Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,351
Wat voorafging:
2
00:00:02,357 --> 00:00:04,682
Niet iedereen die het kan zou moeten veranderen.
3
00:00:04,688 --> 00:00:07,234
Je klinkt als zo'n haatgroep, de 'Watchdogs'.
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,885
"Vermoord de aliens, herover de planeet."
- Help me, alsjeblieft.
5
00:00:11,032 --> 00:00:15,628
Je moet me eruit laten, Jemma.
Ik ben de enige die jou kan beschermen.
6
00:00:18,174 --> 00:00:19,648
Waar zijn Hunter en Bobbi?
7
00:00:20,561 --> 00:00:22,606
Ze komen niet terug.
Ze hebben geen schuld bekend.
8
00:00:22,612 --> 00:00:24,793
Dit was de enige manier
om executie te voorkomen.
9
00:00:24,799 --> 00:00:28,594
Ze deden dat voor S.H.I.E.L.D.
Ze deden dat voor ons en daar boeten ze voor.
10
00:00:28,600 --> 00:00:32,064
Geloof me, jongens. Ik ga ze ook missen.
11
00:00:39,437 --> 00:00:42,624
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S03E14: Watchdogs
12
00:00:42,630 --> 00:00:45,530
Vertaling: M@rsman, Squashy06 & Caden
Controle: SwagBoy
13
00:00:47,814 --> 00:00:49,665
Weet je zeker dat het zo moet, Alfie?
14
00:00:53,014 --> 00:00:56,110
Weet je wat je niet moet doen?
Mij Alfie noemen.
15
00:00:56,355 --> 00:00:58,409
Mam mag dat. Jij niet.
16
00:01:00,305 --> 00:01:04,535
Als je hier niet als een maniak op zou rijden,
hoefde ik niet te komen om hem te repareren.
17
00:01:04,709 --> 00:01:06,435
Je zou willen dat je kon rijden als ik.
18
00:01:06,902 --> 00:01:10,560
Ja, je hebt niets om op te rijden
zonder die inlaatklep die ik heb meegenomen.
19
00:01:10,786 --> 00:01:12,206
Ik kan hem nog mee terug nemen.
20
00:01:12,212 --> 00:01:16,821
Ok�. Nou, jouw Ironhead staat er prima bij,
en je bent toch nooit thuis om er op te rijden.
21
00:01:16,930 --> 00:01:19,272
Misschien moet ik...
- Nooit op mijn motor rijden?
22
00:01:19,278 --> 00:01:20,790
Ja, dat lijkt me slim.
23
00:01:20,796 --> 00:01:23,272
Ik dacht dat je er eindelijk op zou gaan rijden
naar Baja.
24
00:01:23,278 --> 00:01:27,519
Baja. Daar gaan we weer.
Ik zei toch, ik had het te druk op het werk.
25
00:01:27,670 --> 00:01:31,164
Het spijt me, maar we gaan nog wel een keer.
- Ik snap het...
26
00:01:31,457 --> 00:01:35,997
een drone voor een verzekeringsmaatschappij zijn
is super interessant. Waarom zou je werk afslaan?
27
00:01:36,148 --> 00:01:39,694
Grappig. Ik wenste zojuist
dat ik weer terug was op mijn werk.
28
00:01:40,542 --> 00:01:42,132
Lijkt me een mooi baantje...
29
00:01:42,138 --> 00:01:44,976
als je er een onmogelijk te vinden
inlaatklep mee vindt.
30
00:01:45,820 --> 00:01:49,494
Eerlijk gezegd... het gaat niet heel geweldig
op het werk de laatste tijd.
31
00:01:49,601 --> 00:01:55,314
Het management loopt uit de hand,
er komen iedere dag nieuwe mensen, zonder ervaring.
32
00:01:55,745 --> 00:01:58,689
En mijn twee beste vrienden, die zijn net...
33
00:01:59,773 --> 00:02:02,418
overgeplaatst, voor altijd.
34
00:02:03,280 --> 00:02:08,150
Werkvrienden komen en gaan. Familie daarentegen,
zij zijn degenen waar je niet vanaf komt.
35
00:02:08,812 --> 00:02:12,520
Zelfs als ze een stalletje langs de weg openen
en je proberen te verkopen aan vreemden.
36
00:02:12,530 --> 00:02:14,080
Je was een raar kind.
37
00:02:16,007 --> 00:02:17,463
Ik vind het rot van je werk.
38
00:02:18,968 --> 00:02:20,558
Ik vind het rot dat je ontslagen bent.
39
00:02:22,191 --> 00:02:24,081
Maar het is slechts een tijdelijke tegenslag.
40
00:02:34,371 --> 00:02:38,163
Waarom staat dit nog hier? Toen ma en pa
jou het huis nalieten, hoorde dit erbij?
41
00:02:38,169 --> 00:02:41,628
Mam mocht het niet meenemen van pa.
Ik heb het op eBay gezet.
42
00:02:41,763 --> 00:02:45,460
Het bleek toch niet zo waardevol als mam denkt.
- Ok�, dus dit is het plan.
43
00:02:45,470 --> 00:02:49,381
Lunch, bier, de motor afmaken. Goed?
- Goed.
44
00:02:49,570 --> 00:02:52,090
Ik heb een paar steaks gehaald.
- Dat meen je niet.
45
00:02:52,947 --> 00:02:54,334
Ga je...?
46
00:02:59,560 --> 00:03:04,480
Dat zou je ook kunnen proberen, koken.
Jij kunt het goed. Ik meen het.
47
00:03:06,001 --> 00:03:10,951
Niet zo goed als ik ben met motoren, maar...
- Dat was bijna een compliment.
48
00:03:11,510 --> 00:03:13,216
Dat scheelde heel weinig.
49
00:03:16,365 --> 00:03:18,835
Het nieuws, een schokkende video...
- Aan gedacht, maar...
50
00:03:18,841 --> 00:03:23,218
die we net kregen opgestuurd.
- Deze faciliteit hoort bij de ATCU.
51
00:03:23,314 --> 00:03:27,379
De overheid heeft geheimen, dingen waar we
niets van weten tot de pleuris uitbreekt.
52
00:03:27,380 --> 00:03:31,174
Zoals de Avengers komen er steeds meer,
beschermd en verborgen.
53
00:03:31,180 --> 00:03:36,520
Niet meer. We willen dat deze informatie
wordt vrijgegeven. Wie ze zijn, waar ze zijn.
54
00:03:37,086 --> 00:03:38,820
Of er zal een oorlog uitbreken.
55
00:03:40,824 --> 00:03:43,966
Wij zijn de Watchdogs.
Jullie zullen gehoorzamen.
56
00:03:50,348 --> 00:03:51,585
Wegwezen.
57
00:04:06,363 --> 00:04:08,881
Dit is...
- Geweldig.
58
00:04:10,104 --> 00:04:11,241
Toch?
59
00:04:20,623 --> 00:04:23,698
Ik heb een agent in South Bend nodig,
en jij bent het dichtste bij.
60
00:04:23,704 --> 00:04:24,912
Ok�.
61
00:04:25,078 --> 00:04:29,032
Alleen ben ik bij mijn broer,
en ik hoopte dat deze week vrij meer een...
62
00:04:29,040 --> 00:04:31,916
Het zit zo, Mack,
ik heb agenten te kort op dit moment.
63
00:04:31,970 --> 00:04:34,736
Ik weet het.
- Mijn middelen zijn beperkt.
64
00:04:34,805 --> 00:04:37,619
De lokale politie is al op de plaats delict,
en de FBI is onderweg.
65
00:04:37,625 --> 00:04:40,660
Ja, maar...
- Zij halen alles leeg, en wij hebben niets.
