All language subtitles for Mukoku.2017.720p.BluRay.Eric.Paroissien

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,520 --> 00:00:39,480 Eric Paroissien Translation eric.paroissien@gmail.com 2 00:00:39,520 --> 00:00:40,400 Too weak. 3 00:00:42,110 --> 00:00:42,570 Voice. 4 00:00:49,160 --> 00:00:52,470 Point the bokuto at the opponents throat. 5 00:00:55,330 --> 00:00:56,030 Kill. 6 00:00:58,960 --> 00:00:59,840 Kill, Kengo. 7 00:01:03,400 --> 00:01:05,720 Excuse me... 8 00:01:05,900 --> 00:01:06,960 It is ready. 9 00:01:26,140 --> 00:01:28,100 Are you scared? 10 00:01:30,200 --> 00:01:31,800 With a killing intent. 11 00:01:37,760 --> 00:01:38,450 Above. 12 00:01:47,540 --> 00:01:48,410 Ready. 13 00:01:55,000 --> 00:01:55,890 Above. 14 00:03:32,030 --> 00:03:33,520 Swirling quietness... 15 00:03:33,520 --> 00:03:34,800 like a shimmering light... 16 00:03:34,930 --> 00:03:36,320 beyond the world... 17 00:03:36,350 --> 00:03:37,890 unlimited images forever. 18 00:03:37,890 --> 00:03:39,190 Regenerated creativeness... 19 00:03:39,190 --> 00:03:40,630 in the solemn spirit of silence... 20 00:03:40,630 --> 00:03:42,060 liberated of despair... 21 00:03:42,060 --> 00:03:43,560 beyond the border of revolution... 22 00:03:43,560 --> 00:03:46,020 the music of nostalgia is evil... 23 00:03:46,140 --> 00:03:48,690 let your karma come and go... 24 00:03:48,750 --> 00:03:51,630 the strangeness of chaos... 25 00:03:51,880 --> 00:03:53,350 you are your victory. 26 00:03:53,350 --> 00:03:54,480 Winner or loser... 27 00:03:54,480 --> 00:03:57,410 reject the growing sin... 28 00:03:57,410 --> 00:04:00,280 swallow this desperate existence... 29 00:04:00,380 --> 00:04:02,900 born again on the other side... 30 00:04:02,980 --> 00:04:05,450 the piling up of desire... 31 00:04:05,720 --> 00:04:08,360 your fate comes free from the abyss... 32 00:04:08,600 --> 00:04:11,160 your fate comes free from the abyss... 33 00:04:11,360 --> 00:04:13,960 your fate comes free from the abyss... 34 00:04:14,240 --> 00:04:16,720 your fate comes free from the abyss... 35 00:04:16,960 --> 00:04:18,660 let me out. 36 00:04:21,340 --> 00:04:23,950 Peep from the abyss to the sky... 37 00:04:24,020 --> 00:04:26,590 let me out. 38 00:04:26,950 --> 00:04:28,380 Feel the regeneration to your cells... 39 00:04:28,380 --> 00:04:29,520 scattered in eternity... 40 00:04:29,640 --> 00:04:31,650 let me out. 41 00:04:32,620 --> 00:04:35,120 Peep from the abyss to the sky... 42 00:04:35,320 --> 00:04:37,700 let me out. 43 00:04:38,250 --> 00:04:39,430 Feel the regeneration to your cells... 44 00:04:39,430 --> 00:04:40,760 scattered in eternity... 45 00:04:41,060 --> 00:04:42,890 let me out. 46 00:04:43,700 --> 00:04:46,930 Driven by despair... 47 00:04:47,790 --> 00:04:49,840 seeking absolute redemption... 48 00:04:50,660 --> 00:04:54,560 from desperation to freedom... 49 00:04:57,640 --> 00:05:00,380 let me out. 50 00:05:03,230 --> 00:05:06,260 Let me out. 51 00:05:09,280 --> 00:05:11,480 Let me out. 52 00:06:46,240 --> 00:06:48,420 You'll have the same? 53 00:06:50,650 --> 00:06:52,060 Uh? 54 00:06:53,420 --> 00:06:54,930 Waiter a beer. 55 00:06:54,930 --> 00:06:56,410 Who is he? 56 00:06:56,790 --> 00:06:58,840 It's Nakase, Nakase. 57 00:06:59,030 --> 00:07:01,490 You can't hold your liquor. 58 00:07:01,810 --> 00:07:04,160 He doesn't have our training (Kendo joke). 59 00:07:04,420 --> 00:07:06,600 Face your opponent? 60 00:07:07,250 --> 00:07:08,830 You're not raising high enough. 61 00:07:08,830 --> 00:07:11,060 Enough, you're being boring. 62 00:07:11,080 --> 00:07:12,500 Hey, dude... 63 00:07:12,720 --> 00:07:15,142 The master was hard on us. 64 00:07:15,340 --> 00:07:17,690 I couldn't train that hard anymore. 65 00:07:17,790 --> 00:07:19,330 Still I'd like to do kendo again. 66 00:07:21,050 --> 00:07:23,640 Kendo again? Bullshit. 67 00:07:23,820 --> 00:07:26,660 We're so busy now anyway. 68 00:07:26,830 --> 00:07:29,040 Plus, quality time with the kids. 69 00:07:37,070 --> 00:07:39,100 What was that? 70 00:07:42,500 --> 00:07:46,420 Come on just try to come at me. 71 00:07:47,030 --> 00:07:49,270 Come on, hit me. 72 00:07:49,600 --> 00:07:51,560 You want to do kendo? 73 00:07:51,760 --> 00:07:52,660 Right? 74 00:07:52,750 --> 00:07:54,400 Come on stab me. 75 00:07:55,500 --> 00:07:58,210 Come for it. 76 00:07:59,100 --> 00:08:00,290 Stop now. 77 00:08:03,380 --> 00:08:04,910 Could we have a glass of water? 78 00:08:05,520 --> 00:08:06,800 And a sponge, please. 79 00:08:06,900 --> 00:08:07,490 Waiter. 80 00:08:07,710 --> 00:08:09,650 Water and a sponge please. 81 00:08:11,350 --> 00:08:14,210 Weren't you a kendo instructor? 82 00:08:14,480 --> 00:08:15,770 Uh? 83 00:08:16,870 --> 00:08:18,860 You taught in high school? 84 00:08:21,010 --> 00:08:23,160 An instructor? ages ago. 85 00:08:23,350 --> 00:08:24,580 Are you provoking me? 86 00:08:28,920 --> 00:08:30,240 You'll be fine. 87 00:08:31,470 --> 00:08:32,720 Let it go. 88 00:08:32,810 --> 00:08:34,520 You're so cool. 89 00:08:34,780 --> 00:08:36,290 Enough. 90 00:08:40,700 --> 00:08:42,640 Come get it. 91 00:10:12,400 --> 00:10:13,680 What is it? 92 00:10:14,660 --> 00:10:18,340 A magpie crosses a bridge in the sky... 93 00:10:18,850 --> 00:10:21,462 It's from that antique poetry card game? 94 00:10:21,520 --> 00:10:23,177 It's a work in progress. 95 00:10:23,290 --> 00:10:25,450 A night close to the night... 