All language subtitles for Marvels Agents of S.H.I.E.L.D S03E21 - Absolution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:02,437 Wat voorafging: 2 00:00:02,443 --> 00:00:05,690 Ik heb weer iets uit de toekomst gezien. 3 00:00:05,855 --> 00:00:09,796 Ik weet niet wanneer... maar iemand uit ons team gaat sterven. 4 00:00:09,850 --> 00:00:12,140 Blijf geloven, Alphonso Mackenzie. 5 00:00:14,350 --> 00:00:15,814 Je vrienden zijn erg hardnekkig. 6 00:00:15,820 --> 00:00:20,376 Ze blijven tegen ons vechten. Als het weer gebeurt, zal er geen absolutie zijn. 7 00:00:20,476 --> 00:00:24,141 Elke Inhuman is hier voor een reden en dient een groter doel. 8 00:00:26,666 --> 00:00:30,910 Nu ben je vrij. - Ragtag basis, ik kom naar huis. 9 00:00:30,998 --> 00:00:35,451 Hive kan een virus maken waardoor mensen meteen veranderen... 10 00:00:35,520 --> 00:00:38,759 in volgzame door hem gecontroleerde Inhumans. 11 00:00:38,820 --> 00:00:41,574 Als hij een manier vindt het hoog in de atmosfeer te verspreiden... 12 00:00:41,580 --> 00:00:45,495 Kan hij een aanzienlijk percentage van het menselijk ras infecteren. 13 00:00:45,501 --> 00:00:49,091 Hij heeft een manier. Hij heeft een volledig operationele kernkop gestolen. 14 00:00:49,882 --> 00:00:53,155 Quality over Quantity (QoQ) Releases Agents of S.H.I.E.L.D. S03E21: Absolution 15 00:00:53,161 --> 00:00:55,444 Vertaling: M@rsman, Squashy06 & Caden Controle: SwagBoy 16 00:01:14,800 --> 00:01:16,967 Hoe lang denk je dat we hier kunnen overleven? 17 00:01:19,767 --> 00:01:21,290 Wij zijn de laatsten. 18 00:01:24,282 --> 00:01:29,406 Jij vindt altijd een manier om te overleven, niet? - Dat zit in ons bloed. 19 00:01:35,930 --> 00:01:40,744 Ik wist dat iemand zou sterven. Ik wist alleen niet dat het iedereen zou zijn. 20 00:01:49,729 --> 00:01:51,399 Zodra ik de draden heb aangesloten... 21 00:01:52,261 --> 00:01:56,632 kan ik de controle over de module hacken en ons terug naar de aarde vliegen. 22 00:01:57,943 --> 00:01:58,983 Daisy... 23 00:02:00,584 --> 00:02:01,593 dit is de aarde. 24 00:02:38,400 --> 00:02:41,992 De zelfmoordschakelaars van onze vesten, mocht het zover komen. 25 00:02:53,590 --> 00:02:54,846 Hoe gaat het? 26 00:02:56,497 --> 00:02:59,585 Niet zeker. Hij is hier niet voor gemaakt. 27 00:03:12,970 --> 00:03:14,670 Ik heb alles verteld wat ik weet. 28 00:03:15,740 --> 00:03:20,085 Ik ben hier om updates te verschaffen op basis van de informatie die jij ons gaf, meer niet. 29 00:03:20,250 --> 00:03:21,792 En ze sturen alleen jou. 30 00:03:22,817 --> 00:03:23,817 Waarom? 31 00:03:23,823 --> 00:03:26,074 Als iets wat ik zeg herinneringen op gang brengt... 32 00:03:26,080 --> 00:03:29,363 of relevante informatie, dan vraag ik je het te delen. 33 00:03:31,670 --> 00:03:34,200 Het is omdat jij de enige bent die ik geen pijn heb gedaan. 34 00:03:35,126 --> 00:03:37,056 Ik bedoel persoonlijk. 35 00:03:38,449 --> 00:03:39,522 Dat is waarom. 36 00:03:42,890 --> 00:03:45,570 Heb je al aan nieuwe relevante informatie gedacht? 37 00:03:47,829 --> 00:03:52,338 Zoals ik al zei, Hive's volgelingen vertellen hem alles, maar hij doet dat nauwelijks. 38 00:03:53,666 --> 00:03:55,865 Sorry dat het niet genoeg is om actie te ondernemen. 39 00:03:55,871 --> 00:03:58,095 We gaan actie ondernemen op een nieuwe aanwijzing. 40 00:03:58,111 --> 00:04:01,010 We hebben een Amerikaanse raketsilo gevonden in de Stille Oceaan. 41 00:04:01,300 --> 00:04:02,830 Dat lijkt er goed bij te passen. 42 00:04:02,888 --> 00:04:05,815 Als ze van plan zijn het vanaf daar te doen, zijn ze al verder. 43 00:04:06,277 --> 00:04:09,801 Ja. Het personeel van de silo staat al sinds vijf uur geleden op stil. 44 00:04:12,574 --> 00:04:15,894 Sir, de kernkop staat op zijn plaats, en de raket is bewapend. 45 00:04:15,929 --> 00:04:19,830 De man die de lanceringen uitvoert, is hij bereid om mee te werken? 46 00:04:19,900 --> 00:04:23,040 Ja. Hij bleek een echte teamspeler zijn. 47 00:04:23,046 --> 00:04:26,147 En hoe zit het met S.H.I.E.L.D.? Weet je nog van het cloaken? 48 00:04:27,132 --> 00:04:28,678 En we zijn erop voorbereid. 49 00:04:29,115 --> 00:04:32,815 Als ze ergens in de buurt van het eiland vliegen, zien we dat. 50 00:04:34,057 --> 00:04:35,237 Heel goed. 51 00:04:58,618 --> 00:05:01,031 We zoeken het vrachtdok aan de noordkant. 52 00:05:01,393 --> 00:05:03,713 Al infiltreer je, kun je de lancering niet stoppen... 53 00:05:03,719 --> 00:05:05,738 niet zonder de Kill Codes. - Dat weten we. 54 00:05:05,739 --> 00:05:08,620 Persoonlijk afgeleverd door een D.O.D. official. Onmogelijk te hacken. 55 00:05:08,621 --> 00:05:10,041 Dat weten we. 56 00:05:12,945 --> 00:05:16,919 Het spijt me. Het antwoord is nee. - Ik vraag om ��n raketlancering Kill Code. 57 00:05:16,920 --> 00:05:18,709 Dat is schending van het commandostructuur. 