66
00:04:40,666 --> 00:04:43,459
Ze hebben een aanslag gepleegd op de ATCU.
Dit is ernstig.
67
00:04:43,460 --> 00:04:47,271
Sorry voor je familietijd, maar we maken
allemaal offers. Ga het uitzoeken.
68
00:04:54,220 --> 00:04:57,728
Het lijkt erop
dat ik een paar uur weg moet.
69
00:04:57,980 --> 00:05:01,221
Er was een ongeluk op de 41.
Ik moet het gaan beoordelen.
70
00:05:01,227 --> 00:05:02,244
Nu?
71
00:05:02,430 --> 00:05:05,000
Ja. Het ligt ingewikkeld.
72
00:05:05,006 --> 00:05:09,304
Maar dit is simpel.
Lunch, bier, motor. Weet je nog?
73
00:05:09,310 --> 00:05:11,381
We gaan het afmaken. Ik beloof het.
74
00:05:15,233 --> 00:05:17,960
Waren er slachtoffers?
- In het gebouw werkte personeel.
75
00:05:18,210 --> 00:05:22,329
Als je in South Bend aankomt, zoek Mack dan
bij de ATCU. Breng verslag uit van wat je vindt.
76
00:05:22,330 --> 00:05:24,599
Ik volg de 'Watchdogs' al een tijdje online.
77
00:05:24,600 --> 00:05:27,610
Flinke haatzaaierij,
maar tot nu toe, was het allemaal retorisch.
78
00:05:27,616 --> 00:05:31,160
Ik kon een blaf/bijt grap maken,
maar ik vind deze jongens helemaal niet grappig.
79
00:05:31,170 --> 00:05:35,194
Nee, ze waren aan het dreigen sinds New York.
Dat werd nog erger na Sokovia.
80
00:05:35,205 --> 00:05:39,959
Ze omarmen de veranderingen niet echt.
- En commentaar geven is niet meer voldoende.
81
00:05:40,266 --> 00:05:42,845
Er is iets veranderd.
Ze zijn actie gaan ondernemen.
82
00:05:43,095 --> 00:05:45,477
We moeten ze uitschakelen
voor er meer gewonden vallen.
83
00:05:46,440 --> 00:05:48,974
We hebben het al druk genoeg
met Malick opsporen.
84
00:05:53,150 --> 00:05:56,632
Hoe is de S.H.I.E.L.D.-beoordeling gegaan?
- Goed, denk ik.
85
00:05:56,664 --> 00:05:59,780
Ik denk dat we het pas zeker weten
als Coulson het evaluatieverslag krijgt.
86
00:05:59,786 --> 00:06:02,269
Ik heb hem al.
- En, moeten we Lincoln meenemen?
87
00:06:02,270 --> 00:06:06,689
Zonder Bobbi en Hunter, is alle hulp welkom.
- Lincoln doet niet mee. Jij en Fitz mogen gaan.
88
00:06:06,690 --> 00:06:08,952
Zoek Mack, breng verslag uit naar mij.
89
00:06:10,124 --> 00:06:11,196
Ok�.
90
00:06:14,159 --> 00:06:15,437
Dat zal ik doen.
91
00:06:32,411 --> 00:06:35,761
We snappen het, Watchdogs,
jullie hebben dit gedaan.
92
00:06:37,936 --> 00:06:39,271
Ben je daarop hierheen gekomen?
93
00:06:40,790 --> 00:06:45,402
Je bent echt op vakantie.
- Ja. Vakantie...
94
00:06:46,044 --> 00:06:50,540
Dit is wat we tot nu toe weten.
Deze faciliteit was een opslagplaats voor de ATCU.
95
00:06:50,546 --> 00:06:52,640
Maar de Watchdogs hebben dat ontdekt.
96
00:06:55,608 --> 00:06:58,427
De restanten van de bommen,
daar zit nitramene in.
97
00:06:58,689 --> 00:07:01,359
Ik weet niet wat dat is,
maar aan je stem te horen niets goeds.
98
00:07:01,360 --> 00:07:05,304
Het is gemaakt door Howard Stark na de
Tweede wereldoorlog. Het veroorzaakt implosies.
99
00:07:05,391 --> 00:07:09,015
Dat is raar.
- Raar hoezo? Dat zij het hebben?
100
00:07:09,021 --> 00:07:11,903
Nitramene is niet stabiel genoeg
voor een op gel-gebaseerd explosief.
101
00:07:11,909 --> 00:07:13,255
Of was dat tenminste.
102
00:07:13,406 --> 00:07:16,483
Dus de Watchdogs hebben de nitramene verbeterd.
103
00:07:16,655 --> 00:07:18,649
Dus, nitramene...
- Eigenlijk...
104
00:07:18,655 --> 00:07:21,019
heb ik nog natriumwaterstofacetaat in Zephyr One.
105
00:07:21,020 --> 00:07:24,169
Dat helpt als we meer bommen tegenkomen.
- Natrium w...
106
00:07:24,170 --> 00:07:25,940
Waterstofacetaat.
107
00:07:26,438 --> 00:07:31,454
Dat neutraliseert nitramene.
- Bedankt, nerdbende. Ik ga Coulson bellen.
108
00:07:33,483 --> 00:07:36,304
Nemen we dit afval mee terug om te bestuderen?
109
00:07:37,509 --> 00:07:40,211
Ja, natuurlijk. Heb je spierballen gekweekt?
110
00:07:40,646 --> 00:07:43,703
Want het weegt iets van 100.000 ton.
111
00:07:44,301 --> 00:07:45,524
Het is een gebouw.
112
00:07:46,854 --> 00:07:49,237
Nee dus.
113
00:07:51,685 --> 00:07:52,724
Nitramene.
114
00:07:52,730 --> 00:07:56,739
Waarom kent iedereen dat behalve ik?
- S.H.I.E.L.D.-geschiedenis. Stark Tech.
115
00:07:56,740 --> 00:07:59,715
En ik ken iemand die ooit
de oorspronkelijke formule wilde verbeteren.
116
00:07:59,722 --> 00:08:02,519
Is dat genoeg om die persoon
aan de Watchdogs te verbinden?
117
00:08:02,520 --> 00:08:04,082
Hij was erop gefixeerd.
118
00:08:04,660 --> 00:08:07,663
Hij dacht dat het misschien iets was
voor ons arsenaal.
119
00:08:07,873 --> 00:08:11,980
Ons arsenaal? Wil je zeggen dat dit
een S.H.I.E.L.D.-agent zou kunnen zijn?
120
00:08:12,004 --> 00:08:13,506
E�n die jij kent.
121
00:08:14,035 --> 00:08:17,624
Een goede man, maar hij ontspoorde
toen hij uit het ziekenhuis kwam...
122
00:08:17,860 --> 00:08:20,769
wat betekent dat hij een groot deel
van onze geheimen kent.
123
00:08:20,770 --> 00:08:22,153
Hij lag in het ziekenhuis?
124
00:08:22,540 --> 00:08:24,084
Nadat Deathlok zijn rug brak.
125
00:08:24,875 --> 00:08:26,528
Goed gedaan, mannen.
126
00:08:27,954 --> 00:08:29,261
Felix Blake.
127
00:08:29,782 --> 00:08:32,854
Heren, ik heb een nieuw aanvalsplan.
128
00:08:33,551 --> 00:08:34,926
En het is een goede.
129
00:08:45,223 --> 00:08:46,805
Iemand heeft geoefend.
130
00:08:47,200 --> 00:08:50,294
Je weet dat ik niet van wapens houd,
maar ik ben liever voorbereid.
131
00:08:50,445 --> 00:08:52,796
Goed. Maar je houdt je adem in.
