All language subtitles for Marvels Agents of S.H.I.E.L.D S03E14 - Watchdogs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,351 Wat voorafging: 2 00:00:02,357 --> 00:00:04,682 Niet iedereen die het kan zou moeten veranderen. 3 00:00:04,688 --> 00:00:07,234 Je klinkt als zo'n haatgroep, de 'Watchdogs'. 4 00:00:07,240 --> 00:00:10,885 "Vermoord de aliens, herover de planeet." - Help me, alsjeblieft. 5 00:00:11,032 --> 00:00:15,628 Je moet me eruit laten, Jemma. Ik ben de enige die jou kan beschermen. 6 00:00:18,174 --> 00:00:19,648 Waar zijn Hunter en Bobbi? 7 00:00:20,561 --> 00:00:22,606 Ze komen niet terug. Ze hebben geen schuld bekend. 8 00:00:22,612 --> 00:00:24,793 Dit was de enige manier om executie te voorkomen. 9 00:00:24,799 --> 00:00:28,594 Ze deden dat voor S.H.I.E.L.D. Ze deden dat voor ons en daar boeten ze voor. 10 00:00:28,600 --> 00:00:32,064 Geloof me, jongens. Ik ga ze ook missen. 11 00:00:39,437 --> 00:00:42,624 Quality over Quantity (QoQ) Releases Agents of S.H.I.E.L.D. S03E14: Watchdogs 12 00:00:42,630 --> 00:00:45,530 Vertaling: M@rsman, Squashy06 & Caden Controle: SwagBoy 13 00:00:47,814 --> 00:00:49,665 Weet je zeker dat het zo moet, Alfie? 14 00:00:53,014 --> 00:00:56,110 Weet je wat je niet moet doen? Mij Alfie noemen. 15 00:00:56,355 --> 00:00:58,409 Mam mag dat. Jij niet. 16 00:01:00,305 --> 00:01:04,535 Als je hier niet als een maniak op zou rijden, hoefde ik niet te komen om hem te repareren. 17 00:01:04,709 --> 00:01:06,435 Je zou willen dat je kon rijden als ik. 18 00:01:06,902 --> 00:01:10,560 Ja, je hebt niets om op te rijden zonder die inlaatklep die ik heb meegenomen. 19 00:01:10,786 --> 00:01:12,206 Ik kan hem nog mee terug nemen. 20 00:01:12,212 --> 00:01:16,821 Ok�. Nou, jouw Ironhead staat er prima bij, en je bent toch nooit thuis om er op te rijden. 21 00:01:16,930 --> 00:01:19,272 Misschien moet ik... - Nooit op mijn motor rijden? 22 00:01:19,278 --> 00:01:20,790 Ja, dat lijkt me slim. 23 00:01:20,796 --> 00:01:23,272 Ik dacht dat je er eindelijk op zou gaan rijden naar Baja. 24 00:01:23,278 --> 00:01:27,519 Baja. Daar gaan we weer. Ik zei toch, ik had het te druk op het werk. 25 00:01:27,670 --> 00:01:31,164 Het spijt me, maar we gaan nog wel een keer. - Ik snap het... 26 00:01:31,457 --> 00:01:35,997 een drone voor een verzekeringsmaatschappij zijn is super interessant. Waarom zou je werk afslaan? 27 00:01:36,148 --> 00:01:39,694 Grappig. Ik wenste zojuist dat ik weer terug was op mijn werk. 28 00:01:40,542 --> 00:01:42,132 Lijkt me een mooi baantje... 29 00:01:42,138 --> 00:01:44,976 als je er een onmogelijk te vinden inlaatklep mee vindt. 30 00:01:45,820 --> 00:01:49,494 Eerlijk gezegd... het gaat niet heel geweldig op het werk de laatste tijd. 31 00:01:49,601 --> 00:01:55,314 Het management loopt uit de hand, er komen iedere dag nieuwe mensen, zonder ervaring. 32 00:01:55,745 --> 00:01:58,689 En mijn twee beste vrienden, die zijn net... 33 00:01:59,773 --> 00:02:02,418 overgeplaatst, voor altijd. 34 00:02:03,280 --> 00:02:08,150 Werkvrienden komen en gaan. Familie daarentegen, zij zijn degenen waar je niet vanaf komt. 35 00:02:08,812 --> 00:02:12,520 Zelfs als ze een stalletje langs de weg openen en je proberen te verkopen aan vreemden. 36 00:02:12,530 --> 00:02:14,080 Je was een raar kind. 37 00:02:16,007 --> 00:02:17,463 Ik vind het rot van je werk. 38 00:02:18,968 --> 00:02:20,558 Ik vind het rot dat je ontslagen bent. 39 00:02:22,191 --> 00:02:24,081 Maar het is slechts een tijdelijke tegenslag. 40 00:02:34,371 --> 00:02:38,163 Waarom staat dit nog hier? Toen ma en pa jou het huis nalieten, hoorde dit erbij? 41 00:02:38,169 --> 00:02:41,628 Mam mocht het niet meenemen van pa. Ik heb het op eBay gezet. 42 00:02:41,763 --> 00:02:45,460 Het bleek toch niet zo waardevol als mam denkt. - Ok�, dus dit is het plan. 43 00:02:45,470 --> 00:02:49,381 Lunch, bier, de motor afmaken. Goed? - Goed. 44 00:02:49,570 --> 00:02:52,090 Ik heb een paar steaks gehaald. - Dat meen je niet. 45 00:02:52,947 --> 00:02:54,334 Ga je...? 46 00:02:59,560 --> 00:03:04,480 Dat zou je ook kunnen proberen, koken. Jij kunt het goed. Ik meen het. 47 00:03:06,001 --> 00:03:10,951 Niet zo goed als ik ben met motoren, maar... - Dat was bijna een compliment. 48 00:03:11,510 --> 00:03:13,216 Dat scheelde heel weinig. 49 00:03:16,365 --> 00:03:18,835 Het nieuws, een schokkende video... - Aan gedacht, maar... 50 00:03:18,841 --> 00:03:23,218 die we net kregen opgestuurd. - Deze faciliteit hoort bij de ATCU. 51 00:03:23,314 --> 00:03:27,379 De overheid heeft geheimen, dingen waar we niets van weten tot de pleuris uitbreekt. 52 00:03:27,380 --> 00:03:31,174 Zoals de Avengers komen er steeds meer, beschermd en verborgen. 53 00:03:31,180 --> 00:03:36,520 Niet meer. We willen dat deze informatie wordt vrijgegeven. Wie ze zijn, waar ze zijn. 54 00:03:37,086 --> 00:03:38,820 Of er zal een oorlog uitbreken. 55 00:03:40,824 --> 00:03:43,966 Wij zijn de Watchdogs. Jullie zullen gehoorzamen. 56 00:03:50,348 --> 00:03:51,585 Wegwezen. 57 00:04:06,363 --> 00:04:08,881 Dit is... - Geweldig. 58 00:04:10,104 --> 00:04:11,241 Toch? 59 00:04:20,623 --> 00:04:23,698 Ik heb een agent in South Bend nodig, en jij bent het dichtste bij. 60 00:04:23,704 --> 00:04:24,912 Ok�. 61 00:04:25,078 --> 00:04:29,032 Alleen ben ik bij mijn broer, en ik hoopte dat deze week vrij meer een... 62 00:04:29,040 --> 00:04:31,916 Het zit zo, Mack, ik heb agenten te kort op dit moment. 63 00:04:31,970 --> 00:04:34,736 Ik weet het. - Mijn middelen zijn beperkt. 