Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,387 --> 00:01:40,393
En ze vroeg hem:
"Waar lijkt het op, het Koninkrijk?"
2
00:01:46,399 --> 00:01:50,444
En hij zei: "Het is als een zaadje."
3
00:01:51,821 --> 00:01:54,907
Een zaadje van de mosterdplant.
4
00:01:57,368 --> 00:02:01,163
Dat een vrouw nam en in haar tuin zaaide.
5
00:02:03,040 --> 00:02:05,459
En het groeide en groeide.
6
00:02:08,212 --> 00:02:12,425
"En de vogels uit de lucht
nestelden zich in de takken."
7
00:02:29,942 --> 00:02:33,571
Judea, 33 n.Chr.
8
00:02:33,696 --> 00:02:38,534
Het Romeinse Rijk
heeft Herodes Antipas aangesteld
9
00:02:38,659 --> 00:02:41,495
om over het Joodse volk te heersen.
10
00:02:43,205 --> 00:02:46,834
Er heerst een broze vrede.
De onrust neemt toe.
11
00:02:46,959 --> 00:02:50,046
Mensen zien uit naar de komst
van de Messias
12
00:02:50,212 --> 00:02:54,842
die hen zal bevrijden van de Romeinen
en Gods Koninkrijk zal inluiden.
13
00:03:33,464 --> 00:03:34,882
Maria.
14
00:03:37,843 --> 00:03:39,303
Maria.
15
00:03:53,776 --> 00:03:58,155
Maria, zeg dat ze haar
niet mag opensnijden.
16
00:03:58,280 --> 00:04:00,199
Er is geen tijd meer.
17
00:04:00,324 --> 00:04:04,412
Ze moet gewoon persen.
- De baby komt er niet doorheen.
18
00:04:04,537 --> 00:04:06,455
Je moet iets proberen.
19
00:04:06,664 --> 00:04:11,919
Ik kan proberen haar op te rekken,
maar dan moet ze stil blijven liggen.
20
00:04:13,587 --> 00:04:16,006
Lea.
21
00:04:17,925 --> 00:04:19,135
Kijk me aan.
22
00:04:19,260 --> 00:04:23,931
Lea, kijk me aan.
23
00:04:24,056 --> 00:04:27,143
Je moet stilliggen.
- Ze gaat me pijn doen.
24
00:04:27,268 --> 00:04:30,980
Ja, eventjes maar,
zodat je baby eruit kan.
25
00:04:31,105 --> 00:04:34,108
Je kunt het wel even aan. Dat kun je.
26
00:04:35,234 --> 00:04:37,403
Kijk me aan.
27
00:04:37,528 --> 00:04:39,363
Kijk me aan.
28
00:04:43,367 --> 00:04:47,913
Ik blijf bij je. Ik laat je niet los.
Ik ben bij je.
29
00:04:54,670 --> 00:04:58,674
Kun je stilliggen?
- Ja.
30
00:05:04,972 --> 00:05:07,933
Rachel, kom.
31
00:05:08,058 --> 00:05:10,269
Pak haar bij haar schouders.
32
00:05:14,815 --> 00:05:19,403
Hou haar stevig vast
en zorg dat haar been blijft liggen.
33
00:05:19,528 --> 00:05:21,739
Kijk me aan. Het komt goed.
34
00:05:27,203 --> 00:05:28,829
Zorg dat ze niet beweegt.
35
00:05:35,127 --> 00:05:36,587
Nog een keer.
36
00:06:20,714 --> 00:06:24,343
Broeder, wat een prachtige jongen.
37
00:06:25,970 --> 00:06:27,370
Prachtig.
38
00:06:30,057 --> 00:06:33,060
Gefeliciteerd, Aäron.
- Dank je, Jozef.
39
00:06:34,353 --> 00:06:35,753
Hoe gaat het met haar?
40
00:06:36,730 --> 00:06:39,692
Maria heeft haar erdoorheen gesleept.
41
00:06:39,817 --> 00:06:43,028
Volgens de vroedvrouw
is ze een natuurtalent.
42
00:06:43,153 --> 00:06:45,155
Zijn jullie dat niet allemaal?
43
00:06:46,448 --> 00:06:49,952
Jullie kunnen trots zijn op jullie zus.
44
00:09:00,331 --> 00:09:03,334
Ik hef mijn ogen op naar de bergen.
45
00:09:03,459 --> 00:09:06,045
Waar komt mijn hulp vandaan?
46
00:09:06,170 --> 00:09:10,591
Efraïm komt morgenavond bij ons eten.
Je kent hem wel.
47
00:09:12,009 --> 00:09:15,722
Ik kende z'n vrouw.
- Hij is een goede man.
48
00:09:15,847 --> 00:09:19,767
Z'n kinderen hebben een moeder nodig.
Hij vroeg om jou.
49
00:09:19,892 --> 00:09:21,352
U hebt me nodig.
50
00:09:22,937 --> 00:09:25,940
God zou je graag als een moeder zien.
51
00:09:27,275 --> 00:09:29,110
En ik ook.
52
00:09:51,424 --> 00:09:55,845
Gaat Jozef weer naar die man luisteren?
- Elke dag deze week.
53
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
Vast fijn om zo veel tijd te hebben.
54
00:10:28,336 --> 00:10:30,713
Je zal er prachtig uitzien.
55
00:10:45,269 --> 00:10:51,359
Het is ruim en warm.
Ons huis is het jouwe, Efraïm.
56
00:10:51,567 --> 00:10:53,778
Groot genoeg voor het hele gezin.
57
00:10:55,905 --> 00:10:58,533
Zet daar maar neer. Dank je.
58
00:11:02,328 --> 00:11:07,583
Fijn dat je er eindelijk bent, Efraïm.
- U hebt een mooi gezin, Elisa.
59
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
Kinderen, begroet Efraïm eens.
60
00:11:11,671 --> 00:11:16,384
Deze genezer is anders,
in de dingen die hij doet en zegt.
61
00:11:16,509 --> 00:11:19,762
Waar had hij het over?
- Een nieuwe wereld.
62
00:11:19,887 --> 00:11:24,517
Een rechtvaardige, zonder tirannie.
Een heilig koninkrijk.
63
00:11:25,935 --> 00:11:30,648
Ik heb hem een man zien genezen.
- De man die altijd loopt te schreeuwen.
64
00:11:30,982 --> 00:11:33,568
Er zou een duivelse geest
uit hem gedreven zijn.
65
00:11:33,693 --> 00:11:35,528
Wie is hij dan, een profeet?
66
00:11:36,028 --> 00:11:40,366
Hij ging met de Doper om.
- Waar, bij de Jordaan?
67
00:11:40,491 --> 00:11:45,079
De Doper was een ware profeet.
Daarom heeft Herodes hem laten doden.
68
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
Zo is het genoeg.
69
00:11:48,416 --> 00:11:49,709
Waarom?
70
00:11:49,834 --> 00:11:54,046
Dit is een slechte tijd voor dopers
en profeten.
71
00:11:54,213 --> 00:11:56,424
En ook voor roddels.
72
00:12:10,855 --> 00:12:13,149
Je moet maar veel zoons maken, Efraïm.
73
00:12:15,693 --> 00:12:19,280
Mogen de engelen op jullie schijnen.
74
00:12:20,573 --> 00:12:25,119
Laten we met Pesach samen reizen.
- Ik ga zo vaak mogelijk naar Jeruzalem.
75
00:12:39,550 --> 00:12:43,179
Maria, waar ben je?
76
00:13:29,558 --> 00:13:31,602
Maria?
77
00:13:39,151 --> 00:13:42,989
Maria, hoe kan ik je helpen?
78
00:13:55,918 --> 00:13:57,628
Haal haar vader en Daniël.
79
00:13:59,588 --> 00:14:01,048
Maria?
80
00:14:04,510 --> 00:14:07,138
Vertel me hoe ik je kan helpen.
81
00:14:21,110 --> 00:14:22,820
Schande.
82
00:14:52,975 --> 00:14:55,978
Je hebt onze familie te schande gebracht.
83
00:14:59,315 --> 00:15:01,358
Wat bezielde je?
84
00:15:04,236 --> 00:15:07,782
Ik wilde bidden
over wat ik moet beslissen.
85
00:15:07,907 --> 00:15:09,307
Beslissen?
86
00:15:11,744 --> 00:15:16,582
Luister goed. Je bidt tijdens de dienst
met de andere vrouwen.
87
00:15:16,707 --> 00:15:18,876
En je bidt thuis met je familie.
88
00:15:20,544 --> 00:15:24,548
Je rent niet zomaar door het donker
als een of andere gek.
