Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,609
Je maakte een paar fouten in je strategie.
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,357
Je weet niet eens welk spel ik speel.
3
00:00:04,359 --> 00:00:06,596
Ken je dit nog?
- Ja, uit de kasteelkamer.
4
00:00:06,598 --> 00:00:09,892
Wat als de groep die dit symbool
in de kamerdeur kerfde...
5
00:00:10,042 --> 00:00:11,786
Will door het portaal heeft gestuurd?
6
00:00:11,787 --> 00:00:14,167
Ik vermoordde alleen wie het verdiende.
7
00:00:14,171 --> 00:00:17,210
Wie maakte jou rechter, jury en beul?
8
00:00:17,361 --> 00:00:19,701
Als we Andrew als een mens in stasis brengen...
9
00:00:19,760 --> 00:00:23,358
zal het zijn transformatie vertragen.
Wat ons meer tijd geeft om de remedie te vinden.
10
00:00:23,360 --> 00:00:25,975
Het spijt me dat ik
de vergadering in Norad miste.
11
00:00:25,977 --> 00:00:27,374
Ik breng hem op tijd naar jou.
12
00:00:27,408 --> 00:00:30,354
Tijd is van levensbelang.
- Ik houd contact.
13
00:00:30,505 --> 00:00:32,095
Wil je wat ontbijt?
14
00:00:34,753 --> 00:00:38,653
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D: S03E08: Many Heads, One Tale
15
00:00:38,803 --> 00:00:41,603
Vertaling: Sweet-Puppy, Caden & M@rsman
Controle: SwagBoy
16
00:00:43,950 --> 00:00:48,189
De octopus is een van de belangrijkste symbolen
van HYDRA.
17
00:00:48,929 --> 00:00:52,080
Uiterst intelligent, zeer aanpasbaar...
18
00:00:52,101 --> 00:00:57,004
en het zijn genadeloze moordenaars.
Een zo goed als perfect roofdier.
19
00:00:57,021 --> 00:00:58,822
Dat kan ook over jou gezegd worden.
20
00:00:59,434 --> 00:01:04,408
Het is een angstaanjagend symbool,
maar niet wat ik zou kiezen als avondeten.
21
00:01:05,013 --> 00:01:08,377
Maar ik ben dan ook aanpasbaar.
22
00:01:09,927 --> 00:01:14,340
Ik hoop dat jij dat ook kunt zijn.
- Dat hangt van je verzoek af.
23
00:01:15,462 --> 00:01:17,706
Je bent zo goed als de laatste
van HYDRA's oude garde.
24
00:01:17,708 --> 00:01:19,836
Grotendeels dankzij jou.
25
00:01:19,887 --> 00:01:23,763
Je zou me moeten bedanken.
Ik roomde het vet van je gelederen.
26
00:01:23,765 --> 00:01:27,174
Je roomde niet alleen het vet af
toen je achter de Von Strucker-jongen aanging.
27
00:01:27,181 --> 00:01:30,738
Je zocht naar iets.
En ik weet wat je hoopte te vinden.
28
00:01:31,031 --> 00:01:34,043
Je jaagt op geruchten, spoken.
29
00:01:34,355 --> 00:01:38,330
De Von Strucker-familiekluis bestaat niet.
30
00:01:38,332 --> 00:01:43,566
Eerlijk gezegd zou ik je geloven,
als je niet de enige erfgenaam had opgeofferd.
31
00:01:43,851 --> 00:01:46,618
En jij beheert de kluis nu toch?
32
00:01:46,620 --> 00:01:50,291
Er wordt gezegd dat
HYDRA's grootste kracht in die kluis zit.
33
00:01:50,787 --> 00:01:53,921
Waarom maken wij daar geen goed gebruik van?
34
00:01:58,485 --> 00:02:01,883
HYDRA is een ingewikkelde organisatie...
35
00:02:01,885 --> 00:02:05,418
en ik heb geen tijd om je
een geschiedenisles te geven.
36
00:02:06,140 --> 00:02:10,338
Ik heb wel enkele lange termijnplannen...
37
00:02:10,345 --> 00:02:13,667
die eindelijk uitkomen.
En je simpele vendetta...
38
00:02:13,816 --> 00:02:15,987
past er momenteel niet echt in.
39
00:02:19,928 --> 00:02:24,776
Ik zal die kluis vinden.
- Je bent een slim roofdier.
40
00:02:28,127 --> 00:02:30,551
Maar je staat niet aan de top
van de voedselketen.
41
00:02:32,181 --> 00:02:33,375
Ok�.
42
00:03:13,290 --> 00:03:14,604
Goed gevochten.
43
00:03:16,884 --> 00:03:20,280
Dus Malick wilde me dood...
44
00:03:20,282 --> 00:03:21,976
wat wil zeggen dat ik juist zit.
45
00:03:21,978 --> 00:03:23,468
Zie je, ik weet waar de kluis is.
46
00:03:23,640 --> 00:03:25,271
Ik weet alleen niet hoe er in te komen.
47
00:03:25,276 --> 00:03:30,256
Wat een unieke gelegenheid biedt voor iedereen
die daar met hem naartoe is gegaan.
48
00:03:30,290 --> 00:03:31,858
We helpen je niet.
49
00:03:37,853 --> 00:03:40,658
Wie staat er nu aan de bodem van de voedselketen?
50
00:03:53,700 --> 00:03:56,676
Dat is de samenstelling waarmee we
Andrew verdoofd hebben.
51
00:03:56,687 --> 00:04:00,611
Die tanks zouden voldoende moeten zijn
om hem verdoofd te houden als het nodig is.
52
00:04:00,762 --> 00:04:03,485
Zeg me dat we het juiste doen.
- Dat doen we ook.
53
00:04:03,487 --> 00:04:05,971
Hij wordt in zijn menselijke vorm
in stasis gebracht...
54
00:04:05,973 --> 00:04:08,504
voor dat ding hem volledig kan overnemen.
55
00:04:08,739 --> 00:04:12,561
En het geneesmiddel waar jullie aan werken?
- We doen al het mogelijke.
56
00:04:12,712 --> 00:04:15,756
Hij was een van de goeie... is.
57
00:04:15,758 --> 00:04:18,715
Ik weet dat hij een vriend was.
Je doet je best.
58
00:04:18,717 --> 00:04:21,543
We houden je op de hoogte
van alles wat we doen.
59
00:04:21,694 --> 00:04:26,209
Misschien moet je naar de basis komen
om me alles uit te leggen.
60
00:04:26,211 --> 00:04:27,997
Gaat er iemand met haar praten?
61
00:04:38,213 --> 00:04:39,825
Ze praat wel als ze er klaar voor is.
62
00:04:44,244 --> 00:04:47,166
H�, stop.
63
00:04:47,361 --> 00:04:51,180
Ga maar voor je nog
een onschatbaar manuscript laat vallen.
64
00:04:51,188 --> 00:04:52,894
Ga maar een Picasso besmeuren of zo?
65
00:04:52,898 --> 00:04:54,712
Wat doe je?
- Het zijn allemaal idioten.
66
00:04:54,714 --> 00:04:57,806
Aardig zijn.
- Sorry. Goedbedoelende idioten.
67
00:04:58,973 --> 00:05:00,403
Het was een zware dag.
68
00:05:00,478 --> 00:05:02,098
Bracht jij al die boeken mee?
69
00:05:02,687 --> 00:05:07,201
Elk volume over symbolische antropologie
en iconografie dat ik kon vinden.
70
00:05:07,903 --> 00:05:09,924
Hopelijk komt het hiermee...
71
00:05:15,615 --> 00:05:16,724
overeen.
72
00:05:18,334 --> 00:05:20,216
Het is het symbool van de Ramskop.
73
00:05:20,232 --> 00:05:23,394
Wills Pathfinder-programma
verstopte het in hun logo.
74
00:05:23,396 --> 00:05:25,883
200 jaar nadat de groep
die de monoliet bestudeerde...
75
00:05:26,034 --> 00:05:28,137
het in de vloer van het kasteel kerfde.
76
00:05:28,288 --> 00:05:30,576
Ja. Geen toeval daar.
77
00:05:30,578 --> 00:05:34,873
Als we geluk hebben, de oorsprong
inzicht geven in het redden van...
78
00:05:39,041 --> 00:05:43,464
Sorry. Ik vind het zo erg voor May.