96 00:10:26,260 --> 00:10:28,490 drop that shit, it's painful to hear. 97 00:10:29,920 --> 00:10:31,400 A magpie crosses... 98 00:10:32,840 --> 00:10:34,480 a magpie crosses... 99 00:10:36,620 --> 00:10:39,400 a magpie crosses a bridge in the sky... 100 00:10:40,900 --> 00:10:42,810 Look at its white feathers... 101 00:10:43,520 --> 00:10:44,800 A night close to the night... 102 00:10:44,800 --> 00:10:47,090 a night of desire. 103 00:10:47,660 --> 00:10:51,180 Antique poetry in a deck of cards... 104 00:10:51,300 --> 00:10:53,450 ... to keep up come... 105 00:10:53,810 --> 00:10:55,350 Keep up my dream... 106 00:10:55,540 --> 00:10:57,820 My doors keep the light through... 107 00:10:58,030 --> 00:10:59,790 Pay for your concert ticket. 108 00:11:01,730 --> 00:11:03,130 I'll pay you next time. 109 00:11:03,960 --> 00:11:07,977 A bit dangerous, my men are dangerous... 110 00:11:34,210 --> 00:11:36,930 You arrived again in the night? 111 00:11:38,980 --> 00:11:41,050 It's possible. 112 00:11:47,000 --> 00:11:49,740 How about shaving him? 113 00:11:57,680 --> 00:11:58,330 There. 114 00:12:04,840 --> 00:12:07,810 Mr Yatabe, we're shaving you. 115 00:12:10,070 --> 00:12:12,730 Sorry, the cream is a bit cold. 116 00:12:20,010 --> 00:12:21,690 I count on you. 117 00:12:21,930 --> 00:12:22,850 Sure. 118 00:12:24,140 --> 00:12:25,860 I am leaving. 119 00:14:36,300 --> 00:14:37,120 Hey. 120 00:14:37,920 --> 00:14:39,600 Hey, you, wait. 121 00:14:39,862 --> 00:14:40,960 I said stop. 122 00:14:41,040 --> 00:14:41,720 What? 123 00:14:41,800 --> 00:14:42,540 What is it? 124 00:14:42,760 --> 00:14:44,270 What? 125 00:14:44,270 --> 00:14:45,320 What happened? 126 00:14:45,640 --> 00:14:47,040 What? 127 00:14:48,530 --> 00:14:49,960 You kicked my shinai down. 128 00:14:50,160 --> 00:14:50,700 Your shinai? 129 00:14:50,800 --> 00:14:51,720 Yeah, my shinai. 130 00:14:51,990 --> 00:14:53,050 What does he want? 131 00:14:53,170 --> 00:14:54,850 A little respect for your elders. 132 00:14:54,850 --> 00:14:56,210 You kicked my shinai. 133 00:14:56,740 --> 00:14:57,700 Put it back, quick. 134 00:14:57,730 --> 00:15:00,920 WTF? -Are you talking to me? 135 00:15:01,380 --> 00:15:01,980 Hey. 136 00:15:04,034 --> 00:15:05,600 I'll take this. 137 00:15:07,440 --> 00:15:08,320 Bastard. 138 00:15:09,670 --> 00:15:10,620 Let me go. 139 00:15:12,520 --> 00:15:13,680 What do you want. 140 00:15:25,830 --> 00:15:27,880 You want a piece of me? 141 00:15:39,680 --> 00:15:40,680 Come with us. 142 00:15:59,880 --> 00:16:02,800 Come here, we'll see your worth. 143 00:16:04,110 --> 00:16:06,280 Wait in line I'll take you one by one. 144 00:16:08,400 --> 00:16:08,990 It hurts. 145 00:16:08,990 --> 00:16:10,610 Don't fight. 146 00:16:11,740 --> 00:16:13,140 Give him a mask. 147 00:16:17,800 --> 00:16:20,860 It hurts, shit. 148 00:16:20,970 --> 00:16:22,450 Keep quiet. 149 00:16:23,990 --> 00:16:26,520 I'll get you all. 150 00:16:26,520 --> 00:16:28,060 Shut up. -You're dead without this. 151 00:16:39,950 --> 00:16:41,050 Take the shinai. 152 00:16:42,220 --> 00:16:43,500 Calm down. 153 00:17:00,890 --> 00:17:02,600 Mask. 154 00:17:03,570 --> 00:17:05,170 I wasn't ready. 155 00:17:06,240 --> 00:17:07,730 How about holding the handle? 156 00:17:07,730 --> 00:17:09,200 In a sec baldy. 157 00:17:09,250 --> 00:17:10,520 He's not bald. 158 00:17:12,740 --> 00:17:15,770 Let's go. 159 00:17:15,770 --> 00:17:16,710 Forward. 160 00:17:31,050 --> 00:17:32,160 Come now. 161 00:18:00,880 --> 00:18:02,620 "Sanseppo". 162 00:18:02,620 --> 00:18:03,600 Master. 163 00:18:05,060 --> 00:18:06,520 He hit his throat. 164 00:18:07,620 --> 00:18:08,570 Sako. 165 00:18:11,420 --> 00:18:13,090 You OK? 166 00:18:17,710 --> 00:18:18,770 Next in line. 167 00:18:18,860 --> 00:18:20,390 Hey, go now. 168 00:18:20,390 --> 00:18:23,060 The aim of kendo is not to kill. 169 00:18:23,060 --> 00:18:23,960 Loser. 170 00:18:26,220 --> 00:18:28,540 What do I care about Kendo. 171 00:18:38,710 --> 00:18:39,660 Ready. 172 00:18:41,600 --> 00:18:42,600 Start. 173 00:18:42,760 --> 00:18:45,090 It seems my boys were disrespectful. 174 00:18:45,371 --> 00:18:46,354 Sorry. 175 00:18:49,160 --> 00:18:50,920 Where did you train these legs? 176 00:18:52,820 --> 00:18:55,500 I didn't train anything. 177 00:18:58,640 --> 00:18:59,650 Excuse me. 178 00:19:00,320 --> 00:19:05,000 What was that 'sansep' you said earlier? 179 00:19:05,394 --> 00:19:06,960 Sanseppo. 180 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 "Kill the opponent three-ways". 181 00:19:09,680 --> 00:19:13,060 Kill his sword, his technique and his courage. 182 00:19:14,210 --> 00:19:15,320 Sanseppo. 183 00:19:16,140 --> 00:19:18,720 Can we see again how your lower stance? 184 00:19:37,880 --> 00:19:39,770 Ouch. 185 00:19:39,980 --> 00:19:42,440 So? You saw it? 186 00:19:43,610 --> 00:19:44,610 Hm. 187 00:19:45,320 --> 00:19:47,860 See without your eyes. 188 00:19:48,210 --> 00:19:51,540 Broaden your field of vision. 189 00:19:52,260 --> 00:19:54,600 The sight is twofold... 190 00:19:54,800 --> 00:19:57,000 For a strong perception... 191 00:19:57,000 --> 00:19:59,420 the focus of the eye must be weak. 192 00:19:59,920 --> 00:20:02,090 See the distant as if it was close. 193 00:20:02,690 --> 00:20:05,490 The close as if it was far. 194 00:20:06,240 --> 00:20:08,060 This is the tactics of war... 195 00:20:09,500 --> 00:20:14,100 With a broad vision you catch the essence... 