All language subtitles for Mary.Magdalene.2018.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,387 --> 00:01:40,393 En ze vroeg hem: "Waar lijkt het op, het Koninkrijk?" 2 00:01:46,399 --> 00:01:50,444 En hij zei: "Het is als een zaadje." 3 00:01:51,821 --> 00:01:54,907 Een zaadje van de mosterdplant. 4 00:01:57,368 --> 00:02:01,163 Dat een vrouw nam en in haar tuin zaaide. 5 00:02:03,040 --> 00:02:05,459 En het groeide en groeide. 6 00:02:08,212 --> 00:02:12,425 "En de vogels uit de lucht nestelden zich in de takken." 7 00:02:29,942 --> 00:02:33,571 Judea, 33 n.Chr. 8 00:02:33,696 --> 00:02:38,534 Het Romeinse Rijk heeft Herodes Antipas aangesteld 9 00:02:38,659 --> 00:02:41,495 om over het Joodse volk te heersen. 10 00:02:43,205 --> 00:02:46,834 Er heerst een broze vrede. De onrust neemt toe. 11 00:02:46,959 --> 00:02:50,046 Mensen zien uit naar de komst van de Messias 12 00:02:50,212 --> 00:02:54,842 die hen zal bevrijden van de Romeinen en Gods Koninkrijk zal inluiden. 13 00:03:33,464 --> 00:03:34,882 Maria. 14 00:03:37,843 --> 00:03:39,303 Maria. 15 00:03:53,776 --> 00:03:58,155 Maria, zeg dat ze haar niet mag opensnijden. 16 00:03:58,280 --> 00:04:00,199 Er is geen tijd meer. 17 00:04:00,324 --> 00:04:04,412 Ze moet gewoon persen. - De baby komt er niet doorheen. 18 00:04:04,537 --> 00:04:06,455 Je moet iets proberen. 19 00:04:06,664 --> 00:04:11,919 Ik kan proberen haar op te rekken, maar dan moet ze stil blijven liggen. 20 00:04:13,587 --> 00:04:16,006 Lea. 21 00:04:17,925 --> 00:04:19,135 Kijk me aan. 22 00:04:19,260 --> 00:04:23,931 Lea, kijk me aan. 23 00:04:24,056 --> 00:04:27,143 Je moet stilliggen. - Ze gaat me pijn doen. 24 00:04:27,268 --> 00:04:30,980 Ja, eventjes maar, zodat je baby eruit kan. 25 00:04:31,105 --> 00:04:34,108 Je kunt het wel even aan. Dat kun je. 26 00:04:35,234 --> 00:04:37,403 Kijk me aan. 27 00:04:37,528 --> 00:04:39,363 Kijk me aan. 28 00:04:43,367 --> 00:04:47,913 Ik blijf bij je. Ik laat je niet los. Ik ben bij je. 29 00:04:54,670 --> 00:04:58,674 Kun je stilliggen? - Ja. 30 00:05:04,972 --> 00:05:07,933 Rachel, kom. 31 00:05:08,058 --> 00:05:10,269 Pak haar bij haar schouders. 32 00:05:14,815 --> 00:05:19,403 Hou haar stevig vast en zorg dat haar been blijft liggen. 33 00:05:19,528 --> 00:05:21,739 Kijk me aan. Het komt goed. 34 00:05:27,203 --> 00:05:28,829 Zorg dat ze niet beweegt. 35 00:05:35,127 --> 00:05:36,587 Nog een keer. 36 00:06:20,714 --> 00:06:24,343 Broeder, wat een prachtige jongen. 37 00:06:25,970 --> 00:06:27,370 Prachtig. 38 00:06:30,057 --> 00:06:33,060 Gefeliciteerd, Aäron. - Dank je, Jozef. 39 00:06:34,353 --> 00:06:35,753 Hoe gaat het met haar? 40 00:06:36,730 --> 00:06:39,692 Maria heeft haar erdoorheen gesleept. 41 00:06:39,817 --> 00:06:43,028 Volgens de vroedvrouw is ze een natuurtalent. 42 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 Zijn jullie dat niet allemaal? 43 00:06:46,448 --> 00:06:49,952 Jullie kunnen trots zijn op jullie zus. 44 00:09:00,331 --> 00:09:03,334 Ik hef mijn ogen op naar de bergen. 45 00:09:03,459 --> 00:09:06,045 Waar komt mijn hulp vandaan? 46 00:09:06,170 --> 00:09:10,591 Efraïm komt morgenavond bij ons eten. Je kent hem wel. 47 00:09:12,009 --> 00:09:15,722 Ik kende z'n vrouw. - Hij is een goede man. 48 00:09:15,847 --> 00:09:19,767 Z'n kinderen hebben een moeder nodig. Hij vroeg om jou. 49 00:09:19,892 --> 00:09:21,352 U hebt me nodig. 50 00:09:22,937 --> 00:09:25,940 God zou je graag als een moeder zien. 51 00:09:27,275 --> 00:09:29,110 En ik ook. 52 00:09:51,424 --> 00:09:55,845 Gaat Jozef weer naar die man luisteren? - Elke dag deze week. 53 00:09:55,970 --> 00:09:58,598 Vast fijn om zo veel tijd te hebben. 54 00:10:28,336 --> 00:10:30,713 Je zal er prachtig uitzien. 55 00:10:45,269 --> 00:10:51,359 Het is ruim en warm. Ons huis is het jouwe, Efraïm. 56 00:10:51,567 --> 00:10:53,778 Groot genoeg voor het hele gezin. 57 00:10:55,905 --> 00:10:58,533 Zet daar maar neer. Dank je. 58 00:11:02,328 --> 00:11:07,583 Fijn dat je er eindelijk bent, Efraïm. - U hebt een mooi gezin, Elisa. 59 00:11:07,708 --> 00:11:09,877 Kinderen, begroet Efraïm eens. 60 00:11:11,671 --> 00:11:16,384 Deze genezer is anders, in de dingen die hij doet en zegt. 61 00:11:16,509 --> 00:11:19,762 Waar had hij het over? - Een nieuwe wereld. 62 00:11:19,887 --> 00:11:24,517 Een rechtvaardige, zonder tirannie. Een heilig koninkrijk. 63 00:11:25,935 --> 00:11:30,648 Ik heb hem een man zien genezen. - De man die altijd loopt te schreeuwen. 64 00:11:30,982 --> 00:11:33,568 Er zou een duivelse geest uit hem gedreven zijn. 65 00:11:33,693 --> 00:11:35,528 Wie is hij dan, een profeet? 66 00:11:36,028 --> 00:11:40,366 Hij ging met de Doper om. - Waar, bij de Jordaan? 67 00:11:40,491 --> 00:11:45,079 De Doper was een ware profeet. Daarom heeft Herodes hem laten doden. 68 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 Zo is het genoeg. 69 00:11:48,416 --> 00:11:49,709 Waarom? 70 00:11:49,834 --> 00:11:54,046 Dit is een slechte tijd voor dopers en profeten. 71 00:11:54,213 --> 00:11:56,424 En ook voor roddels. 72 00:12:10,855 --> 00:12:13,149 Je moet maar veel zoons maken, Efraïm. 73 00:12:15,693 --> 00:12:19,280 Mogen de engelen op jullie schijnen. 74 00:12:20,573 --> 00:12:25,119 Laten we met Pesach samen reizen. - Ik ga zo vaak mogelijk naar Jeruzalem. 75 00:12:39,550 --> 00:12:43,179 Maria, waar ben je? 76 00:13:29,558 --> 00:13:31,602 Maria? 77 00:13:39,151 --> 00:13:42,989 Maria, hoe kan ik je helpen? 78 00:13:55,918 --> 00:13:57,628 Haal haar vader en Daniël. 79 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 Maria? 80 00:14:04,510 --> 00:14:07,138 Vertel me hoe ik je kan helpen. 81 00:14:21,110 --> 00:14:22,820 Schande. 82 00:14:52,975 --> 00:14:55,978 Je hebt onze familie te schande gebracht. 83 00:14:59,315 --> 00:15:01,358 Wat bezielde je? 84 00:15:04,236 --> 00:15:07,782 Ik wilde bidden over wat ik moet beslissen. 85 00:15:07,907 --> 00:15:09,307 Beslissen? 86 00:15:11,744 --> 00:15:16,582 Luister goed. Je bidt tijdens de dienst met de andere vrouwen. 