Ik weet niet hoe je dat te boven komt.
79
00:05:48,059 --> 00:05:51,056
Ze bekijkt me al vol haat sinds ik hier aankwam.
80
00:05:51,058 --> 00:05:53,718
Ik moest met ��n oog open slapen deze nacht.
- Maar je sliep.
81
00:05:53,720 --> 00:05:56,318
Ja, voor de eerste keer in lange tijd.
82
00:05:56,368 --> 00:06:00,952
Ik vlucht al lang genoeg om een geheime,
ondergrondse basis te waarderen.
83
00:06:01,102 --> 00:06:04,024
Ook al slapen jullie zo dicht bij elkaar.
84
00:06:04,175 --> 00:06:06,782
Het is ��n dak, maar het is groot.
Veel ruimte.
85
00:06:07,110 --> 00:06:09,716
Niet dat jij ruimte nodig hebt.
86
00:06:09,923 --> 00:06:13,417
Ik weet het.
Het spijt me dat ik bij je introk.
87
00:06:13,419 --> 00:06:15,321
Ik hoop dat het niet raar is.
- Raar?
88
00:06:15,489 --> 00:06:17,910
We hebben gezoend. Dat gebeurde.
89
00:06:17,980 --> 00:06:21,367
Moeten we er over praten?
- Nee. Dat moet niet.
90
00:06:21,543 --> 00:06:24,008
Waarom wachten we niet af wat er gebeurt?
91
00:06:24,020 --> 00:06:27,668
Zal het nog eens gebeuren?
- Het plannen haalt het plezier eruit.
92
00:06:27,770 --> 00:06:31,328
En, je weet dat je moeilijkere beslissingen
te nemen hebt. Je kunt hier niet blijven.
93
00:06:31,461 --> 00:06:34,492
Coulson laat enkel mensen in de basis
die een rol hebben in zijn spel.
94
00:06:46,117 --> 00:06:49,243
Ik heb het gevoel dat je me gaat vertellen
dat ik niet ben toegelaten.
95
00:06:49,245 --> 00:06:50,589
Het is Rosalind, sir.
96
00:06:50,591 --> 00:06:54,046
Ik weet dat jullie relatie hechter is
en ik ben bezorgd dat jullie misschien...
97
00:06:55,635 --> 00:06:58,228
dat jullie twee misschien...
- Je mag het zeggen.
98
00:06:58,230 --> 00:07:00,709
Slapen jullie samen?
- Dat zijn jouw zaken niet.
99
00:07:00,711 --> 00:07:03,174
Het spijt me dat ik moet aandringen,
maar ik moet het weten.
100
00:07:03,178 --> 00:07:06,000
Voel je iets voor haar of probeer je iets?
101
00:07:06,004 --> 00:07:07,871
Alweer, niet jouw zaken.
102
00:07:08,183 --> 00:07:10,255
Maar denk je echt dat ik zo iemand ben?
103
00:07:10,257 --> 00:07:11,988
Indien niet, dan zijn het mijn zaken...
104
00:07:12,003 --> 00:07:15,593
want je brengt haar, het hoofd van de ATCU,
in onze geheime basis.
105
00:07:15,595 --> 00:07:18,790
Rustig, Mack.
Ik vind Roz leuk.
106
00:07:19,165 --> 00:07:21,956
Of ze te vertrouwen is...
dat valt nog af te wachten.
107
00:07:21,958 --> 00:07:23,377
Waarom stop je er dan niet mee?
108
00:07:23,379 --> 00:07:26,745
Omdat de enige spionnen zonder vertrouwenskwesties
ofwel jong of dood zijn.
109
00:07:26,747 --> 00:07:29,272
Ik hoop dat ik Roz kan vertrouwen. Ik wil dat.
110
00:07:29,381 --> 00:07:34,395
Daarom breng ik haar hier zodat ik haar
in de ogen kan kijken en dat kan uitzoeken.
111
00:07:35,684 --> 00:07:39,116
Ondertussen zullen jullie
achter haar rug om moeten gaan.
112
00:07:47,993 --> 00:07:50,188
Vandaag lanceren we operatie Spotlight.
113
00:07:50,196 --> 00:07:54,707
Het doel is om in iedere duistere
hoek van de ATCU te kijken.
114
00:07:55,215 --> 00:07:56,893
De laatste paar dagen waren zwaar.
115
00:07:56,895 --> 00:07:59,240
Wat er met Dr Garner gebeurde, is tragisch...
116
00:07:59,252 --> 00:08:02,371
maar heeft ook een kans
voor ons gecre�erd.
117
00:08:02,373 --> 00:08:06,656
De ATCU bracht Dr Garner's isolatiemodule
naar hun onderzoekscentrum.
118
00:08:06,658 --> 00:08:09,656
S.H.I.E.L.D. gaat dat gebruiken
om toegang te krijgen.
119
00:08:09,658 --> 00:08:11,762
Bobbi en Hunter gaan bovengronds naar binnen.
120
00:08:11,764 --> 00:08:14,378
Daisy en Mack helpen vanuit Zephyr One.
121
00:08:14,380 --> 00:08:16,959
Extractie doen May en...
- Hem.
122
00:08:18,541 --> 00:08:19,643
Ok�.
123
00:08:19,764 --> 00:08:24,163
De nieuwe zal ingewijd worden door Agent May.
124
00:08:24,165 --> 00:08:25,483
Laat mij duidelijk zijn.
125
00:08:25,543 --> 00:08:30,663
Ik wil alles weten over dat gebouw.
Hun voortgang met het geneesmiddel...
126
00:08:30,665 --> 00:08:32,725
welke Inhumans ze vasthouden...
127
00:08:32,727 --> 00:08:35,772
en als laatste,
wat de ATCU echt met hen van plan is.
128
00:08:35,774 --> 00:08:37,625
Vragen?
- Ja.
129
00:08:38,559 --> 00:08:39,663
Waarom nu?
130
00:08:39,697 --> 00:08:44,076
Ik denk het hoofd van de ATCU me vertrouwt.
Ik wil dat dat gevoel wederzijds is.
131
00:08:44,227 --> 00:08:45,519
Laten we aan het werk gaan.
132
00:08:49,362 --> 00:08:51,135
Geeft dat een antwoord op je zorgen?
133
00:08:53,071 --> 00:08:55,006
Roept nieuwe op.
134
00:08:58,486 --> 00:09:00,696
Jullie zeiden niks. Dat bewonder ik.
135
00:09:07,062 --> 00:09:10,074
Deze baby's branden tot 2.600 graden.
136
00:09:10,086 --> 00:09:12,660
Ik was een kleine pyromaan toen ik jong was.
137
00:09:12,762 --> 00:09:14,599
Bracht me in serieuze problemen.
138
00:09:15,498 --> 00:09:19,303
Maar ik hou echt van het geluid
van gas dat ontbrandt.
139
00:09:30,811 --> 00:09:33,513
Je moet van je hobby je werk maken.
140
00:09:35,060 --> 00:09:39,899
Zie je, de truc is,
je wilt dat ze weten dat het pijn gaat doen.
141
00:09:40,235 --> 00:09:41,931
Verwachting opbouwen.
142
00:09:42,322 --> 00:09:45,193
Maar je moet ze een betere wereld
laten indenken.
143
00:09:46,498 --> 00:09:50,326
Je zou Struckers kluis kunnen binnengaan
met mij. Je moet me alleen laten zien hoe.
144
00:09:50,433 --> 00:09:53,873
We kunnen er samen ingaan, delen wat we vinden.
145
00:09:55,000 --> 00:09:57,586
Je kunt ons verbranden zoveel je wilt.
Er valt niets te zeggen.
146
00:09:57,597 --> 00:10:00,222
Hij gebruikt verschillende mensen
als hij naar Zepkow reist.
147
00:10:00,367 --> 00:10:04,759
En zelfs zij weten niet waar de kluis is begraven.
- Zepkow. Duitsland.
148
00:10:09,082 --> 00:10:10,200
Ik loog.
149
00:10:11,200 --> 00:10:14,493
Strucker heeft veel kluizen. Ik ken ze allemaal.
150
00:10:16,094 --> 00:10:18,110
Wist alleen niet dat Zepkow de goede was.
151
00:10:21,310 --> 00:10:23,726
Wees trots. Je hebt niks gezegd.
