Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,781 --> 00:00:03,215
Досега в "Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,250 --> 00:00:04,549
Daisy: A team centered
around people with powers?
3
00:00:04,584 --> 00:00:06,885
Seems I might just
get my team after all.
4
00:00:06,920 --> 00:00:08,785
Malick: Thousands of years ago,
5
00:00:08,821 --> 00:00:10,620
an Inhuman was born on this planet
6
00:00:10,656 --> 00:00:12,189
that was destined to rule it,
7
00:00:12,225 --> 00:00:13,724
That others were consumed with dread,
8
00:00:13,759 --> 00:00:15,392
and so they banished it from the Earth.
9
00:00:15,427 --> 00:00:16,827
Hydra was founded
10
00:00:16,863 --> 00:00:19,396
with the sole purpose of
engineering its return.
11
00:00:19,431 --> 00:00:20,564
Симънс: Той ме спаси,
12
00:00:20,599 --> 00:00:21,798
и аз никога нямаше да оцелея
без него.
13
00:00:21,834 --> 00:00:22,995
Фиц: Обичаш ли го ?
14
00:00:23,020 --> 00:00:24,819
- Симънс: Да.
- Аз не мога да го мразя.
15
00:00:24,844 --> 00:00:26,843
Why else would you fall for
him? He did everything right.
16
00:00:26,871 --> 00:00:27,835
[Voice breaking] And you dove
17
00:00:27,860 --> 00:00:29,339
through a hole in the universe for me!
18
00:00:29,374 --> 00:00:30,507
[Gasps]
19
00:00:30,542 --> 00:00:31,474
Ти не си Уил.
20
00:00:31,510 --> 00:00:34,010
Уил умря спасявайки Джема... от мен.
21
00:00:34,045 --> 00:00:35,345
[Grunting]
22
00:00:40,418 --> 00:00:42,451
[Glass shatters quietly, whoosh]
23
00:00:42,486 --> 00:00:44,153
Ward: Now you know how
it feels, Coulson...
24
00:00:44,188 --> 00:00:46,021
to watch someone you care for
bleed out right in front of you.
25
00:00:46,056 --> 00:00:47,889
Коулсън: И сега идвам да те убия.
26
00:00:47,924 --> 00:00:49,224
[Bones crack]
27
00:00:49,260 --> 00:00:50,526
Свърши се , Уорд.
28
00:00:51,031 --> 00:00:52,694
Малик беше прав.
29
00:00:52,729 --> 00:00:54,863
This is all meant to be.
30
00:00:54,898 --> 00:00:57,203
Аз съм част от грандиозен план.
31
00:01:17,006 --> 00:01:20,468
_
32
00:01:24,259 --> 00:01:27,360
[Alarm blaring]
33
00:01:47,226 --> 00:01:48,500
[Siren wails in distance]
34
00:01:48,524 --> 00:01:50,710
_
35
00:01:51,023 --> 00:01:53,296
_
36
00:02:02,962 --> 00:02:04,395
[Tires screech]
37
00:02:10,369 --> 00:02:11,352
_
38
00:02:11,382 --> 00:02:12,859
_
39
00:02:12,883 --> 00:02:13,859
_
40
00:02:23,115 --> 00:02:24,398
[Crashing, banging]
41
00:02:24,484 --> 00:02:26,062
_
42
00:02:29,913 --> 00:02:30,983
_
43
00:02:33,405 --> 00:02:34,929
_
44
00:02:45,257 --> 00:02:46,054
[Gunshot]
45
00:02:46,913 --> 00:02:48,062
_
46
00:03:26,357 --> 00:03:29,591
Кредит
47
00:03:42,159 --> 00:03:43,695
Няма да бъде лесно.
48
00:03:44,938 --> 00:03:46,047
It's fine.
49
00:03:47,351 --> 00:03:49,148
Може ли да попитам защо тук ?
50
00:03:50,453 --> 00:03:52,520
Искам да види къде се случи.
51
00:03:52,555 --> 00:03:56,891
Besides, I wasn't about to give
him the location of our base.
52
00:03:56,926 --> 00:03:59,875
And apparently, he didn't
want to invite us to his house.
53
00:03:59,900 --> 00:04:01,140
Man: All clear.
54
00:04:07,803 --> 00:04:10,203
- Господин Президент.
- Директор Коулсън.
55
00:04:10,238 --> 00:04:11,429
Благодаря че се срещаш с мен.
56
00:04:11,454 --> 00:04:12,804
Long overdue.
57
00:04:14,344 --> 00:04:16,506
Rosalind spoke highly of you.
58
00:04:16,542 --> 00:04:18,842
She believed that I should
be working with S.H.I.E.L.D.
59
00:04:18,877 --> 00:04:21,117
I did always value her judgment.
60
00:04:21,447 --> 00:04:22,648
Ще ми липсва.
61
00:04:22,673 --> 00:04:25,445
I assume we're not here to share
memories of a fallen friend.
62
00:04:27,156 --> 00:04:29,423
This... this problem...
63
00:04:29,459 --> 00:04:33,261
Rosalind said you called them Inhumans?
64
00:04:33,296 --> 00:04:36,964
Heads of state calling,
not sure what's happening.
65
00:04:36,999 --> 00:04:39,412
Watchdog agencies hurling accusations.
66
00:04:39,437 --> 00:04:41,434
Fox News won't shut up.
67
00:04:41,470 --> 00:04:44,103
I don't need to tell you how
delicate the situation is,
68
00:04:44,139 --> 00:04:45,472
but we have to do something.
69
00:04:45,507 --> 00:04:47,307
With all due respect, Mr. President,
70
00:04:47,342 --> 00:04:49,142
we are doing something.
71
00:04:49,846 --> 00:04:52,242
_
72
00:04:55,562 --> 00:04:58,594
_
73
00:04:58,617 --> 00:05:00,617
_
74
00:05:00,641 --> 00:05:01,484
_
75
00:05:04,124 --> 00:05:05,457
Справяш се добре.
76
00:05:05,493 --> 00:05:09,127
I'm not great at projecting authority.
77
00:05:09,289 --> 00:05:11,330
It's nice to talk Spanish, though.
78
00:05:11,365 --> 00:05:12,698
Reminds me of home.
79
00:05:13,453 --> 00:05:14,365
Do you miss it?
80
00:05:14,906 --> 00:05:16,267
Especially Sundays.
81
00:05:16,554 --> 00:05:17,802
Mom cooks on Sundays.
82
00:05:17,837 --> 00:05:19,585
[Chuckles] And you?
83
00:05:19,968 --> 00:05:20,971
You have people?
84
00:05:21,507 --> 00:05:23,508
Sort of. Not really.
85
00:05:23,543 --> 00:05:25,510
Colonel Ramon.
86
00:05:25,545 --> 00:05:27,145
I speak English, if
it makes this easier.
87
00:05:27,180 --> 00:05:28,646
It does. Thank you.
88
00:05:29,031 --> 00:05:30,695
This way to my office.
89
00:05:31,684 --> 00:05:33,583
We're following up a report.
90
00:05:33,619 --> 00:05:36,186
Your officers were attacked
by a powered assailant?
91
00:05:36,221 --> 00:05:38,422
Yes. We're already
overwhelmed by the guns, drugs,
92
00:05:38,457 --> 00:05:40,824
and kidnappings, and now these things.
93
00:05:41,921 --> 00:05:43,937
Are they really aliens?