132
00:08:53,937 --> 00:08:56,848
Adem uit wanneer je de trekker overhaalt.
- Bedankt.
133
00:08:58,567 --> 00:09:01,792
Wil je me vertellen waarom je dit doet?
- Moet dat?
134
00:09:02,865 --> 00:09:05,999
Je voelt je niet graag kwetsbaar.
Je bent het zat jezelf de schuld te geven.
135
00:09:06,000 --> 00:09:09,583
Nee, ik vind het prima mezelf de schuld te geven,
van alles.
136
00:09:09,950 --> 00:09:13,439
Voor alle ellende die we hebben doorstaan
om agent Simmons te redden.
137
00:09:15,060 --> 00:09:18,241
Will kwam om bij zijn poging om mij te redden.
En Fitz...
138
00:09:18,680 --> 00:09:22,730
die arme Fitz ging een paar keer bijna dood,
en dat is niet eens het ergste.
139
00:09:23,586 --> 00:09:24,645
Andrew.
140
00:09:27,114 --> 00:09:30,121
Wat er gebeurd is met die Inhumans,
niet jouw schuld.
141
00:09:30,127 --> 00:09:33,204
Nee, ik liet alleen een moordenaar vrij
om mezelf te redden.
142
00:09:33,210 --> 00:09:37,354
Ik heb al die levens geruild voor de mijne.
143
00:09:37,850 --> 00:09:39,346
Nou, dat zal niet weer gebeuren.
144
00:09:39,540 --> 00:09:43,216
En gezien ik vrijwel de enige vrouw ben hier
die niet kan doden met haar blote handen...
145
00:09:46,223 --> 00:09:47,482
Luister naar me.
146
00:09:48,510 --> 00:09:50,597
Dat was niet jouw schuld.
147
00:10:04,040 --> 00:10:07,179
Waarom veranderden ze
van onzinpraters op internet, naar...
148
00:10:07,185 --> 00:10:08,969
Binnenlands terrorisme?
149
00:10:09,120 --> 00:10:11,914
Misschien heeft iemand ze geradicaliseerd.
Blake misschien.
150
00:10:11,920 --> 00:10:14,896
Ik begrijp het als jij je verloren voelt.
Je wilt iets haten.
151
00:10:15,060 --> 00:10:19,390
Haat geeft je richting. Dat kan gevaarlijk zijn.
- Ik haatte al deze buitenaardse onzin.
152
00:10:20,831 --> 00:10:21,970
Haatte.
153
00:10:22,770 --> 00:10:24,353
Maar mijn broer denkt wel zo.
154
00:10:24,470 --> 00:10:27,189
Hij is een prima vent,
maar zelfs hij juicht voor de Watchdogs.
155
00:10:27,190 --> 00:10:29,721
Ze zijn niet zo anoniem.
156
00:10:29,890 --> 00:10:33,134
Ik heb ze opgespoord,
degenen die online haat zaaiden.
157
00:10:33,350 --> 00:10:37,601
IP-adressen, woonplaatsen, nummerborden.
Sommigen wonen hier.
158
00:10:37,640 --> 00:10:41,757
Misschien waren ze betrokken bij de ATCU-aanval.
We moeten ze oppakken en uitvinden wat ze weten.
159
00:10:42,250 --> 00:10:45,843
En dan wat? Ze intimideren?
160
00:10:45,890 --> 00:10:50,161
Zonder te weten of die persoon betrokken was?
- Hoe dan ook, hij zal iets weten.
161
00:10:50,420 --> 00:10:53,657
Ja, maar het is... soort van Gestapo, vind je niet?
162
00:10:53,720 --> 00:10:56,164
Is dat wie we zijn?
- Wij zijn S.H.I.E.L.D.
163
00:10:56,315 --> 00:10:59,062
Met ieder voordeel wat ik heb
probeer ik levens te redden.
164
00:10:59,068 --> 00:11:01,967
Ja, het voordeel van de superkrachten,
dat is wat ik niet heb.
165
00:11:02,153 --> 00:11:04,999
Maar of jij jouwe moet gebruiken
om vrijheid van burgers te omzeilen?
166
00:11:05,000 --> 00:11:08,619
Zij gaven hun recht op vrijheid op
toen ze begonnen met gebouwen imploderen.
167
00:11:08,620 --> 00:11:11,970
Misschien, maar het gaat niet om wat ze doen.
Het gaat om hoe wij reageren.
168
00:11:16,194 --> 00:11:18,594
Ok�, ik doe hier niet aan mee.
169
00:11:20,525 --> 00:11:22,477
Ik heb trouwens iets aan mijn broer beloofd.
170
00:11:24,724 --> 00:11:26,696
Ok�, Fitz, jij gaat met mij mee.
171
00:11:29,451 --> 00:11:30,492
Is dat zo?
172
00:11:33,700 --> 00:11:34,996
Zocht je mij?
173
00:11:36,930 --> 00:11:39,940
Ja. Voormalig S.H.I.E.L.D.-agent Felix Blake.
174
00:11:40,054 --> 00:11:42,972
Zolang hij slachtoffers maakt,
is hij onze hoogste prioriteit.
175
00:11:43,508 --> 00:11:46,224
Ok�. Hoe kan ik...
- Ik heb met hem samengewerkt.
176
00:11:46,400 --> 00:11:49,639
Ik weet dingen die hij niet weet dat ik ze weet.
- Waarmee je hem kunt vinden?
177
00:11:49,640 --> 00:11:52,259
Iedereen heeft safehouses.
Buiten medeweten van Blake...
178
00:11:52,260 --> 00:11:55,916
weet ik er een paar van hem,
en dat is niet om mij hem te helpen te vinden.
179
00:11:55,920 --> 00:11:57,437
Maar om ons hem te helpen vinden.
180
00:11:58,496 --> 00:12:00,989
Wacht. Je zegt dat ik ook mee ga?
181
00:12:00,990 --> 00:12:04,730
Dat klopt. Als we bewijs vinden
van zijn plannen, kunnen we hem stoppen.
182
00:12:05,020 --> 00:12:07,343
Ok�. Geweldig. Ik bedoel...
183
00:12:08,286 --> 00:12:10,839
Je hebt niets over mijn evaluatie gezegd, dus...
184
00:12:11,050 --> 00:12:13,839
blijkbaar ben je tevreden met de uitkomst.
185
00:12:13,990 --> 00:12:15,320
Dat ben ik ook niet.
186
00:12:16,100 --> 00:12:17,960
Maar ik wil het zelf zien.
187
00:12:23,370 --> 00:12:25,020
De wereld redden...
188
00:12:25,490 --> 00:12:29,960
��n ijverig vastgestelde schadeclaim per keer.
189
00:12:30,200 --> 00:12:32,790
De Gekko en zijn sidekick, Alfie.
190
00:12:33,320 --> 00:12:37,370
Wacht. Jij werkt voor de vrouw met het gekke haar.
Dat vergeet ik steeds.
191
00:12:38,570 --> 00:12:42,780
Volgens mij heb je je biertjes wel op.
- De jouwe ook. Jij dronk ze toch niet op.
192
00:12:42,980 --> 00:12:46,520
Ik snap dat je kwaad bent. Maar...
193
00:12:47,170 --> 00:12:51,620
Luister, je moet zorgen dat de klepzitting recht...
- Het gaat niet om die verdomde fietsen.
194
00:12:53,160 --> 00:12:55,240
Goed, waar gaat het dan wel om?
195
00:12:56,720 --> 00:12:59,580
Niets, man.
- Niets? Echt?
196
00:13:00,270 --> 00:13:04,890
Dus je gedraagt je als een klootzak zonder reden?