64 00:04:34,805 --> 00:04:37,619 De lokale politie is al op de plaats delict, en de FBI is onderweg. 65 00:04:37,625 --> 00:04:40,660 Ja, maar... - Zij halen alles leeg, en wij hebben niets. 66 00:04:40,666 --> 00:04:43,459 Ze hebben een aanslag gepleegd op de ATCU. Dit is ernstig. 67 00:04:43,460 --> 00:04:47,271 Sorry voor je familietijd, maar we maken allemaal offers. Ga het uitzoeken. 68 00:04:54,220 --> 00:04:57,728 Het lijkt erop dat ik een paar uur weg moet. 69 00:04:57,980 --> 00:05:01,221 Er was een ongeluk op de 41. Ik moet het gaan beoordelen. 70 00:05:01,227 --> 00:05:02,244 Nu? 71 00:05:02,430 --> 00:05:05,000 Ja. Het ligt ingewikkeld. 72 00:05:05,006 --> 00:05:09,304 Maar dit is simpel. Lunch, bier, motor. Weet je nog? 73 00:05:09,310 --> 00:05:11,381 We gaan het afmaken. Ik beloof het. 74 00:05:15,233 --> 00:05:17,960 Waren er slachtoffers? - In het gebouw werkte personeel. 75 00:05:18,210 --> 00:05:22,329 Als je in South Bend aankomt, zoek Mack dan bij de ATCU. Breng verslag uit van wat je vindt. 76 00:05:22,330 --> 00:05:24,599 Ik volg de 'Watchdogs' al een tijdje online. 77 00:05:24,600 --> 00:05:27,610 Flinke haatzaaierij, maar tot nu toe, was het allemaal retorisch. 78 00:05:27,616 --> 00:05:31,160 Ik kon een blaf/bijt grap maken, maar ik vind deze jongens helemaal niet grappig. 79 00:05:31,170 --> 00:05:35,194 Nee, ze waren aan het dreigen sinds New York. Dat werd nog erger na Sokovia. 80 00:05:35,205 --> 00:05:39,959 Ze omarmen de veranderingen niet echt. - En commentaar geven is niet meer voldoende. 81 00:05:40,266 --> 00:05:42,845 Er is iets veranderd. Ze zijn actie gaan ondernemen. 82 00:05:43,095 --> 00:05:45,477 We moeten ze uitschakelen voor er meer gewonden vallen. 83 00:05:46,440 --> 00:05:48,974 We hebben het al druk genoeg met Malick opsporen. 84 00:05:53,150 --> 00:05:56,632 Hoe is de S.H.I.E.L.D.-beoordeling gegaan? - Goed, denk ik. 85 00:05:56,664 --> 00:05:59,780 Ik denk dat we het pas zeker weten als Coulson het evaluatieverslag krijgt. 86 00:05:59,786 --> 00:06:02,269 Ik heb hem al. - En, moeten we Lincoln meenemen? 87 00:06:02,270 --> 00:06:06,689 Zonder Bobbi en Hunter, is alle hulp welkom. - Lincoln doet niet mee. Jij en Fitz mogen gaan. 88 00:06:06,690 --> 00:06:08,952 Zoek Mack, breng verslag uit naar mij. 89 00:06:10,124 --> 00:06:11,196 Ok�. 90 00:06:14,159 --> 00:06:15,437 Dat zal ik doen. 91 00:06:32,411 --> 00:06:35,761 We snappen het, Watchdogs, jullie hebben dit gedaan. 92 00:06:37,936 --> 00:06:39,271 Ben je daarop hierheen gekomen? 93 00:06:40,790 --> 00:06:45,402 Je bent echt op vakantie. - Ja. Vakantie... 94 00:06:46,044 --> 00:06:50,540 Dit is wat we tot nu toe weten. Deze faciliteit was een opslagplaats voor de ATCU. 95 00:06:50,546 --> 00:06:52,640 Maar de Watchdogs hebben dat ontdekt. 96 00:06:55,608 --> 00:06:58,427 De restanten van de bommen, daar zit nitramene in. 97 00:06:58,689 --> 00:07:01,359 Ik weet niet wat dat is, maar aan je stem te horen niets goeds. 98 00:07:01,360 --> 00:07:05,304 Het is gemaakt door Howard Stark na de Tweede wereldoorlog. Het veroorzaakt implosies. 99 00:07:05,391 --> 00:07:09,015 Dat is raar. - Raar hoezo? Dat zij het hebben? 100 00:07:09,021 --> 00:07:11,903 Nitramene is niet stabiel genoeg voor een op gel-gebaseerd explosief. 101 00:07:11,909 --> 00:07:13,255 Of was dat tenminste. 102 00:07:13,406 --> 00:07:16,483 Dus de Watchdogs hebben de nitramene verbeterd. 103 00:07:16,655 --> 00:07:18,649 Dus, nitramene... - Eigenlijk... 104 00:07:18,655 --> 00:07:21,019 heb ik nog natriumwaterstofacetaat in Zephyr One. 105 00:07:21,020 --> 00:07:24,169 Dat helpt als we meer bommen tegenkomen. - Natrium w... 106 00:07:24,170 --> 00:07:25,940 Waterstofacetaat. 107 00:07:26,438 --> 00:07:31,454 Dat neutraliseert nitramene. - Bedankt, nerdbende. Ik ga Coulson bellen. 108 00:07:33,483 --> 00:07:36,304 Nemen we dit afval mee terug om te bestuderen? 109 00:07:37,509 --> 00:07:40,211 Ja, natuurlijk. Heb je spierballen gekweekt? 110 00:07:40,646 --> 00:07:43,703 Want het weegt iets van 100.000 ton. 111 00:07:44,301 --> 00:07:45,524 Het is een gebouw. 112 00:07:46,854 --> 00:07:49,237 Nee dus. 113 00:07:51,685 --> 00:07:52,724 Nitramene. 114 00:07:52,730 --> 00:07:56,739 Waarom kent iedereen dat behalve ik? - S.H.I.E.L.D.-geschiedenis. Stark Tech. 115 00:07:56,740 --> 00:07:59,715 En ik ken iemand die ooit de oorspronkelijke formule wilde verbeteren. 116 00:07:59,722 --> 00:08:02,519 Is dat genoeg om die persoon aan de Watchdogs te verbinden? 117 00:08:02,520 --> 00:08:04,082 Hij was erop gefixeerd. 118 00:08:04,660 --> 00:08:07,663 Hij dacht dat het misschien iets was voor ons arsenaal. 119 00:08:07,873 --> 00:08:11,980 Ons arsenaal? Wil je zeggen dat dit een S.H.I.E.L.D.-agent zou kunnen zijn? 120 00:08:12,004 --> 00:08:13,506 E�n die jij kent. 121 00:08:14,035 --> 00:08:17,624 Een goede man, maar hij ontspoorde toen hij uit het ziekenhuis kwam... 122 00:08:17,860 --> 00:08:20,769 wat betekent dat hij een groot deel van onze geheimen kent. 123 00:08:20,770 --> 00:08:22,153 Hij lag in het ziekenhuis? 124 00:08:22,540 --> 00:08:24,084 Nadat Deathlok zijn rug brak. 125 00:08:24,875 --> 00:08:26,528 Goed gedaan, mannen. 126 00:08:27,954 --> 00:08:29,261 Felix Blake. 127 00:08:29,782 --> 00:08:32,854 Heren, ik heb een nieuw aanvalsplan. 128 00:08:33,551 --> 00:08:34,926 En het is een goede. 129 00:08:45,223 --> 00:08:46,805 Iemand heeft geoefend. 130 00:08:47,200 --> 00:08:50,294 Je weet dat ik niet van wapens houd, maar ik ben liever voorbereid. 