Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,520 --> 00:00:39,480
Eric Paroissien Translation
eric.paroissien@gmail.com
2
00:00:39,520 --> 00:00:40,400
Too weak.
3
00:00:42,110 --> 00:00:42,570
Voice.
4
00:00:49,160 --> 00:00:52,470
Point the bokuto at the opponents throat.
5
00:00:55,330 --> 00:00:56,030
Kill.
6
00:00:58,960 --> 00:00:59,840
Kill, Kengo.
7
00:01:03,400 --> 00:01:05,720
Excuse me...
8
00:01:05,900 --> 00:01:06,960
It is ready.
9
00:01:26,140 --> 00:01:28,100
Are you scared?
10
00:01:30,200 --> 00:01:31,800
With a killing intent.
11
00:01:37,760 --> 00:01:38,450
Above.
12
00:01:47,540 --> 00:01:48,410
Ready.
13
00:01:55,000 --> 00:01:55,890
Above.
14
00:03:32,030 --> 00:03:33,520
Swirling quietness...
15
00:03:33,520 --> 00:03:34,800
like a shimmering light...
16
00:03:34,930 --> 00:03:36,320
beyond the world...
17
00:03:36,350 --> 00:03:37,890
unlimited images forever.
18
00:03:37,890 --> 00:03:39,190
Regenerated creativeness...
19
00:03:39,190 --> 00:03:40,630
in the solemn spirit of silence...
20
00:03:40,630 --> 00:03:42,060
liberated of despair...
21
00:03:42,060 --> 00:03:43,560
beyond the border of revolution...
22
00:03:43,560 --> 00:03:46,020
the music of nostalgia is evil...
23
00:03:46,140 --> 00:03:48,690
let your karma come and go...
24
00:03:48,750 --> 00:03:51,630
the strangeness of chaos...
25
00:03:51,880 --> 00:03:53,350
you are your victory.
26
00:03:53,350 --> 00:03:54,480
Winner or loser...
27
00:03:54,480 --> 00:03:57,410
reject the growing sin...
28
00:03:57,410 --> 00:04:00,280
swallow this desperate existence...
29
00:04:00,380 --> 00:04:02,900
born again on the other side...
30
00:04:02,980 --> 00:04:05,450
the piling up of desire...
31
00:04:05,720 --> 00:04:08,360
your fate comes free from the abyss...
32
00:04:08,600 --> 00:04:11,160
your fate comes free from the abyss...
33
00:04:11,360 --> 00:04:13,960
your fate comes free from the abyss...
34
00:04:14,240 --> 00:04:16,720
your fate comes free from the abyss...
35
00:04:16,960 --> 00:04:18,660
let me out.
36
00:04:21,340 --> 00:04:23,950
Peep from the abyss to the sky...
37
00:04:24,020 --> 00:04:26,590
let me out.
38
00:04:26,950 --> 00:04:28,380
Feel the regeneration to your cells...
39
00:04:28,380 --> 00:04:29,520
scattered in eternity...
40
00:04:29,640 --> 00:04:31,650
let me out.
41
00:04:32,620 --> 00:04:35,120
Peep from the abyss to the sky...
42
00:04:35,320 --> 00:04:37,700
let me out.
43
00:04:38,250 --> 00:04:39,430
Feel the regeneration to your cells...
44
00:04:39,430 --> 00:04:40,760
scattered in eternity...
45
00:04:41,060 --> 00:04:42,890
let me out.
46
00:04:43,700 --> 00:04:46,930
Driven by despair...
47
00:04:47,790 --> 00:04:49,840
seeking absolute redemption...
48
00:04:50,660 --> 00:04:54,560
from desperation to freedom...
49
00:04:57,640 --> 00:05:00,380
let me out.
50
00:05:03,230 --> 00:05:06,260
Let me out.
51
00:05:09,280 --> 00:05:11,480
Let me out.
52
00:06:46,240 --> 00:06:48,420
You'll have the same?
53
00:06:50,650 --> 00:06:52,060
Uh?
54
00:06:53,420 --> 00:06:54,930
Waiter a beer.
55
00:06:54,930 --> 00:06:56,410
Who is he?
56
00:06:56,790 --> 00:06:58,840
It's Nakase, Nakase.
57
00:06:59,030 --> 00:07:01,490
You can't hold your liquor.
58
00:07:01,810 --> 00:07:04,160
He doesn't have our
training (Kendo joke).
59
00:07:04,420 --> 00:07:06,600
Face your opponent?
60
00:07:07,250 --> 00:07:08,830
You're not raising high enough.
61
00:07:08,830 --> 00:07:11,060
Enough, you're being boring.
62
00:07:11,080 --> 00:07:12,500
Hey, dude...
63
00:07:12,720 --> 00:07:15,142
The master was hard on us.
64
00:07:15,340 --> 00:07:17,690
I couldn't train that hard anymore.
65
00:07:17,790 --> 00:07:19,330
Still I'd like to do kendo again.
66
00:07:21,050 --> 00:07:23,640
Kendo again? Bullshit.
67
00:07:23,820 --> 00:07:26,660
We're so busy now anyway.
68
00:07:26,830 --> 00:07:29,040
Plus, quality time with the kids.
69
00:07:37,070 --> 00:07:39,100
What was that?
70
00:07:42,500 --> 00:07:46,420
Come on just try to come at me.
71
00:07:47,030 --> 00:07:49,270
Come on, hit me.
72
00:07:49,600 --> 00:07:51,560
You want to do kendo?
73
00:07:51,760 --> 00:07:52,660
Right?
74
00:07:52,750 --> 00:07:54,400
Come on stab me.
75
00:07:55,500 --> 00:07:58,210
Come for it.
76
00:07:59,100 --> 00:08:00,290
Stop now.
77
00:08:03,380 --> 00:08:04,910
Could we have a glass of water?
78
00:08:05,520 --> 00:08:06,800
And a sponge, please.
79
00:08:06,900 --> 00:08:07,490
Waiter.
80
00:08:07,710 --> 00:08:09,650
Water and a sponge please.
81
00:08:11,350 --> 00:08:14,210
Weren't you a kendo instructor?
82
00:08:14,480 --> 00:08:15,770
Uh?
83
00:08:16,870 --> 00:08:18,860
You taught in high school?
84
00:08:21,010 --> 00:08:23,160
An instructor? ages ago.
85
00:08:23,350 --> 00:08:24,580
Are you provoking me?
86
00:08:28,920 --> 00:08:30,240
You'll be fine.
87
00:08:31,470 --> 00:08:32,720
Let it go.
88
00:08:32,810 --> 00:08:34,520
You're so cool.
89
00:08:34,780 --> 00:08:36,290
Enough.
90
00:08:40,700 --> 00:08:42,640
Come get it.
91
00:10:12,400 --> 00:10:13,680
What is it?
92
00:10:14,660 --> 00:10:18,340
A magpie crosses a bridge in the sky...
93
00:10:18,850 --> 00:10:21,462
It's from that antique poetry card game?
94
00:10:21,520 --> 00:10:23,177
It's a work in progress.
95
00:10:23,290 --> 00:10:25,450
A night close to the night...
96
00:10:26,260 --> 00:10:28,490
drop that shit, it's painful to hear.
