All language subtitles for Marvels Agents of S.H.I.E.L.D S03E19 - Failed Experiments

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:04,189 Wat voorafging: 2 00:00:04,190 --> 00:00:06,569 Wat is dat ding dat rondwaart als Grant Ward? 3 00:00:06,570 --> 00:00:11,099 Hij verbindt zich met de Inhumans, en dan zijn ze direct onderdeel van de Hive. 4 00:00:11,482 --> 00:00:14,028 Ik moet naar de basis. Zij hebben iets wat we nodig hebben. 5 00:00:14,029 --> 00:00:17,951 Daisy liet het Kree-artifact zien. Het mist een bijbehorend deel. 6 00:00:17,957 --> 00:00:19,820 Ik heb het begraven. Wat is het? 7 00:00:19,927 --> 00:00:23,273 Het enige wat mij kan vernietigen. - Hoe kunnen we Daisy dan desinfecteren? 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,802 Dit is Dr Holden Radcliffe, - Jij bent de enige die mijn vriendin kan redden. 9 00:00:29,970 --> 00:00:32,890 Samen gaan we de mensheid opnieuw defini�ren. - Hoe wil je...? 10 00:00:32,891 --> 00:00:36,124 Door het experiment te herhalen die de Kree met mij hebben gedaan. 11 00:00:37,678 --> 00:00:41,256 Quality over Quantity (QoQ) Releases Agents of S.H.I.E.L.D. S03E19: Failed Experiments 12 00:00:41,262 --> 00:00:43,992 Vertaling: M@rsman, Squashy06 & Caden Controle: SwagBoy 13 00:01:34,186 --> 00:01:37,455 Dat was het moment dat mijn wereld voorgoed veranderde. 14 00:01:42,200 --> 00:01:45,616 De Kree Reapers brachten me naar hun schip en begonnen met het experiment. 15 00:01:53,840 --> 00:01:58,577 Ik wist het nog niet, maar de Reapers gebruikten hun eigen Kree bloed om mijn DNA te transformeren. 16 00:02:01,729 --> 00:02:05,684 Zodra ze me hadden veranderd, zetten de Reapers de laatste stap... 17 00:02:05,780 --> 00:02:09,184 het vervullen van ik moest worden. 18 00:02:19,682 --> 00:02:21,654 Dus zo ben je Inhuman geworden. 19 00:02:22,530 --> 00:02:26,991 Ik en vele anderen zijn het Kree experiment duizenden jaren geleden ondergaan. 20 00:02:27,400 --> 00:02:30,343 Deze eerste Inhumans, zij waren jouw voorouders. 21 00:02:33,361 --> 00:02:36,280 Jouw voorouders zijn HYDRA begonnen. 22 00:02:36,830 --> 00:02:40,361 Jullie vochten voor mij, en zijn de enige gelovigen die niet zijn gepakt... 23 00:02:40,362 --> 00:02:43,455 na Gideon Malicks laffe verraad. 24 00:02:44,320 --> 00:02:49,327 Nou, het is tijd voor jullie beloning. - Bedankt, maar... 25 00:02:50,090 --> 00:02:53,603 wat heeft dat met je verhaal te maken? - Is dat niet duidelijk? 26 00:02:55,337 --> 00:02:59,427 We hebben hard gewerkt om het Kree experiment opnieuw uit te kunnen voeren. 27 00:02:59,840 --> 00:03:01,582 En jullie zijn als volgende aan de beurt. 28 00:03:10,837 --> 00:03:12,734 Nog iets gehoord van Daisy? - Nee. 29 00:03:13,550 --> 00:03:15,655 Heb je nog oude contacten benaderd? 30 00:03:16,569 --> 00:03:18,307 Misschien als... - We zijn ermee bezig. 31 00:03:18,370 --> 00:03:19,792 Ik wil slechts helpen. 32 00:03:19,880 --> 00:03:22,886 Als ik opgesloten zit op de basis, laat me dan tenminste iets doen. 33 00:03:22,892 --> 00:03:25,342 De laatste keer dat je hielp was dat niet zo behulpzaam. 34 00:03:26,360 --> 00:03:28,672 Alisha wist meer. Ik probeerde haar te laten praten. 35 00:03:28,673 --> 00:03:31,391 Je dreigde om haar te martelen. Hoe pakte dat uit? 36 00:03:31,392 --> 00:03:33,789 Ik zeg geen sorry voor proberen een vriend te redden. 37 00:03:33,790 --> 00:03:36,333 We geven allemaal om Daisy. 38 00:03:36,353 --> 00:03:40,858 Dat is niet hetzelfde. - Nee, de rest van ons kent haar al veel langer. 39 00:03:41,620 --> 00:03:44,730 Wil je echt helpen? Stop dan met proberen. 40 00:03:49,750 --> 00:03:53,131 Dit is hopeloos. - Geef niet op. 41 00:03:53,610 --> 00:03:56,039 Het tegengif lijkt de Hive parasieten te bestrijden... 42 00:03:56,040 --> 00:03:59,088 maar zal waarschijnlijk eerst het immuunsysteem van de drager vernietigen. 43 00:03:59,089 --> 00:04:02,020 En wie weet hoe het zal reageren op Inhuman DNA? 44 00:04:03,513 --> 00:04:07,268 Ik moet toegeven dat het niet ideaal is, maar hebben we een andere keuze? 45 00:04:10,160 --> 00:04:11,673 Jij hebt Daisy niet gezien. 46 00:04:12,790 --> 00:04:16,125 Ze deed alsof we nog beste vrienden waren, terwijl ze dreigde me te vermoorden. 47 00:04:16,126 --> 00:04:18,029 Je hebt gelijk. Dat heb ik niet gezien. 48 00:04:18,030 --> 00:04:20,912 Ik luisterde te druk naar dat walgelijke gezicht van Grant Ward... 49 00:04:20,918 --> 00:04:22,655 die zich voordeed als mijn dode vriendje. 50 00:04:23,370 --> 00:04:26,927 Dat is waar. Dat klinkt nog erger. - Juist. Als dit een wedstrijd was, zou ik winnen. 51 00:04:27,173 --> 00:04:29,567 Ik moest drie keer op hem schieten om hem stil te krijgen. 52 00:04:30,673 --> 00:04:33,081 Dat voelde vast goed? - Ja, dat klopt... 53 00:04:33,183 --> 00:04:37,082 hoewel het beter zou hebben gevoeld als hij dood was geweest, in plaats van afdroop. 54 00:04:37,083 --> 00:04:40,841 Wat als Hive niet gedood kan worden? Wat dan? 55 00:04:41,567 --> 00:04:45,095 Dit antigif is misschien de beste kans om Daisy vrij te krijgen uit haar greep. 56 00:04:45,101 --> 00:04:47,821 Ja, of op een hartstilstand of epileptische aanval. 57 00:04:47,827 --> 00:04:50,759 Maar dan moeten we dat testen. - En wie laat dat vrijwillig doen? 58 00:04:50,760 --> 00:04:55,694 We hebben een Inhuman nodig, die bereikbaar is en die ons niet wil vermoorden. 