58 00:05:18,710 --> 00:05:21,199 Commandostructuur. Dat duurt twee weken. 59 00:05:21,200 --> 00:05:23,598 U wilt graag de administratieve rompslomp vermijden. 60 00:05:23,710 --> 00:05:27,240 Maar procedures zijn er voor een reden. Jij zou hetzelfde zeggen. 61 00:05:27,300 --> 00:05:32,856 Ik heb ook geen Kill Codes hier bij het D.O.D. Die worden bewaard bij defensie... 62 00:05:32,862 --> 00:05:38,049 en ik moet een wapenannulerings-order hebben voor ik kan ze opvragen bij ondersecretaris Thomas. 63 00:05:38,050 --> 00:05:40,541 Ok�. Dan maar administratieve rompslomp. 64 00:05:42,350 --> 00:05:45,150 Het defensie kantoor. Heeft u dat gehoord, Sir? 65 00:05:46,696 --> 00:05:47,756 Begrepen. 66 00:05:56,053 --> 00:05:58,363 Het team moet die uplink op tijd veilig stellen. 67 00:06:07,089 --> 00:06:09,149 Ok�, hier. Hier moeten we zijn. 68 00:06:12,316 --> 00:06:15,245 Kijk, niets hiervan werkt, tenzij je... - We gaan die uplink krijgen. 69 00:06:15,710 --> 00:06:19,045 Coulson moet gewoon die codes op tijd krijgen. - Ok�. 70 00:06:21,782 --> 00:06:25,410 Weet je zeker dat dit gaat werken? - Nee. 71 00:06:32,080 --> 00:06:34,570 Veel mannen op de maan. 72 00:06:42,760 --> 00:06:43,780 Stop daarmee. 73 00:06:45,419 --> 00:06:47,389 Andaz is twee centimeter groter dan ik. 74 00:06:53,452 --> 00:06:56,567 Onderstaatssecretaris Thomas, bedankt voor de snelle reactie. 75 00:06:56,690 --> 00:07:00,910 Generaal Talbot. Generaal Andaz. - Ja, ondersecretaris Thomas. 76 00:07:00,916 --> 00:07:04,528 Ik heb een wapen annulerings-order, en ik wil dat u mij de Kill Codes geeft voor... 77 00:07:04,534 --> 00:07:06,736 De code moet persoonlijk worden overhandigd. 78 00:07:06,880 --> 00:07:10,350 Er staat op dit moment een hoge ATCU agent buiten te wachten. 79 00:07:10,356 --> 00:07:14,730 Hij werkt onder mijn gezag. - Ik heb zijn verificatiegegevens nodig. 80 00:07:15,937 --> 00:07:18,131 Die heeft hij. Reken maar. 81 00:07:20,040 --> 00:07:21,068 Ok�. 82 00:07:22,887 --> 00:07:24,811 De lancering is begonnen, Sir. 83 00:07:41,560 --> 00:07:42,948 Ondersecretaris Thomas. 84 00:07:44,496 --> 00:07:45,589 Zeer goed. 85 00:07:52,782 --> 00:07:56,630 We zijn binnen. De uplink is definitief. Daisy's informatie heeft geholpen. 86 00:07:56,990 --> 00:07:59,766 We hebben ook de veiligheidsfeeds gekregen. - Ja, als bonus. 87 00:08:01,020 --> 00:08:03,930 Elke keer als ik zijn gezicht zie, wil ik ergens tegen slaan. 88 00:08:05,108 --> 00:08:07,188 We hebben de uplink. Klaar, Sir. 89 00:08:09,000 --> 00:08:12,719 Heb je hem gekregen? Lees hem voor. - Ok�. Het is... 90 00:08:13,843 --> 00:08:16,153 We zijn al bij 20 seconden. Geef me de code. 91 00:08:16,304 --> 00:08:17,620 Ok�, probeer me bij te houden. 92 00:08:24,420 --> 00:08:26,009 Kom op. 93 00:08:34,404 --> 00:08:37,194 Het enige wat je ons nog niet hebt uitgelegd, was dat woord. 94 00:08:37,341 --> 00:08:41,217 Je zei dat hij 'absolutie' zei. Enig idee wat hij daarmee bedoelde? 95 00:08:44,544 --> 00:08:46,537 Hij denkt dat hij de Verlosser is. 96 00:09:05,208 --> 00:09:08,067 Iemand heeft ons uitgeschakeld. Dat kan alleen van binnenuit. 97 00:09:09,255 --> 00:09:12,220 S.H.I.E.L.D. Alweer. 98 00:09:14,318 --> 00:09:15,524 Verhelp dit. 99 00:09:16,394 --> 00:09:18,081 Omzeil de overname. 100 00:09:18,087 --> 00:09:22,885 Ik? Wat kan ik doen? Ik ben geen vluchtsysteem ingenieur. 101 00:09:24,263 --> 00:09:25,533 Nee, dat klopt. 102 00:09:28,287 --> 00:09:30,435 Dus dan hoef ik alleen nog te beslissen... 103 00:09:30,748 --> 00:09:34,484 of ik je mentaliteit ga toevoegen aan mijn huidige collectie... 104 00:09:34,490 --> 00:09:35,985 of alleen je vlees ga consumeren. 105 00:09:35,986 --> 00:09:41,590 Nee, ik kan het wel. Ik zal het verhelpen. Alsjeblieft, doe dat niet. 106 00:09:44,600 --> 00:09:48,466 Jullie twee, escorteer Dr Radcliffe naar de raketsilo... 107 00:09:51,090 --> 00:09:54,114 terwijl ik S.H.I.E.L.D. iets laat zien wat ze nog nooit van mij zagen. 108 00:09:57,490 --> 00:09:58,810 Woede. 109 00:10:02,870 --> 00:10:05,576 Begin met zoeken op de begane grond en werk naar beneden. 110 00:10:05,810 --> 00:10:09,498 Iedere S.H.I.E.L.D. agent die je vindt, breng je naar mij. 111 00:10:09,622 --> 00:10:11,762 Het is Fitz gelukt. Dat is goed, toch? 112 00:10:11,768 --> 00:10:15,414 Nou, we hebben Inhumans kwaad gemaakt en Hive ook, dus goed en slecht. 113 00:10:15,420 --> 00:10:19,520 Maar, ik bedoel, tenminste is Lash... tenminste is Andrew niet voor niets gestorven. 114 00:10:20,072 --> 00:10:22,252 De informatie die Daisy meenam is nuttig geweest. 115 00:10:23,640 --> 00:10:25,400 Je probeert ons beter te laten voelen. 116 00:10:25,406 --> 00:10:29,034 Door betekenis te vinden in Andrews dood of in wat Daisy heeft gedaan. 