87 00:15:16,707 --> 00:15:18,876 En je bidt thuis met je familie. 88 00:15:20,544 --> 00:15:24,548 Je rent niet zomaar door het donker als een of andere gek. 89 00:15:28,302 --> 00:15:31,347 Ik trouw niet met Efraïm. Daar ben ik niet voor gemaakt. 90 00:15:31,472 --> 00:15:34,934 Waar ben je in hemelsnaam dan wel voor gemaakt? 91 00:15:39,396 --> 00:15:43,317 Moet ik je borsten afbinden en je haar afscheren 92 00:15:44,151 --> 00:15:46,695 zodat je een man kunt worden? 93 00:15:50,157 --> 00:15:52,785 Dan Kun je bidden wanneer je maar wilt. 94 00:15:58,499 --> 00:16:01,293 Je bezoedelt de nagedachtenis aan onze moeder. 95 00:16:04,046 --> 00:16:06,048 Dit keer ga je wel trouwen. 96 00:16:07,800 --> 00:16:10,761 U hebt haar te lang laten begaan, vader. 97 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 Maria. 98 00:16:45,462 --> 00:16:48,257 Maria, opstaan. 99 00:16:48,382 --> 00:16:51,385 Wat is er? - Vader wacht op je. 100 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 We willen je iets laten zien. 101 00:17:02,521 --> 00:17:05,149 Daniël? 102 00:17:06,317 --> 00:17:08,194 Wat is er aan de hand? 103 00:17:08,319 --> 00:17:11,947 Ga maar weer slapen. - Waar breng je haar naartoe? 104 00:17:14,909 --> 00:17:17,745 Moeder? - Stil maar. Er is niks. 105 00:17:24,335 --> 00:17:26,003 Het komt wel goed, Maria. 106 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Je hoeft niet bang te zijn. 107 00:17:49,360 --> 00:17:52,780 Wat doe je? - Er zit iets onnatuurlijks in je. 108 00:17:52,905 --> 00:17:56,700 Vader? - Ga uit van haar. 109 00:17:56,825 --> 00:18:01,247 Zwijg, zwijg, zwijg. 110 00:18:01,372 --> 00:18:04,250 Je hoort hier niet. - Vader. 111 00:18:04,375 --> 00:18:07,586 Duivelse geest, ga uit van haar. - Verzetje niet. 112 00:18:09,296 --> 00:18:14,468 Ga uit van haar. Zwijg, zwijg, zwijg. 113 00:18:14,593 --> 00:18:16,011 Daniël. 114 00:18:19,890 --> 00:18:22,977 Duivelse geest, ga uit van haar. 115 00:18:32,528 --> 00:18:35,739 Ga uit van haar. - Hou op, hou op. 116 00:19:06,437 --> 00:19:07,837 Maria. 117 00:19:59,615 --> 00:20:01,075 Vader. 118 00:20:02,785 --> 00:20:06,205 Laat me alstublieft de genezer meebrengen. 119 00:20:07,206 --> 00:20:08,665 Goed. 120 00:20:23,806 --> 00:20:29,019 Ze wil niet met me praten. Ik ken haar niet zo. 121 00:20:30,854 --> 00:20:32,856 Laat me maar alleen met haar. 122 00:20:42,658 --> 00:20:45,869 Volgens je familie huist er een duivelse geest in je. 123 00:20:50,624 --> 00:20:54,878 Als er een duivelse geest in me zit, zat die er altijd al. 124 00:20:55,045 --> 00:20:57,464 Ik wou dat het een duivelse geest was. 125 00:21:00,426 --> 00:21:02,719 Waarom? 126 00:21:02,845 --> 00:21:05,055 Wat beangstigt je zo? 127 00:21:09,309 --> 00:21:10,936 M'n gedachten. 128 00:21:12,938 --> 00:21:15,774 M'n verlangens, m'n somberheid. 129 00:21:19,653 --> 00:21:23,699 Ik ben bang dat ik m'n familie schande breng. 130 00:21:23,824 --> 00:21:26,410 Ik heb ze schande gebracht. 131 00:21:26,535 --> 00:21:29,037 Ik ben niet hoe ik zou moeten zijn. 132 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Waar verlang je naar? 133 00:21:42,092 --> 00:21:43,927 Dat weet ik niet precies. 134 00:21:51,602 --> 00:21:53,353 Om God te kennen. 135 00:22:05,908 --> 00:22:08,660 Maar je hebt Zijn aanwezigheid gevoeld. 136 00:22:17,294 --> 00:22:20,714 Soms denk ik hem te voelen in de stilte. 137 00:22:23,133 --> 00:22:25,886 Hij is er altijd geweest. 138 00:22:27,054 --> 00:22:29,681 Als je er maar in gelooft. 139 00:22:42,069 --> 00:22:44,488 Er zijn hier geen duivelse geesten. 140 00:22:52,955 --> 00:22:56,333 Rust maar. Rust in het licht. 141 00:23:15,602 --> 00:23:18,272 Elisa gaat vandaag naar Efraïm. 142 00:23:24,236 --> 00:23:27,072 Hij denkt dat het huwelijk nog kan doorgaan. 143 00:23:40,919 --> 00:23:44,214 Sluit je bij ons aan. Kom, broeder. 144 00:23:45,841 --> 00:23:47,241 Maria. - Ga mee. 145 00:23:47,676 --> 00:23:49,076 Maria. 146 00:24:05,944 --> 00:24:11,700 Jullie staan aan de drempel. Vrees je dat je het Koninkrijk niet in komt? 147 00:24:11,825 --> 00:24:15,245 Wiens koninkrijk? Dat van Herodes? 148 00:24:15,370 --> 00:24:19,791 Jullie weten net zo goed als ik dat er maar één waar Koninkrijk is. 149 00:24:20,876 --> 00:24:22,502 Dat van God. 150 00:24:25,505 --> 00:24:28,634 En Gods Koninkrijk heeft zich geworteld. 151 00:24:28,759 --> 00:24:30,761 We moeten voorbereid zijn. 152 00:24:31,928 --> 00:24:38,852 Je moet de smetten van je verdorvenheid van je afwassen 153 00:24:39,102 --> 00:24:41,313 om opnieuw geboren te worden. 154 00:24:42,814 --> 00:24:44,274 Als een kind. 155 00:24:45,484 --> 00:24:48,152 Ik heb me te lang verscholen. 156 00:24:49,904 --> 00:24:52,114 En nu verschuilen jullie je. 157 00:24:53,741 --> 00:24:55,576 Jullie allemaal. 158 00:24:57,578 --> 00:25:00,831 Jullie verschuilen je achter je geloof. 159 00:25:03,042 --> 00:25:08,089 Jullie zeggen gezangen op en brengen offers. 160 00:25:08,214 --> 00:25:15,096 Wat zegt dat over je hart, je ziel, je dienstbaarheid aan God? 161 00:25:15,221 --> 00:25:19,934 Daarna ga je weer verder met je leven en doe je waar je zin in hebt. 162 00:25:20,059 --> 00:25:22,019 Wat je van pas komt. 163 00:25:22,144 --> 00:25:26,774 Om je tijd op deze aarde zo aangenaam mogelijk te maken. 164 00:25:26,899 --> 00:25:28,526 Als dromers. 165 00:25:30,528 --> 00:25:33,364 Word wakker, Magdala. 166 00:25:36,117 --> 00:25:38,202 Open je ogen. 167 00:25:39,620 --> 00:25:44,291 Kijk naar de mensen in Galilea en Judea. 168 00:25:44,458 --> 00:25:49,880 Ze lijden en schreeuwen om hulp, genade en gerechtigheid. 169 00:25:50,005 --> 00:25:52,425 Kijk naar de kruizen bij Jeruzalem. 170 00:25:52,550 --> 00:25:55,970 Onze heilige stad, gegijzeld door Romeinen. 171 00:25:57,972 --> 00:26:00,641 Wie verlost ons? 172 00:26:00,766 --> 00:26:03,894 Kan je geloof gegijzeld worden? 173 00:26:09,108 --> 00:26:10,568 Luister dan. 174 00:26:20,786 --> 00:26:22,997 In de stilte. 175 00:26:24,957 --> 00:26:26,959 Is daar iets 176 00:26:30,004 --> 00:26:31,630 wat roept? 