94
00:05:44,406 --> 00:05:46,396
It's a little bit more
complicated than that.
95
00:05:46,734 --> 00:05:49,398
But like everyone else, there
are good ones and bad ones.
96
00:05:49,828 --> 00:05:52,067
But when they are bad, we
are powerless to stop them.
97
00:05:52,531 --> 00:05:53,869
That convoy was loaded with weapons
98
00:05:53,904 --> 00:05:56,104
that were supposed to help
us fight whatever this is.
99
00:05:56,140 --> 00:05:57,807
And now weapons are gone.
100
00:05:57,842 --> 00:05:59,141
But we're here.
101
00:05:59,176 --> 00:06:01,977
We've got a team on the
ground, and we're here to help.
102
00:06:02,687 --> 00:06:06,715
I don't know how it is that
your agency still exists,
103
00:06:06,750 --> 00:06:08,546
nor do I want to know,
104
00:06:08,852 --> 00:06:10,785
but I appreciate your help.
105
00:06:11,023 --> 00:06:12,721
Does that mean you're
reauthorizing S.H.I.E.L.D.?
106
00:06:12,756 --> 00:06:15,623
The public has a short
memory but not that short.
107
00:06:15,882 --> 00:06:18,259
The image of Helicarriers crashing down
108
00:06:18,294 --> 00:06:20,729
on the nation's capital
is hard to forget.
109
00:06:21,054 --> 00:06:22,563
Then why is this meeting happening
110
00:06:22,746 --> 00:06:24,779
if S.H.I.E.L.D. doesn't exist?
111
00:06:27,390 --> 00:06:31,257
Because I need you to keep
doing what you're doing.
112
00:06:31,960 --> 00:06:33,218
Privately.
113
00:06:34,234 --> 00:06:37,978
Publicly, the ATCU
will still be the face
114
00:06:38,013 --> 00:06:40,913
of my administration's
response to advanced threats.
115
00:06:41,187 --> 00:06:43,449
I'll appoint a new head to the agency,
116
00:06:43,765 --> 00:06:45,785
one who understands they answer to you.
117
00:06:46,625 --> 00:06:49,622
So we're your black-ops response.
118
00:06:50,296 --> 00:06:52,157
Isn't black ops where
you feel most comfortable?
119
00:06:52,601 --> 00:06:54,527
I certainly prefer it to bureaucracy.
120
00:06:55,296 --> 00:06:56,794
Okay, then.
121
00:06:57,046 --> 00:06:58,458
We'll keep doing what we do,
122
00:06:58,483 --> 00:07:00,390
and you'll keep
pretending we don't exist.
123
00:07:01,518 --> 00:07:02,859
Exactly.
124
00:07:04,505 --> 00:07:07,109
- One last thing.
- Mm-hmm.
125
00:07:08,125 --> 00:07:09,374
Gideon Malick.
126
00:07:09,410 --> 00:07:10,942
I can't help you.
127
00:07:12,335 --> 00:07:13,477
He ordered this hit.
128
00:07:13,513 --> 00:07:15,012
He's Hydra.
129
00:07:15,367 --> 00:07:17,548
Even if you can prove any of that,
130
00:07:17,583 --> 00:07:21,685
Gideon Malick has a stake in
almost every country's economy.
131
00:07:21,721 --> 00:07:24,722
He advises world leaders, he
served on the World Council,
132
00:07:24,757 --> 00:07:28,426
he spent a lifetime and a
fortune building influence.
133
00:07:28,461 --> 00:07:30,059
I can't pull that thread.
134
00:07:30,260 --> 00:07:32,305
But you can let him walk free?
135
00:07:32,734 --> 00:07:34,912
Rosalind bled to death right here.
136
00:07:34,937 --> 00:07:37,148
Malick may have blood on his hands...
137
00:07:38,226 --> 00:07:39,769
but my hands are tied.
138
00:07:40,656 --> 00:07:42,872
Yours are not.
139
00:07:44,976 --> 00:07:46,775
Is there any intel
you're willing to give?
140
00:07:47,140 --> 00:07:49,845
Never spent enough time with
the man to get in his head.
141
00:07:50,054 --> 00:07:53,312
Listen, I'm aware of your sacrifices.
142
00:07:54,640 --> 00:07:56,585
I thank you for your service.
143
00:07:57,265 --> 00:08:00,656
I'll be in touch when I've
named a new head to the ATCU.
144
00:08:03,695 --> 00:08:06,093
[Door opens, closes]
145
00:08:06,128 --> 00:08:08,390
Sorry he didn't give you
an angle to go at Malick.
146
00:08:08,415 --> 00:08:11,171
Actually, he may have.
147
00:08:12,494 --> 00:08:13,929
I've seen this before.
148
00:08:14,653 --> 00:08:15,985
Protests in Beirut.
149
00:08:16,254 --> 00:08:18,088
Hunter: Urban rioting 101.
150
00:08:18,125 --> 00:08:20,625
Child's play compared
to the real issue -
151
00:08:20,660 --> 00:08:23,609
Powers, wrong hands, again.
152
00:08:25,198 --> 00:08:26,859
This could be something.
153
00:08:29,914 --> 00:08:32,181
An entire armory's
worth of military might
154
00:08:32,216 --> 00:08:33,149
nicked from a police van,
155
00:08:33,184 --> 00:08:34,383
right under the nose of the police
156
00:08:34,419 --> 00:08:35,908
in less than four minutes.
157
00:08:35,933 --> 00:08:37,399
The two of us, trained, experienced...
158
00:08:37,424 --> 00:08:38,724
We can pull this off.
159
00:08:39,057 --> 00:08:43,260
But all it takes is one
tainted fish taco, and pff.
160
00:08:43,460 --> 00:08:45,612
Unfair advantage, really.
161
00:08:46,308 --> 00:08:48,175
Transmission starting now.
162
00:08:48,257 --> 00:08:49,323
No offense intended.
163
00:08:49,499 --> 00:08:51,776
Yeah, no, it's great,
being hunted, feared.
164
00:08:51,801 --> 00:08:52,830
It's a blast.
165
00:08:54,001 --> 00:08:55,767
Metal scraping on an urban street...
166
00:08:55,792 --> 00:08:57,674
A million and one possibilities.
167
00:09:00,471 --> 00:09:01,822
Fitz?
168
00:09:02,388 --> 00:09:05,073
I hate to bother you, but is
there something I'm not seeing?
169
00:09:08,020 --> 00:09:09,799
[Device turns off]
170
00:09:13,829 --> 00:09:14,901
No.
171
00:09:15,212 --> 00:09:18,268
You're right. It's, um... inconclusive.
172
00:09:18,603 --> 00:09:19,666
Copy that.
173
00:09:20,743 --> 00:09:22,642
So, as far as the police
on the scene believe,
174
00:09:22,667 --> 00:09:24,099
whoever attacked them was invisible.
175
00:09:24,380 --> 00:09:26,166
Well, we've seen weirder.
176
00:09:27,190 --> 00:09:30,492
Invisibility... Imagine
the possibilities.
177
00:09:30,557 --> 00:09:32,123
What are you imagining?
178
00:09:32,159 --> 00:09:33,692
Nothing fun.
179
00:09:33,727 --> 00:09:34,510
Get used to it.
180
00:09:34,535 --> 00:09:36,372
We can't put the Terrigen
genie back in the bottle.
181
00:09:36,397 --> 00:09:37,696
Powers are the new normal.
