All language subtitles for Murdoch Mysteries S11E14 720p WEBRip x264-aAF.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:00,950 --> 00:01:02,999 If... it's a girl, 3 00:01:03,055 --> 00:01:04,957 I like Mary. 4 00:01:05,082 --> 00:01:07,534 Oh. Your mother's name. 5 00:01:07,659 --> 00:01:09,461 I would like to honour her. 6 00:01:09,868 --> 00:01:11,728 I love the name Mary. 7 00:01:12,643 --> 00:01:15,499 - And if it's a boy? - Well... 8 00:01:15,539 --> 00:01:17,508 William would be nice. 9 00:01:18,521 --> 00:01:20,372 William the second? 10 00:01:20,497 --> 00:01:24,177 It is a convention to name the eldest son after his father. 11 00:01:25,384 --> 00:01:28,136 So we'll be calling him... Junior? 12 00:01:29,011 --> 00:01:30,888 Or... Will. 13 00:01:31,360 --> 00:01:33,794 Or... Will... Will... Will. 14 00:01:33,830 --> 00:01:36,669 His name should be something other than a verb, noun 15 00:01:36,697 --> 00:01:40,066 - and future indicative! - Cheque please. 16 00:01:41,292 --> 00:01:43,399 - William... - You don't have to say the name 17 00:01:43,422 --> 00:01:44,797 if you don't like it. 18 00:01:45,034 --> 00:01:47,799 I never said that I didn't like your name. 19 00:01:47,832 --> 00:01:50,539 I'm afraid I can only offer you this. 20 00:01:54,177 --> 00:01:56,040 "You've saved my life. 21 00:01:56,091 --> 00:01:58,906 Allow me to pay for your meal." 22 00:01:59,311 --> 00:02:01,038 How extraordinary! 23 00:02:01,973 --> 00:02:04,674 - Whoever could it be? - I have no idea. 24 00:02:05,583 --> 00:02:07,563 Well, it couldn't be for me. It must be for you. 25 00:02:07,592 --> 00:02:09,020 I've never saved anyone. 26 00:02:09,682 --> 00:02:11,531 Well, except you. Twice. 27 00:02:11,576 --> 00:02:13,354 Well, I've never saved anyone either. 28 00:02:13,429 --> 00:02:16,233 There was the one... I suppose if you count... 29 00:02:16,358 --> 00:02:18,088 You simply have to tell us. 30 00:02:18,213 --> 00:02:20,839 You're invited to join him in the private section. 31 00:02:38,749 --> 00:02:40,257 President Roosevelt! 32 00:02:41,023 --> 00:02:43,746 Detective Murdoch and Doctor Ogden. 33 00:02:43,871 --> 00:02:46,590 Imagine my delight at seeing you here! 34 00:02:46,785 --> 00:02:49,065 Oh, these fine men are my guide and guard, 35 00:02:49,088 --> 00:02:51,897 - Victor Palmer and Wilbur Reynolds. - Gentlemen. 36 00:02:52,876 --> 00:02:55,426 - What brings you to Canada, Mr. President? - Yes! 37 00:02:55,714 --> 00:02:57,536 Ahem. 38 00:02:58,771 --> 00:03:00,084 I am here 39 00:03:00,124 --> 00:03:02,824 to hunt the legendary white moose! 40 00:03:04,557 --> 00:03:06,811 I've never heard of such a thing. 41 00:03:07,050 --> 00:03:10,961 Well, I believe albinos exist in every mammal species. 42 00:03:10,973 --> 00:03:13,604 Oh, it's not an albino! It has dark eyes. 43 00:03:13,662 --> 00:03:15,717 That's what makes it so rare. 44 00:03:16,155 --> 00:03:18,232 Then... may I ask, 45 00:03:18,256 --> 00:03:20,432 why do you want to kill it? 46 00:03:20,772 --> 00:03:22,494 To preserve it, of course. 47 00:03:23,120 --> 00:03:25,497 You could preserve it with a photograph. 48 00:03:25,530 --> 00:03:27,778 There's already a photograph. 49 00:03:27,974 --> 00:03:29,274 Hmm? 50 00:03:29,665 --> 00:03:31,203 It's the moose I want. 51 00:03:32,026 --> 00:03:34,046 And where do you hope to find it? 52 00:03:34,087 --> 00:03:36,476 Oh, apparently he returns to Crane Lake every year 53 00:03:36,488 --> 00:03:37,766 at the fall equinox. 54 00:03:37,950 --> 00:03:39,833 Is that common, for an animal 55 00:03:39,850 --> 00:03:42,522 to go to the same spot at exactly the same time? 56 00:03:43,109 --> 00:03:45,116 Well, perhaps it's legend, but... 57 00:03:45,149 --> 00:03:47,110 I'm willing to take that chance. 58 00:03:47,318 --> 00:03:49,888 Well, then, I wish you happy hunting. 59 00:03:50,207 --> 00:03:52,205 I wish you happy hunting too. 60 00:03:52,245 --> 00:03:54,087 - I just hope you miss. - Oh! 61 00:03:55,400 --> 00:03:58,624 Oh! Oh. I must ask that we keep this meeting secret. 62 00:03:58,854 --> 00:04:00,472 The Canadian government 63 00:04:00,489 --> 00:04:02,430 is unaware I'm in your country. 64 00:04:02,902 --> 00:04:04,238 Ah... 65 00:04:04,249 --> 00:04:07,507 - Your secret is safe with us. - Ha ha ha! 66 00:04:10,142 --> 00:04:13,711 I don't care if he's the king of bloody England, he's... 67 00:04:13,743 --> 00:04:16,835 he's sneaking into our country to kill our moose! 68 00:04:16,858 --> 00:04:18,522 You're laying claim to the moose? 69 00:04:18,574 --> 00:04:20,393 - Well, it's a beautiful, rare - Sir! 70 00:04:20,422 --> 00:04:22,379 - and majestic beast, and... - Doctor! 71 00:04:22,708 --> 00:04:23,929 George? 72 00:04:24,805 --> 00:04:26,408 I'm sorry to disturb you on a night out, 73 00:04:26,426 --> 00:04:27,785 but we've had a call at the station house. 74 00:04:27,799 --> 00:04:29,005 Somebody's requesting that you 75 00:04:29,019 --> 00:04:31,534 meet them at the Queen's Hotel, room 208. 76 00:04:31,562 --> 00:04:33,395 - Who? - They wouldn't say, sir. 77 00:04:33,404 --> 00:04:36,030 - Only that it was of vital importance. - Oh. 78 00:04:36,062 --> 00:04:38,830 Terribly sorry. I'll see you at home. 79 00:04:39,079 --> 00:04:42,008 Well, actually, sir, he's asked for both of you. 80 00:04:42,039 --> 00:04:43,413 Hmm! 81 00:05:00,879 --> 00:05:02,118 Oh, no. 82 00:05:03,136 --> 00:05:04,637 Is this the man that called us? 83 00:05:04,762 --> 00:05:06,244 No. 84 00:05:10,002 --> 00:05:11,911 Terrence Myers. 85 00:05:12,452 --> 00:05:14,707 His name is Guillermo Burgos. 86 00:05:14,930 --> 00:05:17,276 He was an agent for Spanish Intelligence. 87 00:05:17,514 --> 00:05:19,954 I'd like you to find out who killed him and why. 88 00:05:27,033 --> 00:05:30,365 We had a meeting but he failed to show, so I became suspicious. 89 00:05:30,543 --> 00:05:32,048 What was the meeting about? 90 00:05:32,274 --> 00:05:34,038 I'm not at liberty to say. 91 00:05:34,650 --> 00:05:36,635 Did it have anything to do with the Americans? 92 00:05:36,686 --> 00:05:37,686 No. 93 00:05:37,847 --> 00:05:38,966 Why do you ask? 94 00:05:41,509 --> 00:05:43,093 The door was forced open. 95 00:05:43,125 --> 00:05:44,948 It was locked from the inside. I had no choice. 96 00:05:44,972 --> 00:05:46,709 All of the windows are also locked, 97 00:05:46,741 --> 00:05:49,577 which means Mr. Burgos died inside this room alone. 