59 00:04:55,803 --> 00:04:56,924 Ik doe het. 60 00:04:58,550 --> 00:04:59,948 Jullie mogen het op mij testen. 61 00:05:28,870 --> 00:05:32,753 Het materiaal komt uit een garage in Zuid Wyoming. - Wat is er in Zuid Wyoming? 62 00:05:32,759 --> 00:05:37,002 Niet veel, lijkt het. Een oud mijnstadje die een gasexplosie onderging. 63 00:05:37,103 --> 00:05:39,977 Maar door vervuiling van het water, verdreef het bijna alle bewoners. 64 00:05:39,978 --> 00:05:42,753 En die overbleven werden uitgekocht door een leeg vennootschap. 65 00:05:42,759 --> 00:05:44,962 Eigendom van Malick? - Ja. 66 00:05:45,070 --> 00:05:47,329 En nu zit het vol met militairen. 67 00:05:47,776 --> 00:05:51,729 Het lijkt erop dat de persoonlijke bewaker die we tegenkwamen in Malicks verborgen bunker... 68 00:05:51,735 --> 00:05:55,563 Naar buiten is gekomen met Hive, verplaatst. - Het zal niet makkelijk worden Daisy te halen. 69 00:05:56,568 --> 00:06:00,513 Je beseft toch wel dat dit een val is? - Waarom? Omdat we een spoor hebben? 70 00:06:00,514 --> 00:06:02,663 Omdat Daisy een hoog opgeleide spion is. 71 00:06:02,687 --> 00:06:06,157 Geen S.H.I.E.L.D. agent komt zo makkelijk op camera. Ze probeert ons te lokken. 72 00:06:06,163 --> 00:06:08,727 Daisy waarschuwde om S.H.I.E.L.D. haar niet te laten volgen. 73 00:06:08,728 --> 00:06:12,216 Waarom zou ze ons nu willen lokken? Het klopt niet. - Niets hiervan klopt. 74 00:06:12,361 --> 00:06:15,309 Een oude Inhuman heeft controle over ��n van mijn beste agenten. 75 00:06:15,310 --> 00:06:18,903 Dezelfde agent die hielp bij het herprogrammeren van de gezichts-herkenning software... 76 00:06:18,909 --> 00:06:20,561 waar ze net door herkend is. 77 00:06:20,620 --> 00:06:25,136 Plotseling weet Daisy niet meer hoe het werkt? - Nee, ik denk niet... Dit.. 78 00:06:26,910 --> 00:06:27,950 Ik... 79 00:06:28,755 --> 00:06:32,292 Ik denk dat ze wil dat we haar redden. Luister naar me. 80 00:06:32,625 --> 00:06:34,915 Daisy is te sterk om zich zomaar over te geven. 81 00:06:34,916 --> 00:06:37,067 Een deel van haar biedt nog weerstand tegen Hive. 82 00:06:37,073 --> 00:06:39,731 Dat is gewoon niet de realiteit. Dat is wat jij denkt. 83 00:06:39,737 --> 00:06:41,956 Fitz zei dat Daisy geen zombie was. 84 00:06:41,962 --> 00:06:44,976 Ze is zichzelf nog, ze doet allen wat Hive wil. Dus ze zit er nog in. 85 00:06:44,977 --> 00:06:48,896 Was het maar waar, geloof me, maar we kunnen ons nu niet laten sturen door onze emoties. 86 00:06:48,904 --> 00:06:51,555 Dat is hoe Ward stierf, en deze puinhoop is ontstaan. 87 00:06:51,561 --> 00:06:55,090 Geen discussie. Wij moeten op ��n lijn zitten. 88 00:06:57,436 --> 00:06:59,112 Begrepen. - Mooi. 89 00:06:59,153 --> 00:07:02,153 Want ik ga er een team heen sturen, en ik wil jou en May aan de leiding. 90 00:07:02,159 --> 00:07:03,693 Dus we gaan Daisy redden. 91 00:07:03,699 --> 00:07:06,854 Dit is geen reddingsoperatie, maar een gerichte aanval. 92 00:07:08,100 --> 00:07:09,535 We gaan Hive vermoorden. 93 00:07:11,557 --> 00:07:14,635 Deze stad staat voor het ergste in de mensheid. 94 00:07:14,786 --> 00:07:18,170 De hebzucht van enkelen vernietigt de behoeften van velen. 95 00:07:19,356 --> 00:07:21,825 Hun water werd vergiftigd, wat ze verdreven heeft. 96 00:07:22,175 --> 00:07:25,121 De grote tekortkoming was hun onwil om samen te werken. 97 00:07:25,701 --> 00:07:27,919 Soms is het moeilijk om krachten te bundelen. 98 00:07:28,918 --> 00:07:32,966 Je hebt een goede leider nodig. - Zoals Coulson? 99 00:07:34,310 --> 00:07:36,410 Door hem ging ik bij S.H.I.E.L.D. 100 00:07:36,460 --> 00:07:41,276 S.H.I.E.L.D. is niet beter dan die Kree Reapers, ze maken beiden soldaten voor hun eeuwige strijd. 101 00:07:43,579 --> 00:07:47,193 Mijn vrienden bij S.H.I.E.L.D. wilden oorlogen stoppen, niet starten. 102 00:07:47,194 --> 00:07:50,309 Met de bouw van reusachtige luchtschepen? 103 00:07:50,460 --> 00:07:53,522 De enige reden dat S.H.I.E.L.D. bestaat is om oorlog te voeren. 104 00:07:53,528 --> 00:07:55,451 Is dat niet ook de reden waarom wij bestaan? 105 00:07:55,457 --> 00:07:59,530 Ik bedoel, dat is wat de Kree Reapers wilden maken, toch? Soldaten. 106 00:08:00,540 --> 00:08:02,410 Wat niet is wat ik ben geworden. 107 00:08:04,029 --> 00:08:07,616 Soms zijn 's werelds grootste wonderen een ongelukje. 108 00:08:10,102 --> 00:08:12,235 Ik werd geboren in een primitieve wereld. 109 00:08:12,236 --> 00:08:14,813 Het is bijzonder snel ge�volueerd terwijl ik weg was. 110 00:08:14,814 --> 00:08:18,523 Wat is er toen gebeurd, waardoor je van de aarde werd geschopt? 111 00:08:18,524 --> 00:08:22,150 De mensen zagen de connectie die ik had met andere Inhumans, en dat maakte ze bang. 112 00:08:22,340 --> 00:08:25,207 Die angst leidde tot paranoia, en die tot een burgeroorlog. 113 00:08:25,208 --> 00:08:26,678 Er is dus niet veel veranderd. 114 00:08:26,679 --> 00:08:30,739 Alleen hebben we nu de mogelijkheid om het Kree experiment opnieuw uit te voeren. 115 00:08:31,640 --> 00:08:33,579 Zijn de pati�nten klaar, Dr Radcliffe? 116 00:08:33,580 --> 00:08:38,343 Ja. Niet dat u ons een plezier hebt gedaan met uw buitenaardse-ontvoerings verhaal. 117 00:08:38,344 --> 00:08:42,047 Het duurde een goed uur om hen te verzekeren dat ik geen onderzoeken uit zou gaan voeren. 118 00:08:42,190 --> 00:08:44,759 Jouw methode is veel eleganter. 