177 00:26:37,803 --> 00:26:44,435 Heb je de moed om gehoor te geven aan die oproep? 178 00:26:48,564 --> 00:26:53,778 Voeg je je naar de wil van God 179 00:26:53,903 --> 00:26:56,822 tot je elke liefdevolle daad 180 00:26:56,947 --> 00:27:02,703 elke zorgzame gedachte en elke ademhaling samen doet? 181 00:27:02,828 --> 00:27:05,456 Dat is geloven. 182 00:27:07,458 --> 00:27:14,458 En met dat geloof voed je de zwakken en verlicht je hun lijden. 183 00:27:20,429 --> 00:27:23,265 En dat geloof, 184 00:27:25,976 --> 00:27:28,604 jouw geloof, 185 00:27:31,524 --> 00:27:34,527 zal je naar Gods Koninkrijk leiden. 186 00:27:37,988 --> 00:27:42,409 Kom, Magdala. Daal af naar het water. 187 00:27:45,913 --> 00:27:49,458 Kom, broeder. - Word wedergeboren. 188 00:27:49,625 --> 00:27:54,964 Ik doop je met water tot bekering. Wedergeboren in het licht van God. 189 00:28:01,887 --> 00:28:04,807 Sluit je bij ons aan. - Kom, broeder. 190 00:28:04,932 --> 00:28:06,332 Prijs de Heer. 191 00:28:10,688 --> 00:28:14,733 Kom, Jezus is hier. Het Koninkrijk is nabij. 192 00:28:19,613 --> 00:28:21,407 Prijs de Heer. 193 00:28:22,199 --> 00:28:25,578 Ik doop je tot bekering. Wedergeboren in het licht van God. 194 00:29:12,917 --> 00:29:14,668 Ze kan zien. 195 00:29:14,793 --> 00:29:16,462 Prijs de Heer. 196 00:29:17,296 --> 00:29:19,632 De grote profeet is onder ons. 197 00:29:24,845 --> 00:29:28,849 Hij is de Doper. - De Doper is opgestaan uit de dood. 198 00:29:28,974 --> 00:29:31,852 God werkt in hem. 199 00:29:32,144 --> 00:29:34,605 Niet duwen. 200 00:29:34,730 --> 00:29:37,441 Niet duwen. - Heb geduld. 201 00:29:44,031 --> 00:29:45,658 Niet duwen. 202 00:29:48,744 --> 00:29:50,746 Heb geduld. 203 00:29:56,627 --> 00:30:00,798 Profeet van de duivel. Dit is het werk van de duivel. 204 00:30:01,256 --> 00:30:04,176 Profeet van de duivel. - Verblijd u. 205 00:30:04,843 --> 00:30:07,304 Het Koninkrijk Gods is nabij. 206 00:30:07,596 --> 00:30:10,349 Het zijn er te veel. - Verblijd u. 207 00:30:10,557 --> 00:30:13,185 Kom broeders, word wedergeboren. 208 00:30:23,570 --> 00:30:25,406 Rabbi. - Niet duwen. 209 00:30:25,531 --> 00:30:27,908 Rabbi, kom terug. 210 00:30:28,033 --> 00:30:29,660 Heb geduld. - Niet duwen. 211 00:30:31,286 --> 00:30:33,580 Weg bij hem, vrouw. 212 00:30:33,706 --> 00:30:37,501 Heb geduld. Niet duwen. Heb geduld. 213 00:30:39,211 --> 00:30:42,631 Andreas, hou ze tegen. - Niet duwen. 214 00:31:56,705 --> 00:31:58,874 De rabbi vertrekt vandaag. 215 00:32:02,252 --> 00:32:04,463 Zijn gevolg bestaat uit mannen. 216 00:32:05,589 --> 00:32:07,424 Je zult je verloren voelen. 217 00:32:09,927 --> 00:32:11,845 Ik voel me hier ook verloren. 218 00:32:16,308 --> 00:32:18,310 Wij zijn je familie. 219 00:32:24,983 --> 00:32:26,985 Geen man raakt je meer aan. 220 00:32:28,779 --> 00:32:31,615 Daniël laat je er niet meer in. Nooit meer. 221 00:32:40,749 --> 00:32:42,376 Alsjeblieft. 222 00:32:46,255 --> 00:32:47,798 Ik kan het niet. 223 00:32:59,518 --> 00:33:00,978 Daniël. 224 00:33:03,981 --> 00:33:05,440 Maria. 225 00:33:18,871 --> 00:33:20,581 Wat zit je dwars, zuster? 226 00:33:28,130 --> 00:33:30,090 Wat heb je tegen haar gezegd? 227 00:33:31,842 --> 00:33:34,052 Wat heb je haar beloofd? 228 00:33:35,262 --> 00:33:39,057 Ik ben haar vader. Ze hoort bij mij thuis. 229 00:33:39,183 --> 00:33:43,103 We hebben haar nergens om gevraagd. - Petrus. 230 00:33:52,362 --> 00:33:55,699 Neem je een vader zijn dochter af? 231 00:33:56,700 --> 00:33:58,118 Is dat Gods wil? 232 00:33:59,995 --> 00:34:03,916 Dochters van vaders, zonen van moeders. 233 00:34:04,917 --> 00:34:10,714 Wat gaan jullie met haar doen? - Ze volgt hem. Net als wij. 234 00:34:13,008 --> 00:34:15,260 Kom mee, Maria. - Niet verder. 235 00:34:15,385 --> 00:34:17,971 Kom mee, zei ik. - Ga weg, Daniël. 236 00:34:18,096 --> 00:34:21,016 Daniël. - Blijf daar. 237 00:34:58,011 --> 00:35:01,723 Wat doet ze nu? Maria. - Nee, Daniël. 238 00:35:03,141 --> 00:35:06,561 Maria, kom. - Rustig. 239 00:35:06,687 --> 00:35:07,688 Niet doen. 240 00:35:07,813 --> 00:35:09,648 Hoe kan dit Gods wil zijn? 241 00:35:12,484 --> 00:35:16,613 Dat kan niemand bepalen. - Blijf rustig. 242 00:35:57,612 --> 00:36:00,407 Ik doop je met water tot bekering. 243 00:36:06,079 --> 00:36:09,333 Ik doop je met licht en met vuur. 244 00:36:13,337 --> 00:36:16,256 Ik doop je zodat je wedergeboren wordt, 245 00:36:16,381 --> 00:36:20,010 ontwaakt, en klaar voor de dag die zal komen. 246 00:36:33,565 --> 00:36:35,567 Ze zal verdeling zaaien. 247 00:36:36,818 --> 00:36:38,820 We moeten haar verwelkomen. 248 00:36:40,489 --> 00:36:45,118 Waarom mag zij hem niet volgen? - Dat zullen mensen veroordelen. 249 00:37:01,259 --> 00:37:02,719 Niet kijken. 250 00:37:03,678 --> 00:37:05,722 Dat maakt het makkelijker. 251 00:38:01,528 --> 00:38:03,780 Hij praat met de engelen. 252 00:38:08,243 --> 00:38:10,245 We rusten hier vannacht. 253 00:38:23,467 --> 00:38:27,804 Het zoontje van Petrus zat vaak aan de voeten van de rabbi te zingen. 254 00:38:28,972 --> 00:38:31,183 Heel aandoenlijk. 255 00:38:34,060 --> 00:38:37,147 Het brak z'n hart dat hij hem moest achterlaten. 256 00:38:39,483 --> 00:38:41,401 Heb jij kinderen? 257 00:38:42,527 --> 00:38:45,530 Eentje, een dochter, Esther. 258 00:38:47,741 --> 00:38:51,286 Waar is ze nu? - Onder de grond. 259 00:38:53,580 --> 00:38:59,586 Er heerste droogte in de heuvels waar we woonden. Er was nauwelijks graan. 260 00:38:59,753 --> 00:39:03,465 De afgezanten van Herodes kwamen toch hun deel opeisen. 261 00:39:03,590 --> 00:39:09,221 Toen ik weigerde, kwam er een officier en moest ik m'n hele oogst inleveren. 262 00:39:10,514 --> 00:39:16,561 M'n vrouw was zwanger. Ze bezweek door de honger. 263 00:39:17,270 --> 00:39:18,688 Wat erg voor je. 264 00:39:22,275 --> 00:39:26,488 Het Koninkrijk is nabij, Maria. Ik kan wel wachten. 265 00:39:28,323 --> 00:39:30,283 Ik wacht het geduldig af. 266 00:39:32,702 --> 00:39:38,500 Dan zullen de doden, onze geliefden, opstaan en weer onder ons zijn. 267 00:39:41,503 --> 00:39:46,508 Dat heeft Hij beloofd. In het Koninkrijk zie ik mijn gezin weer. 268 00:40:02,566 --> 00:40:07,112 Die menigte was gevaarlijk. - Hij bracht zichzelf in gevaar. 