182
00:09:37,731 --> 00:09:38,797
I think you're just jealous.
183
00:09:38,832 --> 00:09:40,231
Damn right I am.
184
00:09:40,267 --> 00:09:42,877
Tell me you didn't try one of
those little fish-oil pills.
185
00:09:42,902 --> 00:09:45,080
I had my fingers
crossed for x-ray vision.
186
00:09:47,901 --> 00:09:49,862
I was just curious.
187
00:09:50,537 --> 00:09:51,971
I wasn't the only one.
188
00:09:53,541 --> 00:09:55,369
I mean, I-I thought about it.
189
00:09:55,394 --> 00:09:56,408
I didn't actually do it.
190
00:09:56,616 --> 00:09:58,229
Rehab was a bitch.
191
00:09:58,255 --> 00:10:00,088
Man, you two deserve each other.
192
00:10:00,113 --> 00:10:02,643
Let's fan out, cover more ground.
193
00:10:38,610 --> 00:10:40,911
Pretty nifty magic trick you did there.
194
00:10:40,936 --> 00:10:42,101
Manos. Arriba.
195
00:10:42,718 --> 00:10:45,360
You'd think three years'
high school Spanish...
196
00:10:45,780 --> 00:10:47,746
All right, all right.
Don't do anything stupid.
197
00:10:48,196 --> 00:10:49,762
We're just here to...
198
00:10:53,144 --> 00:10:54,611
[Grunts]
199
00:11:08,587 --> 00:11:12,133
[Conversing in Spanish]
200
00:11:16,874 --> 00:11:18,140
[Wood creaks]
201
00:11:25,299 --> 00:11:27,299
How do you lose someone as big as Mack?
202
00:11:27,334 --> 00:11:28,334
I don't know.
203
00:11:28,369 --> 00:11:30,969
Same way one loses a
truckload of weapons.
204
00:11:31,004 --> 00:11:32,538
Well, good thing a grocery
store down the street
205
00:11:32,573 --> 00:11:33,539
is security-conscious.
206
00:11:33,972 --> 00:11:35,858
[Sighs] Here we go.
207
00:11:36,570 --> 00:11:38,543
Who's he looking at?
208
00:11:38,578 --> 00:11:39,910
[Keyboard clacking]
209
00:11:41,314 --> 00:11:43,214
W-what did we just watch?
210
00:11:45,685 --> 00:11:49,087
[Keyboard clacking]
211
00:11:50,125 --> 00:11:51,656
How accelerated, exactly?
212
00:11:51,692 --> 00:11:53,692
Approximately 6 meters
in a thirtieth of a second
213
00:11:53,727 --> 00:11:55,070
that one frame of video is exposed.
214
00:11:55,529 --> 00:11:56,750
So, very.
215
00:11:56,795 --> 00:11:58,227
Well, catching her won't be easy.
216
00:11:58,442 --> 00:12:00,209
I'll reconfigure the containment module,
217
00:12:00,234 --> 00:12:02,101
- if we can even get her in there.
- Thanks.
218
00:12:02,303 --> 00:12:03,679
So, you do that remotely?
219
00:12:03,704 --> 00:12:05,765
Exactly. The poly-tectic material
220
00:12:05,790 --> 00:12:07,171
then adapts to the
powers we're dealing with.
221
00:12:07,317 --> 00:12:10,016
A necessity since Inhuman
powers are so random.
222
00:12:10,041 --> 00:12:11,240
Not true.
223
00:12:11,265 --> 00:12:12,289
I'm sorry?
224
00:12:13,179 --> 00:12:14,765
Powers aren't random.
225
00:12:14,926 --> 00:12:16,493
We were taught that
each is given to fill
226
00:12:16,518 --> 00:12:18,485
an evolutionary need at the time.
227
00:12:18,547 --> 00:12:19,613
Are you being serious?
228
00:12:19,648 --> 00:12:22,562
To create equilibrium
within the species.
229
00:12:22,587 --> 00:12:24,320
Yin yang and all that.
230
00:12:24,719 --> 00:12:26,367
At least, that's what we were taught.
231
00:12:26,392 --> 00:12:27,690
Huh.
232
00:12:27,819 --> 00:12:30,153
An actual intelligent design.
233
00:12:39,865 --> 00:12:41,763
[Light buzzing]
234
00:12:41,892 --> 00:12:43,671
Oh. Uh, sir, I think
you're gonna be pretty...
235
00:12:43,696 --> 00:12:45,763
Stop what you're doing. Come with me.
236
00:12:48,891 --> 00:12:50,456
What do you think of Mr. Campbell?
237
00:12:50,492 --> 00:12:51,525
Lincoln?
238
00:12:51,560 --> 00:12:52,659
Smart.
239
00:12:52,694 --> 00:12:55,862
Obviously most helpful
in helping us... Jemma...
240
00:12:55,898 --> 00:12:57,930
Understand Inhuman biology.
241
00:12:57,965 --> 00:13:00,733
And it's been good for keeping her busy,
242
00:13:00,768 --> 00:13:02,267
focusing on something else.
243
00:13:02,302 --> 00:13:04,062
Things still feel different, though.
244
00:13:04,599 --> 00:13:08,100
But how could they not
after what I did to Will?
245
00:13:11,123 --> 00:13:12,557
You did what you had to do.
246
00:13:12,780 --> 00:13:13,846
We both did.
247
00:13:13,881 --> 00:13:15,780
Sometimes there's no
choice but the hard choice.
248
00:13:15,986 --> 00:13:17,444
That's the job.
249
00:13:27,093 --> 00:13:28,726
Now set up the machine.
250
00:13:28,762 --> 00:13:29,984
Sir, you're not really think...
251
00:13:30,009 --> 00:13:31,208
It's not for me.
252
00:13:33,065 --> 00:13:34,865
There's one person who
might have information
253
00:13:34,900 --> 00:13:36,179
about Gideon Malick.
254
00:13:36,204 --> 00:13:37,970
I need to get into his head.
255
00:13:38,336 --> 00:13:40,156
_
256
00:13:40,180 --> 00:13:41,468
_
257
00:13:41,499 --> 00:13:42,601
_
258
00:13:42,625 --> 00:13:45,437
_
259
00:13:46,647 --> 00:13:48,460
_
260
00:14:03,195 --> 00:14:04,687
_
261
00:14:04,712 --> 00:14:06,032
Been waiting for you to come back.
262
00:14:14,384 --> 00:14:16,217
Ah.
263
00:14:16,242 --> 00:14:18,909
So you snap back to the
same spot like a yoyo.
264
00:14:18,934 --> 00:14:20,167
Good to know.
265
00:14:22,055 --> 00:14:23,321
How about you let me...
266
00:14:23,357 --> 00:14:24,640
Aah!
267
00:14:25,697 --> 00:14:27,362
Damn it!
268
00:14:28,148 --> 00:14:29,748
I'm starting to hate you.
269
00:14:30,243 --> 00:14:32,043
No mas.
270
00:14:34,634 --> 00:14:37,398
Von Strucker's in a
persistent vegetative state.
271
00:14:37,423 --> 00:14:39,843
Significant portions of
his brain are damaged.
272
00:14:44,862 --> 00:14:46,758
Sir, I'm not sure what you
want to do is even possible.
273
00:14:46,869 --> 00:14:48,068
Let's find out.
274
00:14:48,093 --> 00:14:50,187
It's worth a shot if it
gets us closer to Malick.