- Er gebeurt gewoon veel.
197
00:13:06,490 --> 00:13:10,200
Ik ben mijn zorgverzekering bijna kwijt.
Er zijn geen banen te vinden.
198
00:13:10,210 --> 00:13:14,970
Mijn hypotheek betalen is een probleem.
- Wacht even. Wat is er met je hypotheek?
199
00:13:16,860 --> 00:13:20,680
Ik kan mijn hypotheek niet betalen.
- Verdomme.
200
00:13:20,860 --> 00:13:24,609
Ik doe mijn best, ok�? Maar ik worstelde al
en toen ik ontslagen werd...
201
00:13:24,610 --> 00:13:26,790
Wacht. Wilde je dat ik daarom kwam?
202
00:13:26,890 --> 00:13:30,169
Voor wat tijd samen, naar Baja te gaan.
Wilde je me alleen maar om geld vragen?
203
00:13:30,170 --> 00:13:33,599
Nee. Ik opperde Baja, omdat we er al van kinds
af aan over praten.
204
00:13:33,600 --> 00:13:38,100
Ik heb trouwens nog nooit om geld gevraagd.
Ik regel het wel.
205
00:13:38,830 --> 00:13:42,560
Zoals ik alles regel, zoals met mam en pap...
- Ik hielp ook.
206
00:13:42,760 --> 00:13:46,330
Ik hielp mee met ze te verhuizen.
- Je kwam drie dagen later pas.
207
00:13:46,430 --> 00:13:50,199
Zelfs nu ben ik degene die hier alles overeind
moet houden. We kunnen niet allemaal weg...
208
00:13:50,200 --> 00:13:53,589
Niemand dwong je. Je had het huis niet
hoeven houden, je had het kunnen verkopen.
209
00:13:53,590 --> 00:13:57,480
Maar dat deed ik niet. Nu heb ik een schuld.
Ik kan me dit huis niet veroorloven.
210
00:13:57,490 --> 00:14:00,180
Maar ook niet om weg te gaan.
Zo krijgen ze je.
211
00:14:00,820 --> 00:14:04,500
Het systeem is kapot. Ze willen je onder controle
houden en in het duister laten tasten.
212
00:14:05,950 --> 00:14:10,650
Nu klink je als zo'n Watchdog-idioot.
- Ze zitten er niet naast.
213
00:14:10,900 --> 00:14:14,300
Iemand moet terugvechten.
De overheid heeft overal de controle over.
214
00:14:14,400 --> 00:14:18,730
"Je staat op uit protest of valt in de boeien."
- Dat is een letterlijk citaat.
215
00:14:19,910 --> 00:14:22,570
Lees je hun dingen?
- Ik kom online.
216
00:14:23,580 --> 00:14:27,940
Zij begrijpen wat ik doormaak. Jij niet. Jij bent
hier alleen maar, omdat je vrienden weg zijn.
217
00:14:28,040 --> 00:14:31,650
Blijf weg van die Watchdogs. Hoor je me?
Ze zijn het antwoord niet.
218
00:14:31,660 --> 00:14:35,130
Niet? Wat is het antwoord dan wel? Jij?
219
00:14:45,910 --> 00:14:48,160
Simmons. Hier.
220
00:14:50,930 --> 00:14:52,390
Alles wat ik heb.
221
00:14:54,370 --> 00:14:56,146
Je zoekt Andrew.
222
00:14:56,297 --> 00:14:58,870
Ik gebruik een groep S.H.I.E.L.D.-servers
om hem te vinden.
223
00:14:58,942 --> 00:15:00,869
Ik kan me niet voorstellen
hoe zwaar dit is...
224
00:15:00,870 --> 00:15:04,010
Het moet gedaan worden,
want Andrew is gevaarlijk.
225
00:15:04,380 --> 00:15:07,150
Jij bent niet verantwoordelijk. Hij wel.
226
00:15:07,700 --> 00:15:12,310
Ik voel me alleen continu schuldig.
Hoe zorg je dat dat gevoel stopt?
227
00:15:12,820 --> 00:15:18,630
Niet. Je gebruikt het.
- Doe jij dat nu?
228
00:15:22,460 --> 00:15:25,430
Ik kan helpen.
- Daar hoopte ik al op.
229
00:15:27,850 --> 00:15:32,820
Je doet dit verkeerd.
Ik bedoel, je zoekt op de verkeerde plek.
230
00:15:39,580 --> 00:15:45,060
Dus deze Blake gast heeft overal safehouses?
231
00:15:45,480 --> 00:15:49,110
Dat hebben alle agenten. We moeten die van hem
in de gaten houden tot we iets vinden.
232
00:15:52,750 --> 00:15:56,290
Dus wat staat er op mijn evaluatie?
233
00:15:57,680 --> 00:16:04,090
Niets verrassends. Je bent hier voor Daisy,
niet onze zaak. Dus je inzet is twijfelachtig.
234
00:16:04,390 --> 00:16:06,010
Maar ik ben hier.
235
00:16:07,440 --> 00:16:12,669
En je controleproblemen stopten niet met A.A.
Je liet je compleet gaan tegen Lash en Creel.
236
00:16:12,670 --> 00:16:15,430
Ik had beide keren een goede reden.
- Je volgde je bevelen niet op.
237
00:16:15,650 --> 00:16:18,659
Je kunt niet alleen bij S.H.I.E.L.D. zijn.
Je moet er onderdeel van zijn.
238
00:16:18,660 --> 00:16:24,090
Dat probeer ik, maar je maakt het niet makkelijk.
Je test me continu uit. Zelfs dit is een test.
239
00:16:24,430 --> 00:16:27,109
Dit is voor mij een kans om te zien
hoe je dingen doet.
240
00:16:27,110 --> 00:16:29,620
Dat is hetzelfde.
- Onderbreek me niet. Begrepen?
241
00:16:30,310 --> 00:16:34,630
Dat recht heb je nog niet verdiend.
Ik ken je niet.
242
00:16:35,000 --> 00:16:39,309
Ik heb ieder lid van dit team doorgelicht
behalve jou. Hun inzet gemeten voor dit ideaal...
243
00:16:39,460 --> 00:16:43,450
zelfs van twee goede agenten die alles opgaven
om dat ideaal te beschermen.
244
00:16:44,410 --> 00:16:47,033
Ik denk dat je een goede agent kunt zijn,
maar ik moet weten...
245
00:16:47,049 --> 00:16:49,787
of jij dat ook denkt
en of je het graag genoeg wilt.
246
00:16:49,913 --> 00:16:55,770
Dus hou jezelf onder controle en volg mijn bevelen
op, dan beslis ik of je een agent wordt. Begrepen?
247
00:16:57,920 --> 00:16:59,510
Ja, sir.
248
00:17:04,890 --> 00:17:10,240
Eerst waren het de illegalen.
En nu brengen echte aliens ons in gevaar?
249
00:17:10,320 --> 00:17:14,320
We moeten ze in de gaten houden.
We moeten ons land terugkrijgen.
250
00:17:25,630 --> 00:17:27,450
Wat in godsnaam?
251
00:17:37,250 --> 00:17:40,240
Hoi, Dallas.
- Hoe weet je wie ik ben?
252
00:17:41,414 --> 00:17:43,608
Dacht je dat ik er niet achter zou komen...
253
00:17:43,760 --> 00:17:46,498
als je online praat over freaks
bij elkaar drijven...
254
00:17:46,649 --> 00:17:49,790
ook al zitten we niet tegenover elkaar?
255
00:17:55,260 --> 00:17:59,220
Nu zitten we tegenover elkaar,
en ik ben zo'n freak.