89
00:15:28,302 --> 00:15:31,347
Ik trouw niet met Efraïm.
Daar ben ik niet voor gemaakt.
90
00:15:31,472 --> 00:15:34,934
Waar ben je in hemelsnaam
dan wel voor gemaakt?
91
00:15:39,396 --> 00:15:43,317
Moet ik je borsten afbinden
en je haar afscheren
92
00:15:44,151 --> 00:15:46,695
zodat je een man kunt worden?
93
00:15:50,157 --> 00:15:52,785
Dan Kun je bidden wanneer je maar wilt.
94
00:15:58,499 --> 00:16:01,293
Je bezoedelt de nagedachtenis
aan onze moeder.
95
00:16:04,046 --> 00:16:06,048
Dit keer ga je wel trouwen.
96
00:16:07,800 --> 00:16:10,761
U hebt haar te lang laten begaan, vader.
97
00:16:42,626 --> 00:16:44,086
Maria.
98
00:16:45,462 --> 00:16:48,257
Maria, opstaan.
99
00:16:48,382 --> 00:16:51,385
Wat is er?
- Vader wacht op je.
100
00:16:55,222 --> 00:16:57,224
We willen je iets laten zien.
101
00:17:02,521 --> 00:17:05,149
Daniël?
102
00:17:06,317 --> 00:17:08,194
Wat is er aan de hand?
103
00:17:08,319 --> 00:17:11,947
Ga maar weer slapen.
- Waar breng je haar naartoe?
104
00:17:14,909 --> 00:17:17,745
Moeder?
- Stil maar. Er is niks.
105
00:17:24,335 --> 00:17:26,003
Het komt wel goed, Maria.
106
00:17:41,977 --> 00:17:43,896
Je hoeft niet bang te zijn.
107
00:17:49,360 --> 00:17:52,780
Wat doe je?
- Er zit iets onnatuurlijks in je.
108
00:17:52,905 --> 00:17:56,700
Vader?
- Ga uit van haar.
109
00:17:56,825 --> 00:18:01,247
Zwijg, zwijg, zwijg.
110
00:18:01,372 --> 00:18:04,250
Je hoort hier niet.
- Vader.
111
00:18:04,375 --> 00:18:07,586
Duivelse geest, ga uit van haar.
- Verzetje niet.
112
00:18:09,296 --> 00:18:14,468
Ga uit van haar. Zwijg, zwijg, zwijg.
113
00:18:14,593 --> 00:18:16,011
Daniël.
114
00:18:19,890 --> 00:18:22,977
Duivelse geest, ga uit van haar.
115
00:18:32,528 --> 00:18:35,739
Ga uit van haar.
- Hou op, hou op.
116
00:19:06,437 --> 00:19:07,837
Maria.
117
00:19:59,615 --> 00:20:01,075
Vader.
118
00:20:02,785 --> 00:20:06,205
Laat me alstublieft de genezer meebrengen.
119
00:20:07,206 --> 00:20:08,665
Goed.
120
00:20:23,806 --> 00:20:29,019
Ze wil niet met me praten.
Ik ken haar niet zo.
121
00:20:30,854 --> 00:20:32,856
Laat me maar alleen met haar.
122
00:20:42,658 --> 00:20:45,869
Volgens je familie
huist er een duivelse geest in je.
123
00:20:50,624 --> 00:20:54,878
Als er een duivelse geest in me zit,
zat die er altijd al.
124
00:20:55,045 --> 00:20:57,464
Ik wou dat het een duivelse geest was.
125
00:21:00,426 --> 00:21:02,719
Waarom?
126
00:21:02,845 --> 00:21:05,055
Wat beangstigt je zo?
127
00:21:09,309 --> 00:21:10,936
M'n gedachten.
128
00:21:12,938 --> 00:21:15,774
M'n verlangens, m'n somberheid.
129
00:21:19,653 --> 00:21:23,699
Ik ben bang dat ik
m'n familie schande breng.
130
00:21:23,824 --> 00:21:26,410
Ik heb ze schande gebracht.
131
00:21:26,535 --> 00:21:29,037
Ik ben niet hoe ik zou moeten zijn.
132
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Waar verlang je naar?
133
00:21:42,092 --> 00:21:43,927
Dat weet ik niet precies.
134
00:21:51,602 --> 00:21:53,353
Om God te kennen.
135
00:22:05,908 --> 00:22:08,660
Maar je hebt Zijn aanwezigheid gevoeld.
136
00:22:17,294 --> 00:22:20,714
Soms denk ik hem te voelen in de stilte.
137
00:22:23,133 --> 00:22:25,886
Hij is er altijd geweest.
138
00:22:27,054 --> 00:22:29,681
Als je er maar in gelooft.
139
00:22:42,069 --> 00:22:44,488
Er zijn hier geen duivelse geesten.
140
00:22:52,955 --> 00:22:56,333
Rust maar. Rust in het licht.
141
00:23:15,602 --> 00:23:18,272
Elisa gaat vandaag naar Efraïm.
142
00:23:24,236 --> 00:23:27,072
Hij denkt dat het huwelijk
nog kan doorgaan.
143
00:23:40,919 --> 00:23:44,214
Sluit je bij ons aan. Kom, broeder.
144
00:23:45,841 --> 00:23:47,241
Maria.
- Ga mee.
145
00:23:47,676 --> 00:23:49,076
Maria.
146
00:24:05,944 --> 00:24:11,700
Jullie staan aan de drempel. Vrees je
dat je het Koninkrijk niet in komt?
147
00:24:11,825 --> 00:24:15,245
Wiens koninkrijk? Dat van Herodes?
148
00:24:15,370 --> 00:24:19,791
Jullie weten net zo goed als ik
dat er maar één waar Koninkrijk is.
149
00:24:20,876 --> 00:24:22,502
Dat van God.
150
00:24:25,505 --> 00:24:28,634
En Gods Koninkrijk heeft zich geworteld.
151
00:24:28,759 --> 00:24:30,761
We moeten voorbereid zijn.
152
00:24:31,928 --> 00:24:38,852
Je moet de smetten
van je verdorvenheid van je afwassen
153
00:24:39,102 --> 00:24:41,313
om opnieuw geboren te worden.
154
00:24:42,814 --> 00:24:44,274
Als een kind.
155
00:24:45,484 --> 00:24:48,152
Ik heb me te lang verscholen.
156
00:24:49,904 --> 00:24:52,114
En nu verschuilen jullie je.
157
00:24:53,741 --> 00:24:55,576
Jullie allemaal.
158
00:24:57,578 --> 00:25:00,831
Jullie verschuilen je achter je geloof.
159
00:25:03,042 --> 00:25:08,089
Jullie zeggen gezangen op
en brengen offers.
160
00:25:08,214 --> 00:25:15,096
Wat zegt dat over je hart, je ziel,
je dienstbaarheid aan God?
161
00:25:15,221 --> 00:25:19,934
Daarna ga je weer verder met je leven
en doe je waar je zin in hebt.
162
00:25:20,059 --> 00:25:22,019
Wat je van pas komt.
163
00:25:22,144 --> 00:25:26,774
Om je tijd op deze aarde
zo aangenaam mogelijk te maken.
164
00:25:26,899 --> 00:25:28,526
Als dromers.
165
00:25:30,528 --> 00:25:33,364
Word wakker, Magdala.
166
00:25:36,117 --> 00:25:38,202
Open je ogen.
167
00:25:39,620 --> 00:25:44,291
Kijk naar de mensen in Galilea en Judea.
168
00:25:44,458 --> 00:25:49,880
Ze lijden en schreeuwen om hulp,
genade en gerechtigheid.
169
00:25:50,005 --> 00:25:52,425
Kijk naar de kruizen bij Jeruzalem.
170
00:25:52,550 --> 00:25:55,970
Onze heilige stad,
gegijzeld door Romeinen.
171
00:25:57,972 --> 00:26:00,641
Wie verlost ons?
172
00:26:00,766 --> 00:26:03,894
Kan je geloof gegijzeld worden?
173
00:26:09,108 --> 00:26:10,568
Luister dan.
174
00:26:20,786 --> 00:26:22,997
In de stilte.
175
00:26:24,957 --> 00:26:26,959
Is daar iets
176
00:26:30,004 --> 00:26:31,630
wat roept?
177
00:26:37,803 --> 00:26:44,435
Heb je de moed
om gehoor te geven aan die oproep?
178
00:26:48,564 --> 00:26:53,778
Voeg je je naar de wil van God
179
00:26:53,903 --> 00:26:56,822
tot je elke liefdevolle daad
180
00:26:56,947 --> 00:27:02,703
elke zorgzame gedachte
en elke ademhaling samen doet?
