All language subtitles for Marvels Agents of S.H.I.E.L.D S03E08 - Many Heads, One Tale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,609 Je maakte een paar fouten in je strategie. 2 00:00:02,611 --> 00:00:04,357 Je weet niet eens welk spel ik speel. 3 00:00:04,359 --> 00:00:06,596 Ken je dit nog? - Ja, uit de kasteelkamer. 4 00:00:06,598 --> 00:00:09,892 Wat als de groep die dit symbool in de kamerdeur kerfde... 5 00:00:10,042 --> 00:00:11,786 Will door het portaal heeft gestuurd? 6 00:00:11,787 --> 00:00:14,167 Ik vermoordde alleen wie het verdiende. 7 00:00:14,171 --> 00:00:17,210 Wie maakte jou rechter, jury en beul? 8 00:00:17,361 --> 00:00:19,701 Als we Andrew als een mens in stasis brengen... 9 00:00:19,760 --> 00:00:23,358 zal het zijn transformatie vertragen. Wat ons meer tijd geeft om de remedie te vinden. 10 00:00:23,360 --> 00:00:25,975 Het spijt me dat ik de vergadering in Norad miste. 11 00:00:25,977 --> 00:00:27,374 Ik breng hem op tijd naar jou. 12 00:00:27,408 --> 00:00:30,354 Tijd is van levensbelang. - Ik houd contact. 13 00:00:30,505 --> 00:00:32,095 Wil je wat ontbijt? 14 00:00:34,753 --> 00:00:38,653 Quality over Quantity (QoQ) Releases Agents of S.H.I.E.L.D: S03E08: Many Heads, One Tale 15 00:00:38,803 --> 00:00:41,603 Vertaling: Sweet-Puppy, Caden & M@rsman Controle: SwagBoy 16 00:00:43,950 --> 00:00:48,189 De octopus is een van de belangrijkste symbolen van HYDRA. 17 00:00:48,929 --> 00:00:52,080 Uiterst intelligent, zeer aanpasbaar... 18 00:00:52,101 --> 00:00:57,004 en het zijn genadeloze moordenaars. Een zo goed als perfect roofdier. 19 00:00:57,021 --> 00:00:58,822 Dat kan ook over jou gezegd worden. 20 00:00:59,434 --> 00:01:04,408 Het is een angstaanjagend symbool, maar niet wat ik zou kiezen als avondeten. 21 00:01:05,013 --> 00:01:08,377 Maar ik ben dan ook aanpasbaar. 22 00:01:09,927 --> 00:01:14,340 Ik hoop dat jij dat ook kunt zijn. - Dat hangt van je verzoek af. 23 00:01:15,462 --> 00:01:17,706 Je bent zo goed als de laatste van HYDRA's oude garde. 24 00:01:17,708 --> 00:01:19,836 Grotendeels dankzij jou. 25 00:01:19,887 --> 00:01:23,763 Je zou me moeten bedanken. Ik roomde het vet van je gelederen. 26 00:01:23,765 --> 00:01:27,174 Je roomde niet alleen het vet af toen je achter de Von Strucker-jongen aanging. 27 00:01:27,181 --> 00:01:30,738 Je zocht naar iets. En ik weet wat je hoopte te vinden. 28 00:01:31,031 --> 00:01:34,043 Je jaagt op geruchten, spoken. 29 00:01:34,355 --> 00:01:38,330 De Von Strucker-familiekluis bestaat niet. 30 00:01:38,332 --> 00:01:43,566 Eerlijk gezegd zou ik je geloven, als je niet de enige erfgenaam had opgeofferd. 31 00:01:43,851 --> 00:01:46,618 En jij beheert de kluis nu toch? 32 00:01:46,620 --> 00:01:50,291 Er wordt gezegd dat HYDRA's grootste kracht in die kluis zit. 33 00:01:50,787 --> 00:01:53,921 Waarom maken wij daar geen goed gebruik van? 34 00:01:58,485 --> 00:02:01,883 HYDRA is een ingewikkelde organisatie... 35 00:02:01,885 --> 00:02:05,418 en ik heb geen tijd om je een geschiedenisles te geven. 36 00:02:06,140 --> 00:02:10,338 Ik heb wel enkele lange termijnplannen... 37 00:02:10,345 --> 00:02:13,667 die eindelijk uitkomen. En je simpele vendetta... 38 00:02:13,816 --> 00:02:15,987 past er momenteel niet echt in. 39 00:02:19,928 --> 00:02:24,776 Ik zal die kluis vinden. - Je bent een slim roofdier. 40 00:02:28,127 --> 00:02:30,551 Maar je staat niet aan de top van de voedselketen. 41 00:02:32,181 --> 00:02:33,375 Ok�. 42 00:03:13,290 --> 00:03:14,604 Goed gevochten. 43 00:03:16,884 --> 00:03:20,280 Dus Malick wilde me dood... 44 00:03:20,282 --> 00:03:21,976 wat wil zeggen dat ik juist zit. 45 00:03:21,978 --> 00:03:23,468 Zie je, ik weet waar de kluis is. 46 00:03:23,640 --> 00:03:25,271 Ik weet alleen niet hoe er in te komen. 47 00:03:25,276 --> 00:03:30,256 Wat een unieke gelegenheid biedt voor iedereen die daar met hem naartoe is gegaan. 48 00:03:30,290 --> 00:03:31,858 We helpen je niet. 49 00:03:37,853 --> 00:03:40,658 Wie staat er nu aan de bodem van de voedselketen? 50 00:03:53,700 --> 00:03:56,676 Dat is de samenstelling waarmee we Andrew verdoofd hebben. 51 00:03:56,687 --> 00:04:00,611 Die tanks zouden voldoende moeten zijn om hem verdoofd te houden als het nodig is. 52 00:04:00,762 --> 00:04:03,485 Zeg me dat we het juiste doen. - Dat doen we ook. 53 00:04:03,487 --> 00:04:05,971 Hij wordt in zijn menselijke vorm in stasis gebracht... 54 00:04:05,973 --> 00:04:08,504 voor dat ding hem volledig kan overnemen. 