Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,539
(Episode 10)
2
00:00:27,120 --> 00:00:28,220
Oh, there you are.
3
00:00:29,850 --> 00:00:32,990
Hey, I did it. I finally did it.
4
00:00:36,509 --> 00:00:37,878
I said I did it.
5
00:00:37,878 --> 00:00:39,039
What did you do?
6
00:00:39,308 --> 00:00:40,439
I told her.
7
00:00:43,149 --> 00:00:45,719
Earlier today, I told Ms. Lee Do Yeon straight up...
8
00:00:45,719 --> 00:00:47,418
that I like her.
9
00:00:47,778 --> 00:00:49,289
We're going out on a date today.
10
00:00:50,619 --> 00:00:52,488
Do you have any idea what just happened?
11
00:00:52,488 --> 00:00:55,628
No, I don't want to think about what others are going through now.
12
00:00:55,928 --> 00:00:57,689
Right, of course.
13
00:00:59,598 --> 00:01:00,759
Good luck.
14
00:01:01,299 --> 00:01:03,299
Gosh, it's already past 3:30pm.
15
00:01:03,628 --> 00:01:07,369
I should submit the first draft of the verdict quickly.
16
00:01:07,638 --> 00:01:09,308
I can't be late for the date.
17
00:01:10,108 --> 00:01:11,209
I'm off.
18
00:01:12,379 --> 00:01:14,179
My, what a beautiful day.
19
00:01:20,718 --> 00:01:22,449
Is there something you'd like me to take care of?
20
00:01:22,619 --> 00:01:23,989
No, there's nothing.
21
00:01:24,188 --> 00:01:26,518
Then what is it? Do you want to ask me something?
22
00:01:26,789 --> 00:01:29,028
No, don't mind me. Take it easy.
23
00:01:41,339 --> 00:01:42,839
Why today of all days?
24
00:01:54,619 --> 00:01:57,388
Prosecutor's room 529 tomorrow at 9am?
25
00:01:57,888 --> 00:01:59,759
Okay, I got it.
26
00:02:01,229 --> 00:02:02,328
What's going on?
27
00:02:02,328 --> 00:02:04,358
They want me to come and testify.
28
00:02:04,489 --> 00:02:05,899
Is it for Presiding Judge Gam?
29
00:02:06,229 --> 00:02:07,229
Yes.
30
00:02:07,229 --> 00:02:09,928
Why don't they ask for an affidavit instead?
31
00:02:09,928 --> 00:02:12,168
They arrested a presiding judge without a warrant.
32
00:02:12,168 --> 00:02:14,238
The prosecutors must feel pressured too.
33
00:02:14,768 --> 00:02:18,409
Will you be okay? Tomorrow is too soon. Postpone it...
34
00:02:18,409 --> 00:02:19,439
It's okay.
35
00:02:19,708 --> 00:02:21,509
It's only a testimony.
36
00:02:21,509 --> 00:02:24,479
I started it, so I can't avoid it.
37
00:02:24,749 --> 00:02:25,749
But still.
38
00:02:25,749 --> 00:02:28,118
Are you that worried, right-seat judge?
39
00:02:28,488 --> 00:02:31,189
I'm not worried.
40
00:02:31,958 --> 00:02:33,858
Did you finish writing the verdict for this week?
41
00:02:33,858 --> 00:02:36,029
Don't let it affect your work.
42
00:02:37,659 --> 00:02:40,059
Yes, Mother-in-law.
43
00:02:48,608 --> 00:02:50,738
The presiding judge isn't here right now.
44
00:02:50,738 --> 00:02:53,138
I see. Thank you, buddy.
45
00:02:53,638 --> 00:02:55,249
- Pardon me? - I mean...
46
00:02:56,148 --> 00:02:58,118
Thank you, mister.
47
00:02:58,648 --> 00:02:59,879
Did he go somewhere?
48
00:02:59,879 --> 00:03:02,918
I'm not sure, but he looked serious like he was in trouble.
49
00:03:04,759 --> 00:03:06,388
Why today?
50
00:03:07,588 --> 00:03:09,759
Thank you, mister.
51
00:03:14,629 --> 00:03:16,229
I can't believe this.
52
00:03:16,928 --> 00:03:19,668
What's wrong? Did something happen?
53
00:03:20,138 --> 00:03:22,309
Don't you know what happened to Presiding Judge Gam?
54
00:03:22,539 --> 00:03:23,668
What about him?
55
00:03:23,668 --> 00:03:25,939
Did he get stung by bees while sniffing flowers?
56
00:03:26,279 --> 00:03:28,809
Where's your head these days?
57
00:03:29,379 --> 00:03:30,548
What do you mean?
58
00:03:31,518 --> 00:03:32,548
What?
59
00:03:32,548 --> 00:03:34,849
I can't believe it.
60
00:03:36,148 --> 00:03:39,319
What if Judge Park misunderstood? She's...
61
00:03:39,719 --> 00:03:41,358
- What? - She's...
62
00:03:43,428 --> 00:03:44,458
Never mind.
63
00:03:47,729 --> 00:03:49,168
The presiding judge is here.
64
00:03:49,328 --> 00:03:52,738
Thanks, buddy. I mean, was he...
65
00:03:52,738 --> 00:03:54,398
at the criminal investigation department?
66
00:03:55,208 --> 00:03:56,268
No?
67
00:03:58,939 --> 00:04:00,979
Here's the settlement document.
68
00:04:07,719 --> 00:04:09,849
Leave it here for now.
69
00:04:11,518 --> 00:04:12,988
Go and mediate.
70
00:04:13,289 --> 00:04:14,358
Pardon me?
71
00:04:15,029 --> 00:04:17,528
Do you mean the case of a cheap brat who asked...
72
00:04:17,528 --> 00:04:19,259
the woman to return all the gifts?
73
00:04:19,859 --> 00:04:21,398
Yes, that's it.
74
00:04:22,028 --> 00:04:23,268
I'm sorry, sir.
75
00:04:23,669 --> 00:04:26,799
You were supposed to mediate it yourself.
76
00:04:29,169 --> 00:04:32,939
I saw my colleague getting handcuffed with my own eyes.
77
00:04:32,939 --> 00:04:36,449
Do you think I'm in the right mind to mediate?
78
00:04:36,609 --> 00:04:37,609
No, sir.
79
00:04:39,379 --> 00:04:41,148
Park Cha Oh Reum!
80
00:04:41,148 --> 00:04:44,449
The problem is that she's creeping up.
81
00:04:47,588 --> 00:04:49,559
It was nothing.
82
00:04:49,559 --> 00:04:53,028
Now it's damaging the whole court...
83
00:04:53,028 --> 00:04:56,669
I'll join the mediation, sir.
84
00:04:56,869 --> 00:04:57,939
I'll get going.
85
00:05:03,939 --> 00:05:05,838
Judge Park did it again.
86
00:05:06,338 --> 00:05:10,078
She has enough enemies from the judges' meeting last time.
87
00:05:13,848 --> 00:05:15,489
My goodness.
88
00:05:17,288 --> 00:05:18,859
I'll finish the mediation first.
89
00:05:18,958 --> 00:05:21,119
They have no intention to settle the case.
90
00:05:21,119 --> 00:05:22,328
It'll be over soon.
91
00:05:24,328 --> 00:05:27,158
Your Honor, the thing is,
92
00:05:27,158 --> 00:05:29,999
I pondered about this mediation.
93
00:05:30,629 --> 00:05:34,939
It's not always necessary to think so deeply about it.
94
00:05:34,939 --> 00:05:37,708
It was suggested by the court.
95
00:05:37,708 --> 00:05:40,908
We should take the time to discuss everything.
96
00:05:40,908 --> 00:05:43,379
Shouldn't we try to communicate with each other?
97
00:05:43,379 --> 00:05:45,319
No, no.
98
00:05:45,319 --> 00:05:46,879
Long discussions aren't always good.
99
00:05:46,879 --> 00:05:49,588
Just go with what you had in mind at first.
100
00:05:49,588 --> 00:05:50,749
You know what?
101
00:05:50,749 --> 00:05:53,619
I'm not asking her to give back everything that I gave.
102
00:05:53,619 --> 00:05:56,129
If she's ethical and expresses sincerity,
103
00:05:56,129 --> 00:05:59,098
- it's enough for me. - You're so cheap.
104
00:05:59,098 --> 00:06:01,669
You gave me gifts because you liked me.
105
00:06:01,799 --> 00:06:03,369
I'm cheap?
106
00:06:03,468 --> 00:06:05,898
I've never seen such an ungrateful wench.
107
00:06:05,898 --> 00:06:08,038
What? Did you call me a wench?
108
00:06:08,239 --> 00:06:09,708
My goodness.
109
00:06:09,708 --> 00:06:12,578
Gosh, what's going on today?
110
00:06:13,439 --> 00:06:15,109
Are men always like this?
111
00:06:15,109 --> 00:06:17,509
Fine, take back everything.
112
00:06:17,578 --> 00:06:20,348
I've done so much for you.
113
00:06:20,348 --> 00:06:21,549
Forget it.
114
00:06:21,549 --> 00:06:22,819
It's already 6:20pm.
115
00:06:22,819 --> 00:06:24,449
I have to go to Garosu-gil by 7pm.
116
00:06:25,218 --> 00:06:27,189
I can't be late after confessing to her.
117
00:06:27,489 --> 00:06:29,129
Why are they talking so much?
118
00:06:29,458 --> 00:06:32,859
All right, let's wrap it up.
119
00:06:32,859 --> 00:06:33,999
Wait, Your Honor.
120
00:06:33,999 --> 00:06:37,398
I paid for all your phone bills.
121
00:06:37,398 --> 00:06:39,739
That's quite a lot. That's not what's important.
122
00:06:39,739 --> 00:06:41,408
Are you asking me to pay you back?
123
00:06:41,408 --> 00:06:43,809
We should end things clearly...
124
00:06:43,809 --> 00:06:44,978
to maintain a good relationship.
125
00:06:44,978 --> 00:06:47,009
- This is unbelievable. - Stop!
126
00:06:49,978 --> 00:06:53,419
Here's some money.
127
00:06:53,848 --> 00:06:54,888
Are you happy?
128
00:06:55,148 --> 00:06:56,749
It's over, okay?
129
00:06:59,919 --> 00:07:01,189
- You! - Yes?
130
00:07:01,629 --> 00:07:03,489
Don't live like that.
131
00:07:04,028 --> 00:07:05,359
You're so cheap.
132
00:07:14,768 --> 00:07:15,908
Darn it.
133
00:07:17,408 --> 00:07:19,538
It's already 6:50pm.