196 00:20:14,760 --> 00:20:19,300 don't get absorbed into the opponent's sword but see his overall movement. 197 00:20:20,700 --> 00:20:21,850 You don't get it? 198 00:20:24,540 --> 00:20:25,980 I have a good job for you. 199 00:20:27,660 --> 00:20:28,520 You'd like that? 200 00:20:30,045 --> 00:20:31,160 Follow me. 201 00:20:31,850 --> 00:20:32,777 Errands? 202 00:20:54,600 --> 00:20:56,050 Mr. Tadokoro. 203 00:20:58,170 --> 00:21:00,680 Hey, Yatabe's son. 204 00:21:02,200 --> 00:21:04,660 Can you move over there? 205 00:21:04,880 --> 00:21:06,520 I told you already. 206 00:21:06,940 --> 00:21:10,400 It's like when we enter an empty shack... 207 00:21:10,540 --> 00:21:13,060 the first comer is the master. 208 00:21:16,160 --> 00:21:17,770 I know. 209 00:21:19,050 --> 00:21:21,620 These clothes don't suit you. 210 00:21:23,390 --> 00:21:25,060 Have a drink with me. 211 00:22:14,890 --> 00:22:16,400 Come on, it's OK. 212 00:22:16,880 --> 00:22:19,960 Come with me. 213 00:22:20,700 --> 00:22:22,610 You're heavy. 214 00:22:22,880 --> 00:22:26,280 You need me to walk. 215 00:22:27,080 --> 00:22:28,460 Good evening. 216 00:22:28,460 --> 00:22:30,460 Ah, it's you again. 217 00:22:30,460 --> 00:22:34,010 Sorry, he's kind of a pain in the neck. 218 00:22:34,010 --> 00:22:36,740 Mr. Yatabe, we need to fill your stomach. 219 00:22:37,480 --> 00:22:38,430 There. 220 00:22:38,430 --> 00:22:41,480 I don't eat anything. 221 00:22:41,980 --> 00:22:45,050 I eat only frozen food. 222 00:22:45,050 --> 00:22:48,090 So you won't have your content here. 223 00:22:48,090 --> 00:22:51,740 The other day we were stuck in a bar watching baseball. 224 00:22:52,270 --> 00:22:53,740 It was basketball. 225 00:22:53,740 --> 00:22:55,560 Same difference. 226 00:22:56,000 --> 00:22:57,440 Do you want it cool? 227 00:22:57,740 --> 00:22:58,400 Sure. 228 00:23:01,760 --> 00:23:03,000 How about a beer? 229 00:23:06,460 --> 00:23:08,190 What is that? 230 00:23:08,190 --> 00:23:10,190 Kazuno, you want a beer, right? 231 00:23:10,190 --> 00:23:11,360 Yeah. 232 00:23:13,000 --> 00:23:14,560 You know what? 233 00:23:14,690 --> 00:23:17,610 Earlier, we came out of the shop... 234 00:23:17,680 --> 00:23:19,900 he was walking way ahead... 235 00:23:19,900 --> 00:23:21,730 men are supposed to wait. 236 00:23:21,860 --> 00:23:24,840 I thought you were ahead of me. 237 00:23:24,940 --> 00:23:26,330 You hear that? 238 00:23:26,380 --> 00:23:30,060 He came out first to make sure I'd pay. 239 00:23:30,720 --> 00:23:31,760 What? 240 00:23:33,370 --> 00:23:37,220 So you paid? 241 00:23:38,320 --> 00:23:39,960 Sorry, sorry. 242 00:23:41,440 --> 00:23:43,730 That's annoying. 243 00:23:43,760 --> 00:23:46,530 Isn't he a kind man. 244 00:23:47,920 --> 00:23:51,050 I ask just in case... you don't sell 'that' stuff? 245 00:23:51,050 --> 00:23:53,050 What? -What? 246 00:23:55,040 --> 00:23:56,380 Hopeless. 247 00:25:19,420 --> 00:25:21,460 You're working hard. 248 00:25:22,810 --> 00:25:24,260 You're almost done. 249 00:25:27,280 --> 00:25:30,480 Kid, show me your hands. 250 00:25:30,480 --> 00:25:31,400 What? 251 00:25:31,770 --> 00:25:32,820 Your hands. 252 00:25:38,480 --> 00:25:40,080 It's been five days now. 253 00:25:41,850 --> 00:25:44,180 I'll pay you for the firewood. 254 00:25:44,590 --> 00:25:45,570 Follow me. 255 00:25:48,030 --> 00:25:49,060 Ok. 256 00:25:54,560 --> 00:25:59,180 Kid, what do you like to do best? 257 00:25:59,740 --> 00:26:00,820 What? 258 00:26:01,820 --> 00:26:06,970 I'm asking, what's your best way to have fun? 259 00:26:11,540 --> 00:26:13,400 Writing lyrics, I think. 260 00:26:14,990 --> 00:26:18,220 Do you know Rap's music? 261 00:26:18,410 --> 00:26:20,380 Sure, they're spoken songs. 262 00:26:21,200 --> 00:26:23,360 Yes, that's right. 263 00:26:24,670 --> 00:26:27,840 When I create rap lyrics... 264 00:26:28,980 --> 00:26:31,580 I am the happiest. 265 00:26:31,690 --> 00:26:33,940 Oh, you're a poet. 266 00:26:34,540 --> 00:26:36,460 You like words, kid. 267 00:26:37,480 --> 00:26:40,620 They're both important and redundant. 268 00:26:42,480 --> 00:26:46,110 In Zen Buddhism it is called 'intuitive discernment'... 269 00:26:46,110 --> 00:26:48,540 the heart surpasses words. 270 00:26:49,400 --> 00:26:56,810 The point is to understand the heart that is beyond the heart. 271 00:26:58,460 --> 00:27:00,940 The heart beyond the heart. 272 00:27:01,210 --> 00:27:04,960 Right , to point directly at the heart. 273 00:27:05,930 --> 00:27:07,620 Directly at the heart. 274 00:27:10,400 --> 00:27:11,740 It's no theory. 275 00:27:13,400 --> 00:27:19,450 Aim directly at people's heart. 276 00:27:33,930 --> 00:27:34,690 All set. 277 00:27:35,530 --> 00:27:37,780 Kid, you look like a real swordsman. 278 00:27:38,570 --> 00:27:41,340 But I'm not attracted to kendo. 279 00:27:42,030 --> 00:27:43,880 Your salary for the firewood. 280 00:27:45,230 --> 00:27:47,020 I'd like a regular salary. 281 00:27:47,920 --> 00:27:50,090 Put the armor on too. 282 00:27:51,560 --> 00:27:54,220 You can't buy these with just a day of work. 283 00:27:54,220 --> 00:27:57,680 But I worked five days. 284 00:27:57,960 --> 00:28:02,860 So I take back the gear and give you money instead? 285 00:28:15,260 --> 00:28:16,520 This too. 286 00:28:19,040 --> 00:28:19,960 Try it on. 287 00:28:24,490 --> 00:28:25,280 There. 