119 00:08:45,658 --> 00:08:47,876 En niet te vergeten effici�nter... 120 00:08:47,877 --> 00:08:51,540 nu ik de Terrigen Kristallen heb toegevoegd aan de Prokaryotische verbinding. 121 00:08:51,990 --> 00:08:56,030 Wacht. U kunt hun DNA veranderen en ze Inhuman maken, tegelijkertijd? 122 00:08:56,796 --> 00:09:01,329 Het oude een-tweetje. Dat bijzondere stukje vernuft was mijn idee. 123 00:09:01,546 --> 00:09:04,592 Het moment is daar. 124 00:09:05,082 --> 00:09:08,231 De wereld is bang voor ons soort kracht, want niet iedereen heeft het. 125 00:09:08,720 --> 00:09:13,686 Alleen miljardairs kunnen ijzeren pakken bouwen. Alleen het leger kan supersoldaten maken... 126 00:09:13,860 --> 00:09:18,118 wat alleen maar kan leiden tot hun eigen oorlog, terwijl ik van plan was... 127 00:09:18,269 --> 00:09:20,750 een meer collectivistische filosofie toe te passen. 128 00:09:21,810 --> 00:09:24,017 Kunnen we beginnen? 129 00:09:25,490 --> 00:09:28,089 Ja. - Juist. Mooi. 130 00:09:41,284 --> 00:09:43,945 Stop ermee. 131 00:09:58,300 --> 00:09:59,457 Hoeveel anderen hebben we? 132 00:09:59,463 --> 00:10:02,890 Vier vrijwilligers van Operations, bewust van het gevaar en vrij opgefokt. 133 00:10:02,896 --> 00:10:04,995 Zou dat genoeg zijn om Hive uit te schakelen? 134 00:10:05,001 --> 00:10:09,021 Misschien niet. Maar gelukkig voor ons heeft Coulson het arsenaal geopend. 135 00:10:11,860 --> 00:10:12,965 Daar heb ik recht op. 136 00:10:12,966 --> 00:10:17,044 Sorry. Coulson beloofde mij deze. Staat in mijn contract. 137 00:10:17,045 --> 00:10:18,517 Graag aandacht allemaal. 138 00:10:19,900 --> 00:10:21,942 Hive is anders dan alles wat we kennen... 139 00:10:22,262 --> 00:10:25,550 daarom worden jullie uitgerust met het beste S.H.I.E.L.D. te bieden heeft. 140 00:10:25,637 --> 00:10:27,863 Kevlar vest, warmtegevoelige infrarood camera... 141 00:10:27,864 --> 00:10:31,276 en genoeg splinterbommen om een klein leger te vermorzelen. 142 00:10:31,771 --> 00:10:33,730 De rest mogen jullie zelf aanvullen. 143 00:10:33,920 --> 00:10:35,135 Wat neemt de Cavalerie mee? 144 00:10:35,141 --> 00:10:39,506 Als ik een pistool nodig heb, pak ik er een. - Nee, jij neemt deze. 145 00:10:41,600 --> 00:10:46,146 We kunnen niets aan het toeval overlaten. - Jij lijkt extra gemotiveerd. 146 00:10:47,463 --> 00:10:49,965 Daisy was mijn partner. Dit is mijn schuld. 147 00:10:49,966 --> 00:10:53,895 Waarom geeft iedereen zichzelf de schuld hiervan? - Omdat ik het had moeten zien aankomen. 148 00:10:53,970 --> 00:10:56,090 Maar tussen haar Inhuman liefdesconnectie... 149 00:10:56,091 --> 00:11:00,348 en ik die mijn wonden likte na het vertrek van Bobbi en Hunter... was ik niet scherp. 150 00:11:00,512 --> 00:11:02,864 Een goede partner zou hebben gezien dat ze veranderd was. 151 00:11:02,865 --> 00:11:04,333 Niemand van ons zag het. 152 00:11:05,015 --> 00:11:09,056 En jij moet je gedachten op orde brengen. Deze missie draait niet om Daisy. 153 00:11:09,160 --> 00:11:12,181 Eens. Het draait om mij die de dingen recht gaat zetten. 154 00:11:20,013 --> 00:11:23,067 Hoef je niet besmet te zijn met Hive parasieten om het tegengif te testen? 155 00:11:23,068 --> 00:11:25,879 Niet per se. Simmons geeft me eerst het medicijn... 156 00:11:25,885 --> 00:11:28,675 neemt een weefselmonster, en infecteert dat met Hive's parasieten. 157 00:11:28,681 --> 00:11:31,728 Dit antigif zal je immuunsysteem vernietigen. Het kan je dood worden. 158 00:11:31,734 --> 00:11:33,266 Jij bent niet de enige dokter hier. 159 00:11:33,267 --> 00:11:35,573 Ik denk dat het risico niet zo groot is als jij zegt. 160 00:11:35,579 --> 00:11:39,130 Doe niet alsof je dat echt gelooft. - Dat doe ik niet, jij bent te voorzichtig. 161 00:11:39,140 --> 00:11:42,484 Ja, en jij bent een verliefde gek die probeert een groots gebaar te maken. 162 00:11:42,490 --> 00:11:45,090 Fitz, wat vind jij? 163 00:11:48,830 --> 00:11:52,585 Ik ben het met Simmons eens dat het tegengif gevaarlijk kan zijn... 164 00:11:53,610 --> 00:11:55,875 maar ik denk ook dat er een kans van slagen is. 165 00:11:57,820 --> 00:12:00,179 Als Lincoln sterft, wil jij verantwoordelijk zijn? 166 00:12:00,180 --> 00:12:02,850 Nee, natuurlijk niet, maar dit zou Daisy kunnen redden. 167 00:12:02,851 --> 00:12:06,315 Daisy zou nooit willen dat iemand zo roekeloos handelt om haar te redden. 168 00:12:07,189 --> 00:12:08,904 Gelukkig is het dan niet haar beslissing. 169 00:12:15,564 --> 00:12:19,700 Het spijt me, agent Campbell. - Kom op. Je moet het heroverwegen. 170 00:12:19,761 --> 00:12:21,177 Mijn beslissing staat vast. 171 00:12:21,206 --> 00:12:24,997 Fitz-Simmons, begin met zoeken naar andere opties. Dat is ons uitgangspunt. 172 00:12:42,013 --> 00:12:46,840 E�n Martian Multi-ball, drie Bumper Blasters, en een 3-Way Rocket Combo. Boem. 173 00:12:46,850 --> 00:12:48,406 Succes met verbeteren van die score. 174 00:12:48,420 --> 00:12:52,842 Pas maar op, want mij maak je niet zomaar in met flipperen. 175 00:12:55,960 --> 00:13:00,150 Dit bier is geweldig. - Ik dacht dat Australi�rs Amerikaans bier haten. 176 00:13:00,390 --> 00:13:04,600 Alleen als we ervoor moeten betalen. Het is fijn om weer in de echte wereld te zijn. 177 00:13:04,740 --> 00:13:07,989 Waarom ging je helemaal Ted Kaczynski in die caravan? 178 00:13:08,090 --> 00:13:11,500 Weet ik eigenlijk niet. Mensen zijn gewoon nooit mijn ding geweest. 