181
00:27:02,828 --> 00:27:05,456
Dat is geloven.
182
00:27:07,458 --> 00:27:14,458
En met dat geloof voed je de zwakken
en verlicht je hun lijden.
183
00:27:20,429 --> 00:27:23,265
En dat geloof,
184
00:27:25,976 --> 00:27:28,604
jouw geloof,
185
00:27:31,524 --> 00:27:34,527
zal je naar Gods Koninkrijk leiden.
186
00:27:37,988 --> 00:27:42,409
Kom, Magdala. Daal af naar het water.
187
00:27:45,913 --> 00:27:49,458
Kom, broeder.
- Word wedergeboren.
188
00:27:49,625 --> 00:27:54,964
Ik doop je met water tot bekering.
Wedergeboren in het licht van God.
189
00:28:01,887 --> 00:28:04,807
Sluit je bij ons aan.
- Kom, broeder.
190
00:28:04,932 --> 00:28:06,332
Prijs de Heer.
191
00:28:10,688 --> 00:28:14,733
Kom, Jezus is hier.
Het Koninkrijk is nabij.
192
00:28:19,613 --> 00:28:21,407
Prijs de Heer.
193
00:28:22,199 --> 00:28:25,578
Ik doop je tot bekering.
Wedergeboren in het licht van God.
194
00:29:12,917 --> 00:29:14,668
Ze kan zien.
195
00:29:14,793 --> 00:29:16,462
Prijs de Heer.
196
00:29:17,296 --> 00:29:19,632
De grote profeet is onder ons.
197
00:29:24,845 --> 00:29:28,849
Hij is de Doper.
- De Doper is opgestaan uit de dood.
198
00:29:28,974 --> 00:29:31,852
God werkt in hem.
199
00:29:32,144 --> 00:29:34,605
Niet duwen.
200
00:29:34,730 --> 00:29:37,441
Niet duwen.
- Heb geduld.
201
00:29:44,031 --> 00:29:45,658
Niet duwen.
202
00:29:48,744 --> 00:29:50,746
Heb geduld.
203
00:29:56,627 --> 00:30:00,798
Profeet van de duivel.
Dit is het werk van de duivel.
204
00:30:01,256 --> 00:30:04,176
Profeet van de duivel.
- Verblijd u.
205
00:30:04,843 --> 00:30:07,304
Het Koninkrijk Gods is nabij.
206
00:30:07,596 --> 00:30:10,349
Het zijn er te veel.
- Verblijd u.
207
00:30:10,557 --> 00:30:13,185
Kom broeders, word wedergeboren.
208
00:30:23,570 --> 00:30:25,406
Rabbi.
- Niet duwen.
209
00:30:25,531 --> 00:30:27,908
Rabbi, kom terug.
210
00:30:28,033 --> 00:30:29,660
Heb geduld.
- Niet duwen.
211
00:30:31,286 --> 00:30:33,580
Weg bij hem, vrouw.
212
00:30:33,706 --> 00:30:37,501
Heb geduld. Niet duwen. Heb geduld.
213
00:30:39,211 --> 00:30:42,631
Andreas, hou ze tegen.
- Niet duwen.
214
00:31:56,705 --> 00:31:58,874
De rabbi vertrekt vandaag.
215
00:32:02,252 --> 00:32:04,463
Zijn gevolg bestaat uit mannen.
216
00:32:05,589 --> 00:32:07,424
Je zult je verloren voelen.
217
00:32:09,927 --> 00:32:11,845
Ik voel me hier ook verloren.
218
00:32:16,308 --> 00:32:18,310
Wij zijn je familie.
219
00:32:24,983 --> 00:32:26,985
Geen man raakt je meer aan.
220
00:32:28,779 --> 00:32:31,615
Daniël laat je er niet meer in.
Nooit meer.
221
00:32:40,749 --> 00:32:42,376
Alsjeblieft.
222
00:32:46,255 --> 00:32:47,798
Ik kan het niet.
223
00:32:59,518 --> 00:33:00,978
Daniël.
224
00:33:03,981 --> 00:33:05,440
Maria.
225
00:33:18,871 --> 00:33:20,581
Wat zit je dwars, zuster?
226
00:33:28,130 --> 00:33:30,090
Wat heb je tegen haar gezegd?
227
00:33:31,842 --> 00:33:34,052
Wat heb je haar beloofd?
228
00:33:35,262 --> 00:33:39,057
Ik ben haar vader. Ze hoort bij mij thuis.
229
00:33:39,183 --> 00:33:43,103
We hebben haar nergens om gevraagd.
- Petrus.
230
00:33:52,362 --> 00:33:55,699
Neem je een vader zijn dochter af?
231
00:33:56,700 --> 00:33:58,118
Is dat Gods wil?
232
00:33:59,995 --> 00:34:03,916
Dochters van vaders, zonen van moeders.
233
00:34:04,917 --> 00:34:10,714
Wat gaan jullie met haar doen?
- Ze volgt hem. Net als wij.
234
00:34:13,008 --> 00:34:15,260
Kom mee, Maria.
- Niet verder.
235
00:34:15,385 --> 00:34:17,971
Kom mee, zei ik.
- Ga weg, Daniël.
236
00:34:18,096 --> 00:34:21,016
Daniël.
- Blijf daar.
237
00:34:58,011 --> 00:35:01,723
Wat doet ze nu? Maria.
- Nee, Daniël.
238
00:35:03,141 --> 00:35:06,561
Maria, kom.
- Rustig.
239
00:35:06,687 --> 00:35:07,688
Niet doen.
240
00:35:07,813 --> 00:35:09,648
Hoe kan dit Gods wil zijn?
241
00:35:12,484 --> 00:35:16,613
Dat kan niemand bepalen.
- Blijf rustig.
242
00:35:57,612 --> 00:36:00,407
Ik doop je met water tot bekering.
243
00:36:06,079 --> 00:36:09,333
Ik doop je met licht en met vuur.
244
00:36:13,337 --> 00:36:16,256
Ik doop je zodat je wedergeboren wordt,
245
00:36:16,381 --> 00:36:20,010
ontwaakt, en klaar
voor de dag die zal komen.
246
00:36:33,565 --> 00:36:35,567
Ze zal verdeling zaaien.
247
00:36:36,818 --> 00:36:38,820
We moeten haar verwelkomen.
248
00:36:40,489 --> 00:36:45,118
Waarom mag zij hem niet volgen?
- Dat zullen mensen veroordelen.
249
00:37:01,259 --> 00:37:02,719
Niet kijken.
250
00:37:03,678 --> 00:37:05,722
Dat maakt het makkelijker.
251
00:38:01,528 --> 00:38:03,780
Hij praat met de engelen.
252
00:38:08,243 --> 00:38:10,245
We rusten hier vannacht.
253
00:38:23,467 --> 00:38:27,804
Het zoontje van Petrus zat vaak
aan de voeten van de rabbi te zingen.
254
00:38:28,972 --> 00:38:31,183
Heel aandoenlijk.
255
00:38:34,060 --> 00:38:37,147
Het brak z'n hart
dat hij hem moest achterlaten.
256
00:38:39,483 --> 00:38:41,401
Heb jij kinderen?
257
00:38:42,527 --> 00:38:45,530
Eentje, een dochter, Esther.
258
00:38:47,741 --> 00:38:51,286
Waar is ze nu?
- Onder de grond.
259
00:38:53,580 --> 00:38:59,586
Er heerste droogte in de heuvels waar
we woonden. Er was nauwelijks graan.
260
00:38:59,753 --> 00:39:03,465
De afgezanten van Herodes
kwamen toch hun deel opeisen.
261
00:39:03,590 --> 00:39:09,221
Toen ik weigerde, kwam er een officier
en moest ik m'n hele oogst inleveren.
262
00:39:10,514 --> 00:39:16,561
M'n vrouw was zwanger.
Ze bezweek door de honger.
263
00:39:17,270 --> 00:39:18,688
Wat erg voor je.
264
00:39:22,275 --> 00:39:26,488
Het Koninkrijk is nabij, Maria.
Ik kan wel wachten.
265
00:39:28,323 --> 00:39:30,283
Ik wacht het geduldig af.
266
00:39:32,702 --> 00:39:38,500
Dan zullen de doden, onze geliefden,
opstaan en weer onder ons zijn.
267
00:39:41,503 --> 00:39:46,508
Dat heeft Hij beloofd.
In het Koninkrijk zie ik mijn gezin weer.