134
00:07:30,689 --> 00:07:32,319
Let's go through the alley.
135
00:07:39,259 --> 00:07:40,629
Oh, no.
136
00:07:40,929 --> 00:07:43,898
I'm sorry. I was on the phone.
137
00:07:44,869 --> 00:07:47,268
Sir, it's okay.
138
00:07:47,268 --> 00:07:49,109
It's not okay.
139
00:07:49,138 --> 00:07:50,638
The car is quite damaged.
140
00:07:50,739 --> 00:07:52,078
Come and take a look.
141
00:07:52,338 --> 00:07:54,179
It's really okay.
142
00:07:54,179 --> 00:07:57,049
Small accidents happen often in Seoul.
143
00:07:57,049 --> 00:07:58,819
You may go. It's okay.
144
00:07:58,819 --> 00:08:00,578
That's ridiculous.
145
00:08:00,749 --> 00:08:04,388
Honey, what are you doing? Come out and apologize to him.
146
00:08:04,419 --> 00:08:06,859
No, it's okay.
147
00:08:06,859 --> 00:08:08,859
Sir, ma'am. It's okay.
148
00:08:08,859 --> 00:08:11,999
Get back in the car. It's all right, ma'am.
149
00:08:11,999 --> 00:08:14,199
You should go. Thank you.
150
00:08:14,398 --> 00:08:18,299
- Will it be okay? - It's more than okay. Just go.
151
00:08:28,648 --> 00:08:31,179
I'm sorry, but get out of my way.
152
00:08:36,248 --> 00:08:37,649
Turn right.
153
00:08:42,059 --> 00:08:43,328
What's this?
154
00:08:43,889 --> 00:08:45,159
Goodness.
155
00:08:53,098 --> 00:08:54,809
Get out of my way.
156
00:08:55,208 --> 00:08:56,269
What?
157
00:08:58,909 --> 00:09:01,708
Why are all the streets blocked?
158
00:09:02,909 --> 00:09:05,748
It's already 7pm!
159
00:09:26,799 --> 00:09:31,508
Do Yeon, why is it so far and difficult to get to you?
160
00:09:33,679 --> 00:09:36,478
What? I'm out of battery.
161
00:09:36,649 --> 00:09:37,679
Where's the parking lot?
162
00:09:41,649 --> 00:09:43,819
I can't believe that I'm out of battery.
163
00:09:43,819 --> 00:09:45,488
"How to get to service".
164
00:09:45,488 --> 00:09:47,758
Hurry up. Let's see.
165
00:09:47,758 --> 00:09:50,059
That's right. Check.
166
00:09:50,958 --> 00:09:53,328
Please come now.
167
00:09:53,598 --> 00:09:55,269
Darn it!
168
00:09:55,628 --> 00:09:58,738
- Is the car being charged? - Yes.
169
00:09:58,738 --> 00:10:02,809
The green light should light up, but why isn't it on?
170
00:10:02,809 --> 00:10:04,809
Please hurry up, sir.
171
00:10:04,809 --> 00:10:06,378
- It's ready. - Is it ready?
172
00:10:06,378 --> 00:10:08,748
Thank you, sir. You'll be blessed.
173
00:10:08,748 --> 00:10:10,549
Take care. I'll help you.
174
00:10:10,549 --> 00:10:12,378
Thank you, sir. Take care.
175
00:10:12,378 --> 00:10:13,449
Thank you, sir.
176
00:10:13,978 --> 00:10:16,049
Thank you, but could you move your car?
177
00:10:16,049 --> 00:10:18,319
- Okay. - I'd appreciate it.
178
00:10:29,998 --> 00:10:31,128
I'm sorry.
179
00:10:33,569 --> 00:10:35,669
"I arrive early..."
180
00:10:36,269 --> 00:10:38,679
"where I promised to meet you."
181
00:10:39,508 --> 00:10:41,449
"Every time I hear footsteps,"
182
00:10:41,949 --> 00:10:44,078
"my heart races rapidly."
183
00:10:44,578 --> 00:10:48,118
"Even crispy leaves come toward me."
184
00:10:49,618 --> 00:10:51,758
"Those who have waited are aware."
185
00:10:52,358 --> 00:10:54,258
"Nothing makes your heart yearn..."
186
00:10:54,929 --> 00:10:56,929
"as much as waiting does."
187
00:10:58,429 --> 00:11:00,228
"I'm waiting for you..."
188
00:11:00,858 --> 00:11:02,828
"where I promised to come."
189
00:11:03,529 --> 00:11:05,899
"Every person who opens the door..."
190
00:11:06,539 --> 00:11:07,639
"was you."
191
00:11:08,608 --> 00:11:11,378
"It was you, and it was almost you."
192
00:11:12,409 --> 00:11:14,039
"The door closes again."
193
00:11:15,008 --> 00:11:18,279
"My beloved, I waited for you who didn't come."
194
00:11:19,549 --> 00:11:20,978
"Finally..."
195
00:11:25,588 --> 00:11:28,858
- "I'm coming to you." - I'm okay. Keep going.
196
00:11:38,738 --> 00:11:39,738
That's hot.
197
00:11:48,809 --> 00:11:49,848
Do...
198
00:11:50,848 --> 00:11:52,078
Do Yeon!
199
00:11:53,378 --> 00:11:55,389
Here I am!
200
00:11:56,088 --> 00:11:58,889
I'll be right there.
201
00:11:59,718 --> 00:12:01,258
I'll be right there, Do Yeon.
202
00:12:13,998 --> 00:12:15,139
Do Yeon.
203
00:12:18,078 --> 00:12:19,208
Are you okay?
204
00:12:21,078 --> 00:12:22,449
You're bleeding.
205
00:12:23,078 --> 00:12:25,779
I'm okay. I'm fine.
206
00:12:26,019 --> 00:12:28,248
No, you're not.
207
00:12:30,588 --> 00:12:31,689
No.
208
00:12:32,258 --> 00:12:35,228
I'm fine. I really am.
209
00:12:35,358 --> 00:12:37,758
We're here. That's the only thing that matters.
210
00:12:41,468 --> 00:12:42,529
Do Yeon.
211
00:12:43,299 --> 00:12:47,139
It was stupid of me to hesitate for so long.
212
00:12:47,699 --> 00:12:50,669
I don't care if you date an old man. I don't care if you work at a bar.
213
00:12:50,669 --> 00:12:52,279
It's all because of your difficult situation.
214
00:12:53,639 --> 00:12:55,748
Do Yeon, from now on,
215
00:12:55,748 --> 00:12:57,949
I'll make sure...
216
00:13:05,618 --> 00:13:08,088
I'm sorry. What did I just say?
217
00:13:09,958 --> 00:13:11,059
Do Yeon.
218
00:13:36,689 --> 00:13:38,019
"My poor love."
219
00:13:38,019 --> 00:13:39,689
(The Black Leaf in My Mouth)
220
00:13:41,889 --> 00:13:43,289
"It's locked in the empty house."
221
00:13:58,578 --> 00:13:59,679
Judge Park,
222
00:14:00,279 --> 00:14:02,608
it must have been a difficult decision. I admire you.
223
00:14:02,848 --> 00:14:05,718
Yes, it is difficult.
224
00:14:06,218 --> 00:14:07,319
Sure.
225
00:14:07,449 --> 00:14:10,289
This is just a formality. Let's get it over with.
226
00:14:10,449 --> 00:14:11,559
Okay.
227
00:14:15,659 --> 00:14:18,559
"He asked..."
228
00:14:18,828 --> 00:14:21,128
"a close junior judge..."
229
00:14:21,468 --> 00:14:23,728
"to change the verdict."
230
00:14:25,098 --> 00:14:26,238
Hold on.
231
00:14:26,238 --> 00:14:29,708
I just stated that he asked me...
232
00:14:29,708 --> 00:14:31,578
to go through the records carefully.
233
00:14:32,338 --> 00:14:33,708
They mean the same thing.
234
00:14:33,708 --> 00:14:37,348
You're supposed to write down exactly what I heard.
235
00:14:38,618 --> 00:14:41,078
You must still feel attached to him.
236
00:14:41,689 --> 00:14:43,218
What is that supposed to mean?
237
00:14:43,218 --> 00:14:46,659
You said he'd been kind and generous.
238
00:14:47,059 --> 00:14:49,889
But now you know that he had a hidden agenda all along.
239
00:14:50,159 --> 00:14:53,258
What has happened has happened. Just let it all out.
240
00:14:54,458 --> 00:14:58,098
Are you assuming that my statement is false?
241
00:14:58,468 --> 00:14:59,569
On what grounds?
242
00:14:59,569 --> 00:15:02,939
No way. You made such a brave decision.
243
00:15:03,309 --> 00:15:06,779
It's just that my job is to consider all possibilities.
244
00:15:06,779 --> 00:15:08,409
Speaking of which,
245
00:15:08,508 --> 00:15:11,649
Asia Cosmetics won the case in the end...
246
00:15:11,819 --> 00:15:15,289
even though their opponent hired the presiding judge's friend.
247
00:15:16,289 --> 00:15:17,689
That's funny.
248
00:15:17,748 --> 00:15:21,358
Around here, does a friend of a chief prosecutor's...
249
00:15:21,588 --> 00:15:23,029
always win?
250
00:15:24,488 --> 00:15:25,659
Now I get it.
251
00:15:27,799 --> 00:15:31,699
You probably don't understand why I refused my senior's request...
252
00:15:31,699 --> 00:15:34,868
and reported it in the first place.
253
00:15:34,868 --> 00:15:38,108
You can't believe I started all this without personal interest.
254
00:15:38,108 --> 00:15:40,508
- Look, Ms. Park. - Judge Park.
255
00:15:40,508 --> 00:15:42,409
And I'm a testifier, not a victim.
256
00:15:42,608 --> 00:15:45,078
Contact me if you need more information.
257
00:15:45,378 --> 00:15:47,449
One more thing. Next time,
258
00:15:47,618 --> 00:15:50,019
you can skip the show in the beginning.
259
00:16:07,569 --> 00:16:08,809
You're here earlier than I expected.
260
00:16:08,868 --> 00:16:09,968
How did it go?
261
00:16:10,309 --> 00:16:12,139
It was different from my expectations.
262
00:16:15,508 --> 00:16:16,779
Hello.
263
00:16:18,218 --> 00:16:19,449
Yes, sir.
264
00:16:21,748 --> 00:16:24,049
Okay. Bye.
265
00:16:29,228 --> 00:16:30,328
He wants to see you?
266
00:16:37,699 --> 00:16:38,899
I'm sorry.