97
00:10:29,920 --> 00:10:31,400
A magpie crosses...
98
00:10:32,840 --> 00:10:34,480
a magpie crosses...
99
00:10:36,620 --> 00:10:39,400
a magpie crosses a bridge in the sky...
100
00:10:40,900 --> 00:10:42,810
Look at its white feathers...
101
00:10:43,520 --> 00:10:44,800
A night close to the night...
102
00:10:44,800 --> 00:10:47,090
a night of desire.
103
00:10:47,660 --> 00:10:51,180
Antique poetry in a deck of cards...
104
00:10:51,300 --> 00:10:53,450
... to keep up come...
105
00:10:53,810 --> 00:10:55,350
Keep up my dream...
106
00:10:55,540 --> 00:10:57,820
My doors keep the light through...
107
00:10:58,030 --> 00:10:59,790
Pay for your concert ticket.
108
00:11:01,730 --> 00:11:03,130
I'll pay you next time.
109
00:11:03,960 --> 00:11:07,977
A bit dangerous, my men are dangerous...
110
00:11:34,210 --> 00:11:36,930
You arrived again in the night?
111
00:11:38,980 --> 00:11:41,050
It's possible.
112
00:11:47,000 --> 00:11:49,740
How about shaving him?
113
00:11:57,680 --> 00:11:58,330
There.
114
00:12:04,840 --> 00:12:07,810
Mr Yatabe, we're shaving you.
115
00:12:10,070 --> 00:12:12,730
Sorry, the cream is a bit cold.
116
00:12:20,010 --> 00:12:21,690
I count on you.
117
00:12:21,930 --> 00:12:22,850
Sure.
118
00:12:24,140 --> 00:12:25,860
I am leaving.
119
00:14:36,300 --> 00:14:37,120
Hey.
120
00:14:37,920 --> 00:14:39,600
Hey, you, wait.
121
00:14:39,862 --> 00:14:40,960
I said stop.
122
00:14:41,040 --> 00:14:41,720
What?
123
00:14:41,800 --> 00:14:42,540
What is it?
124
00:14:42,760 --> 00:14:44,270
What?
125
00:14:44,270 --> 00:14:45,320
What happened?
126
00:14:45,640 --> 00:14:47,040
What?
127
00:14:48,530 --> 00:14:49,960
You kicked my shinai down.
128
00:14:50,160 --> 00:14:50,700
Your shinai?
129
00:14:50,800 --> 00:14:51,720
Yeah, my shinai.
130
00:14:51,990 --> 00:14:53,050
What does he want?
131
00:14:53,170 --> 00:14:54,850
A little respect for your elders.
132
00:14:54,850 --> 00:14:56,210
You kicked my shinai.
133
00:14:56,740 --> 00:14:57,700
Put it back, quick.
134
00:14:57,730 --> 00:15:00,920
WTF?
-Are you talking to me?
135
00:15:01,380 --> 00:15:01,980
Hey.
136
00:15:04,034 --> 00:15:05,600
I'll take this.
137
00:15:07,440 --> 00:15:08,320
Bastard.
138
00:15:09,670 --> 00:15:10,620
Let me go.
139
00:15:12,520 --> 00:15:13,680
What do you want.
140
00:15:25,830 --> 00:15:27,880
You want a piece of me?
141
00:15:39,680 --> 00:15:40,680
Come with us.
142
00:15:59,880 --> 00:16:02,800
Come here, we'll see your worth.
143
00:16:04,110 --> 00:16:06,280
Wait in line I'll take you one by one.
144
00:16:08,400 --> 00:16:08,990
It hurts.
145
00:16:08,990 --> 00:16:10,610
Don't fight.
146
00:16:11,740 --> 00:16:13,140
Give him a mask.
147
00:16:17,800 --> 00:16:20,860
It hurts, shit.
148
00:16:20,970 --> 00:16:22,450
Keep quiet.
149
00:16:23,990 --> 00:16:26,520
I'll get you all.
150
00:16:26,520 --> 00:16:28,060
Shut up.
-You're dead without this.
151
00:16:39,950 --> 00:16:41,050
Take the shinai.
152
00:16:42,220 --> 00:16:43,500
Calm down.
153
00:17:00,890 --> 00:17:02,600
Mask.
154
00:17:03,570 --> 00:17:05,170
I wasn't ready.
155
00:17:06,240 --> 00:17:07,730
How about holding the handle?
156
00:17:07,730 --> 00:17:09,200
In a sec baldy.
157
00:17:09,250 --> 00:17:10,520
He's not bald.
158
00:17:12,740 --> 00:17:15,770
Let's go.
159
00:17:15,770 --> 00:17:16,710
Forward.
160
00:17:31,050 --> 00:17:32,160
Come now.
161
00:18:00,880 --> 00:18:02,620
"Sanseppo".
162
00:18:02,620 --> 00:18:03,600
Master.
163
00:18:05,060 --> 00:18:06,520
He hit his throat.
164
00:18:07,620 --> 00:18:08,570
Sako.
165
00:18:11,420 --> 00:18:13,090
You OK?
166
00:18:17,710 --> 00:18:18,770
Next in line.
167
00:18:18,860 --> 00:18:20,390
Hey, go now.
168
00:18:20,390 --> 00:18:23,060
The aim of kendo is not to kill.
169
00:18:23,060 --> 00:18:23,960
Loser.
170
00:18:26,220 --> 00:18:28,540
What do I care about Kendo.
171
00:18:38,710 --> 00:18:39,660
Ready.
172
00:18:41,600 --> 00:18:42,600
Start.
173
00:18:42,760 --> 00:18:45,090
It seems my boys were disrespectful.
174
00:18:45,371 --> 00:18:46,354
Sorry.
175
00:18:49,160 --> 00:18:50,920
Where did you train these legs?
176
00:18:52,820 --> 00:18:55,500
I didn't train anything.
177
00:18:58,640 --> 00:18:59,650
Excuse me.
178
00:19:00,320 --> 00:19:05,000
What was that 'sansep' you said earlier?
179
00:19:05,394 --> 00:19:06,960
Sanseppo.
180
00:19:07,320 --> 00:19:09,280
"Kill the opponent three-ways".
181
00:19:09,680 --> 00:19:13,060
Kill his sword, his
technique and his courage.
182
00:19:14,210 --> 00:19:15,320
Sanseppo.
183
00:19:16,140 --> 00:19:18,720
Can we see again how your lower stance?
184
00:19:37,880 --> 00:19:39,770
Ouch.
185
00:19:39,980 --> 00:19:42,440
So? You saw it?
186
00:19:43,610 --> 00:19:44,610
Hm.
187
00:19:45,320 --> 00:19:47,860
See without your eyes.
188
00:19:48,210 --> 00:19:51,540
Broaden your field of vision.
189
00:19:52,260 --> 00:19:54,600
The sight is twofold...
190
00:19:54,800 --> 00:19:57,000
For a strong perception...
191
00:19:57,000 --> 00:19:59,420
the focus of the eye must be weak.
192
00:19:59,920 --> 00:20:02,090
See the distant as if it was close.
193
00:20:02,690 --> 00:20:05,490
The close as if it was far.
194
00:20:06,240 --> 00:20:08,060
This is the tactics of war...