268
00:40:02,566 --> 00:40:07,112
Die menigte was gevaarlijk.
- Hij bracht zichzelf in gevaar.
269
00:40:07,237 --> 00:40:09,406
We moeten geen risico's nemen.
270
00:40:09,531 --> 00:40:13,618
De engelen hielpen hem.
En je kon zien dat God bij hem was.
271
00:40:13,743 --> 00:40:16,580
Het zijn de wonderen.
- Twijfel je daaraan?
272
00:40:16,705 --> 00:40:18,456
Natuurlijk niet, Judas.
273
00:40:18,623 --> 00:40:21,960
We willen dat de mensen in opstand komen.
274
00:40:22,085 --> 00:40:26,798
Langzaam. We verspreiden het woord.
Ons aantal moet eerst groeien.
275
00:40:26,923 --> 00:40:30,343
Als we genoeg steun hebben.
- In Jeruzalem.
276
00:40:31,344 --> 00:40:32,804
Met Pesach.
277
00:40:34,889 --> 00:40:36,224
Dan begint het.
278
00:40:36,349 --> 00:40:41,730
Daar heb ik de rabbi nooit over gehoord.
- Hij hoeft er niet over te praten.
279
00:40:41,855 --> 00:40:44,357
Omdat het niet nodig is, Petrus.
280
00:40:44,482 --> 00:40:47,986
Hij hoeft maar één woord te zeggen
en zijn hand op te heffen
281
00:40:48,111 --> 00:40:53,950
en dan splijten de zeeën, storten de
Romeinse paleizen in en regent 't bloed.
282
00:40:54,075 --> 00:40:57,954
We stellen wel een plan op,
met ieders goedkeuring.
283
00:40:58,079 --> 00:41:01,249
Als de Romeinen
lucht krijgen van een opstand...
284
00:41:01,416 --> 00:41:05,920
Wie het Koninkrijk aankondigt,
eindigt op het hakblok.
285
00:41:06,046 --> 00:41:09,341
Of het kruis voor wie 'Messias' roept.
286
00:41:09,466 --> 00:41:12,636
Dan is het Koninkrijk
van David aangebroken.
287
00:41:12,761 --> 00:41:15,180
Ik wist niet dat we soldaten waren.
288
00:41:17,974 --> 00:41:19,374
Nee, zuster.
289
00:41:20,684 --> 00:41:24,938
We zijn slechts een groep mannen,
ongewapend.
290
00:41:25,064 --> 00:41:30,027
En hoeveel Romeinse wachters...
- De profeet sprak over vrede.
291
00:41:30,152 --> 00:41:33,989
Misschien moeten zij
die nog niet lang bij ons zijn
292
00:41:34,114 --> 00:41:36,241
hun mening voor zich houden.
293
00:41:36,367 --> 00:41:41,205
Iedereen is vrij om te spreken.
- Het is niet aan ons om te oordelen.
294
00:41:41,330 --> 00:41:43,791
Maar het oordeel wacht ons allen.
295
00:42:06,480 --> 00:42:09,858
Toen je jonger was, dacht je toen weleens
296
00:42:09,983 --> 00:42:15,614
dat iets misschien wel zou verdwijnen
als je het negeerde?
297
00:42:36,301 --> 00:42:38,429
Ik ga het meer missen.
298
00:42:39,096 --> 00:42:44,351
M'n broers en ik hielden altijd zo lang
mogelijk onze adem in onder water.
299
00:42:44,476 --> 00:42:46,687
En we gingen zo diep mogelijk.
300
00:42:48,355 --> 00:42:51,066
Ik vond het heerlijk daar beneden.
301
00:42:51,191 --> 00:42:56,029
Het was alsof ik m'n lichaam
en de aarde niet nodig had.
302
00:42:57,656 --> 00:43:01,493
En dan kwam ik weer omhoog,
naar de lucht en het licht.
303
00:43:05,956 --> 00:43:08,375
Voelt het zo als je één bent met God?
304
00:43:10,753 --> 00:43:13,756
Er is me nog nooit gevraagd hoe dat voelt.
305
00:43:25,809 --> 00:43:27,209
Maken ze ruzie?
306
00:43:28,312 --> 00:43:30,522
Ze klonken als soldaten.
307
00:43:35,736 --> 00:43:37,946
Wil jij een soldaat zijn?
- Nee.
308
00:43:40,365 --> 00:43:44,328
Maar ik weet niet of de mening
van een vrouw van belang is.
309
00:43:44,453 --> 00:43:46,830
Hoe kom je daarbij?
310
00:43:46,955 --> 00:43:49,583
De vrouwen in Magdala waren te bang.
311
00:43:51,210 --> 00:43:54,630
Ze durfden zich niet
samen met mannen te laten dopen.
312
00:43:55,714 --> 00:43:57,549
En ze kunnen u niet volgen.
313
00:44:03,263 --> 00:44:04,723
Vergeef me.
314
00:45:28,056 --> 00:45:31,268
Kana in Galilea.
315
00:45:52,706 --> 00:45:57,920
De synagoge is aan de andere kant van
het dorp. Dit is geen plek voor mannen.
316
00:46:13,810 --> 00:46:19,816
Misschien wil hij z'n gewaad wassen,
maar ik denk dat hij gaat onderwijzen.
317
00:46:20,859 --> 00:46:22,486
Vanwege haar.
318
00:46:49,054 --> 00:46:52,474
Maria, hij wacht op je. Kijk maar.
319
00:47:06,196 --> 00:47:08,198
Waarover zal ik onderwijzen?
320
00:47:09,658 --> 00:47:12,619
Moeten wij andere dingen leren dan mannen?
321
00:47:12,744 --> 00:47:16,498
We zijn vrouwen.
Wij beslissen niet over ons leven.
322
00:47:20,377 --> 00:47:22,379
Je beslist wel over je ziel.
323
00:47:24,339 --> 00:47:26,967
Daar ben jij verantwoordelijk voor.
324
00:47:29,469 --> 00:47:32,222
En je ziel is kostbaar in Gods ogen.
325
00:47:33,890 --> 00:47:38,437
Net zo kostbaar als die van je man
of je vader.
326
00:47:38,562 --> 00:47:40,939
En wie moeten we dan gehoorzamen?
327
00:47:41,064 --> 00:47:43,525
Als God het ene gebiedt,
328
00:47:43,650 --> 00:47:48,071
maar onze mannen en onze vaders
iets anders.
329
00:47:50,198 --> 00:47:52,117
Dan moet je God volgen.
330
00:47:53,577 --> 00:47:57,748
Moeten we tegen ze ingaan
en onze levens achterlaten?
331
00:48:00,375 --> 00:48:02,586
Zelfs als ze je veroordelen
332
00:48:05,088 --> 00:48:06,631
en vervolgen.
333
00:48:09,217 --> 00:48:11,470
En je moet ze vergeven.
334
00:48:11,887 --> 00:48:13,972
Vergeven?
335
00:48:16,391 --> 00:48:21,354
Een jaar geleden
was er een vrouw uit Kana.
336
00:48:21,772 --> 00:48:25,984
Velen van ons kenden haar.
Ze was nog jong.
337
00:48:26,109 --> 00:48:29,112
Haar man trof haar aan bij een andere man.
338
00:48:30,238 --> 00:48:36,828
En hij en z'n broers sleurden haar
naar de rivier en verkrachtten haar.
339
00:48:41,166 --> 00:48:45,587
En toen ze klaar waren,
verdronken ze haar.
340
00:48:49,091 --> 00:48:53,804
Voor het gerecht, voor hun veroordeling,
kwam één van hen tot inkeer:
341
00:48:54,096 --> 00:48:56,139
"God, vergeef me."
342
00:49:00,143 --> 00:49:02,229
Maar ik ben God niet.
343
00:49:03,438 --> 00:49:06,900
Hoe voelt het om zo veel haat
met je mee te dragen?
344
00:49:09,277 --> 00:49:12,280
Wordt het minder met de tijd?
345
00:49:14,825 --> 00:49:18,078
Je dagen raken ervan doordrongen.
346
00:49:18,203 --> 00:49:19,704
En je nachten.
347
00:49:21,081 --> 00:49:24,918
Tot het jou en alles wat je was verzwelgt.
348
00:49:26,503 --> 00:49:31,133
Die mannen waren ook vervuld van haat.
349
00:49:35,595 --> 00:49:37,722
Je bent een sterke vrouw.
350
00:49:40,225 --> 00:49:42,227
Maar je moet vergeven.
351
00:49:44,729 --> 00:49:47,941
Dat is de enige weg naar het Koninkrijk.