98 00:05:50,241 --> 00:05:51,806 And along with the fact of his death 99 00:05:51,829 --> 00:05:53,846 there's a top-secret dossier that's missing. 100 00:05:53,971 --> 00:05:56,117 There are no obvious signs of trauma. 101 00:05:56,166 --> 00:05:58,571 I won't know cause of death until I conduct a post-mortem. 102 00:05:58,594 --> 00:05:59,938 Can you help me flip him? 103 00:06:02,808 --> 00:06:04,723 There's something under the sheet. 104 00:06:06,593 --> 00:06:07,846 Let me see that. 105 00:06:08,274 --> 00:06:11,028 That is the missing dossier. Intact, thank God. 106 00:06:11,084 --> 00:06:13,179 I'll see you both in the morgue in the morning. 107 00:06:20,742 --> 00:06:23,450 - An injection mark. - That's what I thought at first, 108 00:06:23,496 --> 00:06:26,301 but there were no signs of poison in the blood or the organs. 109 00:06:26,370 --> 00:06:27,641 And it's also not where one 110 00:06:27,673 --> 00:06:29,548 - would readily find a vein. - No. 111 00:06:29,912 --> 00:06:31,353 So he wasn't poisoned? 112 00:06:31,621 --> 00:06:34,038 Well, there are several poisons that are fairly undetectable, 113 00:06:34,051 --> 00:06:36,659 but I found something much more interesting. 114 00:06:38,657 --> 00:06:42,193 Electrical burns to the bottom of the sigmoid intestine. 115 00:06:42,318 --> 00:06:45,096 Obviously, an electrode was placed internally. 116 00:06:45,685 --> 00:06:47,132 So this was torture? 117 00:06:47,164 --> 00:06:49,801 Actually, I believe it was the means of execution. 118 00:06:52,738 --> 00:06:55,504 This is where the electrodes were attached. 119 00:06:55,559 --> 00:06:58,018 The charge would have traveled through the heart, 120 00:06:58,055 --> 00:07:00,082 stopping it long enough to cause death. 121 00:07:00,648 --> 00:07:02,080 So he wasn't tortured? 122 00:07:03,281 --> 00:07:06,474 Well, there was a slight deformation of the ulna, 123 00:07:06,487 --> 00:07:08,186 which could have been quite painful. 124 00:07:08,537 --> 00:07:09,675 How recent? 125 00:07:09,698 --> 00:07:12,101 I'll need your Roentgen ray device to determine that. 126 00:07:12,324 --> 00:07:14,128 I'll have it sent over straight away. 127 00:07:15,445 --> 00:07:16,799 Electrocuted? 128 00:07:17,508 --> 00:07:19,549 It's also likely he was tortured. 129 00:07:19,674 --> 00:07:22,087 You seem preoccupied with that possibility. 130 00:07:22,096 --> 00:07:25,036 Is your concern for the victim, or what he may have revealed? 131 00:07:26,047 --> 00:07:28,106 Do I seem like the sentimental type? 132 00:07:28,603 --> 00:07:31,247 If it was worth torturing and killing a man for, 133 00:07:31,275 --> 00:07:33,384 then it's at the centre of this case. 134 00:07:33,831 --> 00:07:36,548 - Tell us what it is. - I can't. 135 00:07:36,801 --> 00:07:39,760 - National... - Bloody security. Right? 136 00:07:40,560 --> 00:07:42,353 So where does that leave us, Murdoch? 137 00:07:42,650 --> 00:07:44,584 Mr. Burgos was electrocuted. 138 00:07:44,602 --> 00:07:46,533 Now, he did not do that to himself 139 00:07:46,541 --> 00:07:47,863 in a locked room. 140 00:07:48,061 --> 00:07:50,484 Also, the killer somehow escaped 141 00:07:50,535 --> 00:07:52,865 without using the door or the window. 142 00:08:06,548 --> 00:08:09,356 Sir, perhaps the killer was never actually in this room. 143 00:08:09,791 --> 00:08:12,024 Then how did he kill Mr. Burgos? 144 00:08:12,301 --> 00:08:13,733 Perhaps... 145 00:08:14,640 --> 00:08:16,414 with robotic arms... 146 00:08:17,589 --> 00:08:19,035 built into this wall... 147 00:08:19,436 --> 00:08:22,051 just waiting for the victim to fall asleep and when he did, 148 00:08:22,429 --> 00:08:23,893 they made use 149 00:08:23,907 --> 00:08:25,265 of this point of entry. 150 00:08:25,563 --> 00:08:27,126 They came in through the vents, 151 00:08:27,186 --> 00:08:28,702 extended across the room, 152 00:08:28,720 --> 00:08:30,866 taking the victim in their deathlike grip... 153 00:08:31,198 --> 00:08:33,293 and when the deed was done, they simply retracted 154 00:08:33,326 --> 00:08:35,961 - without a trace. - And how were these... 155 00:08:36,007 --> 00:08:38,770 "robotic arms" controlled? 156 00:08:38,895 --> 00:08:40,921 By whoever was in the next room, of course. 157 00:08:46,296 --> 00:08:47,632 "The next room." 158 00:08:48,811 --> 00:08:50,391 Help me with this, George. 159 00:08:58,763 --> 00:08:59,792 Good lord! 160 00:09:02,048 --> 00:09:04,669 Find out who stayed in room 206, please. 161 00:09:04,794 --> 00:09:06,033 Yes, sir. 162 00:09:18,109 --> 00:09:20,307 - Sir. - What have you, George? 163 00:09:20,472 --> 00:09:22,987 The room was rented by a Juan Gonzalez. 164 00:09:23,112 --> 00:09:24,434 Did you get a description? 165 00:09:24,696 --> 00:09:26,437 Nobody remembers seeing him. 166 00:09:27,998 --> 00:09:31,361 I believe this apparatus was used to kill Mr. Burgos. 167 00:09:33,812 --> 00:09:35,308 Hmm... 168 00:09:36,653 --> 00:09:37,855 Sir... 169 00:09:38,904 --> 00:09:40,683 there's something under the bed here. 170 00:09:46,293 --> 00:09:47,646 It looks like... 171 00:09:48,178 --> 00:09:50,446 photo processing equipment. 172 00:09:52,561 --> 00:09:54,891 I used the Roentgen rays to determine 173 00:09:54,901 --> 00:09:57,117 whether the ulna fracture was recent, 174 00:09:57,242 --> 00:09:59,659 - and the answer is yes. - How recent? 175 00:09:59,857 --> 00:10:02,205 Sometime in the last two or three days. 176 00:10:02,244 --> 00:10:05,497 It appears to be the result of a force applied slowly. 177 00:10:05,831 --> 00:10:07,943 - Painful? - Very. 178 00:10:08,226 --> 00:10:09,964 So this was torture? 179 00:10:10,166 --> 00:10:12,348 Yes, that's a reasonable conclusion. 180 00:10:12,746 --> 00:10:14,481 I also found this. 181 00:10:14,606 --> 00:10:16,356 I would have dismissed it as a sliver 182 00:10:16,385 --> 00:10:18,238 had it not been for the location. 183 00:10:18,722 --> 00:10:21,094 - It's right above the injection mark. - Exactly. 184 00:10:21,106 --> 00:10:24,675 - Something was inserted directly into the muscle. - Post-mortem? 185 00:10:24,800 --> 00:10:29,420 I believe so. I retrieved it and discovered it was a roll of metal foil. 186 00:10:29,453 --> 00:10:31,553 I've unfurled it. Take a look. 187 00:10:38,573 --> 00:10:40,165 "E N"? 188 00:10:41,746 --> 00:10:43,501 - "E N"? - Yes. 189 00:10:44,542 --> 00:10:45,845 Let me see that. 190 00:10:51,197 --> 00:10:52,625 No. It can't be. 191 00:10:52,708 --> 00:10:53,827 What can't it be? 192 00:10:54,329 --> 00:10:57,185 I've seen this before. I know this killer's work. 193 00:10:57,697 --> 00:10:58,968 Who is it? 194 00:11:00,672 --> 00:11:01,947 El Noche. 