152
00:10:25,507 --> 00:10:28,424
Je zou goed bij mijn mannen gepast hebben.
153
00:10:35,636 --> 00:10:36,990
Ms Price.
154
00:10:42,466 --> 00:10:43,896
Welkom bij S.H.I.E.L.D.
155
00:10:46,983 --> 00:10:50,202
Je leidt de dingen niet echt
vanuit je moeders kelder.
156
00:10:50,315 --> 00:10:52,223
Gaf je het een toffe codenaam?
157
00:10:52,225 --> 00:10:55,613
Geheim. Maar voor mij is het thuis.
- Dat is schattig.
158
00:10:55,723 --> 00:10:59,480
Bijna zo schattig als me zes uur
laten rondcirkelen in een vliegtuig.
159
00:10:59,482 --> 00:11:02,035
Ik weet niet of ik in Albuquerque ben
of in Albani�.
160
00:11:02,065 --> 00:11:05,004
Beeld je de mogelijkheden eens in.
En wees gevleid.
161
00:11:05,012 --> 00:11:07,220
Ik heb afgezien van het blinddoekprotocol.
162
00:11:07,222 --> 00:11:09,808
Zeg nu niet dat je zacht wordt, directeur.
163
00:11:09,810 --> 00:11:13,339
Mijn telefoon was onklaar gemaakt
tijdens de gehele vlucht.
164
00:11:13,346 --> 00:11:15,592
Kon zelfs mijn fantasie voetbalscores
niet bekijken.
165
00:11:15,594 --> 00:11:19,155
Zo wreed.
Ik kan de telefoon weer activeren maar...
166
00:11:19,178 --> 00:11:21,768
we moeten hem eerst nakijken
op draadloze sniffers.
167
00:11:21,919 --> 00:11:24,323
Twee woorden die ik nooit meer wil horen.
168
00:11:25,024 --> 00:11:26,838
Doe maar, cowboy.
169
00:11:30,171 --> 00:11:33,387
Je liet je informatieverzamelende telefoon
in je appartement?
170
00:11:33,389 --> 00:11:36,586
Ik deed het bijna niet,
maar ik dacht dat het onbeleefd zou zijn.
171
00:11:36,737 --> 00:11:39,757
Alsjeblieft. We verwachten niets minder.
172
00:11:44,617 --> 00:11:47,044
Binnenkomende upload van Rosalinds telefoon.
173
00:11:47,046 --> 00:11:51,772
Laten we de ATCU I.T.
z.s.m. wakker maken.
174
00:11:53,257 --> 00:11:55,257
ATCU-FACILITEIT
175
00:12:03,157 --> 00:12:05,259
Dat is mijn favoriete aflevering.
176
00:12:05,261 --> 00:12:07,747
Darlene was perfect...
elk woord dat ze zei.
177
00:12:07,749 --> 00:12:09,593
Zag je dat?
178
00:12:10,101 --> 00:12:11,499
Wat was dat?
179
00:12:12,843 --> 00:12:14,859
Heb je net de ATCU gehackt?
180
00:12:14,861 --> 00:12:19,321
Nee, maar de isolatiemodule zendt
heel intense gecodeerde signalen uit.
181
00:12:19,323 --> 00:12:23,213
Het zal de I.T. afdeling serieus verstoren.
182
00:12:27,762 --> 00:12:32,368
FBI-cyber-onderzoeksteam.
Hoe kan ik u helpen, Mr Wilson?
183
00:12:32,370 --> 00:12:34,268
Wat is er daar precies aan de hand?
184
00:12:34,535 --> 00:12:40,953
De voorbije minuten zijn verscheidene servers
aangevallen en het leidt terug naar jullie IP's.
185
00:12:41,343 --> 00:12:44,824
We hebben al een snelle reactie-eenheid
naar jullie locatie gestuurd.
186
00:12:44,832 --> 00:12:47,632
Werk alstublieft volledig mee.
Dan komt het wel goed.
187
00:12:48,348 --> 00:12:51,393
Ik kan u verzekeren
dat het onze beste medewerkers zijn.
188
00:12:51,589 --> 00:12:54,606
Luister, agent Philips,
onze systemen werken perfect, ok�?
189
00:12:54,608 --> 00:12:56,786
We hebben geen teken van een inbraak.
190
00:12:56,790 --> 00:12:59,667
Ik denk niet dat je hier nodig bent.
Ik denk dat het een storing was.
191
00:12:59,685 --> 00:13:00,868
Een storing, ja.
192
00:13:00,870 --> 00:13:03,483
Natuurlijk lijkt het op een storing.
Dat is de bedoeling.
193
00:13:03,499 --> 00:13:06,327
Je feliciteert jezelf, crisis afgewend
en gaat naar huis...
194
00:13:06,351 --> 00:13:09,439
maar ziet de polymorfische root kit niet
die begraven zit in je systeem...
195
00:13:09,590 --> 00:13:11,034
tot hackers die activeren om...
196
00:13:11,185 --> 00:13:13,892
die zoete staatloze multi...
197
00:13:13,894 --> 00:13:15,313
factor authentificatie...
198
00:13:15,315 --> 00:13:18,161
code te bypassen waar je zo trots op bent.
199
00:13:19,380 --> 00:13:22,645
Red Sox fan?
- Red Coats eigenlijk.
200
00:13:22,950 --> 00:13:25,393
Die ziet er niet uit als FBI.
- Dat was hij ook niet.
201
00:13:25,395 --> 00:13:28,813
Dane crashte de Pentagon-servers,
die van Mossad, Ashley Madison.
202
00:13:28,821 --> 00:13:30,202
Hij is onze beste adviseur.
203
00:13:30,205 --> 00:13:33,375
Anders zou hij in de gevangenis zitten of
had ik hem al neergeschoten.
204
00:13:33,836 --> 00:13:36,294
Als hij zegt dat je een probleem hebt,
luister dan.
205
00:13:36,296 --> 00:13:37,584
Ons systeem is waterdicht.
206
00:13:38,670 --> 00:13:42,210
Als je systeem zo veilig is, hoe zijn
jullie personeelsgegevens dan uitgelekt?
207
00:13:42,212 --> 00:13:44,012
Wat?
Nee.
208
00:13:44,014 --> 00:13:46,186
Er kan niemand voorbij
onze software geraakt zijn.
209
00:13:46,194 --> 00:13:49,159
Wie zei iets over software?
Volgens ons is er hardware binnengesmokkeld.
210
00:13:49,163 --> 00:13:51,130
Jij belde, zag een soort van uitzending?
211
00:13:51,281 --> 00:13:52,921
Die ATCU-beveiliging is veel te sterk.
212
00:13:53,072 --> 00:13:55,351
Is er hier de laatste 24 uur
niets naar binnen gekomen?
213
00:13:55,407 --> 00:13:57,981
Sleutels van werknemers
komen niet eens langs de beveiliging.
214
00:13:57,987 --> 00:14:00,502
Er is niets naar binnen gekomen, behalve de...
215
00:14:02,895 --> 00:14:06,527
Nee toch. Ik moet even bellen.
216
00:14:08,679 --> 00:14:10,722
We hebben heel wat grote doorbraken gehad hier...
217
00:14:10,728 --> 00:14:14,886
vooruitgang in buitenaardse biologie,
robotica, protheses.
218
00:14:14,896 --> 00:14:19,705
Een mooie schaduw.
- Het klopt aardig.
219
00:14:21,192 --> 00:14:23,412
Dus je hebt 'm gereactiveerd.
220
00:14:24,099 --> 00:14:27,750
Hallo, IT afdeling die alleen belt
als er een probleem is. Wat is het probleem?
221
00:14:27,756 --> 00:14:32,493
Er is hier een FBI task force.
Er werd een stroompiek gemeten vlak voor...
222
00:14:32,499 --> 00:14:34,974
een schijnbare veiligheidsbreuk.
- Weet je de oorzaak?
223
00:14:34,980 --> 00:14:39,105
Ik denk dat het de isolatiemodule
van S.H.I.E.L.D. is.
224
00:14:40,081 --> 00:14:45,559
Schat, is het mogelijk dat jouw isolatiemodule
toegang probeerde te krijgen tot het ATCU-systeem?
225
00:14:45,565 --> 00:14:49,781
Zeker. Het scant elk lokaal netwerk die het vindt.
Dat doet al onze hardware.