267
00:16:39,439 --> 00:16:42,468
I didn't give you any tea last time.
268
00:16:42,809 --> 00:16:44,809
Thank you.
269
00:16:44,909 --> 00:16:47,238
They want to make a thing out of this, right?
270
00:16:48,608 --> 00:16:51,848
- Pardon? - They've been bashed a lot lately.
271
00:16:51,949 --> 00:16:54,049
They must want to divert the attention.
272
00:16:54,118 --> 00:16:56,389
The corruption of the court.
273
00:16:59,118 --> 00:17:00,319
It clouds the issue.
274
00:17:02,059 --> 00:17:04,699
It's been assigned to an ambitious, female prosecutor.
275
00:17:05,098 --> 00:17:07,599
She must be eager to win her superiors' recognition.
276
00:17:08,869 --> 00:17:12,468
I'm not sure whose recognition you're trying to win,
277
00:17:12,839 --> 00:17:14,909
but I hope you'll act wisely.
278
00:17:15,468 --> 00:17:18,609
Don't be played by ambitious people.
279
00:17:20,679 --> 00:17:24,008
I reported it for justice.
280
00:17:24,449 --> 00:17:26,879
- As a judge. - Justice.
281
00:17:33,788 --> 00:17:35,329
Unfortunately,
282
00:17:36,758 --> 00:17:40,099
the world is run by specific desires rather than abstract values.
283
00:17:40,798 --> 00:17:42,528
Even if it was for justice,
284
00:17:42,929 --> 00:17:44,768
once you drew your sword,
285
00:17:46,169 --> 00:17:48,768
you'll find yourself grabbing onto the blade.
286
00:17:50,639 --> 00:17:51,978
Be careful...
287
00:17:52,978 --> 00:17:54,548
not to get a deep cut.
288
00:17:57,548 --> 00:18:00,518
If I have to bleed, I will.
289
00:18:07,758 --> 00:18:09,929
If they fail to find anything suspicious about you,
290
00:18:10,159 --> 00:18:13,228
they'll look into other judges who were close to Presiding Judge Gam.
291
00:18:14,568 --> 00:18:18,498
The list of judges he went to.
292
00:18:19,839 --> 00:18:21,508
They'll hold onto that.
293
00:18:21,768 --> 00:18:24,609
Rather than a vague request that didn't have much effect,
294
00:18:25,008 --> 00:18:28,149
they want to find out that there was a deal...
295
00:18:28,548 --> 00:18:30,248
which did affect the result.
296
00:18:32,218 --> 00:18:34,889
Because that's much prettier.
297
00:18:36,218 --> 00:18:39,089
It's their job to find those things out.
298
00:18:39,288 --> 00:18:40,659
If they have to do that,
299
00:18:41,958 --> 00:18:43,028
they must.
300
00:18:45,758 --> 00:18:48,629
- Judge Park. - The fighter for justice is here.
301
00:18:55,109 --> 00:18:57,208
Say it to our faces, not behind our backs.
302
00:18:57,208 --> 00:18:59,639
Let go. I'm a judge.
303
00:18:59,639 --> 00:19:01,179
Then act like one.
304
00:19:01,748 --> 00:19:02,879
Judge Im.
305
00:19:17,788 --> 00:19:18,998
How touching.
306
00:19:19,528 --> 00:19:20,629
Gosh.
307
00:19:38,018 --> 00:19:39,179
May I help you?
308
00:19:40,079 --> 00:19:42,089
I'm Judge Kim from Civil Department 99.
309
00:19:42,149 --> 00:19:43,288
May I ask what this is about?
310
00:19:43,889 --> 00:19:46,288
Does a judge need to explain why he wants to see a fellow judge?
311
00:19:54,829 --> 00:19:56,028
You're right.
312
00:19:57,399 --> 00:19:58,899
I'm just a stenographer after all.
313
00:20:01,738 --> 00:20:05,109
- Judge Kim. - Prosecution summoned Judge Hong.
314
00:20:05,508 --> 00:20:06,609
Pardon?
315
00:20:08,208 --> 00:20:10,609
Why are you even surprised? You started it all.
316
00:20:10,609 --> 00:20:11,879
Watch your mouth.
317
00:20:11,978 --> 00:20:13,879
Presiding Judge Gam is the one at fault, not Judge Park.
318
00:20:13,879 --> 00:20:15,718
What did Judge Park tell the prosecution?
319
00:20:15,718 --> 00:20:18,018
Why are they suspecting all the other judges?
320
00:20:18,018 --> 00:20:21,659
- Judge Kim, I just... - You must have said something...
321
00:20:21,659 --> 00:20:23,389
that made them want to make a thing out of this.
322
00:20:23,558 --> 00:20:25,528
I'm sure Presiding Judge Gam said something inappropriate.
323
00:20:25,528 --> 00:20:27,458
Yes, he came to me too.
324
00:20:27,458 --> 00:20:29,629
- Judge Kim. - He tried to nudge me,
325
00:20:29,629 --> 00:20:31,399
but I just let it slide.
326
00:20:31,498 --> 00:20:33,998
I just thought he was being a bit nosy as always.
327
00:20:33,998 --> 00:20:36,939
Is it really that bad?
328
00:20:38,609 --> 00:20:41,179
I'm sorry I'm not as strict as you are.
329
00:20:42,879 --> 00:20:44,008
Please go back.
330
00:20:44,548 --> 00:20:45,949
Don't say anything more that you'll regret later.
331
00:20:57,288 --> 00:20:58,958
I need to see Eun Ji.
332
00:21:06,669 --> 00:21:07,869
Don't worry.
333
00:21:08,139 --> 00:21:10,208
I just stated the facts.
334
00:21:11,109 --> 00:21:13,508
They did seem to want to push me in a certain direction.
335
00:21:14,649 --> 00:21:17,449
I'm sorry. I caused you trouble again.
336
00:21:17,748 --> 00:21:18,879
Don't say that.
337
00:21:19,179 --> 00:21:21,349
I'm ashamed that I didn't report it.
338
00:21:21,718 --> 00:21:23,089
You did the right thing.
339
00:21:24,218 --> 00:21:25,318
Eun Ji.
340
00:21:27,958 --> 00:21:31,228
Is Presiding Judge Sung not giving you a hard time anymore?
341
00:21:32,159 --> 00:21:33,298
You have no idea.
342
00:21:33,298 --> 00:21:35,899
He's too busy to care about me these days.
343
00:21:36,068 --> 00:21:37,099
Why?
344
00:21:37,728 --> 00:21:39,738
He's promoting Commercial Court.
345
00:21:39,899 --> 00:21:41,169
Commercial Court?
346
00:21:41,169 --> 00:21:43,068
It's the biggest interest of those higher up these days.
347
00:21:43,339 --> 00:21:44,909
Establishing Commercial Court.
348
00:22:00,518 --> 00:22:02,329
(Dreams will come true.)
349
00:22:06,298 --> 00:22:08,399
(Have you guys heard of the Commercial Court?)
350
00:22:08,399 --> 00:22:11,268
(I heard it's necessary for revitalizing business enterprises.)
351
00:22:14,439 --> 00:22:17,109
(I never give up.)
352
00:22:17,879 --> 00:22:21,308
He's totally preoccupied with his thesis about it...
353
00:22:21,308 --> 00:22:23,748
and promoting it to his acquaintances in the legal circles.
354
00:22:24,149 --> 00:22:25,649
It's keeping him super busy these days.
355
00:22:27,478 --> 00:22:29,718
He's a very hardworking man, isn't he?
356
00:22:30,548 --> 00:22:32,619
According to our source within the prosecution,
357
00:22:32,619 --> 00:22:35,429
the presiding judge, who has been arrested for acting as a broker,
358
00:22:35,429 --> 00:22:38,929
was very close to many young judges,
359
00:22:38,929 --> 00:22:41,099
and it's highly likely that he used his relationships with them...
360
00:22:41,099 --> 00:22:43,099
to ask them for personal favors that were inappropriate.
361
00:22:43,099 --> 00:22:44,568
People often delude themselves...
362
00:22:46,038 --> 00:22:48,768
into thinking that the knife is in their hands.
363
00:22:53,639 --> 00:22:55,478
Mr. Chief Prosecutor is on the line for you, sir.
364
00:22:57,379 --> 00:22:59,949
Gosh, don't worry too much.
365
00:22:59,949 --> 00:23:01,518
They can't make up a story that never happened.
366
00:23:01,518 --> 00:23:04,659
They may not be able to do that, but they can still ruin his reputation.
367
00:23:04,818 --> 00:23:07,889
Most people believe that what they see on TV is true...
368
00:23:08,058 --> 00:23:09,329
regardless of what the truth is.
369
00:23:09,329 --> 00:23:10,859
No, no.
370
00:23:11,089 --> 00:23:12,129
Se Sang.
371
00:23:12,298 --> 00:23:15,028
Don't you think that Judge Park is overzealous?
372
00:23:15,028 --> 00:23:17,129
Did she have to make things get out of hand like this?
373
00:23:17,829 --> 00:23:19,068
Goodness, don't say things like that.
374
00:23:19,199 --> 00:23:22,008
Don't be all protective of her just because she's your associate judge.
375
00:23:22,008 --> 00:23:24,579
Blame me if you need someone to blame. It was my doing.
376
00:23:24,939 --> 00:23:26,738
I was the one who grilled Gam Seong Ho,
377
00:23:26,738 --> 00:23:28,308
and I told the chief presiding judge about it.
378
00:23:28,308 --> 00:23:30,478
Besides, Seong Ho is the one who did...
379
00:23:30,478 --> 00:23:31,748
what he shouldn't have done.
380
00:23:31,748 --> 00:23:33,919
Don't take your anger out on someone who did nothing wrong.
381
00:23:34,478 --> 00:23:36,849
And you haven't even offered me anything to drink!
382
00:23:38,119 --> 00:23:40,718
Gosh, you and your temper.
383
00:23:40,718 --> 00:23:42,089
I'll never visit your office again!
384
00:23:42,689 --> 00:23:44,488
Good grief.
385
00:23:48,028 --> 00:23:49,528
Yes, Park Cha Oh Reum speaking.
386
00:23:49,528 --> 00:23:50,768
Come to my office, both of you.
387
00:23:53,068 --> 00:23:54,139
Yes, sir.
388
00:23:56,268 --> 00:23:57,339
Don't be discouraged.
389
00:23:58,379 --> 00:23:59,478
Sir.
390
00:24:00,609 --> 00:24:03,748
The train continues along the track no matter how many mutts bark at it.
391
00:24:07,579 --> 00:24:08,589
You know what I mean, right?