269 00:40:07,237 --> 00:40:09,406 We moeten geen risico's nemen. 270 00:40:09,531 --> 00:40:13,618 De engelen hielpen hem. En je kon zien dat God bij hem was. 271 00:40:13,743 --> 00:40:16,580 Het zijn de wonderen. - Twijfel je daaraan? 272 00:40:16,705 --> 00:40:18,456 Natuurlijk niet, Judas. 273 00:40:18,623 --> 00:40:21,960 We willen dat de mensen in opstand komen. 274 00:40:22,085 --> 00:40:26,798 Langzaam. We verspreiden het woord. Ons aantal moet eerst groeien. 275 00:40:26,923 --> 00:40:30,343 Als we genoeg steun hebben. - In Jeruzalem. 276 00:40:31,344 --> 00:40:32,804 Met Pesach. 277 00:40:34,889 --> 00:40:36,224 Dan begint het. 278 00:40:36,349 --> 00:40:41,730 Daar heb ik de rabbi nooit over gehoord. - Hij hoeft er niet over te praten. 279 00:40:41,855 --> 00:40:44,357 Omdat het niet nodig is, Petrus. 280 00:40:44,482 --> 00:40:47,986 Hij hoeft maar één woord te zeggen en zijn hand op te heffen 281 00:40:48,111 --> 00:40:53,950 en dan splijten de zeeën, storten de Romeinse paleizen in en regent 't bloed. 282 00:40:54,075 --> 00:40:57,954 We stellen wel een plan op, met ieders goedkeuring. 283 00:40:58,079 --> 00:41:01,249 Als de Romeinen lucht krijgen van een opstand... 284 00:41:01,416 --> 00:41:05,920 Wie het Koninkrijk aankondigt, eindigt op het hakblok. 285 00:41:06,046 --> 00:41:09,341 Of het kruis voor wie 'Messias' roept. 286 00:41:09,466 --> 00:41:12,636 Dan is het Koninkrijk van David aangebroken. 287 00:41:12,761 --> 00:41:15,180 Ik wist niet dat we soldaten waren. 288 00:41:17,974 --> 00:41:19,374 Nee, zuster. 289 00:41:20,684 --> 00:41:24,938 We zijn slechts een groep mannen, ongewapend. 290 00:41:25,064 --> 00:41:30,027 En hoeveel Romeinse wachters... - De profeet sprak over vrede. 291 00:41:30,152 --> 00:41:33,989 Misschien moeten zij die nog niet lang bij ons zijn 292 00:41:34,114 --> 00:41:36,241 hun mening voor zich houden. 293 00:41:36,367 --> 00:41:41,205 Iedereen is vrij om te spreken. - Het is niet aan ons om te oordelen. 294 00:41:41,330 --> 00:41:43,791 Maar het oordeel wacht ons allen. 295 00:42:06,480 --> 00:42:09,858 Toen je jonger was, dacht je toen weleens 296 00:42:09,983 --> 00:42:15,614 dat iets misschien wel zou verdwijnen als je het negeerde? 297 00:42:36,301 --> 00:42:38,429 Ik ga het meer missen. 298 00:42:39,096 --> 00:42:44,351 M'n broers en ik hielden altijd zo lang mogelijk onze adem in onder water. 299 00:42:44,476 --> 00:42:46,687 En we gingen zo diep mogelijk. 300 00:42:48,355 --> 00:42:51,066 Ik vond het heerlijk daar beneden. 301 00:42:51,191 --> 00:42:56,029 Het was alsof ik m'n lichaam en de aarde niet nodig had. 302 00:42:57,656 --> 00:43:01,493 En dan kwam ik weer omhoog, naar de lucht en het licht. 303 00:43:05,956 --> 00:43:08,375 Voelt het zo als je één bent met God? 304 00:43:10,753 --> 00:43:13,756 Er is me nog nooit gevraagd hoe dat voelt. 305 00:43:25,809 --> 00:43:27,209 Maken ze ruzie? 306 00:43:28,312 --> 00:43:30,522 Ze klonken als soldaten. 307 00:43:35,736 --> 00:43:37,946 Wil jij een soldaat zijn? - Nee. 308 00:43:40,365 --> 00:43:44,328 Maar ik weet niet of de mening van een vrouw van belang is. 309 00:43:44,453 --> 00:43:46,830 Hoe kom je daarbij? 310 00:43:46,955 --> 00:43:49,583 De vrouwen in Magdala waren te bang. 311 00:43:51,210 --> 00:43:54,630 Ze durfden zich niet samen met mannen te laten dopen. 312 00:43:55,714 --> 00:43:57,549 En ze kunnen u niet volgen. 313 00:44:03,263 --> 00:44:04,723 Vergeef me. 314 00:45:28,056 --> 00:45:31,268 Kana in Galilea. 315 00:45:52,706 --> 00:45:57,920 De synagoge is aan de andere kant van het dorp. Dit is geen plek voor mannen. 316 00:46:13,810 --> 00:46:19,816 Misschien wil hij z'n gewaad wassen, maar ik denk dat hij gaat onderwijzen. 317 00:46:20,859 --> 00:46:22,486 Vanwege haar. 318 00:46:49,054 --> 00:46:52,474 Maria, hij wacht op je. Kijk maar. 319 00:47:06,196 --> 00:47:08,198 Waarover zal ik onderwijzen? 320 00:47:09,658 --> 00:47:12,619 Moeten wij andere dingen leren dan mannen? 321 00:47:12,744 --> 00:47:16,498 We zijn vrouwen. Wij beslissen niet over ons leven. 322 00:47:20,377 --> 00:47:22,379 Je beslist wel over je ziel. 323 00:47:24,339 --> 00:47:26,967 Daar ben jij verantwoordelijk voor. 324 00:47:29,469 --> 00:47:32,222 En je ziel is kostbaar in Gods ogen. 325 00:47:33,890 --> 00:47:38,437 Net zo kostbaar als die van je man of je vader. 326 00:47:38,562 --> 00:47:40,939 En wie moeten we dan gehoorzamen? 327 00:47:41,064 --> 00:47:43,525 Als God het ene gebiedt, 328 00:47:43,650 --> 00:47:48,071 maar onze mannen en onze vaders iets anders. 329 00:47:50,198 --> 00:47:52,117 Dan moet je God volgen. 330 00:47:53,577 --> 00:47:57,748 Moeten we tegen ze ingaan en onze levens achterlaten? 331 00:48:00,375 --> 00:48:02,586 Zelfs als ze je veroordelen 332 00:48:05,088 --> 00:48:06,631 en vervolgen. 333 00:48:09,217 --> 00:48:11,470 En je moet ze vergeven. 334 00:48:11,887 --> 00:48:13,972 Vergeven? 335 00:48:16,391 --> 00:48:21,354 Een jaar geleden was er een vrouw uit Kana. 336 00:48:21,772 --> 00:48:25,984 Velen van ons kenden haar. Ze was nog jong. 337 00:48:26,109 --> 00:48:29,112 Haar man trof haar aan bij een andere man. 338 00:48:30,238 --> 00:48:36,828 En hij en z'n broers sleurden haar naar de rivier en verkrachtten haar. 339 00:48:41,166 --> 00:48:45,587 En toen ze klaar waren, verdronken ze haar. 340 00:48:49,091 --> 00:48:53,804 Voor het gerecht, voor hun veroordeling, kwam één van hen tot inkeer: 341 00:48:54,096 --> 00:48:56,139 "God, vergeef me." 342 00:49:00,143 --> 00:49:02,229 Maar ik ben God niet. 343 00:49:03,438 --> 00:49:06,900 Hoe voelt het om zo veel haat met je mee te dragen? 344 00:49:09,277 --> 00:49:12,280 Wordt het minder met de tijd? 345 00:49:14,825 --> 00:49:18,078 Je dagen raken ervan doordrongen. 346 00:49:18,203 --> 00:49:19,704 En je nachten. 347 00:49:21,081 --> 00:49:24,918 Tot het jou en alles wat je was verzwelgt. 348 00:49:26,503 --> 00:49:31,133 Die mannen waren ook vervuld van haat. 349 00:49:35,595 --> 00:49:37,722 Je bent een sterke vrouw. 