195
00:20:09,500 --> 00:20:14,100
With a broad vision you
catch the essence...
196
00:20:14,760 --> 00:20:19,300
don't get absorbed into the opponent's
sword but see his overall movement.
197
00:20:20,700 --> 00:20:21,850
You don't get it?
198
00:20:24,540 --> 00:20:25,980
I have a good job for you.
199
00:20:27,660 --> 00:20:28,520
You'd like that?
200
00:20:30,045 --> 00:20:31,160
Follow me.
201
00:20:31,850 --> 00:20:32,777
Errands?
202
00:20:54,600 --> 00:20:56,050
Mr. Tadokoro.
203
00:20:58,170 --> 00:21:00,680
Hey, Yatabe's son.
204
00:21:02,200 --> 00:21:04,660
Can you move over there?
205
00:21:04,880 --> 00:21:06,520
I told you already.
206
00:21:06,940 --> 00:21:10,400
It's like when we enter an empty shack...
207
00:21:10,540 --> 00:21:13,060
the first comer is the master.
208
00:21:16,160 --> 00:21:17,770
I know.
209
00:21:19,050 --> 00:21:21,620
These clothes don't suit you.
210
00:21:23,390 --> 00:21:25,060
Have a drink with me.
211
00:22:14,890 --> 00:22:16,400
Come on, it's OK.
212
00:22:16,880 --> 00:22:19,960
Come with me.
213
00:22:20,700 --> 00:22:22,610
You're heavy.
214
00:22:22,880 --> 00:22:26,280
You need me to walk.
215
00:22:27,080 --> 00:22:28,460
Good evening.
216
00:22:28,460 --> 00:22:30,460
Ah, it's you again.
217
00:22:30,460 --> 00:22:34,010
Sorry, he's kind of a pain in the neck.
218
00:22:34,010 --> 00:22:36,740
Mr. Yatabe, we need to fill your stomach.
219
00:22:37,480 --> 00:22:38,430
There.
220
00:22:38,430 --> 00:22:41,480
I don't eat anything.
221
00:22:41,980 --> 00:22:45,050
I eat only frozen food.
222
00:22:45,050 --> 00:22:48,090
So you won't have your content here.
223
00:22:48,090 --> 00:22:51,740
The other day we were stuck
in a bar watching baseball.
224
00:22:52,270 --> 00:22:53,740
It was basketball.
225
00:22:53,740 --> 00:22:55,560
Same difference.
226
00:22:56,000 --> 00:22:57,440
Do you want it cool?
227
00:22:57,740 --> 00:22:58,400
Sure.
228
00:23:01,760 --> 00:23:03,000
How about a beer?
229
00:23:06,460 --> 00:23:08,190
What is that?
230
00:23:08,190 --> 00:23:10,190
Kazuno, you want a beer, right?
231
00:23:10,190 --> 00:23:11,360
Yeah.
232
00:23:13,000 --> 00:23:14,560
You know what?
233
00:23:14,690 --> 00:23:17,610
Earlier, we came out of the shop...
234
00:23:17,680 --> 00:23:19,900
he was walking way ahead...
235
00:23:19,900 --> 00:23:21,730
men are supposed to wait.
236
00:23:21,860 --> 00:23:24,840
I thought you were ahead of me.
237
00:23:24,940 --> 00:23:26,330
You hear that?
238
00:23:26,380 --> 00:23:30,060
He came out first to make sure I'd pay.
239
00:23:30,720 --> 00:23:31,760
What?
240
00:23:33,370 --> 00:23:37,220
So you paid?
241
00:23:38,320 --> 00:23:39,960
Sorry, sorry.
242
00:23:41,440 --> 00:23:43,730
That's annoying.
243
00:23:43,760 --> 00:23:46,530
Isn't he a kind man.
244
00:23:47,920 --> 00:23:51,050
I ask just in case... you
don't sell 'that' stuff?
245
00:23:51,050 --> 00:23:53,050
What?
-What?
246
00:23:55,040 --> 00:23:56,380
Hopeless.
247
00:25:19,420 --> 00:25:21,460
You're working hard.
248
00:25:22,810 --> 00:25:24,260
You're almost done.
249
00:25:27,280 --> 00:25:30,480
Kid, show me your hands.
250
00:25:30,480 --> 00:25:31,400
What?
251
00:25:31,770 --> 00:25:32,820
Your hands.
252
00:25:38,480 --> 00:25:40,080
It's been five days now.
253
00:25:41,850 --> 00:25:44,180
I'll pay you for the firewood.
254
00:25:44,590 --> 00:25:45,570
Follow me.
255
00:25:48,030 --> 00:25:49,060
Ok.
256
00:25:54,560 --> 00:25:59,180
Kid, what do you like to do best?
257
00:25:59,740 --> 00:26:00,820
What?
258
00:26:01,820 --> 00:26:06,970
I'm asking, what's your
best way to have fun?
259
00:26:11,540 --> 00:26:13,400
Writing lyrics, I think.
260
00:26:14,990 --> 00:26:18,220
Do you know Rap's music?
261
00:26:18,410 --> 00:26:20,380
Sure, they're spoken songs.
262
00:26:21,200 --> 00:26:23,360
Yes, that's right.
263
00:26:24,670 --> 00:26:27,840
When I create rap lyrics...
264
00:26:28,980 --> 00:26:31,580
I am the happiest.
265
00:26:31,690 --> 00:26:33,940
Oh, you're a poet.
266
00:26:34,540 --> 00:26:36,460
You like words, kid.
267
00:26:37,480 --> 00:26:40,620
They're both important and redundant.
268
00:26:42,480 --> 00:26:46,110
In Zen Buddhism it is called
'intuitive discernment'...
269
00:26:46,110 --> 00:26:48,540
the heart surpasses words.
270
00:26:49,400 --> 00:26:56,810
The point is to understand the
heart that is beyond the heart.
271
00:26:58,460 --> 00:27:00,940
The heart beyond the heart.
272
00:27:01,210 --> 00:27:04,960
Right , to point directly at the heart.
273
00:27:05,930 --> 00:27:07,620
Directly at the heart.
274
00:27:10,400 --> 00:27:11,740
It's no theory.
275
00:27:13,400 --> 00:27:19,450
Aim directly at people's heart.
276
00:27:33,930 --> 00:27:34,690
All set.
277
00:27:35,530 --> 00:27:37,780
Kid, you look like a real swordsman.
278
00:27:38,570 --> 00:27:41,340
But I'm not attracted to kendo.
279
00:27:42,030 --> 00:27:43,880
Your salary for the firewood.
280
00:27:45,230 --> 00:27:47,020
I'd like a regular salary.
281
00:27:47,920 --> 00:27:50,090
Put the armor on too.
282
00:27:51,560 --> 00:27:54,220
You can't buy these
with just a day of work.
283
00:27:54,220 --> 00:27:57,680
But I worked five days.
284
00:27:57,960 --> 00:28:02,860
So I take back the gear and
give you money instead?
285
00:28:15,260 --> 00:28:16,520
This too.
286
00:28:19,040 --> 00:28:19,960
Try it on.
287
00:28:24,490 --> 00:28:25,280
There.