352
00:49:50,402 --> 00:49:52,237
Sluit je je bij ons aan?
353
00:49:54,489 --> 00:49:56,700
Wil je wedergeboren worden?
354
00:50:27,814 --> 00:50:32,694
Ik doop je met water.
Ik doop je met licht en met vuur.
355
00:50:32,819 --> 00:50:36,448
Wedergeboren, ontwaakt
en klaar voor de dag die zal komen.
356
00:50:43,622 --> 00:50:48,210
Ik doop je met water.
Ik doop je met licht en met vuur.
357
00:50:48,710 --> 00:50:52,214
Wedergeboren, ontwaakt
en klaar voor de dag die zal komen.
358
00:51:41,972 --> 00:51:44,015
Judas, word wakker.
359
00:51:44,140 --> 00:51:47,602
Jakobus, de rabbi gaat weg.
- Wat is er aan de hand?
360
00:51:47,727 --> 00:51:50,188
Kom, snel.
- Waar is hij?
361
00:52:40,822 --> 00:52:42,615
U bent die genezer.
362
00:52:43,116 --> 00:52:47,454
Ik heb gebeden voor uw komst,
maar het is te laat.
363
00:55:25,945 --> 00:55:28,531
Nu weet ik zeker
dat u de zoon van God bent.
364
00:55:28,656 --> 00:55:31,868
En de mensen
zullen het schreeuwen van de daken.
365
00:55:33,620 --> 00:55:36,748
Petrus, we moeten snel weer de bergen in.
366
00:55:37,040 --> 00:55:39,876
Dit is het moment
waarop we gewacht hebben.
367
00:55:53,264 --> 00:55:54,724
Rabbi?
368
00:56:14,994 --> 00:56:17,497
Ik zag het zo duidelijk.
369
00:56:21,668 --> 00:56:24,504
Maar nu ontglipt het me.
370
00:56:27,048 --> 00:56:28,508
Wat?
371
00:56:31,553 --> 00:56:33,263
Dit leven.
372
00:56:52,115 --> 00:56:55,451
Ik voel het bloed door uw aderen stromen.
373
00:57:00,873 --> 00:57:03,501
Ik zie licht in uw ogen.
374
00:57:04,752 --> 00:57:07,171
U bent hier.
375
00:57:07,297 --> 00:57:09,257
Ik ben hier.
376
00:57:09,716 --> 00:57:11,801
Blijf hier met mij.
377
00:57:16,347 --> 00:57:20,059
Maar het pad leidt naar de duisternis.
378
00:57:22,562 --> 00:57:25,023
En ik bewandel dat pad met u.
379
00:57:29,861 --> 00:57:31,696
Jeruzalem.
380
00:58:59,449 --> 00:59:03,829
Jullie hebben me jullie geloof geschonken.
381
00:59:04,913 --> 00:59:08,458
En jullie geloof verlicht de hele wereld.
382
00:59:10,419 --> 00:59:13,380
Daarom schenk ik jullie dit gebed.
383
00:59:16,133 --> 00:59:18,677
Het is het gebed van de Doper.
384
00:59:20,554 --> 00:59:26,685
Het is het gebed van de nederigen
en de zachtmoedigen.
385
00:59:28,145 --> 00:59:30,647
En de armen van geest.
386
00:59:30,772 --> 00:59:34,735
En zij die het Koninkrijk Gods
willen kennen.
387
00:59:37,195 --> 00:59:40,699
Het Koninkrijk
dat spoedig van jullie zal zijn.
388
00:59:44,161 --> 00:59:45,579
Maria.
389
00:59:50,751 --> 00:59:54,963
Ga naar ze toe tijdens hun gebed
en zegen ze.
390
00:59:56,548 --> 00:59:58,300
Wees mijn handen.
391
01:00:03,972 --> 01:00:04,973
God zij met u.
392
01:00:05,182 --> 01:00:06,641
Heen.
393
01:00:09,686 --> 01:00:11,438
Uw naam worde geheiligd.
394
01:00:12,939 --> 01:00:14,339
Vrede zij met u.
395
01:00:14,608 --> 01:00:16,902
Uw Koninkrijk kome.
396
01:00:17,027 --> 01:00:18,862
Geef ons heden
397
01:00:19,946 --> 01:00:22,866
ons dagelijks brood.
- God zij met u.
398
01:00:23,325 --> 01:00:26,036
En vergeef ons onze schulden.
399
01:00:29,247 --> 01:00:32,459
Zoals ook wij anderen
hun schulden vergeven.
400
01:00:34,878 --> 01:00:38,715
En stel ons niet op de proef.
- Vrede zij met u.
401
01:00:43,094 --> 01:00:44,554
Amen.
402
01:00:44,971 --> 01:00:46,371
Messias.
403
01:00:48,183 --> 01:00:49,583
Messias.
404
01:01:02,447 --> 01:01:05,659
Messias.
405
01:01:22,300 --> 01:01:24,511
Is dit het begin?
406
01:01:24,970 --> 01:01:28,515
Stuur iedereen op pad
om te prediken en te helen.
407
01:01:28,640 --> 01:01:32,853
Verspreid de boodschap
alsof ik bij jullie was, Petrus.
408
01:01:34,980 --> 01:01:37,190
Neem alleen Maria met je mee.
409
01:01:40,735 --> 01:01:42,571
Wees mijn apostelen.
410
01:02:02,173 --> 01:02:04,384
Zei hij wat hij had gezien?
411
01:02:04,509 --> 01:02:07,721
Volgens mij een visioen
van wat er komen gaat.
412
01:02:08,972 --> 01:02:10,515
Het Koninkrijk.
413
01:02:12,809 --> 01:02:16,021
We moeten meer mensen
bijeen zien te krijgen.
414
01:02:16,146 --> 01:02:18,440
In Jeruzalem.
415
01:02:18,565 --> 01:02:20,233
Met Pesach.
416
01:02:21,192 --> 01:02:23,486
Daar zal het beginnen.
417
01:02:24,654 --> 01:02:26,197
Hoe dan?
418
01:02:27,657 --> 01:02:29,659
Ik stel geen vragen.
419
01:02:32,162 --> 01:02:37,208
Volgens mij is hij bang om te gaan.
Bang voor wat God van hem zal vragen.
420
01:02:38,335 --> 01:02:40,295
Onze rabbi kent geen angst.
421
01:02:41,504 --> 01:02:43,048
Ik waardeer zijn nederigheid.
422
01:02:46,676 --> 01:02:48,076
Is dat zo?
423
01:02:49,554 --> 01:02:52,265
Er zijn een paar honderd mensen
in het dorp.
424
01:02:52,390 --> 01:02:56,561
Ik zoek een plek om te onderwijzen
terwijl jij ze verzamelt.
425
01:03:12,786 --> 01:03:16,373
Romeinen. We moeten oppassen.
426
01:03:18,249 --> 01:03:22,504
Ze hebben alles verwoest.
Waar zijn de mensen?
427
01:04:00,500 --> 01:04:02,919
Iedereen die de kans had, is gevlucht.
428
01:04:04,379 --> 01:04:06,214
God, verlos ons.
429
01:04:14,597 --> 01:04:16,391
Wat doe je?
- Water halen.
430
01:04:16,599 --> 01:04:19,227
Maria, we kunnen hier niet blijven.
431
01:04:20,228 --> 01:04:22,230
We kunnen ze niet meer redden.
432
01:04:24,315 --> 01:04:26,067
We kunnen niks voor ze doen.
433
01:04:35,535 --> 01:04:37,704
We moeten naar andere plaatsen toe.
434
01:04:39,247 --> 01:04:40,647
Maria.
435
01:04:44,210 --> 01:04:47,422
We moeten mensen dopen
die zich bij ons aansluiten.
436
01:04:48,798 --> 01:04:52,635
Hij heeft zelf...
Dat heeft hij zelf tegen ons gezegd.
437
01:06:15,426 --> 01:06:19,055
Maria, we moeten gaan.
- Haar tijd is gekomen.
438
01:06:21,432 --> 01:06:23,268
Neem het kind mee.
439
01:06:26,187 --> 01:06:28,606
Kom maar, kind.
440
01:06:33,486 --> 01:06:35,864
Rustig maar.
441
01:06:44,956 --> 01:06:47,792
Kijk me aan.
442
01:06:51,796 --> 01:06:55,925
Al je zorgzame daden
zijn gezien en gehoord.
443
01:06:56,301 --> 01:06:59,470
Je antwoordt God
met elke liefdevolle daad.
444
01:07:12,317 --> 01:07:15,153
Blijf hier, kind.