55 00:04:08,739 --> 00:04:12,561 En het geneesmiddel waar jullie aan werken? - We doen al het mogelijke. 56 00:04:12,712 --> 00:04:15,756 Hij was een van de goeie... is. 57 00:04:15,758 --> 00:04:18,715 Ik weet dat hij een vriend was. Je doet je best. 58 00:04:18,717 --> 00:04:21,543 We houden je op de hoogte van alles wat we doen. 59 00:04:21,694 --> 00:04:26,209 Misschien moet je naar de basis komen om me alles uit te leggen. 60 00:04:26,211 --> 00:04:27,997 Gaat er iemand met haar praten? 61 00:04:38,213 --> 00:04:39,825 Ze praat wel als ze er klaar voor is. 62 00:04:44,244 --> 00:04:47,166 H�, stop. 63 00:04:47,361 --> 00:04:51,180 Ga maar voor je nog een onschatbaar manuscript laat vallen. 64 00:04:51,188 --> 00:04:52,894 Ga maar een Picasso besmeuren of zo? 65 00:04:52,898 --> 00:04:54,712 Wat doe je? - Het zijn allemaal idioten. 66 00:04:54,714 --> 00:04:57,806 Aardig zijn. - Sorry. Goedbedoelende idioten. 67 00:04:58,973 --> 00:05:00,403 Het was een zware dag. 68 00:05:00,478 --> 00:05:02,098 Bracht jij al die boeken mee? 69 00:05:02,687 --> 00:05:07,201 Elk volume over symbolische antropologie en iconografie dat ik kon vinden. 70 00:05:07,903 --> 00:05:09,924 Hopelijk komt het hiermee... 71 00:05:15,615 --> 00:05:16,724 overeen. 72 00:05:18,334 --> 00:05:20,216 Het is het symbool van de Ramskop. 73 00:05:20,232 --> 00:05:23,394 Wills Pathfinder-programma verstopte het in hun logo. 74 00:05:23,396 --> 00:05:25,883 200 jaar nadat de groep die de monoliet bestudeerde... 75 00:05:26,034 --> 00:05:28,137 het in de vloer van het kasteel kerfde. 76 00:05:28,288 --> 00:05:30,576 Ja. Geen toeval daar. 77 00:05:30,578 --> 00:05:34,873 Als we geluk hebben, de oorsprong inzicht geven in het redden van... 78 00:05:39,041 --> 00:05:43,464 Sorry. Ik vind het zo erg voor May. Ik weet niet hoe je dat te boven komt. 79 00:05:48,059 --> 00:05:51,056 Ze bekijkt me al vol haat sinds ik hier aankwam. 80 00:05:51,058 --> 00:05:53,718 Ik moest met ��n oog open slapen deze nacht. - Maar je sliep. 81 00:05:53,720 --> 00:05:56,318 Ja, voor de eerste keer in lange tijd. 82 00:05:56,368 --> 00:06:00,952 Ik vlucht al lang genoeg om een geheime, ondergrondse basis te waarderen. 83 00:06:01,102 --> 00:06:04,024 Ook al slapen jullie zo dicht bij elkaar. 84 00:06:04,175 --> 00:06:06,782 Het is ��n dak, maar het is groot. Veel ruimte. 85 00:06:07,110 --> 00:06:09,716 Niet dat jij ruimte nodig hebt. 86 00:06:09,923 --> 00:06:13,417 Ik weet het. Het spijt me dat ik bij je introk. 87 00:06:13,419 --> 00:06:15,321 Ik hoop dat het niet raar is. - Raar? 88 00:06:15,489 --> 00:06:17,910 We hebben gezoend. Dat gebeurde. 89 00:06:17,980 --> 00:06:21,367 Moeten we er over praten? - Nee. Dat moet niet. 90 00:06:21,543 --> 00:06:24,008 Waarom wachten we niet af wat er gebeurt? 91 00:06:24,020 --> 00:06:27,668 Zal het nog eens gebeuren? - Het plannen haalt het plezier eruit. 92 00:06:27,770 --> 00:06:31,328 En, je weet dat je moeilijkere beslissingen te nemen hebt. Je kunt hier niet blijven. 93 00:06:31,461 --> 00:06:34,492 Coulson laat enkel mensen in de basis die een rol hebben in zijn spel. 94 00:06:46,117 --> 00:06:49,243 Ik heb het gevoel dat je me gaat vertellen dat ik niet ben toegelaten. 95 00:06:49,245 --> 00:06:50,589 Het is Rosalind, sir. 96 00:06:50,591 --> 00:06:54,046 Ik weet dat jullie relatie hechter is en ik ben bezorgd dat jullie misschien... 97 00:06:55,635 --> 00:06:58,228 dat jullie twee misschien... - Je mag het zeggen. 98 00:06:58,230 --> 00:07:00,709 Slapen jullie samen? - Dat zijn jouw zaken niet. 99 00:07:00,711 --> 00:07:03,174 Het spijt me dat ik moet aandringen, maar ik moet het weten. 100 00:07:03,178 --> 00:07:06,000 Voel je iets voor haar of probeer je iets? 101 00:07:06,004 --> 00:07:07,871 Alweer, niet jouw zaken. 102 00:07:08,183 --> 00:07:10,255 Maar denk je echt dat ik zo iemand ben? 103 00:07:10,257 --> 00:07:11,988 Indien niet, dan zijn het mijn zaken... 104 00:07:12,003 --> 00:07:15,593 want je brengt haar, het hoofd van de ATCU, in onze geheime basis. 105 00:07:15,595 --> 00:07:18,790 Rustig, Mack. Ik vind Roz leuk. 106 00:07:19,165 --> 00:07:21,956 Of ze te vertrouwen is... dat valt nog af te wachten. 107 00:07:21,958 --> 00:07:23,377 Waarom stop je er dan niet mee? 108 00:07:23,379 --> 00:07:26,745 Omdat de enige spionnen zonder vertrouwenskwesties ofwel jong of dood zijn. 109 00:07:26,747 --> 00:07:29,272 Ik hoop dat ik Roz kan vertrouwen. Ik wil dat. 110 00:07:29,381 --> 00:07:34,395 Daarom breng ik haar hier zodat ik haar in de ogen kan kijken en dat kan uitzoeken. 