392
00:24:09,149 --> 00:24:10,288
Yes, sir.
393
00:24:15,089 --> 00:24:17,389
Judge Im, it looks like you want to say something.
394
00:24:21,129 --> 00:24:23,699
No, sir. I just think you're very cool.
395
00:24:25,169 --> 00:24:27,199
I was wondering if you were facing away from us on purpose.
396
00:24:29,738 --> 00:24:31,909
Well, the shape of your head...
397
00:24:32,179 --> 00:24:33,839
looks very nice from the back.
398
00:24:38,349 --> 00:24:40,318
All right.
399
00:24:41,018 --> 00:24:42,089
I guess in life,
400
00:24:43,218 --> 00:24:44,788
all bad things...
401
00:24:45,619 --> 00:24:47,589
happen at the same time.
402
00:24:56,669 --> 00:24:59,998
"Confirmation of Annulment of Dismissal, Plaintiff Kim Da In"?
403
00:25:00,439 --> 00:25:03,038
Isn't she the witness in the chest hair case?
404
00:25:05,808 --> 00:25:08,879
Your Honor, the company had no choice but to reduce...
405
00:25:08,879 --> 00:25:11,218
the number of its employees in order to stay afloat.
406
00:25:11,218 --> 00:25:14,349
However, she deserved to be fired, and her dismissal was fair.
407
00:25:14,818 --> 00:25:17,958
They restructured the company by disbanding Advertising Team One,
408
00:25:17,958 --> 00:25:19,758
the team with the sexual harassment issue.
409
00:25:19,758 --> 00:25:22,558
After that incident, people started a movement...
410
00:25:22,558 --> 00:25:26,329
on social media to ban the company's products.
411
00:25:26,329 --> 00:25:29,669
A beauty brand, which was one of the team's advertising clients,
412
00:25:29,669 --> 00:25:31,068
backed out and greatly affected the company,
413
00:25:31,068 --> 00:25:32,669
so the company had no choice.
414
00:25:37,208 --> 00:25:38,609
This is absolutely crazy.
415
00:25:39,109 --> 00:25:41,548
It took her a lot to muster up the courage she needed.
416
00:25:42,248 --> 00:25:44,248
She was so calm about what she went through.
417
00:25:45,349 --> 00:25:46,679
Calm down, Judge Park.
418
00:25:46,949 --> 00:25:48,318
How can I calm down?
419
00:25:48,318 --> 00:25:50,389
The company was all protective of the assailant.
420
00:25:50,389 --> 00:25:52,889
How could they get back at the victim right away?
421
00:25:52,889 --> 00:25:54,728
Let's find out who's in the right in the courtroom.
422
00:25:58,558 --> 00:25:59,728
Jerks.
423
00:26:01,568 --> 00:26:02,929
They're such jerks!
424
00:26:02,929 --> 00:26:04,369
(Presiding Judge of Civil Department 44)
425
00:26:04,369 --> 00:26:05,538
Jerks.
426
00:26:06,399 --> 00:26:08,839
- They're total jerks. - I'm a jerk.
427
00:26:09,238 --> 00:26:11,139
Fine, I'm a jerk.
428
00:26:15,808 --> 00:26:17,109
Sir.
429
00:26:17,179 --> 00:26:19,218
May I ask a few questions?
430
00:26:22,349 --> 00:26:24,558
Okay, go ahead. Don't get worked up though.
431
00:26:25,889 --> 00:26:28,189
Well, my associate judge...
432
00:26:28,189 --> 00:26:30,929
- will ask a few questions. - Sure.
433
00:26:31,159 --> 00:26:32,699
I have a question for the company.
434
00:26:32,699 --> 00:26:34,699
Was anyone from Advertising Team One transferred...
435
00:26:34,699 --> 00:26:37,169
to a different department after the team was disbanded?
436
00:26:37,169 --> 00:26:38,199
Yes, some were transferred.
437
00:26:38,199 --> 00:26:39,339
Exactly how many?
438
00:26:42,409 --> 00:26:43,439
Nine in total.
439
00:26:43,439 --> 00:26:45,439
Then how many employees were in Advertising Team One?
440
00:26:45,439 --> 00:26:46,738
There were 11 employees.
441
00:26:46,738 --> 00:26:49,909
That includes Mr. Im Gwang Gyu, who committed sexual harassment.
442
00:26:50,679 --> 00:26:51,949
Yes, that's correct.
443
00:26:51,949 --> 00:26:55,288
He couldn't return to work because he lost the trial,
444
00:26:55,288 --> 00:26:57,248
which means that the plaintiff, Ms. Kim Da In,
445
00:26:57,788 --> 00:26:59,619
is the only employee who was let go.
446
00:26:59,619 --> 00:27:01,458
There's one more person, Your Honor.
447
00:27:04,429 --> 00:27:07,699
Did the intern, who was the victim of the sexual harassment, get hired?
448
00:27:10,629 --> 00:27:13,139
No, I don't think so, Your Honor.
449
00:27:13,139 --> 00:27:14,238
Why wasn't she?
450
00:27:14,238 --> 00:27:17,409
Whether someone gets hired or not is up to the HR department.
451
00:27:17,409 --> 00:27:18,879
I guess she wasn't competent enough.
452
00:27:18,879 --> 00:27:22,449
Did Mr. Im get rehired because he's outstandingly competent?
453
00:27:23,149 --> 00:27:24,349
What do you mean?
454
00:27:25,119 --> 00:27:26,579
You should ask the defense attorney, Your Honor.
455
00:27:29,449 --> 00:27:31,659
I don't know the details,
456
00:27:31,859 --> 00:27:34,458
but I think I heard that he got a job at a different company.
457
00:27:34,458 --> 00:27:37,028
It's not a different company. It's the company's subsidiary.
458
00:27:37,028 --> 00:27:39,359
And they got all the projects that my team used to work on.
459
00:27:39,359 --> 00:27:41,369
Your Honor, she's making a groundless claim.
460
00:27:41,369 --> 00:27:43,728
So in other words, the company fired only the two victims.
461
00:27:43,728 --> 00:27:46,699
Can you still say that their dismissals were fair?
462
00:27:46,899 --> 00:27:50,169
Yes, Your Honor. From selecting whom to dismiss...
463
00:27:50,169 --> 00:27:52,409
to deciding on whom to transfer to other departments,
464
00:27:52,409 --> 00:27:54,879
the company strictly followed all the HR policies and procedures,
465
00:27:54,879 --> 00:27:57,048
and the labor union approved the company's decision as well.
466
00:27:57,308 --> 00:27:58,718
I got fired...
467
00:27:59,849 --> 00:28:01,619
for one reason.
468
00:28:02,318 --> 00:28:03,849
For telling the truth.
469
00:28:04,589 --> 00:28:07,089
Your Honor, the plaintiff is making a groundless claim.
470
00:28:07,218 --> 00:28:08,929
Let's wrap up here for today.
471
00:28:08,929 --> 00:28:12,359
Please submit evidence to prove that the dismissal was fair.
472
00:28:16,199 --> 00:28:17,528
I told you to keep your distance.
473
00:28:18,268 --> 00:28:19,369
I'm sorry, sir.
474
00:28:20,169 --> 00:28:22,008
I get it. It's probably not easy.
475
00:28:24,639 --> 00:28:26,609
Do you have to go to the Prosecutors' Office again?
476
00:28:28,048 --> 00:28:29,079
Yes, sir.
477
00:28:45,359 --> 00:28:46,798
We're finally summoning him.
478
00:28:47,998 --> 00:28:50,369
- Who? - Lawyer Ko Doo Hwan.
479
00:28:50,528 --> 00:28:51,968
Lawyer Ko Doo Hwan?
480
00:28:53,498 --> 00:28:55,609
The congressman-turned-lawyer who represented...
481
00:28:55,609 --> 00:28:57,109
the chest hair pervert?
482
00:28:57,639 --> 00:28:59,778
- That's right. - Didn't Mr. Chest Hair's wife...
483
00:28:59,778 --> 00:29:02,679
say that she'd sue him for indecent acts?
484
00:29:02,679 --> 00:29:06,278
Ms. Kim Da In also said that she'd sue the chest hair guy.
485
00:29:06,278 --> 00:29:08,889
I don't think Ms. Kim ended up suing him.
486
00:29:09,018 --> 00:29:12,389
I'm not sure if it was because the company talked her out of it.
487
00:29:12,389 --> 00:29:14,629
Then what about the chest hair guy's wife?
488
00:29:14,629 --> 00:29:16,829
She did sue him.
489
00:29:16,829 --> 00:29:20,629
Mr. Ko will be questioned at the Prosecutors' Office tomorrow.
490
00:29:20,629 --> 00:29:21,929
It took this long?
491
00:29:21,929 --> 00:29:24,099
The company fired the victims in no time.
492
00:29:24,099 --> 00:29:26,968
I guess that's the pace of the world we live in.
493
00:29:27,639 --> 00:29:29,169
This world is such a horrible place.
494
00:29:32,179 --> 00:29:33,808
- That must be him. - There he is!
495
00:29:33,808 --> 00:29:35,109
- That's him. - He's here.
496
00:29:37,748 --> 00:29:39,218
- Mr. Ko! - Please say a few words, sir.
497
00:29:39,218 --> 00:29:40,518
- How do you feel? - Please tell us.
498
00:29:40,518 --> 00:29:41,788
- How do you feel now? - Do you admit it?
499
00:29:42,018 --> 00:29:43,619
- Mr. Ko! - Do you admit to the allegations?
500
00:29:43,619 --> 00:29:45,889
Rumors say that you even showed interest in your client's daughter.
501
00:29:45,889 --> 00:29:46,958
Is it true?
502
00:29:50,788 --> 00:29:51,859
Please say a few words, sir.
503
00:29:51,859 --> 00:29:54,228
- Are the allegations true, sir? - Do you admit it?
504
00:29:56,369 --> 00:29:57,369
Sir!
505
00:30:02,393 --> 00:30:07,393
[VIU Ver] jTBC E10 Miss Hammurabi
"I’m a Testifier, Not a Victim"
-♥ Ruo Xi ♥-
506
00:30:12,278 --> 00:30:15,788
My gosh. Sorry for all the trouble, Judge Park.
507
00:30:16,119 --> 00:30:18,488
You don't need to come here anymore.
508
00:30:19,458 --> 00:30:22,288
Presiding Judge Gam will be arrested and charged this weekend.
509
00:30:22,288 --> 00:30:24,899
Are you a new prosecutor that got assigned to the case?
510
00:30:24,899 --> 00:30:25,958
Yes.
511
00:30:25,958 --> 00:30:28,028
I think that young prosecutor made some mistakes...