117 00:10:29,040 --> 00:10:31,480 Misschien. - Niet doen. 118 00:10:39,933 --> 00:10:41,263 Ze weten waar we zijn. 119 00:10:42,600 --> 00:10:46,139 Ik moet snel zijn, naar boven in de silo en de kernkop ontmantelen. 120 00:10:46,140 --> 00:10:48,160 Succes. - Jij ook. 121 00:10:53,494 --> 00:10:57,966 Ok�. Eens zien... - Je werk, het gaat te traag. 122 00:10:58,680 --> 00:11:02,606 Het spijt me dat we niet allemaal supersnel zijn. - Dit gaat niet over supersnel zijn. 123 00:11:02,612 --> 00:11:04,212 Dit gaat over jouw schildpad snelheid. 124 00:11:04,218 --> 00:11:08,861 Je werkt, en dan kijk je, en werkt, en vervolgens nog meer kijken. We moeten weg hier. 125 00:11:09,376 --> 00:11:12,169 Gemene opmerking. - Maak het af. We moeten de gijzelaars halen. 126 00:11:12,170 --> 00:11:16,249 Als dit niet werkt, dan doen de gijzelaars er ook niet meer toe. Net als wij. 127 00:11:17,850 --> 00:11:21,100 Want als Hive hierlangs komt, zijn we allemaal dood... 128 00:11:22,327 --> 00:11:23,475 of erger. 129 00:11:26,121 --> 00:11:27,531 Zou je deze echt gebruiken? 130 00:11:31,780 --> 00:11:35,785 Mooi. Want ik sterf liever dan dat ik iemands slaaf word. 131 00:11:40,919 --> 00:11:44,943 Ik weet niet eens waarom jij mee bent op deze missie. Het is te gevaarlijk. 132 00:11:47,920 --> 00:11:50,799 Daarom moet je deze hebben. - Wat denk jij nou? 133 00:11:50,800 --> 00:11:53,587 Ik geef je kruis terug. Jij hebt hem harder nodig dan ik. 134 00:11:53,593 --> 00:11:57,095 Dit is geen geluks-konijnenpootje. Dit is een symbool van vertrouwen. 135 00:11:57,200 --> 00:11:58,930 Wie geeft zo'n geschenk nou terug? 136 00:12:01,931 --> 00:12:04,121 Opschieten. We hebben nog maar weinig tijd. 137 00:12:04,570 --> 00:12:05,939 Je hebt het aan Mack uitgelegd? 138 00:12:05,940 --> 00:12:08,913 Ja, vaker dan ik kan tellen en ik gaf hem een schriftelijke handleiding. 139 00:12:10,251 --> 00:12:14,042 En ik denk dat het nu niet meer aan ons is. Het uitschakelen van Hive is aan het veldteam. 140 00:12:14,050 --> 00:12:18,139 Ze vechten niet alleen tegen Hive. Er zit een legioen aan herinneringen in hem. 141 00:12:18,280 --> 00:12:22,869 Ze nemen het op tegen iedere soldaat, elke genie, elke moordenaar die hij ooit was. 142 00:12:23,090 --> 00:12:26,298 Dat zijn veel mensen om te slim af te zijn. - Daisy is wakker. 143 00:12:26,750 --> 00:12:28,460 Had ze nog meer informatie? 144 00:12:28,499 --> 00:12:31,514 Herinnert ze wat 'absolutie' betekent? - Volgens mij weet ze dat niet. 145 00:12:31,520 --> 00:12:33,172 Misschien zit het te diep begraven. 146 00:12:34,359 --> 00:12:35,659 We moeten blijven graven. 147 00:12:35,740 --> 00:12:38,250 Ok�. We hebben niet veel tijd, dus laten we meteen beginnen. 148 00:12:38,924 --> 00:12:41,307 Er is een code ingevoerd in het faciliteit netwerk... 149 00:12:41,308 --> 00:12:43,424 waarmee het systeem werd uitgeschakeld. 150 00:12:43,620 --> 00:12:49,470 Het enige wat ik moet doen is het omzeilen en de raket handmatig lanceren. 151 00:12:49,635 --> 00:12:53,718 Maar daarvoor is een raketwetenschapper nodig... 152 00:12:53,724 --> 00:12:57,233 of een ingenieur, en ik ben geen van beide. 153 00:12:57,710 --> 00:13:00,990 Daarom moeten we samen nadenken over een oplossing hiervoor. 154 00:13:02,381 --> 00:13:05,514 Ik noem jou Ronald en jou... 155 00:13:06,713 --> 00:13:07,843 Ronald Twee. 156 00:13:07,870 --> 00:13:11,799 Ik weet dat jullie productieve, intelligente leden van de samenleving waren voor jullie... 157 00:13:11,800 --> 00:13:13,089 zo werden. 158 00:13:13,109 --> 00:13:17,244 Dus, vertel me... heeft ��n van jullie nog enige kennis uit je verleden... 159 00:13:17,283 --> 00:13:21,450 computervaardigheden, ingenieurswetenschap, of mechanica? 160 00:13:22,810 --> 00:13:27,183 Ik weet niet of jullie nog weten wat bedelen is, maar dit is het, dus kom met iets... 161 00:13:27,189 --> 00:13:29,287 want ik heb niet de middelen om... 162 00:13:39,290 --> 00:13:42,540 Goed, dit is vooruitgang. Gewoon door blijven gaan. 163 00:13:53,240 --> 00:13:57,570 Ik weet dat je hier bent, Lincoln. Je verstoppen heeft geen zin. 164 00:13:59,230 --> 00:14:02,360 Het is volgens mij tijd voor een goed gesprek, vind je ook niet? 165 00:14:03,460 --> 00:14:07,400 Sorry dat ik Daisy van je afgepakt heb. Ik weet dat dat pijn deed. 166 00:14:08,240 --> 00:14:10,070 Dat vertelde ze me al. 167 00:14:17,970 --> 00:14:21,550 Fitz heeft de Kill Code op tijd ingevoerd. Dat is stap ��n. 168 00:14:22,180 --> 00:14:24,990 En Hive? - Dat is stap twee. 169 00:14:27,410 --> 00:14:29,130 Bedankt voor de update. 170 00:14:30,350 --> 00:14:34,830 Ik weet dat je je alles probeert te herinneren, maar toen hij absolutie zei... 171 00:14:34,840 --> 00:14:36,910 Ik heb haar alles wat ik weet verteld. 172 00:14:39,390 --> 00:14:45,100 Net als hem. - Zodra we een update krijgen, hoor jij het ook. 173 00:14:53,560 --> 00:14:56,390 Je bent nu een gevangene, maar dat is tijdelijk. 