350 00:49:40,225 --> 00:49:42,227 Maar je moet vergeven. 351 00:49:44,729 --> 00:49:47,941 Dat is de enige weg naar het Koninkrijk. 352 00:49:50,402 --> 00:49:52,237 Sluit je je bij ons aan? 353 00:49:54,489 --> 00:49:56,700 Wil je wedergeboren worden? 354 00:50:27,814 --> 00:50:32,694 Ik doop je met water. Ik doop je met licht en met vuur. 355 00:50:32,819 --> 00:50:36,448 Wedergeboren, ontwaakt en klaar voor de dag die zal komen. 356 00:50:43,622 --> 00:50:48,210 Ik doop je met water. Ik doop je met licht en met vuur. 357 00:50:48,710 --> 00:50:52,214 Wedergeboren, ontwaakt en klaar voor de dag die zal komen. 358 00:51:41,972 --> 00:51:44,015 Judas, word wakker. 359 00:51:44,140 --> 00:51:47,602 Jakobus, de rabbi gaat weg. - Wat is er aan de hand? 360 00:51:47,727 --> 00:51:50,188 Kom, snel. - Waar is hij? 361 00:52:40,822 --> 00:52:42,615 U bent die genezer. 362 00:52:43,116 --> 00:52:47,454 Ik heb gebeden voor uw komst, maar het is te laat. 363 00:55:25,945 --> 00:55:28,531 Nu weet ik zeker dat u de zoon van God bent. 364 00:55:28,656 --> 00:55:31,868 En de mensen zullen het schreeuwen van de daken. 365 00:55:33,620 --> 00:55:36,748 Petrus, we moeten snel weer de bergen in. 366 00:55:37,040 --> 00:55:39,876 Dit is het moment waarop we gewacht hebben. 367 00:55:53,264 --> 00:55:54,724 Rabbi? 368 00:56:14,994 --> 00:56:17,497 Ik zag het zo duidelijk. 369 00:56:21,668 --> 00:56:24,504 Maar nu ontglipt het me. 370 00:56:27,048 --> 00:56:28,508 Wat? 371 00:56:31,553 --> 00:56:33,263 Dit leven. 372 00:56:52,115 --> 00:56:55,451 Ik voel het bloed door uw aderen stromen. 373 00:57:00,873 --> 00:57:03,501 Ik zie licht in uw ogen. 374 00:57:04,752 --> 00:57:07,171 U bent hier. 375 00:57:07,297 --> 00:57:09,257 Ik ben hier. 376 00:57:09,716 --> 00:57:11,801 Blijf hier met mij. 377 00:57:16,347 --> 00:57:20,059 Maar het pad leidt naar de duisternis. 378 00:57:22,562 --> 00:57:25,023 En ik bewandel dat pad met u. 379 00:57:29,861 --> 00:57:31,696 Jeruzalem. 380 00:58:59,449 --> 00:59:03,829 Jullie hebben me jullie geloof geschonken. 381 00:59:04,913 --> 00:59:08,458 En jullie geloof verlicht de hele wereld. 382 00:59:10,419 --> 00:59:13,380 Daarom schenk ik jullie dit gebed. 383 00:59:16,133 --> 00:59:18,677 Het is het gebed van de Doper. 384 00:59:20,554 --> 00:59:26,685 Het is het gebed van de nederigen en de zachtmoedigen. 385 00:59:28,145 --> 00:59:30,647 En de armen van geest. 386 00:59:30,772 --> 00:59:34,735 En zij die het Koninkrijk Gods willen kennen. 387 00:59:37,195 --> 00:59:40,699 Het Koninkrijk dat spoedig van jullie zal zijn. 388 00:59:44,161 --> 00:59:45,579 Maria. 389 00:59:50,751 --> 00:59:54,963 Ga naar ze toe tijdens hun gebed en zegen ze. 390 00:59:56,548 --> 00:59:58,300 Wees mijn handen. 391 01:00:03,972 --> 01:00:04,973 God zij met u. 392 01:00:05,182 --> 01:00:06,641 Heen. 393 01:00:09,686 --> 01:00:11,438 Uw naam worde geheiligd. 394 01:00:12,939 --> 01:00:14,339 Vrede zij met u. 395 01:00:14,608 --> 01:00:16,902 Uw Koninkrijk kome. 396 01:00:17,027 --> 01:00:18,862 Geef ons heden 397 01:00:19,946 --> 01:00:22,866 ons dagelijks brood. - God zij met u. 398 01:00:23,325 --> 01:00:26,036 En vergeef ons onze schulden. 399 01:00:29,247 --> 01:00:32,459 Zoals ook wij anderen hun schulden vergeven. 400 01:00:34,878 --> 01:00:38,715 En stel ons niet op de proef. - Vrede zij met u. 401 01:00:43,094 --> 01:00:44,554 Amen. 402 01:00:44,971 --> 01:00:46,371 Messias. 403 01:00:48,183 --> 01:00:49,583 Messias. 404 01:01:02,447 --> 01:01:05,659 Messias. 405 01:01:22,300 --> 01:01:24,511 Is dit het begin? 406 01:01:24,970 --> 01:01:28,515 Stuur iedereen op pad om te prediken en te helen. 407 01:01:28,640 --> 01:01:32,853 Verspreid de boodschap alsof ik bij jullie was, Petrus. 408 01:01:34,980 --> 01:01:37,190 Neem alleen Maria met je mee. 409 01:01:40,735 --> 01:01:42,571 Wees mijn apostelen. 410 01:02:02,173 --> 01:02:04,384 Zei hij wat hij had gezien? 411 01:02:04,509 --> 01:02:07,721 Volgens mij een visioen van wat er komen gaat. 412 01:02:08,972 --> 01:02:10,515 Het Koninkrijk. 413 01:02:12,809 --> 01:02:16,021 We moeten meer mensen bijeen zien te krijgen. 414 01:02:16,146 --> 01:02:18,440 In Jeruzalem. 415 01:02:18,565 --> 01:02:20,233 Met Pesach. 416 01:02:21,192 --> 01:02:23,486 Daar zal het beginnen. 417 01:02:24,654 --> 01:02:26,197 Hoe dan? 418 01:02:27,657 --> 01:02:29,659 Ik stel geen vragen. 419 01:02:32,162 --> 01:02:37,208 Volgens mij is hij bang om te gaan. Bang voor wat God van hem zal vragen. 420 01:02:38,335 --> 01:02:40,295 Onze rabbi kent geen angst. 421 01:02:41,504 --> 01:02:43,048 Ik waardeer zijn nederigheid. 422 01:02:46,676 --> 01:02:48,076 Is dat zo? 423 01:02:49,554 --> 01:02:52,265 Er zijn een paar honderd mensen in het dorp. 424 01:02:52,390 --> 01:02:56,561 Ik zoek een plek om te onderwijzen terwijl jij ze verzamelt. 425 01:03:12,786 --> 01:03:16,373 Romeinen. We moeten oppassen. 426 01:03:18,249 --> 01:03:22,504 Ze hebben alles verwoest. Waar zijn de mensen? 427 01:04:00,500 --> 01:04:02,919 Iedereen die de kans had, is gevlucht. 428 01:04:04,379 --> 01:04:06,214 God, verlos ons. 429 01:04:14,597 --> 01:04:16,391 Wat doe je? - Water halen. 430 01:04:16,599 --> 01:04:19,227 Maria, we kunnen hier niet blijven. 431 01:04:20,228 --> 01:04:22,230 We kunnen ze niet meer redden. 432 01:04:24,315 --> 01:04:26,067 We kunnen niks voor ze doen. 433 01:04:35,535 --> 01:04:37,704 We moeten naar andere plaatsen toe. 434 01:04:39,247 --> 01:04:40,647 Maria. 435 01:04:44,210 --> 01:04:47,422 We moeten mensen dopen die zich bij ons aansluiten. 436 01:04:48,798 --> 01:04:52,635 Hij heeft zelf... Dat heeft hij zelf tegen ons gezegd. 437 01:06:15,426 --> 01:06:19,055 Maria, we moeten gaan. - Haar tijd is gekomen. 438 01:06:21,432 --> 01:06:23,268 Neem het kind mee. 439 01:06:26,187 --> 01:06:28,606 Kom maar, kind. 440 01:06:33,486 --> 01:06:35,864 Rustig maar. 441 01:06:44,956 --> 01:06:47,792 Kijk me aan. 442 01:06:51,796 --> 01:06:55,925 Al je zorgzame daden zijn gezien en gehoord. 