275
00:14:54,586 --> 00:14:57,976
We were alerted to a police
report... Bogota, Colombia.
276
00:14:58,001 --> 00:14:59,492
I've dispatched a team.
277
00:15:00,833 --> 00:15:02,767
We need to replace our losses.
278
00:15:03,705 --> 00:15:08,140
Dr. Garner did a lot of damage,
and our guest needs Inhumans.
279
00:15:10,546 --> 00:15:12,039
You have doubts.
280
00:15:12,220 --> 00:15:14,937
He can barely stand, doesn't speak.
281
00:15:15,059 --> 00:15:18,627
Because he spent hundreds
of years clinging to life,
282
00:15:18,732 --> 00:15:21,093
trying to survive on the few
men we were able to sacrifice
283
00:15:21,118 --> 00:15:22,492
every few decades.
284
00:15:23,542 --> 00:15:25,108
But I'm not a fool.
285
00:15:25,133 --> 00:15:26,565
Keep your eyes open.
286
00:15:26,590 --> 00:15:29,056
I don't want my faith to be misplaced.
287
00:15:29,692 --> 00:15:31,492
[Elevator bell dings]
288
00:15:31,751 --> 00:15:34,352
Sir, he's asking for you.
289
00:15:34,564 --> 00:15:36,132
He spoke?
290
00:15:44,887 --> 00:15:46,046
[Door closes]
291
00:15:59,455 --> 00:16:01,321
How can I help you?
292
00:16:11,372 --> 00:16:13,372
What do you need?
293
00:16:22,059 --> 00:16:23,828
I'm hungry.
294
00:16:31,148 --> 00:16:33,000
Chair's an upgrade.
At least there's that.
295
00:16:33,024 --> 00:16:34,046
_
296
00:16:34,071 --> 00:16:35,400
Yeah, again, I don't
know what you're saying.
297
00:16:36,252 --> 00:16:37,585
_
298
00:16:37,835 --> 00:16:39,585
_
299
00:16:39,610 --> 00:16:41,476
Policia? Yeah.
300
00:16:41,678 --> 00:16:43,744
You stole pistolas from the policia
301
00:16:43,769 --> 00:16:47,062
and sold the pistolas to
your amigos... criminals.
302
00:16:47,375 --> 00:16:48,437
_
303
00:16:48,461 --> 00:16:49,921
_
304
00:16:49,946 --> 00:16:52,179
Yeah, you... Whoosh, whoosh.
305
00:16:52,204 --> 00:16:53,062
You're a criminal.
306
00:16:53,086 --> 00:16:54,367
_
307
00:16:54,969 --> 00:16:58,210
_
308
00:16:58,234 --> 00:16:59,679
_
309
00:16:59,704 --> 00:17:02,187
Dios? You think God did this?
310
00:17:02,212 --> 00:17:03,812
Sí. Dios.
311
00:17:04,062 --> 00:17:07,492
You think it was a gift
from Dios or pescado?
312
00:17:07,586 --> 00:17:09,184
Pescado?
313
00:17:09,209 --> 00:17:10,575
Yeah, fish.
314
00:17:10,600 --> 00:17:12,445
I know my way around a menu.
315
00:17:12,742 --> 00:17:14,492
[Speaking Spanish]
316
00:17:16,273 --> 00:17:19,640
_
317
00:17:19,664 --> 00:17:23,500
_
318
00:17:23,524 --> 00:17:25,468
_
319
00:17:25,493 --> 00:17:27,945
I think you're talking
about Terrigenesis.
320
00:17:28,113 --> 00:17:30,226
Terrigenesis?
- Yeah.
321
00:17:30,251 --> 00:17:31,750
You're an alien.
322
00:17:32,033 --> 00:17:33,634
My partner's one, too.
323
00:17:33,659 --> 00:17:34,424
[Rumbling]
324
00:17:34,449 --> 00:17:35,948
You'll see her soon enough.
325
00:17:45,036 --> 00:17:46,602
[Sighs] Thank God.
326
00:17:46,627 --> 00:17:47,927
Hey, you.
327
00:17:53,060 --> 00:17:54,158
Her?
328
00:17:55,008 --> 00:17:56,708
Don't make me crush you.
329
00:17:57,210 --> 00:17:59,276
So, this recovers lost memories?
330
00:17:59,311 --> 00:18:01,945
But it's a dangerous
procedure on a healthy subject.
331
00:18:01,981 --> 00:18:03,914
And Werner's anything but.
332
00:18:03,949 --> 00:18:05,416
Anoxic brain trauma.
333
00:18:05,451 --> 00:18:07,554
Prefrontal cortex is barely active.
334
00:18:07,579 --> 00:18:09,412
But memories are backed
up in other areas, as well,
335
00:18:09,437 --> 00:18:11,503
traces and images tucked
throughout the brain.
336
00:18:11,528 --> 00:18:13,761
Just need to dig them out.
337
00:18:16,713 --> 00:18:18,346
You have a problem with this?
338
00:18:19,706 --> 00:18:20,873
Because I do.
339
00:18:21,276 --> 00:18:23,109
I've been in this thing twice.
340
00:18:23,134 --> 00:18:25,617
Getting my arm cut off
was pleasant by comparison.
341
00:18:25,956 --> 00:18:28,690
But they're telling me
Gideon Malick is untouchable.
342
00:18:28,715 --> 00:18:30,335
I won't accept that.
343
00:18:31,156 --> 00:18:32,854
- We good to go?
- Yes, sir.
344
00:18:33,343 --> 00:18:34,877
[Machine humming]
345
00:18:37,014 --> 00:18:38,780
Werner, I need your help.
346
00:18:38,805 --> 00:18:41,023
Concentrate on Gideon Malick.
347
00:18:42,378 --> 00:18:43,810
Just kill me.
348
00:18:45,255 --> 00:18:46,755
Just kill me.
349
00:18:46,791 --> 00:18:48,524
Just kill me.
350
00:18:48,559 --> 00:18:50,224
Just kill me.
351
00:18:51,499 --> 00:18:52,966
Just kill me!
352
00:18:52,991 --> 00:18:54,523
Just kill me!
353
00:18:54,548 --> 00:18:56,114
No, just kill me!
354
00:18:56,443 --> 00:18:59,578
- [Monitors beeping rapidly]
- Just kill me!
355
00:19:00,714 --> 00:19:02,921
Daisy: She'll wake up
soon, and when she does,
356
00:19:02,946 --> 00:19:05,112
I want you to run point on intake.
357
00:19:05,137 --> 00:19:06,664
What do we know about her?
358
00:19:06,689 --> 00:19:09,156
Other than the kidnapping
and the gun-running.
359
00:19:09,181 --> 00:19:11,148
She works a clerical job at a museum.
360
00:19:11,332 --> 00:19:13,078
At night, art classes.
361
00:19:13,103 --> 00:19:15,789
Artist turned gun-runner. Kind of sexy.
362
00:19:15,814 --> 00:19:16,814
No record.
363
00:19:17,961 --> 00:19:19,046
It doesn't add up.
364
00:19:19,071 --> 00:19:21,351
She got powers. That's how it adds up.
365
00:19:23,207 --> 00:19:25,351
Andrew was a lovely head shrinker
366
00:19:25,376 --> 00:19:26,593
before he turned
into a not-so-lovely
367
00:19:26,618 --> 00:19:27,951
Inhuman serial killer.