288 00:28:28,120 --> 00:28:29,880 Is this yours? 289 00:28:30,590 --> 00:28:32,180 Careful, it's sharp. 290 00:28:32,510 --> 00:28:33,420 What? 291 00:28:36,240 --> 00:28:41,130 The bokuto is an imitation of the blade. 292 00:28:41,130 --> 00:28:43,970 The aim is to kill. 293 00:28:44,620 --> 00:28:48,660 Pay attention to the blade and strike. 294 00:28:49,240 --> 00:28:50,680 Told you, I'm not interested. 295 00:28:56,160 --> 00:28:57,330 You get it? 296 00:29:52,700 --> 00:29:55,600 Swap... start. 297 00:30:09,070 --> 00:30:11,580 Your left foot is too slow... 298 00:30:13,260 --> 00:30:14,220 Forward. 299 00:30:15,860 --> 00:30:16,560 Forward. 300 00:30:17,450 --> 00:30:19,420 Relax your arms. 301 00:30:22,270 --> 00:30:23,180 Forward. 302 00:30:24,020 --> 00:30:24,890 Forward. 303 00:30:25,610 --> 00:30:27,100 A little faster. 304 00:30:27,520 --> 00:30:28,940 Then backward. 305 00:30:29,020 --> 00:30:30,130 Then backward. 306 00:31:11,060 --> 00:31:12,320 Kid. 307 00:31:18,520 --> 00:31:19,450 Yes. 308 00:31:20,170 --> 00:31:24,130 Please deliver that at this address. 309 00:33:43,470 --> 00:33:44,650 Anybody home? 310 00:33:46,970 --> 00:33:48,240 Excuse me. 311 00:34:02,410 --> 00:34:03,900 What? 312 00:34:04,780 --> 00:34:07,080 I'm Haneda from Kita-Kamakura College. 313 00:34:11,880 --> 00:34:16,280 It's a letter from Master Mitsumura. 314 00:34:29,640 --> 00:34:31,800 You want to kill me? 315 00:34:32,640 --> 00:34:33,420 What? 316 00:34:33,840 --> 00:34:36,660 You came with a weapon. 317 00:34:39,340 --> 00:34:41,290 I'm just carrying it. 318 00:34:41,290 --> 00:34:42,170 Give it to me. 319 00:34:44,700 --> 00:34:46,300 Hurry up, give it up. 320 00:35:18,628 --> 00:35:21,060 I brought you this letter. 321 00:35:26,490 --> 00:35:28,930 Who are you? 322 00:35:30,170 --> 00:35:30,970 There. 323 00:35:31,130 --> 00:35:32,210 Who are you? 324 00:35:32,970 --> 00:35:34,860 I'm just delivering that letter. 325 00:35:36,540 --> 00:35:39,010 Hey, what happened? 326 00:35:41,020 --> 00:35:42,810 What happened? 327 00:35:49,600 --> 00:35:51,740 From Master Mitsumura. 328 00:35:53,610 --> 00:35:55,580 You're hurting me. 329 00:35:56,480 --> 00:36:00,520 Enough, enough... 330 00:36:00,560 --> 00:36:02,320 You can get some too. 331 00:36:03,340 --> 00:36:04,330 I'm done. 332 00:36:09,050 --> 00:36:11,160 I leave it here. 333 00:36:42,600 --> 00:36:43,370 Face. 334 00:36:43,600 --> 00:36:44,740 Voice. 335 00:36:46,010 --> 00:36:46,820 Face. 336 00:36:47,210 --> 00:36:47,900 Louder. 337 00:36:49,490 --> 00:36:50,220 Face. 338 00:36:50,220 --> 00:36:51,740 Mind, sword, body. 339 00:36:51,740 --> 00:36:53,550 Face. 340 00:36:53,550 --> 00:36:55,010 Assume the stance. 341 00:36:55,770 --> 00:36:57,970 All your strength in one strike. 342 00:36:59,120 --> 00:36:59,880 Your voice. 343 00:37:08,320 --> 00:37:09,380 Face. 344 00:37:09,770 --> 00:37:11,870 Hello. 345 00:37:19,930 --> 00:37:22,940 Mr. Yatabe. 346 00:37:31,450 --> 00:37:34,460 You gave this to the new kid? 347 00:37:36,680 --> 00:37:39,010 You still have a say about kendo? 348 00:37:41,080 --> 00:37:43,460 I just came to give it back. 349 00:37:45,700 --> 00:37:48,100 And your little tricks... 350 00:37:49,040 --> 00:37:50,800 could you give me a break? 351 00:37:55,520 --> 00:37:56,530 Kid. 352 00:37:59,070 --> 00:38:00,480 Put your mask on. 353 00:38:05,710 --> 00:38:09,570 You don't have enough left in you to beat this kid. 354 00:38:13,040 --> 00:38:14,600 Wear your armor. 355 00:38:19,520 --> 00:38:21,490 I'll be just fine. 356 00:38:25,260 --> 00:38:26,620 Give him a Shinai. 357 00:38:27,560 --> 00:38:28,450 Yes. 358 00:38:58,090 --> 00:38:59,360 Face. 359 00:39:04,910 --> 00:39:06,220 What's up? 360 00:39:06,500 --> 00:39:08,100 Don't hold back. 361 00:39:23,200 --> 00:39:24,820 Face. 362 00:39:26,010 --> 00:39:27,900 Kid, keep going. 363 00:39:29,450 --> 00:39:30,680 He's got one on your face. 364 00:39:31,400 --> 00:39:32,420 Resume stance. 365 00:39:34,700 --> 00:39:37,660 What kind of kendo is that. 366 00:39:38,330 --> 00:39:39,860 I said to resume stance. 367 00:39:47,310 --> 00:39:48,640 Right. 368 00:39:50,540 --> 00:39:52,680 Who do you think you are, brat. 369 00:39:52,680 --> 00:39:54,240 Stop him. 370 00:40:04,730 --> 00:40:06,010 Please stop. 371 00:41:07,020 --> 00:41:09,480 You guys aren't training enough. 372 00:41:16,810 --> 00:41:18,500 Brats. 373 00:41:19,000 --> 00:41:23,410 You think you can get me with brute force? 374 00:41:36,570 --> 00:41:37,700 Come. 375 00:42:18,630 --> 00:42:20,100 Stop there. 376 00:42:22,580 --> 00:42:24,160 I just told this kid... 377 00:42:25,930 --> 00:42:30,160 as a joke to pretend he was your match. 378 00:42:35,360 --> 00:42:36,580 Idiot. 379 00:42:38,010 --> 00:42:40,260 Just blame yourself for that face hit. 380 00:43:16,450 --> 00:43:18,800 It seems the master has an interest in you. 381 00:43:23,840 --> 00:43:24,980 Kengo. 382 00:43:35,320 --> 00:43:37,180 Don't you get it? 383 00:43:39,730 --> 00:43:43,410 From this instant, stop alcohol. 384 00:43:47,180 --> 00:43:49,170 I'd like to. 385 00:43:50,140 --> 00:43:52,580 But I'll drink again today. 386 00:43:54,130 --> 00:43:56,810 It seems you don't visit your mother's grave. 387 00:43:59,060 --> 00:44:01,180 What would I go there for? 388 00:44:02,160 --> 00:44:04,810 To tell her I killed Dad? 389 00:44:07,670 --> 00:44:09,260 You are suffering. 