195 00:11:02,354 --> 00:11:04,010 Spanish for The Night. 196 00:11:04,688 --> 00:11:06,544 He's an assassin who specializes 197 00:11:06,557 --> 00:11:08,174 in killing his victims invisibly. 198 00:11:08,653 --> 00:11:10,695 Well, then, why leave his mark? 199 00:11:11,233 --> 00:11:12,555 Vanity. 200 00:11:12,901 --> 00:11:14,351 He wants his work appreciated, 201 00:11:14,379 --> 00:11:16,378 but only by those worthy enough to find it. 202 00:11:19,049 --> 00:11:21,131 At least now we know who we're looking for. 203 00:11:21,301 --> 00:11:22,674 How do we find him? 204 00:11:23,065 --> 00:11:25,884 You can't. He doesn't exist. 205 00:11:26,128 --> 00:11:27,892 He's a character in a novel. 206 00:11:28,140 --> 00:11:29,729 Is someone impersonating him? 207 00:11:29,854 --> 00:11:31,728 I'm the only one that's read the book. 208 00:11:32,792 --> 00:11:34,179 Who's the author? 209 00:11:34,985 --> 00:11:36,427 A former adversary 210 00:11:36,468 --> 00:11:37,615 now imprisoned. 211 00:11:37,740 --> 00:11:40,314 His location is top secret. You can't go there. 212 00:11:40,439 --> 00:11:42,880 Well then, he'll just have to be brought to the station house! 213 00:11:55,035 --> 00:11:56,808 Whoa, whoa, whoa. 214 00:11:59,387 --> 00:12:01,533 Giddy up! 215 00:12:08,493 --> 00:12:10,318 Thank you. You can go. 216 00:12:23,624 --> 00:12:25,431 Allen Clegg. 217 00:12:26,336 --> 00:12:28,206 I thought you were dead. 218 00:12:30,930 --> 00:12:32,611 Hello, gentlemen. 219 00:12:39,081 --> 00:12:42,374 As you may recall, Mr. Clegg was relinquished to our authority 220 00:12:42,380 --> 00:12:45,311 after he attempted an attack on his own country. 221 00:12:45,541 --> 00:12:47,809 Which he tried to blame on Canada. 222 00:12:48,132 --> 00:12:49,928 I expected he would hang! 223 00:12:49,946 --> 00:12:52,697 Mr. Clegg is now a guest of the Canadian government. 224 00:12:53,256 --> 00:12:56,225 Apparently, your prime minister felt me more valuable alive. 225 00:12:56,283 --> 00:13:00,066 - Alas... I didn't talk. - No. 226 00:13:00,337 --> 00:13:03,117 But he has chosen to write a book. Hmm? 227 00:13:03,242 --> 00:13:05,996 Entitled... Shadow of the Night. 228 00:13:10,913 --> 00:13:12,341 You intercepted it. 229 00:13:12,732 --> 00:13:14,527 Oh, come, Mr. Clegg! 230 00:13:15,329 --> 00:13:17,362 You didn't actually believe we would allow you 231 00:13:17,367 --> 00:13:19,215 to publish a book, did you? 232 00:13:19,693 --> 00:13:21,571 Ahem. Who's read it? 233 00:13:21,755 --> 00:13:23,160 Only me. 234 00:13:23,753 --> 00:13:25,377 What's this book about? 235 00:13:25,562 --> 00:13:29,301 A disgraced American agent reclaims his glory 236 00:13:29,333 --> 00:13:33,354 by foiling the assassination of the president who abandoned him. 237 00:13:33,964 --> 00:13:36,566 That's it. That's your precis. 238 00:13:36,808 --> 00:13:40,787 - Who's El Noche? - El Noche is a Spanish assassin 239 00:13:40,912 --> 00:13:43,288 whose brother was killed on San Juan Hill. 240 00:13:43,413 --> 00:13:46,684 He swore vengeance against the man who pulled the trigger. 241 00:13:46,872 --> 00:13:48,927 - Theodore Roosevelt. - If you don't mind. 242 00:13:49,664 --> 00:13:52,198 He tricks Roosevelt into coming to Canada 243 00:13:52,203 --> 00:13:55,030 to hunt a great white moose. 244 00:13:55,559 --> 00:13:57,944 He knows that Roosevelt will want this moose, 245 00:13:57,984 --> 00:14:01,123 and that he'll sneak into Canada with a minimal retinue 246 00:14:01,134 --> 00:14:04,034 rather than suffer a meeting with Laurier. 247 00:14:04,067 --> 00:14:06,425 Roosevelt apparently finds him boring. 248 00:14:06,488 --> 00:14:07,738 True. 249 00:14:08,089 --> 00:14:10,754 We've uncovered a murder that was committed by someone 250 00:14:10,765 --> 00:14:13,201 who left the mark of El Noche. 251 00:14:13,610 --> 00:14:15,555 A fictional character? 252 00:14:16,171 --> 00:14:17,968 Oh, he's not entirely fictional. 253 00:14:18,026 --> 00:14:20,485 You based your villain on a real person? 254 00:14:20,610 --> 00:14:23,115 - It's permissible in fiction. - Who is he? 255 00:14:24,295 --> 00:14:26,236 I first heard of El Noche 256 00:14:26,288 --> 00:14:28,314 during the Spanish-American war. 257 00:14:28,597 --> 00:14:31,774 No one knew who he was, but anyone who wronged Spain 258 00:14:31,803 --> 00:14:34,192 could expect his shadow to fall on them. 259 00:14:34,607 --> 00:14:36,974 Through systematic methods of persuasion, 260 00:14:37,025 --> 00:14:39,484 we learned a good deal about him. 261 00:14:41,429 --> 00:14:43,928 Did you leave anything out or make anything up? 262 00:14:43,968 --> 00:14:46,962 I made up the plot and the bit about the white moose. 263 00:14:46,985 --> 00:14:49,276 Everything else I got from stories I was told. 264 00:14:49,679 --> 00:14:51,584 El Noche... 265 00:14:51,659 --> 00:14:54,186 is deadly real, gentlemen, 266 00:14:54,311 --> 00:14:57,055 and he always finds his target. 267 00:15:12,081 --> 00:15:13,779 Giddy up! 268 00:15:13,904 --> 00:15:15,996 It's time for the truth, Myers. 269 00:15:16,025 --> 00:15:18,477 I've told you the truth. 270 00:15:19,841 --> 00:15:22,514 Theodore Roosevelt was in Toronto last night. 271 00:15:25,391 --> 00:15:28,561 - How do you know that? - We met him, my wife and I. 272 00:15:28,686 --> 00:15:31,790 He paid for our dinner just before you sent for us. 273 00:15:32,778 --> 00:15:34,930 You didn't think that worthy of mention? 274 00:15:35,260 --> 00:15:38,454 He's in Canada to hunt the great white moose... 275 00:15:38,506 --> 00:15:41,079 which apparently returns to the same place 276 00:15:41,102 --> 00:15:43,220 at the same time every year. 277 00:15:43,451 --> 00:15:45,368 He showed me the Geographic article, 278 00:15:45,425 --> 00:15:48,252 which I assume you got into his hands. 279 00:15:49,185 --> 00:15:51,042 I should never have brought you into this. 280 00:15:51,545 --> 00:15:53,141 If my superiors were to discover 281 00:15:53,164 --> 00:15:55,022 - that this was out... - Well, it is bloody out! 282 00:15:55,046 --> 00:15:56,652 And if you don't tell them, we will. 283 00:15:57,735 --> 00:15:59,974 - I'm afraid you can't do that. - Murdoch, 284 00:16:00,290 --> 00:16:03,122 - get on the phone to the Prime Minister's office. - Yes, sir. 285 00:16:03,330 --> 00:16:04,902 They know who we are. 286 00:16:05,247 --> 00:16:07,614 Tell them it's a matter of national security. 