443 01:06:56,301 --> 01:06:59,470 Je antwoordt God met elke liefdevolle daad. 444 01:07:12,317 --> 01:07:15,153 Blijf hier, kind. 445 01:08:00,823 --> 01:08:02,408 Mijn zoon was 446 01:08:04,410 --> 01:08:06,996 m'n gereedschap aan het begraven. 447 01:08:11,209 --> 01:08:12,669 En ineens 448 01:08:15,213 --> 01:08:17,090 was hij daar. 449 01:08:17,507 --> 01:08:21,636 Jezus van Nazareth. Hij riep m'n naam. 450 01:08:22,845 --> 01:08:24,430 Meer niet. 451 01:08:27,725 --> 01:08:29,936 En het was alsof alles 452 01:08:32,522 --> 01:08:36,359 wat ik had in m'n leven leek 453 01:08:38,111 --> 01:08:41,698 op die afbeeldingen geschilderd op glas. 454 01:08:44,784 --> 01:08:49,914 En hij was het enige wat nog echt was in de wereld. 455 01:08:53,251 --> 01:08:55,795 Maar wat 'm gedaan hebt 'm dat dorp... 456 01:09:10,393 --> 01:09:11,853 Genade. 457 01:09:20,278 --> 01:09:22,280 Dat was genade. 458 01:09:44,135 --> 01:09:48,890 De weg naar Jeruzalem. 459 01:10:23,216 --> 01:10:24,675 Wie is dat? 460 01:10:25,927 --> 01:10:27,387 Z'n moeder. 461 01:11:19,313 --> 01:11:21,149 Heeft hij u laten komen? 462 01:11:23,568 --> 01:11:25,361 Waarom? 463 01:11:25,486 --> 01:11:29,115 Heeft hij een reden nodig om z'n moeder te willen zien? 464 01:11:33,077 --> 01:11:36,038 Ik riep vroeger 's nachts om m'n moeder. 465 01:11:37,081 --> 01:11:39,584 Ze is gestorven toen ik nog jong was. 466 01:11:41,711 --> 01:11:46,883 Ik werd vlak voor zonsopkomst wakker en vergat even dat ze er niet meer was. 467 01:11:47,008 --> 01:11:49,927 Ik snapte niet waarom ze er niet was. 468 01:11:57,768 --> 01:11:59,645 Maar hij heeft u. 469 01:12:08,529 --> 01:12:12,158 Toen hij klein was, kwam hij vaak naar me toe gerend. 470 01:12:13,534 --> 01:12:16,287 Hij begreep het allemaal niet. 471 01:12:17,246 --> 01:12:22,710 Hij huilde de hele nacht omdat vrienden tegen hem zeiden dat de duivel in 'm zat. 472 01:12:26,589 --> 01:12:29,008 Ik hield van hem, maar 473 01:12:30,510 --> 01:12:33,012 hij was nooit helemaal van mij. 474 01:12:37,016 --> 01:12:39,435 God heeft veel van u gevraagd. 475 01:12:45,399 --> 01:12:48,611 Wat heeft Hij wel niet van jou gevraagd? 476 01:12:49,820 --> 01:12:53,449 Je moest je thuis en je familie achterlaten. 477 01:12:56,452 --> 01:12:58,538 Je houdt van mijn zoon, hè? 478 01:13:03,709 --> 01:13:06,379 Je moet je voorbereiden, net als ik. 479 01:13:07,547 --> 01:13:10,967 Waarop? - Om hem kwijt te raken. 480 01:13:57,972 --> 01:14:02,393 Jeruzalem, Pesach. 481 01:15:00,450 --> 01:15:01,850 Rabbi. 482 01:15:04,621 --> 01:15:09,000 Als ze uw werken zien, komen ze wel in opstand. 483 01:15:09,125 --> 01:15:10,752 Leid ons, rabbi. 484 01:15:12,128 --> 01:15:14,756 Leid Jeruzalem naar Gods Koninkrijk. 485 01:15:15,965 --> 01:15:19,260 Sluit je bij ons aan. - De grote profeet is onder ons. 486 01:15:19,552 --> 01:15:21,513 Zeg het voort. Sluit je aan. 487 01:15:21,763 --> 01:15:25,350 Jezus is hier. Sluit je bij ons aan. 488 01:15:25,475 --> 01:15:28,978 Jezus van Nazareth is onder jullie. - Sluit je aan. 489 01:15:29,396 --> 01:15:31,147 Welkom. - Fijn je te zien. 490 01:15:31,272 --> 01:15:36,736 We hebben het nieuws verspreid. Gaat hij praten? We weten een veilige plek. 491 01:15:36,861 --> 01:15:39,447 Jezus van Nazareth is hier. - Aan de kant. 492 01:15:39,656 --> 01:15:43,076 Jezus is hier. - Hij is gekomen. 493 01:15:43,159 --> 01:15:45,912 Kom met ons mee. - Jezus zal ons leiden. 494 01:15:46,037 --> 01:15:47,080 Volg ons. 495 01:15:47,330 --> 01:15:51,376 Jezus van Nazareth is hier. - Jezus zal ons leiden. 496 01:15:51,501 --> 01:15:52,901 Verblijd u. 497 01:15:53,795 --> 01:15:55,195 De tempel. 498 01:15:55,547 --> 01:15:59,426 Hij gaat naar de tempel. - Zeg het voort. 499 01:15:59,551 --> 01:16:00,677 Rabbi. 500 01:16:01,052 --> 01:16:02,452 Naar de tempel. Ga mee. 501 01:16:03,179 --> 01:16:07,684 Maria, hij roept het Koninkrijk op vanuit de tempel zelf. 502 01:16:07,809 --> 01:16:10,103 De doden zullen herrijzen. 503 01:16:13,815 --> 01:16:16,526 Het gaat beginnen. Wacht op zijn teken. 504 01:16:23,450 --> 01:16:27,495 Verblijd u. Jezus van Nazareth is hier. 505 01:17:06,826 --> 01:17:11,998 Jezus van Nazareth is hier, gestuurd door God. 506 01:17:21,841 --> 01:17:24,302 Gestuurd door God. 507 01:17:24,427 --> 01:17:27,806 Volg de wonderen. 508 01:17:28,139 --> 01:17:31,851 En de tekenen die u gestuurd zijn. 509 01:17:31,976 --> 01:17:34,187 Jezus van Nazareth is hier. 510 01:17:34,562 --> 01:17:35,962 Dit zijn Gods woorden. 511 01:17:36,606 --> 01:17:38,066 Mijn geliefden. 512 01:17:40,151 --> 01:17:41,486 Ik kom. 513 01:17:41,611 --> 01:17:45,824 Hij zei: "Ik doop u met water. Maar hij doopt u met de geest." 514 01:17:51,120 --> 01:17:53,957 Volg Jezus van Nazareth. 515 01:17:54,082 --> 01:17:58,503 Alles wat Jezus zegt, is het woord van God. 516 01:17:58,628 --> 01:18:00,505 Het zijn Gods woorden. 517 01:19:18,374 --> 01:19:21,711 Het is tijd. Het is tijd. 518 01:19:22,378 --> 01:19:24,964 Esther. Sarah. 519 01:19:26,299 --> 01:19:27,717 Jullie komen weldra. 520 01:19:27,842 --> 01:19:31,054 Het is tijd. Het is tijd. 521 01:19:34,599 --> 01:19:36,434 Ben jij hier priester? 522 01:19:39,312 --> 01:19:41,314 Staat er niet geschreven 523 01:19:41,439 --> 01:19:46,903 dat Mijn huis een huis van gebed is voor alle volken? 524 01:19:47,028 --> 01:19:48,696 Zoals je ziet. 525 01:19:49,781 --> 01:19:51,783 Dit is een marktplaats. 526 01:19:53,993 --> 01:19:57,413 Waar je Gods vergeving koopt voor een duif of een lam. 527 01:19:57,664 --> 01:20:04,003 Mensen moeten offers brengen. Dat is altijd zo geweest. Dat is Gods wil. 528 01:20:06,756 --> 01:20:13,721 Wil God dat mensen op deze manier berouw tonen? 529 01:20:13,846 --> 01:20:16,808 Een geslacht dier op het altaar. 530 01:20:16,933 --> 01:20:19,769 Een gezang dat ze kunnen opzeggen. 531 01:20:21,187 --> 01:20:25,358 Is hun hart veranderd als ze hier weggaan? 532 01:20:26,818 --> 01:20:32,240 Zijn ze bereid hun leven om te gooien en alles op te geven om God te volgen? 533 01:20:39,372 --> 01:20:40,665 Hij is gek. 534 01:20:40,790 --> 01:20:44,293 Gods Koninkrijk kan niet gekocht en verkocht worden. 