All language subtitles for Marvels Agents of S.H.I.E.L.D S03E11 - Bouncing Back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,781 --> 00:00:03,215 Досега в "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,549 Daisy: A team centered around people with powers? 3 00:00:04,584 --> 00:00:06,885 Seems I might just get my team after all. 4 00:00:06,920 --> 00:00:08,785 Malick: Thousands of years ago, 5 00:00:08,821 --> 00:00:10,620 an Inhuman was born on this planet 6 00:00:10,656 --> 00:00:12,189 that was destined to rule it, 7 00:00:12,225 --> 00:00:13,724 That others were consumed with dread, 8 00:00:13,759 --> 00:00:15,392 and so they banished it from the Earth. 9 00:00:15,427 --> 00:00:16,827 Hydra was founded 10 00:00:16,863 --> 00:00:19,396 with the sole purpose of engineering its return. 11 00:00:19,431 --> 00:00:20,564 Симънс: Той ме спаси, 12 00:00:20,599 --> 00:00:21,798 и аз никога нямаше да оцелея без него. 13 00:00:21,834 --> 00:00:22,995 Фиц: Обичаш ли го ? 14 00:00:23,020 --> 00:00:24,819 - Симънс: Да. - Аз не мога да го мразя. 15 00:00:24,844 --> 00:00:26,843 Why else would you fall for him? He did everything right. 16 00:00:26,871 --> 00:00:27,835 [Voice breaking] And you dove 17 00:00:27,860 --> 00:00:29,339 through a hole in the universe for me! 18 00:00:29,374 --> 00:00:30,507 [Gasps] 19 00:00:30,542 --> 00:00:31,474 Ти не си Уил. 20 00:00:31,510 --> 00:00:34,010 Уил умря спасявайки Джема... от мен. 21 00:00:34,045 --> 00:00:35,345 [Grunting] 22 00:00:40,418 --> 00:00:42,451 [Glass shatters quietly, whoosh] 23 00:00:42,486 --> 00:00:44,153 Ward: Now you know how it feels, Coulson... 24 00:00:44,188 --> 00:00:46,021 to watch someone you care for bleed out right in front of you. 25 00:00:46,056 --> 00:00:47,889 Коулсън: И сега идвам да те убия. 26 00:00:47,924 --> 00:00:49,224 [Bones crack] 27 00:00:49,260 --> 00:00:50,526 Свърши се , Уорд. 28 00:00:51,031 --> 00:00:52,694 Малик беше прав. 29 00:00:52,729 --> 00:00:54,863 This is all meant to be. 30 00:00:54,898 --> 00:00:57,203 Аз съм част от грандиозен план. 31 00:01:17,006 --> 00:01:20,468 _ 32 00:01:24,259 --> 00:01:27,360 [Alarm blaring] 33 00:01:47,226 --> 00:01:48,500 [Siren wails in distance] 34 00:01:48,524 --> 00:01:50,710 _ 35 00:01:51,023 --> 00:01:53,296 _ 36 00:02:02,962 --> 00:02:04,395 [Tires screech] 37 00:02:10,369 --> 00:02:11,352 _ 38 00:02:11,382 --> 00:02:12,859 _ 39 00:02:12,883 --> 00:02:13,859 _ 40 00:02:23,115 --> 00:02:24,398 [Crashing, banging] 41 00:02:24,484 --> 00:02:26,062 _ 42 00:02:29,913 --> 00:02:30,983 _ 43 00:02:33,405 --> 00:02:34,929 _ 44 00:02:45,257 --> 00:02:46,054 [Gunshot] 45 00:02:46,913 --> 00:02:48,062 _ 46 00:03:26,357 --> 00:03:29,591 Кредит 47 00:03:42,159 --> 00:03:43,695 Няма да бъде лесно. 48 00:03:44,938 --> 00:03:46,047 It's fine. 49 00:03:47,351 --> 00:03:49,148 Може ли да попитам защо тук ? 50 00:03:50,453 --> 00:03:52,520 Искам да види къде се случи. 51 00:03:52,555 --> 00:03:56,891 Besides, I wasn't about to give him the location of our base. 52 00:03:56,926 --> 00:03:59,875 And apparently, he didn't want to invite us to his house. 53 00:03:59,900 --> 00:04:01,140 Man: All clear. 54 00:04:07,803 --> 00:04:10,203 - Господин Президент. - Директор Коулсън. 55 00:04:10,238 --> 00:04:11,429 Благодаря че се срещаш с мен. 56 00:04:11,454 --> 00:04:12,804 Long overdue. 57 00:04:14,344 --> 00:04:16,506 Rosalind spoke highly of you. 58 00:04:16,542 --> 00:04:18,842 She believed that I should be working with S.H.I.E.L.D. 59 00:04:18,877 --> 00:04:21,117 I did always value her judgment. 60 00:04:21,447 --> 00:04:22,648 Ще ми липсва. 61 00:04:22,673 --> 00:04:25,445 I assume we're not here to share memories of a fallen friend. 62 00:04:27,156 --> 00:04:29,423 This... this problem... 63 00:04:29,459 --> 00:04:33,261 Rosalind said you called them Inhumans? 64 00:04:33,296 --> 00:04:36,964 Heads of state calling, not sure what's happening. 65 00:04:36,999 --> 00:04:39,412 Watchdog agencies hurling accusations. 66 00:04:39,437 --> 00:04:41,434 Fox News won't shut up. 67 00:04:41,470 --> 00:04:44,103 I don't need to tell you how delicate the situation is, 68 00:04:44,139 --> 00:04:45,472 but we have to do something. 69 00:04:45,507 --> 00:04:47,307 With all due respect, Mr. President, 70 00:04:47,342 --> 00:04:49,142 we are doing something. 71 00:04:49,846 --> 00:04:52,242 _ 72 00:04:55,562 --> 00:04:58,594 _ 73 00:04:58,617 --> 00:05:00,617 _ 74 00:05:00,641 --> 00:05:01,484 _ 75 00:05:04,124 --> 00:05:05,457 Справяш се добре. 76 00:05:05,493 --> 00:05:09,127 I'm not great at projecting authority. 77 00:05:09,289 --> 00:05:11,330 It's nice to talk Spanish, though. 78 00:05:11,365 --> 00:05:12,698 Reminds me of home. 79 00:05:13,453 --> 00:05:14,365 Do you miss it? 80 00:05:14,906 --> 00:05:16,267 Especially Sundays. 81 00:05:16,554 --> 00:05:17,802 Mom cooks on Sundays. 82 00:05:17,837 --> 00:05:19,585 [Chuckles] And you? 83 00:05:19,968 --> 00:05:20,971 You have people? 84 00:05:21,507 --> 00:05:23,508 Sort of. Not really. 85 00:05:23,543 --> 00:05:25,510 Colonel Ramon. 86 00:05:25,545 --> 00:05:27,145 I speak English, if it makes this easier. 87 00:05:27,180 --> 00:05:28,646 It does. Thank you. 88 00:05:29,031 --> 00:05:30,695 This way to my office. 89 00:05:31,684 --> 00:05:33,583 We're following up a report. 90 00:05:33,619 --> 00:05:36,186 Your officers were attacked by a powered assailant? 91 00:05:36,221 --> 00:05:38,422 Yes. We're already overwhelmed by the guns, drugs, 92 00:05:38,457 --> 00:05:40,824 and kidnappings, and now these things. 93 00:05:41,921 --> 00:05:43,937 Are they really aliens? 