512
00:30:28,028 --> 00:30:30,129
because she was overly ambitious.
513
00:30:30,298 --> 00:30:31,699
She tried to blow things out of proportion.
514
00:30:31,899 --> 00:30:33,899
What an outdated mindset.
515
00:30:34,768 --> 00:30:37,538
Where is she being transferred to?
516
00:30:38,508 --> 00:30:41,609
I'm not sure. Somewhere nice, I believe.
517
00:30:41,808 --> 00:30:44,109
Was it Jangheung or Haenam?
518
00:30:46,478 --> 00:30:48,119
(Court)
519
00:31:02,968 --> 00:31:06,369
What were the reasons for Ms. Kim Da In's dismissal?
520
00:31:06,498 --> 00:31:08,738
- Inappropriate conduct, Your Honor. - I beg your pardon?
521
00:31:08,738 --> 00:31:11,778
We found out that she dated the manager of another team,
522
00:31:11,778 --> 00:31:13,478
and he's married.
523
00:31:13,609 --> 00:31:15,109
He told me that he's practically divorced.
524
00:31:15,109 --> 00:31:16,909
He said he just had to sort out the paperwork.
525
00:31:16,909 --> 00:31:18,349
I ended it as soon as I found out the truth.
526
00:31:18,349 --> 00:31:20,048
That doesn't change the fact that she dated him.
527
00:31:20,548 --> 00:31:22,689
The company has strict rules...
528
00:31:22,689 --> 00:31:24,518
regarding employee ethics and misconduct.
529
00:31:24,518 --> 00:31:26,119
Is that why one of the executives committed...
530
00:31:26,119 --> 00:31:27,689
sexual harassment habitually?
531
00:31:28,359 --> 00:31:29,558
Judge Park.
532
00:31:32,159 --> 00:31:33,758
The plaintiff was known for using...
533
00:31:33,758 --> 00:31:36,829
inappropriate words and wearing scandalous outfits to work,
534
00:31:36,829 --> 00:31:39,238
which made many of her colleagues uncomfortable.
535
00:31:39,238 --> 00:31:41,339
- What did you just say? - Also,
536
00:31:41,339 --> 00:31:43,909
she received the lowest score in the most recent performance review,
537
00:31:43,909 --> 00:31:45,308
and the labor union...
538
00:31:45,308 --> 00:31:47,079
didn't object to the decision to let her go.
539
00:31:48,879 --> 00:31:50,008
Im Gwang Gyu is...
540
00:31:50,379 --> 00:31:52,778
close to the management and executives of the union.
541
00:31:53,149 --> 00:31:54,889
After the trial,
542
00:31:55,988 --> 00:31:58,488
do you know how he threatened me?
543
00:31:58,818 --> 00:32:00,218
Kim Da In!
544
00:32:05,329 --> 00:32:07,798
Let's see how clean you are.
545
00:32:09,129 --> 00:32:10,568
You witch.
546
00:32:20,238 --> 00:32:22,609
Defendant, submit HR regulations...
547
00:32:22,708 --> 00:32:24,109
and performance assessment regulations.
548
00:32:24,109 --> 00:32:26,849
- Yes, Your Honor. - Let's wrap it up.
549
00:32:32,018 --> 00:32:35,058
Do whistle blowers have to be flawless?
550
00:32:36,028 --> 00:32:38,599
Those who have done wrong don't pay any price.
551
00:32:39,258 --> 00:32:40,399
Judge Park.
552
00:32:40,399 --> 00:32:42,699
It's so easy to live as a villain.
553
00:32:43,369 --> 00:32:45,068
The world is full of accomplices.
554
00:32:45,068 --> 00:32:48,068
They're safe as long as they turn away and stay quiet.
555
00:32:48,139 --> 00:32:49,508
Calm down.
556
00:32:49,508 --> 00:32:52,109
How can I stay calm after seeing this?
557
00:32:52,109 --> 00:32:54,238
You're a judge. Don't jump to conclusions.
558
00:33:05,159 --> 00:33:08,189
Now I know why she's covering her eyes.
559
00:33:08,528 --> 00:33:10,629
To be fair? No.
560
00:33:10,689 --> 00:33:12,599
She's covering her eyes to avoid watching...
561
00:33:12,599 --> 00:33:15,899
people's dirty acts. Otherwise, she'd kill them with her sword.
562
00:33:15,899 --> 00:33:17,869
Judge Park, I understand how you feel but...
563
00:33:17,869 --> 00:33:20,068
Do you? What do you understand?
564
00:33:22,409 --> 00:33:24,068
Look at this, Judge Im.
565
00:33:24,068 --> 00:33:26,208
("Lawyer Ko Doo Hwan is Acquitted.")
566
00:33:31,449 --> 00:33:32,949
(Seoul Central District Court)
567
00:33:35,119 --> 00:33:36,189
(Supreme Court)
568
00:33:36,189 --> 00:33:37,748
(Transferred to Seoul High Court)
569
00:33:38,419 --> 00:33:39,958
There was an opening position.
570
00:33:40,718 --> 00:33:42,629
An additional presiding judge was assigned to High Court.
571
00:33:43,558 --> 00:33:44,629
Pardon?
572
00:33:45,599 --> 00:33:49,129
(Sung Gong Choong transferred to Seoul High Court)
573
00:33:52,568 --> 00:33:55,768
This is all thanks to your concerns.
574
00:33:56,409 --> 00:33:57,609
Yes, sir.
575
00:34:00,839 --> 00:34:02,708
Congratulations on your promotion, sir.
576
00:34:02,978 --> 00:34:05,649
- Congratulations. - This is Sung Gong Choong.
577
00:34:06,119 --> 00:34:07,889
Hello, Reporter Kim.
578
00:34:10,619 --> 00:34:13,358
Let's meet soon.
579
00:34:15,829 --> 00:34:18,229
He's a great man.
580
00:34:20,659 --> 00:34:22,298
All right, let's sit.
581
00:34:24,668 --> 00:34:27,369
It's all thanks to the old men.
582
00:34:27,869 --> 00:34:28,968
Congratulations, sir.
583
00:34:29,168 --> 00:34:30,769
Thank you,
584
00:34:31,409 --> 00:34:34,778
but it's not an individual's fame and prestige.
585
00:34:34,778 --> 00:34:35,979
It's for the nation.
586
00:34:36,108 --> 00:34:39,449
The position was given to me to take serious responsibilities.
587
00:34:40,818 --> 00:34:42,119
Judge Hong.
588
00:34:42,519 --> 00:34:43,588
Yes, sir.
589
00:34:43,588 --> 00:34:45,659
Our relationship had a bad start...
590
00:34:45,959 --> 00:34:48,159
due to some misunderstandings.
591
00:34:48,358 --> 00:34:49,988
Now that I'm leaving,
592
00:34:50,289 --> 00:34:53,059
I hope to forget any hard feelings.
593
00:34:53,628 --> 00:34:54,798
There's an end to everything.
594
00:34:55,068 --> 00:34:56,968
However, those who leave always come back.
595
00:34:57,369 --> 00:35:00,869
I'm sure that we'll meet again.
596
00:35:10,055 --> 00:35:11,956
Hello, Presiding Judge Sung.
597
00:35:14,231 --> 00:35:15,371
Congratulations.
598
00:35:17,171 --> 00:35:18,800
Congratulations, Presiding Judge Sung.
599
00:35:19,700 --> 00:35:23,140
This is all thanks to you all.
600
00:35:25,510 --> 00:35:26,610
"You all"?
601
00:35:26,610 --> 00:35:30,211
I'll thank you properly later.
602
00:35:31,010 --> 00:35:33,450
I must go to the chief judge's office.
603
00:35:42,291 --> 00:35:45,631
What happened? Why did he get promoted before us?
604
00:35:46,160 --> 00:35:49,371
No one can defeat those who are lucky.
605
00:35:50,631 --> 00:35:51,700
Pardon me?
606
00:35:52,640 --> 00:35:54,371
You know how things work these days.
607
00:35:54,541 --> 00:35:58,311
Those from elite backgrounds are excluded.
608
00:35:58,840 --> 00:36:00,211
Judges from no-name schools...
609
00:36:00,211 --> 00:36:03,851
without much experience are promoted first.
610
00:36:04,010 --> 00:36:05,351
It's only symbolic.
611
00:36:07,481 --> 00:36:09,651
I see. I knew it.
612
00:36:10,450 --> 00:36:13,291
He may be happy, but it won't last long.
613
00:36:13,590 --> 00:36:14,691
Mainstream...
614
00:36:15,061 --> 00:36:17,930
doesn't change easily.
615
00:36:18,131 --> 00:36:21,831
It's mainstream because it doesn't change easily.
616
00:36:23,800 --> 00:36:27,001
He has no idea, so he's happy.
617
00:36:51,061 --> 00:36:52,200
Do Yeon.
618
00:36:54,871 --> 00:36:55,970
About that day,
619
00:36:56,601 --> 00:36:58,340
I'm sorry. I made a mistake.
620
00:36:59,140 --> 00:37:00,271
What do you mean?
621
00:37:01,610 --> 00:37:03,811
- I shouldn't have said... - You shouldn't say it?
622
00:37:04,041 --> 00:37:06,381
That's what everyone thinks anyway.
623
00:37:06,381 --> 00:37:08,510
- Do Yeon. - My family doesn't seem rich.
624
00:37:09,110 --> 00:37:11,050
When a young woman has a car like mine,
625
00:37:11,251 --> 00:37:14,921
either she works at a bar or she's a rich man's mistress.
626
00:37:15,450 --> 00:37:16,550
It's obvious.
627
00:37:17,121 --> 00:37:20,390
- That's not it. - I'm not angry at you.
628
00:37:21,121 --> 00:37:22,231
Pardon?
629
00:37:22,231 --> 00:37:25,601
I know you're someone transparent.
630
00:37:26,731 --> 00:37:30,030
However, that makes you boring.
631
00:37:30,601 --> 00:37:32,970
How can you judge someone so quickly?
632
00:37:33,401 --> 00:37:35,640
On top of that, you decided to already forgive.
633
00:37:37,510 --> 00:37:38,981
This isn't the old days.
634
00:37:40,610 --> 00:37:41,950
Fix your car.
635
00:37:42,180 --> 00:37:43,981
Did you bring this on a date?
636
00:37:44,311 --> 00:37:46,381
Women who work at bars wouldn't like that.
637
00:37:47,720 --> 00:37:49,021
Do... Do Yeon.
638
00:38:09,441 --> 00:38:11,510
We must save Kim Da In.