179 00:13:11,750 --> 00:13:15,409 Ze mochten me niet. Ik hen ook niet, dus verleende ik iedereen een gunst... 180 00:13:15,410 --> 00:13:20,100 en ging zo ver weg als ik kon. - Dat klinkt erg eenzaam. 181 00:13:23,120 --> 00:13:25,350 Daar heb ik nooit echt aan gedacht. 182 00:13:26,700 --> 00:13:31,679 Je bent een kleine baby vogel, klaar om weer in het wild te leven. 183 00:13:31,680 --> 00:13:36,500 Ik ben geen fan van infantiliseren, maar voor een goede dans laat ik het wel toe. 184 00:13:36,970 --> 00:13:43,009 Goed. Laten we niet te ver gaan, cowboy. Laten we het maar op pinball houden. 185 00:13:43,010 --> 00:13:46,150 Zeg niet dat je smacht naar Stinkin' Lincoln. 186 00:13:47,280 --> 00:13:51,169 Weet je, James, dat jij om niemand geeft wil niet zeggen dat anderen dat ook niet doen. 187 00:13:51,170 --> 00:13:56,240 Sorry, ik wilde je niet beledigen. Het is alleen... dat je hoorde bij S.H.I.E.L.D.. 188 00:13:56,340 --> 00:14:00,369 Dus die mensen waar je om geeft zijn dezelfde mensen die ons proberen tegen te houden. 189 00:14:00,370 --> 00:14:04,780 Het is hun schuld niet. Ze weten niet beter. - Het maakt niet uit of ze beter weten of niet... 190 00:14:04,970 --> 00:14:10,270 ze staan tegenover ons. Ik zie geen manier waarop het niet slecht voor ze eindigt. 191 00:14:13,650 --> 00:14:18,050 Er is misschien een manier. - Ja? Hoe dan? 192 00:14:20,250 --> 00:14:22,490 We laten ze het begrijpen. 193 00:14:25,690 --> 00:14:30,890 De genetische samenstelling van Inhumans is erg complex. Er moesten wel complicaties optreden. 194 00:14:31,090 --> 00:14:34,479 Je verzekerde me dat het zou werken. - Dat zou het ook hebben gedaan... 195 00:14:34,480 --> 00:14:37,100 als ik de juiste ingredi�nten had gekregen. 196 00:14:38,080 --> 00:14:41,950 Beweer je dat dit mijn schuld is? - Nee. 197 00:14:45,290 --> 00:14:51,029 Ja, maar het was geen opzettelijke fout. Want ik heb DNA nodig van een levende Kree... 198 00:14:51,030 --> 00:14:54,519 om de genoomsequentie te voltooien. Het DNA dat jij me gaf, jouw bloed... 199 00:14:54,520 --> 00:15:00,020 is van een dode gastheer... een knappe, maar dode gastheer. 200 00:15:00,330 --> 00:15:03,740 Dat werkt niet. Het is goed voor jou, maar hiervoor niet. 201 00:15:03,750 --> 00:15:07,380 Als dit zo is, waarom vertel je het dan pas nu? - Ik wist het niet zeker. 202 00:15:07,790 --> 00:15:10,510 Ik ging op in het moment. Ik wilde de wereld veranderen. 203 00:15:11,550 --> 00:15:16,410 En je bent trouwens erg beangstigend. - Je hebt alle recht om bang te zijn. 204 00:15:17,010 --> 00:15:21,940 Ik heb je niet nodig. Ik kan je vermoorden en je hersens en herinneringen in me opnemen. 205 00:15:22,050 --> 00:15:26,940 Ja, dat is een slecht idee. Vraag het maar aan mijn therapeut. Mijn jeugd was een zooitje. 206 00:15:27,080 --> 00:15:31,840 Het zwemteam was niet aardig tegen me. En ik kan dit werkend krijgen. 207 00:15:33,010 --> 00:15:36,499 Waarom zou ik je geloven? - Omdat ik wil dat het werkt. 208 00:15:36,500 --> 00:15:40,510 Dit zet de mensheid in een andere versnelling. 209 00:15:40,700 --> 00:15:45,430 Alles wat ik heb gedaan tot dit moment... verbleekt. 210 00:15:50,260 --> 00:15:53,610 Ik beloof je dat je hier geen spijt van krijgt. Ik ben je man. 211 00:15:56,990 --> 00:16:01,050 Ja, ik wilde je nog... vragen wat die dingen waren. 212 00:16:02,760 --> 00:16:04,720 Wat doen ze precies? 213 00:16:06,140 --> 00:16:10,590 Als je al bang was... moet je nu doodsbang zijn. 214 00:16:17,640 --> 00:16:21,550 Volgens onze informatie zijn er minstens 40 vijandelijke strijders. 215 00:16:21,790 --> 00:16:25,270 En Hive? - We moeten nog verifi�ren waar hij is, sir. 216 00:16:25,590 --> 00:16:29,790 Goed, het plan is simpel... ga naar binnen, vermoord Hive en ga eruit. 217 00:16:29,800 --> 00:16:34,930 Wat is het protocol voor de andere Inhumans? - Val niet aan, tenzij het echt nodig is. 218 00:16:35,040 --> 00:16:38,240 Deze mensen staan onder de controle van Hive. We willen ze geen pijn doen. 219 00:16:38,480 --> 00:16:41,950 Ik kan niet met jullie mee, maar ik kijk mee via de beelden van jullie helmen. 220 00:16:42,100 --> 00:16:47,130 Wees voorzichtig en slim. Dit is misschien onze enige kans om Hive onverwacht aan te vallen. 221 00:16:47,220 --> 00:16:50,210 En in het slechtste geval, als Hive niet vermoord kan worden? 222 00:16:50,830 --> 00:16:54,410 Dan raad ik je aan te rennen... erg hard. 223 00:16:58,620 --> 00:17:04,599 Jemma... zit alles goed tussen ons na ons meningsverschil? 224 00:17:04,700 --> 00:17:08,949 Ja, natuurlijk. Als ik een vriend wilde die het altijd met me eens was... 225 00:17:08,950 --> 00:17:11,060 had ik mijn relatie met Milton niet verbroken. 226 00:17:12,650 --> 00:17:17,210 Milton. Hij was echt vreselijk. 227 00:17:17,870 --> 00:17:23,589 Met zijn domme, dikke koolhoofd. "Hoi, ik ben Milton." 228 00:17:23,590 --> 00:17:27,730 Meer een spruitje. Maar Milton's rare hoofd ter zijde... 229 00:17:27,740 --> 00:17:31,950 We moeten afspreken dat we de meningsverschillen op het werk onze relatie niet laten be�nvloeden. 230 00:17:32,100 --> 00:17:37,320 Ben ik het helemaal mee eens, zeker gezien we beiden weten wie meestal gelijk heeft. 231 00:17:37,430 --> 00:17:41,510 Ik neem aan dat je de persoon bedoeld die als beste van de klas slaagde. 