131 00:08:50,445 --> 00:08:52,796 Goed. Maar je houdt je adem in. 132 00:08:53,937 --> 00:08:56,848 Adem uit wanneer je de trekker overhaalt. - Bedankt. 133 00:08:58,567 --> 00:09:01,792 Wil je me vertellen waarom je dit doet? - Moet dat? 134 00:09:02,865 --> 00:09:05,999 Je voelt je niet graag kwetsbaar. Je bent het zat jezelf de schuld te geven. 135 00:09:06,000 --> 00:09:09,583 Nee, ik vind het prima mezelf de schuld te geven, van alles. 136 00:09:09,950 --> 00:09:13,439 Voor alle ellende die we hebben doorstaan om agent Simmons te redden. 137 00:09:15,060 --> 00:09:18,241 Will kwam om bij zijn poging om mij te redden. En Fitz... 138 00:09:18,680 --> 00:09:22,730 die arme Fitz ging een paar keer bijna dood, en dat is niet eens het ergste. 139 00:09:23,586 --> 00:09:24,645 Andrew. 140 00:09:27,114 --> 00:09:30,121 Wat er gebeurd is met die Inhumans, niet jouw schuld. 141 00:09:30,127 --> 00:09:33,204 Nee, ik liet alleen een moordenaar vrij om mezelf te redden. 142 00:09:33,210 --> 00:09:37,354 Ik heb al die levens geruild voor de mijne. 143 00:09:37,850 --> 00:09:39,346 Nou, dat zal niet weer gebeuren. 144 00:09:39,540 --> 00:09:43,216 En gezien ik vrijwel de enige vrouw ben hier die niet kan doden met haar blote handen... 145 00:09:46,223 --> 00:09:47,482 Luister naar me. 146 00:09:48,510 --> 00:09:50,597 Dat was niet jouw schuld. 147 00:10:04,040 --> 00:10:07,179 Waarom veranderden ze van onzinpraters op internet, naar... 148 00:10:07,185 --> 00:10:08,969 Binnenlands terrorisme? 149 00:10:09,120 --> 00:10:11,914 Misschien heeft iemand ze geradicaliseerd. Blake misschien. 150 00:10:11,920 --> 00:10:14,896 Ik begrijp het als jij je verloren voelt. Je wilt iets haten. 151 00:10:15,060 --> 00:10:19,390 Haat geeft je richting. Dat kan gevaarlijk zijn. - Ik haatte al deze buitenaardse onzin. 152 00:10:20,831 --> 00:10:21,970 Haatte. 153 00:10:22,770 --> 00:10:24,353 Maar mijn broer denkt wel zo. 154 00:10:24,470 --> 00:10:27,189 Hij is een prima vent, maar zelfs hij juicht voor de Watchdogs. 155 00:10:27,190 --> 00:10:29,721 Ze zijn niet zo anoniem. 156 00:10:29,890 --> 00:10:33,134 Ik heb ze opgespoord, degenen die online haat zaaiden. 157 00:10:33,350 --> 00:10:37,601 IP-adressen, woonplaatsen, nummerborden. Sommigen wonen hier. 158 00:10:37,640 --> 00:10:41,757 Misschien waren ze betrokken bij de ATCU-aanval. We moeten ze oppakken en uitvinden wat ze weten. 159 00:10:42,250 --> 00:10:45,843 En dan wat? Ze intimideren? 160 00:10:45,890 --> 00:10:50,161 Zonder te weten of die persoon betrokken was? - Hoe dan ook, hij zal iets weten. 161 00:10:50,420 --> 00:10:53,657 Ja, maar het is... soort van Gestapo, vind je niet? 162 00:10:53,720 --> 00:10:56,164 Is dat wie we zijn? - Wij zijn S.H.I.E.L.D. 163 00:10:56,315 --> 00:10:59,062 Met ieder voordeel wat ik heb probeer ik levens te redden. 164 00:10:59,068 --> 00:11:01,967 Ja, het voordeel van de superkrachten, dat is wat ik niet heb. 165 00:11:02,153 --> 00:11:04,999 Maar of jij jouwe moet gebruiken om vrijheid van burgers te omzeilen? 166 00:11:05,000 --> 00:11:08,619 Zij gaven hun recht op vrijheid op toen ze begonnen met gebouwen imploderen. 167 00:11:08,620 --> 00:11:11,970 Misschien, maar het gaat niet om wat ze doen. Het gaat om hoe wij reageren. 168 00:11:16,194 --> 00:11:18,594 Ok�, ik doe hier niet aan mee. 169 00:11:20,525 --> 00:11:22,477 Ik heb trouwens iets aan mijn broer beloofd. 170 00:11:24,724 --> 00:11:26,696 Ok�, Fitz, jij gaat met mij mee. 171 00:11:29,451 --> 00:11:30,492 Is dat zo? 172 00:11:33,700 --> 00:11:34,996 Zocht je mij? 173 00:11:36,930 --> 00:11:39,940 Ja. Voormalig S.H.I.E.L.D.-agent Felix Blake. 174 00:11:40,054 --> 00:11:42,972 Zolang hij slachtoffers maakt, is hij onze hoogste prioriteit. 175 00:11:43,508 --> 00:11:46,224 Ok�. Hoe kan ik... - Ik heb met hem samengewerkt. 176 00:11:46,400 --> 00:11:49,639 Ik weet dingen die hij niet weet dat ik ze weet. - Waarmee je hem kunt vinden? 177 00:11:49,640 --> 00:11:52,259 Iedereen heeft safehouses. Buiten medeweten van Blake... 178 00:11:52,260 --> 00:11:55,916 weet ik er een paar van hem, en dat is niet om mij hem te helpen te vinden. 179 00:11:55,920 --> 00:11:57,437 Maar om ons hem te helpen vinden. 180 00:11:58,496 --> 00:12:00,989 Wacht. Je zegt dat ik ook mee ga? 181 00:12:00,990 --> 00:12:04,730 Dat klopt. Als we bewijs vinden van zijn plannen, kunnen we hem stoppen. 182 00:12:05,020 --> 00:12:07,343 Ok�. Geweldig. Ik bedoel... 183 00:12:08,286 --> 00:12:10,839 Je hebt niets over mijn evaluatie gezegd, dus... 184 00:12:11,050 --> 00:12:13,839 blijkbaar ben je tevreden met de uitkomst. 185 00:12:13,990 --> 00:12:15,320 Dat ben ik ook niet. 186 00:12:16,100 --> 00:12:17,960 Maar ik wil het zelf zien. 187 00:12:23,370 --> 00:12:25,020 De wereld redden... 188 00:12:25,490 --> 00:12:29,960 ��n ijverig vastgestelde schadeclaim per keer. 189 00:12:30,200 --> 00:12:32,790 De Gekko en zijn sidekick, Alfie. 190 00:12:33,320 --> 00:12:37,370 Wacht. Jij werkt voor de vrouw met het gekke haar. Dat vergeet ik steeds. 191 00:12:38,570 --> 00:12:42,780 Volgens mij heb je je biertjes wel op. - De jouwe ook. Jij dronk ze toch niet op. 192 00:12:42,980 --> 00:12:46,520 Ik snap dat je kwaad bent. Maar... 193 00:12:47,170 --> 00:12:51,620 Luister, je moet zorgen dat de klepzitting recht... - Het gaat niet om die verdomde fietsen. 194 00:12:53,160 --> 00:12:55,240 Goed, waar gaat het dan wel om? 195 00:12:56,720 --> 00:12:59,580 Niets, man. - Niets? Echt? 196 00:13:00,270 --> 00:13:04,890 Dus je gedraagt je als een klootzak zonder reden? - Er gebeurt gewoon veel. 197 00:13:06,490 --> 00:13:10,200 Ik ben mijn zorgverzekering bijna kwijt. Er zijn geen banen te vinden. 