111 00:07:35,684 --> 00:07:39,116 Ondertussen zullen jullie achter haar rug om moeten gaan. 112 00:07:47,993 --> 00:07:50,188 Vandaag lanceren we operatie Spotlight. 113 00:07:50,196 --> 00:07:54,707 Het doel is om in iedere duistere hoek van de ATCU te kijken. 114 00:07:55,215 --> 00:07:56,893 De laatste paar dagen waren zwaar. 115 00:07:56,895 --> 00:07:59,240 Wat er met Dr Garner gebeurde, is tragisch... 116 00:07:59,252 --> 00:08:02,371 maar heeft ook een kans voor ons gecre�erd. 117 00:08:02,373 --> 00:08:06,656 De ATCU bracht Dr Garner's isolatiemodule naar hun onderzoekscentrum. 118 00:08:06,658 --> 00:08:09,656 S.H.I.E.L.D. gaat dat gebruiken om toegang te krijgen. 119 00:08:09,658 --> 00:08:11,762 Bobbi en Hunter gaan bovengronds naar binnen. 120 00:08:11,764 --> 00:08:14,378 Daisy en Mack helpen vanuit Zephyr One. 121 00:08:14,380 --> 00:08:16,959 Extractie doen May en... - Hem. 122 00:08:18,541 --> 00:08:19,643 Ok�. 123 00:08:19,764 --> 00:08:24,163 De nieuwe zal ingewijd worden door Agent May. 124 00:08:24,165 --> 00:08:25,483 Laat mij duidelijk zijn. 125 00:08:25,543 --> 00:08:30,663 Ik wil alles weten over dat gebouw. Hun voortgang met het geneesmiddel... 126 00:08:30,665 --> 00:08:32,725 welke Inhumans ze vasthouden... 127 00:08:32,727 --> 00:08:35,772 en als laatste, wat de ATCU echt met hen van plan is. 128 00:08:35,774 --> 00:08:37,625 Vragen? - Ja. 129 00:08:38,559 --> 00:08:39,663 Waarom nu? 130 00:08:39,697 --> 00:08:44,076 Ik denk het hoofd van de ATCU me vertrouwt. Ik wil dat dat gevoel wederzijds is. 131 00:08:44,227 --> 00:08:45,519 Laten we aan het werk gaan. 132 00:08:49,362 --> 00:08:51,135 Geeft dat een antwoord op je zorgen? 133 00:08:53,071 --> 00:08:55,006 Roept nieuwe op. 134 00:08:58,486 --> 00:09:00,696 Jullie zeiden niks. Dat bewonder ik. 135 00:09:07,062 --> 00:09:10,074 Deze baby's branden tot 2.600 graden. 136 00:09:10,086 --> 00:09:12,660 Ik was een kleine pyromaan toen ik jong was. 137 00:09:12,762 --> 00:09:14,599 Bracht me in serieuze problemen. 138 00:09:15,498 --> 00:09:19,303 Maar ik hou echt van het geluid van gas dat ontbrandt. 139 00:09:30,811 --> 00:09:33,513 Je moet van je hobby je werk maken. 140 00:09:35,060 --> 00:09:39,899 Zie je, de truc is, je wilt dat ze weten dat het pijn gaat doen. 141 00:09:40,235 --> 00:09:41,931 Verwachting opbouwen. 142 00:09:42,322 --> 00:09:45,193 Maar je moet ze een betere wereld laten indenken. 143 00:09:46,498 --> 00:09:50,326 Je zou Struckers kluis kunnen binnengaan met mij. Je moet me alleen laten zien hoe. 144 00:09:50,433 --> 00:09:53,873 We kunnen er samen ingaan, delen wat we vinden. 145 00:09:55,000 --> 00:09:57,586 Je kunt ons verbranden zoveel je wilt. Er valt niets te zeggen. 146 00:09:57,597 --> 00:10:00,222 Hij gebruikt verschillende mensen als hij naar Zepkow reist. 147 00:10:00,367 --> 00:10:04,759 En zelfs zij weten niet waar de kluis is begraven. - Zepkow. Duitsland. 148 00:10:09,082 --> 00:10:10,200 Ik loog. 149 00:10:11,200 --> 00:10:14,493 Strucker heeft veel kluizen. Ik ken ze allemaal. 150 00:10:16,094 --> 00:10:18,110 Wist alleen niet dat Zepkow de goede was. 151 00:10:21,310 --> 00:10:23,726 Wees trots. Je hebt niks gezegd. 152 00:10:25,507 --> 00:10:28,424 Je zou goed bij mijn mannen gepast hebben. 153 00:10:35,636 --> 00:10:36,990 Ms Price. 154 00:10:42,466 --> 00:10:43,896 Welkom bij S.H.I.E.L.D. 155 00:10:46,983 --> 00:10:50,202 Je leidt de dingen niet echt vanuit je moeders kelder. 156 00:10:50,315 --> 00:10:52,223 Gaf je het een toffe codenaam? 157 00:10:52,225 --> 00:10:55,613 Geheim. Maar voor mij is het thuis. - Dat is schattig. 158 00:10:55,723 --> 00:10:59,480 Bijna zo schattig als me zes uur laten rondcirkelen in een vliegtuig. 159 00:10:59,482 --> 00:11:02,035 Ik weet niet of ik in Albuquerque ben of in Albani�. 160 00:11:02,065 --> 00:11:05,004 Beeld je de mogelijkheden eens in. En wees gevleid. 161 00:11:05,012 --> 00:11:07,220 Ik heb afgezien van het blinddoekprotocol. 162 00:11:07,222 --> 00:11:09,808 Zeg nu niet dat je zacht wordt, directeur. 163 00:11:09,810 --> 00:11:13,339 Mijn telefoon was onklaar gemaakt tijdens de gehele vlucht. 164 00:11:13,346 --> 00:11:15,592 Kon zelfs mijn fantasie voetbalscores niet bekijken. 165 00:11:15,594 --> 00:11:19,155 Zo wreed. Ik kan de telefoon weer activeren maar... 166 00:11:19,178 --> 00:11:21,768 we moeten hem eerst nakijken op draadloze sniffers. 167 00:11:21,919 --> 00:11:24,323 Twee woorden die ik nooit meer wil horen. 