390 00:44:12,000 --> 00:44:14,090 Drinking won't ease the pain. 391 00:44:17,200 --> 00:44:19,000 Go. 392 00:45:06,570 --> 00:45:08,770 One more. 393 00:45:10,730 --> 00:45:14,060 You won't be able to find your way home. 394 00:45:17,220 --> 00:45:21,240 Let me stay here. 395 00:45:25,890 --> 00:45:28,020 One more. 396 00:46:22,280 --> 00:46:23,640 Kengo. 397 00:46:29,450 --> 00:46:31,060 Take the bokuto. 398 00:46:38,610 --> 00:46:40,820 Voice. -Face, face... 399 00:46:40,960 --> 00:46:42,560 Face. 400 00:46:42,560 --> 00:46:43,810 Louder. 401 00:46:44,940 --> 00:46:47,850 Face. 402 00:46:48,600 --> 00:46:50,050 Back on your feet. 403 00:46:50,610 --> 00:46:52,010 Stand up and study, Kengo. 404 00:46:52,720 --> 00:46:53,840 Stand up. 405 00:46:55,410 --> 00:46:56,610 Kengo. 406 00:47:00,810 --> 00:47:02,380 Kengo. 407 00:47:06,650 --> 00:47:09,520 Master Mitsumura. 408 00:47:09,970 --> 00:47:11,040 It was an accident. 409 00:47:11,870 --> 00:47:13,120 You understand, Kengo. 410 00:47:13,870 --> 00:47:16,380 Just an accident. 411 00:47:32,080 --> 00:47:34,700 Come on, stop. 412 00:47:36,120 --> 00:47:38,000 You drank 2 jugs. 413 00:47:39,840 --> 00:47:42,340 It's fine. 414 00:47:56,180 --> 00:47:57,800 You want to give up, kendo. 415 00:48:02,820 --> 00:48:04,400 You can give up. 416 00:48:29,730 --> 00:48:30,850 Kengo. 417 00:48:35,700 --> 00:48:37,380 Take the bokuto. 418 00:48:39,200 --> 00:48:40,770 Try to hit my head. 419 00:48:42,870 --> 00:48:45,050 Try without the mask. 420 00:48:47,070 --> 00:48:48,280 Give it a try. 421 00:48:54,500 --> 00:48:56,360 The Shinai is not enough. 422 00:49:03,010 --> 00:49:04,340 Take this. 423 00:49:06,900 --> 00:49:07,820 Fight. 424 00:49:13,240 --> 00:49:16,090 I probably had a face-hit at the end too. 425 00:49:16,090 --> 00:49:18,560 Really? You're so strong... 426 00:49:20,800 --> 00:49:23,300 You find pleasure in rewards? 427 00:49:31,150 --> 00:49:33,010 Kengo is dead now. 428 00:49:35,660 --> 00:49:37,640 Hand, face, belly... 429 00:49:37,640 --> 00:49:38,840 Stab. 430 00:49:47,170 --> 00:49:48,840 Face. 431 00:49:51,700 --> 00:49:53,890 I killed him. -He's not dead. 432 00:49:54,430 --> 00:49:55,640 Kengo. 433 00:49:56,380 --> 00:49:57,450 Come. 434 00:49:57,450 --> 00:49:59,440 I killed him. 435 00:49:59,510 --> 00:50:01,060 Take the bokuto. 436 00:51:21,420 --> 00:51:24,930 I was always wondering... 437 00:51:26,110 --> 00:51:30,210 what kind of men you went out with. 438 00:51:33,090 --> 00:51:34,330 The fact is... 439 00:51:35,190 --> 00:51:36,480 There's been all types. 440 00:51:56,840 --> 00:51:58,850 Take the bokuto. 441 00:52:00,930 --> 00:52:02,800 Kengo. 442 00:52:20,560 --> 00:52:23,220 Take the bokuto. 443 00:52:24,570 --> 00:52:26,210 Kengo. 444 00:52:28,600 --> 00:52:30,600 Take the bokuto. 445 00:52:32,870 --> 00:52:34,060 Kengo. 446 00:52:37,170 --> 00:52:39,240 Kengo. 447 00:52:41,090 --> 00:52:43,680 Take the bokuto. 448 00:52:44,340 --> 00:52:46,260 Kengo. 449 00:52:47,850 --> 00:52:50,560 Take the bokuto. 450 00:52:53,560 --> 00:52:56,060 Kengo. 451 00:53:02,070 --> 00:53:04,740 Take the bokuto. 452 00:53:19,160 --> 00:53:24,440 Learn Kendo with a correct, disciplined attitude... 453 00:53:28,760 --> 00:53:32,120 vigorously train... 454 00:53:33,290 --> 00:53:37,480 your mind and body. 455 00:53:43,070 --> 00:53:47,074 Kendo especially values respect, faith, courtesy... 456 00:53:55,290 --> 00:53:57,500 and honor, and with sincerity... 457 00:53:57,830 --> 00:53:59,850 the effort to self-improve. 458 00:54:01,960 --> 00:54:03,970 We must love our society... 459 00:54:13,430 --> 00:54:16,440 and commit to peace... 460 00:54:18,350 --> 00:54:26,240 and prosperity for all mankind. 461 00:55:42,190 --> 00:55:43,490 Kengo. 462 00:55:44,190 --> 00:55:45,640 Take the bokuto. 463 00:55:48,380 --> 00:55:49,890 More penetration. 464 00:55:51,700 --> 00:55:53,220 Upright. 465 00:55:54,280 --> 00:55:55,960 Position of your feet. 466 00:55:56,920 --> 00:55:58,060 Kengo. 467 00:55:58,640 --> 00:55:59,720 Kill. 468 00:56:01,650 --> 00:56:02,820 Are you weak? 469 00:56:03,500 --> 00:56:04,660 Kill. 470 00:56:04,880 --> 00:56:06,250 Kengo, kill. 471 00:57:14,600 --> 00:57:15,990 Dad... 472 00:57:19,260 --> 00:57:21,160 maybe I could kill him. 473 00:58:24,770 --> 00:58:28,620 "Great to meet you on this weekend." 474 00:58:28,620 --> 00:58:31,300 "A great weekend to spend time together." 475 00:58:31,300 --> 00:58:34,550 "Smile more to me, talk more to me." 476 00:58:34,550 --> 00:58:36,940 "Tell me where you're going." 477 00:58:37,530 --> 00:58:39,970 "Check, one two, one two." 478 00:58:44,091 --> 00:58:45,660 Did good. 479 00:58:47,580 --> 00:58:49,771 Feel like... 480 00:58:50,340 --> 00:58:53,450 Haneda, what's the point if you never enjoy? 481 00:58:54,750 --> 00:58:56,900 Why do you practice kendo? 482 00:58:56,900 --> 00:58:58,960 He's totally ignoring me. 483 00:58:59,480 --> 00:59:01,340 You're writing lyrics? 484 00:59:02,000 --> 00:59:03,440 What lyrics? 485 00:59:06,430 --> 00:59:08,000 What is this? 486 00:59:14,610 --> 00:59:16,850 The heart beyond the heart. 487 00:59:19,690 --> 00:59:21,330 You're turning weird. 488 00:59:22,000 --> 00:59:23,340 You don't make sense. 489 00:59:25,600 --> 00:59:27,250 Give it back. -Wait. 490 00:59:28,600 --> 00:59:30,780 Ishizaki. -Wait. 491 00:59:37,680 --> 00:59:39,290 Enough with your lyrics. 