226
00:14:49,787 --> 00:14:53,031
Nou, we hebben het gemerkt,
en gaan het uit zetten.
227
00:14:53,037 --> 00:14:55,232
Ik kon het altijd proberen.
228
00:14:56,268 --> 00:15:00,162
Steve, jij hoort de ATCU
voor dit soort dingen te beschermen.
229
00:15:00,168 --> 00:15:04,001
Dus doe lief tegen de task force van de FBI
en los het op.
230
00:15:05,356 --> 00:15:09,916
Gelukkig ben je zo'n schatje.
- We moeten echt op andere manieren flirten.
231
00:15:10,548 --> 00:15:11,980
Leg je ze op alfabet?
232
00:15:11,986 --> 00:15:15,433
Doe niet zo gek. Ik orden ze
op onderwerp en datum.
233
00:15:15,467 --> 00:15:19,903
Nee, je bent aan het uitstellen.
- Is er iets mis met een doordacht systeem?
234
00:15:19,909 --> 00:15:24,072
Waarom kijk je niet in ��n van de...
- Dat deed ik. Maar wat ik zag, vond ik niks.
235
00:15:25,180 --> 00:15:27,003
Heb je een aanwijzing gevonden?
236
00:15:29,636 --> 00:15:32,886
Will werd niet op een missie gestuurd.
Hij werd geofferd.
237
00:15:32,940 --> 00:15:37,286
Het symbool van zijn ruimteprogramma
is verbonden aan rituele bloedoffers.
238
00:15:37,292 --> 00:15:39,346
Mensen die met NASA samenwerken.
239
00:15:39,648 --> 00:15:44,835
Met dit en Andrew...
Ik heb dat zinkende gevoel weer, Fitz.
240
00:15:46,095 --> 00:15:48,749
Dat we nooit echt zullen weten
wie echt een bondgenoot is.
241
00:15:55,834 --> 00:16:01,128
Dank je. Deze moeten me wel warm houden.
Ga je hier problemen mee krijgen?
242
00:16:01,178 --> 00:16:07,262
Hierboven heb ik alles onder controle.
- Altijd? Ben je nooit helemaal de controle kwijt?
243
00:16:07,268 --> 00:16:11,554
Ik heb binnenkort een vrije dag in Moskou.
Kom dat zelf maar ontdekken.
244
00:16:11,560 --> 00:16:15,662
Dat zou ik best willen,
maar ik ga niet naar Moskou.
245
00:16:15,668 --> 00:16:19,437
Dit was de enige vlucht die ik kon vinden
die over Zepkow vliegt.
246
00:16:40,169 --> 00:16:44,535
Dames en heren, gelieve naar uw plaatsen te gaan
en uw gordels vast te maken.
247
00:16:44,541 --> 00:16:48,098
Het kan zijn dat u wat turbulentie ervaart,
schrikt u niet.
248
00:16:48,104 --> 00:16:53,523
Dat is slechts uw piloot die een duikvlucht maakt
om de cabinedruk te compenseren voor u doodvriest.
249
00:16:53,674 --> 00:16:59,586
En... namens ons van HYDRA,
bedankt voor het vliegen met 'the friendly skies.'
250
00:17:07,269 --> 00:17:09,685
Deze symbolen gaan duizenden jaren terug.
251
00:17:09,691 --> 00:17:13,378
Groepen die geobsedeerd zijn
door de dood en rituele moorden.
252
00:17:13,384 --> 00:17:16,065
Het is verweven met de oorsprong
van heidense duivels-mythen.
253
00:17:16,071 --> 00:17:19,108
En opeens waren ze daar,
in het geheim gefinancierde NASA-missies.
254
00:17:19,114 --> 00:17:22,483
Ze wisten iets.
Deze teksten gaan 1000 jaar terug.
255
00:17:22,581 --> 00:17:25,311
Hiermee krijgen we het portaal niet open.
- Natuurlijk wel.
256
00:17:25,317 --> 00:17:27,880
Het is een voorbeeld van hoe
kwaadwillend deze groep was...
257
00:17:27,886 --> 00:17:29,471
en Will gebruikte als bloedoffer.
258
00:17:29,477 --> 00:17:32,616
Als we hun doel weten, kunnen we
onderzoeken hoe ze die wilden bereiken.
259
00:17:32,622 --> 00:17:36,320
Al moeten we de hele nacht op blijven,
we vinden vast iets waarmee we Will terugkrijgen.
260
00:17:36,326 --> 00:17:37,819
Stop daarmee.
261
00:17:39,063 --> 00:17:40,178
Sorry?
262
00:17:40,329 --> 00:17:43,799
Stop met proberen alles goed te doen.
263
00:17:52,016 --> 00:17:56,547
Is dit een zilveren dasspeld-camera?
- Platina. 1963.
264
00:17:56,553 --> 00:17:59,167
Jouw leven bestaat echt alleen uit S.H.I.E.L.D.
265
00:17:59,406 --> 00:18:03,473
Ik wed dat er achter elk ding een verhaal zit
wat ik graag zou willen horen.
266
00:18:03,528 --> 00:18:08,216
Ik heb echt een zwak voor die gouden eeuw.
- Namen ze je meteen aan na de universiteit?
267
00:18:08,981 --> 00:18:10,895
Je studeerde...
- Geschiedenis.
268
00:18:11,040 --> 00:18:14,064
Ik begon per ongeluk te ontdekken
hoeveel van die geschiedenis...
269
00:18:14,070 --> 00:18:17,275
S.H.I.E.L.D. geholpen had vorm te geven,
dus trokken ze me aan.
270
00:18:17,703 --> 00:18:22,621
Heb je echt nooit iemand gekend bij S.H.I.E.L.D?
Dat vind ik lastig te geloven.
271
00:18:23,070 --> 00:18:24,790
Alleen toevallig.
272
00:18:24,796 --> 00:18:28,938
Je kunt het me vertellen als dat zo is. Ik ben
de directeur. Je bent in onze geheime basis.
273
00:18:28,944 --> 00:18:30,613
Ik stel je liever niet teleur, Phil...
274
00:18:30,619 --> 00:18:33,152
maar tot voor kort,
zat ik in normale inlichtingen...
275
00:18:33,158 --> 00:18:35,941
niet de paranormale.
Jij bent mijn eerste.
276
00:18:41,296 --> 00:18:45,273
Ik moet toegeven. Ik had niet verwacht
dat jij dingen zo tastbaar zou bewaren.
277
00:18:45,279 --> 00:18:48,085
Ja, dossiers, boeken, vinyl.
278
00:18:48,251 --> 00:18:52,742
Er is een tastbaar voordeel.
Je kunt ze voelen, de slijtage.
279
00:18:52,748 --> 00:18:55,716
De geur. Ik hou van de geur van boeken.
280
00:18:55,722 --> 00:18:57,222
Ik kan er beter door denken.
281
00:18:57,228 --> 00:19:02,701
Trouwens, we weten allebei hoe kwetsbaar
de digitale wereld is voor infiltratie.
282
00:19:05,324 --> 00:19:11,066
Sorry, Steve. Er is niets ergers voor een IT'er
dan iemand die inlogt op het systeem.
283
00:19:11,072 --> 00:19:12,916
Je voelt je onteerd, nietwaar?
284
00:19:12,922 --> 00:19:16,605
Hoe weten we dat hij straks niet
ons systeem binnen gaat dringen?
285
00:19:16,611 --> 00:19:18,535
Er is geen weg meer terug voor Dane.
286
00:19:18,541 --> 00:19:23,535
Maar ik ben hier om de exploits te vinden,
en ik heb een login nodig om te bepalen of...
287
00:19:23,541 --> 00:19:27,311
de trojan horse een signaal heeft uitgezonden
die toegang mogelijk maakt...
288
00:19:27,317 --> 00:19:30,286
tot jouw UDP of TCP-poorten.
289
00:19:30,550 --> 00:19:32,158
Heb je dat al gecontroleerd?
290
00:19:32,164 --> 00:19:34,557
Gebruik de opdrachtprompt
voor een gast gebruikersnaam.
291
00:19:34,563 --> 00:19:37,130
En ons onbewust toegang op afstand geven.
292
00:19:41,322 --> 00:19:42,962
Ok�, Hunter, typ in...
293
00:19:42,968 --> 00:19:47,664
'C', dubbele punt, schuine streep, 'systeem',
schuine streep, 'verzoek gebruiker.'