198 00:13:10,210 --> 00:13:14,970 Mijn hypotheek betalen is een probleem. - Wacht even. Wat is er met je hypotheek? 199 00:13:16,860 --> 00:13:20,680 Ik kan mijn hypotheek niet betalen. - Verdomme. 200 00:13:20,860 --> 00:13:24,609 Ik doe mijn best, ok�? Maar ik worstelde al en toen ik ontslagen werd... 201 00:13:24,610 --> 00:13:26,790 Wacht. Wilde je dat ik daarom kwam? 202 00:13:26,890 --> 00:13:30,169 Voor wat tijd samen, naar Baja te gaan. Wilde je me alleen maar om geld vragen? 203 00:13:30,170 --> 00:13:33,599 Nee. Ik opperde Baja, omdat we er al van kinds af aan over praten. 204 00:13:33,600 --> 00:13:38,100 Ik heb trouwens nog nooit om geld gevraagd. Ik regel het wel. 205 00:13:38,830 --> 00:13:42,560 Zoals ik alles regel, zoals met mam en pap... - Ik hielp ook. 206 00:13:42,760 --> 00:13:46,330 Ik hielp mee met ze te verhuizen. - Je kwam drie dagen later pas. 207 00:13:46,430 --> 00:13:50,199 Zelfs nu ben ik degene die hier alles overeind moet houden. We kunnen niet allemaal weg... 208 00:13:50,200 --> 00:13:53,589 Niemand dwong je. Je had het huis niet hoeven houden, je had het kunnen verkopen. 209 00:13:53,590 --> 00:13:57,480 Maar dat deed ik niet. Nu heb ik een schuld. Ik kan me dit huis niet veroorloven. 210 00:13:57,490 --> 00:14:00,180 Maar ook niet om weg te gaan. Zo krijgen ze je. 211 00:14:00,820 --> 00:14:04,500 Het systeem is kapot. Ze willen je onder controle houden en in het duister laten tasten. 212 00:14:05,950 --> 00:14:10,650 Nu klink je als zo'n Watchdog-idioot. - Ze zitten er niet naast. 213 00:14:10,900 --> 00:14:14,300 Iemand moet terugvechten. De overheid heeft overal de controle over. 214 00:14:14,400 --> 00:14:18,730 "Je staat op uit protest of valt in de boeien." - Dat is een letterlijk citaat. 215 00:14:19,910 --> 00:14:22,570 Lees je hun dingen? - Ik kom online. 216 00:14:23,580 --> 00:14:27,940 Zij begrijpen wat ik doormaak. Jij niet. Jij bent hier alleen maar, omdat je vrienden weg zijn. 217 00:14:28,040 --> 00:14:31,650 Blijf weg van die Watchdogs. Hoor je me? Ze zijn het antwoord niet. 218 00:14:31,660 --> 00:14:35,130 Niet? Wat is het antwoord dan wel? Jij? 219 00:14:45,910 --> 00:14:48,160 Simmons. Hier. 220 00:14:50,930 --> 00:14:52,390 Alles wat ik heb. 221 00:14:54,370 --> 00:14:56,146 Je zoekt Andrew. 222 00:14:56,297 --> 00:14:58,870 Ik gebruik een groep S.H.I.E.L.D.-servers om hem te vinden. 223 00:14:58,942 --> 00:15:00,869 Ik kan me niet voorstellen hoe zwaar dit is... 224 00:15:00,870 --> 00:15:04,010 Het moet gedaan worden, want Andrew is gevaarlijk. 225 00:15:04,380 --> 00:15:07,150 Jij bent niet verantwoordelijk. Hij wel. 226 00:15:07,700 --> 00:15:12,310 Ik voel me alleen continu schuldig. Hoe zorg je dat dat gevoel stopt? 227 00:15:12,820 --> 00:15:18,630 Niet. Je gebruikt het. - Doe jij dat nu? 228 00:15:22,460 --> 00:15:25,430 Ik kan helpen. - Daar hoopte ik al op. 229 00:15:27,850 --> 00:15:32,820 Je doet dit verkeerd. Ik bedoel, je zoekt op de verkeerde plek. 230 00:15:39,580 --> 00:15:45,060 Dus deze Blake gast heeft overal safehouses? 231 00:15:45,480 --> 00:15:49,110 Dat hebben alle agenten. We moeten die van hem in de gaten houden tot we iets vinden. 232 00:15:52,750 --> 00:15:56,290 Dus wat staat er op mijn evaluatie? 233 00:15:57,680 --> 00:16:04,090 Niets verrassends. Je bent hier voor Daisy, niet onze zaak. Dus je inzet is twijfelachtig. 234 00:16:04,390 --> 00:16:06,010 Maar ik ben hier. 235 00:16:07,440 --> 00:16:12,669 En je controleproblemen stopten niet met A.A. Je liet je compleet gaan tegen Lash en Creel. 236 00:16:12,670 --> 00:16:15,430 Ik had beide keren een goede reden. - Je volgde je bevelen niet op. 237 00:16:15,650 --> 00:16:18,659 Je kunt niet alleen bij S.H.I.E.L.D. zijn. Je moet er onderdeel van zijn. 238 00:16:18,660 --> 00:16:24,090 Dat probeer ik, maar je maakt het niet makkelijk. Je test me continu uit. Zelfs dit is een test. 239 00:16:24,430 --> 00:16:27,109 Dit is voor mij een kans om te zien hoe je dingen doet. 240 00:16:27,110 --> 00:16:29,620 Dat is hetzelfde. - Onderbreek me niet. Begrepen? 241 00:16:30,310 --> 00:16:34,630 Dat recht heb je nog niet verdiend. Ik ken je niet. 242 00:16:35,000 --> 00:16:39,309 Ik heb ieder lid van dit team doorgelicht behalve jou. Hun inzet gemeten voor dit ideaal... 243 00:16:39,460 --> 00:16:43,450 zelfs van twee goede agenten die alles opgaven om dat ideaal te beschermen. 244 00:16:44,410 --> 00:16:47,033 Ik denk dat je een goede agent kunt zijn, maar ik moet weten... 245 00:16:47,049 --> 00:16:49,787 of jij dat ook denkt en of je het graag genoeg wilt. 246 00:16:49,913 --> 00:16:55,770 Dus hou jezelf onder controle en volg mijn bevelen op, dan beslis ik of je een agent wordt. Begrepen? 247 00:16:57,920 --> 00:16:59,510 Ja, sir. 248 00:17:04,890 --> 00:17:10,240 Eerst waren het de illegalen. En nu brengen echte aliens ons in gevaar? 249 00:17:10,320 --> 00:17:14,320 We moeten ze in de gaten houden. We moeten ons land terugkrijgen. 250 00:17:25,630 --> 00:17:27,450 Wat in godsnaam? 251 00:17:37,250 --> 00:17:40,240 Hoi, Dallas. - Hoe weet je wie ik ben? 252 00:17:41,414 --> 00:17:43,608 Dacht je dat ik er niet achter zou komen... 253 00:17:43,760 --> 00:17:46,498 als je online praat over freaks bij elkaar drijven... 254 00:17:46,649 --> 00:17:49,790 ook al zitten we niet tegenover elkaar? 255 00:17:55,260 --> 00:17:59,220 Nu zitten we tegenover elkaar, en ik ben zo'n freak. 