256
00:18:00,530 --> 00:18:02,780
Maar dat deel begreep je al, denk ik.
257
00:18:06,910 --> 00:18:10,970
Ik weet dat ze contact met je hebben gezocht.
Dat ze wilden dat je actie ondernam en...
258
00:18:11,550 --> 00:18:16,010
je zult het wel niet gedurfd hebben,
maar je moet me vertellen waar ze elkaar ontmoeten.
259
00:18:17,040 --> 00:18:19,160
Ik vertel je helemaal niets.
260
00:18:22,020 --> 00:18:27,780
Goed. Alsjeblieft.
Doe me alsjeblieft geen pijn.
261
00:18:28,990 --> 00:18:31,990
Dat hoeft niet als je me vertelt wat ik wil weten.
262
00:18:37,660 --> 00:18:39,230
Dus praat.
263
00:18:40,153 --> 00:18:44,089
Ze bereiden zich voor op de volgende aanval
bij Easterling Farms.
264
00:18:44,240 --> 00:18:48,670
Hoe kom je aan die informatie?
- Ik heb iemand gevonden die wilde praten.
265
00:18:48,970 --> 00:18:53,390
Als we nu vertrekken, kunnen we zorgen dat niemand
gewond raakt. Dat is nog steeds de missie, toch?
266
00:18:53,490 --> 00:18:56,690
Easterling Farms. Dat is bij...
267
00:18:57,240 --> 00:19:00,299
Lake County, toch?
- Ja, ik sms je de locatie.
268
00:19:00,300 --> 00:19:03,620
Ik zie je daar. Ik heb hier toch niets te doen.
269
00:19:10,399 --> 00:19:16,870
H�, Ruben. Ik wist niet dat je thuis was.
- Ik was even weggegaan.
270
00:19:18,390 --> 00:19:22,670
Alle onderdelen van de motor liggen klaar.
In de juiste volgorde.
271
00:19:22,780 --> 00:19:26,100
Je hoeft ze er alleen maar op te zetten.
- Bedankt.
272
00:19:27,530 --> 00:19:30,230
Ik ga de lunch klaarmaken. Bolognese.
273
00:19:30,660 --> 00:19:34,790
Kalf en varkensvlees, dus als je wilt.
- Ja, dat klinkt goed, maar...
274
00:19:35,040 --> 00:19:37,180
Ik heb al iets, dus...
275
00:19:47,720 --> 00:19:52,160
Andrew is niet zoals je andere doelwitten.
Hij is een Inhuman en zelfs geen gewone.
276
00:19:52,760 --> 00:19:55,439
Andrew of eigenlijk Lash...
277
00:19:55,440 --> 00:19:59,520
wordt misschien gedreven door verschillende
factoren. Overlevingsdrang, bijvoorbeeld...
278
00:19:59,650 --> 00:20:02,960
het klimaat, voeding, of zelfs zijn behoefte om...
279
00:20:04,170 --> 00:20:07,109
Zijn beoogde slachtoffers te zoeken.
- Ja.
280
00:20:07,260 --> 00:20:09,440
Hij wordt gedreven door zijn instincten.
281
00:20:11,400 --> 00:20:14,690
Dus ik moet dit niet bekijken als een spion,
maar meer als een dokter.
282
00:20:14,699 --> 00:20:16,199
Precies.
283
00:20:18,250 --> 00:20:23,610
May, wat gebeurt er met Andrew als je hem vindt?
- Na alles wat er gebeurt is, ga ik hem vermoorden.
284
00:20:23,900 --> 00:20:26,410
Hij geeft ons geen andere keuze...
- Wat als die er wel is?
285
00:20:27,120 --> 00:20:28,770
Die is er niet.
286
00:20:31,960 --> 00:20:34,289
Fitz en ik werken aan een vaccin
met Creels bloed.
287
00:20:34,290 --> 00:20:36,912
Het werkt alleen bij Inhumans
die nog niet veranderd zijn...
288
00:20:36,938 --> 00:20:39,305
maar Andrews verandering is nog niet voltooid.
289
00:20:41,130 --> 00:20:43,180
Moeten we het niet tenminste proberen?
290
00:20:44,800 --> 00:20:46,170
Nee.
291
00:20:49,610 --> 00:20:54,600
Geef me geen hoop, Jemma.
Dat wil ik niet.
292
00:21:00,750 --> 00:21:03,410
Het zou fijn zijn als we niet zo zichtbaar waren.
293
00:21:05,900 --> 00:21:07,410
Daarover gesproken...
294
00:21:19,260 --> 00:21:22,480
Laten we eens kijken hoe de Watchdogs
er in hun natuurlijke omgeving uitzien.
295
00:21:38,170 --> 00:21:42,160
Wat betekent dat alleen teamaanvoerders
een volledige rugzak bij hebben.
296
00:21:42,640 --> 00:21:45,949
Weet wie je aanvoerder is en als je
problemen hebt, alarmeer hem dan.
297
00:21:45,950 --> 00:21:49,020
Dat is de stem van Blake. Dat is hem.
Hij is hier.
298
00:22:11,247 --> 00:22:14,247
Inkomende data. Audiobevestiging van Blake.
Wachtend op zicht.
299
00:22:14,390 --> 00:22:19,570
Waar zoeken we naar?
- Bewijs van wat Blake aan het doen is.
300
00:22:22,420 --> 00:22:24,130
Hoor je dat?
301
00:22:31,240 --> 00:22:34,380
We willen geen onschuldigen verwonden.
- We zoeken nog steeds naar Blake.
302
00:22:34,439 --> 00:22:36,273
Je hebt toestemming om jezelf te verdedigen.
303
00:22:36,424 --> 00:22:38,224
Observeer. Val niet aan.
304
00:22:47,200 --> 00:22:50,540
Al, kijk. Zo goed als nieuw.
- Ruben, ga naar huis. Ga naar huis.
305
00:22:52,520 --> 00:22:54,999
Wat doe je?
- Wat denkt hij dat je voor werk doet?
306
00:22:55,000 --> 00:22:57,330
Verzekeringen.
- Nu niet meer, durf ik te wedden.
307
00:22:57,530 --> 00:22:59,600
Mack, hij moet hier weg.
308
00:23:15,620 --> 00:23:18,340
Zag je wat ie deed?
- Ik vertel het aan de baas.
309
00:23:23,480 --> 00:23:26,010
We zijn klaar. Ga terug.
- Nee, we kunnen nog steeds...
310
00:23:26,020 --> 00:23:29,009
Het zijn er te veel. Ga terug.
Lukt het jullie om hier weg te komen?
311
00:23:29,010 --> 00:23:32,310
Ik moet de schade gaan beperken.
- Ja, dat lukt wel.
312
00:23:45,560 --> 00:23:49,589
Ga.
- Wat doe je? We zeiden dat we teruggingen.
313
00:23:49,590 --> 00:23:53,450
Ik heb een kans om Blake tegen te houden.
Die pak ik. Laat de module komen. Ik kom terug.
314
00:24:05,500 --> 00:24:09,470
Waar ben je, Blake?
Het is alsof hij verdwenen is.
315
00:24:22,730 --> 00:24:27,470
Hoe kun je hier zijn?
- Ik ben overal, Coulson. Net als jij, schijnbaar.
316
00:24:27,800 --> 00:24:31,600
Je bent goed hersteld.
- Zegt de man die opstond uit de dood.
317
00:24:32,180 --> 00:24:35,080
Ik denk dat we beiden wat trucjes
achter de hand hebben, oude vriend.
318
00:24:50,630 --> 00:24:54,010
Hoe heet dat spul? Natrium-wat...?
- Natriumacetaat.
319
00:25:03,820 --> 00:25:06,160
Wat?