174 00:14:56,770 --> 00:15:01,120 Je moet begrijpen dat dit een nieuwe situatie is. - Ik begrijp het. 175 00:15:01,130 --> 00:15:04,680 De beveiligingsprotocollen houden iedereen veilig. - Ik snap het. 176 00:15:05,680 --> 00:15:11,310 Niemand geeft je hier de schuld van. - Dat komt dan door jou, want ik verdien het wel. 177 00:15:11,790 --> 00:15:17,310 En die protocollen? Maak ze permanent, want ik hoor in deze kist thuis. 178 00:15:17,320 --> 00:15:19,950 Je bent geen crimineel. - Dat ben ik zeker wel. 179 00:15:20,020 --> 00:15:23,290 Dus stop met die vergiffenis en dat medelijden, want ik verdien beide niet... 180 00:15:24,200 --> 00:15:30,390 en je vriendschap ook niet. - Daisy, je was gehersenspoeld. 181 00:15:31,580 --> 00:15:33,310 Dat was Ward ook. 182 00:15:35,650 --> 00:15:37,600 We zijn het perfecte koppel. 183 00:15:37,790 --> 00:15:41,710 Daisy hield van je... dat dacht ze tenminste. 184 00:15:42,650 --> 00:15:44,620 Je hebt het recht om dat te weten. 185 00:15:46,170 --> 00:15:49,930 Je moet begrijpen dat ik haar iets kon geven dat jij nooit hebt gekund. 186 00:15:51,480 --> 00:15:57,350 Geluk. Echt geluk komt van ergens bij horen. 187 00:15:57,450 --> 00:16:01,780 Dat is iets dat ze nodig heeft, maar wat jij haar niet kan bieden. 188 00:16:02,490 --> 00:16:04,340 Diep vanbinnen weet je dit. 189 00:16:06,270 --> 00:16:08,420 Ik maakte Daisy compleet... 190 00:16:09,650 --> 00:16:14,520 en voor jou kan ik hetzelfde doen. We kunnen deze kamer uitlopen en haar samen gaan zoeken. 191 00:16:19,090 --> 00:16:21,350 Je zult Daisy nooit meer zien. 192 00:16:23,710 --> 00:16:25,860 Ga je gang. Vernietig dit lichaam. 193 00:16:26,640 --> 00:16:30,390 Het is al versleten. Dan kruip ik wel in iemand anders. 194 00:16:32,490 --> 00:16:34,790 Misschien wel in iemand van S.H.I.E.L.D. 195 00:16:36,760 --> 00:16:41,689 Hive kroop niet alleen in je hoofd... Hij veranderde het op een fundamenteel niveau. 196 00:16:41,690 --> 00:16:45,560 Je hersenen waren verslaafd. Dit zijn de nawerkingen. 197 00:16:45,660 --> 00:16:50,890 Je bent nu aan het afkicken. - Denk je dat dat het enige is? 198 00:16:52,790 --> 00:16:55,749 Dat ik afkick? - Zo zul je je niet altijd blijven voelen. 199 00:16:55,750 --> 00:17:01,190 Dat wil ik. Ik wil de pijn voelen tot ik Hive vind. - Om dan wraak te krijgen? 200 00:17:02,900 --> 00:17:06,130 Ik kan me niet voorstellen wat je meegemaakt hebt, maar dat verlangen? 201 00:17:07,855 --> 00:17:12,680 Daar weet ik wel wat van. Je denkt dat wraak de oplossing is... 202 00:17:13,040 --> 00:17:17,580 dat het je weer compleet maakt, maar het maakt je alleen maar meer kapot. 203 00:17:19,140 --> 00:17:23,829 Je wordt weer beter. Het heeft alleen tijd nodig... en afstand. 204 00:17:23,830 --> 00:17:28,050 Nee. Ik moet me iedere morgen als ik wakker word zo voelen... 205 00:17:28,190 --> 00:17:31,220 me iedere druppel bloed die ik vergoten heb herinneren. 206 00:17:32,050 --> 00:17:35,509 Heb je de geheugenmachine nog? Je gebruikte het op die Strucker jongen. 207 00:17:35,510 --> 00:17:37,310 Daisy, stop. - Zet me er maar in. 208 00:17:37,690 --> 00:17:41,949 Je zat er vast al aan denken, om zo mijn geheugen terug te halen. Dus breng het maar hierheen. 209 00:17:41,950 --> 00:17:46,259 Maak er mijn bed van en zorg dat iedere herinnering openbaar is en blijft. 210 00:17:46,260 --> 00:17:47,870 Dat is genoeg. 211 00:17:50,210 --> 00:17:55,520 We hebben de geheugenmachine uit de opslag gehaald, maar niet voor jou. 212 00:18:00,580 --> 00:18:04,730 Is het al klaar? Zeg dat het klaar is. - Ik heb meer tijd nodig. 213 00:18:08,990 --> 00:18:13,720 Ga. Jongens, ga. Ga terug. Ren. 214 00:18:17,460 --> 00:18:19,150 Ik wil deze niet gebruiken. 215 00:18:19,360 --> 00:18:21,950 Je hebt deze niet nodig. - Hoe heb je... 216 00:18:22,160 --> 00:18:25,220 Je werkt langzaam. Ik ga sneller. Jouw beurt. 217 00:18:33,080 --> 00:18:37,910 Als ik je ooit weer zie, vermoord ik je. - Hier ga ik niet aan dood. 218 00:18:38,530 --> 00:18:41,630 Nee, maar je zult het niet fijn vinden. 219 00:18:47,370 --> 00:18:49,160 Betekent dit dat het plan werkte? 220 00:18:49,620 --> 00:18:51,599 Het doet iets. - De gijzelaars. 221 00:18:51,600 --> 00:18:53,280 Ik weet het. 222 00:18:56,470 --> 00:18:58,409 Afsluiting. - Ik dacht dat we een deal hadden. 223 00:18:58,410 --> 00:19:01,240 Ik weet dat je om ons geeft, Ward. - Ik vraag je te leiden. 224 00:19:03,730 --> 00:19:07,579 Ik hou dit niet veel langer vol. Denk je dat we zijn hersens doorbrand hebben? 225 00:19:07,580 --> 00:19:09,700 Laten we dat maar niet afwachten. 226 00:19:19,880 --> 00:19:21,699 Geloof je dat ik de waarheid vertel? 227 00:19:21,725 --> 00:19:23,945 "Geloof je dat ik de waarheid vertel?" 