232 00:17:41,810 --> 00:17:47,230 Dat is een pijnlijk punt, want we weten beiden dat als ik de hele nacht had gestudeerd, dat ik... 233 00:17:50,785 --> 00:17:52,863 Ik ben de discussies zat. 234 00:18:03,971 --> 00:18:06,780 Lincoln. H� Lincoln. 235 00:18:09,570 --> 00:18:14,070 Kijk me aan. - Ik wil alleen maar helpen. 236 00:18:14,500 --> 00:18:17,090 Dit is een elixir en werkt hopelijk het tegengif tegen. 237 00:18:17,300 --> 00:18:20,059 Nee, het gaat werken. - Hier hebben we geen tijd voor. 238 00:18:20,099 --> 00:18:25,618 Je lichaam stopt ermee. - Ik kan het aan. Laat me dit alsjeblieft doen. 239 00:18:34,560 --> 00:18:37,100 Zie je dit, Coulson? - Ja. 240 00:18:37,710 --> 00:18:39,530 Er is geen teken van Hive. 241 00:18:40,320 --> 00:18:42,790 We hebben geen tijd om de hele stad te doorzoeken. 242 00:18:45,350 --> 00:18:47,890 Is dat niet de Inhuman die Hive oppakte in South Dakota? 243 00:18:48,140 --> 00:18:50,830 Ja, hij is een echte blaaskaak. 244 00:18:53,610 --> 00:18:55,350 Dat kan werken. 245 00:19:02,490 --> 00:19:07,020 H�, dit gebied is alleen voor HYDRA personeel. Wie ben jij in godsnaam? 246 00:19:07,340 --> 00:19:09,190 Hallo, schoonheid. 247 00:19:09,940 --> 00:19:13,710 Ik ben James. Single, 33, ik kom oorspronkelijk uit Brisbane. 248 00:19:13,920 --> 00:19:17,579 Ik ben een leeuw, met een klein vleugje schorpioen op de koop toe. 249 00:19:17,780 --> 00:19:21,019 Ik hou van een goed drankje, een goede maaltijd en een onfatsoenlijke vrouw... 250 00:19:21,020 --> 00:19:26,360 niet per se in die volgorde. En jij bent? - Misselijk. 251 00:19:26,940 --> 00:19:31,130 Ik vraag me af wat je hier doet. Je hoort overduidelijk niet bij HYDRA. 252 00:19:31,858 --> 00:19:34,998 Dus ze hebben andere aannemers aangenomen, sinds de dood van Malick? 253 00:19:35,370 --> 00:19:41,300 Een aannemer? Serieus? Lijk ik daarop? - Luister, grote jongen, dit is geen grap. 254 00:19:41,600 --> 00:19:45,400 Je moet me vertellen wat je hier doet. - Dat laat ik liever zien. 255 00:20:00,310 --> 00:20:02,490 Je bent er ��n van hen. - Dat klopt. 256 00:20:02,630 --> 00:20:07,789 Zo ongeveer uitgekozen door de grote man. Een eerste klas keuze. 257 00:20:07,890 --> 00:20:12,840 Dat wist ik niet. Alsjeblieft, je moet me vergeven. - Als je wat met me drinkt overweeg ik het. 258 00:20:16,170 --> 00:20:22,400 Je bent geen slechte bewaker. Een beetje ijzig. Gelukkig voor mij kan ik niet bevriezen. 259 00:20:22,970 --> 00:20:27,310 Was je zo voor je je krachten kreeg? - Wat? 101% geweldig. Zeker wel. 260 00:20:27,420 --> 00:20:29,950 Inhuman worden verandert je persoonlijkheid niet. 261 00:20:30,140 --> 00:20:32,970 Wie weet? Misschien maak je het zelf op een dag mee. 262 00:20:35,600 --> 00:20:38,189 De grote man werkt aan een experiment... 263 00:20:38,190 --> 00:20:42,089 om mensen te veranderen in Inhumans. Als je het aardig vraagt... 264 00:20:42,090 --> 00:20:44,224 mag je misschien wel als eerste. 265 00:20:47,700 --> 00:20:52,570 Daarom heeft Hive Radcliffe waarschijnlijk gepakt, om zijn leger te cre�ren. Blijf alert. 266 00:20:53,220 --> 00:20:55,670 Hoorde je wat Coulson net zei? - Ja, sorry. 267 00:20:55,671 --> 00:20:58,989 Ik vroeg me af of er een kans was dat hij niet in elkaar geslagen werd. 268 00:20:58,990 --> 00:21:00,680 Weinig kans. 269 00:21:02,370 --> 00:21:06,850 Alisha zei dat je me wilde zien. - Jij en ik delen dezelfde soort geschiedenis. 270 00:21:08,630 --> 00:21:12,989 We zijn beide gecre�erd door krachten van buitenaf. - Ik weet niet of ik het begrijp. 271 00:21:12,990 --> 00:21:16,010 Ik kreeg mijn krachten door de Kree... jij die van jou door S.H.I.E.L.D. 272 00:21:16,150 --> 00:21:20,000 Zij hebben ons gemaakt. - Waarom maak je je zorgen over S.H.I.E.L.D.? 273 00:21:23,470 --> 00:21:27,650 Omdat ik nieuwsgierig ben of je hetgeen dat je gemaakt heeft kunt vernietigen. 274 00:21:28,810 --> 00:21:32,240 De mensen bij S.H.I.E.L.D. zijn mijn vrienden. - Vrienden die je zullen verraden... 275 00:21:32,550 --> 00:21:35,210 die zullen proberen om de band die we hebben te vernietigen. 276 00:21:35,220 --> 00:21:39,508 Alleen omdat ze het niet begrijpen, maar dat doen ze wel, als we ze onze band kunnen laten delen. 277 00:21:39,900 --> 00:21:42,730 Je wilt het Kree experiment op je vrienden gebruiken. 278 00:21:43,390 --> 00:21:47,850 Zodra Radcliffe de probleempjes heeft opgelost. Dan wil ik dat, ja. 279 00:21:48,270 --> 00:21:52,690 Misschien willen ze het wel niet. - Ik moet het tenminste proberen. 280 00:21:52,760 --> 00:21:58,570 Alleen zo kunnen we ze redden. - En als je faalt... 281 00:21:58,830 --> 00:22:03,550 als ze beslissen je te verraden en achter ons aankomen met hun wapens... 282 00:22:03,570 --> 00:22:09,060 om mij te vermoorden, om ons allemaal te vermoorden? Wat dan? 283 00:22:11,470 --> 00:22:17,670 Dan ruk ik hun harten eruit. - Dat te horen is een opluchting... 284 00:22:19,070 --> 00:22:22,220 zeker nu onze plannen gewijzigd zijn. 285 00:22:25,010 --> 00:22:28,930 Het spijt me. Ik had gewoon geen andere keuze. 286 00:22:29,650 --> 00:22:34,769 We dachten beiden dat het het juiste was. - Doe niet alsof we hetzelfde denken. 287 00:22:34,970 --> 00:22:40,780 Coulson gaf je een bevel en je luisterde niet. Nu zijn de helft van de labcomputers doorbrandt... 288 00:22:41,720 --> 00:22:46,910 en niet te vergeten, de servers opgeblazen. - Dat spijt me. Echt waar. 289 00:22:47,690 --> 00:22:51,460 Maar het tegengif gaat werken. Ik voel het. 290 00:22:51,640 --> 00:22:56,790 Dat weten we pas als Simmons wat testen doet. - En daarvoor moet ik in je hoofd boren. 