256 00:18:00,530 --> 00:18:02,780 Maar dat deel begreep je al, denk ik. 257 00:18:06,910 --> 00:18:10,970 Ik weet dat ze contact met je hebben gezocht. Dat ze wilden dat je actie ondernam en... 258 00:18:11,550 --> 00:18:16,010 je zult het wel niet gedurfd hebben, maar je moet me vertellen waar ze elkaar ontmoeten. 259 00:18:17,040 --> 00:18:19,160 Ik vertel je helemaal niets. 260 00:18:22,020 --> 00:18:27,780 Goed. Alsjeblieft. Doe me alsjeblieft geen pijn. 261 00:18:28,990 --> 00:18:31,990 Dat hoeft niet als je me vertelt wat ik wil weten. 262 00:18:37,660 --> 00:18:39,230 Dus praat. 263 00:18:40,153 --> 00:18:44,089 Ze bereiden zich voor op de volgende aanval bij Easterling Farms. 264 00:18:44,240 --> 00:18:48,670 Hoe kom je aan die informatie? - Ik heb iemand gevonden die wilde praten. 265 00:18:48,970 --> 00:18:53,390 Als we nu vertrekken, kunnen we zorgen dat niemand gewond raakt. Dat is nog steeds de missie, toch? 266 00:18:53,490 --> 00:18:56,690 Easterling Farms. Dat is bij... 267 00:18:57,240 --> 00:19:00,299 Lake County, toch? - Ja, ik sms je de locatie. 268 00:19:00,300 --> 00:19:03,620 Ik zie je daar. Ik heb hier toch niets te doen. 269 00:19:10,399 --> 00:19:16,870 H�, Ruben. Ik wist niet dat je thuis was. - Ik was even weggegaan. 270 00:19:18,390 --> 00:19:22,670 Alle onderdelen van de motor liggen klaar. In de juiste volgorde. 271 00:19:22,780 --> 00:19:26,100 Je hoeft ze er alleen maar op te zetten. - Bedankt. 272 00:19:27,530 --> 00:19:30,230 Ik ga de lunch klaarmaken. Bolognese. 273 00:19:30,660 --> 00:19:34,790 Kalf en varkensvlees, dus als je wilt. - Ja, dat klinkt goed, maar... 274 00:19:35,040 --> 00:19:37,180 Ik heb al iets, dus... 275 00:19:47,720 --> 00:19:52,160 Andrew is niet zoals je andere doelwitten. Hij is een Inhuman en zelfs geen gewone. 276 00:19:52,760 --> 00:19:55,439 Andrew of eigenlijk Lash... 277 00:19:55,440 --> 00:19:59,520 wordt misschien gedreven door verschillende factoren. Overlevingsdrang, bijvoorbeeld... 278 00:19:59,650 --> 00:20:02,960 het klimaat, voeding, of zelfs zijn behoefte om... 279 00:20:04,170 --> 00:20:07,109 Zijn beoogde slachtoffers te zoeken. - Ja. 280 00:20:07,260 --> 00:20:09,440 Hij wordt gedreven door zijn instincten. 281 00:20:11,400 --> 00:20:14,690 Dus ik moet dit niet bekijken als een spion, maar meer als een dokter. 282 00:20:14,699 --> 00:20:16,199 Precies. 283 00:20:18,250 --> 00:20:23,610 May, wat gebeurt er met Andrew als je hem vindt? - Na alles wat er gebeurt is, ga ik hem vermoorden. 284 00:20:23,900 --> 00:20:26,410 Hij geeft ons geen andere keuze... - Wat als die er wel is? 285 00:20:27,120 --> 00:20:28,770 Die is er niet. 286 00:20:31,960 --> 00:20:34,289 Fitz en ik werken aan een vaccin met Creels bloed. 287 00:20:34,290 --> 00:20:36,912 Het werkt alleen bij Inhumans die nog niet veranderd zijn... 288 00:20:36,938 --> 00:20:39,305 maar Andrews verandering is nog niet voltooid. 289 00:20:41,130 --> 00:20:43,180 Moeten we het niet tenminste proberen? 290 00:20:44,800 --> 00:20:46,170 Nee. 291 00:20:49,610 --> 00:20:54,600 Geef me geen hoop, Jemma. Dat wil ik niet. 292 00:21:00,750 --> 00:21:03,410 Het zou fijn zijn als we niet zo zichtbaar waren. 293 00:21:05,900 --> 00:21:07,410 Daarover gesproken... 294 00:21:19,260 --> 00:21:22,480 Laten we eens kijken hoe de Watchdogs er in hun natuurlijke omgeving uitzien. 295 00:21:38,170 --> 00:21:42,160 Wat betekent dat alleen teamaanvoerders een volledige rugzak bij hebben. 296 00:21:42,640 --> 00:21:45,949 Weet wie je aanvoerder is en als je problemen hebt, alarmeer hem dan. 297 00:21:45,950 --> 00:21:49,020 Dat is de stem van Blake. Dat is hem. Hij is hier. 298 00:22:11,247 --> 00:22:14,247 Inkomende data. Audiobevestiging van Blake. Wachtend op zicht. 299 00:22:14,390 --> 00:22:19,570 Waar zoeken we naar? - Bewijs van wat Blake aan het doen is. 300 00:22:22,420 --> 00:22:24,130 Hoor je dat? 301 00:22:31,240 --> 00:22:34,380 We willen geen onschuldigen verwonden. - We zoeken nog steeds naar Blake. 302 00:22:34,439 --> 00:22:36,273 Je hebt toestemming om jezelf te verdedigen. 303 00:22:36,424 --> 00:22:38,224 Observeer. Val niet aan. 304 00:22:47,200 --> 00:22:50,540 Al, kijk. Zo goed als nieuw. - Ruben, ga naar huis. Ga naar huis. 305 00:22:52,520 --> 00:22:54,999 Wat doe je? - Wat denkt hij dat je voor werk doet? 306 00:22:55,000 --> 00:22:57,330 Verzekeringen. - Nu niet meer, durf ik te wedden. 307 00:22:57,530 --> 00:22:59,600 Mack, hij moet hier weg. 308 00:23:15,620 --> 00:23:18,340 Zag je wat ie deed? - Ik vertel het aan de baas. 309 00:23:23,480 --> 00:23:26,010 We zijn klaar. Ga terug. - Nee, we kunnen nog steeds... 310 00:23:26,020 --> 00:23:29,009 Het zijn er te veel. Ga terug. Lukt het jullie om hier weg te komen? 311 00:23:29,010 --> 00:23:32,310 Ik moet de schade gaan beperken. - Ja, dat lukt wel. 312 00:23:45,560 --> 00:23:49,589 Ga. - Wat doe je? We zeiden dat we teruggingen. 313 00:23:49,590 --> 00:23:53,450 Ik heb een kans om Blake tegen te houden. Die pak ik. Laat de module komen. Ik kom terug. 314 00:24:05,500 --> 00:24:09,470 Waar ben je, Blake? Het is alsof hij verdwenen is. 315 00:24:22,730 --> 00:24:27,470 Hoe kun je hier zijn? - Ik ben overal, Coulson. Net als jij, schijnbaar. 316 00:24:27,800 --> 00:24:31,600 Je bent goed hersteld. - Zegt de man die opstond uit de dood. 317 00:24:32,180 --> 00:24:35,080 Ik denk dat we beiden wat trucjes achter de hand hebben, oude vriend. 318 00:24:50,630 --> 00:24:54,010 Hoe heet dat spul? Natrium-wat...? - Natriumacetaat. 