492 00:59:42,180 --> 00:59:44,370 These scribbles don't make sense. 493 01:02:22,310 --> 01:02:23,820 Hey. 494 01:02:25,970 --> 01:02:29,450 You're Yatabe's son. 495 01:02:35,250 --> 01:02:39,080 You know the five evils? 496 01:02:41,740 --> 01:02:44,680 The five evils? 497 01:02:45,910 --> 01:02:49,560 Killing, stealing... 498 01:02:49,710 --> 01:02:54,370 women, deception, alcohol. 499 01:02:58,080 --> 01:03:02,080 Killing, stealing... 500 01:03:04,140 --> 01:03:07,490 women, lies, alcohol. 501 01:03:10,970 --> 01:03:14,440 You, Yatabe people... 502 01:03:15,370 --> 01:03:19,140 are deep into the five evils. 503 01:03:22,680 --> 01:03:25,050 You are right. 504 01:03:27,710 --> 01:03:34,420 The most unforgivable of them all... 505 01:03:35,170 --> 01:03:37,810 is to kill one's father. 506 01:03:38,910 --> 01:03:42,040 This one will never be forgiven. 507 01:04:13,170 --> 01:04:15,600 Hand, face. 508 01:04:15,600 --> 01:04:17,680 Belly. 509 01:04:17,680 --> 01:04:20,800 Stab throat. 510 01:04:26,820 --> 01:04:29,280 Elder, elder. 511 01:04:29,450 --> 01:04:31,100 Can we spar? 512 01:04:44,710 --> 01:04:46,200 What is that? 513 01:04:47,220 --> 01:04:50,560 Without protections It'll be more serious. 514 01:04:53,050 --> 01:04:55,200 Kendo is a competitive sport. 515 01:04:56,600 --> 01:04:58,570 Kendo isn't about killing. 516 01:05:01,680 --> 01:05:03,290 Please hit me. 517 01:05:05,850 --> 01:05:08,860 Forget it... -Face, hand. 518 01:05:09,450 --> 01:05:11,340 Belly. 519 01:05:11,710 --> 01:05:14,250 Haneda. -Throat stab. 520 01:05:15,740 --> 01:05:17,930 Calm down... 521 01:05:18,250 --> 01:05:19,570 Hey. 522 01:05:20,480 --> 01:05:22,410 That's enough. 523 01:05:23,370 --> 01:05:25,310 I want a serious training. 524 01:05:25,480 --> 01:05:27,340 Give it all your heart. 525 01:05:27,340 --> 01:05:30,460 You need more passion. 526 01:05:32,274 --> 01:05:34,280 What are you doing? 527 01:05:42,140 --> 01:05:43,850 What's going on? 528 01:05:46,600 --> 01:05:48,220 Training. 529 01:05:50,370 --> 01:05:52,140 You want to overcome Kengo? 530 01:05:56,710 --> 01:05:58,310 The way you are now... 531 01:05:59,420 --> 01:06:03,740 You still have the four afflictions in you. 532 01:06:05,050 --> 01:06:07,200 Same as Kengo used too. 533 01:06:08,000 --> 01:06:10,170 With these you won't win. 534 01:06:16,650 --> 01:06:18,250 But I hit his face. 535 01:06:20,340 --> 01:06:22,800 The four afflictions, you get it? 536 01:06:24,450 --> 01:06:25,440 Sako. 537 01:06:27,800 --> 01:06:30,680 'Surprise', 'fear'... 538 01:06:31,220 --> 01:06:33,850 'doubt', 'confusion'. 539 01:06:34,600 --> 01:06:35,560 Kid. 540 01:06:38,570 --> 01:06:41,360 The instant you hit Kengo's face... 541 01:06:42,310 --> 01:06:43,890 What were you thinking? 542 01:06:45,510 --> 01:06:47,400 Nothing special. 543 01:06:49,600 --> 01:06:51,770 This is how you got him. 544 01:06:55,080 --> 01:06:59,250 But now you are afraid of him. 545 01:07:00,310 --> 01:07:01,770 You don't stand a chance. 546 01:07:04,740 --> 01:07:07,250 If you understand, wear the mask. 547 01:07:11,220 --> 01:07:12,800 Put these back on. 548 01:08:04,480 --> 01:08:06,840 He did it with a bokuto. 549 01:08:07,200 --> 01:08:09,720 Nothing to protect him. 550 01:08:16,040 --> 01:08:18,170 A fight to death. 551 01:08:24,360 --> 01:08:26,500 It's that kid. 552 01:08:27,280 --> 01:08:32,060 Master Yatabe, the demon sword. 553 01:08:32,200 --> 01:08:35,500 The invincible sword. -What do you want? 554 01:08:35,600 --> 01:08:38,000 The father and the son. 555 01:08:38,160 --> 01:08:41,140 Mr. Yatabe, what did you do yesterday? 556 01:08:42,760 --> 01:08:44,340 Have a drink. 557 01:08:45,040 --> 01:08:46,240 Did you drink? 558 01:08:47,640 --> 01:08:49,360 I stopped. 559 01:08:50,680 --> 01:08:54,120 We had a drink... -Dude. 560 01:08:55,320 --> 01:08:58,240 You can't drink here. 561 01:09:06,200 --> 01:09:08,640 You like the routine? 562 01:09:09,320 --> 01:09:10,250 Uh? 563 01:09:12,560 --> 01:09:16,960 You have no clue, adults have many ways to have fun. 564 01:09:18,720 --> 01:09:20,200 Give me a break. 565 01:09:20,480 --> 01:09:22,130 Give it up. 566 01:09:30,530 --> 01:09:34,280 Please come to the Kendo dojo. 567 01:09:34,360 --> 01:09:35,480 What? 568 01:09:38,100 --> 01:09:39,690 Wouldn't you start again? 569 01:09:41,280 --> 01:09:44,160 You're full of yourself, kid. 570 01:09:51,450 --> 01:09:53,240 Did you kill your father? 571 01:09:58,240 --> 01:10:01,980 I too had a terrible experience... 572 01:10:03,880 --> 01:10:05,130 In the flood... 573 01:10:07,440 --> 01:10:09,380 During a typhoon in the heavy rain... 574 01:10:11,120 --> 01:10:13,140 the embankment collapsed. 575 01:10:22,420 --> 01:10:24,080 Please teach me. 576 01:10:25,810 --> 01:10:27,500 How did you kill your father? 577 01:10:31,890 --> 01:10:33,500 Please teach me. 578 01:10:45,000 --> 01:10:46,970 That's how I did it. 579 01:11:18,540 --> 01:11:21,120 Stop instructing the high-schoolers. 580 01:11:23,800 --> 01:11:25,908 I forbid you to teach them... 581 01:11:26,902 --> 01:11:29,428 what I taught you. 582 01:11:34,240 --> 01:11:39,570 Kawakami is now kendo instructor for the police. 583 01:11:46,680 --> 01:11:49,220 They chose that idiot. 584 01:11:50,880 --> 01:11:53,240 The police department have no good sense. 585 01:11:59,760 --> 01:12:02,440 Thanks for the hospitality. -Anytime. 