- Volgens mij werkt het niet.
320
00:25:06,230 --> 00:25:11,900
Misschien hebben we het vertraagd, maar...
het moet een aanpassing van Blake zijn.
321
00:25:12,050 --> 00:25:15,750
Wat betekent dat?
- Dat deze bom uiteindelijk afgaat.
322
00:25:15,760 --> 00:25:18,270
En dan implodeer ik.
323
00:25:20,150 --> 00:25:22,040
Wat een zootje gaat worden.
324
00:25:24,480 --> 00:25:28,740
Dus hier zijn we, eindelijk weer herenigd.
- Ik moet toegeven...
325
00:25:30,010 --> 00:25:33,959
het is niet waar ik op hoopte.
- Ik dacht echt dat er een ATCU-agent...
326
00:25:33,960 --> 00:25:38,749
zou komen opdagen. Ik had jou niet verwacht.
- Ik werk samen met de ATCU.
327
00:25:38,750 --> 00:25:43,089
Je bedoelt dat je S.H.I.E.L.D. zo levend houdt.
Die overlevingsinstincten van jou, Coulson...
328
00:25:43,090 --> 00:25:45,520
waren altijd al indrukwekkend.
329
00:25:45,880 --> 00:25:49,000
Ik heb je gezocht. Wilde dat je onderdeel
van het nieuwe S.H.I.E.L.D. werd.
330
00:25:49,010 --> 00:25:52,409
Toen ik uit het ziekenhuis kwam
bleek er nooit een S.H.I.E.L.D. te zijn geweest...
331
00:25:52,410 --> 00:25:56,099
alleen HYDRA die zich erachter verborg.
Ik wilde de wereld beschermen...
332
00:25:56,100 --> 00:25:59,209
van die gevaarlijke aliens.
- Dat doen we nog steeds.
333
00:25:59,210 --> 00:26:04,030
Dat doe je niet. Je gebruikt ze, laat ze los.
Je laat die freaks voor je werken.
334
00:26:05,030 --> 00:26:09,649
Verdorie, Phil, je bent er zelfs ��n.
Het maakt me ziek.
335
00:26:09,650 --> 00:26:11,929
We weten beiden dat S.H.I.E.L.D.
de mensheid beschermt.
336
00:26:11,930 --> 00:26:14,320
Wat deed S.H.I.E.L.D.
uit naam van de bescherming?
337
00:26:14,720 --> 00:26:18,769
We brachten de Chitauri naar de aarde.
Ik werd neergehaald door een cybernetische rekruut.
338
00:26:18,770 --> 00:26:23,280
En het laatste beste idee?
De Avengers cre�erden Ultron.
339
00:26:23,400 --> 00:26:27,009
Wat doe je, Blake?
- Ik probeer de wereld veiliger te maken...
340
00:26:27,010 --> 00:26:31,129
Nee. Wat doe je hier nu? Ik ken je tactiek.
341
00:26:31,130 --> 00:26:35,820
Toespraken geven? Die hoort daar niet bij.
Je rekt tijd. Waarom?
342
00:26:38,440 --> 00:26:41,020
Blijf allemaal op afstand. Ontruim het gebied.
343
00:26:43,060 --> 00:26:46,519
Het gaat dieper je huid in.
- Ja, weet ik. Het eraf snijden kan dus niet.
344
00:26:46,520 --> 00:26:49,810
Ik quake het er wel vanaf.
- Nee, het is te onstabiel.
345
00:26:51,111 --> 00:26:53,739
Ik wil haar niet erin betrekken,
maar we moeten Simmons bellen.
346
00:26:53,740 --> 00:26:55,440
Er is een betere manier voor informatie.
347
00:27:00,040 --> 00:27:04,350
Ik vroeg me al af waarom je hem hier bracht.
- Wat hebben jouw mensen in de bom gedaan?
348
00:27:05,300 --> 00:27:07,800
Vertel wat je gedaan hebt.
- Ik weet het niet.
349
00:27:10,950 --> 00:27:14,549
Praat of je implodeert.
- Jij was het.
350
00:27:14,550 --> 00:27:16,940
Je komt hier niet weg tot je antwoorden geeft.
351
00:27:17,940 --> 00:27:20,990
Ik weet het niet. Ik ben geen wetenschapper.
- Dat is duidelijk.
352
00:27:21,280 --> 00:27:24,199
Wat Blake deed om die suspensie te maken,
hij heeft het niet verteld.
353
00:27:24,200 --> 00:27:27,519
Een suspensie. Dat is iets
wetenschappelijks wat hij niet kent.
354
00:27:27,520 --> 00:27:30,679
De nitramene zit in een suspensie.
Als een vaccinatie.
355
00:27:30,680 --> 00:27:32,800
Daarom kunnen we er niet bij.
- Wat doen we?
356
00:27:34,280 --> 00:27:37,070
We moeten de stof tegenhouden
die de nitramene omhult.
357
00:27:37,170 --> 00:27:39,240
Het is een vloeistof.
358
00:27:39,600 --> 00:27:41,019
We kunnen het bevriezen.
- Hoe?
359
00:27:41,020 --> 00:27:42,199
Vloeibare stikstof.
360
00:27:42,200 --> 00:27:45,710
We gebruiken het in de isolatiemodule.
Het paneel zit in de hoek.
361
00:27:50,880 --> 00:27:53,059
Jouw team in Indiana is heel ijverig.
362
00:27:53,060 --> 00:27:57,240
Het probleem is dat het maar ��n cel is.
Dit is nationaal.
363
00:27:59,600 --> 00:28:00,770
Vertel mij iets.
364
00:28:01,450 --> 00:28:04,950
Hoe kreeg jij dat ATCU-doelwit?
Kreeg je het doorgegeven?
365
00:28:05,000 --> 00:28:08,049
Dit ziet er erg uit als Hydra.
Kun je dat niet zien?
366
00:28:08,050 --> 00:28:12,150
Je zal wel hun rotzooi opruimen.
- Hoe kreeg jij de locatie van ons pand?
367
00:28:12,380 --> 00:28:15,799
Zeker afgedwongen?
Het was vast netjes gedaan.
368
00:28:15,800 --> 00:28:17,809
We lossen problemen op, we maken ze niet.
369
00:28:17,810 --> 00:28:20,320
Wij verspreiden een idee.
- Jullie verspreiden angst.
370
00:28:21,210 --> 00:28:24,640
De mensen zijn al bang en ze willen de waarheid.
371
00:28:24,710 --> 00:28:27,929
Het gaat niet om de waarheid, maar om haat.
- En jij staat daarboven?
372
00:28:27,930 --> 00:28:30,560
Heb je nooit iemand vermoord,
omdat je ze haat, Phil?
373
00:28:33,612 --> 00:28:37,612
Haat is een goede motivator.
- Daar heb je gelijk in.
374
00:28:38,340 --> 00:28:39,500
Deze man?
375
00:28:40,030 --> 00:28:45,500
Hij is gevuld met haat en hij is een
van de Inhumans waar jij tegen strijdt.
376
00:28:45,880 --> 00:28:50,329
Echt? Interessant.
- Hij wil jou heel graag pijn doen.
377
00:28:50,330 --> 00:28:54,759
De enige reden dat hij dat niet doet,
is omdat hij mijn bevelen wil opvolgen.
378
00:28:54,760 --> 00:28:58,410
Dus ik verander mijn bevel.
379
00:28:58,550 --> 00:29:02,090
Wat?
- Doe agent Blake geen pijn.
380
00:29:02,770 --> 00:29:05,690
Vermoord hem.
- Meneer?
381
00:29:06,870 --> 00:29:09,880
Dat is een bevel.