535 01:20:56,222 --> 01:20:58,850 Hij vernielt de tempel. - Grijp hem. 536 01:21:05,690 --> 01:21:08,317 Hij is gestoord. - Doe het niet. 537 01:21:15,533 --> 01:21:22,081 Geen steen zal overeind blijven. Alles wordt met de grond gelijk gemaakt. 538 01:21:24,459 --> 01:21:26,794 Jullie kunnen hem niks maken. 539 01:21:29,505 --> 01:21:31,632 Niets kan hem raken. 540 01:21:45,897 --> 01:21:47,815 Weg hier. - Aan de kant. 541 01:21:47,940 --> 01:21:49,484 Hij moet hier weg. 542 01:21:51,527 --> 01:21:55,740 God zal over jullie oordelen. 543 01:22:04,749 --> 01:22:06,292 Schiet op. 544 01:22:08,169 --> 01:22:09,670 Rabbi. 545 01:22:10,922 --> 01:22:16,719 Je zal verwoesting aanrichten. - Doe het. Rabbi, laat het beginnen. 546 01:22:20,973 --> 01:22:22,809 Laat het nu beginnen. 547 01:22:25,478 --> 01:22:29,148 Rabbi, u moet het in gang zetten. 548 01:22:57,802 --> 01:23:01,848 Dat was het perfecte moment. 549 01:23:02,557 --> 01:23:05,393 Waarom liet hij het niet beginnen? 550 01:23:05,518 --> 01:23:07,520 Waarom begon het niet? 551 01:23:28,166 --> 01:23:31,669 Kom, broeder. Hier ben je veilig. 552 01:23:32,044 --> 01:23:34,005 Welkom. Welkom, broeder. 553 01:23:49,353 --> 01:23:53,357 We eten het feestmaal hier vanavond. - En morgen, broeder? 554 01:23:55,985 --> 01:23:57,904 Dan proberen we het weer. 555 01:23:58,029 --> 01:24:00,072 Zei hij... - Nee. 556 01:24:01,032 --> 01:24:04,202 We moeten hem nu met rust laten. 557 01:24:05,661 --> 01:24:09,081 Later gaan we met hem mee naar de heuvels om bij God te zijn. 558 01:24:09,916 --> 01:24:14,837 We moeten het moment gebruiken. - Ze zitten nu achter ons aan. 559 01:24:14,962 --> 01:24:18,549 Hij moet het snel doen. Hij stelt het uit. 560 01:24:18,799 --> 01:24:22,887 Ik denk dat er nog een wonder komt. Een soort teken. 561 01:24:23,012 --> 01:24:27,433 Er waren er zo veel die hem steunden. - Het Koninkrijk komt. 562 01:24:56,671 --> 01:25:00,091 Ik heb u zieken zien genezen. 563 01:25:01,175 --> 01:25:03,094 En doden laten opstaan. 564 01:25:07,723 --> 01:25:12,144 Een woord van u en God keert deze wereld ondersteboven. 565 01:25:14,230 --> 01:25:17,525 Zoals de profeten ons voorspeld hebben. 566 01:25:19,402 --> 01:25:21,028 De armen, 567 01:25:22,655 --> 01:25:24,490 de zwakken, 568 01:25:27,118 --> 01:25:28,744 de doden, 569 01:25:32,748 --> 01:25:34,583 onze geliefde doden 570 01:25:37,545 --> 01:25:39,171 zullen opstaan. 571 01:25:40,172 --> 01:25:42,174 En u wordt tot koning gekroond. 572 01:25:48,306 --> 01:25:49,849 Zeg het. 573 01:25:51,976 --> 01:25:54,395 We hebben u alles gegeven. 574 01:25:55,855 --> 01:25:57,315 Onze levens. 575 01:25:58,649 --> 01:25:59,692 Onze hoop. 576 01:26:00,026 --> 01:26:02,820 Misschien hebben we het verkeerd begrepen. 577 01:26:03,946 --> 01:26:06,490 Misschien is het Koninkrijk niet... 578 01:26:07,408 --> 01:26:12,371 De wonderen komen voort uit ons geloof. 579 01:26:14,832 --> 01:26:16,232 Zeg het dan. 580 01:26:18,002 --> 01:26:19,837 Zeg dat ze fout zit. 581 01:26:24,967 --> 01:26:26,969 Zeg dat ze fout zit. 582 01:26:33,601 --> 01:26:35,102 Judas. 583 01:27:21,315 --> 01:27:23,484 Toen de Doper mij zalfde, 584 01:27:26,987 --> 01:27:28,948 was er geen heilige olie. 585 01:27:30,157 --> 01:27:32,201 Geen ritueel. 586 01:27:40,334 --> 01:27:42,545 Het ging zo. 587 01:27:57,977 --> 01:28:00,813 Open je ogen naar het licht. 588 01:28:07,111 --> 01:28:09,321 Het is begonnen. 589 01:28:16,662 --> 01:28:18,414 Hou het niet tegen. 590 01:28:19,582 --> 01:28:22,251 Zorg dat ze het niet tegenhouden. 591 01:28:27,131 --> 01:28:28,966 Ik blijf bij u. 592 01:28:30,593 --> 01:28:33,012 Ik laat u niet alleen. 593 01:28:33,137 --> 01:28:34,597 Maria. 594 01:28:38,934 --> 01:28:41,312 Jij bent mijn getuige. 595 01:28:58,454 --> 01:29:00,331 Alles is gereed. 596 01:30:03,435 --> 01:30:05,521 Breng dank aan de Heer. 597 01:30:06,814 --> 01:30:09,191 Want Hij is goed. 598 01:30:11,777 --> 01:30:13,988 Eeuwig duurt Zijn liefde. 599 01:30:26,250 --> 01:30:30,754 Laat Israël zeggen: - Eeuwig duurt Zijn liefde. 600 01:30:31,839 --> 01:30:35,968 Laat het huis van Aäron zeggen: - Eeuwig duurt Zijn liefde. 601 01:30:37,595 --> 01:30:41,890 Laat wie de Heer vreest, zeggen: - Eeuwig duurt Zijn liefde. 602 01:32:16,234 --> 01:32:18,152 Wat is er, rabbi? 603 01:32:23,324 --> 01:32:27,161 Ik ben bedroefd omdat ik jullie moet verlaten. 604 01:32:30,790 --> 01:32:32,917 Waar gaat u dan heen? 605 01:32:37,338 --> 01:32:38,965 Naar God. 606 01:32:50,226 --> 01:32:54,105 Hij heeft iets voorzien. - Hij moet hier weg. 607 01:32:55,398 --> 01:32:57,942 Terug naar Kana misschien. 608 01:32:58,067 --> 01:33:00,194 Onder dwang, als het moet. 609 01:33:00,319 --> 01:33:04,449 Mattheüs heeft gelijk. Hij heeft iets voorzien. 610 01:33:04,574 --> 01:33:08,619 Wat er ook gebeurt, dit is wat God van hem verlangt. 611 01:33:08,786 --> 01:33:11,956 Het is zijn besluit. - Zelfs als hij sterft? 612 01:33:12,081 --> 01:33:14,667 Is iets gegaan zoals jullie verwacht hadden? 613 01:33:15,668 --> 01:33:19,297 Misschien gaat dit ons verstand te boven. 614 01:33:19,422 --> 01:33:24,135 Moeten we toekijken terwijl hij ons verlaat of sterft? 615 01:33:24,469 --> 01:33:26,721 We moeten hem vertrouwen, Filippus. 616 01:33:28,055 --> 01:33:30,057 Hij is gaan bidden. 617 01:33:31,058 --> 01:33:33,186 Laten wij hetzelfde doen. 618 01:33:34,645 --> 01:33:36,481 Dit is niet goed. 619 01:33:39,066 --> 01:33:41,235 Dit is niet goed. 620 01:35:10,241 --> 01:35:14,662 Rabbi. - Vlucht. 621 01:35:14,787 --> 01:35:17,582 Vlucht. - Jezus van Nazareth. 622 01:35:32,972 --> 01:35:36,601 Hij stelde het uit. Hij was bang. 623 01:35:37,977 --> 01:35:40,980 Nu moet hij wel iets doen om zichzelf te redden. 624 01:35:42,982 --> 01:35:47,987 Het wachten is voorbij. Het zal vandaag beginnen. 625 01:35:49,780 --> 01:35:52,199 De rechtvaardigen zullen opstaan. 626 01:35:53,409 --> 01:35:55,244 Wat heb je gedaan? 627 01:35:56,287 --> 01:35:58,706 Hij zal nu wel veroordeeld zijn. 628 01:36:36,577 --> 01:36:39,413 Rabbi. 