319 00:25:03,820 --> 00:25:06,160 Wat? - Volgens mij werkt het niet. 320 00:25:06,230 --> 00:25:11,900 Misschien hebben we het vertraagd, maar... het moet een aanpassing van Blake zijn. 321 00:25:12,050 --> 00:25:15,750 Wat betekent dat? - Dat deze bom uiteindelijk afgaat. 322 00:25:15,760 --> 00:25:18,270 En dan implodeer ik. 323 00:25:20,150 --> 00:25:22,040 Wat een zootje gaat worden. 324 00:25:24,480 --> 00:25:28,740 Dus hier zijn we, eindelijk weer herenigd. - Ik moet toegeven... 325 00:25:30,010 --> 00:25:33,959 het is niet waar ik op hoopte. - Ik dacht echt dat er een ATCU-agent... 326 00:25:33,960 --> 00:25:38,749 zou komen opdagen. Ik had jou niet verwacht. - Ik werk samen met de ATCU. 327 00:25:38,750 --> 00:25:43,089 Je bedoelt dat je S.H.I.E.L.D. zo levend houdt. Die overlevingsinstincten van jou, Coulson... 328 00:25:43,090 --> 00:25:45,520 waren altijd al indrukwekkend. 329 00:25:45,880 --> 00:25:49,000 Ik heb je gezocht. Wilde dat je onderdeel van het nieuwe S.H.I.E.L.D. werd. 330 00:25:49,010 --> 00:25:52,409 Toen ik uit het ziekenhuis kwam bleek er nooit een S.H.I.E.L.D. te zijn geweest... 331 00:25:52,410 --> 00:25:56,099 alleen HYDRA die zich erachter verborg. Ik wilde de wereld beschermen... 332 00:25:56,100 --> 00:25:59,209 van die gevaarlijke aliens. - Dat doen we nog steeds. 333 00:25:59,210 --> 00:26:04,030 Dat doe je niet. Je gebruikt ze, laat ze los. Je laat die freaks voor je werken. 334 00:26:05,030 --> 00:26:09,649 Verdorie, Phil, je bent er zelfs ��n. Het maakt me ziek. 335 00:26:09,650 --> 00:26:11,929 We weten beiden dat S.H.I.E.L.D. de mensheid beschermt. 336 00:26:11,930 --> 00:26:14,320 Wat deed S.H.I.E.L.D. uit naam van de bescherming? 337 00:26:14,720 --> 00:26:18,769 We brachten de Chitauri naar de aarde. Ik werd neergehaald door een cybernetische rekruut. 338 00:26:18,770 --> 00:26:23,280 En het laatste beste idee? De Avengers cre�erden Ultron. 339 00:26:23,400 --> 00:26:27,009 Wat doe je, Blake? - Ik probeer de wereld veiliger te maken... 340 00:26:27,010 --> 00:26:31,129 Nee. Wat doe je hier nu? Ik ken je tactiek. 341 00:26:31,130 --> 00:26:35,820 Toespraken geven? Die hoort daar niet bij. Je rekt tijd. Waarom? 342 00:26:38,440 --> 00:26:41,020 Blijf allemaal op afstand. Ontruim het gebied. 343 00:26:43,060 --> 00:26:46,519 Het gaat dieper je huid in. - Ja, weet ik. Het eraf snijden kan dus niet. 344 00:26:46,520 --> 00:26:49,810 Ik quake het er wel vanaf. - Nee, het is te onstabiel. 345 00:26:51,111 --> 00:26:53,739 Ik wil haar niet erin betrekken, maar we moeten Simmons bellen. 346 00:26:53,740 --> 00:26:55,440 Er is een betere manier voor informatie. 347 00:27:00,040 --> 00:27:04,350 Ik vroeg me al af waarom je hem hier bracht. - Wat hebben jouw mensen in de bom gedaan? 348 00:27:05,300 --> 00:27:07,800 Vertel wat je gedaan hebt. - Ik weet het niet. 349 00:27:10,950 --> 00:27:14,549 Praat of je implodeert. - Jij was het. 350 00:27:14,550 --> 00:27:16,940 Je komt hier niet weg tot je antwoorden geeft. 351 00:27:17,940 --> 00:27:20,990 Ik weet het niet. Ik ben geen wetenschapper. - Dat is duidelijk. 352 00:27:21,280 --> 00:27:24,199 Wat Blake deed om die suspensie te maken, hij heeft het niet verteld. 353 00:27:24,200 --> 00:27:27,519 Een suspensie. Dat is iets wetenschappelijks wat hij niet kent. 354 00:27:27,520 --> 00:27:30,679 De nitramene zit in een suspensie. Als een vaccinatie. 355 00:27:30,680 --> 00:27:32,800 Daarom kunnen we er niet bij. - Wat doen we? 356 00:27:34,280 --> 00:27:37,070 We moeten de stof tegenhouden die de nitramene omhult. 357 00:27:37,170 --> 00:27:39,240 Het is een vloeistof. 358 00:27:39,600 --> 00:27:41,019 We kunnen het bevriezen. - Hoe? 359 00:27:41,020 --> 00:27:42,199 Vloeibare stikstof. 360 00:27:42,200 --> 00:27:45,710 We gebruiken het in de isolatiemodule. Het paneel zit in de hoek. 361 00:27:50,880 --> 00:27:53,059 Jouw team in Indiana is heel ijverig. 362 00:27:53,060 --> 00:27:57,240 Het probleem is dat het maar ��n cel is. Dit is nationaal. 363 00:27:59,600 --> 00:28:00,770 Vertel mij iets. 364 00:28:01,450 --> 00:28:04,950 Hoe kreeg jij dat ATCU-doelwit? Kreeg je het doorgegeven? 365 00:28:05,000 --> 00:28:08,049 Dit ziet er erg uit als Hydra. Kun je dat niet zien? 366 00:28:08,050 --> 00:28:12,150 Je zal wel hun rotzooi opruimen. - Hoe kreeg jij de locatie van ons pand? 367 00:28:12,380 --> 00:28:15,799 Zeker afgedwongen? Het was vast netjes gedaan. 368 00:28:15,800 --> 00:28:17,809 We lossen problemen op, we maken ze niet. 369 00:28:17,810 --> 00:28:20,320 Wij verspreiden een idee. - Jullie verspreiden angst. 370 00:28:21,210 --> 00:28:24,640 De mensen zijn al bang en ze willen de waarheid. 371 00:28:24,710 --> 00:28:27,929 Het gaat niet om de waarheid, maar om haat. - En jij staat daarboven? 372 00:28:27,930 --> 00:28:30,560 Heb je nooit iemand vermoord, omdat je ze haat, Phil? 373 00:28:33,612 --> 00:28:37,612 Haat is een goede motivator. - Daar heb je gelijk in. 374 00:28:38,340 --> 00:28:39,500 Deze man? 375 00:28:40,030 --> 00:28:45,500 Hij is gevuld met haat en hij is een van de Inhumans waar jij tegen strijdt. 376 00:28:45,880 --> 00:28:50,329 Echt? Interessant. - Hij wil jou heel graag pijn doen. 377 00:28:50,330 --> 00:28:54,759 De enige reden dat hij dat niet doet, is omdat hij mijn bevelen wil opvolgen. 378 00:28:54,760 --> 00:28:58,410 Dus ik verander mijn bevel. 379 00:28:58,550 --> 00:29:02,090 Wat? - Doe agent Blake geen pijn. 380 00:29:02,770 --> 00:29:05,690 Vermoord hem. - Meneer? 