228 00:19:25,500 --> 00:19:29,010 Ja. Natuurlijk geloven we je. 229 00:19:32,020 --> 00:19:35,860 "Jullie moeten gaan." - Goed. 230 00:19:41,530 --> 00:19:44,320 Jemma, ren. Ga. Ren. 231 00:19:45,140 --> 00:19:47,980 Denk je dat de baas misschien gek wordt? 232 00:19:48,310 --> 00:19:52,950 Samen tot het einde. 233 00:19:54,190 --> 00:19:58,890 We hebben een band. Ik wil een band. 234 00:20:01,330 --> 00:20:04,540 Jullie zijn tenminste sterk. Dat is nooit mijn sterkste kant geweest. 235 00:20:06,110 --> 00:20:07,680 Goed, luister. 236 00:20:08,320 --> 00:20:12,400 Dit is een uniform uitbreidbare firmware interface. 237 00:20:12,790 --> 00:20:17,800 Grom het samen met me, "uniform..." - Op de grond, nu. 238 00:20:19,630 --> 00:20:21,400 Wat heb je met ze gedaan? 239 00:20:21,750 --> 00:20:24,410 Het is niet mijn beste werk, maar ik stond onder extreme dwang. 240 00:20:24,550 --> 00:20:26,540 Ik wil die kernkop. 241 00:20:48,470 --> 00:20:50,580 Ik ben hier. - Goed, je moet opschieten. 242 00:20:50,780 --> 00:20:54,750 Schildpad man wil dat ik opschiet. Hij heeft geluk dat hij knap is. 243 00:20:58,420 --> 00:21:00,234 Volg mij. 244 00:21:01,660 --> 00:21:03,505 Kom op. 245 00:21:04,740 --> 00:21:06,510 "Er zijn dingen aan me... 246 00:21:07,950 --> 00:21:10,280 Je zou me niet mogen als je ze wist." 247 00:21:10,680 --> 00:21:14,310 "Je zou me niet mogen als je ze wist." - Sir? 248 00:21:15,280 --> 00:21:18,660 Concentreer je. Laat ons je helpen. 249 00:21:19,620 --> 00:21:25,679 "Ik ben geen goede man, Skye." Hij wilde een band. Een band met haar. 250 00:21:25,680 --> 00:21:29,320 Je kunt je nooit aan iemand hechten... aan niets of niemand. 251 00:21:30,400 --> 00:21:34,740 Je moet tegen die zwakte in je vechten. Je moet tegen die zwakte vechten. Je moet vechten... 252 00:21:35,540 --> 00:21:39,020 tegen die zwakte... binnenin je. 253 00:21:39,457 --> 00:21:45,900 Kerel, wat is dit in godsnaam? - Ik heb een band nodig. Ik wil het. 254 00:21:46,280 --> 00:21:50,160 Ik wil een band. Een verbinding. 255 00:21:51,500 --> 00:21:53,560 Om een verbinding te krijgen moeten we... 256 00:21:55,090 --> 00:21:56,820 de verbinding verbreken. 257 00:22:00,170 --> 00:22:03,520 We moeten het loskoppelen. - Wat? 258 00:22:03,910 --> 00:22:07,840 Koppel de kernkop los... voor absolutie. 259 00:22:09,910 --> 00:22:14,190 Begrijp je dat? Wil je het me uitleggen? 260 00:22:15,510 --> 00:22:17,620 "Ik wilde je alleen redden." Je redden. 261 00:22:18,810 --> 00:22:24,620 "Ik gaf je een kans om een uitweg te vinden..." zoals je altijd doet. 262 00:22:25,050 --> 00:22:26,860 "Zoals je deed." 263 00:22:33,820 --> 00:22:35,870 Wil je dat ik ze vermoord? 264 00:23:05,040 --> 00:23:09,180 Stuurde S.H.I.E.L.D. je? Nou? - Ja, ik hoor bij S.H.I.E.L.D. 265 00:23:09,220 --> 00:23:13,520 Gelukkig. Neem me mee. Alsjeblieft, je moet wel. 266 00:23:20,300 --> 00:23:22,300 Hij neemt de kernkop mee. 267 00:23:23,730 --> 00:23:26,860 Verdomme. We moeten gaan. 268 00:23:27,150 --> 00:23:28,640 Kom op. 269 00:23:38,780 --> 00:23:42,710 Schiet op, mensen. Loop. We moeten hier weg. Ga. 270 00:23:43,210 --> 00:23:45,980 Ze heeft het goed gedaan. Moet je al die mensen zien. 271 00:23:46,060 --> 00:23:49,990 Ja, gelukkig hebben we het kleine vliegtuig bij. - We hebben genoeg ruimte. 272 00:23:50,860 --> 00:23:53,630 Er komt er nog ��n bij. Kom op. 273 00:23:56,550 --> 00:23:58,290 Wacht. 274 00:24:01,360 --> 00:24:04,540 Wat heb je met me gedaan? - Het enige dat we konden bedenken. 275 00:24:27,160 --> 00:24:29,719 Hebben we nu net... - Ja, dat klopt. 276 00:24:29,720 --> 00:24:31,480 We hebben Hive gevangen. 277 00:24:44,410 --> 00:24:47,640 Gaat alles goed? Wat gebeurt er? 278 00:25:04,730 --> 00:25:08,220 De gijzelaars zijn vrij. We hebben Hive. Eindelijk wat succes. 279 00:25:08,640 --> 00:25:11,699 Ik moet toegeven dat toen je Inhumans achter hem aan stuurde... 280 00:25:11,700 --> 00:25:15,230 ik het een domme gok vond. Een erg domme. 281 00:25:16,090 --> 00:25:20,990 'Wedden op Wrestlemania' dom. Maar je had gelijk. 282 00:25:21,420 --> 00:25:25,140 Je wist wat je deed. Gefeliciteerd, Coulson. 283 00:25:25,220 --> 00:25:27,193 De missie is nog geen succes. 284 00:25:27,219 --> 00:25:31,449 De kernkop met een ziektekiem die de mensheid voor altijd kan veranderen is er nog steeds. 285 00:25:31,450 --> 00:25:36,719 Ik weet heel goed wat het kan. Ik heb een team die de faciliteit nu opruimt. 286 00:25:36,720 --> 00:25:40,349 Ik denk dat ze al wat freaks te pakken hebben. - Volgens mij bedoel je "slachtoffers". 287 00:25:40,350 --> 00:25:44,459 Ik wil dat niemand er op deze planeet nog zo uit komt te zien. 288 00:25:44,460 --> 00:25:48,829 We moeten terugdraaien wat dat monster deed en je moet iemand vinden die ons daarbij kan helpen. 289 00:25:48,980 --> 00:25:55,410 Begin met hem. Hij veranderde die mensen in Inhu... - Primitieven. Ik noem ze 'primitieven'. 290 00:25:56,270 --> 00:25:58,740 Radcliff, Dr Holden Radcliffe. 