94 00:05:44,406 --> 00:05:46,396 It's a little bit more complicated than that. 95 00:05:46,734 --> 00:05:49,398 But like everyone else, there are good ones and bad ones. 96 00:05:49,828 --> 00:05:52,067 But when they are bad, we are powerless to stop them. 97 00:05:52,531 --> 00:05:53,869 That convoy was loaded with weapons 98 00:05:53,904 --> 00:05:56,104 that were supposed to help us fight whatever this is. 99 00:05:56,140 --> 00:05:57,807 And now weapons are gone. 100 00:05:57,842 --> 00:05:59,141 But we're here. 101 00:05:59,176 --> 00:06:01,977 We've got a team on the ground, and we're here to help. 102 00:06:02,687 --> 00:06:06,715 I don't know how it is that your agency still exists, 103 00:06:06,750 --> 00:06:08,546 nor do I want to know, 104 00:06:08,852 --> 00:06:10,785 but I appreciate your help. 105 00:06:11,023 --> 00:06:12,721 Does that mean you're reauthorizing S.H.I.E.L.D.? 106 00:06:12,756 --> 00:06:15,623 The public has a short memory but not that short. 107 00:06:15,882 --> 00:06:18,259 The image of Helicarriers crashing down 108 00:06:18,294 --> 00:06:20,729 on the nation's capital is hard to forget. 109 00:06:21,054 --> 00:06:22,563 Then why is this meeting happening 110 00:06:22,746 --> 00:06:24,779 if S.H.I.E.L.D. doesn't exist? 111 00:06:27,390 --> 00:06:31,257 Because I need you to keep doing what you're doing. 112 00:06:31,960 --> 00:06:33,218 Privately. 113 00:06:34,234 --> 00:06:37,978 Publicly, the ATCU will still be the face 114 00:06:38,013 --> 00:06:40,913 of my administration's response to advanced threats. 115 00:06:41,187 --> 00:06:43,449 I'll appoint a new head to the agency, 116 00:06:43,765 --> 00:06:45,785 one who understands they answer to you. 117 00:06:46,625 --> 00:06:49,622 So we're your black-ops response. 118 00:06:50,296 --> 00:06:52,157 Isn't black ops where you feel most comfortable? 119 00:06:52,601 --> 00:06:54,527 I certainly prefer it to bureaucracy. 120 00:06:55,296 --> 00:06:56,794 Okay, then. 121 00:06:57,046 --> 00:06:58,458 We'll keep doing what we do, 122 00:06:58,483 --> 00:07:00,390 and you'll keep pretending we don't exist. 123 00:07:01,518 --> 00:07:02,859 Exactly. 124 00:07:04,505 --> 00:07:07,109 - One last thing. - Mm-hmm. 125 00:07:08,125 --> 00:07:09,374 Gideon Malick. 126 00:07:09,410 --> 00:07:10,942 I can't help you. 127 00:07:12,335 --> 00:07:13,477 He ordered this hit. 128 00:07:13,513 --> 00:07:15,012 He's Hydra. 129 00:07:15,367 --> 00:07:17,548 Even if you can prove any of that, 130 00:07:17,583 --> 00:07:21,685 Gideon Malick has a stake in almost every country's economy. 131 00:07:21,721 --> 00:07:24,722 He advises world leaders, he served on the World Council, 132 00:07:24,757 --> 00:07:28,426 he spent a lifetime and a fortune building influence. 133 00:07:28,461 --> 00:07:30,059 I can't pull that thread. 134 00:07:30,260 --> 00:07:32,305 But you can let him walk free? 135 00:07:32,734 --> 00:07:34,912 Rosalind bled to death right here. 136 00:07:34,937 --> 00:07:37,148 Malick may have blood on his hands... 137 00:07:38,226 --> 00:07:39,769 but my hands are tied. 138 00:07:40,656 --> 00:07:42,872 Yours are not. 139 00:07:44,976 --> 00:07:46,775 Is there any intel you're willing to give? 140 00:07:47,140 --> 00:07:49,845 Never spent enough time with the man to get in his head. 141 00:07:50,054 --> 00:07:53,312 Listen, I'm aware of your sacrifices. 142 00:07:54,640 --> 00:07:56,585 I thank you for your service. 143 00:07:57,265 --> 00:08:00,656 I'll be in touch when I've named a new head to the ATCU. 144 00:08:03,695 --> 00:08:06,093 [Door opens, closes] 145 00:08:06,128 --> 00:08:08,390 Sorry he didn't give you an angle to go at Malick. 146 00:08:08,415 --> 00:08:11,171 Actually, he may have. 147 00:08:12,494 --> 00:08:13,929 I've seen this before. 148 00:08:14,653 --> 00:08:15,985 Protests in Beirut. 149 00:08:16,254 --> 00:08:18,088 Hunter: Urban rioting 101. 150 00:08:18,125 --> 00:08:20,625 Child's play compared to the real issue - 151 00:08:20,660 --> 00:08:23,609 Powers, wrong hands, again. 152 00:08:25,198 --> 00:08:26,859 This could be something. 153 00:08:29,914 --> 00:08:32,181 An entire armory's worth of military might 154 00:08:32,216 --> 00:08:33,149 nicked from a police van, 155 00:08:33,184 --> 00:08:34,383 right under the nose of the police 156 00:08:34,419 --> 00:08:35,908 in less than four minutes. 157 00:08:35,933 --> 00:08:37,399 The two of us, trained, experienced... 158 00:08:37,424 --> 00:08:38,724 We can pull this off. 159 00:08:39,057 --> 00:08:43,260 But all it takes is one tainted fish taco, and pff. 160 00:08:43,460 --> 00:08:45,612 Unfair advantage, really. 161 00:08:46,308 --> 00:08:48,175 Transmission starting now. 162 00:08:48,257 --> 00:08:49,323 No offense intended. 163 00:08:49,499 --> 00:08:51,776 Yeah, no, it's great, being hunted, feared. 164 00:08:51,801 --> 00:08:52,830 It's a blast. 165 00:08:54,001 --> 00:08:55,767 Metal scraping on an urban street... 166 00:08:55,792 --> 00:08:57,674 A million and one possibilities. 167 00:09:00,471 --> 00:09:01,822 Fitz? 168 00:09:02,388 --> 00:09:05,073 I hate to bother you, but is there something I'm not seeing? 169 00:09:08,020 --> 00:09:09,799 [Device turns off] 170 00:09:13,829 --> 00:09:14,901 No. 171 00:09:15,212 --> 00:09:18,268 You're right. It's, um... inconclusive. 172 00:09:18,603 --> 00:09:19,666 Copy that. 173 00:09:20,743 --> 00:09:22,642 So, as far as the police on the scene believe, 174 00:09:22,667 --> 00:09:24,099 whoever attacked them was invisible. 175 00:09:24,380 --> 00:09:26,166 Well, we've seen weirder. 176 00:09:27,190 --> 00:09:30,492 Invisibility... Imagine the possibilities. 177 00:09:30,557 --> 00:09:32,123 What are you imagining? 