381 00:29:06,870 --> 00:29:09,880 Dat is een bevel. - Meneer, er moet een andere optie zijn. 382 00:29:10,980 --> 00:29:13,430 Het lijkt erop dat jouw puppy zijn tandjes nog niet heeft. 383 00:29:13,700 --> 00:29:18,459 Lincoln, soms doen we de verkeerde dingen om de juiste redenen, omdat het moet gebeuren. 384 00:29:18,460 --> 00:29:20,560 Maak hem nu af. - O, nee. 385 00:29:20,600 --> 00:29:22,540 Verschillende meningen tussen de rangen. 386 00:29:26,910 --> 00:29:28,020 Wat? 387 00:29:31,300 --> 00:29:32,640 Hij was een hologram. 388 00:29:36,630 --> 00:29:37,830 Hier gaan we. 389 00:29:39,670 --> 00:29:40,820 Ben je er klaar voor? 390 00:29:50,890 --> 00:29:52,100 Het werkt. 391 00:29:53,080 --> 00:29:55,700 Fitz, het werkt. 392 00:30:07,390 --> 00:30:09,580 Ik overhandig je aan de ATCU. 393 00:30:09,630 --> 00:30:12,330 Ik heb zo'n gevoel dat generaal Talbot wel wat vragen heeft. 394 00:30:14,990 --> 00:30:18,239 Je wist dat hij hier niet was. - Ja, hij bewoog niet veel. 395 00:30:18,240 --> 00:30:21,980 Er was ook een vertraging. Blake onderbreekt je normaal vaker. 396 00:30:22,500 --> 00:30:25,990 Ik weet ook dat dat geen moordschot was. Ik zag jou bij Lash. 397 00:30:27,520 --> 00:30:29,800 Ja, ik... - Je deed het goed. 398 00:30:29,920 --> 00:30:33,420 Je bood een andere mening aan, maar toen de tijd kwam, deed je wat ik vroeg. 399 00:30:33,680 --> 00:30:38,280 Slechts een iets minder dodelijke versie. Goed gedaan. 400 00:30:39,360 --> 00:30:42,910 We moeten dit doorzoeken, kijken of er een tweede doelwit was. 401 00:30:43,200 --> 00:30:44,630 Blake zal zijn mannen sturen. 402 00:30:57,060 --> 00:30:58,390 Wie ben jij? 403 00:30:58,730 --> 00:31:02,560 Het is een hoop, maar als we kunnen praten... - Tuurlijk, nu wil je praten. 404 00:31:02,730 --> 00:31:06,769 Ik kan niet geloven dat je die freaks helpt. - Dat zijn ze niet. Het zijn Inhumans. 405 00:31:06,770 --> 00:31:07,999 Inhumans? 406 00:31:08,000 --> 00:31:11,069 Wat betekent dat? - Het zijn mensen. Ze worden opgejaagd. 407 00:31:11,070 --> 00:31:14,160 Het stomme is dat ik mij wilde verontschuldigen aan jou... 408 00:31:14,594 --> 00:31:18,159 omdat ik je niet verteld had van het huis, voor het verbergen van dingen. Ik ben dom. 409 00:31:18,160 --> 00:31:22,781 De reden dat ik niets vertelde is... - Stop met praten. Je bent een leugenaar. 410 00:31:23,330 --> 00:31:24,660 Het zijn allemaal leugens. 411 00:31:30,060 --> 00:31:33,569 Daisy kan toegang krijgen tot deze. - Voorbereiden voor een tweede doelwit? 412 00:31:33,570 --> 00:31:36,039 Hij rekte tijd. - Maar waarom? 413 00:31:36,040 --> 00:31:40,550 Om ons af te leiden, maar waarvan? - Van praten met onze mensen? 414 00:31:40,980 --> 00:31:44,590 Maar we hebben al agenten gestuurd naar zijn pand. 415 00:31:45,880 --> 00:31:48,930 Blake bleef praten over jouw samenwerking met freaks. 416 00:31:49,410 --> 00:31:52,380 Hij moet weten dat je een aantal van ons zou meesturen. 417 00:31:52,460 --> 00:31:56,479 Hij had geen tweede doelwit. Hij wilde een Inhuman waar zijn mannen achteraan konden gaan. 418 00:31:56,480 --> 00:31:57,790 We brachten Daisy naar hem. 419 00:32:01,520 --> 00:32:02,640 Wat? 420 00:32:06,460 --> 00:32:09,260 Voor zo'n lange tijd was het enkel gepraat. 421 00:32:09,660 --> 00:32:14,060 "Vind een persoon met krachten en vermoord het." 422 00:32:14,580 --> 00:32:19,940 Maar daar was jij en wij kregen een echte freak te zien die een schokgolf vuurde. 423 00:32:20,420 --> 00:32:26,200 Het enige wat we niet wisten, was dat het een kleine, onopvallende meid zou zijn. 424 00:32:26,720 --> 00:32:30,110 Als we dat wisten, waren we wel achter jou aangegaan. 425 00:32:30,700 --> 00:32:32,320 Hoe bedoel je dat? 426 00:32:45,540 --> 00:32:47,029 Waarom vertelde je het niet? 427 00:32:47,030 --> 00:32:48,789 Het was ingewikkeld. - Dat is het altijd. 428 00:32:48,790 --> 00:32:52,279 Ruben, ik wilde je hiervan beschermen. Ook van de Watchdogs. 429 00:32:52,280 --> 00:32:55,400 Je bent boos en besluiteloos. - Beter dan voorgelogen worden. 430 00:33:00,240 --> 00:33:03,160 Dat geloof je niet. - Wat weet je van mij? 431 00:33:03,470 --> 00:33:07,330 Je bent druk bezig met freaks te beschermen... - Niet alleen hen. Ook mensen. 432 00:33:07,900 --> 00:33:12,790 Daarom ging ik bij S.H.I.E.L.D. Om mensen te beschermen waar ik om geef, zoals jij. 433 00:33:15,210 --> 00:33:16,330 Wat was dat? 434 00:33:27,440 --> 00:33:29,230 Laten we deze freak vermoorden. 435 00:33:30,950 --> 00:33:35,700 Onze motors zijn afgebrand. We kunnen niet weg. De Watchdogs zijn ons gevolgd. 436 00:33:35,760 --> 00:33:37,359 Nu worden wij opgejaagd. 437 00:33:37,360 --> 00:33:40,410 Maar we zijn geen... - Inhumans? Dat maakt niet uit. 438 00:33:40,420 --> 00:33:43,409 Jouw nieuwe helden zullen ons vermoorden. - Kunnen we niet wegrennen? 439 00:33:43,410 --> 00:33:48,139 Dat is geen goed idee. Het is te open. We zullen neergaan voordat we ver weg zijn. 440 00:33:48,140 --> 00:33:50,340 Wat doen we dan? - Ik denk na. 441 00:33:51,710 --> 00:33:53,060 Controleer alle kamers. 442 00:33:54,640 --> 00:33:56,100 Vast niet meer dan vijf. 443 00:33:56,110 --> 00:33:57,430 Hierheen. 444 00:33:57,581 --> 00:33:58,771 Ze gaan uit elkaar. 445 00:34:01,140 --> 00:34:04,800 Heeft pa zijn shotgun meegenomen naar Florida? - Nee, het is hier nog. 446 00:34:05,160 --> 00:34:09,570 Hij heeft geen kogels, enkel hagelpatronen. - Dat werkt wel. 447 00:34:11,190 --> 00:34:15,480 Achter het huis zijn de bossen, dat is ons doel. Via de achterdeur in de keuken. 448 00:34:15,750 --> 00:34:17,750 Dan gaan we de bossen in en ontsnappen. 