288
00:28:28,120 --> 00:28:29,880
Is this yours?
289
00:28:30,590 --> 00:28:32,180
Careful, it's sharp.
290
00:28:32,510 --> 00:28:33,420
What?
291
00:28:36,240 --> 00:28:41,130
The bokuto is an imitation of the blade.
292
00:28:41,130 --> 00:28:43,970
The aim is to kill.
293
00:28:44,620 --> 00:28:48,660
Pay attention to the blade and strike.
294
00:28:49,240 --> 00:28:50,680
Told you, I'm not interested.
295
00:28:56,160 --> 00:28:57,330
You get it?
296
00:29:52,700 --> 00:29:55,600
Swap... start.
297
00:30:09,070 --> 00:30:11,580
Your left foot is too slow...
298
00:30:13,260 --> 00:30:14,220
Forward.
299
00:30:15,860 --> 00:30:16,560
Forward.
300
00:30:17,450 --> 00:30:19,420
Relax your arms.
301
00:30:22,270 --> 00:30:23,180
Forward.
302
00:30:24,020 --> 00:30:24,890
Forward.
303
00:30:25,610 --> 00:30:27,100
A little faster.
304
00:30:27,520 --> 00:30:28,940
Then backward.
305
00:30:29,020 --> 00:30:30,130
Then backward.
306
00:31:11,060 --> 00:31:12,320
Kid.
307
00:31:18,520 --> 00:31:19,450
Yes.
308
00:31:20,170 --> 00:31:24,130
Please deliver that at this address.
309
00:33:43,470 --> 00:33:44,650
Anybody home?
310
00:33:46,970 --> 00:33:48,240
Excuse me.
311
00:34:02,410 --> 00:34:03,900
What?
312
00:34:04,780 --> 00:34:07,080
I'm Haneda from Kita-Kamakura College.
313
00:34:11,880 --> 00:34:16,280
It's a letter from Master Mitsumura.
314
00:34:29,640 --> 00:34:31,800
You want to kill me?
315
00:34:32,640 --> 00:34:33,420
What?
316
00:34:33,840 --> 00:34:36,660
You came with a weapon.
317
00:34:39,340 --> 00:34:41,290
I'm just carrying it.
318
00:34:41,290 --> 00:34:42,170
Give it to me.
319
00:34:44,700 --> 00:34:46,300
Hurry up, give it up.
320
00:35:18,628 --> 00:35:21,060
I brought you this letter.
321
00:35:26,490 --> 00:35:28,930
Who are you?
322
00:35:30,170 --> 00:35:30,970
There.
323
00:35:31,130 --> 00:35:32,210
Who are you?
324
00:35:32,970 --> 00:35:34,860
I'm just delivering that letter.
325
00:35:36,540 --> 00:35:39,010
Hey, what happened?
326
00:35:41,020 --> 00:35:42,810
What happened?
327
00:35:49,600 --> 00:35:51,740
From Master Mitsumura.
328
00:35:53,610 --> 00:35:55,580
You're hurting me.
329
00:35:56,480 --> 00:36:00,520
Enough, enough...
330
00:36:00,560 --> 00:36:02,320
You can get some too.
331
00:36:03,340 --> 00:36:04,330
I'm done.
332
00:36:09,050 --> 00:36:11,160
I leave it here.
333
00:36:42,600 --> 00:36:43,370
Face.
334
00:36:43,600 --> 00:36:44,740
Voice.
335
00:36:46,010 --> 00:36:46,820
Face.
336
00:36:47,210 --> 00:36:47,900
Louder.
337
00:36:49,490 --> 00:36:50,220
Face.
338
00:36:50,220 --> 00:36:51,740
Mind, sword, body.
339
00:36:51,740 --> 00:36:53,550
Face.
340
00:36:53,550 --> 00:36:55,010
Assume the stance.
341
00:36:55,770 --> 00:36:57,970
All your strength in one strike.
342
00:36:59,120 --> 00:36:59,880
Your voice.
343
00:37:08,320 --> 00:37:09,380
Face.
344
00:37:09,770 --> 00:37:11,870
Hello.
345
00:37:19,930 --> 00:37:22,940
Mr. Yatabe.
346
00:37:31,450 --> 00:37:34,460
You gave this to the new kid?
347
00:37:36,680 --> 00:37:39,010
You still have a say about kendo?
348
00:37:41,080 --> 00:37:43,460
I just came to give it back.
349
00:37:45,700 --> 00:37:48,100
And your little tricks...
350
00:37:49,040 --> 00:37:50,800
could you give me a break?
351
00:37:55,520 --> 00:37:56,530
Kid.
352
00:37:59,070 --> 00:38:00,480
Put your mask on.
353
00:38:05,710 --> 00:38:09,570
You don't have enough left
in you to beat this kid.
354
00:38:13,040 --> 00:38:14,600
Wear your armor.
355
00:38:19,520 --> 00:38:21,490
I'll be just fine.
356
00:38:25,260 --> 00:38:26,620
Give him a Shinai.
357
00:38:27,560 --> 00:38:28,450
Yes.
358
00:38:58,090 --> 00:38:59,360
Face.
359
00:39:04,910 --> 00:39:06,220
What's up?
360
00:39:06,500 --> 00:39:08,100
Don't hold back.
361
00:39:23,200 --> 00:39:24,820
Face.
362
00:39:26,010 --> 00:39:27,900
Kid, keep going.
363
00:39:29,450 --> 00:39:30,680
He's got one on your face.
364
00:39:31,400 --> 00:39:32,420
Resume stance.
365
00:39:34,700 --> 00:39:37,660
What kind of kendo is that.
366
00:39:38,330 --> 00:39:39,860
I said to resume stance.
367
00:39:47,310 --> 00:39:48,640
Right.
368
00:39:50,540 --> 00:39:52,680
Who do you think you are, brat.
369
00:39:52,680 --> 00:39:54,240
Stop him.
370
00:40:04,730 --> 00:40:06,010
Please stop.
371
00:41:07,020 --> 00:41:09,480
You guys aren't training enough.
372
00:41:16,810 --> 00:41:18,500
Brats.
373
00:41:19,000 --> 00:41:23,410
You think you can get
me with brute force?
374
00:41:36,570 --> 00:41:37,700
Come.
375
00:42:18,630 --> 00:42:20,100
Stop there.
376
00:42:22,580 --> 00:42:24,160
I just told this kid...
377
00:42:25,930 --> 00:42:30,160
as a joke to pretend he was your match.
378
00:42:35,360 --> 00:42:36,580
Idiot.
379
00:42:38,010 --> 00:42:40,260
Just blame yourself for that face hit.
380
00:43:16,450 --> 00:43:18,800
It seems the master has
an interest in you.
381
00:43:23,840 --> 00:43:24,980
Kengo.
382
00:43:35,320 --> 00:43:37,180
Don't you get it?
383
00:43:39,730 --> 00:43:43,410
From this instant, stop alcohol.
384
00:43:47,180 --> 00:43:49,170
I'd like to.
385
00:43:50,140 --> 00:43:52,580
But I'll drink again today.
386
00:43:54,130 --> 00:43:56,810
It seems you don't visit
your mother's grave.
387
00:43:59,060 --> 00:44:01,180
What would I go there for?