287 00:16:08,310 --> 00:16:10,797 Switchboard. Police protocol. 288 00:16:11,162 --> 00:16:13,338 I'd like to call Ottawa, please. 289 00:16:13,370 --> 00:16:15,016 The Prime Minister's office. 290 00:16:15,632 --> 00:16:17,238 Thank you. 291 00:16:19,029 --> 00:16:21,510 The Prime Minister doesn't know about any of this. 292 00:16:21,781 --> 00:16:23,008 Who does? 293 00:16:23,196 --> 00:16:24,624 Burgos... 294 00:16:25,043 --> 00:16:28,153 but he's dead now. So, just me. 295 00:16:28,479 --> 00:16:30,657 And possibly El Noche. 296 00:16:30,782 --> 00:16:32,909 Ahem. 297 00:16:34,158 --> 00:16:37,267 Gentlemen, when I read Clegg's book, it struck a chord. 298 00:16:38,516 --> 00:16:40,056 The protagonist is based on Clegg. 299 00:16:40,071 --> 00:16:43,741 The whole book is a roman a clef of his wishful fantasies... 300 00:16:44,845 --> 00:16:45,917 but it spoke to me. 301 00:16:45,951 --> 00:16:49,576 An agent whose star has fallen finds a path to redemption. 302 00:16:49,897 --> 00:16:51,522 Your star has fallen? 303 00:16:52,910 --> 00:16:55,588 There were certain incidents during my time in Borneo 304 00:16:55,606 --> 00:16:57,947 that have somewhat darkened my reputation. 305 00:16:59,063 --> 00:17:01,492 And how does tricking the American President 306 00:17:01,525 --> 00:17:03,920 into coming to Canada to hunt a moose 307 00:17:03,947 --> 00:17:05,589 restore that reputation? 308 00:17:06,153 --> 00:17:08,659 Burgos was to fake an assassination attempt, 309 00:17:08,668 --> 00:17:10,100 which I was to foil. 310 00:17:10,464 --> 00:17:13,265 You copied Clegg's entire plot?! 311 00:17:14,186 --> 00:17:16,654 How was I supposed to know it was based on real life? 312 00:17:17,654 --> 00:17:18,763 Carry on. 313 00:17:18,888 --> 00:17:21,365 Naturally, Roosevelt would have been grateful 314 00:17:21,398 --> 00:17:22,641 that we had saved his life. 315 00:17:22,645 --> 00:17:24,341 Likewise, he would have been embarrassed 316 00:17:24,346 --> 00:17:25,843 that he had sneaked into Canada. 317 00:17:25,925 --> 00:17:29,139 This would have given Laurier... an edge 318 00:17:29,173 --> 00:17:31,241 during reciprocity negotiations, 319 00:17:31,275 --> 00:17:33,673 and I would be restored to agent, first class. 320 00:17:33,724 --> 00:17:34,843 And Burgos? 321 00:17:34,889 --> 00:17:38,357 Burgos, already compromised, feared retribution from Spain. 322 00:17:38,781 --> 00:17:40,854 After his capture, I was to fake his death 323 00:17:40,868 --> 00:17:42,673 and give him a new identity. 324 00:17:43,359 --> 00:17:45,501 Unfortunately, he was tracked down 325 00:17:45,524 --> 00:17:47,925 and killed by El Noche himself. 326 00:17:48,135 --> 00:17:49,839 A bit of irony there. 327 00:17:50,231 --> 00:17:51,604 So, how do we catch him? 328 00:17:51,788 --> 00:17:55,408 Well, sir, the first step is to learn all we can about El Noche, 329 00:17:55,491 --> 00:17:58,669 - starting with Mr. Clegg's book. - No. 330 00:17:58,973 --> 00:18:00,921 I'm afraid that's classified as top secret. 331 00:18:00,944 --> 00:18:02,293 Not anymore, it isn't. 332 00:18:06,678 --> 00:18:08,750 I'm finished. Who has chapter six? 333 00:18:08,813 --> 00:18:10,823 - I do. - Well, here. Let's swap. 334 00:18:10,859 --> 00:18:12,126 We aren't supposed to swap. 335 00:18:12,154 --> 00:18:14,083 Damn it, Higgins! Chapter five ends with El Noche 336 00:18:14,093 --> 00:18:15,640 drawing a bead on Roosevelt's forehead! 337 00:18:15,649 --> 00:18:17,035 I have to know what happens next! 338 00:18:17,330 --> 00:18:19,582 Roosevelt trips and the shot goes over his head. 339 00:18:20,697 --> 00:18:22,272 That's a bit anti-climactic. 340 00:18:22,314 --> 00:18:24,364 What a crackerjack of a novel, eh lads? 341 00:18:24,631 --> 00:18:26,451 - Who's got chapter five? - Sir! 342 00:18:26,478 --> 00:18:29,362 Gentlemen, gentlemen. We are only reading one chapter each 343 00:18:29,394 --> 00:18:31,251 and noting everything about El Noche. 344 00:18:31,283 --> 00:18:33,761 Oh! You are the death of joy, Murdoch. 345 00:18:34,004 --> 00:18:35,075 Thank you, sir. 346 00:18:35,406 --> 00:18:37,000 What have we learned so far? 347 00:18:37,069 --> 00:18:38,750 He's not afraid of heights. 348 00:18:39,067 --> 00:18:41,347 He travels in the treetops above his quarry. 349 00:18:41,375 --> 00:18:43,236 And he has a terrible fear of water, 350 00:18:43,277 --> 00:18:44,746 won't even get into a boat. 351 00:18:44,916 --> 00:18:47,404 He hides photos in his bedposts. 352 00:18:48,243 --> 00:18:49,504 I'm sorry, what? 353 00:18:50,002 --> 00:18:52,526 El Noche knows that they're on the way to his room. 354 00:18:52,862 --> 00:18:54,462 They still don't know what he looks like. 355 00:18:54,501 --> 00:18:56,399 But if they find the photos in his room, 356 00:18:56,422 --> 00:18:57,896 then they'll know all his plans, 357 00:18:57,915 --> 00:19:00,116 so he hides the photos in his bedpost. 358 00:19:00,507 --> 00:19:01,857 Bloody brilliant! 359 00:19:11,839 --> 00:19:13,101 Anything? 360 00:19:13,307 --> 00:19:14,321 Nothing. 361 00:19:17,040 --> 00:19:19,016 Hid it in the bedpost. 362 00:19:20,038 --> 00:19:21,415 Oh, well. 363 00:19:21,540 --> 00:19:23,902 Perhaps Mr. Clegg invented it 364 00:19:24,027 --> 00:19:26,789 - as a plot device. - Mm-hmm. 365 00:19:27,090 --> 00:19:28,977 Wrote himself into a corner... 366 00:19:39,644 --> 00:19:41,192 Would you look at that? 367 00:19:43,296 --> 00:19:44,821 It's what I feared, gentlemen. 368 00:19:44,848 --> 00:19:46,119 How do you mean? 369 00:19:46,244 --> 00:19:48,104 That is a photograph 370 00:19:48,155 --> 00:19:51,209 of a document from the dossier that Burgos was carrying. 371 00:19:51,444 --> 00:19:52,936 What does that mean? 372 00:19:52,973 --> 00:19:55,719 It means that El Noche has all the information he needs 373 00:19:55,742 --> 00:19:57,870 to assassinate President Roosevelt himself. 374 00:20:08,794 --> 00:20:11,267 Sirs. The station agent at Brignall 375 00:20:11,299 --> 00:20:14,044 said that the only people who disembarked at the northbound 10:14 376 00:20:14,067 --> 00:20:15,573 were a woman and two children. 377 00:20:15,656 --> 00:20:16,825 What about southbound? 378 00:20:16,890 --> 00:20:20,256 He said a lone man did get off the Southbound train at 11:48. 379 00:20:20,776 --> 00:20:22,446 But that can't be El Noche. 