291 00:22:57,170 --> 00:23:01,580 Wacht. Je moet een weefselmonster van mijn hersenen hebben? 292 00:23:02,060 --> 00:23:04,860 Dat klopt en dat had je geweten... 293 00:23:04,870 --> 00:23:07,999 als je vragen had gesteld in plaats van het achter onze rug om te doen. 294 00:23:08,000 --> 00:23:09,950 Hij is helemaal voor jou, dokter. 295 00:23:14,340 --> 00:23:18,250 Hij klinkt echt geweldig. - Jazeker. 296 00:23:18,530 --> 00:23:24,390 Hij heeft zo'n Ziggy Stardust vibe over hem heen. Het is nogal episch. 297 00:23:24,890 --> 00:23:30,500 Ik zou hem graag ontmoeten. - Ik kan misschien wel zorgen voor een ontmoeting. 298 00:23:31,250 --> 00:23:34,700 Op dit moment? Zou je dat echt voor me doen? 299 00:23:36,340 --> 00:23:41,200 Ik weet niet of het op dit moment lukt. Hij heeft het nogal druk met de wereld veranderen en zo. 300 00:23:41,310 --> 00:23:46,310 Nee, nee. Denk niet meteen zo negatief. Misschien is hij nog in die mijnbouw faciliteit. 301 00:23:49,710 --> 00:23:51,410 Hoorde je dat? 302 00:23:52,350 --> 00:23:54,050 We zijn onderweg. 303 00:23:56,280 --> 00:23:59,189 Waarom een stad overnemen en hem dan in de buitenwijk gaan zitten? 304 00:23:59,190 --> 00:24:02,799 Geen idee, maar het zal geen goede reden zijn. Onthoud dat dit Hive is. 305 00:24:02,800 --> 00:24:05,129 Bereid je voor het gevecht. De veiligheidspal eraf. 306 00:24:05,130 --> 00:24:07,020 Die zat er nooit op. 307 00:24:09,980 --> 00:24:15,700 Ik hoopte je dit te kunnen besparen, maar het was de enige manier. Ze komen voor ons. 308 00:24:18,370 --> 00:24:20,950 Hoor je dit? - Klinkt als een soort radio. 309 00:24:29,590 --> 00:24:32,030 Zo'n radio heb ik zeker nog nooit gezien. 310 00:24:32,100 --> 00:24:35,180 Ik heb die tekens eerder gezien. - Sir. 311 00:24:38,360 --> 00:24:42,750 Ga daar nu allemaal weg. - Je hoorde hem. Eruit. Ga. Schiet op. 312 00:24:43,276 --> 00:24:45,790 Wie komt er? S.H.I.E.L.D.? 313 00:24:45,950 --> 00:24:49,580 Niet zij die jou gemaakt hebben. Zij die mij gemaakt hebben. 314 00:25:00,030 --> 00:25:03,040 Wat was dat? - De Kree. 315 00:25:17,680 --> 00:25:20,949 Zijn de Kree hier? Hoe hebben ze ons gevonden? 316 00:25:20,950 --> 00:25:24,860 Ik heb een signaal verstuurd. - De artefacten van James' caravan. 317 00:25:24,870 --> 00:25:28,540 Een plan B als het Inhuman experiment ooit uit de hand zou lopen. 318 00:25:28,610 --> 00:25:33,650 In noodgeval bel het Kree hoofdkwartier. - Deze Kree zijn niet van hun thuisplaneet. 319 00:25:34,000 --> 00:25:38,059 Het zijn Reapers. Ze bestaan enkel om te jagen. 320 00:25:38,060 --> 00:25:40,059 En om mensen voor jouw makers te vinden. 321 00:25:40,060 --> 00:25:44,870 Voor duizenden jaren lagen ze in stases. Cirkelend in een baan rondom ons zonnestelsel. 322 00:25:45,170 --> 00:25:47,900 Komen ze hier om hun rotzooi op te ruimen? 323 00:25:48,160 --> 00:25:51,950 Dit zijn de enige dingen die jou kunnen verslaan. Dat zijn jouw woorden. 324 00:25:52,030 --> 00:25:56,700 De Reapers zijn mijn grootste angst, maar met jouw hulp geloof ik dat wij... 325 00:25:57,890 --> 00:26:01,310 hun hart eruit kunnen scheuren. Dat zijn jouw woorden. 326 00:26:01,320 --> 00:26:05,649 Dat bedoelde ik niet zo. Ik heb al eens met een Kree gevochten. Ze zijn lastig te vermoorden. 327 00:26:05,650 --> 00:26:11,490 Deze Reapers zijn nog dodelijker, wat jouw taak lastiger maakt. 328 00:26:11,730 --> 00:26:12,730 Mijn taak? 329 00:26:12,771 --> 00:26:16,388 Om dit experiment te laten werken, hebben we bloed van een levende Kree nodig. 330 00:26:17,999 --> 00:26:20,080 En jij moet het halen. 331 00:26:26,520 --> 00:26:30,399 Was dat een ruimteschip? - Te klein. Het lijkt meer op een satelliet. 332 00:26:30,400 --> 00:26:32,030 Waarom ben ik niet opgelucht? 333 00:26:33,540 --> 00:26:37,889 Heb je iets gevonden? - Alleen puin en een aantal grote voetafdrukken. 334 00:26:37,890 --> 00:26:40,569 Buitenaardse voetafdrukken, toch? Daar hebben we het over. 335 00:26:40,570 --> 00:26:43,439 Geweldig. Nog meer partijen om mee af te handelen. 336 00:26:43,440 --> 00:26:46,749 Buitenaardse wezens zijn geland. Moeten we dat niet even laten inzinken? 337 00:26:46,750 --> 00:26:49,760 De vraag is: Aan wiens kant staan ze? 338 00:26:51,960 --> 00:26:53,060 Rennen. 339 00:26:57,510 --> 00:27:02,300 Inhuman. - Meerdere Inhumans, eigenlijk. 340 00:27:15,420 --> 00:27:16,850 Nee. 341 00:27:25,440 --> 00:27:27,724 Je zou trots moeten zijn op wat we zijn geworden. 342 00:27:33,210 --> 00:27:36,969 Hij schakelt HYDRA agenten uit. - Of alles wat hij tegenkomt. 343 00:27:36,970 --> 00:27:39,810 Dit wordt een stuk makkelijker als hij aan onze kant staat. 344 00:27:40,290 --> 00:27:42,459 Waarom zou Hive deze dingen laten komen? 345 00:27:42,460 --> 00:27:45,770 Misschien wil hij een enge alliantie vormen. 346 00:27:45,970 --> 00:27:48,630 Dit zijn jagers, geen bondgenoten. 347 00:27:49,500 --> 00:27:51,110 Coulson, wat zijn onze bevelen? 348 00:27:51,120 --> 00:27:54,340 Volg ze op een kleine afstand, maar zorg dat ze je niet zien. 349 00:27:59,110 --> 00:28:02,380 Het voelt iets in die kerk. - Ja, Hive. 350 00:28:05,300 --> 00:28:08,610 Daisy. - Dat zijn onze bevelen niet. 351 00:28:10,090 --> 00:28:11,919 Mack. - Ik moet het proberen. 