388
00:44:02,160 --> 00:44:04,810
To tell her I killed Dad?
389
00:44:07,670 --> 00:44:09,260
You are suffering.
390
00:44:12,000 --> 00:44:14,090
Drinking won't ease the pain.
391
00:44:17,200 --> 00:44:19,000
Go.
392
00:45:06,570 --> 00:45:08,770
One more.
393
00:45:10,730 --> 00:45:14,060
You won't be able to find your way home.
394
00:45:17,220 --> 00:45:21,240
Let me stay here.
395
00:45:25,890 --> 00:45:28,020
One more.
396
00:46:22,280 --> 00:46:23,640
Kengo.
397
00:46:29,450 --> 00:46:31,060
Take the bokuto.
398
00:46:38,610 --> 00:46:40,820
Voice.
-Face, face...
399
00:46:40,960 --> 00:46:42,560
Face.
400
00:46:42,560 --> 00:46:43,810
Louder.
401
00:46:44,940 --> 00:46:47,850
Face.
402
00:46:48,600 --> 00:46:50,050
Back on your feet.
403
00:46:50,610 --> 00:46:52,010
Stand up and study, Kengo.
404
00:46:52,720 --> 00:46:53,840
Stand up.
405
00:46:55,410 --> 00:46:56,610
Kengo.
406
00:47:00,810 --> 00:47:02,380
Kengo.
407
00:47:06,650 --> 00:47:09,520
Master Mitsumura.
408
00:47:09,970 --> 00:47:11,040
It was an accident.
409
00:47:11,870 --> 00:47:13,120
You understand, Kengo.
410
00:47:13,870 --> 00:47:16,380
Just an accident.
411
00:47:32,080 --> 00:47:34,700
Come on, stop.
412
00:47:36,120 --> 00:47:38,000
You drank 2 jugs.
413
00:47:39,840 --> 00:47:42,340
It's fine.
414
00:47:56,180 --> 00:47:57,800
You want to give up, kendo.
415
00:48:02,820 --> 00:48:04,400
You can give up.
416
00:48:29,730 --> 00:48:30,850
Kengo.
417
00:48:35,700 --> 00:48:37,380
Take the bokuto.
418
00:48:39,200 --> 00:48:40,770
Try to hit my head.
419
00:48:42,870 --> 00:48:45,050
Try without the mask.
420
00:48:47,070 --> 00:48:48,280
Give it a try.
421
00:48:54,500 --> 00:48:56,360
The Shinai is not enough.
422
00:49:03,010 --> 00:49:04,340
Take this.
423
00:49:06,900 --> 00:49:07,820
Fight.
424
00:49:13,240 --> 00:49:16,090
I probably had a face-hit at the end too.
425
00:49:16,090 --> 00:49:18,560
Really? You're so strong...
426
00:49:20,800 --> 00:49:23,300
You find pleasure in rewards?
427
00:49:31,150 --> 00:49:33,010
Kengo is dead now.
428
00:49:35,660 --> 00:49:37,640
Hand, face, belly...
429
00:49:37,640 --> 00:49:38,840
Stab.
430
00:49:47,170 --> 00:49:48,840
Face.
431
00:49:51,700 --> 00:49:53,890
I killed him.
-He's not dead.
432
00:49:54,430 --> 00:49:55,640
Kengo.
433
00:49:56,380 --> 00:49:57,450
Come.
434
00:49:57,450 --> 00:49:59,440
I killed him.
435
00:49:59,510 --> 00:50:01,060
Take the bokuto.
436
00:51:21,420 --> 00:51:24,930
I was always wondering...
437
00:51:26,110 --> 00:51:30,210
what kind of men you went out with.
438
00:51:33,090 --> 00:51:34,330
The fact is...
439
00:51:35,190 --> 00:51:36,480
There's been all types.
440
00:51:56,840 --> 00:51:58,850
Take the bokuto.
441
00:52:00,930 --> 00:52:02,800
Kengo.
442
00:52:20,560 --> 00:52:23,220
Take the bokuto.
443
00:52:24,570 --> 00:52:26,210
Kengo.
444
00:52:28,600 --> 00:52:30,600
Take the bokuto.
445
00:52:32,870 --> 00:52:34,060
Kengo.
446
00:52:37,170 --> 00:52:39,240
Kengo.
447
00:52:41,090 --> 00:52:43,680
Take the bokuto.
448
00:52:44,340 --> 00:52:46,260
Kengo.
449
00:52:47,850 --> 00:52:50,560
Take the bokuto.
450
00:52:53,560 --> 00:52:56,060
Kengo.
451
00:53:02,070 --> 00:53:04,740
Take the bokuto.
452
00:53:19,160 --> 00:53:24,440
Learn Kendo with a correct,
disciplined attitude...
453
00:53:28,760 --> 00:53:32,120
vigorously train...
454
00:53:33,290 --> 00:53:37,480
your mind and body.
455
00:53:43,070 --> 00:53:47,074
Kendo especially values
respect, faith, courtesy...
456
00:53:55,290 --> 00:53:57,500
and honor, and with sincerity...
457
00:53:57,830 --> 00:53:59,850
the effort to self-improve.
458
00:54:01,960 --> 00:54:03,970
We must love our society...
459
00:54:13,430 --> 00:54:16,440
and commit to peace...
460
00:54:18,350 --> 00:54:26,240
and prosperity for all mankind.
461
00:55:42,190 --> 00:55:43,490
Kengo.
462
00:55:44,190 --> 00:55:45,640
Take the bokuto.
463
00:55:48,380 --> 00:55:49,890
More penetration.
464
00:55:51,700 --> 00:55:53,220
Upright.
465
00:55:54,280 --> 00:55:55,960
Position of your feet.
466
00:55:56,920 --> 00:55:58,060
Kengo.
467
00:55:58,640 --> 00:55:59,720
Kill.
468
00:56:01,650 --> 00:56:02,820
Are you weak?
469
00:56:03,500 --> 00:56:04,660
Kill.
470
00:56:04,880 --> 00:56:06,250
Kengo, kill.
471
00:57:14,600 --> 00:57:15,990
Dad...
472
00:57:19,260 --> 00:57:21,160
maybe I could kill him.
473
00:58:24,770 --> 00:58:28,620
"Great to meet you on this weekend."
474
00:58:28,620 --> 00:58:31,300
"A great weekend to spend time together."
475
00:58:31,300 --> 00:58:34,550
"Smile more to me, talk more to me."
476
00:58:34,550 --> 00:58:36,940
"Tell me where you're going."
477
00:58:37,530 --> 00:58:39,970
"Check, one two, one two."
478
00:58:44,091 --> 00:58:45,660
Did good.
479
00:58:47,580 --> 00:58:49,771
Feel like...
480
00:58:50,340 --> 00:58:53,450
Haneda, what's the point
if you never enjoy?
481
00:58:54,750 --> 00:58:56,900
Why do you practice kendo?
482
00:58:56,900 --> 00:58:58,960
He's totally ignoring me.
483
00:58:59,480 --> 00:59:01,340
You're writing lyrics?
484
00:59:02,000 --> 00:59:03,440
What lyrics?
485
00:59:06,430 --> 00:59:08,000
What is this?