368
00:19:27,976 --> 00:19:29,009
Point made.
369
00:19:29,034 --> 00:19:30,233
Fair enough.
370
00:19:30,258 --> 00:19:33,359
Mack, is this the accomplice
that you mentioned?
371
00:19:34,305 --> 00:19:35,820
Yeah. Yeah, that's him.
372
00:19:35,845 --> 00:19:38,515
Her cousin. Lives by
her. Also no record.
373
00:19:39,203 --> 00:19:40,445
Why are they taking those weapons?
374
00:19:40,470 --> 00:19:42,023
Hunter and I will go track them down.
375
00:19:45,733 --> 00:19:48,100
[Air whooshing]
376
00:19:56,196 --> 00:19:57,421
You're up.
377
00:20:03,670 --> 00:20:06,320
[Speaking Spanish]
378
00:20:11,375 --> 00:20:12,882
She's feisty.
379
00:20:13,224 --> 00:20:14,990
Yeah, she's not happy
to be locked in there.
380
00:20:15,015 --> 00:20:16,679
I guess the shoe's on the other foot.
381
00:20:16,801 --> 00:20:18,235
You're enjoying this.
382
00:20:18,260 --> 00:20:20,578
Mm. Maybe a little.
383
00:20:33,335 --> 00:20:35,265
You trying to regain strength?
384
00:20:39,971 --> 00:20:41,938
You were hurt pretty bad.
385
00:20:41,963 --> 00:20:43,963
The body was dead.
386
00:20:44,180 --> 00:20:45,664
I was dying.
387
00:20:49,055 --> 00:20:51,500
They have advanced, but
they haven't changed.
388
00:20:51,714 --> 00:20:52,812
"They"?
389
00:20:53,468 --> 00:20:54,765
Humans.
390
00:20:56,027 --> 00:20:58,335
But you're not human anymore, are you?
391
00:21:03,785 --> 00:21:06,296
You don't believe I am what they say.
392
00:21:06,652 --> 00:21:08,406
Once I'm strong enough...
393
00:21:10,716 --> 00:21:12,148
... you will.
394
00:21:15,172 --> 00:21:16,772
Werner: Just kill me!
395
00:21:16,807 --> 00:21:18,573
Just kill me!
396
00:21:18,608 --> 00:21:19,674
Just kill me!
397
00:21:19,709 --> 00:21:21,742
Just kill me!
398
00:21:21,778 --> 00:21:23,110
- Just kill me!
- This isn't working.
399
00:21:23,146 --> 00:21:24,278
He's stuck in a memory of trauma.
400
00:21:24,313 --> 00:21:25,412
We can't snap him out of it.
401
00:21:25,447 --> 00:21:26,609
- Just kill me!
- I know what that's like.
402
00:21:26,634 --> 00:21:27,968
Just kill me!
403
00:21:27,993 --> 00:21:29,320
Just kill me!
404
00:21:29,345 --> 00:21:30,601
What about him?
405
00:21:30,626 --> 00:21:32,392
- Me?
- Just kill me.
406
00:21:32,417 --> 00:21:34,304
Neurons communicate using
electrical impulses.
407
00:21:34,329 --> 00:21:35,266
Just kill me.
408
00:21:35,291 --> 00:21:36,867
You could stimulate other areas
of his brain.
409
00:21:36,892 --> 00:21:38,234
- Targeted electroshock.
- Just kill me.
410
00:21:38,259 --> 00:21:39,734
- Hell no. I'm not doing that.
- Just kill me.
411
00:21:39,759 --> 00:21:41,875
Well, at the very least, it
could jolt him out of this loop.
412
00:21:41,900 --> 00:21:42,866
Or fry his cerebrum. Just kill me.
413
00:21:42,891 --> 00:21:43,968
He's suffering.
414
00:21:43,993 --> 00:21:45,459
- You could help snap him out of it.
- Just kill me.
415
00:21:45,738 --> 00:21:46,937
Just kill me.
416
00:21:46,962 --> 00:21:48,295
Just kill me.
417
00:21:49,806 --> 00:21:51,632
Just kill me.
418
00:21:51,657 --> 00:21:53,578
Just kill me.
419
00:21:54,598 --> 00:21:56,023
Just kill me.
420
00:21:56,752 --> 00:21:58,151
[Gasps]
421
00:21:58,176 --> 00:22:01,054
[Monitors beeping]
422
00:22:01,504 --> 00:22:03,003
Simmons: It's working.
423
00:22:05,868 --> 00:22:08,636
[Breathing shakily]
424
00:22:11,646 --> 00:22:13,478
Coulson: Tell me about Gideon Malick.
425
00:22:14,100 --> 00:22:15,398
I'll handle everything.
426
00:22:16,409 --> 00:22:17,341
He sold me out.
427
00:22:17,595 --> 00:22:18,794
You sold me out.
428
00:22:18,819 --> 00:22:20,819
Before he sold you out, you reached him.
429
00:22:20,844 --> 00:22:22,510
- How?
- You sold me out!
430
00:22:22,535 --> 00:22:24,402
Tell me how.
431
00:22:24,427 --> 00:22:26,727
Dad said only as a last resort.
432
00:22:29,022 --> 00:22:30,087
Perizad sent me.
433
00:22:30,112 --> 00:22:32,210
We went to Princeton together.
434
00:22:35,632 --> 00:22:36,640
No.
435
00:22:37,688 --> 00:22:39,287
I was afraid.
436
00:22:39,323 --> 00:22:41,320
I didn't have anywhere else to turn.
437
00:22:41,726 --> 00:22:44,132
I didn't know where else to turn.
438
00:22:44,539 --> 00:22:46,101
And now we do.
439
00:22:49,969 --> 00:22:51,969
_
440
00:22:51,993 --> 00:22:54,406
_
441
00:22:55,156 --> 00:22:57,156
_
442
00:22:57,180 --> 00:22:58,578
_
443
00:22:58,602 --> 00:23:00,671
_
444
00:23:02,544 --> 00:23:04,406
Tell her S.H.I.E.L.D.
isn't really with anyone.
445
00:23:04,537 --> 00:23:06,156
We're sort of our own thing.
446
00:23:06,180 --> 00:23:09,265
[Speaking Spanish]
447
00:23:09,769 --> 00:23:12,103
She said her powers
were a gift from God.
448
00:23:15,439 --> 00:23:16,773
_
449
00:23:16,797 --> 00:23:18,507
_
450
00:23:18,671 --> 00:23:22,273
_
451
00:23:22,864 --> 00:23:24,507
I think we were wrong about her.
452
00:23:24,909 --> 00:23:26,376
Ask her about the convoy.
453
00:23:26,646 --> 00:23:28,281
Why'd she take those weapons?
454
00:23:29,211 --> 00:23:32,281
_
455
00:23:32,671 --> 00:23:34,250
_
456
00:23:38,998 --> 00:23:40,463
[Tires screech]
457
00:23:44,472 --> 00:23:45,773
_
458
00:23:59,347 --> 00:24:02,429
_
459
00:24:02,622 --> 00:24:05,089
But... they belong to the police.
460
00:24:06,285 --> 00:24:08,285
_
461
00:24:10,363 --> 00:24:11,945
Thieves in uniform.
462
00:24:11,969 --> 00:24:14,273
_
463
00:24:14,703 --> 00:24:17,296
_
464
00:24:17,632 --> 00:24:20,234
_
465
00:24:20,258 --> 00:24:22,258
_
466
00:24:23,788 --> 00:24:25,921
[Cellphone rings]
467
00:24:26,983 --> 00:24:28,281
Found him.