178 00:09:32,159 --> 00:09:33,692 Nothing fun. 179 00:09:33,727 --> 00:09:34,510 Get used to it. 180 00:09:34,535 --> 00:09:36,372 We can't put the Terrigen genie back in the bottle. 181 00:09:36,397 --> 00:09:37,696 Powers are the new normal. 182 00:09:37,731 --> 00:09:38,797 I think you're just jealous. 183 00:09:38,832 --> 00:09:40,231 Damn right I am. 184 00:09:40,267 --> 00:09:42,877 Tell me you didn't try one of those little fish-oil pills. 185 00:09:42,902 --> 00:09:45,080 I had my fingers crossed for x-ray vision. 186 00:09:47,901 --> 00:09:49,862 I was just curious. 187 00:09:50,537 --> 00:09:51,971 I wasn't the only one. 188 00:09:53,541 --> 00:09:55,369 I mean, I-I thought about it. 189 00:09:55,394 --> 00:09:56,408 I didn't actually do it. 190 00:09:56,616 --> 00:09:58,229 Rehab was a bitch. 191 00:09:58,255 --> 00:10:00,088 Man, you two deserve each other. 192 00:10:00,113 --> 00:10:02,643 Let's fan out, cover more ground. 193 00:10:38,610 --> 00:10:40,911 Pretty nifty magic trick you did there. 194 00:10:40,936 --> 00:10:42,101 Manos. Arriba. 195 00:10:42,718 --> 00:10:45,360 You'd think three years' high school Spanish... 196 00:10:45,780 --> 00:10:47,746 All right, all right. Don't do anything stupid. 197 00:10:48,196 --> 00:10:49,762 We're just here to... 198 00:10:53,144 --> 00:10:54,611 [Grunts] 199 00:11:08,587 --> 00:11:12,133 [Conversing in Spanish] 200 00:11:16,874 --> 00:11:18,140 [Wood creaks] 201 00:11:25,299 --> 00:11:27,299 How do you lose someone as big as Mack? 202 00:11:27,334 --> 00:11:28,334 I don't know. 203 00:11:28,369 --> 00:11:30,969 Same way one loses a truckload of weapons. 204 00:11:31,004 --> 00:11:32,538 Well, good thing a grocery store down the street 205 00:11:32,573 --> 00:11:33,539 is security-conscious. 206 00:11:33,972 --> 00:11:35,858 [Sighs] Here we go. 207 00:11:36,570 --> 00:11:38,543 Who's he looking at? 208 00:11:38,578 --> 00:11:39,910 [Keyboard clacking] 209 00:11:41,314 --> 00:11:43,214 W-what did we just watch? 210 00:11:45,685 --> 00:11:49,087 [Keyboard clacking] 211 00:11:50,125 --> 00:11:51,656 How accelerated, exactly? 212 00:11:51,692 --> 00:11:53,692 Approximately 6 meters in a thirtieth of a second 213 00:11:53,727 --> 00:11:55,070 that one frame of video is exposed. 214 00:11:55,529 --> 00:11:56,750 So, very. 215 00:11:56,795 --> 00:11:58,227 Well, catching her won't be easy. 216 00:11:58,442 --> 00:12:00,209 I'll reconfigure the containment module, 217 00:12:00,234 --> 00:12:02,101 - if we can even get her in there. - Thanks. 218 00:12:02,303 --> 00:12:03,679 So, you do that remotely? 219 00:12:03,704 --> 00:12:05,765 Exactly. The poly-tectic material 220 00:12:05,790 --> 00:12:07,171 then adapts to the powers we're dealing with. 221 00:12:07,317 --> 00:12:10,016 A necessity since Inhuman powers are so random. 222 00:12:10,041 --> 00:12:11,240 Not true. 223 00:12:11,265 --> 00:12:12,289 I'm sorry? 224 00:12:13,179 --> 00:12:14,765 Powers aren't random. 225 00:12:14,926 --> 00:12:16,493 We were taught that each is given to fill 226 00:12:16,518 --> 00:12:18,485 an evolutionary need at the time. 227 00:12:18,547 --> 00:12:19,613 Are you being serious? 228 00:12:19,648 --> 00:12:22,562 To create equilibrium within the species. 229 00:12:22,587 --> 00:12:24,320 Yin yang and all that. 230 00:12:24,719 --> 00:12:26,367 At least, that's what we were taught. 231 00:12:26,392 --> 00:12:27,690 Huh. 232 00:12:27,819 --> 00:12:30,153 An actual intelligent design. 233 00:12:39,865 --> 00:12:41,763 [Light buzzing] 234 00:12:41,892 --> 00:12:43,671 Oh. Uh, sir, I think you're gonna be pretty... 235 00:12:43,696 --> 00:12:45,763 Stop what you're doing. Come with me. 236 00:12:48,891 --> 00:12:50,456 What do you think of Mr. Campbell? 237 00:12:50,492 --> 00:12:51,525 Lincoln? 238 00:12:51,560 --> 00:12:52,659 Smart. 239 00:12:52,694 --> 00:12:55,862 Obviously most helpful in helping us... Jemma... 240 00:12:55,898 --> 00:12:57,930 Understand Inhuman biology. 241 00:12:57,965 --> 00:13:00,733 And it's been good for keeping her busy, 242 00:13:00,768 --> 00:13:02,267 focusing on something else. 243 00:13:02,302 --> 00:13:04,062 Things still feel different, though. 244 00:13:04,599 --> 00:13:08,100 But how could they not after what I did to Will? 245 00:13:11,123 --> 00:13:12,557 You did what you had to do. 246 00:13:12,780 --> 00:13:13,846 We both did. 247 00:13:13,881 --> 00:13:15,780 Sometimes there's no choice but the hard choice. 248 00:13:15,986 --> 00:13:17,444 That's the job. 249 00:13:27,093 --> 00:13:28,726 Now set up the machine. 250 00:13:28,762 --> 00:13:29,984 Sir, you're not really think... 251 00:13:30,009 --> 00:13:31,208 It's not for me. 252 00:13:33,065 --> 00:13:34,865 There's one person who might have information 253 00:13:34,900 --> 00:13:36,179 about Gideon Malick. 254 00:13:36,204 --> 00:13:37,970 I need to get into his head. 255 00:13:38,336 --> 00:13:40,156 _ 256 00:13:40,180 --> 00:13:41,468 _ 257 00:13:41,499 --> 00:13:42,601 _ 258 00:13:42,625 --> 00:13:45,437 _ 259 00:13:46,647 --> 00:13:48,460 _ 260 00:14:03,195 --> 00:14:04,687 _ 261 00:14:04,712 --> 00:14:06,032 Been waiting for you to come back. 262 00:14:14,384 --> 00:14:16,217 Ah. 263 00:14:16,242 --> 00:14:18,909 So you snap back to the same spot like a yoyo. 264 00:14:18,934 --> 00:14:20,167 Good to know. 265 00:14:22,055 --> 00:14:23,321 How about you let me... 266 00:14:23,357 --> 00:14:24,640 Aah! 267 00:14:25,697 --> 00:14:27,362 Damn it! 268 00:14:28,148 --> 00:14:29,748 I'm starting to hate you. 269 00:14:30,243 --> 00:14:32,043 No mas. 270 00:14:34,634 --> 00:14:37,398 Von Strucker's in a persistent vegetative state. 