294
00:19:51,342 --> 00:19:55,663
Hunter. God. Hunter. Zeg alsjeblieft
dat je weet welke toets 'schuine streep' is.
295
00:19:55,669 --> 00:19:58,078
Ja. Ik ben aan het typen.
296
00:20:00,373 --> 00:20:04,007
Op deze manier kan je trage code
mij bijhouden.
297
00:20:04,982 --> 00:20:07,149
Komisch.
- En de gebruikersnaam.
298
00:20:07,155 --> 00:20:13,159
De gebruikersnaam...
'God save the Queen.'
299
00:20:13,205 --> 00:20:15,185
Ja, ik heb hem laten kiezen.
300
00:20:17,861 --> 00:20:21,603
Bingo.
- May, jouw beurt.
301
00:20:24,658 --> 00:20:27,918
Agent May zei dat ze jou
erbij wilde hebben?
302
00:20:27,924 --> 00:20:30,964
Dan raad ik je aan in beweging te komen.
303
00:20:36,003 --> 00:20:40,518
Daar. Bobbi,
'Beheer Verbeterde Proefpersonen'...
304
00:20:40,524 --> 00:20:42,792
Noord, trappen aan het einde van de gang...
305
00:20:42,798 --> 00:20:45,194
dan drie verdiepingen lager
in de wetenschapsafdeling.
306
00:20:45,200 --> 00:20:47,147
Dan laat ik nu je telefoon over gaan.
307
00:20:48,594 --> 00:20:50,530
Mijn leidinggevenden op Pennsylvania Avenue.
308
00:20:50,536 --> 00:20:53,094
Ik moet even weg
om ze een volledig rapport te geven.
309
00:20:57,796 --> 00:21:00,561
Controleer die sectie.
Kijk hoeveel Inhumans ze daar vasthouden.
310
00:21:00,567 --> 00:21:03,323
En pak alle monsters
van het potenti�le geneesmiddel.
311
00:21:03,329 --> 00:21:05,733
Wat Hunter nu moet doen
is praten en tijd rekken.
312
00:21:05,739 --> 00:21:08,734
Daar is hij goed in. Daisy?
313
00:21:09,601 --> 00:21:11,220
Dank je.
314
00:21:18,877 --> 00:21:20,208
Waar?
315
00:21:25,308 --> 00:21:27,482
Moet ik iets voor je doen?
316
00:21:29,752 --> 00:21:32,447
Waarom neem je me mee
als je toch niets tegen me zegt?
317
00:21:36,636 --> 00:21:38,336
Waar ben ik je kwijtgeraakt?
318
00:21:39,631 --> 00:21:41,238
Ben je echt boos op me?
319
00:21:41,244 --> 00:21:44,253
Ik ben boos op mezelf
dat ik jou erbij betrokken heb.
320
00:21:44,259 --> 00:21:46,636
En ik ben boos
omdat je zo bereid bent om te helpen.
321
00:21:46,662 --> 00:21:51,123
In tegenstelling tot wat? Wat verwacht je dan?
- Ik weet het niet. Word eens boos.
322
00:21:51,129 --> 00:21:54,070
Ik kan geen uitweg verzinnen
zonder iemand pijn te doen van wie ik hou.
323
00:21:54,076 --> 00:22:00,268
Denk je dat ik niet boos ben? Ik ben er ziek van.
Ik ben woedend, maar niet op jou...
324
00:22:00,274 --> 00:22:03,638
want we zijn vervloekt. Die verdomde kosmos
wil ons uit elkaar hebben.
325
00:22:03,644 --> 00:22:07,081
De kosmos wil niets.
- Nou, daar denk ik anders over.
326
00:22:07,087 --> 00:22:10,802
Want we waren al jaren samen,
en het is nooit bij ons opgekomen.
327
00:22:10,808 --> 00:22:13,183
Als dat wel zo is,
durfden we er niet over te praten.
328
00:22:13,189 --> 00:22:15,164
Jij zei het ��n keer op de zeebodem...
329
00:22:15,170 --> 00:22:17,567
Jij wachtte tot ik naar oorlog moest
op een vliegdekschip.
330
00:22:17,573 --> 00:22:21,385
En toen werd je weggezwiept
naar een verre planeet.
331
00:22:21,391 --> 00:22:25,807
Met hem.
Een geweldige piloot, astronaut, superheld.
332
00:22:25,813 --> 00:22:28,791
Ik zou alles doen om...
- Hou je van hem?
333
00:22:31,483 --> 00:22:33,375
Ik weet het niet. Ik denk...
334
00:22:35,331 --> 00:22:36,630
Ja.
335
00:22:40,235 --> 00:22:43,169
Ja, natuurlijk. Hij is sterk en slim...
336
00:22:43,175 --> 00:22:46,015
en jullie gaven elkaar hoop op een donkere plek.
- Doe niet zo.
337
00:22:46,021 --> 00:22:50,427
Denk je dat ik niet heb gezocht naar iets slechts
over hem? Wel, maar er was niets.
338
00:22:50,552 --> 00:22:54,017
Ik kan hem niet haten. Hij is geweldig.
Hij deed alles goed.
339
00:22:54,023 --> 00:22:57,025
En jij dook door een gat
in het universum voor mij.
340
00:23:20,041 --> 00:23:21,744
We zijn vervloekt.
341
00:23:30,461 --> 00:23:32,630
Fitz, is dat wat ik denk dat het is?
342
00:23:53,081 --> 00:23:57,261
Andrew had een doctoraat in de psychologie.
Nu is hij een proefpersoon.
343
00:23:58,751 --> 00:24:00,441
Sesam open u.
344
00:24:13,444 --> 00:24:16,639
Dr. Garner, het spijt me allemaal zo.
345
00:24:16,645 --> 00:24:20,733
Niemand heeft me gewaarschuwd
dat er een vlucht zou zijn. Wie ben jij?
346
00:24:20,783 --> 00:24:24,678
Ik ben Gideon Malick.
Ik adviseer de staf van de president...
347
00:24:24,685 --> 00:24:27,261
en ik wil u verzekeren
dat we samenwerken met S.H.I.E.L.D...
348
00:24:27,267 --> 00:24:29,886
en alles doen wat we kunnen om je te helpen.
349
00:24:29,892 --> 00:24:33,589
Waarmee? Een geneesmiddel?
Ik weet hoe geneesmiddelen werken.
350
00:24:33,595 --> 00:24:36,318
Wat bent u? Nog tien jaar verwijderd
van een behandeling?
351
00:24:37,788 --> 00:24:41,242
Het valt me op dat nog niemand gevraagd heeft
of je wel een behandeling wilt.
352
00:24:41,411 --> 00:24:45,475
Zij hebben totaal niet naar uw mening
over de situatie gevraagd, toch?
353
00:24:47,365 --> 00:24:48,563
Nee.
354
00:24:50,649 --> 00:24:52,625
Maar, het enige wat zij zien...
355
00:24:54,094 --> 00:24:55,617
is een moordenaar.
356
00:24:55,623 --> 00:25:00,524
Je hebt een harde houding aangenomen, maar
dit is een invasie van buitenaardse besmetting...
357
00:25:00,530 --> 00:25:03,785
waar S.H.I.E.L.D. al geruime tijd vanaf weet.
358
00:25:04,129 --> 00:25:06,332
Ze beschermden niemand, inclusief jou.
359
00:25:06,338 --> 00:25:09,884
Er zit meer nuance in S.H.I.E.L.D. dan dat.
Waarom zou jij je zorgen maken over hen?
360
00:25:09,890 --> 00:25:12,863
S.H.I.E.L.D. heeft goede bedoelingen
maar twijfelachtige methoden.
361
00:25:12,869 --> 00:25:14,551
Dat is waar.
362
00:25:15,055 --> 00:25:19,524
Ze kunnen het niet helpen dat ze
in het diepe springen van gevaarlijk water.
363
00:25:19,530 --> 00:25:22,039
We zijn het over meer eens dan oneens.
364
00:25:22,164 --> 00:25:25,670
Ik kan u helpen, Dr. Garner.
Maar eerst...
365
00:25:25,707 --> 00:25:28,787
moet ik weten wat S.H.I.E.L.D.
nog meer voor ons verbergt.
366
00:25:29,233 --> 00:25:33,240
Andrew is hier niet. Jongens,
is dit echt de juiste plek?