380 00:20:22,716 --> 00:20:24,079 He would be traveling northbound. 381 00:20:24,093 --> 00:20:26,451 But sir, if he carried on northbound to Parry Sound, 382 00:20:26,465 --> 00:20:28,745 then took the southbound to avoid detection... 383 00:20:28,870 --> 00:20:29,870 It's what I would do. 384 00:20:30,260 --> 00:20:31,752 So he's got a head start. 385 00:20:32,075 --> 00:20:34,281 Henry, when is the next train out of Toronto? 386 00:20:34,484 --> 00:20:37,436 There's a 12:42 out of Union Station, sir. 387 00:20:37,561 --> 00:20:39,454 That's enough time to pack and change. 388 00:20:39,523 --> 00:20:40,987 We'll make Crane Lake by nightfall. 389 00:20:41,204 --> 00:20:43,917 But we know he prefers to attack under the cover of darkness. 390 00:20:44,442 --> 00:20:47,302 We also know the assassin is terrified of water. 391 00:20:47,629 --> 00:20:49,480 We'll be safe on this island. 392 00:20:49,669 --> 00:20:51,509 Well! Get to it then, gentlemen. 393 00:20:51,644 --> 00:20:53,565 Where is my bolograph? 394 00:20:53,602 --> 00:20:55,154 Your what? 395 00:20:55,518 --> 00:20:58,446 It converts heat radiation into a graphic array. 396 00:20:58,465 --> 00:21:00,123 You can see people in the dark. 397 00:21:00,248 --> 00:21:02,311 Well, actually sir, you can see the heat 398 00:21:02,357 --> 00:21:05,599 radiating off of their bodies. George! 399 00:21:06,046 --> 00:21:07,833 Sir, I found it! 400 00:21:08,454 --> 00:21:09,772 Where was it? 401 00:21:09,814 --> 00:21:12,886 Sir, McNabb had taken it to help him shoot raccoons. 402 00:21:12,905 --> 00:21:15,272 Bloody McNabb. Big dozy git. 403 00:21:15,954 --> 00:21:17,340 Thank you. 404 00:21:20,314 --> 00:21:21,805 Well, get a move on, then. 405 00:21:22,013 --> 00:21:24,228 You've got 10 minutes to catch that train. 406 00:21:25,449 --> 00:21:26,945 - Yeah! - Good luck. 407 00:21:41,461 --> 00:21:43,731 You know, it occurs to me, Murdoch, that 408 00:21:44,454 --> 00:21:47,567 should we reach Roosevelt before El Noche attacks, 409 00:21:47,847 --> 00:21:51,291 I will, in fact, be saving the American President from assassination. 410 00:21:51,320 --> 00:21:54,084 - Ha! - And if Roosevelt dies? 411 00:21:55,408 --> 00:21:57,561 The Americans will want to know 412 00:21:57,855 --> 00:21:59,410 why he was in Canada. 413 00:21:59,433 --> 00:22:01,793 They'll probably uncover the role I played 414 00:22:01,810 --> 00:22:03,751 and my life will be over. 415 00:22:03,876 --> 00:22:06,065 Then I'd suggest we pick up the pace. 416 00:22:10,325 --> 00:22:11,586 Sir! 417 00:22:12,098 --> 00:22:15,258 A body has been found in an alleyway off Darcy Street. 418 00:22:15,823 --> 00:22:17,216 Well, let's get a move on. 419 00:22:17,233 --> 00:22:19,547 - And let's inform Dr. Ogden. - Sir. 420 00:22:21,579 --> 00:22:24,388 All right. Let's see what we've got then, Crabtree. 421 00:22:27,866 --> 00:22:30,081 - Oh! - Oh, good God! 422 00:22:30,206 --> 00:22:31,982 Oh! It appears he's lost his head. 423 00:22:32,051 --> 00:22:33,847 And hands by the look of it, sir. 424 00:22:33,972 --> 00:22:36,462 The killer obviously didn't want us to identify him. 425 00:22:36,531 --> 00:22:38,229 What have we, gentlemen? 426 00:22:38,258 --> 00:22:42,286 - A particularly grisly one I'm afraid, Doctor. - That it is. 427 00:22:46,954 --> 00:22:48,624 Excuse me. 428 00:22:48,831 --> 00:22:51,254 Well, I've never seen her react like that before. 429 00:22:51,300 --> 00:22:54,239 Sir, that's the second time I've seen Dr. Ogden overcome like that. 430 00:22:54,308 --> 00:22:56,744 Women have peculiar constitutions, Crabtree. 431 00:22:56,807 --> 00:22:58,351 When Margaret was expecting Bobby, 432 00:22:58,365 --> 00:23:00,205 the sight of blood would send her into a fit. 433 00:23:00,447 --> 00:23:02,649 Sir, are you suggesting Dr. Ogden is with child? 434 00:23:02,677 --> 00:23:05,509 Bloody hell, Crabtree! I'm saying women are unpredictable. 435 00:23:05,634 --> 00:23:07,644 Don't look for a reason for their behavior. 436 00:23:07,677 --> 00:23:09,069 You won't find it. 437 00:23:10,663 --> 00:23:13,568 - Everything all right, Doctor? - Let's just get it over with. 438 00:23:20,448 --> 00:23:21,720 Judging by the... 439 00:23:22,376 --> 00:23:24,208 the body temperature... 440 00:23:24,904 --> 00:23:28,451 and state of rigor mortis, I'd suggest... 441 00:23:29,303 --> 00:23:31,802 the time of death was shortly after midnight. 442 00:23:31,836 --> 00:23:33,833 As for the cause of death... 443 00:23:35,306 --> 00:23:36,844 I'll have to let you know. 444 00:23:37,258 --> 00:23:38,893 Ah! 445 00:23:40,057 --> 00:23:44,168 - Sir, something rather gross has been found. - Oh, no. 446 00:24:11,297 --> 00:24:15,045 Three bedrolls. The President is traveling with two other men. 447 00:24:24,901 --> 00:24:26,393 Mr. President. 448 00:24:30,925 --> 00:24:33,035 My dog chased a rabbit through the fence. 449 00:24:33,430 --> 00:24:35,799 He didn't catch the rabbit, but he found this. 450 00:24:36,015 --> 00:24:37,489 He wanted to keep digging. 451 00:24:37,834 --> 00:24:39,921 - Whoa, boy. - Oh, gracious. 452 00:24:40,745 --> 00:24:42,440 Oh, bloody hell. 453 00:24:43,951 --> 00:24:45,084 Sir... 454 00:24:45,687 --> 00:24:47,479 are you thinking what I'm thinking? 455 00:24:47,604 --> 00:24:50,114 That this belongs to the body we found earlier? 456 00:24:50,694 --> 00:24:52,541 Get your dog to sniff around some more. 457 00:24:52,564 --> 00:24:54,415 I'll give you a dollar for every body part you find. 458 00:24:54,439 --> 00:24:56,272 - How about two? - Don't push it. 459 00:24:56,308 --> 00:24:59,040 - Come on. - Sir, look. There's a scar on the middle finger. 460 00:24:59,054 --> 00:25:00,391 So? 461 00:25:00,423 --> 00:25:03,674 The fingermark I lifted from the photograph in the bedpost 462 00:25:03,729 --> 00:25:05,387 had a similar scar. 463 00:25:10,347 --> 00:25:13,418 How would a Spanish assassin know I'm here? 464 00:25:13,450 --> 00:25:15,403 Even my cabinet is in the dark about it. 465 00:25:15,486 --> 00:25:17,209 - Well, sir... - We don't know. 466 00:25:17,730 --> 00:25:19,903 But as you well know, sir, Spanish spies 467 00:25:19,913 --> 00:25:21,129 are among the world's best. 468 00:25:21,254 --> 00:25:23,589 I'm convinced as to the threat, Mr. President. 469 00:25:23,621 --> 00:25:26,172 Damn it, Reynolds! I'm not leaving without that moose. 