271 00:14:37,423 --> 00:14:39,843 Significant portions of his brain are damaged. 272 00:14:44,862 --> 00:14:46,758 Sir, I'm not sure what you want to do is even possible. 273 00:14:46,869 --> 00:14:48,068 Let's find out. 274 00:14:48,093 --> 00:14:50,187 It's worth a shot if it gets us closer to Malick. 275 00:14:54,586 --> 00:14:57,976 We were alerted to a police report... Bogota, Colombia. 276 00:14:58,001 --> 00:14:59,492 I've dispatched a team. 277 00:15:00,833 --> 00:15:02,767 We need to replace our losses. 278 00:15:03,705 --> 00:15:08,140 Dr. Garner did a lot of damage, and our guest needs Inhumans. 279 00:15:10,546 --> 00:15:12,039 You have doubts. 280 00:15:12,220 --> 00:15:14,937 He can barely stand, doesn't speak. 281 00:15:15,059 --> 00:15:18,627 Because he spent hundreds of years clinging to life, 282 00:15:18,732 --> 00:15:21,093 trying to survive on the few men we were able to sacrifice 283 00:15:21,118 --> 00:15:22,492 every few decades. 284 00:15:23,542 --> 00:15:25,108 But I'm not a fool. 285 00:15:25,133 --> 00:15:26,565 Keep your eyes open. 286 00:15:26,590 --> 00:15:29,056 I don't want my faith to be misplaced. 287 00:15:29,692 --> 00:15:31,492 [Elevator bell dings] 288 00:15:31,751 --> 00:15:34,352 Sir, he's asking for you. 289 00:15:34,564 --> 00:15:36,132 He spoke? 290 00:15:44,887 --> 00:15:46,046 [Door closes] 291 00:15:59,455 --> 00:16:01,321 How can I help you? 292 00:16:11,372 --> 00:16:13,372 What do you need? 293 00:16:22,059 --> 00:16:23,828 I'm hungry. 294 00:16:31,148 --> 00:16:33,000 Chair's an upgrade. At least there's that. 295 00:16:33,024 --> 00:16:34,046 _ 296 00:16:34,071 --> 00:16:35,400 Yeah, again, I don't know what you're saying. 297 00:16:36,252 --> 00:16:37,585 _ 298 00:16:37,835 --> 00:16:39,585 _ 299 00:16:39,610 --> 00:16:41,476 Policia? Yeah. 300 00:16:41,678 --> 00:16:43,744 You stole pistolas from the policia 301 00:16:43,769 --> 00:16:47,062 and sold the pistolas to your amigos... criminals. 302 00:16:47,375 --> 00:16:48,437 _ 303 00:16:48,461 --> 00:16:49,921 _ 304 00:16:49,946 --> 00:16:52,179 Yeah, you... Whoosh, whoosh. 305 00:16:52,204 --> 00:16:53,062 You're a criminal. 306 00:16:53,086 --> 00:16:54,367 _ 307 00:16:54,969 --> 00:16:58,210 _ 308 00:16:58,234 --> 00:16:59,679 _ 309 00:16:59,704 --> 00:17:02,187 Dios? You think God did this? 310 00:17:02,212 --> 00:17:03,812 Sí. Dios. 311 00:17:04,062 --> 00:17:07,492 You think it was a gift from Dios or pescado? 312 00:17:07,586 --> 00:17:09,184 Pescado? 313 00:17:09,209 --> 00:17:10,575 Yeah, fish. 314 00:17:10,600 --> 00:17:12,445 I know my way around a menu. 315 00:17:12,742 --> 00:17:14,492 [Speaking Spanish] 316 00:17:16,273 --> 00:17:19,640 _ 317 00:17:19,664 --> 00:17:23,500 _ 318 00:17:23,524 --> 00:17:25,468 _ 319 00:17:25,493 --> 00:17:27,945 I think you're talking about Terrigenesis. 320 00:17:28,113 --> 00:17:30,226 Terrigenesis? - Yeah. 321 00:17:30,251 --> 00:17:31,750 You're an alien. 322 00:17:32,033 --> 00:17:33,634 My partner's one, too. 323 00:17:33,659 --> 00:17:34,424 [Rumbling] 324 00:17:34,449 --> 00:17:35,948 You'll see her soon enough. 325 00:17:45,036 --> 00:17:46,602 [Sighs] Thank God. 326 00:17:46,627 --> 00:17:47,927 Hey, you. 327 00:17:53,060 --> 00:17:54,158 Her? 328 00:17:55,008 --> 00:17:56,708 Don't make me crush you. 329 00:17:57,210 --> 00:17:59,276 So, this recovers lost memories? 330 00:17:59,311 --> 00:18:01,945 But it's a dangerous procedure on a healthy subject. 331 00:18:01,981 --> 00:18:03,914 And Werner's anything but. 332 00:18:03,949 --> 00:18:05,416 Anoxic brain trauma. 333 00:18:05,451 --> 00:18:07,554 Prefrontal cortex is barely active. 334 00:18:07,579 --> 00:18:09,412 But memories are backed up in other areas, as well, 335 00:18:09,437 --> 00:18:11,503 traces and images tucked throughout the brain. 336 00:18:11,528 --> 00:18:13,761 Just need to dig them out. 337 00:18:16,713 --> 00:18:18,346 You have a problem with this? 338 00:18:19,706 --> 00:18:20,873 Because I do. 339 00:18:21,276 --> 00:18:23,109 I've been in this thing twice. 340 00:18:23,134 --> 00:18:25,617 Getting my arm cut off was pleasant by comparison. 341 00:18:25,956 --> 00:18:28,690 But they're telling me Gideon Malick is untouchable. 342 00:18:28,715 --> 00:18:30,335 I won't accept that. 343 00:18:31,156 --> 00:18:32,854 - We good to go? - Yes, sir. 344 00:18:33,343 --> 00:18:34,877 [Machine humming] 345 00:18:37,014 --> 00:18:38,780 Werner, I need your help. 346 00:18:38,805 --> 00:18:41,023 Concentrate on Gideon Malick. 347 00:18:42,378 --> 00:18:43,810 Just kill me. 348 00:18:45,255 --> 00:18:46,755 Just kill me. 349 00:18:46,791 --> 00:18:48,524 Just kill me. 350 00:18:48,559 --> 00:18:50,224 Just kill me. 351 00:18:51,499 --> 00:18:52,966 Just kill me! 352 00:18:52,991 --> 00:18:54,523 Just kill me! 353 00:18:54,548 --> 00:18:56,114 No, just kill me! 354 00:18:56,443 --> 00:18:59,578 - [Monitors beeping rapidly] - Just kill me! 355 00:19:00,714 --> 00:19:02,921 Daisy: She'll wake up soon, and when she does, 356 00:19:02,946 --> 00:19:05,112 I want you to run point on intake. 357 00:19:05,137 --> 00:19:06,664 What do we know about her? 358 00:19:06,689 --> 00:19:09,156 Other than the kidnapping and the gun-running. 359 00:19:09,181 --> 00:19:11,148 She works a clerical job at a museum. 360 00:19:11,332 --> 00:19:13,078 At night, art classes. 361 00:19:13,103 --> 00:19:15,789 Artist turned gun-runner. Kind of sexy. 362 00:19:15,814 --> 00:19:16,814 No record. 