445
01:08:00,823 --> 01:08:02,408
Mijn zoon was
446
01:08:04,410 --> 01:08:06,996
m'n gereedschap aan het begraven.
447
01:08:11,209 --> 01:08:12,669
En ineens
448
01:08:15,213 --> 01:08:17,090
was hij daar.
449
01:08:17,507 --> 01:08:21,636
Jezus van Nazareth. Hij riep m'n naam.
450
01:08:22,845 --> 01:08:24,430
Meer niet.
451
01:08:27,725 --> 01:08:29,936
En het was alsof alles
452
01:08:32,522 --> 01:08:36,359
wat ik had in m'n leven leek
453
01:08:38,111 --> 01:08:41,698
op die afbeeldingen geschilderd op glas.
454
01:08:44,784 --> 01:08:49,914
En hij was het enige
wat nog echt was in de wereld.
455
01:08:53,251 --> 01:08:55,795
Maar wat 'm gedaan hebt 'm dat dorp...
456
01:09:10,393 --> 01:09:11,853
Genade.
457
01:09:20,278 --> 01:09:22,280
Dat was genade.
458
01:09:44,135 --> 01:09:48,890
De weg naar Jeruzalem.
459
01:10:23,216 --> 01:10:24,675
Wie is dat?
460
01:10:25,927 --> 01:10:27,387
Z'n moeder.
461
01:11:19,313 --> 01:11:21,149
Heeft hij u laten komen?
462
01:11:23,568 --> 01:11:25,361
Waarom?
463
01:11:25,486 --> 01:11:29,115
Heeft hij een reden nodig
om z'n moeder te willen zien?
464
01:11:33,077 --> 01:11:36,038
Ik riep vroeger 's nachts om m'n moeder.
465
01:11:37,081 --> 01:11:39,584
Ze is gestorven toen ik nog jong was.
466
01:11:41,711 --> 01:11:46,883
Ik werd vlak voor zonsopkomst wakker
en vergat even dat ze er niet meer was.
467
01:11:47,008 --> 01:11:49,927
Ik snapte niet waarom ze er niet was.
468
01:11:57,768 --> 01:11:59,645
Maar hij heeft u.
469
01:12:08,529 --> 01:12:12,158
Toen hij klein was,
kwam hij vaak naar me toe gerend.
470
01:12:13,534 --> 01:12:16,287
Hij begreep het allemaal niet.
471
01:12:17,246 --> 01:12:22,710
Hij huilde de hele nacht omdat vrienden
tegen hem zeiden dat de duivel in 'm zat.
472
01:12:26,589 --> 01:12:29,008
Ik hield van hem, maar
473
01:12:30,510 --> 01:12:33,012
hij was nooit helemaal van mij.
474
01:12:37,016 --> 01:12:39,435
God heeft veel van u gevraagd.
475
01:12:45,399 --> 01:12:48,611
Wat heeft Hij wel niet van jou gevraagd?
476
01:12:49,820 --> 01:12:53,449
Je moest je thuis
en je familie achterlaten.
477
01:12:56,452 --> 01:12:58,538
Je houdt van mijn zoon, hè?
478
01:13:03,709 --> 01:13:06,379
Je moet je voorbereiden, net als ik.
479
01:13:07,547 --> 01:13:10,967
Waarop?
- Om hem kwijt te raken.
480
01:13:57,972 --> 01:14:02,393
Jeruzalem, Pesach.
481
01:15:00,450 --> 01:15:01,850
Rabbi.
482
01:15:04,621 --> 01:15:09,000
Als ze uw werken zien,
komen ze wel in opstand.
483
01:15:09,125 --> 01:15:10,752
Leid ons, rabbi.
484
01:15:12,128 --> 01:15:14,756
Leid Jeruzalem naar Gods Koninkrijk.
485
01:15:15,965 --> 01:15:19,260
Sluit je bij ons aan.
- De grote profeet is onder ons.
486
01:15:19,552 --> 01:15:21,513
Zeg het voort. Sluit je aan.
487
01:15:21,763 --> 01:15:25,350
Jezus is hier. Sluit je bij ons aan.
488
01:15:25,475 --> 01:15:28,978
Jezus van Nazareth is onder jullie.
- Sluit je aan.
489
01:15:29,396 --> 01:15:31,147
Welkom.
- Fijn je te zien.
490
01:15:31,272 --> 01:15:36,736
We hebben het nieuws verspreid. Gaat
hij praten? We weten een veilige plek.
491
01:15:36,861 --> 01:15:39,447
Jezus van Nazareth is hier.
- Aan de kant.
492
01:15:39,656 --> 01:15:43,076
Jezus is hier.
- Hij is gekomen.
493
01:15:43,159 --> 01:15:45,912
Kom met ons mee.
- Jezus zal ons leiden.
494
01:15:46,037 --> 01:15:47,080
Volg ons.
495
01:15:47,330 --> 01:15:51,376
Jezus van Nazareth is hier.
- Jezus zal ons leiden.
496
01:15:51,501 --> 01:15:52,901
Verblijd u.
497
01:15:53,795 --> 01:15:55,195
De tempel.
498
01:15:55,547 --> 01:15:59,426
Hij gaat naar de tempel.
- Zeg het voort.
499
01:15:59,551 --> 01:16:00,677
Rabbi.
500
01:16:01,052 --> 01:16:02,452
Naar de tempel. Ga mee.
501
01:16:03,179 --> 01:16:07,684
Maria, hij roept het Koninkrijk op
vanuit de tempel zelf.
502
01:16:07,809 --> 01:16:10,103
De doden zullen herrijzen.
503
01:16:13,815 --> 01:16:16,526
Het gaat beginnen. Wacht op zijn teken.
504
01:16:23,450 --> 01:16:27,495
Verblijd u. Jezus van Nazareth is hier.
505
01:17:06,826 --> 01:17:11,998
Jezus van Nazareth is hier,
gestuurd door God.
506
01:17:21,841 --> 01:17:24,302
Gestuurd door God.
507
01:17:24,427 --> 01:17:27,806
Volg de wonderen.
508
01:17:28,139 --> 01:17:31,851
En de tekenen die u gestuurd zijn.
509
01:17:31,976 --> 01:17:34,187
Jezus van Nazareth is hier.
510
01:17:34,562 --> 01:17:35,962
Dit zijn Gods woorden.
511
01:17:36,606 --> 01:17:38,066
Mijn geliefden.
512
01:17:40,151 --> 01:17:41,486
Ik kom.
513
01:17:41,611 --> 01:17:45,824
Hij zei: "Ik doop u met water.
Maar hij doopt u met de geest."
514
01:17:51,120 --> 01:17:53,957
Volg Jezus van Nazareth.
515
01:17:54,082 --> 01:17:58,503
Alles wat Jezus zegt,
is het woord van God.
516
01:17:58,628 --> 01:18:00,505
Het zijn Gods woorden.
517
01:19:18,374 --> 01:19:21,711
Het is tijd. Het is tijd.
518
01:19:22,378 --> 01:19:24,964
Esther. Sarah.
519
01:19:26,299 --> 01:19:27,717
Jullie komen weldra.
520
01:19:27,842 --> 01:19:31,054
Het is tijd. Het is tijd.
521
01:19:34,599 --> 01:19:36,434
Ben jij hier priester?
522
01:19:39,312 --> 01:19:41,314
Staat er niet geschreven
523
01:19:41,439 --> 01:19:46,903
dat Mijn huis
een huis van gebed is voor alle volken?
524
01:19:47,028 --> 01:19:48,696
Zoals je ziet.
525
01:19:49,781 --> 01:19:51,783
Dit is een marktplaats.
526
01:19:53,993 --> 01:19:57,413
Waar je Gods vergeving koopt
voor een duif of een lam.
527
01:19:57,664 --> 01:20:04,003
Mensen moeten offers brengen.
Dat is altijd zo geweest. Dat is Gods wil.
528
01:20:06,756 --> 01:20:13,721
Wil God dat mensen
op deze manier berouw tonen?
529
01:20:13,846 --> 01:20:16,808
Een geslacht dier op het altaar.
530
01:20:16,933 --> 01:20:19,769
Een gezang dat ze kunnen opzeggen.
531
01:20:21,187 --> 01:20:25,358
Is hun hart veranderd als ze hier weggaan?
532
01:20:26,818 --> 01:20:32,240
Zijn ze bereid hun leven om te gooien
en alles op te geven om God te volgen?
533
01:20:39,372 --> 01:20:40,665
Hij is gek.
534
01:20:40,790 --> 01:20:44,293
Gods Koninkrijk kan niet gekocht
en verkocht worden.