168 00:11:25,024 --> 00:11:26,838 Doe maar, cowboy. 169 00:11:30,171 --> 00:11:33,387 Je liet je informatieverzamelende telefoon in je appartement? 170 00:11:33,389 --> 00:11:36,586 Ik deed het bijna niet, maar ik dacht dat het onbeleefd zou zijn. 171 00:11:36,737 --> 00:11:39,757 Alsjeblieft. We verwachten niets minder. 172 00:11:44,617 --> 00:11:47,044 Binnenkomende upload van Rosalinds telefoon. 173 00:11:47,046 --> 00:11:51,772 Laten we de ATCU I.T. z.s.m. wakker maken. 174 00:11:53,257 --> 00:11:55,257 ATCU-FACILITEIT 175 00:12:03,157 --> 00:12:05,259 Dat is mijn favoriete aflevering. 176 00:12:05,261 --> 00:12:07,747 Darlene was perfect... elk woord dat ze zei. 177 00:12:07,749 --> 00:12:09,593 Zag je dat? 178 00:12:10,101 --> 00:12:11,499 Wat was dat? 179 00:12:12,843 --> 00:12:14,859 Heb je net de ATCU gehackt? 180 00:12:14,861 --> 00:12:19,321 Nee, maar de isolatiemodule zendt heel intense gecodeerde signalen uit. 181 00:12:19,323 --> 00:12:23,213 Het zal de I.T. afdeling serieus verstoren. 182 00:12:27,762 --> 00:12:32,368 FBI-cyber-onderzoeksteam. Hoe kan ik u helpen, Mr Wilson? 183 00:12:32,370 --> 00:12:34,268 Wat is er daar precies aan de hand? 184 00:12:34,535 --> 00:12:40,953 De voorbije minuten zijn verscheidene servers aangevallen en het leidt terug naar jullie IP's. 185 00:12:41,343 --> 00:12:44,824 We hebben al een snelle reactie-eenheid naar jullie locatie gestuurd. 186 00:12:44,832 --> 00:12:47,632 Werk alstublieft volledig mee. Dan komt het wel goed. 187 00:12:48,348 --> 00:12:51,393 Ik kan u verzekeren dat het onze beste medewerkers zijn. 188 00:12:51,589 --> 00:12:54,606 Luister, agent Philips, onze systemen werken perfect, ok�? 189 00:12:54,608 --> 00:12:56,786 We hebben geen teken van een inbraak. 190 00:12:56,790 --> 00:12:59,667 Ik denk niet dat je hier nodig bent. Ik denk dat het een storing was. 191 00:12:59,685 --> 00:13:00,868 Een storing, ja. 192 00:13:00,870 --> 00:13:03,483 Natuurlijk lijkt het op een storing. Dat is de bedoeling. 193 00:13:03,499 --> 00:13:06,327 Je feliciteert jezelf, crisis afgewend en gaat naar huis... 194 00:13:06,351 --> 00:13:09,439 maar ziet de polymorfische root kit niet die begraven zit in je systeem... 195 00:13:09,590 --> 00:13:11,034 tot hackers die activeren om... 196 00:13:11,185 --> 00:13:13,892 die zoete staatloze multi... 197 00:13:13,894 --> 00:13:15,313 factor authentificatie... 198 00:13:15,315 --> 00:13:18,161 code te bypassen waar je zo trots op bent. 199 00:13:19,380 --> 00:13:22,645 Red Sox fan? - Red Coats eigenlijk. 200 00:13:22,950 --> 00:13:25,393 Die ziet er niet uit als FBI. - Dat was hij ook niet. 201 00:13:25,395 --> 00:13:28,813 Dane crashte de Pentagon-servers, die van Mossad, Ashley Madison. 202 00:13:28,821 --> 00:13:30,202 Hij is onze beste adviseur. 203 00:13:30,205 --> 00:13:33,375 Anders zou hij in de gevangenis zitten of had ik hem al neergeschoten. 204 00:13:33,836 --> 00:13:36,294 Als hij zegt dat je een probleem hebt, luister dan. 205 00:13:36,296 --> 00:13:37,584 Ons systeem is waterdicht. 206 00:13:38,670 --> 00:13:42,210 Als je systeem zo veilig is, hoe zijn jullie personeelsgegevens dan uitgelekt? 207 00:13:42,212 --> 00:13:44,012 Wat? Nee. 208 00:13:44,014 --> 00:13:46,186 Er kan niemand voorbij onze software geraakt zijn. 209 00:13:46,194 --> 00:13:49,159 Wie zei iets over software? Volgens ons is er hardware binnengesmokkeld. 210 00:13:49,163 --> 00:13:51,130 Jij belde, zag een soort van uitzending? 211 00:13:51,281 --> 00:13:52,921 Die ATCU-beveiliging is veel te sterk. 212 00:13:53,072 --> 00:13:55,351 Is er hier de laatste 24 uur niets naar binnen gekomen? 213 00:13:55,407 --> 00:13:57,981 Sleutels van werknemers komen niet eens langs de beveiliging. 214 00:13:57,987 --> 00:14:00,502 Er is niets naar binnen gekomen, behalve de... 215 00:14:02,895 --> 00:14:06,527 Nee toch. Ik moet even bellen. 216 00:14:08,679 --> 00:14:10,722 We hebben heel wat grote doorbraken gehad hier... 217 00:14:10,728 --> 00:14:14,886 vooruitgang in buitenaardse biologie, robotica, protheses. 218 00:14:14,896 --> 00:14:19,705 Een mooie schaduw. - Het klopt aardig. 219 00:14:21,192 --> 00:14:23,412 Dus je hebt 'm gereactiveerd. 220 00:14:24,099 --> 00:14:27,750 Hallo, IT afdeling die alleen belt als er een probleem is. Wat is het probleem? 221 00:14:27,756 --> 00:14:32,493 Er is hier een FBI task force. Er werd een stroompiek gemeten vlak voor... 222 00:14:32,499 --> 00:14:34,974 een schijnbare veiligheidsbreuk. - Weet je de oorzaak? 