629 01:42:39,315 --> 01:42:40,941 Waar ga je heen? 630 01:42:43,861 --> 01:42:45,696 Naar mijn gezin. 631 01:44:50,612 --> 01:44:52,114 Maria. 632 01:45:27,774 --> 01:45:29,401 Maria. - Mattheüs. 633 01:45:43,457 --> 01:45:44,857 Was je bij hem? 634 01:45:46,668 --> 01:45:48,068 Tot het einde. 635 01:45:50,088 --> 01:45:53,926 Petrus, toen de zon opkwam, zag ik hem. 636 01:45:56,094 --> 01:45:58,305 Hij was er en hij was... 637 01:45:59,932 --> 01:46:01,892 Al z'n pijn was verdwenen. 638 01:46:03,519 --> 01:46:07,147 Een droom. - Het was geen droom. Hij was er echt. 639 01:46:08,315 --> 01:46:10,400 Maria, hij is er niet meer. 640 01:46:12,402 --> 01:46:14,613 Hij is dood. 641 01:46:14,738 --> 01:46:16,323 Hij is niet weg. 642 01:46:17,449 --> 01:46:20,285 Zelfs de dood kon hem niet tegenhouden. 643 01:46:20,410 --> 01:46:25,457 De wereld verandert op een andere manier dan we dachten. 644 01:46:25,582 --> 01:46:30,003 Het Koninkrijk is hier. Nu. - Er is geen Koninkrijk. 645 01:46:30,128 --> 01:46:35,759 De mensen zouden opstaan en hij zou gekroond worden. Heeft hij dat gezegd? 646 01:46:35,968 --> 01:46:37,427 Maria. 647 01:46:38,428 --> 01:46:41,473 Heb je hem echt gezien? 648 01:46:41,932 --> 01:46:45,435 Maar het Koninkrijk... Hoe kan dat? 649 01:46:45,561 --> 01:46:48,897 Het is niet iets wat we met onze ogen kunnen zien. 650 01:46:50,524 --> 01:46:52,484 Het zit binnen in ons. 651 01:46:52,859 --> 01:46:57,864 We moeten onze angst en haat loslaten en als kinderen worden. Dat zei hij. 652 01:46:57,948 --> 01:46:59,992 Wat bedoel je? 653 01:47:00,158 --> 01:47:06,498 Het Koninkrijk kan niet gegrondvest worden op strijd, verzet of vernieling. 654 01:47:06,623 --> 01:47:11,253 Het groeit met elke daad van liefde, zorg en vergeving. 655 01:47:11,378 --> 01:47:14,548 Wij kunnen het volk verheffen, net als hij. 656 01:47:14,673 --> 01:47:19,678 En dan zullen we vrij zijn, net als hij. - Dat is wat hij bedoelde. 657 01:47:19,803 --> 01:47:25,809 Wij wilden een revolutie en wilden het Koninkrijk op vuur en bloed grondvesten. 658 01:47:28,145 --> 01:47:31,522 Waarom zocht hij alleen jou op? - Doet dat ertoe? 659 01:47:31,647 --> 01:47:35,276 Jij zegt dat het Koninkrijk hier is. Nu. 660 01:47:37,486 --> 01:47:40,448 Maar daarbuiten is geen nieuwe wereld. 661 01:47:41,824 --> 01:47:44,035 Geen einde aan onderdrukking. 662 01:47:45,453 --> 01:47:49,081 Geen gerechtigheid voor de armen en de zwakken. 663 01:47:50,207 --> 01:47:53,961 Hoe voelt het om zo veel boosheid met je mee te dragen? 664 01:47:54,962 --> 01:47:57,798 Wordt het minder met de tijd? 665 01:47:59,967 --> 01:48:04,805 Wij hebben de macht om hun lijden te verzachten. Het is aan ons. 666 01:48:09,101 --> 01:48:11,103 Ik geloof je, Maria. 667 01:48:14,398 --> 01:48:17,026 Ik geloof dat je hem gezien hebt. 668 01:48:19,278 --> 01:48:20,863 Dat hij naar jou toe kwam. 669 01:48:23,866 --> 01:48:26,077 En dat was een teken. 670 01:48:27,787 --> 01:48:30,289 Dat hij zal terugkeren. 671 01:48:30,498 --> 01:48:32,917 En dan brengt hij het Koninkrijk mee. 672 01:48:34,794 --> 01:48:36,629 Het ware Koninkrijk. 673 01:48:39,924 --> 01:48:41,550 De nieuwe wereld. 674 01:48:43,052 --> 01:48:46,806 De wereld verandert alleen als wij veranderen. 675 01:48:50,309 --> 01:48:53,020 Het is niet goed dat je hier nu komt 676 01:48:53,145 --> 01:48:58,526 om te vertellen dat hij jou boven ons verkoos en jou opzocht 677 01:48:58,651 --> 01:48:59,860 met een boodschap. 678 01:48:59,985 --> 01:49:04,699 Hij koos ons om wie we waren. We waren allemaal zijn apostelen. 679 01:49:04,865 --> 01:49:07,284 Elke man in deze ruimte 680 01:49:08,828 --> 01:49:10,329 is zijn rots. 681 01:49:10,830 --> 01:49:12,832 Zijn kerk. 682 01:49:14,291 --> 01:49:19,839 Waarop hij zijn glorieuze nieuwe wereld zal bouwen. 683 01:49:21,674 --> 01:49:23,676 Met slechts één doel. 684 01:49:25,594 --> 01:49:27,179 En één boodschap. 685 01:49:27,555 --> 01:49:29,140 Dat is jouw boodschap. 686 01:49:30,182 --> 01:49:31,582 Niet de zijne. 687 01:49:35,020 --> 01:49:37,648 Je hebt ons zwak gemaakt, Maria. 688 01:49:40,901 --> 01:49:43,112 Je hebt hem zwak gemaakt. 689 01:49:57,960 --> 01:50:02,173 Ik kan alleen maar hopen dat jullie me gehoord hebben. 690 01:50:04,091 --> 01:50:07,303 En bidden dat jullie me zien voor wie ik ben. 691 01:50:08,721 --> 01:50:12,349 Ik waardeer jullie allemaal net zozeer als hij. 692 01:50:14,602 --> 01:50:17,813 Jullie zijn mijn broeders en ik dank jullie. 693 01:50:21,609 --> 01:50:25,321 Maar ik hou me niet stil. 694 01:50:27,448 --> 01:50:29,283 Ik zal gehoord worden. 695 01:51:11,700 --> 01:51:13,911 Je geeft de moed niet op. 696 01:51:14,995 --> 01:51:16,914 Zelfs nu niet. 697 01:51:22,795 --> 01:51:25,631 Vroeg je niet waarop het lijkt? 698 01:51:28,050 --> 01:51:29,450 Het Koninkrijk? 699 01:51:50,781 --> 01:51:52,700 Het is als een zaadje. 700 01:51:55,911 --> 01:51:58,747 Een zaadje van de mosterdplant. 701 01:52:00,040 --> 01:52:03,043 Dat een vrouw nam en in haar tuin zaaide. 702 01:52:04,962 --> 01:52:06,714 En het groeide. 703 01:52:08,090 --> 01:52:10,050 En groeide. 704 01:52:11,468 --> 01:52:15,472 En de vogels uit de lucht nestelden zich in de takken. 705 01:52:54,887 --> 01:52:56,347 Volgens het evangelie 706 01:52:56,472 --> 01:53:00,351 was Maria van Magdala bij de dood en de begrafenis van Jezus 707 01:53:00,476 --> 01:53:03,270 en was ze de eerste die hem zag na zijn opstanding. 708 01:53:04,688 --> 01:53:09,109 In 591 beweerde paus Gregorius dat Maria van Magdala een prostituee was. 709 01:53:09,234 --> 01:53:12,821 Een misvatting die tot op de dag van vandaag standhoudt. 710 01:53:14,323 --> 01:53:19,286 In 2016 werd Maria van Magdala erkend als Apostel van de Apostelen 711 01:53:19,411 --> 01:53:23,415 en de eerste boodschapper van de herrezen Jezus. 712 01:59:41,585 --> 01:59:44,087 Deze film is gebaseerd op het verhaal van Maria Magdalena. 713 01:59:44,212 --> 01:59:46,089 In de bijbel komt ze voor in de evangeliën. 52211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.