535
01:20:56,222 --> 01:20:58,850
Hij vernielt de tempel.
- Grijp hem.
536
01:21:05,690 --> 01:21:08,317
Hij is gestoord.
- Doe het niet.
537
01:21:15,533 --> 01:21:22,081
Geen steen zal overeind blijven.
Alles wordt met de grond gelijk gemaakt.
538
01:21:24,459 --> 01:21:26,794
Jullie kunnen hem niks maken.
539
01:21:29,505 --> 01:21:31,632
Niets kan hem raken.
540
01:21:45,897 --> 01:21:47,815
Weg hier.
- Aan de kant.
541
01:21:47,940 --> 01:21:49,484
Hij moet hier weg.
542
01:21:51,527 --> 01:21:55,740
God zal over jullie oordelen.
543
01:22:04,749 --> 01:22:06,292
Schiet op.
544
01:22:08,169 --> 01:22:09,670
Rabbi.
545
01:22:10,922 --> 01:22:16,719
Je zal verwoesting aanrichten.
- Doe het. Rabbi, laat het beginnen.
546
01:22:20,973 --> 01:22:22,809
Laat het nu beginnen.
547
01:22:25,478 --> 01:22:29,148
Rabbi, u moet het in gang zetten.
548
01:22:57,802 --> 01:23:01,848
Dat was het perfecte moment.
549
01:23:02,557 --> 01:23:05,393
Waarom liet hij het niet beginnen?
550
01:23:05,518 --> 01:23:07,520
Waarom begon het niet?
551
01:23:28,166 --> 01:23:31,669
Kom, broeder. Hier ben je veilig.
552
01:23:32,044 --> 01:23:34,005
Welkom. Welkom, broeder.
553
01:23:49,353 --> 01:23:53,357
We eten het feestmaal hier vanavond.
- En morgen, broeder?
554
01:23:55,985 --> 01:23:57,904
Dan proberen we het weer.
555
01:23:58,029 --> 01:24:00,072
Zei hij...
- Nee.
556
01:24:01,032 --> 01:24:04,202
We moeten hem nu met rust laten.
557
01:24:05,661 --> 01:24:09,081
Later gaan we met hem mee
naar de heuvels om bij God te zijn.
558
01:24:09,916 --> 01:24:14,837
We moeten het moment gebruiken.
- Ze zitten nu achter ons aan.
559
01:24:14,962 --> 01:24:18,549
Hij moet het snel doen. Hij stelt het uit.
560
01:24:18,799 --> 01:24:22,887
Ik denk dat er nog een wonder komt.
Een soort teken.
561
01:24:23,012 --> 01:24:27,433
Er waren er zo veel die hem steunden.
- Het Koninkrijk komt.
562
01:24:56,671 --> 01:25:00,091
Ik heb u zieken zien genezen.
563
01:25:01,175 --> 01:25:03,094
En doden laten opstaan.
564
01:25:07,723 --> 01:25:12,144
Een woord van u en God
keert deze wereld ondersteboven.
565
01:25:14,230 --> 01:25:17,525
Zoals de profeten ons voorspeld hebben.
566
01:25:19,402 --> 01:25:21,028
De armen,
567
01:25:22,655 --> 01:25:24,490
de zwakken,
568
01:25:27,118 --> 01:25:28,744
de doden,
569
01:25:32,748 --> 01:25:34,583
onze geliefde doden
570
01:25:37,545 --> 01:25:39,171
zullen opstaan.
571
01:25:40,172 --> 01:25:42,174
En u wordt tot koning gekroond.
572
01:25:48,306 --> 01:25:49,849
Zeg het.
573
01:25:51,976 --> 01:25:54,395
We hebben u alles gegeven.
574
01:25:55,855 --> 01:25:57,315
Onze levens.
575
01:25:58,649 --> 01:25:59,692
Onze hoop.
576
01:26:00,026 --> 01:26:02,820
Misschien hebben we het verkeerd begrepen.
577
01:26:03,946 --> 01:26:06,490
Misschien is het Koninkrijk niet...
578
01:26:07,408 --> 01:26:12,371
De wonderen komen voort uit ons geloof.
579
01:26:14,832 --> 01:26:16,232
Zeg het dan.
580
01:26:18,002 --> 01:26:19,837
Zeg dat ze fout zit.
581
01:26:24,967 --> 01:26:26,969
Zeg dat ze fout zit.
582
01:26:33,601 --> 01:26:35,102
Judas.
583
01:27:21,315 --> 01:27:23,484
Toen de Doper mij zalfde,
584
01:27:26,987 --> 01:27:28,948
was er geen heilige olie.
585
01:27:30,157 --> 01:27:32,201
Geen ritueel.
586
01:27:40,334 --> 01:27:42,545
Het ging zo.
587
01:27:57,977 --> 01:28:00,813
Open je ogen naar het licht.
588
01:28:07,111 --> 01:28:09,321
Het is begonnen.
589
01:28:16,662 --> 01:28:18,414
Hou het niet tegen.
590
01:28:19,582 --> 01:28:22,251
Zorg dat ze het niet tegenhouden.
591
01:28:27,131 --> 01:28:28,966
Ik blijf bij u.
592
01:28:30,593 --> 01:28:33,012
Ik laat u niet alleen.
593
01:28:33,137 --> 01:28:34,597
Maria.
594
01:28:38,934 --> 01:28:41,312
Jij bent mijn getuige.
595
01:28:58,454 --> 01:29:00,331
Alles is gereed.
596
01:30:03,435 --> 01:30:05,521
Breng dank aan de Heer.
597
01:30:06,814 --> 01:30:09,191
Want Hij is goed.
598
01:30:11,777 --> 01:30:13,988
Eeuwig duurt Zijn liefde.
599
01:30:26,250 --> 01:30:30,754
Laat Israël zeggen:
- Eeuwig duurt Zijn liefde.
600
01:30:31,839 --> 01:30:35,968
Laat het huis van Aäron zeggen:
- Eeuwig duurt Zijn liefde.
601
01:30:37,595 --> 01:30:41,890
Laat wie de Heer vreest, zeggen:
- Eeuwig duurt Zijn liefde.
602
01:32:16,234 --> 01:32:18,152
Wat is er, rabbi?
603
01:32:23,324 --> 01:32:27,161
Ik ben bedroefd
omdat ik jullie moet verlaten.
604
01:32:30,790 --> 01:32:32,917
Waar gaat u dan heen?
605
01:32:37,338 --> 01:32:38,965
Naar God.
606
01:32:50,226 --> 01:32:54,105
Hij heeft iets voorzien.
- Hij moet hier weg.
607
01:32:55,398 --> 01:32:57,942
Terug naar Kana misschien.
608
01:32:58,067 --> 01:33:00,194
Onder dwang, als het moet.
609
01:33:00,319 --> 01:33:04,449
Mattheüs heeft gelijk.
Hij heeft iets voorzien.
610
01:33:04,574 --> 01:33:08,619
Wat er ook gebeurt,
dit is wat God van hem verlangt.
611
01:33:08,786 --> 01:33:11,956
Het is zijn besluit.
- Zelfs als hij sterft?
612
01:33:12,081 --> 01:33:14,667
Is iets gegaan
zoals jullie verwacht hadden?
613
01:33:15,668 --> 01:33:19,297
Misschien gaat dit ons verstand te boven.
614
01:33:19,422 --> 01:33:24,135
Moeten we toekijken
terwijl hij ons verlaat of sterft?
615
01:33:24,469 --> 01:33:26,721
We moeten hem vertrouwen, Filippus.
616
01:33:28,055 --> 01:33:30,057
Hij is gaan bidden.
617
01:33:31,058 --> 01:33:33,186
Laten wij hetzelfde doen.
618
01:33:34,645 --> 01:33:36,481
Dit is niet goed.
619
01:33:39,066 --> 01:33:41,235
Dit is niet goed.
620
01:35:10,241 --> 01:35:14,662
Rabbi.
- Vlucht.
621
01:35:14,787 --> 01:35:17,582
Vlucht.
- Jezus van Nazareth.
622
01:35:32,972 --> 01:35:36,601
Hij stelde het uit. Hij was bang.
623
01:35:37,977 --> 01:35:40,980
Nu moet hij wel iets doen
om zichzelf te redden.
624
01:35:42,982 --> 01:35:47,987
Het wachten is voorbij.
Het zal vandaag beginnen.
625
01:35:49,780 --> 01:35:52,199
De rechtvaardigen zullen opstaan.
626
01:35:53,409 --> 01:35:55,244
Wat heb je gedaan?