367
00:25:33,247 --> 00:25:34,349
Dat is de plek.
368
00:25:34,355 --> 00:25:40,244
Nou, er worden hier geen Inhumans vastgehouden.
Laat Coulson dat weten. En over een remedie...
369
00:25:40,250 --> 00:25:42,596
Het lijkt er niet op
dat ze hier weefselmonsters nemen...
370
00:25:42,602 --> 00:25:45,408
of celreacties bestuderen.
Niet hier in ieder geval.
371
00:25:45,414 --> 00:25:48,685
Als ze daar niet aan een remedie werken,
wat doen ze dan?
372
00:25:49,021 --> 00:25:53,197
Wacht. Daisy, is er iets met medicijnen
die ze klaar hebben staan voor onderzoek?
373
00:25:53,234 --> 00:25:56,516
Ik weet het niet zeker, maar deze lijken
wel heel erg veel op visoliepillen.
374
00:25:56,522 --> 00:25:57,844
Ik zal ernaar kijken.
375
00:26:07,142 --> 00:26:09,502
Er is geen betere tijd
om een hacker te zijn, echt.
376
00:26:09,508 --> 00:26:14,776
Tegenwoordig heeft ieder mens op de planeet
computers in hun zakken, snap je?
377
00:26:14,782 --> 00:26:19,222
In plaats van stelen van snoep van een kind,
steel je de creditcardinformatie van hun ouders.
378
00:26:19,228 --> 00:26:21,254
Ik ga koffie halen.
379
00:26:22,882 --> 00:26:24,769
Ik een kopje thee graag.
380
00:26:25,495 --> 00:26:26,933
Bedankt.
381
00:26:28,503 --> 00:26:29,958
Shit.
382
00:26:30,625 --> 00:26:33,942
Luitjes, tijd om zo veel mogelijk te downloaden
en ons uit de voeten te maken.
383
00:26:33,948 --> 00:26:38,382
Onze vriend Mr Banks is net binnengekomen,
en ik heb geen zakdoek voor gezichtsbedekking...
384
00:26:38,465 --> 00:26:41,494
en dat zou sowieso een beetje raar zijn.
- Begrepen.
385
00:26:41,658 --> 00:26:45,110
Ze doen geen onderzoek naar medicijnen, Bobbi.
Ze dienen ze toe.
386
00:26:45,116 --> 00:26:48,915
Ze geven verplichte supplementen
aan al hun medewerkers.
387
00:26:48,921 --> 00:26:54,450
'Om infectie te voorkomen'.
Soldaten, kantoorpersoneel.
388
00:26:54,518 --> 00:26:58,402
Wacht eens.
Hier staat: "en alle openbare getuigen."
389
00:26:59,657 --> 00:27:02,126
Nee toch.
- Ze spelen op zeker.
390
00:27:02,132 --> 00:27:04,259
Ze geven Terrigen
aan zoveel mensen als ze kunnen.
391
00:27:04,265 --> 00:27:08,226
Ze proberen geen Inhumans te genezen, ze...
- Ze veranderen ze.
392
00:27:23,942 --> 00:27:26,715
Verwacht je dat ik vannacht
in deze kamer slaap, Phil?
393
00:27:26,721 --> 00:27:29,047
Want dan heb ik misschien
nog wat overtuiging nodig.
394
00:27:29,053 --> 00:27:31,934
Nee, jij bent het die mij moet overtuigen.
- Jou overtuigen?
395
00:27:32,085 --> 00:27:33,818
Dat je niet bij HYDRA hoort.
396
00:27:37,189 --> 00:27:39,427
ISOLATIEKAMER AFGESLOTEN
397
00:27:40,727 --> 00:27:43,106
Anders verlaat je deze kamer nooit meer.
398
00:27:43,463 --> 00:27:46,889
Wat doe je, Phil?
- De waarheid eindelijk krijgen.
399
00:27:46,925 --> 00:27:49,158
Is dit een grap?
- Ik lach niet.
400
00:27:49,194 --> 00:27:52,595
Denk je dat ik een geheim heb
en dat mij bang maken helpt?
401
00:27:52,631 --> 00:27:54,664
Mijn mensen infiltreren jouw faciliteit.
402
00:27:54,699 --> 00:27:57,934
Ik krijg hoe dan ook de waarheid,
dus dit is je laatste kans.
403
00:27:57,969 --> 00:28:01,166
Ze zullen niets vinden
wat ik niet zou vertellen.
404
00:28:01,201 --> 00:28:02,905
Wat is mis met jou? Stop met liegen.
405
00:28:02,941 --> 00:28:06,342
Waarom vertel je niet wie je bent,
voor wie je werkt en wat je verstopt?
406
00:28:06,378 --> 00:28:07,910
Wat is er mis met jou...
407
00:28:07,946 --> 00:28:10,480
Ik speel geen spellen meer.
- Dat deed ik ook niet.
408
00:28:10,515 --> 00:28:12,182
Ik dacht...
409
00:28:12,417 --> 00:28:15,418
Ik dacht dat er echt iets tussen ons was...
410
00:28:15,453 --> 00:28:18,020
en dat het niet gebaseerd was op spionnengedoe.
411
00:28:18,056 --> 00:28:22,191
Denk je dat de emotionele weg je helpt?
- Nee, want je hebt geen emoties.
412
00:28:23,595 --> 00:28:25,828
Was dit allemaal een plan?
413
00:28:25,864 --> 00:28:29,265
Met mij naar bed, mijn vertrouwen winnen
en dan toeslaan?
414
00:28:29,301 --> 00:28:31,834
Praat jezelf er niet uit.
- Of nog zieliger...
415
00:28:31,870 --> 00:28:36,806
je wilde niet met mij naar bed,
maar je hebt zulke grote problemen...
416
00:28:36,841 --> 00:28:40,243
dat je me gelijk niet meer vertrouwt.
- Je loog tegen mij.
417
00:28:40,278 --> 00:28:42,879
Andrew is niet in jouw ATCU-faciliteit.
418
00:28:44,683 --> 00:28:46,482
Natuurlijk niet.
419
00:28:50,155 --> 00:28:52,655
Martel je mij? Is dat jouw idee?
420
00:28:52,691 --> 00:28:55,291
Mij meeslepen, wachten tot het allemaal misgaat.
421
00:28:55,327 --> 00:28:57,556
Ik weet hoe gevaarlijk jij bent.
422
00:28:58,596 --> 00:29:02,699
Maar als je mij de schuld geeft dat het
monster uit die man naar voren kwam...
423
00:29:02,734 --> 00:29:04,767
dan verontschuldig ik mij niet.
424
00:29:07,806 --> 00:29:10,440
Ik probeer al een tijd te denken
wat ik wil zeggen...
425
00:29:10,475 --> 00:29:15,078
want ik wil me wel verontschuldigen
tegenover jou.
426
00:29:15,113 --> 00:29:16,746
Voor Andrew.
427
00:29:16,781 --> 00:29:22,218
Hij vermoordde jouw vrienden zonder twijfel,
hij probeerde jou te vermoorden.
428
00:29:22,453 --> 00:29:24,153
Het spijt me.
429
00:29:25,590 --> 00:29:27,056
Ik had het moeten weten.
430
00:29:28,793 --> 00:29:31,160
Ik zou jou moeten bedanken...
431
00:29:31,196 --> 00:29:34,630
omdat je kogels in hem probeerde te schieten.
432
00:29:34,666 --> 00:29:40,136
May, Bobbi en Hunter hebben iets eerder
vervoer nodig dan we dachten.
433
00:29:43,942 --> 00:29:46,409
Ik kan mezelf niet hieruit flirten.
434
00:29:46,444 --> 00:29:49,145
Hunter, je moet hierheen komen...
435
00:29:49,180 --> 00:29:52,715
en me mijn koffer brengen. Hunter?
436
00:29:52,751 --> 00:29:54,117
Ben je bijna klaar?
437
00:29:54,152 --> 00:29:56,719
Ja, de dingen zijn erg ingewikkeld geworden.
438
00:29:56,755 --> 00:29:59,522
Luister, Steve.
Je ziet eruit als een goede gozer...
439
00:29:59,557 --> 00:30:01,391
en je had gelijk mij niet te vertrouwen...
440
00:30:01,426 --> 00:30:05,361
alleen de reden waarom is fout.