470 00:25:26,255 --> 00:25:28,858 It returns every year, sir. We can always come back. 471 00:25:31,663 --> 00:25:33,874 You say he only attacks at night. 472 00:25:34,284 --> 00:25:36,305 - Well, according to... - That's correct. 473 00:25:36,430 --> 00:25:39,114 Then we won't have time to get to Brignall Station before dark. 474 00:25:39,239 --> 00:25:42,251 No, but we can get to the island before the sun sets. 475 00:25:42,449 --> 00:25:44,977 But what good is the island? We'll be sitting ducks. 476 00:25:45,037 --> 00:25:46,976 The assassin is afraid of open water. 477 00:25:47,013 --> 00:25:48,192 Won't even get into a boat. 478 00:25:48,317 --> 00:25:50,970 How do you know so much about him? Hmm? 479 00:25:51,021 --> 00:25:54,755 - Interestingly, we learned about him from... - Spanish intelligence. 480 00:25:55,031 --> 00:25:57,683 The assassin is apparently a rogue agent. 481 00:25:58,081 --> 00:26:00,479 Personal vendetta against yourself apparently, sir. 482 00:26:00,958 --> 00:26:02,469 What did I do to him? 483 00:26:02,502 --> 00:26:05,251 His brother was killed in your charge up San Juan Hill. 484 00:26:06,278 --> 00:26:08,254 Well, if that's the case, 485 00:26:08,291 --> 00:26:10,801 we ought to pack and move on as quickly as we can. 486 00:26:10,833 --> 00:26:12,164 Go. 487 00:26:16,881 --> 00:26:19,377 Murdoch, you cannot tell them about Clegg. 488 00:26:19,435 --> 00:26:22,012 Mr. Meyers, I will not lie 489 00:26:22,026 --> 00:26:24,946 to the American President in order to spare you 490 00:26:24,978 --> 00:26:27,051 the consequences of your poor decisions. 491 00:26:27,079 --> 00:26:29,989 Listen carefully. Clegg being alive was not my decision. 492 00:26:30,017 --> 00:26:31,762 It was Laurier's. 493 00:26:31,956 --> 00:26:34,305 Two years ago, we informed the American government 494 00:26:34,319 --> 00:26:36,925 that we had hanged Clegg. We did not. 495 00:26:36,990 --> 00:26:39,086 We only kept him alive in order to extract 496 00:26:39,113 --> 00:26:41,853 American intelligence secrets. 497 00:26:42,028 --> 00:26:43,461 So you see, Murdoch... 498 00:26:43,958 --> 00:26:47,307 my own personal interests are not the only ones at stake here. 499 00:26:59,555 --> 00:27:00,564 It's a match, sir. 500 00:27:01,033 --> 00:27:03,225 You're saying these belong to the infamous El Noche. 501 00:27:03,253 --> 00:27:06,307 Well, most of him. There's still a head and a hand at large. 502 00:27:06,432 --> 00:27:08,628 He was an assassin who killed an assassin. 503 00:27:08,633 --> 00:27:11,236 - And has now been assassinated. - Concisely put, Sir. 504 00:27:11,262 --> 00:27:13,665 - Thank you, Crabtree. - We found the head. 505 00:27:14,567 --> 00:27:15,805 Let's have a look. 506 00:27:21,198 --> 00:27:22,307 Crikey! 507 00:27:22,348 --> 00:27:23,331 Sir that's... 508 00:27:23,332 --> 00:27:25,817 The prison guard that escorted Clegg to our station. 509 00:27:26,181 --> 00:27:28,662 So Clegg's escort was El Noche? 510 00:27:29,270 --> 00:27:30,530 He's been dead how long? 511 00:27:30,655 --> 00:27:32,139 Midnight last night. 512 00:27:32,637 --> 00:27:34,825 Clegg and the guard left the station 513 00:27:35,308 --> 00:27:36,815 after 11 o'clock. 514 00:27:37,158 --> 00:27:40,351 Sir, I'll get Clegg's picture to all points of transit. 515 00:27:41,689 --> 00:27:42,990 Carry on, Higgins. 516 00:27:43,303 --> 00:27:44,390 Sir. 517 00:27:46,668 --> 00:27:49,199 The device uses a bolometer and a graphic array 518 00:27:49,206 --> 00:27:50,875 to visualize heat radiation. 519 00:27:51,125 --> 00:27:53,469 This would be excellent for hunting at night. 520 00:27:53,598 --> 00:27:55,809 It's only accurate up to 100 yards, 521 00:27:55,827 --> 00:27:58,635 but should help us see anyone approaching the island. 522 00:27:58,930 --> 00:28:00,606 There's someone coming right now. 523 00:28:00,964 --> 00:28:03,654 Sir, you must remain in the tent. 524 00:28:03,724 --> 00:28:06,019 Canvas won't stop a bullet, Meyers. 525 00:28:06,056 --> 00:28:09,589 No, but it will obscure you from a sniper on the mainland. Please. 526 00:28:14,648 --> 00:28:15,779 Sir. 527 00:28:16,000 --> 00:28:17,935 We found the Canadian government wagon abandoned 528 00:28:17,938 --> 00:28:19,409 outside Union Station. 529 00:28:19,840 --> 00:28:21,624 So he's making good his escape. 530 00:28:22,209 --> 00:28:24,016 If freedom is what he's seeking. 531 00:28:24,229 --> 00:28:25,204 How do you mean? 532 00:28:25,206 --> 00:28:28,035 Well, we showed Clegg's photo around Union Station this morning. 533 00:28:28,083 --> 00:28:31,620 A clerk remembers selling him a train ticket to Brignall this morning. 534 00:28:31,745 --> 00:28:32,745 Brignall? 535 00:28:33,002 --> 00:28:35,155 That's the nearest station to where Roosevelt is camped. 536 00:28:35,179 --> 00:28:37,334 Sir, it can't be a coincidence. 537 00:28:37,875 --> 00:28:39,519 What does this have to do with El Noche? 538 00:28:39,541 --> 00:28:41,701 Sir, what if Clegg's guard 539 00:28:42,000 --> 00:28:45,023 was playing the role of El Noche while Clegg was still imprisoned? 540 00:28:45,465 --> 00:28:46,465 To what end, though? 541 00:28:46,504 --> 00:28:49,764 Because Clegg's been trying to obscure the true identity 542 00:28:49,787 --> 00:28:51,326 of the assassin all along. 543 00:28:53,477 --> 00:28:54,524 Bloody hell! 544 00:28:55,920 --> 00:28:57,257 Allen Clegg... 545 00:28:57,857 --> 00:28:59,464 ... is El Noche. 546 00:29:06,345 --> 00:29:08,346 There'll be a station agent at Brignall. 547 00:29:09,259 --> 00:29:10,988 Get me Brignall station right away. 548 00:29:12,071 --> 00:29:13,924 Yes, sir. This is Toronto Constabulary. 549 00:29:13,946 --> 00:29:16,864 We need to get an urgent message to a hunting party at Crane Lake. 550 00:29:17,774 --> 00:29:20,757 - Yes, I realize it's nighttime. - Oh! Give me that, Crabtree. 551 00:29:21,166 --> 00:29:22,651 Now listen to me! 552 00:29:23,014 --> 00:29:25,775 The American President is staying at Crane Lake. 553 00:29:26,388 --> 00:29:28,847 He will be killed if he doesn't get this message immediately. 554 00:29:28,880 --> 00:29:30,201 The message as follows: 555 00:29:30,326 --> 00:29:32,435 Allen Clegg is El Noche. 556 00:29:32,486 --> 00:29:34,271 And he's escaped. Repeat: 557 00:29:34,319 --> 00:29:37,226 Allen Clegg is El Noche. And he's escaped. 558 00:29:54,651 --> 00:29:57,009 I must insist you keep down, Mr. President. 559 00:29:57,024 --> 00:29:58,752 He can still shoot at us from the mainland. 