352 00:28:11,920 --> 00:28:13,530 Ik zie je bij de extractieplaats. 353 00:28:25,010 --> 00:28:26,070 Dat was ik niet. 354 00:28:28,700 --> 00:28:30,370 Inhuman rotzooi. 355 00:28:46,390 --> 00:28:47,999 Jij ging dit ding afhandelen. 356 00:28:48,000 --> 00:28:50,750 Nu gaan we allebei sterven. - Niemand sterft vandaag. 357 00:29:05,970 --> 00:29:08,670 Wat was dat laatste geluid? - Zijn ruggengraat. 358 00:29:09,160 --> 00:29:10,360 Tap hem leeg. 359 00:29:16,550 --> 00:29:21,600 Duizenden jaren lang vraag ik me al af wat er zou gebeuren als de blauwe engelen terugkeerden. 360 00:29:26,110 --> 00:29:27,680 Je bent kleiner dan ik me herinner. 361 00:29:32,190 --> 00:29:34,909 Nu kunnen we alles vuren, terwijl vader smurf hem afleidt. 362 00:29:34,910 --> 00:29:38,409 Trek je terug. Misschien handelt de Kree dit af voor ons. 363 00:29:38,410 --> 00:29:42,099 We hoeven niet te vechten. Ik ben nog steeds dankbaar dat je mij gemaakt hebt. 364 00:29:42,100 --> 00:29:43,669 We hadden jou niet moeten kiezen. 365 00:29:43,670 --> 00:29:46,950 Dat was een Goddelijke kracht die jou leidde. 366 00:29:47,600 --> 00:29:49,600 Wat leidt mij nu? 367 00:29:58,440 --> 00:30:01,679 Arme gozer. Hij heeft niet lang meer. 368 00:30:01,680 --> 00:30:06,539 Is er genoeg bloed voor het experiment? - Zeker weten. Jij was fantastisch. 369 00:30:06,540 --> 00:30:09,839 Volgend uur is dit allemaal af. Ik neem het graag over vanaf hier. 370 00:30:09,840 --> 00:30:14,330 Als je ergens moet zijn, voel je dan vrij om... - Ze komt met mij mee. 371 00:30:17,200 --> 00:30:20,320 Ik vertelde Fitz om weg te blijven. - Dat kan ik niet doen. 372 00:30:20,780 --> 00:30:23,939 Niet wanneer mijn partner hulp nodig heeft. - Ik help je hulp niet nodig. 373 00:30:23,940 --> 00:30:26,690 Er is genoeg bewijs dat het tegendeel toont. 374 00:30:26,960 --> 00:30:31,050 Je begrijpt het niet. Ik doe dit om je te helpen. 375 00:30:31,180 --> 00:30:35,510 Hoe helpt het vermoorden van een blauwe alien mij? - Het is de enige manier om jou te redden. 376 00:30:36,330 --> 00:30:38,680 We maken van jou een Inhuman. 377 00:30:44,470 --> 00:30:45,599 Dit ben jij niet. 378 00:30:45,600 --> 00:30:49,419 Dit is lastig om te horen, maar dit ben ik wel. Ik ben niet meer verdwaald. 379 00:30:49,420 --> 00:30:51,699 S.H.I.E.L.D. kan stoppen met mij te redden. 380 00:30:51,700 --> 00:30:53,359 Dit is anders. - Is dat zo? 381 00:30:53,360 --> 00:30:58,279 Eerst redt S.H.I.E.L.D. mij van de Rising Tide, daarna van mijn slechte ouders... 382 00:30:58,280 --> 00:31:02,149 en nu verzamelt S.H.I.E.L.D. opnieuw alle troepen om arme Daisy te redden. 383 00:31:02,150 --> 00:31:03,730 Omdat je ziek bent. 384 00:31:04,450 --> 00:31:07,459 Dat ding is een parasiet. Het knoeit met je hoofd. 385 00:31:07,460 --> 00:31:10,629 Dat doet S.H.I.E.L.D. de hele tijd. Kijk naar ons, Mack. 386 00:31:10,630 --> 00:31:14,589 Jij was een monteur, ik een hacker en nu zijn we ineens soldaten? 387 00:31:14,590 --> 00:31:18,530 De wereld verandert. We moesten ons aanpassen. - We hadden geen keus. 388 00:31:18,620 --> 00:31:21,780 S.H.I.E.L.D. maakte van ons wat het nodig had. - Nee. 389 00:31:22,120 --> 00:31:23,749 S.H.I.E.L.D. liet jou niets doen. 390 00:31:23,750 --> 00:31:28,109 Coulson wist dat ik verdwaald was, dus hij bood zijn team van mislukte speeltjes aan... 391 00:31:28,110 --> 00:31:31,770 om die leegte te vullen. - Dat team geeft om jou. 392 00:31:33,780 --> 00:31:38,580 Ik geef om jou. - Wat maakt dat ons? Vrienden? 393 00:31:38,660 --> 00:31:41,570 Vrienden. Partners. 394 00:31:41,830 --> 00:31:44,419 Bobbi was ooit jouw partner. Hoe liep dat af? 395 00:31:44,420 --> 00:31:47,200 Bobbi en Hunter verlieten S.H.I.E.L.D. om ons te beschermen. 396 00:31:47,201 --> 00:31:50,310 Ze verlieten S.H.I.E.L.D. omdat er geen reden was om te blijven... 397 00:31:50,330 --> 00:31:52,589 want niemand in S.H.I.E.L.D. was belangrijk voor ze. 398 00:31:52,590 --> 00:31:54,340 Het was niet lastig om te vertrekken. 399 00:31:57,260 --> 00:32:00,310 Maar ik denk dat jij nu moet vertrekken. 400 00:32:15,030 --> 00:32:19,370 Een deel van jou wil terugkomen. Zo vonden we jou. 401 00:32:20,080 --> 00:32:21,119 Waar heb je het over? 402 00:32:21,120 --> 00:32:25,010 Een paar uur geleden vonden we beveiligingsbeelden van jou buiten deze garage. 403 00:32:25,110 --> 00:32:28,950 Het gaf een melding in ons systeem, het systeem wat jij gebouwd hebt. 404 00:32:30,630 --> 00:32:33,220 En dus denk je dat ik wilde dat dit gebeurde? 405 00:32:34,660 --> 00:32:39,790 Het was geen ongeluk. Iets binnenin jou verzet zich. 406 00:32:41,770 --> 00:32:45,930 Ik liet een steekje vallen, omdat ik niet meer dacht als spion... 407 00:32:46,320 --> 00:32:49,009 omdat ik geen S.H.I.E.L.D. agent meer ben. 408 00:32:49,010 --> 00:32:52,240 Tremors. - Nee, Mack. Ik gaf ook om jou. 409 00:32:52,280 --> 00:32:55,410 Na wat er met mijn ouders gebeurde, had ik iemand nodig en jij... 410 00:32:55,990 --> 00:33:00,770 Jij was bijna als een grote broer voor mij. Maar laten we eerlijk zijn. 411 00:33:01,010 --> 00:33:04,700 Je hebt moeite om een broer te zijn voor de echte broer die je hebt. 412 00:33:05,610 --> 00:33:08,990 Laat Ruben hier buiten. - Ik begrijp hoe je je voelt. 413 00:33:09,100 --> 00:33:14,019 Maar je hoeft je niet eenzaam meer te voelen. We kunnen het oplossen. 