223 00:14:34,980 --> 00:14:39,105 Ik denk dat het de isolatiemodule van S.H.I.E.L.D. is. 224 00:14:40,081 --> 00:14:45,559 Schat, is het mogelijk dat jouw isolatiemodule toegang probeerde te krijgen tot het ATCU-systeem? 225 00:14:45,565 --> 00:14:49,781 Zeker. Het scant elk lokaal netwerk die het vindt. Dat doet al onze hardware. 226 00:14:49,787 --> 00:14:53,031 Nou, we hebben het gemerkt, en gaan het uit zetten. 227 00:14:53,037 --> 00:14:55,232 Ik kon het altijd proberen. 228 00:14:56,268 --> 00:15:00,162 Steve, jij hoort de ATCU voor dit soort dingen te beschermen. 229 00:15:00,168 --> 00:15:04,001 Dus doe lief tegen de task force van de FBI en los het op. 230 00:15:05,356 --> 00:15:09,916 Gelukkig ben je zo'n schatje. - We moeten echt op andere manieren flirten. 231 00:15:10,548 --> 00:15:11,980 Leg je ze op alfabet? 232 00:15:11,986 --> 00:15:15,433 Doe niet zo gek. Ik orden ze op onderwerp en datum. 233 00:15:15,467 --> 00:15:19,903 Nee, je bent aan het uitstellen. - Is er iets mis met een doordacht systeem? 234 00:15:19,909 --> 00:15:24,072 Waarom kijk je niet in ��n van de... - Dat deed ik. Maar wat ik zag, vond ik niks. 235 00:15:25,180 --> 00:15:27,003 Heb je een aanwijzing gevonden? 236 00:15:29,636 --> 00:15:32,886 Will werd niet op een missie gestuurd. Hij werd geofferd. 237 00:15:32,940 --> 00:15:37,286 Het symbool van zijn ruimteprogramma is verbonden aan rituele bloedoffers. 238 00:15:37,292 --> 00:15:39,346 Mensen die met NASA samenwerken. 239 00:15:39,648 --> 00:15:44,835 Met dit en Andrew... Ik heb dat zinkende gevoel weer, Fitz. 240 00:15:46,095 --> 00:15:48,749 Dat we nooit echt zullen weten wie echt een bondgenoot is. 241 00:15:55,834 --> 00:16:01,128 Dank je. Deze moeten me wel warm houden. Ga je hier problemen mee krijgen? 242 00:16:01,178 --> 00:16:07,262 Hierboven heb ik alles onder controle. - Altijd? Ben je nooit helemaal de controle kwijt? 243 00:16:07,268 --> 00:16:11,554 Ik heb binnenkort een vrije dag in Moskou. Kom dat zelf maar ontdekken. 244 00:16:11,560 --> 00:16:15,662 Dat zou ik best willen, maar ik ga niet naar Moskou. 245 00:16:15,668 --> 00:16:19,437 Dit was de enige vlucht die ik kon vinden die over Zepkow vliegt. 246 00:16:40,169 --> 00:16:44,535 Dames en heren, gelieve naar uw plaatsen te gaan en uw gordels vast te maken. 247 00:16:44,541 --> 00:16:48,098 Het kan zijn dat u wat turbulentie ervaart, schrikt u niet. 248 00:16:48,104 --> 00:16:53,523 Dat is slechts uw piloot die een duikvlucht maakt om de cabinedruk te compenseren voor u doodvriest. 249 00:16:53,674 --> 00:16:59,586 En... namens ons van HYDRA, bedankt voor het vliegen met 'the friendly skies.' 250 00:17:07,269 --> 00:17:09,685 Deze symbolen gaan duizenden jaren terug. 251 00:17:09,691 --> 00:17:13,378 Groepen die geobsedeerd zijn door de dood en rituele moorden. 252 00:17:13,384 --> 00:17:16,065 Het is verweven met de oorsprong van heidense duivels-mythen. 253 00:17:16,071 --> 00:17:19,108 En opeens waren ze daar, in het geheim gefinancierde NASA-missies. 254 00:17:19,114 --> 00:17:22,483 Ze wisten iets. Deze teksten gaan 1000 jaar terug. 255 00:17:22,581 --> 00:17:25,311 Hiermee krijgen we het portaal niet open. - Natuurlijk wel. 256 00:17:25,317 --> 00:17:27,880 Het is een voorbeeld van hoe kwaadwillend deze groep was... 257 00:17:27,886 --> 00:17:29,471 en Will gebruikte als bloedoffer. 258 00:17:29,477 --> 00:17:32,616 Als we hun doel weten, kunnen we onderzoeken hoe ze die wilden bereiken. 259 00:17:32,622 --> 00:17:36,320 Al moeten we de hele nacht op blijven, we vinden vast iets waarmee we Will terugkrijgen. 260 00:17:36,326 --> 00:17:37,819 Stop daarmee. 261 00:17:39,063 --> 00:17:40,178 Sorry? 262 00:17:40,329 --> 00:17:43,799 Stop met proberen alles goed te doen. 263 00:17:52,016 --> 00:17:56,547 Is dit een zilveren dasspeld-camera? - Platina. 1963. 264 00:17:56,553 --> 00:17:59,167 Jouw leven bestaat echt alleen uit S.H.I.E.L.D. 265 00:17:59,406 --> 00:18:03,473 Ik wed dat er achter elk ding een verhaal zit wat ik graag zou willen horen. 266 00:18:03,528 --> 00:18:08,216 Ik heb echt een zwak voor die gouden eeuw. - Namen ze je meteen aan na de universiteit? 267 00:18:08,981 --> 00:18:10,895 Je studeerde... - Geschiedenis. 268 00:18:11,040 --> 00:18:14,064 Ik begon per ongeluk te ontdekken hoeveel van die geschiedenis... 269 00:18:14,070 --> 00:18:17,275 S.H.I.E.L.D. geholpen had vorm te geven, dus trokken ze me aan. 270 00:18:17,703 --> 00:18:22,621 Heb je echt nooit iemand gekend bij S.H.I.E.L.D? Dat vind ik lastig te geloven. 