291 00:26:02,366 --> 00:26:04,019 Ik kan niet vaak genoeg sorry zeggen... 292 00:26:04,020 --> 00:26:07,390 voor wat die mensen overkomen is. - Nee, dat klopt. 293 00:26:07,730 --> 00:26:11,489 Maar ik ben ook een slachtoffer. Ik werd gedwongen die formule te cre�ren. 294 00:26:11,490 --> 00:26:15,160 Je kunt die mensen maar beter helpen. - Ik kan aan je snor zien... 295 00:26:15,260 --> 00:26:19,550 dat je een belangrijk man bent waar niet mee te spotten valt, dus ik zal eerlijk zijn... 296 00:26:20,620 --> 00:26:22,279 het proces is niet terug te draaien. 297 00:26:22,280 --> 00:26:24,989 En ik zie aan je kraalachtige ogen dat je een worm bent. 298 00:26:24,990 --> 00:26:29,510 Dus laat mij ook eerlijk zijn. Als je geen oplossing voor dit probleem vindt... 299 00:26:29,520 --> 00:26:32,910 verander je zelf ook in zo'n mond-ademer die je gecre�erd hebt. 300 00:26:34,320 --> 00:26:37,340 Begrijp je dat? - Uiteraard. 301 00:26:41,730 --> 00:26:44,100 Hij is bijna net zo eng als Hive. 302 00:26:50,060 --> 00:26:51,679 Herinner je je ons nog? 303 00:26:51,741 --> 00:26:55,701 Fitz en Simmons werken met Dr Radcliffe aan een manier om de effecten van Hive tegen te gaan... 304 00:26:55,730 --> 00:26:57,210 maar dat is een kleine kans. 305 00:26:57,280 --> 00:27:00,430 De bedreiging moet geneutraliseerd worden, voordat het ontploft. 306 00:27:00,540 --> 00:27:04,250 We moeten Hive's operationele basis vinden en zijn mensen bestormen. 307 00:27:05,020 --> 00:27:09,309 Misschien maken ze onze zoektocht makkelijker. Zolang wij Hive hebben, zullen ze voor hem komen. 308 00:27:09,310 --> 00:27:10,370 We zullen klaar staan. 309 00:27:10,460 --> 00:27:14,299 Iedereen moet opletten en de basis moet afgesloten zijn. Inclusief de hangaar. 310 00:27:14,300 --> 00:27:17,879 Onderdelen voor de hydraulica zijn binnen gekomen. Ik heb er al een team op staan. 311 00:27:17,880 --> 00:27:20,420 Wat kan ik doen, meneer? - Je hebt genoeg gedaan. 312 00:27:20,490 --> 00:27:23,029 Mack heeft me verteld over jouw optreden. Goed werk. 313 00:27:23,030 --> 00:27:24,520 Ik wil gewoon dat dit voorbij is. 314 00:27:25,390 --> 00:27:30,830 Weet je nog dat ik jou vertelde dat ik beslis of je onderdeel mag uitmaken van S.H.I.E.L.D.? 315 00:27:30,920 --> 00:27:32,950 Ik denk dat je een geweldige agent zal zijn. 316 00:27:34,940 --> 00:27:38,150 Je zei ook dat ik het moet willen. 317 00:27:41,000 --> 00:27:43,010 Ik denk niet dat ik dat wil. 318 00:27:44,610 --> 00:27:50,480 Je hebt een hoop goede mensen in dit team. Echte helden. Dat ben ik niet. 319 00:27:51,340 --> 00:27:55,820 Wanneer we klaar zijn met Hive, denk ik dat ik klaar ben met alles. 320 00:27:56,100 --> 00:27:57,680 Gewoon zomaar? 321 00:28:00,200 --> 00:28:01,870 Wat ga je dan doen? 322 00:28:01,930 --> 00:28:06,160 Geen idee, Mack. Dat probeer ik uit te zoeken. De wereld zien. 323 00:28:06,170 --> 00:28:07,880 Ik denk dat dat een fout is, Lincoln. 324 00:28:07,930 --> 00:28:11,660 Je hebt een toekomst hier bij S.H.I.E.L.D. En Daisy dan? 325 00:28:14,780 --> 00:28:18,140 Ik heb niets te bieden aan Daisy dat zij wil of nodig heeft. 326 00:28:19,350 --> 00:28:20,910 Dat weet ik nu. 327 00:28:21,410 --> 00:28:24,879 Gaat iemand met haar praten, om haar te laten weten dat we Hive hebben? 328 00:28:24,880 --> 00:28:29,059 Dat is geen goed idee. We moeten ons aan de beveiligingsprotocollen houden. 329 00:28:29,060 --> 00:28:30,650 Dit meen je niet. 330 00:28:38,110 --> 00:28:41,930 Moeten we hem tegenhouden? - Ik denk niet dat we dat kunnen. 331 00:28:49,460 --> 00:28:51,050 We hebben hem. 332 00:28:54,100 --> 00:28:55,360 Hive. 333 00:28:56,770 --> 00:28:59,900 Veilig en wel in de isolatiemodule. 334 00:29:01,460 --> 00:29:03,140 Ik dacht dat je het wel wilde weten. 335 00:29:04,640 --> 00:29:06,100 Bedankt. 336 00:29:06,830 --> 00:29:10,470 Jij zou in de module moeten zijn. De protocollen zijn er voor jouw veiligheid. 337 00:29:12,250 --> 00:29:15,760 Denk je dat die beveiligingsprotocollen mij iets kunnen schelen? 338 00:29:16,480 --> 00:29:17,990 Jij bent mijn partner. 339 00:29:19,830 --> 00:29:24,400 We zijn geen partners meer. Dus ga gewoon weg. 340 00:29:26,280 --> 00:29:28,520 Je weet wat er de vorige keer gebeurde. 341 00:29:35,180 --> 00:29:36,780 En ik vergeef jou. 342 00:29:40,590 --> 00:29:42,810 Daar heb ik niet om gevraagd. 343 00:29:44,080 --> 00:29:48,440 Dat is dan jammer. Ik vergeef jou. 344 00:29:50,550 --> 00:29:53,519 Nee, wees niet dom. Ga weg. 345 00:29:53,520 --> 00:29:56,270 Blijf uit mijn buurt. - Daisy, het is goed. 346 00:30:08,320 --> 00:30:10,130 Ik verdien dit niet. 347 00:30:19,150 --> 00:30:22,749 Ik heb pas het begin gezien van die USB die Radcliffe aan ons gaf... 348 00:30:22,750 --> 00:30:25,450 en ik zie al dat dit zijn pet te boven gaat. 349 00:30:26,380 --> 00:30:31,120 Zijn verbeteringen vertrouwen op technologie. Deze veranderingen zijn puur biologisch. 