449 00:34:18,830 --> 00:34:21,020 Is dit wat je doet bij S.H.I.E.L.D.? 450 00:34:22,510 --> 00:34:23,859 Dit soort dingen? 451 00:34:23,860 --> 00:34:28,990 Ruben, ik ben een monteur. Ik haat dit soort dingen. 452 00:34:37,660 --> 00:34:40,680 Je hebt het donker gemaakt. - Dat klopt. 453 00:34:40,770 --> 00:34:43,760 Wordt het niet lastig om ze te zien komen? - Jawel. 454 00:34:43,800 --> 00:34:48,900 Maar ze kunnen ons dan ook niet zien. Wij weten de weg in ons huis met onze ogen dicht. 455 00:34:53,000 --> 00:34:55,040 De rest zal nu komen, blijf alert. 456 00:35:04,110 --> 00:35:07,379 Heb je deze wel eens gebruikt? - Een machinegeweer? 457 00:35:07,380 --> 00:35:08,409 Nee. 458 00:35:08,410 --> 00:35:10,150 Jij blijkbaar wel. Leg het uit. 459 00:35:11,590 --> 00:35:13,390 Als het beweegt, schieten. 460 00:35:13,760 --> 00:35:16,610 Probeer jezelf niet neer te schieten. Of mij. 461 00:35:17,180 --> 00:35:19,200 Ik maak de hal vrij. Jij volgt. 462 00:35:39,220 --> 00:35:40,370 We moeten gaan. 463 00:35:42,610 --> 00:35:44,350 Ga weg bij de deur. 464 00:35:45,500 --> 00:35:47,999 Hoeveel schutters zag je bovenaan de trap? - Eentje. 465 00:35:48,000 --> 00:35:50,960 Zeker weten? Dan hebben we drie Watchdogs gevonden. 466 00:35:53,210 --> 00:35:54,540 Waar zijn de andere twee? 467 00:36:05,570 --> 00:36:08,210 Dus dat is het. We kunnen gaan... 468 00:36:18,660 --> 00:36:22,519 Ze weten dat dit onze ontsnappingsroute is. Ze wachten ons op. 469 00:36:22,520 --> 00:36:24,420 Hebben ze ons gezien? - Nee. 470 00:36:24,470 --> 00:36:26,320 Anders waren ze hier nu al geweest. 471 00:36:26,649 --> 00:36:29,109 Ze vormen een probleem als we hier weg willen. 472 00:36:29,260 --> 00:36:30,820 Luister, we moeten... 473 00:36:49,030 --> 00:36:50,610 Dat slot houdt het niet lang vol. 474 00:36:54,120 --> 00:36:55,450 Wat doe je? 475 00:36:57,340 --> 00:36:59,210 Shotgun-bijl. 476 00:37:18,980 --> 00:37:21,930 Je hebt ze verslagen. Jij deed dat. 477 00:37:24,050 --> 00:37:26,130 Dit is de reden dat ik je niets vertelde. 478 00:37:38,490 --> 00:37:42,220 Komt alles goed met hem? - Ja, alles is in orde. 479 00:37:42,410 --> 00:37:45,380 Ze brengen hem naar een nabije faciliteit. Het is van ons. 480 00:37:45,470 --> 00:37:46,690 Ik rijd je er wel heen. 481 00:37:51,219 --> 00:37:56,140 Ben je in orde? - Ik heb nog nooit... Al die mannen. 482 00:37:57,350 --> 00:38:01,390 Hij moest ze neerschieten. - Ik weet het. Het is zwaar om mee te maken. 483 00:38:01,700 --> 00:38:02,970 Maar je bent nu veilig. 484 00:38:03,210 --> 00:38:07,439 S.H.I.E.L.D. zal de gewonde mannen arresteren en ons schadebeperkingsteam zal het opruimen. 485 00:38:07,440 --> 00:38:08,690 S.H.I.E.L.D. 486 00:38:10,660 --> 00:38:12,109 Alfie werkt voor S.H.I.E.L.D. 487 00:38:12,110 --> 00:38:15,240 Hij is een van de beste. Noemde jij hem nou net 'Alfie'? 488 00:38:16,670 --> 00:38:20,539 Bedankt. Ik kan niet wachten tot hij weer beter is. 489 00:38:20,540 --> 00:38:23,080 Hoe noemen jullie hem? - Mack. 490 00:38:24,000 --> 00:38:25,490 Zo noemen mijn vrienden mij. 491 00:38:27,160 --> 00:38:32,630 Zei hij dat zijn vrienden weggegaan zijn? - Ja, maar niet allemaal. 492 00:38:32,980 --> 00:38:35,249 Nu we van jou weten, bellen we jou wellicht eens op. 493 00:38:35,250 --> 00:38:38,450 Volgens je broer ben je een goede autobestuurder. - En jij bent zijn partner. 494 00:38:40,600 --> 00:38:45,580 Ja en ik had er voor hem moeten zijn. Ik had ze tegen kunnen houden. 495 00:38:46,610 --> 00:38:48,440 Hij leek er goed mee om te gaan. 496 00:38:48,930 --> 00:38:53,100 Is hij er goed in? Mensen redden? 497 00:38:53,310 --> 00:38:57,320 Wanneer iemand mij rugdekking moet geven, is hij de persoon die ik wil. 498 00:39:01,800 --> 00:39:03,000 Mooi. 499 00:39:04,430 --> 00:39:07,030 Wil je die lift nog, Mini Mack? 500 00:39:14,890 --> 00:39:17,300 Je had gelijk. De ATCU aanval was een dekmantel. 501 00:39:17,350 --> 00:39:21,720 Ik heb een bewakingsvideo gevonden. Dit is een uur v��r de implosie. 502 00:39:21,850 --> 00:39:24,930 We hebben het kenteken onderzocht. Een bedrijfswagen. 503 00:39:25,100 --> 00:39:27,610 Malick? - Correct. 504 00:39:28,350 --> 00:39:30,050 Dit was geen terroristische actie. 505 00:39:30,093 --> 00:39:32,585 Het was een afleiding en dekmantel. - Gesponsord door Hydra. 506 00:39:32,700 --> 00:39:35,500 Malick bestuurt de Watchdogs, geeft ze informatie. 507 00:39:35,660 --> 00:39:39,460 Met deze financiering gaan ze nergens heen. En Malick? 508 00:39:39,570 --> 00:39:41,560 Ik vraag me af wat hij heeft gestolen. 509 00:40:00,000 --> 00:40:04,070 Ik hield me aan de afspraak. Ik verwacht dat jij je aan de jouwe houdt. 510 00:40:07,890 --> 00:40:12,699 Ik wil wapens. En niet die Stark Industries-gebruikte zooi. 511 00:40:12,700 --> 00:40:17,800 Ik heb het over het zwaardere geschut. Zodat we die freaks eindelijk kunnen opjagen. 512 00:40:17,830 --> 00:40:21,080 Ja. Freaks. 513 00:40:22,680 --> 00:40:26,890 Als alles zoals gepland gaat, krijgen we allemaal wat we willen, Mr Blake. 514 00:40:26,910 --> 00:40:33,390 Onze gemeenschappelijke vijanden zullen dood zijn en jij hebt zwaar bewapende troepen op commando. 515 00:40:35,440 --> 00:40:37,010 Klinkt goed. 516 00:40:37,020 --> 00:40:40,020 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: M@rsman, Squashy06 & Caden 517 00:40:40,030 --> 00:40:41,630 Controle: SwagBoy 518 00:40:41,640 --> 00:40:43,940 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 47223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.