271 00:18:23,070 --> 00:18:24,790 Alleen toevallig. 272 00:18:24,796 --> 00:18:28,938 Je kunt het me vertellen als dat zo is. Ik ben de directeur. Je bent in onze geheime basis. 273 00:18:28,944 --> 00:18:30,613 Ik stel je liever niet teleur, Phil... 274 00:18:30,619 --> 00:18:33,152 maar tot voor kort, zat ik in normale inlichtingen... 275 00:18:33,158 --> 00:18:35,941 niet de paranormale. Jij bent mijn eerste. 276 00:18:41,296 --> 00:18:45,273 Ik moet toegeven. Ik had niet verwacht dat jij dingen zo tastbaar zou bewaren. 277 00:18:45,279 --> 00:18:48,085 Ja, dossiers, boeken, vinyl. 278 00:18:48,251 --> 00:18:52,742 Er is een tastbaar voordeel. Je kunt ze voelen, de slijtage. 279 00:18:52,748 --> 00:18:55,716 De geur. Ik hou van de geur van boeken. 280 00:18:55,722 --> 00:18:57,222 Ik kan er beter door denken. 281 00:18:57,228 --> 00:19:02,701 Trouwens, we weten allebei hoe kwetsbaar de digitale wereld is voor infiltratie. 282 00:19:05,324 --> 00:19:11,066 Sorry, Steve. Er is niets ergers voor een IT'er dan iemand die inlogt op het systeem. 283 00:19:11,072 --> 00:19:12,916 Je voelt je onteerd, nietwaar? 284 00:19:12,922 --> 00:19:16,605 Hoe weten we dat hij straks niet ons systeem binnen gaat dringen? 285 00:19:16,611 --> 00:19:18,535 Er is geen weg meer terug voor Dane. 286 00:19:18,541 --> 00:19:23,535 Maar ik ben hier om de exploits te vinden, en ik heb een login nodig om te bepalen of... 287 00:19:23,541 --> 00:19:27,311 de trojan horse een signaal heeft uitgezonden die toegang mogelijk maakt... 288 00:19:27,317 --> 00:19:30,286 tot jouw UDP of TCP-poorten. 289 00:19:30,550 --> 00:19:32,158 Heb je dat al gecontroleerd? 290 00:19:32,164 --> 00:19:34,557 Gebruik de opdrachtprompt voor een gast gebruikersnaam. 291 00:19:34,563 --> 00:19:37,130 En ons onbewust toegang op afstand geven. 292 00:19:41,322 --> 00:19:42,962 Ok�, Hunter, typ in... 293 00:19:42,968 --> 00:19:47,664 'C', dubbele punt, schuine streep, 'systeem', schuine streep, 'verzoek gebruiker.' 294 00:19:51,342 --> 00:19:55,663 Hunter. God. Hunter. Zeg alsjeblieft dat je weet welke toets 'schuine streep' is. 295 00:19:55,669 --> 00:19:58,078 Ja. Ik ben aan het typen. 296 00:20:00,373 --> 00:20:04,007 Op deze manier kan je trage code mij bijhouden. 297 00:20:04,982 --> 00:20:07,149 Komisch. - En de gebruikersnaam. 298 00:20:07,155 --> 00:20:13,159 De gebruikersnaam... 'God save the Queen.' 299 00:20:13,205 --> 00:20:15,185 Ja, ik heb hem laten kiezen. 300 00:20:17,861 --> 00:20:21,603 Bingo. - May, jouw beurt. 301 00:20:24,658 --> 00:20:27,918 Agent May zei dat ze jou erbij wilde hebben? 302 00:20:27,924 --> 00:20:30,964 Dan raad ik je aan in beweging te komen. 303 00:20:36,003 --> 00:20:40,518 Daar. Bobbi, 'Beheer Verbeterde Proefpersonen'... 304 00:20:40,524 --> 00:20:42,792 Noord, trappen aan het einde van de gang... 305 00:20:42,798 --> 00:20:45,194 dan drie verdiepingen lager in de wetenschapsafdeling. 306 00:20:45,200 --> 00:20:47,147 Dan laat ik nu je telefoon over gaan. 307 00:20:48,594 --> 00:20:50,530 Mijn leidinggevenden op Pennsylvania Avenue. 308 00:20:50,536 --> 00:20:53,094 Ik moet even weg om ze een volledig rapport te geven. 309 00:20:57,796 --> 00:21:00,561 Controleer die sectie. Kijk hoeveel Inhumans ze daar vasthouden. 310 00:21:00,567 --> 00:21:03,323 En pak alle monsters van het potenti�le geneesmiddel. 311 00:21:03,329 --> 00:21:05,733 Wat Hunter nu moet doen is praten en tijd rekken. 312 00:21:05,739 --> 00:21:08,734 Daar is hij goed in. Daisy? 313 00:21:09,601 --> 00:21:11,220 Dank je. 314 00:21:18,877 --> 00:21:20,208 Waar? 315 00:21:25,308 --> 00:21:27,482 Moet ik iets voor je doen? 316 00:21:29,752 --> 00:21:32,447 Waarom neem je me mee als je toch niets tegen me zegt? 317 00:21:36,636 --> 00:21:38,336 Waar ben ik je kwijtgeraakt? 318 00:21:39,631 --> 00:21:41,238 Ben je echt boos op me? 319 00:21:41,244 --> 00:21:44,253 Ik ben boos op mezelf dat ik jou erbij betrokken heb. 320 00:21:44,259 --> 00:21:46,636 En ik ben boos omdat je zo bereid bent om te helpen. 321 00:21:46,662 --> 00:21:51,123 In tegenstelling tot wat? Wat verwacht je dan? - Ik weet het niet. Word eens boos. 322 00:21:51,129 --> 00:21:54,070 Ik kan geen uitweg verzinnen zonder iemand pijn te doen van wie ik hou. 323 00:21:54,076 --> 00:22:00,268 Denk je dat ik niet boos ben? Ik ben er ziek van. Ik ben woedend, maar niet op jou... 324 00:22:00,274 --> 00:22:03,638 want we zijn vervloekt. Die verdomde kosmos wil ons uit elkaar hebben. 