560 00:29:58,785 --> 00:30:00,122 Well, let him try! 561 00:30:00,177 --> 00:30:02,557 His muzzleflash will reveal his position. 562 00:30:06,275 --> 00:30:07,859 Perhaps you should remove your hat... 563 00:30:09,112 --> 00:30:10,201 Mr. President. 564 00:30:23,682 --> 00:30:25,837 The Parry Sound Constabulary has sent a group of men, 565 00:30:25,844 --> 00:30:28,004 but most likely they likely won't get there until dawn. 566 00:30:28,446 --> 00:30:30,272 What about the station agent? 567 00:30:30,313 --> 00:30:31,997 He's on his way by canoe 568 00:30:32,052 --> 00:30:34,366 - Apparently, it's quicker. - Oh! 569 00:30:34,712 --> 00:30:36,171 It'll be all right, Doctor. 570 00:30:36,443 --> 00:30:37,873 As soon as he gets the message, 571 00:30:37,906 --> 00:30:39,712 Detective Murdoch will know what to do. 572 00:30:45,301 --> 00:30:47,216 The first I went hunting was in Maine. 573 00:30:47,643 --> 00:30:49,250 I was taught by the best. 574 00:30:49,301 --> 00:30:51,287 Bill Sewall, Wilmot Dow. 575 00:30:51,891 --> 00:30:53,173 What were you hunting? 576 00:30:54,061 --> 00:30:55,439 Waterfowl, mostly. 577 00:30:56,460 --> 00:30:58,199 I was rather nervous at first. 578 00:30:58,648 --> 00:31:00,023 The anticipation. 579 00:31:01,563 --> 00:31:03,545 The exhilaration of lying in wait, 580 00:31:03,670 --> 00:31:04,802 finger on the trigger. 581 00:31:08,091 --> 00:31:10,799 And now I lie in wait for someone to shoot me. 582 00:31:11,254 --> 00:31:12,601 Hmm. 583 00:31:13,839 --> 00:31:15,372 Pardon me, Mr. President. 584 00:31:15,399 --> 00:31:17,582 Detective Murdoch's device has picked up a signal. 585 00:31:34,812 --> 00:31:36,452 There's somebody near our boat. 586 00:31:48,406 --> 00:31:49,406 Here! 587 00:31:52,338 --> 00:31:53,373 Who's that? 588 00:31:54,357 --> 00:31:55,480 I don't know. 589 00:31:56,799 --> 00:31:59,889 It's the railway agent from Brignall Station. 590 00:32:00,234 --> 00:32:02,913 - What's he doing out here? - There's something in his mouth. 591 00:32:07,776 --> 00:32:10,362 It's part of a telegram from Station House Number Four. 592 00:32:11,804 --> 00:32:13,218 El Noche. 593 00:32:21,466 --> 00:32:23,152 El Noche? 594 00:32:24,428 --> 00:32:26,118 It's the name of the assassin. 595 00:32:26,418 --> 00:32:27,961 Where's the rest of that message? 596 00:32:28,011 --> 00:32:31,207 - More importantly, what was the message? - No, no, no. Hold on. 597 00:32:31,275 --> 00:32:33,764 El Noche is Spanish for The Night. 598 00:32:34,588 --> 00:32:35,942 He calls himself The Night? 599 00:32:36,067 --> 00:32:37,067 You've heard of him? 600 00:32:37,107 --> 00:32:39,270 Oh, yes. We know a man who called himself The Night... 601 00:32:39,294 --> 00:32:40,800 but he wasn't Spanish. 602 00:32:41,077 --> 00:32:42,173 Who was he? 603 00:32:42,560 --> 00:32:44,692 An American agent you know, Mr. Meyers. 604 00:32:45,337 --> 00:32:47,324 Your government hanged him two years ago. 605 00:32:48,238 --> 00:32:50,193 Are you speaking of Allen Clegg? 606 00:32:50,227 --> 00:32:51,393 Murdoch... 607 00:32:51,518 --> 00:32:55,128 - Allen Clegg called himself The Night? - Murdoch, a word... 608 00:32:55,152 --> 00:32:57,159 Enough lies, Mr. Meyers. 609 00:32:58,076 --> 00:33:00,103 Allen Clegg is alive, Mr. President. 610 00:33:00,278 --> 00:33:02,138 And I fear he may be the man 611 00:33:02,172 --> 00:33:03,681 who seeks to kill you. 612 00:33:03,921 --> 00:33:05,063 What? 613 00:33:05,519 --> 00:33:06,643 Think of it! 614 00:33:06,845 --> 00:33:09,754 We were sent a message of enough importance 615 00:33:09,798 --> 00:33:11,856 that the Station Agent canoed for miles 616 00:33:11,871 --> 00:33:13,800 through the night to try to get it to us. 617 00:33:14,389 --> 00:33:16,315 You think that message was meant to warn us 618 00:33:16,333 --> 00:33:18,622 that Clegg himself is the assassin? 619 00:33:18,686 --> 00:33:20,685 Why has your government lied to me?! 620 00:33:22,757 --> 00:33:25,023 I'm not at liberty to discuss that, Sir. 621 00:33:25,051 --> 00:33:26,363 More importantly, 622 00:33:26,994 --> 00:33:29,228 why would Clegg want to kill you? 623 00:33:29,997 --> 00:33:32,318 Well, we... we have a history. 624 00:33:32,806 --> 00:33:34,201 We met at Harvard. 625 00:33:34,326 --> 00:33:37,011 We were both writing our theses on the war of 1812. 626 00:33:37,444 --> 00:33:40,041 Clegg was obsessed that America 627 00:33:40,078 --> 00:33:42,598 had lost its opportunity to claim Canada as its own. 628 00:33:42,723 --> 00:33:44,122 And he still is. 629 00:33:44,168 --> 00:33:45,822 You think it's possible that Clegg 630 00:33:45,831 --> 00:33:48,203 seeks to start another war with Canada? 631 00:33:48,417 --> 00:33:51,020 But how would killing me result in war? 632 00:33:51,092 --> 00:33:53,505 It's not like I was coerced into coming here. 633 00:33:54,154 --> 00:33:55,380 Not coerced... 634 00:33:55,725 --> 00:33:56,936 Tricked. 635 00:33:58,788 --> 00:34:01,008 Isn't that right, Mr. Meyers? 636 00:34:07,088 --> 00:34:09,119 What can you tell us about Allen Clegg? 637 00:34:09,994 --> 00:34:11,855 When I was Secretary of the Navy, 638 00:34:11,924 --> 00:34:14,033 Clegg was a covert operative. 639 00:34:14,377 --> 00:34:16,617 It is believed he planted a bomb 640 00:34:16,626 --> 00:34:18,348 on the hull of the USS Maine. 641 00:34:19,324 --> 00:34:20,683 In Havana Harbor? 642 00:34:21,609 --> 00:34:22,618 Yes. 643 00:34:22,636 --> 00:34:24,515 The explosion split the ship in two. 644 00:34:24,821 --> 00:34:27,090 And the war was declared against Spain. 645 00:34:30,654 --> 00:34:32,735 If Clegg was a navy diver... 646 00:34:32,758 --> 00:34:34,264 He's not afraid of water. 647 00:34:34,518 --> 00:34:36,714 He only told us that to get us on this island. 648 00:34:36,839 --> 00:34:39,584 Which means our sanctuary is a trap. 649 00:34:41,243 --> 00:34:42,408 Reynolds! 650 00:34:43,670 --> 00:34:45,079 Why won't he answer? 651 00:34:45,700 --> 00:34:46,930 Get down! 652 00:34:50,209 --> 00:34:51,466 Got your answer. 653 00:34:51,747 --> 00:34:53,083 Dear God. 654 00:34:55,625 --> 00:34:57,025 He scuttled the boat. 655 00:34:57,951 --> 00:34:59,665 We'll have to swim for it. 656 00:35:00,903 --> 00:35:03,769 Sir. Agent Clegg now has the bolograph, 657 00:35:03,809 --> 00:35:05,991 which means he can see us. 658 00:35:06,394 --> 00:35:09,042 - Palmer! - Get down, sir! 659 00:35:14,218 --> 00:35:15,790 He's given away his position. 