468
00:24:28,306 --> 00:24:30,106
He was dumping weapons into the river.
469
00:24:30,766 --> 00:24:32,101
She's telling the truth.
470
00:24:36,586 --> 00:24:37,742
We got visitors.
471
00:24:37,767 --> 00:24:38,900
Local law enforcement.
472
00:24:38,925 --> 00:24:39,953
Okay, well, be careful.
473
00:24:39,978 --> 00:24:41,544
Not everyone's on this side of the law.
474
00:24:41,569 --> 00:24:42,569
We're on our way.
475
00:24:43,494 --> 00:24:44,695
Stay with him?
476
00:24:48,773 --> 00:24:50,031
What's going on here?
477
00:24:50,056 --> 00:24:51,222
We've got this.
478
00:24:51,263 --> 00:24:53,539
World Health Organization jurisdiction.
479
00:24:57,605 --> 00:25:01,382
You don't really expect me
to just drive away, do you?
480
00:25:01,797 --> 00:25:03,195
Guess not.
481
00:25:05,818 --> 00:25:07,796
It would've been easier if you had.
482
00:25:10,916 --> 00:25:12,648
[Inhales sharply]
483
00:25:15,962 --> 00:25:17,595
[Grunts]
484
00:25:22,125 --> 00:25:23,429
_
485
00:25:23,765 --> 00:25:25,484
_
486
00:25:25,509 --> 00:25:26,953
_
487
00:25:28,508 --> 00:25:30,812
_
488
00:25:50,055 --> 00:25:52,389
Hunter and Bobbi were gone
by the time we got there.
489
00:25:52,424 --> 00:25:53,929
Elena's cousin.
490
00:25:54,320 --> 00:25:55,657
The police just left him there.
491
00:25:55,692 --> 00:25:56,692
[Sighs]
492
00:25:56,727 --> 00:25:58,585
I need to tell Coulson what's going on.
493
00:25:59,226 --> 00:26:02,327
I haven't seen a lot of dead
bodies, but is that normal?
494
00:26:02,535 --> 00:26:05,500
No, it's too soon for rigor
mortis to set in, but...
495
00:26:06,518 --> 00:26:08,284
maybe they have another kind of weapon.
496
00:26:08,309 --> 00:26:09,578
An Inhuman?
497
00:26:10,414 --> 00:26:12,843
I don't see how Bobbi and
Hunter were taken otherwise.
498
00:26:13,972 --> 00:26:15,843
Elena has been asking about him.
499
00:26:22,069 --> 00:26:23,453
[Keypad beeps]
500
00:26:27,547 --> 00:26:28,843
I'm sorry.
501
00:26:34,880 --> 00:26:37,013
[Breathing shakily]
502
00:26:48,273 --> 00:26:49,406
Hunter?
503
00:26:49,734 --> 00:26:51,168
Are you okay?
504
00:26:51,193 --> 00:26:52,968
It hurts.
505
00:26:53,878 --> 00:26:55,273
Yeah.
506
00:26:55,823 --> 00:26:57,756
Pain means it's wearing off.
507
00:26:57,781 --> 00:27:00,482
Ugh. Bloody powers.
508
00:27:00,507 --> 00:27:02,039
[Door opens]
509
00:27:08,203 --> 00:27:09,804
Good afternoon, beautiful.
510
00:27:10,924 --> 00:27:13,390
Colonel Ramon: I need
you to answer questions.
511
00:27:13,415 --> 00:27:16,085
His fate depends on your answers.
512
00:27:17,332 --> 00:27:19,429
Why are you really here?
513
00:27:33,050 --> 00:27:35,281
Uh, Joey's here to, um...
514
00:27:37,855 --> 00:27:39,265
Here's the thing.
515
00:27:40,801 --> 00:27:42,250
It's not something I talk about,
516
00:27:42,275 --> 00:27:44,828
but like you, I rely on my faith.
517
00:27:44,853 --> 00:27:48,531
[Translating in Spanish]
518
00:27:49,772 --> 00:27:52,609
And somehow, I never made the
connection till you said it,
519
00:27:52,634 --> 00:27:56,632
but... maybe these powers, these...
520
00:27:56,657 --> 00:28:00,725
gifts that you have, that Daisy
has, maybe they're not random.
521
00:28:00,750 --> 00:28:02,765
Maybe it's part of a plan.
522
00:28:05,335 --> 00:28:08,375
_
523
00:28:08,400 --> 00:28:09,968
She believes she's meant
to do good with these gifts.
524
00:28:09,993 --> 00:28:11,242
We believe the same thing.
525
00:28:12,472 --> 00:28:15,554
We need to help each
other, to stop them.
526
00:28:29,495 --> 00:28:30,828
She's in.
527
00:28:32,175 --> 00:28:33,640
How do your powers work?
528
00:28:38,434 --> 00:28:40,218
It's connected to her pulse.
529
00:28:40,243 --> 00:28:41,414
And what does that mean?
530
00:28:41,439 --> 00:28:43,007
What's the radius on her powers?
531
00:28:47,933 --> 00:28:50,023
As far as she can go in one heartbeat.
532
00:29:05,342 --> 00:29:07,242
[Heart beating]
533
00:29:22,512 --> 00:29:23,811
[Gasps]
534
00:29:23,836 --> 00:29:25,636
You're my new best friend.
535
00:29:27,386 --> 00:29:28,781
Okay.
536
00:29:28,806 --> 00:29:29,835
Here.
537
00:29:30,093 --> 00:29:32,437
Two figures, not moving but alive.
538
00:29:32,462 --> 00:29:34,281
Assuming Bobbi and Hunter.
539
00:29:34,305 --> 00:29:37,539
The other figures moving in
the room... assume bad guys.
540
00:29:37,574 --> 00:29:40,125
One of them has powers,
so best we avoid him.
541
00:29:40,150 --> 00:29:42,031
To that end...
542
00:29:44,047 --> 00:29:46,507
At S.H.I.E.L.D., we do
better than duct tape.
543
00:29:46,725 --> 00:29:48,187
[Cuff beeps]
544
00:30:00,863 --> 00:30:02,820
Joey, you seeing this?
545
00:30:03,000 --> 00:30:03,966
Mm-hmm.
546
00:30:04,501 --> 00:30:05,699
Take care of it.
547
00:30:05,724 --> 00:30:07,414
Colonel Ramon: Why
did you even come here?
548
00:30:07,439 --> 00:30:09,439
We're part of an alien task force.
549
00:30:09,717 --> 00:30:12,304
There's an invasion
happening of powered people,
550
00:30:12,329 --> 00:30:14,630
like... Medusa eyes over there.
551
00:30:14,655 --> 00:30:17,055
[Rumbling]
552
00:30:17,080 --> 00:30:18,780
[Alarm blares]
553
00:30:18,805 --> 00:30:21,839
Like I said, alien invasion.
554
00:30:21,864 --> 00:30:23,998
[Blaring continues]
555
00:30:36,358 --> 00:30:38,491
[Blaring continues]
556
00:30:44,616 --> 00:30:47,283
[Blaring continues]
557
00:30:49,347 --> 00:30:51,948
[Indistinct conversations]
558
00:30:53,260 --> 00:30:56,026
Okay, you grab the weapons, and I'll...