363 00:19:17,961 --> 00:19:19,046 It doesn't add up. 364 00:19:19,071 --> 00:19:21,351 She got powers. That's how it adds up. 365 00:19:23,207 --> 00:19:25,351 Andrew was a lovely head shrinker 366 00:19:25,376 --> 00:19:26,593 before he turned into a not-so-lovely 367 00:19:26,618 --> 00:19:27,951 Inhuman serial killer. 368 00:19:27,976 --> 00:19:29,009 Point made. 369 00:19:29,034 --> 00:19:30,233 Fair enough. 370 00:19:30,258 --> 00:19:33,359 Mack, is this the accomplice that you mentioned? 371 00:19:34,305 --> 00:19:35,820 Yeah. Yeah, that's him. 372 00:19:35,845 --> 00:19:38,515 Her cousin. Lives by her. Also no record. 373 00:19:39,203 --> 00:19:40,445 Why are they taking those weapons? 374 00:19:40,470 --> 00:19:42,023 Hunter and I will go track them down. 375 00:19:45,733 --> 00:19:48,100 [Air whooshing] 376 00:19:56,196 --> 00:19:57,421 You're up. 377 00:20:03,670 --> 00:20:06,320 [Speaking Spanish] 378 00:20:11,375 --> 00:20:12,882 She's feisty. 379 00:20:13,224 --> 00:20:14,990 Yeah, she's not happy to be locked in there. 380 00:20:15,015 --> 00:20:16,679 I guess the shoe's on the other foot. 381 00:20:16,801 --> 00:20:18,235 You're enjoying this. 382 00:20:18,260 --> 00:20:20,578 Mm. Maybe a little. 383 00:20:33,335 --> 00:20:35,265 You trying to regain strength? 384 00:20:39,971 --> 00:20:41,938 You were hurt pretty bad. 385 00:20:41,963 --> 00:20:43,963 The body was dead. 386 00:20:44,180 --> 00:20:45,664 I was dying. 387 00:20:49,055 --> 00:20:51,500 They have advanced, but they haven't changed. 388 00:20:51,714 --> 00:20:52,812 "They"? 389 00:20:53,468 --> 00:20:54,765 Humans. 390 00:20:56,027 --> 00:20:58,335 But you're not human anymore, are you? 391 00:21:03,785 --> 00:21:06,296 You don't believe I am what they say. 392 00:21:06,652 --> 00:21:08,406 Once I'm strong enough... 393 00:21:10,716 --> 00:21:12,148 ... you will. 394 00:21:15,172 --> 00:21:16,772 Werner: Just kill me! 395 00:21:16,807 --> 00:21:18,573 Just kill me! 396 00:21:18,608 --> 00:21:19,674 Just kill me! 397 00:21:19,709 --> 00:21:21,742 Just kill me! 398 00:21:21,778 --> 00:21:23,110 - Just kill me! - This isn't working. 399 00:21:23,146 --> 00:21:24,278 He's stuck in a memory of trauma. 400 00:21:24,313 --> 00:21:25,412 We can't snap him out of it. 401 00:21:25,447 --> 00:21:26,609 - Just kill me! - I know what that's like. 402 00:21:26,634 --> 00:21:27,968 Just kill me! 403 00:21:27,993 --> 00:21:29,320 Just kill me! 404 00:21:29,345 --> 00:21:30,601 What about him? 405 00:21:30,626 --> 00:21:32,392 - Me? - Just kill me. 406 00:21:32,417 --> 00:21:34,304 Neurons communicate using electrical impulses. 407 00:21:34,329 --> 00:21:35,266 Just kill me. 408 00:21:35,291 --> 00:21:36,867 You could stimulate other areas of his brain. 409 00:21:36,892 --> 00:21:38,234 - Targeted electroshock. - Just kill me. 410 00:21:38,259 --> 00:21:39,734 - Hell no. I'm not doing that. - Just kill me. 411 00:21:39,759 --> 00:21:41,875 Well, at the very least, it could jolt him out of this loop. 412 00:21:41,900 --> 00:21:42,866 Or fry his cerebrum. Just kill me. 413 00:21:42,891 --> 00:21:43,968 He's suffering. 414 00:21:43,993 --> 00:21:45,459 - You could help snap him out of it. - Just kill me. 415 00:21:45,738 --> 00:21:46,937 Just kill me. 416 00:21:46,962 --> 00:21:48,295 Just kill me. 417 00:21:49,806 --> 00:21:51,632 Just kill me. 418 00:21:51,657 --> 00:21:53,578 Just kill me. 419 00:21:54,598 --> 00:21:56,023 Just kill me. 420 00:21:56,752 --> 00:21:58,151 [Gasps] 421 00:21:58,176 --> 00:22:01,054 [Monitors beeping] 422 00:22:01,504 --> 00:22:03,003 Simmons: It's working. 423 00:22:05,868 --> 00:22:08,636 [Breathing shakily] 424 00:22:11,646 --> 00:22:13,478 Coulson: Tell me about Gideon Malick. 425 00:22:14,100 --> 00:22:15,398 I'll handle everything. 426 00:22:16,409 --> 00:22:17,341 He sold me out. 427 00:22:17,595 --> 00:22:18,794 You sold me out. 428 00:22:18,819 --> 00:22:20,819 Before he sold you out, you reached him. 429 00:22:20,844 --> 00:22:22,510 - How? - You sold me out! 430 00:22:22,535 --> 00:22:24,402 Tell me how. 431 00:22:24,427 --> 00:22:26,727 Dad said only as a last resort. 432 00:22:29,022 --> 00:22:30,087 Perizad sent me. 433 00:22:30,112 --> 00:22:32,210 We went to Princeton together. 434 00:22:35,632 --> 00:22:36,640 No. 435 00:22:37,688 --> 00:22:39,287 I was afraid. 436 00:22:39,323 --> 00:22:41,320 I didn't have anywhere else to turn. 437 00:22:41,726 --> 00:22:44,132 I didn't know where else to turn. 438 00:22:44,539 --> 00:22:46,101 And now we do. 439 00:22:49,969 --> 00:22:51,969 _ 440 00:22:51,993 --> 00:22:54,406 _ 441 00:22:55,156 --> 00:22:57,156 _ 442 00:22:57,180 --> 00:22:58,578 _ 443 00:22:58,602 --> 00:23:00,671 _ 444 00:23:02,544 --> 00:23:04,406 Tell her S.H.I.E.L.D. isn't really with anyone. 445 00:23:04,537 --> 00:23:06,156 We're sort of our own thing. 446 00:23:06,180 --> 00:23:09,265 [Speaking Spanish] 447 00:23:09,769 --> 00:23:12,103 She said her powers were a gift from God. 448 00:23:15,439 --> 00:23:16,773 _ 449 00:23:16,797 --> 00:23:18,507 _ 450 00:23:18,671 --> 00:23:22,273 _ 451 00:23:22,864 --> 00:23:24,507 I think we were wrong about her. 452 00:23:24,909 --> 00:23:26,376 Ask her about the convoy. 453 00:23:26,646 --> 00:23:28,281 Why'd she take those weapons? 454 00:23:29,211 --> 00:23:32,281 _ 455 00:23:32,671 --> 00:23:34,250 _ 456 00:23:38,998 --> 00:23:40,463 [Tires screech] 457 00:23:44,472 --> 00:23:45,773 _ 458 00:23:59,347 --> 00:24:02,429 _ 459 00:24:02,622 --> 00:24:05,089 But... they belong to the police. 460 00:24:06,285 --> 00:24:08,285 _ 461 00:24:10,363 --> 00:24:11,945 Thieves in uniform. 462 00:24:11,969 --> 00:24:14,273 _ 463 00:24:14,703 --> 00:24:17,296 _ 464 00:24:17,632 --> 00:24:20,234 _ 465 00:24:20,258 --> 00:24:22,258 _ 466 00:24:23,788 --> 00:24:25,921 [Cellphone rings] 467 00:24:26,983 --> 00:24:28,281 Found him. 468 00:24:28,306 --> 00:24:30,106 He was dumping weapons into the river. 