414 00:33:14,020 --> 00:33:16,229 Nee, wat jij voelt, is niet echt. 415 00:33:16,230 --> 00:33:19,820 Wat wij voelen, is realiteit. 416 00:33:19,860 --> 00:33:23,260 Hoe de wereld hoort te zijn. - Niet mijn wereld. 417 00:33:25,510 --> 00:33:27,980 Ik wilde je echt redden, Mack. 418 00:33:29,090 --> 00:33:32,630 Ja, dat wilde ik ook. 419 00:33:39,770 --> 00:33:42,110 Als ik jou niet kan redden, red ik de rest wel. 420 00:33:45,700 --> 00:33:49,100 Ik ben niet meer de bange jager die jullie jaren geleden meenamen. 421 00:33:58,590 --> 00:34:00,200 Je had weg moeten blijven. 422 00:34:01,470 --> 00:34:02,770 Wacht. 423 00:34:04,560 --> 00:34:07,340 Alsjeblieft. Ik ga niet met jou vechten. 424 00:34:29,210 --> 00:34:31,410 Ik wilde dat jij hier onderdeel van zou zijn. 425 00:34:38,260 --> 00:34:41,850 Grote blauwe wint dit misschien. - Wees maar niet zo zeker. 426 00:34:41,920 --> 00:34:44,560 Het lijkt erop dat Hive een duizendjaar lange rancune heeft. 427 00:34:47,500 --> 00:34:51,370 Je maakte iets geweldigs... Iets Goddelijks... 428 00:34:52,320 --> 00:34:54,050 En nu wil je het vernietigen. 429 00:35:00,120 --> 00:35:01,990 Jij bent een mislukt experiment. 430 00:35:07,850 --> 00:35:12,650 Soms gebeuren 's werelds grootste wonders door een ongeluk. 431 00:35:20,790 --> 00:35:23,670 Schiet hem nu neer. Ik herhaal, schiet hem neer. 432 00:35:29,900 --> 00:35:31,080 Piper. 433 00:35:45,360 --> 00:35:48,160 We moeten nu meteen gaan. 434 00:35:56,800 --> 00:36:00,220 We hadden een echte connectie kunnen hebben. 435 00:36:00,720 --> 00:36:03,850 Daisy, kijk naar jezelf. 436 00:36:04,500 --> 00:36:06,500 Je hoeft dit niet te doen. 437 00:36:12,300 --> 00:36:14,420 Ik heb nu een medische evacuatie nodig. 438 00:36:24,660 --> 00:36:28,779 We moeten hier weggaan. Opschieten, hij komt eraan. 439 00:36:57,390 --> 00:36:59,580 Ongelofelijk dat Daisy dit deed. 440 00:37:02,650 --> 00:37:06,890 Je had gelijk over haar. - Ik wou dat ik dat niet was. 441 00:37:09,590 --> 00:37:13,480 Hive wil elke mens veranderen in een Inhuman... 442 00:37:13,770 --> 00:37:16,659 ongeacht die persoons bestaande, genetische roots. 443 00:37:16,660 --> 00:37:19,960 Hij had misschien geslaagd als Mack die Kree niet vernietigd had. 444 00:37:19,980 --> 00:37:25,550 Maakt het wat uit? Dat ding. Er is niets dat het kan stoppen. 445 00:37:35,660 --> 00:37:37,950 Wacht. Wat is er gebeurd? 446 00:37:38,150 --> 00:37:41,019 Is Daisy in orde? - De missie is gefaald. 447 00:37:41,020 --> 00:37:44,650 Daisy leeft nog, maar ze konden Hive niet stoppen. 448 00:37:45,760 --> 00:37:49,900 Wanneer is dit gebeurd? - Ze zijn een uur geleden teruggekeerd. 449 00:37:51,980 --> 00:37:55,290 Een uur geleden? En je hebt mij... 450 00:37:56,410 --> 00:37:59,499 Je hebt mij gewoon hier gehouden? - Jij hebt rust nodig. 451 00:37:59,500 --> 00:38:04,759 Ik moet daarboven zijn, helpen en niet opgesloten zijn als een soort gevangene. 452 00:38:04,760 --> 00:38:06,889 Jouw immuunsysteem is volledig uitgeschakeld. 453 00:38:06,890 --> 00:38:09,099 Als iemand maar niest, kan het jou al vermoorden. 454 00:38:09,100 --> 00:38:13,190 Tot je volledig bent hersteld, ben je een gevangene. Mijn gevangene. 455 00:38:17,860 --> 00:38:19,210 Het spijt me. 456 00:38:24,530 --> 00:38:28,200 Ik weet gewoon niet wat ik moet doen. - Dat weten we allemaal niet. 457 00:38:30,940 --> 00:38:33,820 Heb je Coulson verteld dat we misschien een geneesmiddel hebben? 458 00:38:33,920 --> 00:38:35,310 Nee. 459 00:38:36,640 --> 00:38:38,190 Waarom niet? 460 00:38:39,830 --> 00:38:41,519 We hebben het niet. 461 00:38:41,520 --> 00:38:44,350 Dat kwam ik je vertellen. Het tegengif... 462 00:38:45,270 --> 00:38:46,690 werkte niet. 463 00:38:49,570 --> 00:38:51,010 Krijg nu maar wat rust. 464 00:39:02,680 --> 00:39:06,560 Ik heb zijn hart eruit gescheurd. Zoals afgesproken. 465 00:39:08,910 --> 00:39:10,640 Maar jij hebt gefaald. 466 00:39:12,460 --> 00:39:15,770 Ik probeerde hem tegen te houden. - Dan heb je niet je best gedaan. 467 00:39:15,950 --> 00:39:20,460 Naast het feit dat je vriend alles vernietigd heeft waar we aan werkten, hij is ook ontsnapt. 468 00:39:22,190 --> 00:39:24,280 Ik vertrouwde teveel in je. 469 00:39:24,990 --> 00:39:27,860 Jouw band met S.H.I.E.L.D. is sterker dan je toegeeft. 470 00:39:28,530 --> 00:39:30,590 Dat laat mij met vragen achter. 471 00:39:35,050 --> 00:39:36,380 Nee. 472 00:39:38,450 --> 00:39:42,150 Je had gelijk om mij te vertrouwen. Ik ben klaar met S.H.I.E.L.D. 473 00:39:43,530 --> 00:39:46,530 En ik heb antwoorden. 474 00:39:46,890 --> 00:39:50,229 De DNA die je nodig hebt, heb ik. - Inhuman DNA is niet voldoende. 475 00:39:50,230 --> 00:39:54,670 We hebben Kree bloed nodig. - Dat heb ik door mijn aderen lopen. 476 00:39:54,830 --> 00:39:58,349 Coulson gebruikte het om mij terug te halen, nadat Quinn mij doodschoot. 477 00:39:58,500 --> 00:40:00,300 Ward zou het nog moeten herinneren. 478 00:40:01,910 --> 00:40:03,360 Dat klopt. 479 00:40:04,270 --> 00:40:06,850 Dus als je wilt dat dit experiment werkt... 480 00:40:08,350 --> 00:40:09,810 Tap me leeg. 481 00:40:09,820 --> 00:40:12,820 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: M@rsman, Squashy06 & Caden 482 00:40:12,830 --> 00:40:14,130 Controle: SwagBoy 483 00:40:14,140 --> 00:40:16,840 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 45557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.