Ik ben niet goed met computers.
441
00:30:12,737 --> 00:30:14,337
Nu.
442
00:30:26,484 --> 00:30:29,952
Ik heb dat koffertje nodig.
- Ik kom zo snel als ik kan.
443
00:30:30,488 --> 00:30:33,523
Natuurlijk houden we de Inhumans niet
in die faciliteit.
444
00:30:33,558 --> 00:30:38,557
We kunnen het niet riskeren dat een idioot
inbreekt om rond te kijken. Een slimme zet.
445
00:30:38,568 --> 00:30:40,963
Je loopt altijd ��n stap voor.
- Ik voel me een idioot.
446
00:30:40,999 --> 00:30:44,634
Stop met die hersenspelletjes.
Ik geef toe dat je goed bent.
447
00:30:44,669 --> 00:30:48,304
Doen alsof je interesse hebt in mij,
goed genoeg dat ik er even intrapte.
448
00:30:48,339 --> 00:30:52,108
Maar in mijn achterhoofd stond ik altijd
met ��n voet buiten de deur.
449
00:30:52,143 --> 00:30:57,513
Omdat je niet in staat bent iets anders te hebben.
- Nee, omdat je het verpestte.
450
00:30:57,549 --> 00:30:58,815
Tahiti.
451
00:30:58,850 --> 00:31:02,485
Onze eerste ontmoeting praatte je over Tahiti
om mij te irriteren.
452
00:31:02,520 --> 00:31:05,354
Ik hoopte vandaag tegen beter in
dat je zou bevestigen...
453
00:31:05,390 --> 00:31:08,057
een bron binnenin S.H.I.E.L.D. te hebben,
maar dat heb je niet.
454
00:31:08,092 --> 00:31:10,494
Ik ben eerlijk geweest.
- De enige andere mogelijkheid...
455
00:31:10,495 --> 00:31:13,329
dat je daarvan af weet,
is als je je informatie van HYDRA hebt.
456
00:31:13,364 --> 00:31:16,999
Waarom deel je jouw bron niet?
- Ik deel niks meer met jou.
457
00:31:17,035 --> 00:31:19,135
Dat dacht ik al.
458
00:31:23,374 --> 00:31:25,508
Behalve dit. Weet je wat?
459
00:31:25,543 --> 00:31:28,578
Om eerlijk te zijn werd ik wel verliefd op jou.
460
00:31:28,613 --> 00:31:32,114
Dat klopt. Maar jij bent ondoordringbaar.
461
00:31:32,150 --> 00:31:35,351
Je maakt grapjes over je robothand
en dat je geen mens bent.
462
00:31:35,386 --> 00:31:38,254
Geen idee of jij dat wel bent.
- En dat zeg jij.
463
00:31:38,289 --> 00:31:39,755
Je bent in je hart gestoken.
464
00:31:39,791 --> 00:31:42,291
Je hebt vast plezier in hetzelfde
dat te doen bij anderen.
465
00:31:42,327 --> 00:31:47,794
Ik lieg tenminste niet over mijn dode man en
dat de ATCU werkt aan een geneesmiddel.
466
00:31:47,899 --> 00:31:50,299
Hoe durf jij dat...
- Stop met de drama.
467
00:31:50,335 --> 00:31:54,670
Mijn agent binnenin jouw gebouw
vertelt mij dat je de Inhumans niet geneest.
468
00:31:54,706 --> 00:31:59,308
Je maakt er zoveel als je kunt.
- Waar heb je het over?
469
00:31:59,344 --> 00:32:02,478
Beheer Verbeterde Proefpersonen.
470
00:32:02,514 --> 00:32:05,281
Ze zijn binnen, Roz.
Je weet wat ze hebben gevonden.
471
00:32:05,316 --> 00:32:10,119
Niemand is daar toegestaan vanwege infecties.
- Opzettelijke besmetting.
472
00:32:10,154 --> 00:32:13,155
Ik moet toegeven dat de isolatie
uitdelen als geneesmiddel...
473
00:32:13,191 --> 00:32:15,180
Nee, dat doen we niet.
- Dat is slecht.
474
00:32:15,215 --> 00:32:18,528
Ik krijg wekelijks meldingen van Malick.
475
00:32:18,563 --> 00:32:21,797
Pardon?
- Gideon Malick.
476
00:32:21,866 --> 00:32:23,165
Ik ken de naam. Industrialist.
477
00:32:23,201 --> 00:32:26,435
Hij zat eerst bij de wereldraad.
- Hij is een vriend.
478
00:32:26,471 --> 00:32:29,939
Ik werk al decennia samen met hem.
Hij adviseert de staf van de president...
479
00:32:29,974 --> 00:32:35,778
hielp ze met de ATCU samen te stellen
en overziet de wetenschappelijke afdeling.
480
00:32:40,018 --> 00:32:42,985
Hij gaf me de informatie over Tahiti.
481
00:32:46,224 --> 00:32:50,059
De verbinding is weg.
- Luister, het laatste ontvangen bestand...
482
00:32:50,094 --> 00:32:52,762
was een catalogus van alle Inhumans
die in stasis staan.
483
00:32:52,797 --> 00:32:54,030
Maar...
- Laat me raden.
484
00:32:54,065 --> 00:32:55,831
Ze zijn niet allemaal in stasis.
485
00:33:05,677 --> 00:33:08,711
Helaas ben je weer te klein en te laat.
486
00:33:08,746 --> 00:33:11,948
We zijn bijna dezelfde grootte.
Ik draag gewoon geen hakken.
487
00:33:29,234 --> 00:33:31,979
Ik weet nog wel de dagen dat we niet...
488
00:33:32,046 --> 00:33:35,679
moesten vechten met aliens.
Het is gewoon geen eerlijk gevecht.
489
00:33:35,714 --> 00:33:38,382
Eens zien of we het eerlijk kunnen maken.
490
00:33:38,417 --> 00:33:41,885
Serieus?
Jouw wapenstokken? Dat is je plan?
491
00:34:07,380 --> 00:34:10,414
Laat me mijn mensen bellen.
- Jouw mensen? Dat gaat niet gebeuren.
492
00:34:10,450 --> 00:34:13,817
Als Malick zo ver gaat,
zijn jouw agenten in serieus gevaar.
493
00:34:13,853 --> 00:34:15,619
Ik kan ze helpen.
- Of verraden.
494
00:34:15,654 --> 00:34:17,321
Phil, kijk me aan.
495
00:34:17,356 --> 00:34:19,957
Geloof alsjeblieft dat ik niet weet
wat er aan de hand is.
496
00:34:19,992 --> 00:34:21,291
We hebben antwoorden nodig.
497
00:34:21,327 --> 00:34:24,961
Als je mij niet laat bellen nu,
dan verliezen we alles.
498
00:34:44,216 --> 00:34:46,850
Dat geeft ons een klein beetje tijd.
499
00:34:50,489 --> 00:34:52,556
Kom mee, ik haal ons hieruit.
500
00:34:53,459 --> 00:34:57,261
Als je niet weet of je mij kunt vertrouwen,
denk daar dan onderweg over na.
501
00:35:00,966 --> 00:35:04,868
Hij leidt ze naar de noordwestelijke parkeerplek.
- Hoor je dat?
502
00:35:04,904 --> 00:35:06,637
May is onderweg.
503
00:35:09,542 --> 00:35:11,842
Ik zie ze niet.
504
00:35:19,685 --> 00:35:21,618
Ik zie ze.
505
00:35:33,499 --> 00:35:37,501
Ik ben zelden onder de indruk.
Ik heb presidenten de handen geschud...
506
00:35:37,636 --> 00:35:42,606
heb technologie vastgehouden van andere planeten
en het interesseerde mij niet.
507
00:35:42,641 --> 00:35:46,977
Maar ik moet zeggen dat ik nu sprakeloos ben.
508
00:35:47,012 --> 00:35:50,982
Je liet me achter om te sterven.
- Ik liet ze achter om jou te vermoorden...
509
00:35:51,017 --> 00:35:53,317
maar jij ging door ze heen alsof ze taart waren.
510
00:35:53,352 --> 00:35:56,620
En je vond deze plek en bent hier
zelfs heengekomen.
511
00:35:58,490 --> 00:36:03,493
Ik kwam hier een paar minuten geleden aan
en ik heb een priv�-vliegtuig.