469 00:24:30,766 --> 00:24:32,101 She's telling the truth. 470 00:24:36,586 --> 00:24:37,742 We got visitors. 471 00:24:37,767 --> 00:24:38,900 Local law enforcement. 472 00:24:38,925 --> 00:24:39,953 Okay, well, be careful. 473 00:24:39,978 --> 00:24:41,544 Not everyone's on this side of the law. 474 00:24:41,569 --> 00:24:42,569 We're on our way. 475 00:24:43,494 --> 00:24:44,695 Stay with him? 476 00:24:48,773 --> 00:24:50,031 What's going on here? 477 00:24:50,056 --> 00:24:51,222 We've got this. 478 00:24:51,263 --> 00:24:53,539 World Health Organization jurisdiction. 479 00:24:57,605 --> 00:25:01,382 You don't really expect me to just drive away, do you? 480 00:25:01,797 --> 00:25:03,195 Guess not. 481 00:25:05,818 --> 00:25:07,796 It would've been easier if you had. 482 00:25:10,916 --> 00:25:12,648 [Inhales sharply] 483 00:25:15,962 --> 00:25:17,595 [Grunts] 484 00:25:22,125 --> 00:25:23,429 _ 485 00:25:23,765 --> 00:25:25,484 _ 486 00:25:25,509 --> 00:25:26,953 _ 487 00:25:28,508 --> 00:25:30,812 _ 488 00:25:50,055 --> 00:25:52,389 Hunter and Bobbi were gone by the time we got there. 489 00:25:52,424 --> 00:25:53,929 Elena's cousin. 490 00:25:54,320 --> 00:25:55,657 The police just left him there. 491 00:25:55,692 --> 00:25:56,692 [Sighs] 492 00:25:56,727 --> 00:25:58,585 I need to tell Coulson what's going on. 493 00:25:59,226 --> 00:26:02,327 I haven't seen a lot of dead bodies, but is that normal? 494 00:26:02,535 --> 00:26:05,500 No, it's too soon for rigor mortis to set in, but... 495 00:26:06,518 --> 00:26:08,284 maybe they have another kind of weapon. 496 00:26:08,309 --> 00:26:09,578 An Inhuman? 497 00:26:10,414 --> 00:26:12,843 I don't see how Bobbi and Hunter were taken otherwise. 498 00:26:13,972 --> 00:26:15,843 Elena has been asking about him. 499 00:26:22,069 --> 00:26:23,453 [Keypad beeps] 500 00:26:27,547 --> 00:26:28,843 I'm sorry. 501 00:26:34,880 --> 00:26:37,013 [Breathing shakily] 502 00:26:48,273 --> 00:26:49,406 Hunter? 503 00:26:49,734 --> 00:26:51,168 Are you okay? 504 00:26:51,193 --> 00:26:52,968 It hurts. 505 00:26:53,878 --> 00:26:55,273 Yeah. 506 00:26:55,823 --> 00:26:57,756 Pain means it's wearing off. 507 00:26:57,781 --> 00:27:00,482 Ugh. Bloody powers. 508 00:27:00,507 --> 00:27:02,039 [Door opens] 509 00:27:08,203 --> 00:27:09,804 Good afternoon, beautiful. 510 00:27:10,924 --> 00:27:13,390 Colonel Ramon: I need you to answer questions. 511 00:27:13,415 --> 00:27:16,085 His fate depends on your answers. 512 00:27:17,332 --> 00:27:19,429 Why are you really here? 513 00:27:33,050 --> 00:27:35,281 Uh, Joey's here to, um... 514 00:27:37,855 --> 00:27:39,265 Here's the thing. 515 00:27:40,801 --> 00:27:42,250 It's not something I talk about, 516 00:27:42,275 --> 00:27:44,828 but like you, I rely on my faith. 517 00:27:44,853 --> 00:27:48,531 [Translating in Spanish] 518 00:27:49,772 --> 00:27:52,609 And somehow, I never made the connection till you said it, 519 00:27:52,634 --> 00:27:56,632 but... maybe these powers, these... 520 00:27:56,657 --> 00:28:00,725 gifts that you have, that Daisy has, maybe they're not random. 521 00:28:00,750 --> 00:28:02,765 Maybe it's part of a plan. 522 00:28:05,335 --> 00:28:08,375 _ 523 00:28:08,400 --> 00:28:09,968 She believes she's meant to do good with these gifts. 524 00:28:09,993 --> 00:28:11,242 We believe the same thing. 525 00:28:12,472 --> 00:28:15,554 We need to help each other, to stop them. 526 00:28:29,495 --> 00:28:30,828 She's in. 527 00:28:32,175 --> 00:28:33,640 How do your powers work? 528 00:28:38,434 --> 00:28:40,218 It's connected to her pulse. 529 00:28:40,243 --> 00:28:41,414 And what does that mean? 530 00:28:41,439 --> 00:28:43,007 What's the radius on her powers? 531 00:28:47,933 --> 00:28:50,023 As far as she can go in one heartbeat. 532 00:29:05,342 --> 00:29:07,242 [Heart beating] 533 00:29:22,512 --> 00:29:23,811 [Gasps] 534 00:29:23,836 --> 00:29:25,636 You're my new best friend. 535 00:29:27,386 --> 00:29:28,781 Okay. 536 00:29:28,806 --> 00:29:29,835 Here. 537 00:29:30,093 --> 00:29:32,437 Two figures, not moving but alive. 538 00:29:32,462 --> 00:29:34,281 Assuming Bobbi and Hunter. 539 00:29:34,305 --> 00:29:37,539 The other figures moving in the room... assume bad guys. 540 00:29:37,574 --> 00:29:40,125 One of them has powers, so best we avoid him. 541 00:29:40,150 --> 00:29:42,031 To that end... 542 00:29:44,047 --> 00:29:46,507 At S.H.I.E.L.D., we do better than duct tape. 543 00:29:46,725 --> 00:29:48,187 [Cuff beeps] 544 00:30:00,863 --> 00:30:02,820 Joey, you seeing this? 545 00:30:03,000 --> 00:30:03,966 Mm-hmm. 546 00:30:04,501 --> 00:30:05,699 Take care of it. 547 00:30:05,724 --> 00:30:07,414 Colonel Ramon: Why did you even come here? 548 00:30:07,439 --> 00:30:09,439 We're part of an alien task force. 549 00:30:09,717 --> 00:30:12,304 There's an invasion happening of powered people, 550 00:30:12,329 --> 00:30:14,630 like... Medusa eyes over there. 551 00:30:14,655 --> 00:30:17,055 [Rumbling] 552 00:30:17,080 --> 00:30:18,780 [Alarm blares] 553 00:30:18,805 --> 00:30:21,839 Like I said, alien invasion. 554 00:30:21,864 --> 00:30:23,998 [Blaring continues] 555 00:30:36,358 --> 00:30:38,491 [Blaring continues] 556 00:30:44,616 --> 00:30:47,283 [Blaring continues] 557 00:30:49,347 --> 00:30:51,948 [Indistinct conversations] 558 00:30:53,260 --> 00:30:56,026 Okay, you grab the weapons, and I'll... 559 00:31:00,576 --> 00:31:02,281 Or you do that. 560 00:31:08,156 --> 00:31:10,089 Maybe you should make a run for it. 561 00:31:10,124 --> 00:31:12,391 [Blaring continues] 562 00:31:12,426 --> 00:31:14,192 [Gasps] 563 00:31:14,829 --> 00:31:16,765 Mack, you need to warn the others. 