559
00:31:00,576 --> 00:31:02,281
Or you do that.
560
00:31:08,156 --> 00:31:10,089
Maybe you should make a run for it.
561
00:31:10,124 --> 00:31:12,391
[Blaring continues]
562
00:31:12,426 --> 00:31:14,192
[Gasps]
563
00:31:14,829 --> 00:31:16,765
Mack, you need to warn the others.
564
00:31:19,607 --> 00:31:21,641
Mack: The Inhuman...
The power's in his eyes!
565
00:31:21,666 --> 00:31:23,666
No, no, Elena, don't!
566
00:31:30,042 --> 00:31:32,076
[Cuff beeps]
567
00:31:35,824 --> 00:31:37,357
His glasses.
568
00:31:38,785 --> 00:31:40,718
[Groans]
569
00:31:43,813 --> 00:31:45,179
Elena!
570
00:31:53,199 --> 00:31:54,624
[Door closes]
571
00:31:57,949 --> 00:31:59,782
Perizad sent me.
572
00:32:02,302 --> 00:32:04,054
We went to Princeton together.
573
00:32:18,721 --> 00:32:21,085
[Metal detector hums]
574
00:32:21,110 --> 00:32:22,812
[Metal detector beeps]
575
00:32:25,686 --> 00:32:27,039
[Prosthetic hand beeps]
576
00:32:49,248 --> 00:32:51,390
[Ringing]
577
00:32:51,415 --> 00:32:53,014
Man: Hold, please.
578
00:32:53,039 --> 00:32:56,941
[Elevator music plays]
579
00:33:07,063 --> 00:33:08,263
Werner?
580
00:33:08,298 --> 00:33:11,198
No, he's in no shape to
make phone calls these days.
581
00:33:11,233 --> 00:33:14,609
You made sure of that, if
I'm talking to Gideon Malick.
582
00:33:16,270 --> 00:33:17,670
I'll take that as a yes.
583
00:33:17,931 --> 00:33:19,597
Phil Coulson here.
584
00:33:19,641 --> 00:33:21,408
[Laughs]
585
00:33:21,443 --> 00:33:23,743
Is this about Rosalind Price?
586
00:33:23,779 --> 00:33:25,846
The man who took her is gone.
587
00:33:25,881 --> 00:33:27,613
As will be everything you value.
588
00:33:27,648 --> 00:33:29,581
It's started to unravel, hasn't it?
589
00:33:29,796 --> 00:33:33,656
Your portal gone, the Inhumans
you stockpiled murdered...
590
00:33:34,430 --> 00:33:35,964
It wasn't easy to get this number,
591
00:33:35,999 --> 00:33:37,578
but this call will cost you.
592
00:33:37,745 --> 00:33:40,345
We're tracking this line
everywhere it connects.
593
00:33:40,804 --> 00:33:44,004
It'll cost me millions, to be sure.
594
00:33:44,040 --> 00:33:46,531
I'll have to shut down a few offices,
595
00:33:46,556 --> 00:33:50,117
but... don't get too far ahead
of yourself, Mr. Coulson.
596
00:33:51,218 --> 00:33:54,484
My influence reaches a
little bit farther than that.
597
00:33:54,738 --> 00:33:56,507
[Dial tone]
598
00:33:59,391 --> 00:34:01,122
We'll configure the module to hold him,
599
00:34:01,147 --> 00:34:02,881
and get Bobbi, Elena,
and Hunter to medical.
600
00:34:02,906 --> 00:34:05,006
[Explosion]
601
00:34:17,016 --> 00:34:18,448
[Rumbling]
602
00:34:18,484 --> 00:34:20,384
Joey: What is that?
603
00:34:24,072 --> 00:34:25,436
Hydra.
604
00:34:33,448 --> 00:34:36,459
- No. No, no, no.
- _
605
00:34:36,483 --> 00:34:39,031
_
606
00:34:39,056 --> 00:34:41,056
_
607
00:34:41,080 --> 00:34:42,585
_
608
00:34:42,616 --> 00:34:44,109
_
609
00:34:44,156 --> 00:34:45,640
_
610
00:34:45,889 --> 00:34:49,398
_
611
00:34:49,867 --> 00:34:51,414
_
612
00:34:51,703 --> 00:34:53,703
_
613
00:34:54,284 --> 00:34:55,906
She's not wrong.
614
00:34:56,555 --> 00:34:58,695
_
615
00:34:58,719 --> 00:35:01,328
_
616
00:35:01,360 --> 00:35:02,945
_
617
00:35:02,969 --> 00:35:05,148
_
618
00:35:05,759 --> 00:35:08,250
She's a perfect fit for this
team you're trying to build.
619
00:35:08,275 --> 00:35:10,942
Except for the pesky little fact
she doesn't want any part of it.
620
00:35:10,967 --> 00:35:12,773
Look, she's also vulnerable out there.
621
00:35:13,780 --> 00:35:15,514
Might be a good thing,
keeping her close.
622
00:35:15,539 --> 00:35:16,771
It's safer.
623
00:35:18,760 --> 00:35:20,632
Don't look at me like that.
624
00:35:22,592 --> 00:35:23,859
Is it safer?
625
00:35:23,884 --> 00:35:25,783
Four of us in one place
makes us vulnerable,
626
00:35:25,808 --> 00:35:28,008
like the 12 Inhumans Lash killed.
627
00:35:28,370 --> 00:35:29,669
It's hard to build a team
628
00:35:29,694 --> 00:35:31,194
if everyone's spread over the world.
629
00:35:31,219 --> 00:35:33,101
When I was a hacker, my
team and I, we were tight,
630
00:35:33,126 --> 00:35:34,368
and we weren't on the same continent.
631
00:35:34,902 --> 00:35:35,671
Huh.
632
00:35:36,293 --> 00:35:38,826
Yeah, with the right tech
solution, it could work.
633
00:35:39,276 --> 00:35:41,406
Let's hope the Director agrees.
634
00:35:44,253 --> 00:35:45,786
[Watch beeps]
635
00:35:45,811 --> 00:35:50,468
If we need backup, or if
you do, we're a tap away.
636
00:35:53,899 --> 00:35:55,507
Backup.
637
00:35:56,251 --> 00:36:00,286
I'm... I'm sorry for kidnapping you.
638
00:36:05,579 --> 00:36:06,975
I'll see you soon...
639
00:36:07,515 --> 00:36:08,914
Yo-Yo.
640
00:36:11,696 --> 00:36:13,362
Goodbye, Mack.
641
00:36:13,387 --> 00:36:15,687
Goodbye.
642
00:36:19,168 --> 00:36:20,368
How about you?
643
00:36:21,493 --> 00:36:23,874
Maybe you don't have to
miss dinner this Sunday.
644
00:36:28,222 --> 00:36:31,088
[Keyboard clacking]
645
00:36:37,234 --> 00:36:38,533
When did you get done?
646
00:36:38,773 --> 00:36:40,402
Uh, earlier today.
647
00:36:40,437 --> 00:36:41,976
I think he's gonna like this one.
648
00:36:43,513 --> 00:36:44,946
How are you?
649
00:36:44,971 --> 00:36:46,036
Must be fascinating
650
00:36:46,061 --> 00:36:48,109
getting to know all
about Inhuman DNA and...
651
00:36:48,134 --> 00:36:49,700
I miss you.
652
00:36:50,337 --> 00:36:51,952
There it is.