- Meneer, er moet een andere optie zijn.
382
00:29:10,980 --> 00:29:13,430
Het lijkt erop dat jouw puppy
zijn tandjes nog niet heeft.
383
00:29:13,700 --> 00:29:18,459
Lincoln, soms doen we de verkeerde dingen
om de juiste redenen, omdat het moet gebeuren.
384
00:29:18,460 --> 00:29:20,560
Maak hem nu af.
- O, nee.
385
00:29:20,600 --> 00:29:22,540
Verschillende meningen tussen de rangen.
386
00:29:26,910 --> 00:29:28,020
Wat?
387
00:29:31,300 --> 00:29:32,640
Hij was een hologram.
388
00:29:36,630 --> 00:29:37,830
Hier gaan we.
389
00:29:39,670 --> 00:29:40,820
Ben je er klaar voor?
390
00:29:50,890 --> 00:29:52,100
Het werkt.
391
00:29:53,080 --> 00:29:55,700
Fitz, het werkt.
392
00:30:07,390 --> 00:30:09,580
Ik overhandig je aan de ATCU.
393
00:30:09,630 --> 00:30:12,330
Ik heb zo'n gevoel dat generaal Talbot
wel wat vragen heeft.
394
00:30:14,990 --> 00:30:18,239
Je wist dat hij hier niet was.
- Ja, hij bewoog niet veel.
395
00:30:18,240 --> 00:30:21,980
Er was ook een vertraging.
Blake onderbreekt je normaal vaker.
396
00:30:22,500 --> 00:30:25,990
Ik weet ook dat dat geen moordschot was.
Ik zag jou bij Lash.
397
00:30:27,520 --> 00:30:29,800
Ja, ik...
- Je deed het goed.
398
00:30:29,920 --> 00:30:33,420
Je bood een andere mening aan,
maar toen de tijd kwam, deed je wat ik vroeg.
399
00:30:33,680 --> 00:30:38,280
Slechts een iets minder dodelijke versie.
Goed gedaan.
400
00:30:39,360 --> 00:30:42,910
We moeten dit doorzoeken,
kijken of er een tweede doelwit was.
401
00:30:43,200 --> 00:30:44,630
Blake zal zijn mannen sturen.
402
00:30:57,060 --> 00:30:58,390
Wie ben jij?
403
00:30:58,730 --> 00:31:02,560
Het is een hoop, maar als we kunnen praten...
- Tuurlijk, nu wil je praten.
404
00:31:02,730 --> 00:31:06,769
Ik kan niet geloven dat je die freaks helpt.
- Dat zijn ze niet. Het zijn Inhumans.
405
00:31:06,770 --> 00:31:07,999
Inhumans?
406
00:31:08,000 --> 00:31:11,069
Wat betekent dat?
- Het zijn mensen. Ze worden opgejaagd.
407
00:31:11,070 --> 00:31:14,160
Het stomme is dat ik mij wilde
verontschuldigen aan jou...
408
00:31:14,594 --> 00:31:18,159
omdat ik je niet verteld had van het huis,
voor het verbergen van dingen. Ik ben dom.
409
00:31:18,160 --> 00:31:22,781
De reden dat ik niets vertelde is...
- Stop met praten. Je bent een leugenaar.
410
00:31:23,330 --> 00:31:24,660
Het zijn allemaal leugens.
411
00:31:30,060 --> 00:31:33,569
Daisy kan toegang krijgen tot deze.
- Voorbereiden voor een tweede doelwit?
412
00:31:33,570 --> 00:31:36,039
Hij rekte tijd.
- Maar waarom?
413
00:31:36,040 --> 00:31:40,550
Om ons af te leiden, maar waarvan?
- Van praten met onze mensen?
414
00:31:40,980 --> 00:31:44,590
Maar we hebben al agenten gestuurd naar zijn pand.
415
00:31:45,880 --> 00:31:48,930
Blake bleef praten over jouw
samenwerking met freaks.
416
00:31:49,410 --> 00:31:52,380
Hij moet weten dat je een aantal
van ons zou meesturen.
417
00:31:52,460 --> 00:31:56,479
Hij had geen tweede doelwit. Hij wilde een Inhuman
waar zijn mannen achteraan konden gaan.
418
00:31:56,480 --> 00:31:57,790
We brachten Daisy naar hem.
419
00:32:01,520 --> 00:32:02,640
Wat?
420
00:32:06,460 --> 00:32:09,260
Voor zo'n lange tijd was het enkel gepraat.
421
00:32:09,660 --> 00:32:14,060
"Vind een persoon met krachten en vermoord het."
422
00:32:14,580 --> 00:32:19,940
Maar daar was jij en wij kregen een echte
freak te zien die een schokgolf vuurde.
423
00:32:20,420 --> 00:32:26,200
Het enige wat we niet wisten, was dat het
een kleine, onopvallende meid zou zijn.
424
00:32:26,720 --> 00:32:30,110
Als we dat wisten, waren we wel
achter jou aangegaan.
425
00:32:30,700 --> 00:32:32,320
Hoe bedoel je dat?
426
00:32:45,540 --> 00:32:47,029
Waarom vertelde je het niet?
427
00:32:47,030 --> 00:32:48,789
Het was ingewikkeld.
- Dat is het altijd.
428
00:32:48,790 --> 00:32:52,279
Ruben, ik wilde je hiervan beschermen.
Ook van de Watchdogs.
429
00:32:52,280 --> 00:32:55,400
Je bent boos en besluiteloos.
- Beter dan voorgelogen worden.
430
00:33:00,240 --> 00:33:03,160
Dat geloof je niet.
- Wat weet je van mij?
431
00:33:03,470 --> 00:33:07,330
Je bent druk bezig met freaks te beschermen...
- Niet alleen hen. Ook mensen.
432
00:33:07,900 --> 00:33:12,790
Daarom ging ik bij S.H.I.E.L.D. Om mensen
te beschermen waar ik om geef, zoals jij.
433
00:33:15,210 --> 00:33:16,330
Wat was dat?
434
00:33:27,440 --> 00:33:29,230
Laten we deze freak vermoorden.
435
00:33:30,950 --> 00:33:35,700
Onze motors zijn afgebrand. We kunnen niet weg.
De Watchdogs zijn ons gevolgd.
436
00:33:35,760 --> 00:33:37,359
Nu worden wij opgejaagd.
437
00:33:37,360 --> 00:33:40,410
Maar we zijn geen...
- Inhumans? Dat maakt niet uit.
438
00:33:40,420 --> 00:33:43,409
Jouw nieuwe helden zullen ons vermoorden.
- Kunnen we niet wegrennen?
439
00:33:43,410 --> 00:33:48,139
Dat is geen goed idee. Het is te open.
We zullen neergaan voordat we ver weg zijn.
440
00:33:48,140 --> 00:33:50,340
Wat doen we dan?
- Ik denk na.
441
00:33:51,710 --> 00:33:53,060
Controleer alle kamers.
442
00:33:54,640 --> 00:33:56,100
Vast niet meer dan vijf.
443
00:33:56,110 --> 00:33:57,430
Hierheen.
444
00:33:57,581 --> 00:33:58,771
Ze gaan uit elkaar.
445
00:34:01,140 --> 00:34:04,800
Heeft pa zijn shotgun meegenomen naar Florida?
- Nee, het is hier nog.
446
00:34:05,160 --> 00:34:09,570
Hij heeft geen kogels, enkel hagelpatronen.
- Dat werkt wel.
447
00:34:11,190 --> 00:34:15,480
Achter het huis zijn de bossen, dat is ons doel.
Via de achterdeur in de keuken.
448
00:34:15,750 --> 00:34:17,750
Dan gaan we de bossen in en ontsnappen.