486
00:59:14,610 --> 00:59:16,850
The heart beyond the heart.
487
00:59:19,690 --> 00:59:21,330
You're turning weird.
488
00:59:22,000 --> 00:59:23,340
You don't make sense.
489
00:59:25,600 --> 00:59:27,250
Give it back.
-Wait.
490
00:59:28,600 --> 00:59:30,780
Ishizaki.
-Wait.
491
00:59:37,680 --> 00:59:39,290
Enough with your lyrics.
492
00:59:42,180 --> 00:59:44,370
These scribbles don't make sense.
493
01:02:22,310 --> 01:02:23,820
Hey.
494
01:02:25,970 --> 01:02:29,450
You're Yatabe's son.
495
01:02:35,250 --> 01:02:39,080
You know the five evils?
496
01:02:41,740 --> 01:02:44,680
The five evils?
497
01:02:45,910 --> 01:02:49,560
Killing, stealing...
498
01:02:49,710 --> 01:02:54,370
women, deception, alcohol.
499
01:02:58,080 --> 01:03:02,080
Killing, stealing...
500
01:03:04,140 --> 01:03:07,490
women, lies, alcohol.
501
01:03:10,970 --> 01:03:14,440
You, Yatabe people...
502
01:03:15,370 --> 01:03:19,140
are deep into the five evils.
503
01:03:22,680 --> 01:03:25,050
You are right.
504
01:03:27,710 --> 01:03:34,420
The most unforgivable of them all...
505
01:03:35,170 --> 01:03:37,810
is to kill one's father.
506
01:03:38,910 --> 01:03:42,040
This one will never be forgiven.
507
01:04:13,170 --> 01:04:15,600
Hand, face.
508
01:04:15,600 --> 01:04:17,680
Belly.
509
01:04:17,680 --> 01:04:20,800
Stab throat.
510
01:04:26,820 --> 01:04:29,280
Elder, elder.
511
01:04:29,450 --> 01:04:31,100
Can we spar?
512
01:04:44,710 --> 01:04:46,200
What is that?
513
01:04:47,220 --> 01:04:50,560
Without protections
It'll be more serious.
514
01:04:53,050 --> 01:04:55,200
Kendo is a competitive sport.
515
01:04:56,600 --> 01:04:58,570
Kendo isn't about killing.
516
01:05:01,680 --> 01:05:03,290
Please hit me.
517
01:05:05,850 --> 01:05:08,860
Forget it...
-Face, hand.
518
01:05:09,450 --> 01:05:11,340
Belly.
519
01:05:11,710 --> 01:05:14,250
Haneda.
-Throat stab.
520
01:05:15,740 --> 01:05:17,930
Calm down...
521
01:05:18,250 --> 01:05:19,570
Hey.
522
01:05:20,480 --> 01:05:22,410
That's enough.
523
01:05:23,370 --> 01:05:25,310
I want a serious training.
524
01:05:25,480 --> 01:05:27,340
Give it all your heart.
525
01:05:27,340 --> 01:05:30,460
You need more passion.
526
01:05:32,274 --> 01:05:34,280
What are you doing?
527
01:05:42,140 --> 01:05:43,850
What's going on?
528
01:05:46,600 --> 01:05:48,220
Training.
529
01:05:50,370 --> 01:05:52,140
You want to overcome Kengo?
530
01:05:56,710 --> 01:05:58,310
The way you are now...
531
01:05:59,420 --> 01:06:03,740
You still have the four
afflictions in you.
532
01:06:05,050 --> 01:06:07,200
Same as Kengo used too.
533
01:06:08,000 --> 01:06:10,170
With these you won't win.
534
01:06:16,650 --> 01:06:18,250
But I hit his face.
535
01:06:20,340 --> 01:06:22,800
The four afflictions, you get it?
536
01:06:24,450 --> 01:06:25,440
Sako.
537
01:06:27,800 --> 01:06:30,680
'Surprise', 'fear'...
538
01:06:31,220 --> 01:06:33,850
'doubt', 'confusion'.
539
01:06:34,600 --> 01:06:35,560
Kid.
540
01:06:38,570 --> 01:06:41,360
The instant you hit Kengo's face...
541
01:06:42,310 --> 01:06:43,890
What were you thinking?
542
01:06:45,510 --> 01:06:47,400
Nothing special.
543
01:06:49,600 --> 01:06:51,770
This is how you got him.
544
01:06:55,080 --> 01:06:59,250
But now you are afraid of him.
545
01:07:00,310 --> 01:07:01,770
You don't stand a chance.
546
01:07:04,740 --> 01:07:07,250
If you understand, wear the mask.
547
01:07:11,220 --> 01:07:12,800
Put these back on.
548
01:08:04,480 --> 01:08:06,840
He did it with a bokuto.
549
01:08:07,200 --> 01:08:09,720
Nothing to protect him.
550
01:08:16,040 --> 01:08:18,170
A fight to death.
551
01:08:24,360 --> 01:08:26,500
It's that kid.
552
01:08:27,280 --> 01:08:32,060
Master Yatabe, the demon sword.
553
01:08:32,200 --> 01:08:35,500
The invincible sword.
-What do you want?
554
01:08:35,600 --> 01:08:38,000
The father and the son.
555
01:08:38,160 --> 01:08:41,140
Mr. Yatabe, what did you do yesterday?
556
01:08:42,760 --> 01:08:44,340
Have a drink.
557
01:08:45,040 --> 01:08:46,240
Did you drink?
558
01:08:47,640 --> 01:08:49,360
I stopped.
559
01:08:50,680 --> 01:08:54,120
We had a drink...
-Dude.
560
01:08:55,320 --> 01:08:58,240
You can't drink here.
561
01:09:06,200 --> 01:09:08,640
You like the routine?
562
01:09:09,320 --> 01:09:10,250
Uh?
563
01:09:12,560 --> 01:09:16,960
You have no clue, adults
have many ways to have fun.
564
01:09:18,720 --> 01:09:20,200
Give me a break.
565
01:09:20,480 --> 01:09:22,130
Give it up.
566
01:09:30,530 --> 01:09:34,280
Please come to the Kendo dojo.
567
01:09:34,360 --> 01:09:35,480
What?
568
01:09:38,100 --> 01:09:39,690
Wouldn't you start again?
569
01:09:41,280 --> 01:09:44,160
You're full of yourself, kid.
570
01:09:51,450 --> 01:09:53,240
Did you kill your father?
571
01:09:58,240 --> 01:10:01,980
I too had a terrible experience...
572
01:10:03,880 --> 01:10:05,130
In the flood...
573
01:10:07,440 --> 01:10:09,380
During a typhoon in the heavy rain...
574
01:10:11,120 --> 01:10:13,140
the embankment collapsed.
575
01:10:22,420 --> 01:10:24,080
Please teach me.
576
01:10:25,810 --> 01:10:27,500
How did you kill your father?
577
01:10:31,890 --> 01:10:33,500
Please teach me.
578
01:10:45,000 --> 01:10:46,970
That's how I did it.
579
01:11:18,540 --> 01:11:21,120
Stop instructing the high-schoolers.
580
01:11:23,800 --> 01:11:25,908
I forbid you to teach them...
581
01:11:26,902 --> 01:11:29,428
what I taught you.