350 00:30:31,180 --> 00:30:35,500 De parasiet in zijn formule verbindt zich aan de strengen van DNA. 351 00:30:36,060 --> 00:30:39,400 We vinden wel een geneesmiddel. - Waarschijnlijk in een decennium. 352 00:30:40,480 --> 00:30:42,669 Waar werk jij aan? - Niets. 353 00:30:42,670 --> 00:30:45,820 Ik surf gewoon een beetje rond. 354 00:30:51,130 --> 00:30:52,890 Je bent een vreselijke leugenaar. 355 00:30:55,000 --> 00:30:58,390 Het moest eigenlijk een verrassing zijn. 356 00:30:58,990 --> 00:31:00,770 Ben je een reis aan het boeken? 357 00:31:02,000 --> 00:31:03,510 Voor twee personen. 358 00:31:04,710 --> 00:31:06,750 Dat is een romantisch gebaar. 359 00:31:08,250 --> 00:31:09,680 Dat is erg... 360 00:31:10,120 --> 00:31:13,619 ongewoon voor jou, om romantisch te zijn. 361 00:31:13,620 --> 00:31:18,670 Wat? Dat is belachelijk. - We weten allebei dat ik de romantische ben. 362 00:31:19,100 --> 00:31:23,980 Het is misschien niet het beste moment om er vandoor te gaan naar de... 363 00:31:24,280 --> 00:31:25,730 Seychelles. 364 00:31:26,710 --> 00:31:28,230 Ziet er goed uit. 365 00:31:28,460 --> 00:31:33,160 Hive zit vast, S.H.I.E.L.D. gaat die kernkop terughalen en ik dacht dat we daarna... 366 00:31:34,870 --> 00:31:38,410 We hebben genoeg tragedie meegemaakt. Wat plezier zou ons niet doden. 367 00:31:40,240 --> 00:31:42,310 Vind je echt dat ik niet romantisch ben? 368 00:31:42,880 --> 00:31:47,759 Ik ga iets doen met jou op dat eiland dat jou versteld zal doen staan. 369 00:31:47,760 --> 00:31:52,180 Wat is het? Wat dan? - Snorkelen. 370 00:31:52,340 --> 00:31:56,020 Wist je dat er meer dan duizend soorten vis in de Seychelles zijn? 371 00:31:56,090 --> 00:31:57,580 Ik kan niet wachten. 372 00:32:00,130 --> 00:32:02,990 Alles in orde? - Ja. 373 00:32:03,190 --> 00:32:07,960 Ik moet de isolatiemodule inspecteren en aftekenen voor ze Hive de basis in kunnen brengen. 374 00:32:14,070 --> 00:32:17,460 Is dit van jou? - Nee, ik denk van Yo-Yo. 375 00:32:20,880 --> 00:32:22,370 Ik geef het wel aan haar. 376 00:32:29,160 --> 00:32:30,870 Je bent een man met geloof. 377 00:32:32,530 --> 00:32:34,280 Dat weet je. 378 00:32:35,230 --> 00:32:39,300 Hoe was het? In oog staan met de duivel? 379 00:32:39,910 --> 00:32:41,360 Hive? 380 00:32:43,080 --> 00:32:46,079 Hij is kwaadaardig en nogal eng... 381 00:32:46,080 --> 00:32:50,770 maar ik denk niet dat hij de duivel is. 382 00:32:51,010 --> 00:32:52,520 Je begrijpt het niet. 383 00:32:53,340 --> 00:32:58,610 Wanneer Hive een lichaam overneemt, steelt hij de herinneringen van die persoon. 384 00:32:59,630 --> 00:33:02,630 Dichterbij het stelen van een ziel kan niet. 385 00:33:03,980 --> 00:33:08,090 "Het geheugen is het schrift van de ziel." 386 00:33:10,710 --> 00:33:12,960 De Bijbel? - Aristoteles. 387 00:33:14,880 --> 00:33:17,640 Wat? Ik lees wel eens wat. 388 00:33:19,900 --> 00:33:23,509 Luister, Tremors. Iemand heeft mijn gedachten wel eens beheerst. 389 00:33:23,510 --> 00:33:26,780 Nee, dit was dat niet. 390 00:33:27,230 --> 00:33:32,700 Het ergste van Hive is wanneer hij jou de mensen laat pijn doen waar je om geeft... 391 00:33:33,640 --> 00:33:36,090 en hij ervoor zorgt dat je hem er dankbaar voor bent. 392 00:33:36,440 --> 00:33:40,390 Als Hive de duivel niet is, komt 't het meest in de buurt van wat wij ooit zullen zien. 393 00:33:40,750 --> 00:33:45,460 Het is niet veilig. Als hij vrijkomt... - Hij komt niet vrij. 394 00:33:45,900 --> 00:33:49,850 Hij kan niet opgeslagen worden. Hij moet vernietigd worden. 395 00:33:53,080 --> 00:33:57,350 Weet je waartoe de duivel nog meer in staat is? 396 00:34:01,500 --> 00:34:04,040 Een persoon vullen... 397 00:34:05,900 --> 00:34:07,940 met zoveel woede... 398 00:34:09,030 --> 00:34:14,300 en zoveel duistere gedachten dat het hen vernietigt. 399 00:34:18,460 --> 00:34:22,830 Maar die individu heeft een keuze. 400 00:34:22,840 --> 00:34:27,870 Je kunt de duisternis laten knagen en groeien of... 401 00:34:28,890 --> 00:34:31,940 je laat het licht naar binnen schijnen... 402 00:34:32,480 --> 00:34:35,480 en overwin de duisternis. 403 00:34:37,430 --> 00:34:39,480 Dit gaat niet om wraak. 404 00:34:43,500 --> 00:34:47,500 We zijn veilig. Coulson sluit de basis af. 405 00:34:56,850 --> 00:35:00,310 De cel is stabiel. De stroom is sterk genoeg voor transport. 406 00:35:00,610 --> 00:35:03,340 Zorg dat je het opnieuw verbindt, wanneer het veilig binnen is. 407 00:35:03,350 --> 00:35:07,770 Begrepen. - Wanneer sluit de hangaar eindelijk, O'Brien? 408 00:35:08,350 --> 00:35:12,320 De ingenieurs werken eraan. We moesten wachten. De onderdelen hadden vertraging. 409 00:35:33,765 --> 00:35:35,439 ABSOLUTIE, MONTANA 410 00:35:36,640 --> 00:35:37,970 O'Brien, wacht. 