325 00:22:03,644 --> 00:22:07,081 De kosmos wil niets. - Nou, daar denk ik anders over. 326 00:22:07,087 --> 00:22:10,802 Want we waren al jaren samen, en het is nooit bij ons opgekomen. 327 00:22:10,808 --> 00:22:13,183 Als dat wel zo is, durfden we er niet over te praten. 328 00:22:13,189 --> 00:22:15,164 Jij zei het ��n keer op de zeebodem... 329 00:22:15,170 --> 00:22:17,567 Jij wachtte tot ik naar oorlog moest op een vliegdekschip. 330 00:22:17,573 --> 00:22:21,385 En toen werd je weggezwiept naar een verre planeet. 331 00:22:21,391 --> 00:22:25,807 Met hem. Een geweldige piloot, astronaut, superheld. 332 00:22:25,813 --> 00:22:28,791 Ik zou alles doen om... - Hou je van hem? 333 00:22:31,483 --> 00:22:33,375 Ik weet het niet. Ik denk... 334 00:22:35,331 --> 00:22:36,630 Ja. 335 00:22:40,235 --> 00:22:43,169 Ja, natuurlijk. Hij is sterk en slim... 336 00:22:43,175 --> 00:22:46,015 en jullie gaven elkaar hoop op een donkere plek. - Doe niet zo. 337 00:22:46,021 --> 00:22:50,427 Denk je dat ik niet heb gezocht naar iets slechts over hem? Wel, maar er was niets. 338 00:22:50,552 --> 00:22:54,017 Ik kan hem niet haten. Hij is geweldig. Hij deed alles goed. 339 00:22:54,023 --> 00:22:57,025 En jij dook door een gat in het universum voor mij. 340 00:23:20,041 --> 00:23:21,744 We zijn vervloekt. 341 00:23:30,461 --> 00:23:32,630 Fitz, is dat wat ik denk dat het is? 342 00:23:53,081 --> 00:23:57,261 Andrew had een doctoraat in de psychologie. Nu is hij een proefpersoon. 343 00:23:58,751 --> 00:24:00,441 Sesam open u. 344 00:24:13,444 --> 00:24:16,639 Dr. Garner, het spijt me allemaal zo. 345 00:24:16,645 --> 00:24:20,733 Niemand heeft me gewaarschuwd dat er een vlucht zou zijn. Wie ben jij? 346 00:24:20,783 --> 00:24:24,678 Ik ben Gideon Malick. Ik adviseer de staf van de president... 347 00:24:24,685 --> 00:24:27,261 en ik wil u verzekeren dat we samenwerken met S.H.I.E.L.D... 348 00:24:27,267 --> 00:24:29,886 en alles doen wat we kunnen om je te helpen. 349 00:24:29,892 --> 00:24:33,589 Waarmee? Een geneesmiddel? Ik weet hoe geneesmiddelen werken. 350 00:24:33,595 --> 00:24:36,318 Wat bent u? Nog tien jaar verwijderd van een behandeling? 351 00:24:37,788 --> 00:24:41,242 Het valt me op dat nog niemand gevraagd heeft of je wel een behandeling wilt. 352 00:24:41,411 --> 00:24:45,475 Zij hebben totaal niet naar uw mening over de situatie gevraagd, toch? 353 00:24:47,365 --> 00:24:48,563 Nee. 354 00:24:50,649 --> 00:24:52,625 Maar, het enige wat zij zien... 355 00:24:54,094 --> 00:24:55,617 is een moordenaar. 356 00:24:55,623 --> 00:25:00,524 Je hebt een harde houding aangenomen, maar dit is een invasie van buitenaardse besmetting... 357 00:25:00,530 --> 00:25:03,785 waar S.H.I.E.L.D. al geruime tijd vanaf weet. 358 00:25:04,129 --> 00:25:06,332 Ze beschermden niemand, inclusief jou. 359 00:25:06,338 --> 00:25:09,884 Er zit meer nuance in S.H.I.E.L.D. dan dat. Waarom zou jij je zorgen maken over hen? 360 00:25:09,890 --> 00:25:12,863 S.H.I.E.L.D. heeft goede bedoelingen maar twijfelachtige methoden. 361 00:25:12,869 --> 00:25:14,551 Dat is waar. 362 00:25:15,055 --> 00:25:19,524 Ze kunnen het niet helpen dat ze in het diepe springen van gevaarlijk water. 363 00:25:19,530 --> 00:25:22,039 We zijn het over meer eens dan oneens. 364 00:25:22,164 --> 00:25:25,670 Ik kan u helpen, Dr. Garner. Maar eerst... 365 00:25:25,707 --> 00:25:28,787 moet ik weten wat S.H.I.E.L.D. nog meer voor ons verbergt. 366 00:25:29,233 --> 00:25:33,240 Andrew is hier niet. Jongens, is dit echt de juiste plek? 367 00:25:33,247 --> 00:25:34,349 Dat is de plek. 368 00:25:34,355 --> 00:25:40,244 Nou, er worden hier geen Inhumans vastgehouden. Laat Coulson dat weten. En over een remedie... 369 00:25:40,250 --> 00:25:42,596 Het lijkt er niet op dat ze hier weefselmonsters nemen... 370 00:25:42,602 --> 00:25:45,408 of celreacties bestuderen. Niet hier in ieder geval. 371 00:25:45,414 --> 00:25:48,685 Als ze daar niet aan een remedie werken, wat doen ze dan? 372 00:25:49,021 --> 00:25:53,197 Wacht. Daisy, is er iets met medicijnen die ze klaar hebben staan voor onderzoek? 373 00:25:53,234 --> 00:25:56,516 Ik weet het niet zeker, maar deze lijken wel heel erg veel op visoliepillen. 374 00:25:56,522 --> 00:25:57,844 Ik zal ernaar kijken. 375 00:26:07,142 --> 00:26:09,502 Er is geen betere tijd om een hacker te zijn, echt. 376 00:26:09,508 --> 00:26:14,776 Tegenwoordig heeft ieder mens op de planeet computers in hun zakken, snap je? 377 00:26:14,782 --> 00:26:19,222 In plaats van stelen van snoep van een kind, steel je de creditcardinformatie van hun ouders. 