586 01:12:02,440 --> 01:12:05,940 We'll come again. -Thanks a lot. 587 01:12:15,600 --> 01:12:18,220 Mr. Yatabe, you sure you don't drink? 588 01:12:23,600 --> 01:12:25,180 Earlier today... 589 01:12:27,560 --> 01:12:31,580 my dad's student came at the hospital to see him. 590 01:12:33,640 --> 01:12:36,210 One by one... 591 01:12:37,040 --> 01:12:39,820 paid their respect to him. 592 01:12:42,800 --> 01:12:46,340 My dad is in a vegetative state. 593 01:12:47,760 --> 01:12:51,010 They bowed their heads respectfully. 594 01:12:54,360 --> 01:12:58,050 So many people admired him. 595 01:13:02,010 --> 01:13:03,120 Right. 596 01:13:10,260 --> 01:13:12,090 Tell me... 597 01:13:14,490 --> 01:13:16,660 you were my father's lover. 598 01:13:25,300 --> 01:13:27,820 Did you notice me? 599 01:13:33,400 --> 01:13:35,060 You know... 600 01:13:36,640 --> 01:13:41,930 I went to see you at kendo events. 601 01:14:01,780 --> 01:14:03,330 My father... 602 01:14:05,560 --> 01:14:07,340 was he kind? 603 01:14:11,000 --> 01:14:12,020 Yes. 604 01:14:16,370 --> 01:14:17,690 Really? 605 01:14:24,360 --> 01:14:29,250 He said something long ago... 606 01:14:30,410 --> 01:14:32,700 I could be killed any day. 607 01:14:32,960 --> 01:14:35,360 There's nothing I can do about it. 608 01:14:38,840 --> 01:14:41,730 He was like that. 609 01:14:43,440 --> 01:14:45,600 Aren't you like that too? 610 01:15:05,440 --> 01:15:07,770 Stop, stop. 611 01:15:07,890 --> 01:15:09,940 Don't do this. 612 01:15:10,400 --> 01:15:11,330 No. 613 01:15:15,360 --> 01:15:16,580 I am sorry. 614 01:15:19,080 --> 01:15:20,760 I am so sorry. 615 01:15:26,560 --> 01:15:30,000 Mr. Yatabe, you shouldn't play with me like this. 616 01:15:30,000 --> 01:15:32,960 An old lady like me. 617 01:15:48,960 --> 01:15:51,060 You're so like him. 618 01:15:58,320 --> 01:16:00,330 Do you miss your father? 619 01:16:06,120 --> 01:16:07,800 You don't know, right? 620 01:16:10,160 --> 01:16:14,260 Do you hate him or love him? 621 01:17:45,314 --> 01:17:49,560 It's about 8 in Numazu, Shizuoka (Typhoon and torrential rain). 622 01:17:49,560 --> 01:17:53,200 The region suffers strong winds and heavy rain. 623 01:17:53,720 --> 01:17:58,925 We can expect a 60m/s wind in East Japan. 624 01:18:00,880 --> 01:18:03,090 According to the Meteorological Agency... 625 01:18:03,300 --> 01:18:07,260 the peak will be at 11 o'clock... 626 01:18:07,320 --> 01:18:09,210 on Izu Peninsula... 627 01:18:09,260 --> 01:18:13,800 a 20km/h wind from the northeast... 628 01:18:14,580 --> 01:18:18,250 an atmospheric pressure of 950 hectopascals. 629 01:18:18,380 --> 01:18:21,980 The maximum wind speed will be 45m/s. 630 01:18:23,080 --> 01:18:24,860 Go to bed. 631 01:19:30,840 --> 01:19:34,520 Learn Kendo with a correct, disciplined attitude... 632 01:19:35,040 --> 01:19:40,250 vigorously train your mind and body. 633 01:19:41,040 --> 01:19:45,840 Kendo especially values respect... 634 01:19:47,320 --> 01:19:50,290 faith, courtesy and honor, and with sincerity... 635 01:19:50,330 --> 01:19:53,240 an endeavor towards self-improvement. 636 01:19:53,860 --> 01:19:56,960 We must love our society... 637 01:19:57,800 --> 01:20:04,020 and commit to peace and prosperity for all mankind. 638 01:20:24,360 --> 01:20:28,910 Respect? Honor? 639 01:20:32,250 --> 01:20:34,320 Take warning... 640 01:20:37,540 --> 01:20:40,090 I can kill you anytime. 641 01:22:13,240 --> 01:22:15,460 Please fight me. 642 01:22:23,060 --> 01:22:24,320 Is that weird? 643 01:22:24,510 --> 01:22:25,640 Uh? 644 01:22:28,110 --> 01:22:30,080 Something's off in your mind. 645 01:22:31,160 --> 01:22:34,420 If you say so. 646 01:23:52,420 --> 01:23:54,540 Please take a bokuto. 647 01:24:30,060 --> 01:24:32,050 You're having fun. 648 01:24:32,940 --> 01:24:35,240 You want so much to die? 649 01:25:31,440 --> 01:25:33,090 When I was in the flood... 650 01:25:38,640 --> 01:25:40,220 in the water at night... 651 01:25:43,170 --> 01:25:46,460 the lights were beautiful... 652 01:25:52,400 --> 01:25:53,960 I thought it was paradise. 653 01:25:54,440 --> 01:25:56,800 Shut up, I'm gonna kill you. 654 01:26:28,530 --> 01:26:30,560 Kill me, quick. 655 01:26:52,280 --> 01:26:53,300 It hurts. 656 01:27:28,780 --> 01:27:30,130 I'm coming. 657 01:27:34,460 --> 01:27:35,940 I'm coming. 658 01:27:38,520 --> 01:27:40,900 This is just the beginning. 659 01:28:46,530 --> 01:28:47,680 I got you. 660 01:28:51,560 --> 01:28:53,920 I'm still alive. 661 01:28:55,740 --> 01:28:57,040 Kill me. 662 01:28:57,550 --> 01:28:59,010 Kill me. 663 01:29:08,340 --> 01:29:10,380 It would be fun to kill me. 664 01:31:02,450 --> 01:31:07,250 With both hands, stab in front of you. 665 01:32:43,160 --> 01:32:45,700 Dad. 666 01:32:48,320 --> 01:32:52,640 Take the bokuto. 667 01:32:59,160 --> 01:33:00,700 Dad. 668 01:33:05,360 --> 01:33:08,880 Take the bokuto. 669 01:33:23,700 --> 01:33:26,740 You can't stop me. 670 01:33:27,040 --> 01:33:30,090 I can get you all. 671 01:33:36,240 --> 01:33:37,720 You are... 672 01:33:39,230 --> 01:33:41,410 so like your father. 673 01:33:44,850 --> 01:33:48,890 Until the end he could never admit his vulnerability. 674 01:33:51,770 --> 01:33:55,170 He perverted the spirit of kendo. 675 01:33:57,610 --> 01:33:59,260 You ran away from your father. 