449
00:34:18,830 --> 00:34:21,020
Is dit wat je doet bij S.H.I.E.L.D.?
450
00:34:22,510 --> 00:34:23,859
Dit soort dingen?
451
00:34:23,860 --> 00:34:28,990
Ruben, ik ben een monteur.
Ik haat dit soort dingen.
452
00:34:37,660 --> 00:34:40,680
Je hebt het donker gemaakt.
- Dat klopt.
453
00:34:40,770 --> 00:34:43,760
Wordt het niet lastig om ze te zien komen?
- Jawel.
454
00:34:43,800 --> 00:34:48,900
Maar ze kunnen ons dan ook niet zien.
Wij weten de weg in ons huis met onze ogen dicht.
455
00:34:53,000 --> 00:34:55,040
De rest zal nu komen, blijf alert.
456
00:35:04,110 --> 00:35:07,379
Heb je deze wel eens gebruikt?
- Een machinegeweer?
457
00:35:07,380 --> 00:35:08,409
Nee.
458
00:35:08,410 --> 00:35:10,150
Jij blijkbaar wel. Leg het uit.
459
00:35:11,590 --> 00:35:13,390
Als het beweegt, schieten.
460
00:35:13,760 --> 00:35:16,610
Probeer jezelf niet neer te schieten. Of mij.
461
00:35:17,180 --> 00:35:19,200
Ik maak de hal vrij. Jij volgt.
462
00:35:39,220 --> 00:35:40,370
We moeten gaan.
463
00:35:42,610 --> 00:35:44,350
Ga weg bij de deur.
464
00:35:45,500 --> 00:35:47,999
Hoeveel schutters zag je bovenaan de trap?
- Eentje.
465
00:35:48,000 --> 00:35:50,960
Zeker weten? Dan hebben we
drie Watchdogs gevonden.
466
00:35:53,210 --> 00:35:54,540
Waar zijn de andere twee?
467
00:36:05,570 --> 00:36:08,210
Dus dat is het. We kunnen gaan...
468
00:36:18,660 --> 00:36:22,519
Ze weten dat dit onze ontsnappingsroute is.
Ze wachten ons op.
469
00:36:22,520 --> 00:36:24,420
Hebben ze ons gezien?
- Nee.
470
00:36:24,470 --> 00:36:26,320
Anders waren ze hier nu al geweest.
471
00:36:26,649 --> 00:36:29,109
Ze vormen een probleem als we hier weg willen.
472
00:36:29,260 --> 00:36:30,820
Luister, we moeten...
473
00:36:49,030 --> 00:36:50,610
Dat slot houdt het niet lang vol.
474
00:36:54,120 --> 00:36:55,450
Wat doe je?
475
00:36:57,340 --> 00:36:59,210
Shotgun-bijl.
476
00:37:18,980 --> 00:37:21,930
Je hebt ze verslagen.
Jij deed dat.
477
00:37:24,050 --> 00:37:26,130
Dit is de reden dat ik je niets vertelde.
478
00:37:38,490 --> 00:37:42,220
Komt alles goed met hem?
- Ja, alles is in orde.
479
00:37:42,410 --> 00:37:45,380
Ze brengen hem naar een nabije faciliteit.
Het is van ons.
480
00:37:45,470 --> 00:37:46,690
Ik rijd je er wel heen.
481
00:37:51,219 --> 00:37:56,140
Ben je in orde?
- Ik heb nog nooit... Al die mannen.
482
00:37:57,350 --> 00:38:01,390
Hij moest ze neerschieten.
- Ik weet het. Het is zwaar om mee te maken.
483
00:38:01,700 --> 00:38:02,970
Maar je bent nu veilig.
484
00:38:03,210 --> 00:38:07,439
S.H.I.E.L.D. zal de gewonde mannen arresteren
en ons schadebeperkingsteam zal het opruimen.
485
00:38:07,440 --> 00:38:08,690
S.H.I.E.L.D.
486
00:38:10,660 --> 00:38:12,109
Alfie werkt voor S.H.I.E.L.D.
487
00:38:12,110 --> 00:38:15,240
Hij is een van de beste.
Noemde jij hem nou net 'Alfie'?
488
00:38:16,670 --> 00:38:20,539
Bedankt. Ik kan niet wachten
tot hij weer beter is.
489
00:38:20,540 --> 00:38:23,080
Hoe noemen jullie hem?
- Mack.
490
00:38:24,000 --> 00:38:25,490
Zo noemen mijn vrienden mij.
491
00:38:27,160 --> 00:38:32,630
Zei hij dat zijn vrienden weggegaan zijn?
- Ja, maar niet allemaal.
492
00:38:32,980 --> 00:38:35,249
Nu we van jou weten,
bellen we jou wellicht eens op.
493
00:38:35,250 --> 00:38:38,450
Volgens je broer ben je een goede autobestuurder.
- En jij bent zijn partner.
494
00:38:40,600 --> 00:38:45,580
Ja en ik had er voor hem moeten zijn.
Ik had ze tegen kunnen houden.
495
00:38:46,610 --> 00:38:48,440
Hij leek er goed mee om te gaan.
496
00:38:48,930 --> 00:38:53,100
Is hij er goed in? Mensen redden?
497
00:38:53,310 --> 00:38:57,320
Wanneer iemand mij rugdekking moet geven,
is hij de persoon die ik wil.
498
00:39:01,800 --> 00:39:03,000
Mooi.
499
00:39:04,430 --> 00:39:07,030
Wil je die lift nog, Mini Mack?
500
00:39:14,890 --> 00:39:17,300
Je had gelijk.
De ATCU aanval was een dekmantel.
501
00:39:17,350 --> 00:39:21,720
Ik heb een bewakingsvideo gevonden.
Dit is een uur v��r de implosie.
502
00:39:21,850 --> 00:39:24,930
We hebben het kenteken onderzocht.
Een bedrijfswagen.
503
00:39:25,100 --> 00:39:27,610
Malick?
- Correct.
504
00:39:28,350 --> 00:39:30,050
Dit was geen terroristische actie.
505
00:39:30,093 --> 00:39:32,585
Het was een afleiding en dekmantel.
- Gesponsord door Hydra.
506
00:39:32,700 --> 00:39:35,500
Malick bestuurt de Watchdogs,
geeft ze informatie.
507
00:39:35,660 --> 00:39:39,460
Met deze financiering gaan ze nergens heen.
En Malick?
508
00:39:39,570 --> 00:39:41,560
Ik vraag me af wat hij heeft gestolen.
509
00:40:00,000 --> 00:40:04,070
Ik hield me aan de afspraak.
Ik verwacht dat jij je aan de jouwe houdt.
510
00:40:07,890 --> 00:40:12,699
Ik wil wapens.
En niet die Stark Industries-gebruikte zooi.
511
00:40:12,700 --> 00:40:17,800
Ik heb het over het zwaardere geschut.
Zodat we die freaks eindelijk kunnen opjagen.
512
00:40:17,830 --> 00:40:21,080
Ja. Freaks.
513
00:40:22,680 --> 00:40:26,890
Als alles zoals gepland gaat,
krijgen we allemaal wat we willen, Mr Blake.
514
00:40:26,910 --> 00:40:33,390
Onze gemeenschappelijke vijanden zullen dood zijn
en jij hebt zwaar bewapende troepen op commando.
515
00:40:35,440 --> 00:40:37,010
Klinkt goed.
516
00:40:37,020 --> 00:40:40,020
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: M@rsman, Squashy06 & Caden
517
00:40:40,030 --> 00:40:41,630
Controle: SwagBoy
518
00:40:41,640 --> 00:40:43,940
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
47223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.