564 00:31:19,607 --> 00:31:21,641 Mack: The Inhuman... The power's in his eyes! 565 00:31:21,666 --> 00:31:23,666 No, no, Elena, don't! 566 00:31:30,042 --> 00:31:32,076 [Cuff beeps] 567 00:31:35,824 --> 00:31:37,357 His glasses. 568 00:31:38,785 --> 00:31:40,718 [Groans] 569 00:31:43,813 --> 00:31:45,179 Elena! 570 00:31:53,199 --> 00:31:54,624 [Door closes] 571 00:31:57,949 --> 00:31:59,782 Perizad sent me. 572 00:32:02,302 --> 00:32:04,054 We went to Princeton together. 573 00:32:18,721 --> 00:32:21,085 [Metal detector hums] 574 00:32:21,110 --> 00:32:22,812 [Metal detector beeps] 575 00:32:25,686 --> 00:32:27,039 [Prosthetic hand beeps] 576 00:32:49,248 --> 00:32:51,390 [Ringing] 577 00:32:51,415 --> 00:32:53,014 Man: Hold, please. 578 00:32:53,039 --> 00:32:56,941 [Elevator music plays] 579 00:33:07,063 --> 00:33:08,263 Werner? 580 00:33:08,298 --> 00:33:11,198 No, he's in no shape to make phone calls these days. 581 00:33:11,233 --> 00:33:14,609 You made sure of that, if I'm talking to Gideon Malick. 582 00:33:16,270 --> 00:33:17,670 I'll take that as a yes. 583 00:33:17,931 --> 00:33:19,597 Phil Coulson here. 584 00:33:19,641 --> 00:33:21,408 [Laughs] 585 00:33:21,443 --> 00:33:23,743 Is this about Rosalind Price? 586 00:33:23,779 --> 00:33:25,846 The man who took her is gone. 587 00:33:25,881 --> 00:33:27,613 As will be everything you value. 588 00:33:27,648 --> 00:33:29,581 It's started to unravel, hasn't it? 589 00:33:29,796 --> 00:33:33,656 Your portal gone, the Inhumans you stockpiled murdered... 590 00:33:34,430 --> 00:33:35,964 It wasn't easy to get this number, 591 00:33:35,999 --> 00:33:37,578 but this call will cost you. 592 00:33:37,745 --> 00:33:40,345 We're tracking this line everywhere it connects. 593 00:33:40,804 --> 00:33:44,004 It'll cost me millions, to be sure. 594 00:33:44,040 --> 00:33:46,531 I'll have to shut down a few offices, 595 00:33:46,556 --> 00:33:50,117 but... don't get too far ahead of yourself, Mr. Coulson. 596 00:33:51,218 --> 00:33:54,484 My influence reaches a little bit farther than that. 597 00:33:54,738 --> 00:33:56,507 [Dial tone] 598 00:33:59,391 --> 00:34:01,122 We'll configure the module to hold him, 599 00:34:01,147 --> 00:34:02,881 and get Bobbi, Elena, and Hunter to medical. 600 00:34:02,906 --> 00:34:05,006 [Explosion] 601 00:34:17,016 --> 00:34:18,448 [Rumbling] 602 00:34:18,484 --> 00:34:20,384 Joey: What is that? 603 00:34:24,072 --> 00:34:25,436 Hydra. 604 00:34:33,448 --> 00:34:36,459 - No. No, no, no. - _ 605 00:34:36,483 --> 00:34:39,031 _ 606 00:34:39,056 --> 00:34:41,056 _ 607 00:34:41,080 --> 00:34:42,585 _ 608 00:34:42,616 --> 00:34:44,109 _ 609 00:34:44,156 --> 00:34:45,640 _ 610 00:34:45,889 --> 00:34:49,398 _ 611 00:34:49,867 --> 00:34:51,414 _ 612 00:34:51,703 --> 00:34:53,703 _ 613 00:34:54,284 --> 00:34:55,906 She's not wrong. 614 00:34:56,555 --> 00:34:58,695 _ 615 00:34:58,719 --> 00:35:01,328 _ 616 00:35:01,360 --> 00:35:02,945 _ 617 00:35:02,969 --> 00:35:05,148 _ 618 00:35:05,759 --> 00:35:08,250 She's a perfect fit for this team you're trying to build. 619 00:35:08,275 --> 00:35:10,942 Except for the pesky little fact she doesn't want any part of it. 620 00:35:10,967 --> 00:35:12,773 Look, she's also vulnerable out there. 621 00:35:13,780 --> 00:35:15,514 Might be a good thing, keeping her close. 622 00:35:15,539 --> 00:35:16,771 It's safer. 623 00:35:18,760 --> 00:35:20,632 Don't look at me like that. 624 00:35:22,592 --> 00:35:23,859 Is it safer? 625 00:35:23,884 --> 00:35:25,783 Four of us in one place makes us vulnerable, 626 00:35:25,808 --> 00:35:28,008 like the 12 Inhumans Lash killed. 627 00:35:28,370 --> 00:35:29,669 It's hard to build a team 628 00:35:29,694 --> 00:35:31,194 if everyone's spread over the world. 629 00:35:31,219 --> 00:35:33,101 When I was a hacker, my team and I, we were tight, 630 00:35:33,126 --> 00:35:34,368 and we weren't on the same continent. 631 00:35:34,902 --> 00:35:35,671 Huh. 632 00:35:36,293 --> 00:35:38,826 Yeah, with the right tech solution, it could work. 633 00:35:39,276 --> 00:35:41,406 Let's hope the Director agrees. 634 00:35:44,253 --> 00:35:45,786 [Watch beeps] 635 00:35:45,811 --> 00:35:50,468 If we need backup, or if you do, we're a tap away. 636 00:35:53,899 --> 00:35:55,507 Backup. 637 00:35:56,251 --> 00:36:00,286 I'm... I'm sorry for kidnapping you. 638 00:36:05,579 --> 00:36:06,975 I'll see you soon... 639 00:36:07,515 --> 00:36:08,914 Yo-Yo. 640 00:36:11,696 --> 00:36:13,362 Goodbye, Mack. 641 00:36:13,387 --> 00:36:15,687 Goodbye. 642 00:36:19,168 --> 00:36:20,368 How about you? 643 00:36:21,493 --> 00:36:23,874 Maybe you don't have to miss dinner this Sunday. 644 00:36:28,222 --> 00:36:31,088 [Keyboard clacking] 645 00:36:37,234 --> 00:36:38,533 When did you get done? 646 00:36:38,773 --> 00:36:40,402 Uh, earlier today. 647 00:36:40,437 --> 00:36:41,976 I think he's gonna like this one. 648 00:36:43,513 --> 00:36:44,946 How are you? 649 00:36:44,971 --> 00:36:46,036 Must be fascinating 650 00:36:46,061 --> 00:36:48,109 getting to know all about Inhuman DNA and... 651 00:36:48,134 --> 00:36:49,700 I miss you. 652 00:36:50,337 --> 00:36:51,952 There it is. 653 00:36:51,977 --> 00:36:52,882 I miss you. 654 00:36:54,804 --> 00:36:56,036 I'm here. 655 00:36:57,067 --> 00:36:58,266 Together. We're... 656 00:36:58,291 --> 00:36:59,657 Professional and matter of fact, 657 00:36:59,682 --> 00:37:01,615 and there's this chasm in the middle of the room 658 00:37:01,640 --> 00:37:05,514 of all these things, of our kiss and Will's death, and... 659 00:37:05,539 --> 00:37:07,944 And I'm sorry about that, Jemma, because... 