582
01:11:34,240 --> 01:11:39,570
Kawakami is now kendo
instructor for the police.
583
01:11:46,680 --> 01:11:49,220
They chose that idiot.
584
01:11:50,880 --> 01:11:53,240
The police department have no good sense.
585
01:11:59,760 --> 01:12:02,440
Thanks for the hospitality.
-Anytime.
586
01:12:02,440 --> 01:12:05,940
We'll come again.
-Thanks a lot.
587
01:12:15,600 --> 01:12:18,220
Mr. Yatabe, you sure you don't drink?
588
01:12:23,600 --> 01:12:25,180
Earlier today...
589
01:12:27,560 --> 01:12:31,580
my dad's student came at
the hospital to see him.
590
01:12:33,640 --> 01:12:36,210
One by one...
591
01:12:37,040 --> 01:12:39,820
paid their respect to him.
592
01:12:42,800 --> 01:12:46,340
My dad is in a vegetative state.
593
01:12:47,760 --> 01:12:51,010
They bowed their heads respectfully.
594
01:12:54,360 --> 01:12:58,050
So many people admired him.
595
01:13:02,010 --> 01:13:03,120
Right.
596
01:13:10,260 --> 01:13:12,090
Tell me...
597
01:13:14,490 --> 01:13:16,660
you were my father's lover.
598
01:13:25,300 --> 01:13:27,820
Did you notice me?
599
01:13:33,400 --> 01:13:35,060
You know...
600
01:13:36,640 --> 01:13:41,930
I went to see you at kendo events.
601
01:14:01,780 --> 01:14:03,330
My father...
602
01:14:05,560 --> 01:14:07,340
was he kind?
603
01:14:11,000 --> 01:14:12,020
Yes.
604
01:14:16,370 --> 01:14:17,690
Really?
605
01:14:24,360 --> 01:14:29,250
He said something long ago...
606
01:14:30,410 --> 01:14:32,700
I could be killed any day.
607
01:14:32,960 --> 01:14:35,360
There's nothing I can do about it.
608
01:14:38,840 --> 01:14:41,730
He was like that.
609
01:14:43,440 --> 01:14:45,600
Aren't you like that too?
610
01:15:05,440 --> 01:15:07,770
Stop, stop.
611
01:15:07,890 --> 01:15:09,940
Don't do this.
612
01:15:10,400 --> 01:15:11,330
No.
613
01:15:15,360 --> 01:15:16,580
I am sorry.
614
01:15:19,080 --> 01:15:20,760
I am so sorry.
615
01:15:26,560 --> 01:15:30,000
Mr. Yatabe, you shouldn't
play with me like this.
616
01:15:30,000 --> 01:15:32,960
An old lady like me.
617
01:15:48,960 --> 01:15:51,060
You're so like him.
618
01:15:58,320 --> 01:16:00,330
Do you miss your father?
619
01:16:06,120 --> 01:16:07,800
You don't know, right?
620
01:16:10,160 --> 01:16:14,260
Do you hate him or love him?
621
01:17:45,314 --> 01:17:49,560
It's about 8 in Numazu, Shizuoka
(Typhoon and torrential rain).
622
01:17:49,560 --> 01:17:53,200
The region suffers strong
winds and heavy rain.
623
01:17:53,720 --> 01:17:58,925
We can expect a 60m/s wind in East Japan.
624
01:18:00,880 --> 01:18:03,090
According to the Meteorological Agency...
625
01:18:03,300 --> 01:18:07,260
the peak will be at 11 o'clock...
626
01:18:07,320 --> 01:18:09,210
on Izu Peninsula...
627
01:18:09,260 --> 01:18:13,800
a 20km/h wind from the northeast...
628
01:18:14,580 --> 01:18:18,250
an atmospheric pressure
of 950 hectopascals.
629
01:18:18,380 --> 01:18:21,980
The maximum wind speed will be 45m/s.
630
01:18:23,080 --> 01:18:24,860
Go to bed.
631
01:19:30,840 --> 01:19:34,520
Learn Kendo with a correct,
disciplined attitude...
632
01:19:35,040 --> 01:19:40,250
vigorously train your mind and body.
633
01:19:41,040 --> 01:19:45,840
Kendo especially values respect...
634
01:19:47,320 --> 01:19:50,290
faith, courtesy and honor,
and with sincerity...
635
01:19:50,330 --> 01:19:53,240
an endeavor towards self-improvement.
636
01:19:53,860 --> 01:19:56,960
We must love our society...
637
01:19:57,800 --> 01:20:04,020
and commit to peace and
prosperity for all mankind.
638
01:20:24,360 --> 01:20:28,910
Respect? Honor?
639
01:20:32,250 --> 01:20:34,320
Take warning...
640
01:20:37,540 --> 01:20:40,090
I can kill you anytime.
641
01:22:13,240 --> 01:22:15,460
Please fight me.
642
01:22:23,060 --> 01:22:24,320
Is that weird?
643
01:22:24,510 --> 01:22:25,640
Uh?
644
01:22:28,110 --> 01:22:30,080
Something's off in your mind.
645
01:22:31,160 --> 01:22:34,420
If you say so.
646
01:23:52,420 --> 01:23:54,540
Please take a bokuto.
647
01:24:30,060 --> 01:24:32,050
You're having fun.
648
01:24:32,940 --> 01:24:35,240
You want so much to die?
649
01:25:31,440 --> 01:25:33,090
When I was in the flood...
650
01:25:38,640 --> 01:25:40,220
in the water at night...
651
01:25:43,170 --> 01:25:46,460
the lights were beautiful...
652
01:25:52,400 --> 01:25:53,960
I thought it was paradise.
653
01:25:54,440 --> 01:25:56,800
Shut up, I'm gonna kill you.
654
01:26:28,530 --> 01:26:30,560
Kill me, quick.
655
01:26:52,280 --> 01:26:53,300
It hurts.
656
01:27:28,780 --> 01:27:30,130
I'm coming.
657
01:27:34,460 --> 01:27:35,940
I'm coming.
658
01:27:38,520 --> 01:27:40,900
This is just the beginning.
659
01:28:46,530 --> 01:28:47,680
I got you.
660
01:28:51,560 --> 01:28:53,920
I'm still alive.
661
01:28:55,740 --> 01:28:57,040
Kill me.
662
01:28:57,550 --> 01:28:59,010
Kill me.
663
01:29:08,340 --> 01:29:10,380
It would be fun to kill me.
664
01:31:02,450 --> 01:31:07,250
With both hands, stab in front of you.
665
01:32:43,160 --> 01:32:45,700
Dad.
666
01:32:48,320 --> 01:32:52,640
Take the bokuto.
667
01:32:59,160 --> 01:33:00,700
Dad.
668
01:33:05,360 --> 01:33:08,880
Take the bokuto.
669
01:33:23,700 --> 01:33:26,740
You can't stop me.
670
01:33:27,040 --> 01:33:30,090
I can get you all.
671
01:33:36,240 --> 01:33:37,720
You are...
672
01:33:39,230 --> 01:33:41,410
so like your father.
673
01:33:44,850 --> 01:33:48,890
Until the end he could never
admit his vulnerability.