639
00:38:11,711 --> 00:38:13,840
We can't let this happen to her.
640
00:38:14,780 --> 00:38:17,950
It's flawless. The procedure was perfect.
641
00:38:18,351 --> 00:38:21,421
They purposely made another firm.
642
00:38:21,490 --> 00:38:22,990
How is this layoff?
643
00:38:22,990 --> 00:38:24,291
It seems suspicious,
644
00:38:24,291 --> 00:38:27,390
but they're completely separated that we can't verify them.
645
00:38:27,720 --> 00:38:29,760
It could be because of the boycott of female customers.
646
00:38:34,970 --> 00:38:36,800
If I can't save Kim Da In,
647
00:38:37,231 --> 00:38:38,970
I'll find another solution.
648
00:38:40,271 --> 00:38:41,441
What will you do?
649
00:38:41,441 --> 00:38:43,171
They're trying to cover it up.
650
00:38:43,271 --> 00:38:45,740
What they fear the most is making a big deal out of the situation.
651
00:38:45,811 --> 00:38:47,180
Even if we can't reveal the truth,
652
00:38:48,280 --> 00:38:49,851
we can cause damage.
653
00:38:50,651 --> 00:38:52,481
- Judge Park. - We lack evidence,
654
00:38:52,621 --> 00:38:54,521
but once it's on TV,
655
00:38:54,521 --> 00:38:56,621
it'll become true.
656
00:38:56,621 --> 00:38:58,160
That it's a wicked company.
657
00:38:58,160 --> 00:38:59,521
That's not justice.
658
00:38:59,691 --> 00:39:01,490
Isn't justice what you wanted?
659
00:39:02,360 --> 00:39:04,090
What I want is revenge.
660
00:39:04,601 --> 00:39:08,101
The world is too merciless to side with justice.
661
00:39:08,101 --> 00:39:10,430
I prefer to take revenge.
662
00:39:10,530 --> 00:39:12,501
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
663
00:39:17,610 --> 00:39:20,740
If you want to take revenge, take off your robe.
664
00:39:21,010 --> 00:39:24,010
I won't allow you to do that as a judge.
665
00:39:26,381 --> 00:39:27,651
Why are you being hypocritical?
666
00:39:27,851 --> 00:39:28,950
What did you say?
667
00:39:29,521 --> 00:39:30,590
Look over there.
668
00:39:33,191 --> 00:39:35,191
You detest people.
669
00:39:35,360 --> 00:39:37,561
Why are you pretending to be a saint?
670
00:39:37,800 --> 00:39:40,401
You said that people are foolish and greedy.
671
00:39:42,501 --> 00:39:44,371
I don't want to be like them.
672
00:39:45,740 --> 00:39:49,541
There may be lowly people, but I don't want to be like them.
673
00:39:49,541 --> 00:39:52,441
That's my reason. I may not change the world.
674
00:39:57,180 --> 00:39:59,220
I want to stand up for myself at least.
675
00:40:12,930 --> 00:40:14,001
Hello?
676
00:40:16,901 --> 00:40:18,240
You don't look so good today.
677
00:40:27,381 --> 00:40:29,751
Isn't it frustrating to be a judge?
678
00:40:30,581 --> 00:40:31,881
Why do you think so?
679
00:40:32,481 --> 00:40:34,450
Is there anything that I don't know about you?
680
00:40:35,121 --> 00:40:36,450
I've known you all your life.
681
00:40:44,160 --> 00:40:45,601
Do you want to change the world?
682
00:40:46,300 --> 00:40:49,131
You must gain power first.
683
00:40:50,671 --> 00:40:51,740
What is this?
684
00:40:51,871 --> 00:40:54,171
Are you trying to preach to me?
685
00:40:54,171 --> 00:40:55,240
No.
686
00:40:56,910 --> 00:40:58,381
It's a concrete offer.
687
00:40:59,041 --> 00:41:00,140
Take advantage of me.
688
00:41:01,081 --> 00:41:03,651
- Yong Jun. - If you want to change the world,
689
00:41:04,081 --> 00:41:05,180
take advantage of me.
690
00:41:06,280 --> 00:41:08,090
I inherited immense wealth and power...
691
00:41:08,450 --> 00:41:10,021
without working for it.
692
00:41:10,550 --> 00:41:13,260
You can make use of it.
693
00:41:16,131 --> 00:41:17,590
So what can I do...
694
00:41:18,061 --> 00:41:19,731
with that power?
695
00:41:19,731 --> 00:41:21,030
For example,
696
00:41:21,530 --> 00:41:23,501
achieving justice...
697
00:41:24,901 --> 00:41:26,001
or getting revenge.
698
00:41:26,640 --> 00:41:27,811
For more trivial things,
699
00:41:27,811 --> 00:41:30,970
you could bankrupt a company who defended a sexual offender...
700
00:41:31,110 --> 00:41:34,010
or publish a series of articles about a presiding judge...
701
00:41:34,010 --> 00:41:35,381
who violated a female judge's rights.
702
00:41:35,910 --> 00:41:37,050
How did you...
703
00:41:37,050 --> 00:41:39,481
Being able to know everything you want to know.
704
00:41:40,581 --> 00:41:41,720
That's power.
705
00:41:44,921 --> 00:41:48,660
Why are you suggesting that I take advantage of you?
706
00:41:50,831 --> 00:41:53,561
People never act for others.
707
00:41:54,731 --> 00:41:55,800
Then?
708
00:41:57,631 --> 00:41:59,041
They only act for their own people.
709
00:42:00,740 --> 00:42:01,871
Yong Jun.
710
00:42:02,110 --> 00:42:03,371
You can take advantage of me...
711
00:42:04,110 --> 00:42:05,280
if that will...
712
00:42:06,081 --> 00:42:07,780
keep you by my side...
713
00:42:09,050 --> 00:42:10,050
forever.
714
00:42:11,981 --> 00:42:14,990
- That's... - You don't have to answer now.
715
00:42:16,121 --> 00:42:17,351
You can take your time.
716
00:42:23,061 --> 00:42:25,461
(Court)
717
00:42:29,101 --> 00:42:30,231
There's nothing we can do.
718
00:42:30,800 --> 00:42:31,871
Presiding Judge Han.
719
00:42:31,871 --> 00:42:35,570
We shouldn't tolerate retaliation against a whistleblower.
720
00:42:35,570 --> 00:42:37,140
What can we do?
721
00:42:37,140 --> 00:42:38,711
We have no legal grounds to punish it.
722
00:42:38,711 --> 00:42:41,211
We put Kim Da In on the witness stand.
723
00:42:41,280 --> 00:42:43,381
Judge Park, that's enough.
724
00:42:43,381 --> 00:42:44,550
We have no choice.
725
00:42:46,481 --> 00:42:47,680
We have to abide by the law.
726
00:42:48,450 --> 00:42:49,751
We're judges.
727
00:43:03,231 --> 00:43:06,401
"The defendant must tear down the greenhouse..."
728
00:43:06,401 --> 00:43:09,410
"and vacate the plaintiff's property."
729
00:43:12,010 --> 00:43:13,711
Gosh.
730
00:43:38,271 --> 00:43:39,371
Judge Park.
731
00:43:40,840 --> 00:43:42,070
Judge Park.
732
00:43:42,740 --> 00:43:43,740
What?
733
00:43:44,041 --> 00:43:46,981
Why don't you take a break? You look tired.
734
00:43:47,211 --> 00:43:49,981
I can't. I have so many verdicts to write.
735
00:43:51,421 --> 00:43:54,351
"The powerless defendant must hand the house over,"
736
00:43:54,351 --> 00:43:56,251
"tear down their greenhouse,"
737
00:43:56,251 --> 00:43:58,921
"move out of the building you have worked at all your life,"
738
00:43:58,921 --> 00:44:00,660
"and pay the court costs."
739
00:44:06,430 --> 00:44:07,561
Stop now.
740
00:44:14,610 --> 00:44:15,910
Please stop.
741
00:44:26,780 --> 00:44:28,490
If I had known,
742
00:44:29,820 --> 00:44:32,220
I wouldn't have become a judge.
743
00:44:35,231 --> 00:44:36,360
Judge Park.
744
00:44:36,791 --> 00:44:39,030
The world is a mess.
745
00:44:40,731 --> 00:44:44,070
If I had known I couldn't do anything as a judge,
746
00:44:46,200 --> 00:44:48,871
I wouldn't have studied so hard.
747
00:45:04,351 --> 00:45:06,021
I'm worried about Oh Reum.
748
00:45:07,021 --> 00:45:08,860
I think she's having a hard time.
749
00:45:10,231 --> 00:45:11,530
I'm sure you know.
750
00:45:12,260 --> 00:45:15,530
The court doesn't suit her.
751
00:45:15,530 --> 00:45:17,231
What kind of place would suit her then?
752
00:45:17,371 --> 00:45:20,200
My dad still talks about her from time to time.
753
00:45:20,800 --> 00:45:22,771
He believes she deserves to rule over a kingdom.
754
00:45:23,910 --> 00:45:26,640
That sounds grandiose, right? He's an old man.
755
00:45:27,340 --> 00:45:28,351
A kingdom?
756
00:45:29,050 --> 00:45:31,010
Like NJ Group?
757
00:45:35,950 --> 00:45:38,521
Did you interpret it that way?
758
00:45:39,921 --> 00:45:41,090
Rule over a kingdom...
759
00:45:42,430 --> 00:45:45,831
as the king or the queen?
760
00:45:46,601 --> 00:45:47,731
I'm not sure.
761
00:45:49,700 --> 00:45:51,541
I'm sorry if I was rude.
762
00:45:52,601 --> 00:45:53,740
But I am curious...
763
00:45:54,200 --> 00:45:57,941
what your father saw in her.
764
00:45:58,381 --> 00:45:59,481
A desire.
765
00:46:00,280 --> 00:46:02,311
- A desire? - A desire for power.
766
00:46:02,510 --> 00:46:05,351
Even if it started from goodwill, it's still a desire.
767
00:46:05,521 --> 00:46:08,490
There are many smart and good people in the world.
768
00:46:08,490 --> 00:46:10,950
But people without the desire for power...
769
00:46:11,621 --> 00:46:13,621
can't change anything. All they do is...
770
00:46:14,490 --> 00:46:16,490
complain.
771
00:46:17,160 --> 00:46:19,331
What made Oh Reum study so hard to become a judge...
772
00:46:21,131 --> 00:46:22,530
was that desire.
773
00:46:23,570 --> 00:46:24,871
But I believe...
774
00:46:25,240 --> 00:46:27,700
Oh Reum will feel frustrated in the end.