627
01:35:56,287 --> 01:35:58,706
Hij zal nu wel veroordeeld zijn.
628
01:36:36,577 --> 01:36:39,413
Rabbi.
629
01:42:39,315 --> 01:42:40,941
Waar ga je heen?
630
01:42:43,861 --> 01:42:45,696
Naar mijn gezin.
631
01:44:50,612 --> 01:44:52,114
Maria.
632
01:45:27,774 --> 01:45:29,401
Maria.
- Mattheüs.
633
01:45:43,457 --> 01:45:44,857
Was je bij hem?
634
01:45:46,668 --> 01:45:48,068
Tot het einde.
635
01:45:50,088 --> 01:45:53,926
Petrus, toen de zon opkwam, zag ik hem.
636
01:45:56,094 --> 01:45:58,305
Hij was er en hij was...
637
01:45:59,932 --> 01:46:01,892
Al z'n pijn was verdwenen.
638
01:46:03,519 --> 01:46:07,147
Een droom.
- Het was geen droom. Hij was er echt.
639
01:46:08,315 --> 01:46:10,400
Maria, hij is er niet meer.
640
01:46:12,402 --> 01:46:14,613
Hij is dood.
641
01:46:14,738 --> 01:46:16,323
Hij is niet weg.
642
01:46:17,449 --> 01:46:20,285
Zelfs de dood kon hem niet tegenhouden.
643
01:46:20,410 --> 01:46:25,457
De wereld verandert
op een andere manier dan we dachten.
644
01:46:25,582 --> 01:46:30,003
Het Koninkrijk is hier. Nu.
- Er is geen Koninkrijk.
645
01:46:30,128 --> 01:46:35,759
De mensen zouden opstaan en hij zou
gekroond worden. Heeft hij dat gezegd?
646
01:46:35,968 --> 01:46:37,427
Maria.
647
01:46:38,428 --> 01:46:41,473
Heb je hem echt gezien?
648
01:46:41,932 --> 01:46:45,435
Maar het Koninkrijk... Hoe kan dat?
649
01:46:45,561 --> 01:46:48,897
Het is niet iets
wat we met onze ogen kunnen zien.
650
01:46:50,524 --> 01:46:52,484
Het zit binnen in ons.
651
01:46:52,859 --> 01:46:57,864
We moeten onze angst en haat loslaten
en als kinderen worden. Dat zei hij.
652
01:46:57,948 --> 01:46:59,992
Wat bedoel je?
653
01:47:00,158 --> 01:47:06,498
Het Koninkrijk kan niet gegrondvest
worden op strijd, verzet of vernieling.
654
01:47:06,623 --> 01:47:11,253
Het groeit met elke daad
van liefde, zorg en vergeving.
655
01:47:11,378 --> 01:47:14,548
Wij kunnen het volk verheffen,
net als hij.
656
01:47:14,673 --> 01:47:19,678
En dan zullen we vrij zijn, net als hij.
- Dat is wat hij bedoelde.
657
01:47:19,803 --> 01:47:25,809
Wij wilden een revolutie en wilden het
Koninkrijk op vuur en bloed grondvesten.
658
01:47:28,145 --> 01:47:31,522
Waarom zocht hij alleen jou op?
- Doet dat ertoe?
659
01:47:31,647 --> 01:47:35,276
Jij zegt dat het Koninkrijk hier is. Nu.
660
01:47:37,486 --> 01:47:40,448
Maar daarbuiten is geen nieuwe wereld.
661
01:47:41,824 --> 01:47:44,035
Geen einde aan onderdrukking.
662
01:47:45,453 --> 01:47:49,081
Geen gerechtigheid
voor de armen en de zwakken.
663
01:47:50,207 --> 01:47:53,961
Hoe voelt het om zo veel boosheid
met je mee te dragen?
664
01:47:54,962 --> 01:47:57,798
Wordt het minder met de tijd?
665
01:47:59,967 --> 01:48:04,805
Wij hebben de macht om hun lijden
te verzachten. Het is aan ons.
666
01:48:09,101 --> 01:48:11,103
Ik geloof je, Maria.
667
01:48:14,398 --> 01:48:17,026
Ik geloof dat je hem gezien hebt.
668
01:48:19,278 --> 01:48:20,863
Dat hij naar jou toe kwam.
669
01:48:23,866 --> 01:48:26,077
En dat was een teken.
670
01:48:27,787 --> 01:48:30,289
Dat hij zal terugkeren.
671
01:48:30,498 --> 01:48:32,917
En dan brengt hij het Koninkrijk mee.
672
01:48:34,794 --> 01:48:36,629
Het ware Koninkrijk.
673
01:48:39,924 --> 01:48:41,550
De nieuwe wereld.
674
01:48:43,052 --> 01:48:46,806
De wereld verandert alleen
als wij veranderen.
675
01:48:50,309 --> 01:48:53,020
Het is niet goed dat je hier nu komt
676
01:48:53,145 --> 01:48:58,526
om te vertellen dat hij jou
boven ons verkoos en jou opzocht
677
01:48:58,651 --> 01:48:59,860
met een boodschap.
678
01:48:59,985 --> 01:49:04,699
Hij koos ons om wie we waren.
We waren allemaal zijn apostelen.
679
01:49:04,865 --> 01:49:07,284
Elke man in deze ruimte
680
01:49:08,828 --> 01:49:10,329
is zijn rots.
681
01:49:10,830 --> 01:49:12,832
Zijn kerk.
682
01:49:14,291 --> 01:49:19,839
Waarop hij zijn glorieuze
nieuwe wereld zal bouwen.
683
01:49:21,674 --> 01:49:23,676
Met slechts één doel.
684
01:49:25,594 --> 01:49:27,179
En één boodschap.
685
01:49:27,555 --> 01:49:29,140
Dat is jouw boodschap.
686
01:49:30,182 --> 01:49:31,582
Niet de zijne.
687
01:49:35,020 --> 01:49:37,648
Je hebt ons zwak gemaakt, Maria.
688
01:49:40,901 --> 01:49:43,112
Je hebt hem zwak gemaakt.
689
01:49:57,960 --> 01:50:02,173
Ik kan alleen maar hopen
dat jullie me gehoord hebben.
690
01:50:04,091 --> 01:50:07,303
En bidden dat jullie me zien
voor wie ik ben.
691
01:50:08,721 --> 01:50:12,349
Ik waardeer jullie allemaal
net zozeer als hij.
692
01:50:14,602 --> 01:50:17,813
Jullie zijn mijn broeders
en ik dank jullie.
693
01:50:21,609 --> 01:50:25,321
Maar ik hou me niet stil.
694
01:50:27,448 --> 01:50:29,283
Ik zal gehoord worden.
695
01:51:11,700 --> 01:51:13,911
Je geeft de moed niet op.
696
01:51:14,995 --> 01:51:16,914
Zelfs nu niet.
697
01:51:22,795 --> 01:51:25,631
Vroeg je niet waarop het lijkt?
698
01:51:28,050 --> 01:51:29,450
Het Koninkrijk?
699
01:51:50,781 --> 01:51:52,700
Het is als een zaadje.
700
01:51:55,911 --> 01:51:58,747
Een zaadje van de mosterdplant.
701
01:52:00,040 --> 01:52:03,043
Dat een vrouw nam en in haar tuin zaaide.
702
01:52:04,962 --> 01:52:06,714
En het groeide.
703
01:52:08,090 --> 01:52:10,050
En groeide.
704
01:52:11,468 --> 01:52:15,472
En de vogels uit de lucht
nestelden zich in de takken.
705
01:52:54,887 --> 01:52:56,347
Volgens het evangelie
706
01:52:56,472 --> 01:53:00,351
was Maria van Magdala
bij de dood en de begrafenis van Jezus
707
01:53:00,476 --> 01:53:03,270
en was ze de eerste die hem zag
na zijn opstanding.
708
01:53:04,688 --> 01:53:09,109
In 591 beweerde paus Gregorius dat
Maria van Magdala een prostituee was.
709
01:53:09,234 --> 01:53:12,821
Een misvatting die tot op de dag
van vandaag standhoudt.
710
01:53:14,323 --> 01:53:19,286
In 2016 werd Maria van Magdala
erkend als Apostel van de Apostelen
711
01:53:19,411 --> 01:53:23,415
en de eerste boodschapper
van de herrezen Jezus.
712
01:59:41,585 --> 01:59:44,087
Deze film is gebaseerd
op het verhaal van Maria Magdalena.
713
01:59:44,212 --> 01:59:46,089
In de bijbel
komt ze voor in de evangeliën.
52211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.