674
01:33:51,770 --> 01:33:55,170
He perverted the spirit of kendo.
675
01:33:57,610 --> 01:33:59,260
You ran away from your father.
676
01:33:59,260 --> 01:34:00,330
Shut up.
677
01:34:00,330 --> 01:34:01,100
You're the same.
678
01:34:01,100 --> 01:34:02,760
Shut up.
679
01:34:04,530 --> 01:34:05,930
Shut up.
680
01:34:06,210 --> 01:34:07,980
What happened with the kid?
681
01:34:11,410 --> 01:34:13,610
The kid?
682
01:34:13,610 --> 01:34:15,900
He asked for a fight?
683
01:34:20,330 --> 01:34:22,680
He wanted to...
684
01:34:24,420 --> 01:34:26,640
The bastard.
685
01:34:29,480 --> 01:34:30,980
Let him go.
686
01:34:30,980 --> 01:34:40,940
Let me kill him, let me kill him...
687
01:36:17,010 --> 01:36:19,220
Do you remember?
688
01:36:23,080 --> 01:36:23,920
The kid.
689
01:36:25,610 --> 01:36:30,130
Please show him your injuries.
690
01:36:33,440 --> 01:36:36,770
Don't pretend you were
so drunk you forgot.
691
01:37:09,340 --> 01:37:10,620
Have a good look.
692
01:37:11,730 --> 01:37:13,300
Have a good look.
693
01:37:17,620 --> 01:37:19,050
Do you remember?
694
01:37:19,970 --> 01:37:24,500
The person you stabbed last
night wasn't your father.
695
01:37:26,050 --> 01:37:28,210
But this kid.
696
01:37:39,110 --> 01:37:43,090
You tried to kill this kid.
697
01:37:59,220 --> 01:38:01,270
I am sorry.
698
01:38:05,150 --> 01:38:08,020
I am sorry.
699
01:38:11,610 --> 01:38:13,610
I am sorry.
700
01:39:36,190 --> 01:39:37,280
Come.
701
01:40:10,920 --> 01:40:12,900
For what you inflicted to the kid...
702
01:40:14,200 --> 01:40:15,900
you have to make amends.
703
01:40:28,280 --> 01:40:36,000
"Koushoutaibenzai..." (Buddhist Sutra)
704
01:40:41,020 --> 01:40:45,160
"On Sorasobatei ei
sowaka"(esoteric mantra)
705
01:40:45,200 --> 01:40:51,280
"On Sorasobatei ei sowaka"
706
01:42:37,400 --> 01:42:45,520
"On Sorasobatei ei sowaka"
707
01:42:45,520 --> 01:42:54,640
(to Kannon the merciful Goddess
who rescues from any danger)
708
01:45:01,440 --> 01:45:02,920
Master Mitsumura.
709
01:45:04,360 --> 01:45:10,240
You helped me so much
with my father issue.
710
01:45:11,140 --> 01:45:12,120
It's fine.
711
01:45:16,480 --> 01:45:18,620
Forty-nine days have passed...
712
01:45:19,560 --> 01:45:21,210
You have settled now, right?
713
01:45:22,040 --> 01:45:23,000
Yes.
714
01:45:25,720 --> 01:45:30,720
The father & son bond is unfathomable.
715
01:45:33,960 --> 01:45:38,320
Neither can dispose of
the other as he wishes.
716
01:45:42,440 --> 01:45:45,660
You should read this.
717
01:45:48,240 --> 01:45:51,160
It's a letter your father wrote to me.
718
01:46:27,320 --> 01:46:31,520
Master Mitsumura...
719
01:46:33,040 --> 01:46:38,800
You have my deep gratitude for all
the care you bestowed upon me...
720
01:46:39,960 --> 01:46:44,000
There is something I want to tell you...
721
01:46:44,680 --> 01:46:47,140
it may sound a bit odd...
722
01:46:47,840 --> 01:46:50,960
but I can not escape
the evil of the sword.
723
01:46:51,520 --> 01:46:56,760
I'm grateful that you tried to
bridge the gap between me and my son.
724
01:47:02,040 --> 01:47:04,800
Since the death of my wife Shizuko...
725
01:47:05,440 --> 01:47:07,930
my lack of virtue has made me...
726
01:47:08,840 --> 01:47:11,720
unable to comfort Kengo's heart.
727
01:47:11,800 --> 01:47:14,680
And the rivalry between us...
728
01:47:14,880 --> 01:47:19,050
is growing sharper and sinful...
729
01:47:19,680 --> 01:47:21,080
to the point that soon...
730
01:47:21,680 --> 01:47:29,500
the sword of war will be
raise between us two...
731
01:47:30,010 --> 01:47:32,160
as can be clearly foreseen.
732
01:47:33,960 --> 01:47:37,490
Should that moment arise...
733
01:47:38,800 --> 01:47:43,960
Kengo would be left alone
and require your care...
734
01:47:43,960 --> 01:47:47,080
which I thank you for in advance.
735
01:47:48,960 --> 01:47:53,760
He is all foolishness and weaknesses...
736
01:47:54,480 --> 01:47:59,960
but so tenderly close
Shizuko's heart and mine.
737
01:48:01,680 --> 01:48:05,960
Should he ever kill me...
738
01:48:06,440 --> 01:48:08,800
out of hatred...
739
01:48:09,680 --> 01:48:15,280
he would be simply
addressing common defects...
740
01:48:15,280 --> 01:48:18,860
and killing that same foolishness in me.
741
01:48:19,880 --> 01:48:23,610
I pray about this every day.
742
01:48:32,920 --> 01:48:34,880
My dad had me...
743
01:48:38,080 --> 01:48:42,400
kill him on purpose?
744
01:48:49,840 --> 01:48:53,200
We don't know about that.
745
01:48:59,720 --> 01:49:01,800
Don't blame yourself.
746
01:49:07,740 --> 01:49:09,310
Don't blame yourself.
747
01:49:19,640 --> 01:49:21,680
This way.
748
01:49:23,840 --> 01:49:25,620
You'll also free...
749
01:49:28,250 --> 01:49:30,340
your father's soul.
750
01:49:40,120 --> 01:49:41,880
Yes.
751
01:49:45,040 --> 01:49:47,280
Yes.
752
01:51:09,691 --> 01:51:12,160
Have a good day.
753
01:51:12,340 --> 01:51:13,970
Wait.
754
01:51:14,880 --> 01:51:15,930
Wait.
755
01:51:16,600 --> 01:51:18,080
Take the garbage, please.
756
01:51:19,360 --> 01:51:20,680
Alright.
757
01:51:21,160 --> 01:51:22,340
Have a nice day.
758
01:52:00,800 --> 01:52:02,780
I heard you didn't go to the temple.
759
01:52:13,560 --> 01:52:16,060
Don't you need this now?
760
01:52:21,880 --> 01:52:26,720
Let me see your low stance again.
761
01:52:29,160 --> 01:52:31,450
Is your head-blow faster?
762
01:52:32,360 --> 01:52:34,050
Or my throat-stab faster?
763
01:52:36,320 --> 01:52:38,020
Don't you want to try?
764
01:52:38,300 --> 01:58:38,020
Eric Paroissien Translation
paroissien-linguists.com
46857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.