411 00:36:07,590 --> 00:36:10,860 Wat gebeurt er? - Jemma, er was een explosie in de hangaar. 412 00:36:11,330 --> 00:36:12,330 Fitz. 413 00:36:17,500 --> 00:36:18,730 Wat doen we? 414 00:36:21,590 --> 00:36:22,980 Laten we hier weggaan. 415 00:36:30,960 --> 00:36:34,239 Nee. Alles is afgesloten. Help. 416 00:36:34,240 --> 00:36:36,429 Ze zitten vast. - Kunnen we de deuren openen? 417 00:36:36,430 --> 00:36:39,650 Alles is afgesloten. Als we het overschrijven, zal Fitz... 418 00:36:44,550 --> 00:36:49,009 Fitz, hoor je me? - Meneer, ik zit in de problemen. 419 00:36:49,010 --> 00:36:51,040 We weten het. We halen jou er weg. 420 00:36:53,930 --> 00:36:56,750 Nee, blijf uit hun buurt. Blijf weg van het gas. 421 00:36:57,050 --> 00:36:58,831 We moeten weg uit de hangaar. 422 00:36:59,656 --> 00:37:02,850 Nee, je kunt niks voor ze doen. We moeten terug naar de basis. 423 00:37:04,710 --> 00:37:05,950 Hoe gaat het daar binnen? 424 00:37:05,960 --> 00:37:10,180 Alles is afgesloten. Het lukt niet. - De bewegingssensoren. Zorg dat ze werken. 425 00:37:15,680 --> 00:37:18,340 Als we ze buiten sluiten, kunnen we ze dan open doen? 426 00:37:18,510 --> 00:37:23,340 Je kunt de schakels doorbreken wat de sensors verbindt met het beveiligingsprotocol. 427 00:37:23,560 --> 00:37:27,029 Dat kan ik doen. - De server is aan de andere kant. Dat werkt niet. 428 00:37:27,030 --> 00:37:29,120 We moeten snel iets doen. 429 00:37:29,990 --> 00:37:33,119 Fitz. Professor Vaughns samenstellende theorie? 430 00:37:33,120 --> 00:37:35,569 Ja, doe dat snel. 431 00:37:35,570 --> 00:37:39,039 Ik ben geen ingenieur. Hopelijk kan ik nabootsen wat jij deed. 432 00:37:39,040 --> 00:37:43,080 Je zag mij het doen. Je hebt een goed geheugen. Dat klopt, toch? 433 00:37:51,690 --> 00:37:53,180 Het is open. 434 00:38:13,210 --> 00:38:14,740 Dank je, Jemma. 435 00:38:16,610 --> 00:38:20,190 Wat is professor Vaughns samenstellende theorie? - Dat is ingewikkeld. 436 00:38:55,780 --> 00:38:58,169 Dat is niet goed. - Als Hive uit stagnatie komt... 437 00:38:58,170 --> 00:39:00,559 Niet als. - Nee, dat is het niet. 438 00:39:00,560 --> 00:39:04,550 De hangaar is in ieder geval afgesloten. - Maar er is daar S.H.I.E.L.D. personeel. 439 00:39:04,570 --> 00:39:08,460 Ze zijn weg. We moeten het verlies beperken. Meer kunnen we niet doen. 440 00:39:21,520 --> 00:39:23,280 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 441 00:39:29,740 --> 00:39:31,240 Hij zoekt een uitweg. 442 00:39:31,880 --> 00:39:34,300 Nee. - Daisy, wat is er? 443 00:39:35,190 --> 00:39:38,569 Ik heb hem alles verteld. - Ja, dat weten we. Wat heeft dat te maken... 444 00:39:38,570 --> 00:39:43,050 Nee, Mack. Ik heb hem alles verteld, inclusief de plannen voor de Zephyr. 445 00:39:44,680 --> 00:39:49,590 En dat het capaciteiten op grote hoogte heeft. - Hive heeft nu zijn leveringssysteem. 446 00:40:07,520 --> 00:40:09,319 Daisy. - Ze zit veilig in haar cel. 447 00:40:09,320 --> 00:40:11,229 Daar moeten jullie zijn. - Geen sprake van. 448 00:40:11,230 --> 00:40:14,139 We kunnen vests aan, maar we vechten. - Hier hebben we geen tijd voor. 449 00:40:14,140 --> 00:40:16,680 Daisy zei dat Hive weet waar Zephyr allemaal toe in staat is. 450 00:40:16,740 --> 00:40:19,200 Als hij het in handen krijgt... - Is dat zijn nieuwe raket. 451 00:40:19,240 --> 00:40:20,950 En wij bezorgden het hem. 452 00:40:21,020 --> 00:40:23,839 Hij lijkt onzeker. Misschien weet hij niet hoe je het bestuurt. 453 00:40:23,840 --> 00:40:28,540 Dat is een kleine kans. - Hive mag geen controle over dat schip krijgen. 454 00:40:42,319 --> 00:40:45,229 Iemand moet daar naar binnen. - Dat kan ik niet van iemand vragen. 455 00:40:45,230 --> 00:40:48,549 Ik kan. Het gas verandert mij niet. - Nee, maar het kan je overnemen. 456 00:40:48,550 --> 00:40:51,250 Wat er met Daisy is gebeurd, laat ik niemand overkomen. 457 00:40:56,040 --> 00:40:57,390 Haal adem. 458 00:40:59,750 --> 00:41:04,310 Je hoeft niet aan de hele oplossing te denken. Slechts een deel ervan. 459 00:41:11,010 --> 00:41:15,140 Stukjes die de puzzel oplossen. 460 00:41:21,130 --> 00:41:22,430 Sorry. 461 00:41:24,430 --> 00:41:27,040 Ik heb wat problemen. Mijn herinneringen. 462 00:41:30,380 --> 00:41:31,970 Jij zat daarin. 463 00:41:32,850 --> 00:41:37,420 Heb je enig idee wat je mij hebt aangedaan? 464 00:41:39,090 --> 00:41:42,440 Ja. Ik weet het nog. 465 00:41:45,620 --> 00:41:47,300 Je hebt pijn. 466 00:42:05,370 --> 00:42:06,900 Alsjeblieft... 467 00:42:10,300 --> 00:42:12,050 Neem me terug. 468 00:42:12,074 --> 00:42:15,520 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: M@rsman, Squashy06 & Caden 469 00:42:15,671 --> 00:42:16,698 Controle: SwagBoy 470 00:42:16,722 --> 00:42:19,522 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 41250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.