660 00:35:25,525 --> 00:35:26,861 You might've gotten him. 661 00:35:27,770 --> 00:35:28,967 I doubt it. 662 00:35:29,944 --> 00:35:31,923 Sir, we've got to get you to the mainland. 663 00:35:31,946 --> 00:35:33,872 I'm not leaving this island without Palmer. 664 00:35:33,908 --> 00:35:36,957 You don't have to. All we have to do is get into the water. 665 00:35:37,013 --> 00:35:39,437 - The water is freezing. - Precisely my point. 666 00:35:39,562 --> 00:35:41,305 If we lower our body temperatures, 667 00:35:41,347 --> 00:35:43,408 he won't be able to see us with the bolograph. 668 00:35:43,461 --> 00:35:44,571 And then? 669 00:35:44,865 --> 00:35:45,943 We fight back. 670 00:35:47,081 --> 00:35:48,223 All right. 671 00:35:48,688 --> 00:35:50,052 Let's move. 672 00:35:54,602 --> 00:35:57,014 Cover him with blankets. Try to make him comfortable. 673 00:35:57,080 --> 00:35:58,461 What can I do? 674 00:35:59,285 --> 00:36:02,026 Fill this bag with warm rocks from the fire. 675 00:36:02,151 --> 00:36:03,670 For what reason? 676 00:36:03,748 --> 00:36:06,977 You've hunted waterfowl before. We're making a decoy. 677 00:36:34,359 --> 00:36:35,727 Right. After him! 678 00:36:44,529 --> 00:36:46,634 - Blood. - Let's track him. 679 00:37:09,484 --> 00:37:10,732 There's more blood. 680 00:37:13,665 --> 00:37:15,277 - We're close. - Sir, 681 00:37:15,535 --> 00:37:17,396 be careful. It could be a trap. 682 00:37:18,104 --> 00:37:20,291 You've been saying that since dawn broke, Murdoch. 683 00:37:20,314 --> 00:37:22,801 Let's just say I have my own reasons for being careful. 684 00:37:22,926 --> 00:37:24,238 And that is? 685 00:37:24,920 --> 00:37:26,329 Can you keep a secret? 686 00:37:26,951 --> 00:37:28,688 Murdoch, I'm a spy. 687 00:37:29,724 --> 00:37:31,464 Julia is with child. 688 00:37:32,827 --> 00:37:34,665 That's wonderful, Murdoch. And yes, 689 00:37:34,748 --> 00:37:36,678 your secret is safe with... 690 00:37:36,803 --> 00:37:39,355 - Meyers, no! - Get him! 691 00:37:41,192 --> 00:37:43,311 Murdoch, this way! 692 00:37:49,765 --> 00:37:51,526 Sir, wait! 693 00:38:08,827 --> 00:38:10,733 I've lost sight of him. 694 00:38:10,858 --> 00:38:12,327 So have I. 695 00:38:21,084 --> 00:38:22,437 Ahem. 696 00:38:31,459 --> 00:38:34,805 If I put my gun down, you'll shoot the President and flee. 697 00:38:35,381 --> 00:38:37,172 I can't let you do that. 698 00:38:37,748 --> 00:38:40,384 You shoot him, and I will shoot you. 699 00:38:40,931 --> 00:38:42,589 I'm surprised at you Clegg. 700 00:38:42,714 --> 00:38:44,840 How did you not think this through? 701 00:38:46,216 --> 00:38:47,724 You betrayed me. 702 00:38:47,776 --> 00:38:50,913 - You betrayed America. - I'm a patriot! 703 00:38:51,575 --> 00:38:53,101 A patriot! 704 00:38:53,356 --> 00:38:56,462 Unlike all of you pacifists who refused to see 705 00:38:56,468 --> 00:38:58,568 that America can have everything it wants. 706 00:38:58,595 --> 00:39:01,344 It just needs a reason to take it. 707 00:39:02,565 --> 00:39:04,970 Which you are about to provide, hmm? 708 00:39:04,993 --> 00:39:06,300 I'm gonna kill you both 709 00:39:06,336 --> 00:39:07,737 and then disappear 710 00:39:07,940 --> 00:39:09,897 and let the evidence speak for itself. 711 00:39:25,149 --> 00:39:27,106 Put the weapon down, Clegg. 712 00:39:40,981 --> 00:39:44,040 There you are, you son of a gun! 713 00:39:44,269 --> 00:39:46,577 Son of... 714 00:40:03,819 --> 00:40:06,894 A quarter inch to the left and it would have pierced the aorta. 715 00:40:07,019 --> 00:40:09,333 Be grateful for a punctured lung. 716 00:40:10,118 --> 00:40:12,553 I'm grateful for many things, Doctor. 717 00:40:13,613 --> 00:40:15,938 Yes, well, we can all be grateful. 718 00:40:16,780 --> 00:40:18,174 Ah yes. 719 00:40:18,207 --> 00:40:20,372 I believe congratulations are in order. 720 00:40:23,388 --> 00:40:24,983 You told him? 721 00:40:25,754 --> 00:40:27,292 He's a spy. 722 00:40:27,297 --> 00:40:28,685 He can keep a secret. 723 00:40:31,270 --> 00:40:33,233 With my life if necessary. 724 00:40:34,943 --> 00:40:36,382 Thank you. 725 00:40:51,155 --> 00:40:54,419 If it's a boy, I quite like Julian. 726 00:40:55,387 --> 00:40:56,901 Julian? 727 00:40:57,955 --> 00:40:59,555 After you. 728 00:41:01,001 --> 00:41:02,417 William... 729 00:41:03,620 --> 00:41:06,990 I don't want him to be named after me, or you! 730 00:41:10,431 --> 00:41:12,878 I want him to have his own name. 731 00:41:19,176 --> 00:41:20,737 Daniel. 732 00:41:24,375 --> 00:41:26,511 I've always loved the name Daniel. 733 00:41:28,716 --> 00:41:31,315 Well then, Daniel it shall be. 734 00:41:55,764 --> 00:41:57,981 I suppose Clegg will hang this time? 735 00:41:59,334 --> 00:42:01,694 After our boys have had a chat with him... 736 00:42:01,758 --> 00:42:03,686 an extensive chat. 737 00:42:04,895 --> 00:42:07,998 Sir... with regard to recent events, 738 00:42:08,033 --> 00:42:10,617 I'm of the opinion it serves both our interests... 739 00:42:10,640 --> 00:42:12,828 That no one find out about this. 740 00:42:12,953 --> 00:42:15,524 You did come to Canada without permission. 741 00:42:16,034 --> 00:42:19,061 You almost arranged my assassination. 742 00:42:20,560 --> 00:42:22,293 Shall we call it even, then? 743 00:42:25,995 --> 00:42:28,805 I concur that history need not record this matter. 744 00:42:29,248 --> 00:42:33,517 - But as for your Prime Minister... - He need not be apprised, sir. 745 00:42:34,754 --> 00:42:36,378 All right. 746 00:42:36,503 --> 00:42:40,250 Sir, will you not be going after the Great White Moose? 747 00:42:40,283 --> 00:42:43,253 My misadventure cost the life of a good man 748 00:42:43,318 --> 00:42:45,124 and very nearly two others. 749 00:42:45,326 --> 00:42:48,068 I've set eyes on the beast. That will have to be enough. 750 00:42:49,183 --> 00:42:51,940 Thank you for saving my life yet again. 751 00:42:52,833 --> 00:42:54,530 Always a pleasure. 752 00:42:55,344 --> 00:42:56,966 Driver. 753 00:43:02,770 --> 00:43:05,341 Well... Clegg, 754 00:43:06,246 --> 00:43:08,081 I suppose this is it. 755 00:43:08,383 --> 00:43:10,145 I'll be seeing you in hell, 756 00:43:10,178 --> 00:43:11,888 - I'm sure. - Perhaps. 757 00:43:11,924 --> 00:43:14,283 But not before I publish your novel. 758 00:43:14,853 --> 00:43:17,353 Under the name Guillermo Burgos. 759 00:43:42,092 --> 00:43:47,092 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 55666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.