660 00:37:08,225 --> 00:37:10,671 Because maybe there was another way... 661 00:37:11,668 --> 00:37:13,334 and there was something else that I could've done. 662 00:37:13,359 --> 00:37:14,616 Will died saving me. 663 00:37:15,046 --> 00:37:17,749 What you did was kill a thing, a monster. 664 00:37:18,587 --> 00:37:21,483 You've been nothing less than extraordinary this whole time. 665 00:37:24,652 --> 00:37:25,951 So, um... 666 00:37:27,866 --> 00:37:31,600 ... about this... chasm, as you call it. 667 00:37:32,959 --> 00:37:35,693 Can we start over, back to where we began? 668 00:37:35,782 --> 00:37:37,796 16 and achingly shy. 669 00:37:37,821 --> 00:37:39,454 Two people, endlessly inquisitive, 670 00:37:39,479 --> 00:37:40,912 about to embark on a relationship 671 00:37:40,937 --> 00:37:41,936 that will change their lives, 672 00:37:41,961 --> 00:37:43,627 but they don't know where it will go. 673 00:37:46,477 --> 00:37:49,178 I'm Jemma Simmons, biochemist. 674 00:37:53,215 --> 00:37:56,546 Leopold Fitz, engineering. 675 00:38:09,484 --> 00:38:10,640 Hey, you. 676 00:38:11,070 --> 00:38:12,470 Welcome back. 677 00:38:12,554 --> 00:38:16,186 So, I just ran into Joey, packing up. 678 00:38:16,211 --> 00:38:17,366 Yeah. 679 00:38:17,745 --> 00:38:19,411 You think I'm making a mistake? 680 00:38:19,983 --> 00:38:22,647 Letting him live a normal life like everyone else? 681 00:38:23,185 --> 00:38:24,352 No, you're not. 682 00:38:24,377 --> 00:38:26,576 No, I mean offering you the same deal. 683 00:38:26,700 --> 00:38:29,366 Your APB's been lifted. No one's looking for you. 684 00:38:29,391 --> 00:38:32,225 You could go back to your old life if you want. 685 00:38:33,096 --> 00:38:34,329 I don't know. 686 00:38:35,311 --> 00:38:36,678 It's pretty interesting here. 687 00:38:37,424 --> 00:38:39,381 I was hoping you'd say that. 688 00:38:53,225 --> 00:38:54,764 You're trusting them more. 689 00:38:55,544 --> 00:38:57,468 It's good to delegate. 690 00:38:58,121 --> 00:39:00,253 So it's not because you don't trust yourself. 691 00:39:03,204 --> 00:39:04,499 It looks good. 692 00:39:05,920 --> 00:39:07,820 Fitz outdid himself on this one. 693 00:39:07,845 --> 00:39:09,335 Lots of bells and whistles. 694 00:39:09,843 --> 00:39:11,304 It's pretty fantastic. 695 00:39:11,626 --> 00:39:12,892 May I? 696 00:39:15,266 --> 00:39:17,099 [Chuckles] 697 00:39:17,124 --> 00:39:18,147 Feels real. 698 00:39:18,273 --> 00:39:19,473 Feels like the others. 699 00:39:20,173 --> 00:39:22,342 It's not the hand. It's me. 700 00:39:24,517 --> 00:39:26,569 Maybe you're not supposed to get over it. 701 00:39:26,594 --> 00:39:29,261 Some things you can't move past. 702 00:39:29,286 --> 00:39:32,092 They scar you, change you permanently. 703 00:39:33,905 --> 00:39:36,913 I don't know what happened there, on that planet. 704 00:39:38,267 --> 00:39:39,389 I do. 705 00:39:41,045 --> 00:39:42,960 You joined the cavalry. 706 00:39:46,660 --> 00:39:47,842 [Tablet beeps] 707 00:39:47,867 --> 00:39:48,966 Man: In a surprising move, 708 00:39:48,991 --> 00:39:51,524 Gothite Industry closed 10 offices today. 709 00:39:51,549 --> 00:39:54,483 Their stock prices continue to tumble as investor react. 710 00:39:54,508 --> 00:39:57,175 Gideon Malick could not be reached for comment. 711 00:39:57,200 --> 00:40:00,139 Sometimes you're wounded, sometimes you wound. 712 00:40:00,301 --> 00:40:01,767 But he's still collecting Inhumans. 713 00:40:01,897 --> 00:40:03,597 Any theories as to why? 714 00:40:03,991 --> 00:40:06,241 Lincoln said Inhuman powers create a balance 715 00:40:06,266 --> 00:40:09,200 for the species, an equilibrium. 716 00:40:09,383 --> 00:40:11,350 We got a lot of heroes on our side. 717 00:40:11,375 --> 00:40:13,553 Makes me wonder what Malick has on his. 718 00:40:17,495 --> 00:40:19,462 Malick: Did we get the Inhuman? 719 00:40:19,487 --> 00:40:21,120 The doctors are with him now, 720 00:40:21,145 --> 00:40:23,345 but they say his powers are strong. 721 00:40:23,487 --> 00:40:26,020 At least we get some good news today. 722 00:40:40,516 --> 00:40:42,850 You want to believe, but you don't know if you can. 723 00:40:42,948 --> 00:40:44,547 Coulson survived. 724 00:40:44,762 --> 00:40:47,830 Could be you're not who I thought you were. 725 00:40:59,829 --> 00:41:01,127 You'll believe... 726 00:41:02,623 --> 00:41:05,123 once I make a believer out of him. 727 00:41:14,531 --> 00:41:16,095 We'll return in a moment. 728 00:41:17,499 --> 00:41:20,919 It makes perfect sense to name him the head of the ATCU. 729 00:41:20,944 --> 00:41:22,009 He knows all the players, 730 00:41:22,045 --> 00:41:24,145 the public respects military authority... 731 00:41:24,180 --> 00:41:25,180 You've worked together. 732 00:41:25,215 --> 00:41:26,914 I wouldn't exactly call it "together." 733 00:41:26,950 --> 00:41:29,117 He has the utmost respect for you. 734 00:41:29,152 --> 00:41:30,285 Now I know you're lying. 735 00:41:30,320 --> 00:41:33,121 Remember, he'll be taking orders from you. 736 00:41:33,156 --> 00:41:34,555 And I'm sure he's thrilled about that. 737 00:41:35,428 --> 00:41:38,991 I'm confident this will work out, Coulson. 738 00:41:40,284 --> 00:41:43,320 - Mr. President. - [Monitor beeps] 739 00:41:43,811 --> 00:41:45,611 [Breathes deeply] 740 00:41:46,515 --> 00:41:48,164 Oh, boy. 741 00:41:48,188 --> 00:41:50,875 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 49470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.