676 01:33:59,260 --> 01:34:00,330 Shut up. 677 01:34:00,330 --> 01:34:01,100 You're the same. 678 01:34:01,100 --> 01:34:02,760 Shut up. 679 01:34:04,530 --> 01:34:05,930 Shut up. 680 01:34:06,210 --> 01:34:07,980 What happened with the kid? 681 01:34:11,410 --> 01:34:13,610 The kid? 682 01:34:13,610 --> 01:34:15,900 He asked for a fight? 683 01:34:20,330 --> 01:34:22,680 He wanted to... 684 01:34:24,420 --> 01:34:26,640 The bastard. 685 01:34:29,480 --> 01:34:30,980 Let him go. 686 01:34:30,980 --> 01:34:40,940 Let me kill him, let me kill him... 687 01:36:17,010 --> 01:36:19,220 Do you remember? 688 01:36:23,080 --> 01:36:23,920 The kid. 689 01:36:25,610 --> 01:36:30,130 Please show him your injuries. 690 01:36:33,440 --> 01:36:36,770 Don't pretend you were so drunk you forgot. 691 01:37:09,340 --> 01:37:10,620 Have a good look. 692 01:37:11,730 --> 01:37:13,300 Have a good look. 693 01:37:17,620 --> 01:37:19,050 Do you remember? 694 01:37:19,970 --> 01:37:24,500 The person you stabbed last night wasn't your father. 695 01:37:26,050 --> 01:37:28,210 But this kid. 696 01:37:39,110 --> 01:37:43,090 You tried to kill this kid. 697 01:37:59,220 --> 01:38:01,270 I am sorry. 698 01:38:05,150 --> 01:38:08,020 I am sorry. 699 01:38:11,610 --> 01:38:13,610 I am sorry. 700 01:39:36,190 --> 01:39:37,280 Come. 701 01:40:10,920 --> 01:40:12,900 For what you inflicted to the kid... 702 01:40:14,200 --> 01:40:15,900 you have to make amends. 703 01:40:28,280 --> 01:40:36,000 "Koushoutaibenzai..." (Buddhist Sutra) 704 01:40:41,020 --> 01:40:45,160 "On Sorasobatei ei sowaka"(esoteric mantra) 705 01:40:45,200 --> 01:40:51,280 "On Sorasobatei ei sowaka" 706 01:42:37,400 --> 01:42:45,520 "On Sorasobatei ei sowaka" 707 01:42:45,520 --> 01:42:54,640 (to Kannon the merciful Goddess who rescues from any danger) 708 01:45:01,440 --> 01:45:02,920 Master Mitsumura. 709 01:45:04,360 --> 01:45:10,240 You helped me so much with my father issue. 710 01:45:11,140 --> 01:45:12,120 It's fine. 711 01:45:16,480 --> 01:45:18,620 Forty-nine days have passed... 712 01:45:19,560 --> 01:45:21,210 You have settled now, right? 713 01:45:22,040 --> 01:45:23,000 Yes. 714 01:45:25,720 --> 01:45:30,720 The father & son bond is unfathomable. 715 01:45:33,960 --> 01:45:38,320 Neither can dispose of the other as he wishes. 716 01:45:42,440 --> 01:45:45,660 You should read this. 717 01:45:48,240 --> 01:45:51,160 It's a letter your father wrote to me. 718 01:46:27,320 --> 01:46:31,520 Master Mitsumura... 719 01:46:33,040 --> 01:46:38,800 You have my deep gratitude for all the care you bestowed upon me... 720 01:46:39,960 --> 01:46:44,000 There is something I want to tell you... 721 01:46:44,680 --> 01:46:47,140 it may sound a bit odd... 722 01:46:47,840 --> 01:46:50,960 but I can not escape the evil of the sword. 723 01:46:51,520 --> 01:46:56,760 I'm grateful that you tried to bridge the gap between me and my son. 724 01:47:02,040 --> 01:47:04,800 Since the death of my wife Shizuko... 725 01:47:05,440 --> 01:47:07,930 my lack of virtue has made me... 726 01:47:08,840 --> 01:47:11,720 unable to comfort Kengo's heart. 727 01:47:11,800 --> 01:47:14,680 And the rivalry between us... 728 01:47:14,880 --> 01:47:19,050 is growing sharper and sinful... 729 01:47:19,680 --> 01:47:21,080 to the point that soon... 730 01:47:21,680 --> 01:47:29,500 the sword of war will be raise between us two... 731 01:47:30,010 --> 01:47:32,160 as can be clearly foreseen. 732 01:47:33,960 --> 01:47:37,490 Should that moment arise... 733 01:47:38,800 --> 01:47:43,960 Kengo would be left alone and require your care... 734 01:47:43,960 --> 01:47:47,080 which I thank you for in advance. 735 01:47:48,960 --> 01:47:53,760 He is all foolishness and weaknesses... 736 01:47:54,480 --> 01:47:59,960 but so tenderly close Shizuko's heart and mine. 737 01:48:01,680 --> 01:48:05,960 Should he ever kill me... 738 01:48:06,440 --> 01:48:08,800 out of hatred... 739 01:48:09,680 --> 01:48:15,280 he would be simply addressing common defects... 740 01:48:15,280 --> 01:48:18,860 and killing that same foolishness in me. 741 01:48:19,880 --> 01:48:23,610 I pray about this every day. 742 01:48:32,920 --> 01:48:34,880 My dad had me... 743 01:48:38,080 --> 01:48:42,400 kill him on purpose? 744 01:48:49,840 --> 01:48:53,200 We don't know about that. 745 01:48:59,720 --> 01:49:01,800 Don't blame yourself. 746 01:49:07,740 --> 01:49:09,310 Don't blame yourself. 747 01:49:19,640 --> 01:49:21,680 This way. 748 01:49:23,840 --> 01:49:25,620 You'll also free... 749 01:49:28,250 --> 01:49:30,340 your father's soul. 750 01:49:40,120 --> 01:49:41,880 Yes. 751 01:49:45,040 --> 01:49:47,280 Yes. 752 01:51:09,691 --> 01:51:12,160 Have a good day. 753 01:51:12,340 --> 01:51:13,970 Wait. 754 01:51:14,880 --> 01:51:15,930 Wait. 755 01:51:16,600 --> 01:51:18,080 Take the garbage, please. 756 01:51:19,360 --> 01:51:20,680 Alright. 757 01:51:21,160 --> 01:51:22,340 Have a nice day. 758 01:52:00,800 --> 01:52:02,780 I heard you didn't go to the temple. 759 01:52:13,560 --> 01:52:16,060 Don't you need this now? 760 01:52:21,880 --> 01:52:26,720 Let me see your low stance again. 761 01:52:29,160 --> 01:52:31,450 Is your head-blow faster? 762 01:52:32,360 --> 01:52:34,050 Or my throat-stab faster? 763 01:52:36,320 --> 01:52:38,020 Don't you want to try? 764 01:52:38,300 --> 01:58:38,020 Eric Paroissien Translation paroissien-linguists.com 46857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.