775
00:46:28,240 --> 00:46:31,711
We all find what suits us the best in the end.
776
00:46:31,711 --> 00:46:35,751
Are you saying that you can get her a better dress?
777
00:46:35,751 --> 00:46:37,450
When she is in the right place,
778
00:46:37,450 --> 00:46:39,450
she'll be able to do what she wants.
779
00:46:39,450 --> 00:46:42,090
Even if what she wants to do is...
780
00:46:42,521 --> 00:46:44,121
change the world for the better.
781
00:46:44,121 --> 00:46:46,860
You're talking about doing charity work...
782
00:46:47,061 --> 00:46:49,731
as a wealthy lady,
783
00:46:49,930 --> 00:46:51,160
visiting Africa and stuff,
784
00:46:52,200 --> 00:46:53,461
right?
785
00:46:53,930 --> 00:46:56,501
Right by your side.
786
00:46:59,470 --> 00:47:00,570
Well...
787
00:47:01,610 --> 00:47:03,070
Wouldn't that be nice?
788
00:47:03,271 --> 00:47:06,811
My family protects its members by all means.
789
00:47:07,610 --> 00:47:08,680
Always.
790
00:47:08,680 --> 00:47:09,981
What about people outside your family?
791
00:47:16,191 --> 00:47:17,860
I'm not sure if I have the right,
792
00:47:18,090 --> 00:47:20,360
but when I see something wrong, I have to stop it.
793
00:47:20,860 --> 00:47:23,331
What is wrong?
794
00:47:23,331 --> 00:47:24,430
For example,
795
00:47:25,831 --> 00:47:28,300
when someone likes to hit a rock with an egg,
796
00:47:28,300 --> 00:47:31,200
turning her into a doll locked behind brick walls...
797
00:47:31,970 --> 00:47:33,070
would be wrong.
798
00:47:45,581 --> 00:47:47,921
- Dad. - Yes?
799
00:47:48,291 --> 00:47:51,461
Don't you get sick of people sometimes?
800
00:47:53,291 --> 00:47:55,231
Don't you get sick of the world?
801
00:48:00,331 --> 00:48:01,800
Is something bothering you?
802
00:48:03,070 --> 00:48:05,570
How do you never change?
803
00:48:11,680 --> 00:48:14,780
Once upon a time, there was a wise man...
804
00:48:14,780 --> 00:48:16,651
who realized the meaning of life after many years of meditation.
805
00:48:16,651 --> 00:48:18,820
He was living on a high mountain.
806
00:48:19,820 --> 00:48:22,490
- What? - A young man...
807
00:48:22,490 --> 00:48:24,151
traveled a long way to meet him.
808
00:48:24,151 --> 00:48:25,691
After great struggle,
809
00:48:25,691 --> 00:48:27,860
the young man finally found the wise man...
810
00:48:27,860 --> 00:48:31,131
meditating on a rock at the top of the mountain.
811
00:48:31,731 --> 00:48:33,901
"What is the meaning of life?"
812
00:48:34,331 --> 00:48:35,771
The wise man answered,
813
00:48:36,331 --> 00:48:37,401
"Life is..."
814
00:48:37,871 --> 00:48:40,570
"like the wind blowing through the branches."
815
00:48:41,070 --> 00:48:42,271
The young man asked,
816
00:48:42,711 --> 00:48:46,481
"Is that really the meaning of life?"
817
00:48:46,680 --> 00:48:50,851
Surprised, the wise man asked,
818
00:48:52,820 --> 00:48:53,881
"Wait."
819
00:48:55,421 --> 00:48:57,320
"Is it not so?"
820
00:48:59,390 --> 00:49:02,360
Gosh. I knew it.
821
00:49:02,990 --> 00:49:05,901
Why would you ask your dad such a thing?
822
00:49:07,901 --> 00:49:09,001
"Wait."
823
00:49:09,800 --> 00:49:11,740
"Is it not so?"
824
00:49:12,740 --> 00:49:16,070
- Isn't that amazing? - My goodness.
825
00:49:22,180 --> 00:49:23,550
Thanks, Dad.
826
00:49:24,010 --> 00:49:26,351
What are you talking about?
827
00:49:30,050 --> 00:49:32,360
Please remember that...
828
00:49:32,360 --> 00:49:35,360
it is an important quality for a judge.
829
00:49:35,831 --> 00:49:40,631
Now let's look into a few issues regarding witness interviews.
830
00:49:40,860 --> 00:49:44,271
"Good." That might sound a bit sarcastic.
831
00:49:44,271 --> 00:49:45,570
Please be careful.
832
00:49:45,840 --> 00:49:47,811
Lastly,
833
00:49:47,811 --> 00:49:50,140
it's a bad habit to run your hand through your hair...
834
00:49:50,140 --> 00:49:51,740
during a trial.
835
00:49:52,110 --> 00:49:54,981
To prevent yourself from doing it,
836
00:49:55,981 --> 00:49:57,280
you should cut your hair short.
837
00:49:59,021 --> 00:50:00,421
It's true.
838
00:50:10,090 --> 00:50:13,360
I'm too scared to say anything anymore.
839
00:50:13,800 --> 00:50:17,171
You get stabbed in the back by your juniors these days.
840
00:50:17,171 --> 00:50:19,700
Let's go for a drink somewhere to cheer ourselves up.
841
00:50:19,700 --> 00:50:21,271
- Should we do that? - Let's go.
842
00:50:45,731 --> 00:50:46,831
Judge Park.
843
00:50:49,501 --> 00:50:50,700
Hello.
844
00:50:50,700 --> 00:50:53,171
Would you like to have coffee with me after dinner?
845
00:51:04,811 --> 00:51:07,671
I ended up with this job just because I was born...
846
00:51:08,412 --> 00:51:09,882
smart and studious.
847
00:51:10,382 --> 00:51:13,452
I tried so hard not to show any flaws or shortcomings...
848
00:51:14,412 --> 00:51:15,652
in this androcentric organization.
849
00:51:16,682 --> 00:51:18,152
But the longer I work here,
850
00:51:18,822 --> 00:51:21,222
the more I wonder if I'm really qualified...
851
00:51:21,421 --> 00:51:22,921
for this profession.
852
00:51:23,421 --> 00:51:25,731
The more I get to peek at the monsters inside people,
853
00:51:26,032 --> 00:51:29,262
the more visible the monster inside me becomes.
854
00:51:30,101 --> 00:51:33,771
I grew up acting like a model student in a strict family,
855
00:51:34,472 --> 00:51:37,941
but there were many times when I thought...
856
00:51:38,912 --> 00:51:41,581
that I wanted to kill all those who were smothering me...
857
00:51:42,412 --> 00:51:43,512
and making me suffer.
858
00:51:45,552 --> 00:51:47,952
Had I grown up in a different environment,
859
00:51:48,452 --> 00:51:50,481
I might have committed crimes just like those...
860
00:51:50,981 --> 00:51:53,621
whom I had to judge in trials.
861
00:51:54,152 --> 00:51:55,691
I think about that a lot.
862
00:51:58,231 --> 00:51:59,331
Ma'am.
863
00:52:03,001 --> 00:52:06,802
I don't think I deserve to be a judge.
864
00:52:09,771 --> 00:52:11,512
I became a judge because I was scared of people...
865
00:52:12,371 --> 00:52:15,311
and wanted to protect myself from them.
866
00:52:18,311 --> 00:52:19,811
When I was young,
867
00:52:20,682 --> 00:52:22,182
all I thought about...
868
00:52:23,882 --> 00:52:25,452
was wanting to get back at my father.
869
00:52:26,822 --> 00:52:28,121
Did you have a good day?
870
00:52:51,282 --> 00:52:52,382
Come here.
871
00:53:16,101 --> 00:53:17,441
But my father...
872
00:53:17,972 --> 00:53:20,671
didn't even give me a chance to get back at him.
873
00:53:21,512 --> 00:53:23,941
His business partner, whom he confided in, betrayed him,
874
00:53:25,152 --> 00:53:26,382
and his business went under.
875
00:53:28,452 --> 00:53:30,251
The day our house was auctioned off,
876
00:53:32,322 --> 00:53:33,891
he took his own life.
877
00:53:37,862 --> 00:53:38,961
Honey.
878
00:53:46,532 --> 00:53:48,101
Mom, Mom!
879
00:53:49,842 --> 00:53:52,912
Mom, Mom...
880
00:53:58,612 --> 00:53:59,912
Maybe...
881
00:54:00,581 --> 00:54:04,222
I started studying for the bar to protect myself...
882
00:54:05,092 --> 00:54:07,322
and make sure no one could ever bother me...
883
00:54:08,121 --> 00:54:10,561
so that I could survive in this tough world.
884
00:54:11,662 --> 00:54:13,162
I needed power.
885
00:54:14,662 --> 00:54:16,032
I thought that passing the bar exam...
886
00:54:16,902 --> 00:54:18,702
would grant me such power.
887
00:54:21,871 --> 00:54:25,112
But now that I'm a judge, those people in the case files...
888
00:54:25,412 --> 00:54:26,912
keep talking to me...
889
00:54:27,141 --> 00:54:28,581
whenever I'm reading them.
890
00:54:30,842 --> 00:54:33,481
Those who became homeless after being scammed on rent deposit,
891
00:54:33,851 --> 00:54:36,052
a woman who was sexually harassed by her boss,
892
00:54:36,152 --> 00:54:38,691
and a father who hanged himself because of his debt.
893
00:54:40,291 --> 00:54:41,791
I can't take it anymore.
894
00:54:42,322 --> 00:54:44,061
Because of their voices...
895
00:54:45,162 --> 00:54:46,532
They all sound...
896
00:54:48,331 --> 00:54:49,961
like my own voice.
897
00:54:51,572 --> 00:54:53,001
That's why I can't take it anymore.
898
00:54:53,972 --> 00:54:56,802
I became a judge to protect myself,
899
00:54:57,572 --> 00:55:00,271
but I suddenly started getting the urge for revenge.
900
00:55:01,441 --> 00:55:03,842
I feel as though those voices are all telling my story,
901
00:55:04,882 --> 00:55:06,152
so perhaps,
902
00:55:06,552 --> 00:55:09,222
I wanted to get back at this world.
903
00:55:12,891 --> 00:55:15,162
How can I work as a judge with that kind of mindset?
904
00:55:23,162 --> 00:55:24,331
Judge Park.
905
00:55:26,632 --> 00:55:30,302
Have you heard of the term, "wounded healer"?
906
00:55:31,342 --> 00:55:34,581
Because you have many wounds and scars,
907
00:55:35,282 --> 00:55:38,282
you will become a wonderful judge.