653
00:36:51,977 --> 00:36:52,882
I miss you.
654
00:36:54,804 --> 00:36:56,036
I'm here.
655
00:36:57,067 --> 00:36:58,266
Together. We're...
656
00:36:58,291 --> 00:36:59,657
Professional and matter of fact,
657
00:36:59,682 --> 00:37:01,615
and there's this chasm
in the middle of the room
658
00:37:01,640 --> 00:37:05,514
of all these things, of our
kiss and Will's death, and...
659
00:37:05,539 --> 00:37:07,944
And I'm sorry about
that, Jemma, because...
660
00:37:08,225 --> 00:37:10,671
Because maybe there was another way...
661
00:37:11,668 --> 00:37:13,334
and there was something
else that I could've done.
662
00:37:13,359 --> 00:37:14,616
Will died saving me.
663
00:37:15,046 --> 00:37:17,749
What you did was kill
a thing, a monster.
664
00:37:18,587 --> 00:37:21,483
You've been nothing less than
extraordinary this whole time.
665
00:37:24,652 --> 00:37:25,951
So, um...
666
00:37:27,866 --> 00:37:31,600
... about this... chasm, as you call it.
667
00:37:32,959 --> 00:37:35,693
Can we start over,
back to where we began?
668
00:37:35,782 --> 00:37:37,796
16 and achingly shy.
669
00:37:37,821 --> 00:37:39,454
Two people, endlessly inquisitive,
670
00:37:39,479 --> 00:37:40,912
about to embark on a relationship
671
00:37:40,937 --> 00:37:41,936
that will change their lives,
672
00:37:41,961 --> 00:37:43,627
but they don't know where it will go.
673
00:37:46,477 --> 00:37:49,178
I'm Jemma Simmons, biochemist.
674
00:37:53,215 --> 00:37:56,546
Leopold Fitz, engineering.
675
00:38:09,484 --> 00:38:10,640
Hey, you.
676
00:38:11,070 --> 00:38:12,470
Welcome back.
677
00:38:12,554 --> 00:38:16,186
So, I just ran into Joey, packing up.
678
00:38:16,211 --> 00:38:17,366
Yeah.
679
00:38:17,745 --> 00:38:19,411
You think I'm making a mistake?
680
00:38:19,983 --> 00:38:22,647
Letting him live a normal
life like everyone else?
681
00:38:23,185 --> 00:38:24,352
No, you're not.
682
00:38:24,377 --> 00:38:26,576
No, I mean offering you the same deal.
683
00:38:26,700 --> 00:38:29,366
Your APB's been lifted.
No one's looking for you.
684
00:38:29,391 --> 00:38:32,225
You could go back to
your old life if you want.
685
00:38:33,096 --> 00:38:34,329
I don't know.
686
00:38:35,311 --> 00:38:36,678
It's pretty interesting here.
687
00:38:37,424 --> 00:38:39,381
I was hoping you'd say that.
688
00:38:53,225 --> 00:38:54,764
You're trusting them more.
689
00:38:55,544 --> 00:38:57,468
It's good to delegate.
690
00:38:58,121 --> 00:39:00,253
So it's not because you
don't trust yourself.
691
00:39:03,204 --> 00:39:04,499
It looks good.
692
00:39:05,920 --> 00:39:07,820
Fitz outdid himself on this one.
693
00:39:07,845 --> 00:39:09,335
Lots of bells and whistles.
694
00:39:09,843 --> 00:39:11,304
It's pretty fantastic.
695
00:39:11,626 --> 00:39:12,892
May I?
696
00:39:15,266 --> 00:39:17,099
[Chuckles]
697
00:39:17,124 --> 00:39:18,147
Feels real.
698
00:39:18,273 --> 00:39:19,473
Feels like the others.
699
00:39:20,173 --> 00:39:22,342
It's not the hand. It's me.
700
00:39:24,517 --> 00:39:26,569
Maybe you're not
supposed to get over it.
701
00:39:26,594 --> 00:39:29,261
Some things you can't move past.
702
00:39:29,286 --> 00:39:32,092
They scar you, change you permanently.
703
00:39:33,905 --> 00:39:36,913
I don't know what happened
there, on that planet.
704
00:39:38,267 --> 00:39:39,389
I do.
705
00:39:41,045 --> 00:39:42,960
You joined the cavalry.
706
00:39:46,660 --> 00:39:47,842
[Tablet beeps]
707
00:39:47,867 --> 00:39:48,966
Man: In a surprising move,
708
00:39:48,991 --> 00:39:51,524
Gothite Industry
closed 10 offices today.
709
00:39:51,549 --> 00:39:54,483
Their stock prices continue
to tumble as investor react.
710
00:39:54,508 --> 00:39:57,175
Gideon Malick could not
be reached for comment.
711
00:39:57,200 --> 00:40:00,139
Sometimes you're wounded,
sometimes you wound.
712
00:40:00,301 --> 00:40:01,767
But he's still collecting Inhumans.
713
00:40:01,897 --> 00:40:03,597
Any theories as to why?
714
00:40:03,991 --> 00:40:06,241
Lincoln said Inhuman
powers create a balance
715
00:40:06,266 --> 00:40:09,200
for the species, an equilibrium.
716
00:40:09,383 --> 00:40:11,350
We got a lot of heroes on our side.
717
00:40:11,375 --> 00:40:13,553
Makes me wonder what Malick has on his.
718
00:40:17,495 --> 00:40:19,462
Malick: Did we get the Inhuman?
719
00:40:19,487 --> 00:40:21,120
The doctors are with him now,
720
00:40:21,145 --> 00:40:23,345
but they say his powers are strong.
721
00:40:23,487 --> 00:40:26,020
At least we get some good news today.
722
00:40:40,516 --> 00:40:42,850
You want to believe, but
you don't know if you can.
723
00:40:42,948 --> 00:40:44,547
Coulson survived.
724
00:40:44,762 --> 00:40:47,830
Could be you're not
who I thought you were.
725
00:40:59,829 --> 00:41:01,127
You'll believe...
726
00:41:02,623 --> 00:41:05,123
once I make a believer out of him.
727
00:41:14,531 --> 00:41:16,095
We'll return in a moment.
728
00:41:17,499 --> 00:41:20,919
It makes perfect sense to
name him the head of the ATCU.
729
00:41:20,944 --> 00:41:22,009
He knows all the players,
730
00:41:22,045 --> 00:41:24,145
the public respects
military authority...
731
00:41:24,180 --> 00:41:25,180
You've worked together.
732
00:41:25,215 --> 00:41:26,914
I wouldn't exactly call it "together."
733
00:41:26,950 --> 00:41:29,117
He has the utmost respect for you.
734
00:41:29,152 --> 00:41:30,285
Now I know you're lying.
735
00:41:30,320 --> 00:41:33,121
Remember, he'll be
taking orders from you.
736
00:41:33,156 --> 00:41:34,555
And I'm sure he's thrilled about that.
737
00:41:35,428 --> 00:41:38,991
I'm confident this
will work out, Coulson.
738
00:41:40,284 --> 00:41:43,320
- Mr. President.
- [Monitor beeps]
739
00:41:43,811 --> 00:41:45,611
[Breathes deeply]
740
00:41:46,515 --> 00:41:48,164
Oh, boy.
741
00:41:48,188 --> 00:41:50,875
-- Synced and corrected by ChrisKe --
-- www.addic7ed.com --
49470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.