512
00:36:04,363 --> 00:36:07,998
Was dit een test?
- Nee, ik wilde je dood.
513
00:36:08,034 --> 00:36:12,469
Je vormt een legitieme bedreiging voor alles
wat ik heb opgebouwd.
514
00:36:13,505 --> 00:36:15,540
Maar nu...
515
00:36:16,175 --> 00:36:21,012
Nu begin ik te denken dat ik de situatie
verkeerd heb ingeschat.
516
00:36:22,248 --> 00:36:26,149
Jij bent wellicht HYDRA's tweede hoofd...
517
00:36:26,185 --> 00:36:31,922
die recht naast mij groeit.
- Ik zou jou moeten vermoorden.
518
00:36:33,526 --> 00:36:36,393
Dan mis je de geschiedenisles
waar we het over hadden.
519
00:36:40,059 --> 00:36:43,794
Ik weet dat je HYDRA wil heropbouwen.
520
00:36:44,029 --> 00:36:48,699
Maar weet je af van onze geschiedenis,
onze oorsprong?
521
00:36:49,134 --> 00:36:52,303
Ja, de tweede wereldoorlog.
522
00:36:52,338 --> 00:36:57,841
Red Skull gebruikte Nazi-geld om dit te bouwen.
- O, nee. Red Skull volgde...
523
00:36:57,877 --> 00:37:00,277
het principe waarop HYDRA was gebouwd...
524
00:37:00,413 --> 00:37:04,348
en dat de ultieme kracht
niet van deze wereld kwam.
525
00:37:04,383 --> 00:37:10,287
Maar HYDRA is veel ouder dan dat.
526
00:37:16,929 --> 00:37:21,365
HYDRA is net zo oud als deze steen.
527
00:37:26,238 --> 00:37:29,006
Deze hier en andere stenen zoals deze...
528
00:37:29,041 --> 00:37:32,176
worden al 100 generaties lang doorgegeven.
529
00:37:32,211 --> 00:37:34,278
Houd je ogen erop gericht, Mr Ward.
530
00:37:34,313 --> 00:37:37,114
Je wilt de gebeurtenis niet missen.
531
00:37:37,149 --> 00:37:39,883
Deze was gesneden van een veel grotere steen...
532
00:37:39,919 --> 00:37:45,556
een monoliet dat buitenaardse eigenschappen bezit.
533
00:37:45,591 --> 00:37:49,993
Letterlijk. Het is een portaal
naar een andere wereld.
534
00:37:50,029 --> 00:37:51,728
Hij haalde mij in 2001 binnen.
535
00:37:51,764 --> 00:37:54,665
Ik heb hem ontmoet toen zijn bedrijf advies
gaf over een programma...
536
00:37:54,700 --> 00:37:57,401
Bij NASA.
- Ja, hoe wist je dat...?
537
00:38:08,914 --> 00:38:11,181
Duizenden jaren geleden...
538
00:38:11,250 --> 00:38:16,053
was een Inhuman geboren op deze planeet
die voorbestemd was dit land te heersen.
539
00:38:16,088 --> 00:38:20,190
Zo krachtig en zo beangstigend
dat anderen verteerd werden door angst...
540
00:38:20,226 --> 00:38:25,662
dus hebben ze hem verbannen van de aarde
door het portaal naar een planeet ver weg.
541
00:38:30,870 --> 00:38:36,473
HYDRA was opgericht met als enige doel
om zijn terugkeer vast te stellen.
542
00:38:37,943 --> 00:38:42,672
Door de generaties heen heeft HYDRA
verschillende vormen gekend.
543
00:38:43,920 --> 00:38:48,463
De instantie heeft verschillende namen gehad.
544
00:38:54,626 --> 00:38:59,663
Maar elke generatie heeft mensen
door het portaal heengestuurd...
545
00:38:59,832 --> 00:39:05,102
om onze leider te redden of te dienen
aan de andere kant.
546
00:39:05,137 --> 00:39:10,007
Nu bouwen wij een leger voor het
om te leiden bij de terugkeer...
547
00:39:10,042 --> 00:39:13,944
en jij en ik zullen gezamenlijk heersen.
548
00:39:16,679 --> 00:39:20,584
Dat is heel veel om op te nemen.
549
00:39:21,920 --> 00:39:25,956
Het is een lang verhaal.
Dat weet ik.
550
00:39:26,991 --> 00:39:29,626
Waarom zou ik er iets van moeten geloven?
551
00:39:29,662 --> 00:39:32,563
We zijn dichterbij het einde dan ooit.
552
00:39:32,598 --> 00:39:36,066
We gaan het zelf schrijven,
maar je hoeft mij niet te geloven.
553
00:39:36,101 --> 00:39:40,104
Ik weet dat je wraak wilt en het hoofd
van S.H.I.E.L.D. wil afhakken en zien spartelen.
554
00:39:40,139 --> 00:39:43,373
Daar help ik mee.
- En wat wil je ervoor terug?
555
00:39:43,409 --> 00:39:47,377
Je helpt mij met uitzoeken hoe S.H.I.E.L.D.
in staat was...
556
00:39:47,413 --> 00:39:52,282
om met het portaal iets te bereiken
wat HYDRA in duizenden jaren...
557
00:39:52,318 --> 00:39:56,653
nog niet is gelukt om te bereiken.
- En wat is dat?
558
00:39:56,689 --> 00:39:59,156
Ze haalden iemand terug.
559
00:40:06,158 --> 00:40:08,192
Wil iemand mij even inlichten?
560
00:40:08,228 --> 00:40:10,995
Hoe lang houd je me hier
zonder dat ik weet waarom?
561
00:40:11,031 --> 00:40:14,432
Nee, ik hoef niet meer verdoofd te worden.
562
00:40:14,467 --> 00:40:18,403
Ik moet iemand spreken
over wat er aan de hand is.
563
00:40:22,042 --> 00:40:26,878
Laten we praten.
Ik kan wel een sessie gebruiken, dokter.
564
00:40:26,913 --> 00:40:30,314
Ik krijg de laatste tijd veel op mijn bord.
565
00:40:30,350 --> 00:40:32,483
Het is fijn om je eindelijk te ontmoeten.
566
00:40:32,519 --> 00:40:34,752
Mijn naam is Grant.
- Ik weet wie je bent.
567
00:40:34,788 --> 00:40:37,922
Wat doe je hier?
- Ik leer.
568
00:40:37,957 --> 00:40:41,192
Ik nam wat tijd om mezelf echt te leren kennen.
569
00:40:41,227 --> 00:40:43,027
Nu gaan we jou leren kennen.
570
00:40:43,063 --> 00:40:45,997
Voel je je machtig achter het glas?
571
00:40:46,032 --> 00:40:50,101
Jij gaat sterven met een gat in je borstkas.
572
00:40:50,136 --> 00:40:52,437
Je kunt me proberen te verdoven,
maar ik beloof...
573
00:40:52,472 --> 00:40:54,605
O, nee.
574
00:40:54,641 --> 00:40:57,675
Dit is geen verdovingsmodule van S.H.I.E.L.D.
575
00:40:57,710 --> 00:41:02,013
Dit is chloorethyl sulfide, of zoiets.
576
00:41:02,048 --> 00:41:04,715
Het is gewoon mosterdgas.
577
00:41:04,751 --> 00:41:08,319
S.H.I.E.L.D. liet ons zien hoe we het
monster uit moeten zetten.
578
00:41:08,354 --> 00:41:12,023
Nu willen wij weten hoe je dat weer aanzet.
579
00:41:14,494 --> 00:41:16,527
Ik wilde je ook bedanken...
580
00:41:16,563 --> 00:41:21,265
voor het helpen vinden van afsluiting.
Weet je, ik dacht dat ik wist...
581
00:41:21,301 --> 00:41:25,636
wat de beste manieren waren
om Melinda pijn te doen.
582
00:41:26,639 --> 00:41:29,875
Maar jij...
583
00:41:32,579 --> 00:41:36,414
May denkt dat ik een monster ben,
maar jij zal er daadwerkelijk een worden.
584
00:41:38,017 --> 00:41:40,318
Blijkbaar weten we waar ze op valt.
585
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha, M@rsman & Caden
586
00:41:51,483 --> 00:41:53,483
Controle: SwagBoy
587
00:41:53,633 --> 00:41:56,633
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
52225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.