908
00:55:39,251 --> 00:55:40,552
You can understand...
909
00:55:40,751 --> 00:55:43,621
and sympathize with others' pain better than anyone else can.
910
00:55:45,492 --> 00:55:49,061
Just give your heart a little bit of a break.
911
00:55:52,092 --> 00:55:55,762
Give yourself some time so that new, strong skin...
912
00:55:56,302 --> 00:55:57,532
can grow on your wounds.
913
00:56:33,671 --> 00:56:34,902
I'll announce the verdict.
914
00:56:36,802 --> 00:56:37,941
The court...
915
00:56:38,742 --> 00:56:40,342
rejects the plaintiff's request.
916
00:56:43,382 --> 00:56:46,782
The plaintiff is responsible for all legal costs.
917
00:57:00,791 --> 00:57:02,061
Excuse me, Judge Park?
918
00:57:03,802 --> 00:57:04,902
Ms. Kim.
919
00:57:09,101 --> 00:57:10,242
Thank you.
920
00:57:12,512 --> 00:57:15,041
Why are you thanking me? I'm sorry.
921
00:57:16,041 --> 00:57:17,711
I couldn't do anything for you.
922
00:57:18,182 --> 00:57:19,311
Please don't say that.
923
00:57:19,412 --> 00:57:22,351
I know that all the judges in the courtroom did their best...
924
00:57:22,882 --> 00:57:24,552
in both trials.
925
00:57:27,862 --> 00:57:29,222
Please don't beat yourself up,
926
00:57:29,891 --> 00:57:31,191
and don't regret anything either.
927
00:57:31,662 --> 00:57:35,061
Why should we beat ourselves up and regret because of those...
928
00:57:35,162 --> 00:57:36,432
shameless people who do neither of it?
929
00:57:37,932 --> 00:57:39,072
Ms. Kim.
930
00:57:41,171 --> 00:57:44,242
That company was so horrible anyway. This is actually better.
931
00:57:44,641 --> 00:57:48,141
I'm thinking of becoming a reporter, which will probably suit me better.
932
00:57:48,512 --> 00:57:50,382
Even a small media outlet will be fine.
933
00:57:51,041 --> 00:57:52,981
- A reporter? - Yes.
934
00:57:53,152 --> 00:57:55,722
I'm going to take down jerks like them.
935
00:57:56,081 --> 00:57:57,421
I'll have so much work, right?
936
00:57:57,751 --> 00:58:01,362
Call me if you hear about another vacant position.
937
00:58:02,691 --> 00:58:05,061
Court needs someone like you.
938
00:58:30,521 --> 00:58:32,021
Do you want to go for soju with me?
939
00:58:36,021 --> 00:58:37,521
You'll drink soju?
940
00:58:42,331 --> 00:58:45,331
"His hands slowly slid down her spine..."
941
00:58:46,601 --> 00:58:49,402
"across her shoulder blades."
942
00:58:51,412 --> 00:58:52,671
Oh, my goodness.
943
00:58:52,811 --> 00:58:54,441
Hang on. So what happens...
944
00:58:54,612 --> 00:58:55,811
"To be continued."
945
00:58:55,811 --> 00:58:59,552
- Goodness. - Gosh! It can't stop there.
946
00:58:59,552 --> 00:59:02,652
Goodness, how can it end right after that scene?
947
00:59:02,652 --> 00:59:04,152
- Darn it. - I can't believe this.
948
00:59:04,152 --> 00:59:05,992
- Hold on. - What are you doing?
949
00:59:06,921 --> 00:59:09,222
What do you think? The story was going great.
950
00:59:15,302 --> 00:59:17,501
My gosh, why are you chugging down your drink so quickly?
951
00:59:17,561 --> 00:59:20,331
- Here, eat this first. - Oh, okay. Thank you.
952
00:59:21,032 --> 00:59:23,402
Look at you two. Is today a special day or something?
953
00:59:23,402 --> 00:59:26,211
Why are you two drinking together, looking all lovey-dovey?
954
00:59:26,441 --> 00:59:27,981
Lovey-dovey, my foot.
955
00:59:28,342 --> 00:59:29,912
We're drinking because we're angry.
956
00:59:30,211 --> 00:59:31,351
Gosh, you wench.
957
00:59:31,351 --> 00:59:34,481
I'd happily work for 24 hours a day if I had such a handsome co-worker.
958
00:59:34,552 --> 00:59:36,021
You're so spoiled.
959
00:59:36,021 --> 00:59:39,351
What's the matter? Is being a judge stressful?
960
00:59:42,191 --> 00:59:43,291
Yes, it is.
961
00:59:43,762 --> 00:59:45,932
You know what? Just quit it, then.
962
00:59:45,932 --> 00:59:47,762
You can definitely find another job.
963
00:59:47,831 --> 00:59:49,331
What do you think I should do?
964
00:59:49,802 --> 00:59:52,501
You can marry Yong Jun and live a comfortable life.
965
00:59:53,001 --> 00:59:54,302
- Goodness. - Are you okay?
966
00:59:54,302 --> 00:59:57,742
You wasted alcohol. You can't even drink much.
967
00:59:58,242 --> 01:00:02,581
It'll be difficult without Judge Park at court.
968
01:00:02,612 --> 01:00:05,682
Is that so? Do you need Oh Reum that much?
969
01:00:05,851 --> 01:00:06,851
Yes.
970
01:00:07,652 --> 01:00:08,851
We definitely need her.
971
01:00:08,851 --> 01:00:11,791
Gosh, I want someone to say that about me.
972
01:00:12,492 --> 01:00:15,121
Don't you need me? I'm good at cleaning.
973
01:00:15,322 --> 01:00:16,492
- Stop it. - Aunt.
974
01:00:17,561 --> 01:00:19,662
Are you okay? You look quite red.
975
01:00:20,331 --> 01:00:22,061
You look red too.
976
01:00:22,302 --> 01:00:23,302
Really?
977
01:00:23,461 --> 01:00:24,572
Am I?
978
01:00:28,742 --> 01:00:31,512
Shall we go and get some fresh air?
979
01:00:33,012 --> 01:00:34,271
Shall we?
980
01:00:49,061 --> 01:00:50,722
Do you want to quit being a judge?
981
01:00:51,691 --> 01:00:52,891
I don't know.
982
01:00:53,662 --> 01:00:55,702
I can't decide.
983
01:00:56,702 --> 01:00:58,402
I'm not sure either.
984
01:00:59,271 --> 01:01:01,202
What can judges do?
985
01:01:01,742 --> 01:01:03,472
How far can judges go?
986
01:01:05,811 --> 01:01:08,612
I might know some things now,
987
01:01:09,641 --> 01:01:11,141
but one day, I may say this.
988
01:01:14,282 --> 01:01:16,751
"Wait."
989
01:01:18,521 --> 01:01:20,291
"Is it not so?"
990
01:01:22,791 --> 01:01:24,662
What kind of acting was that?
991
01:01:28,932 --> 01:01:32,501
We can't do everything well.
992
01:01:32,501 --> 01:01:33,932
That would be unfair.
993
01:01:34,432 --> 01:01:35,441
Right.
994
01:01:38,171 --> 01:01:39,342
You know what?
995
01:01:41,441 --> 01:01:43,811
I hope to help you make mistakes.
996
01:01:45,682 --> 01:01:46,711
Pardon?
997
01:01:46,711 --> 01:01:49,552
I'm good at finding answers that are available.
998
01:01:49,822 --> 01:01:50,921
However,
999
01:01:51,722 --> 01:01:53,322
you look for new answers.
1000
01:01:53,952 --> 01:01:55,822
In the process, you could make mistakes.
1001
01:01:57,021 --> 01:01:58,092
What you do...
1002
01:02:00,632 --> 01:02:02,262
may be necessary.
1003
01:02:06,871 --> 01:02:09,871
How about we say indecent curses?
1004
01:02:11,342 --> 01:02:12,412
"Indecent curses"?
1005
01:02:12,412 --> 01:02:14,512
You said that the world is terrible.
1006
01:02:14,512 --> 01:02:17,211
We had a drink, so let's curse.
1007
01:02:25,921 --> 01:02:29,061
You cheap and dirty punks!
1008
01:02:29,521 --> 01:02:30,891
Hey!
1009
01:02:41,671 --> 01:02:43,171
What are you doing?
1010
01:02:44,871 --> 01:02:46,572
- Pardon? - Move out of the way.
1011
01:02:47,742 --> 01:02:48,742
Okay.
1012
01:02:56,452 --> 01:02:58,791
Hey, you brats!
1013
01:02:59,351 --> 01:03:02,262
You're worse than a piece of trash!
1014
01:03:02,262 --> 01:03:04,891
It's a popular spot for proposals.
1015
01:03:05,291 --> 01:03:08,231
They must be swearing love to each other.
1016
01:03:08,862 --> 01:03:10,202
It makes me want to cry.
1017
01:03:10,902 --> 01:03:14,001
How dare you, you nasty punks?
1018
01:03:20,811 --> 01:03:22,141
- Goodness. - Goodness.
1019
01:03:22,141 --> 01:03:23,182
- What's this? - Gosh.
1020
01:03:23,882 --> 01:03:26,012
What is it?
1021
01:03:26,311 --> 01:03:28,152
- Gosh. - What's that?
1022
01:03:32,621 --> 01:03:36,621
Hurry up and finish. Consider those who are waiting.
1023
01:03:36,961 --> 01:03:38,862
Is this a spot for something?
1024
01:03:40,961 --> 01:03:42,702
It must be...
1025
01:04:20,702 --> 01:04:23,541
(Miss Hammurabi)
1026
01:04:24,171 --> 01:04:26,441
Where do you get the glue?
1027
01:04:26,441 --> 01:04:28,311
It's illegal to sell it to teenagers.
1028
01:04:28,311 --> 01:04:29,842
Who cares about that?
1029
01:04:29,842 --> 01:04:31,141
Do you want your brain to rot?
1030
01:04:31,311 --> 01:04:33,612
Sir, do you know what you're doing?
1031
01:04:33,612 --> 01:04:35,981
Why did you do that to the kids? Tell me.
1032
01:04:35,981 --> 01:04:37,452
We should have fun during the fight.
1033
01:04:37,452 --> 01:04:40,052
The happier side wins.
1034
01:04:42,561 --> 01:04:44,731
- Presiding Judge Han! - What?
1035
01:04:44,731 --> 01:04:47,662
Can you make the same face as before?
1036
01:04:47,662 --> 01:04:49,331
I don't mean the judge's face.
1037
01:04:49,932 --> 01:04:51,061
This one?
73901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.