378 00:26:19,228 --> 00:26:21,254 Ik ga koffie halen. 379 00:26:22,882 --> 00:26:24,769 Ik een kopje thee graag. 380 00:26:25,495 --> 00:26:26,933 Bedankt. 381 00:26:28,503 --> 00:26:29,958 Shit. 382 00:26:30,625 --> 00:26:33,942 Luitjes, tijd om zo veel mogelijk te downloaden en ons uit de voeten te maken. 383 00:26:33,948 --> 00:26:38,382 Onze vriend Mr Banks is net binnengekomen, en ik heb geen zakdoek voor gezichtsbedekking... 384 00:26:38,465 --> 00:26:41,494 en dat zou sowieso een beetje raar zijn. - Begrepen. 385 00:26:41,658 --> 00:26:45,110 Ze doen geen onderzoek naar medicijnen, Bobbi. Ze dienen ze toe. 386 00:26:45,116 --> 00:26:48,915 Ze geven verplichte supplementen aan al hun medewerkers. 387 00:26:48,921 --> 00:26:54,450 'Om infectie te voorkomen'. Soldaten, kantoorpersoneel. 388 00:26:54,518 --> 00:26:58,402 Wacht eens. Hier staat: "en alle openbare getuigen." 389 00:26:59,657 --> 00:27:02,126 Nee toch. - Ze spelen op zeker. 390 00:27:02,132 --> 00:27:04,259 Ze geven Terrigen aan zoveel mensen als ze kunnen. 391 00:27:04,265 --> 00:27:08,226 Ze proberen geen Inhumans te genezen, ze... - Ze veranderen ze. 392 00:27:23,942 --> 00:27:26,715 Verwacht je dat ik vannacht in deze kamer slaap, Phil? 393 00:27:26,721 --> 00:27:29,047 Want dan heb ik misschien nog wat overtuiging nodig. 394 00:27:29,053 --> 00:27:31,934 Nee, jij bent het die mij moet overtuigen. - Jou overtuigen? 395 00:27:32,085 --> 00:27:33,818 Dat je niet bij HYDRA hoort. 396 00:27:37,189 --> 00:27:39,427 ISOLATIEKAMER AFGESLOTEN 397 00:27:40,727 --> 00:27:43,106 Anders verlaat je deze kamer nooit meer. 398 00:27:43,463 --> 00:27:46,889 Wat doe je, Phil? - De waarheid eindelijk krijgen. 399 00:27:46,925 --> 00:27:49,158 Is dit een grap? - Ik lach niet. 400 00:27:49,194 --> 00:27:52,595 Denk je dat ik een geheim heb en dat mij bang maken helpt? 401 00:27:52,631 --> 00:27:54,664 Mijn mensen infiltreren jouw faciliteit. 402 00:27:54,699 --> 00:27:57,934 Ik krijg hoe dan ook de waarheid, dus dit is je laatste kans. 403 00:27:57,969 --> 00:28:01,166 Ze zullen niets vinden wat ik niet zou vertellen. 404 00:28:01,201 --> 00:28:02,905 Wat is mis met jou? Stop met liegen. 405 00:28:02,941 --> 00:28:06,342 Waarom vertel je niet wie je bent, voor wie je werkt en wat je verstopt? 406 00:28:06,378 --> 00:28:07,910 Wat is er mis met jou... 407 00:28:07,946 --> 00:28:10,480 Ik speel geen spellen meer. - Dat deed ik ook niet. 408 00:28:10,515 --> 00:28:12,182 Ik dacht... 409 00:28:12,417 --> 00:28:15,418 Ik dacht dat er echt iets tussen ons was... 410 00:28:15,453 --> 00:28:18,020 en dat het niet gebaseerd was op spionnengedoe. 411 00:28:18,056 --> 00:28:22,191 Denk je dat de emotionele weg je helpt? - Nee, want je hebt geen emoties. 412 00:28:23,595 --> 00:28:25,828 Was dit allemaal een plan? 413 00:28:25,864 --> 00:28:29,265 Met mij naar bed, mijn vertrouwen winnen en dan toeslaan? 414 00:28:29,301 --> 00:28:31,834 Praat jezelf er niet uit. - Of nog zieliger... 415 00:28:31,870 --> 00:28:36,806 je wilde niet met mij naar bed, maar je hebt zulke grote problemen... 416 00:28:36,841 --> 00:28:40,243 dat je me gelijk niet meer vertrouwt. - Je loog tegen mij. 417 00:28:40,278 --> 00:28:42,879 Andrew is niet in jouw ATCU-faciliteit. 418 00:28:44,683 --> 00:28:46,482 Natuurlijk niet. 419 00:28:50,155 --> 00:28:52,655 Martel je mij? Is dat jouw idee? 420 00:28:52,691 --> 00:28:55,291 Mij meeslepen, wachten tot het allemaal misgaat. 421 00:28:55,327 --> 00:28:57,556 Ik weet hoe gevaarlijk jij bent. 422 00:28:58,596 --> 00:29:02,699 Maar als je mij de schuld geeft dat het monster uit die man naar voren kwam... 423 00:29:02,734 --> 00:29:04,767 dan verontschuldig ik mij niet. 424 00:29:07,806 --> 00:29:10,440 Ik probeer al een tijd te denken wat ik wil zeggen... 425 00:29:10,475 --> 00:29:15,078 want ik wil me wel verontschuldigen tegenover jou. 426 00:29:15,113 --> 00:29:16,746 Voor Andrew. 427 00:29:16,781 --> 00:29:22,218 Hij vermoordde jouw vrienden zonder twijfel, hij probeerde jou te vermoorden. 428 00:29:22,453 --> 00:29:24,153 Het spijt me. 429 00:29:25,590 --> 00:29:27,056 Ik had het moeten weten. 430 00:29:28,793 --> 00:29:31,160 Ik zou jou moeten bedanken... 431 00:29:31,196 --> 00:29:34,630 omdat je kogels in hem probeerde te schieten. 432 00:29:34,666 --> 00:29:40,136 May, Bobbi en Hunter hebben iets eerder vervoer nodig dan we dachten. 433 00:29:43,942 --> 00:29:46,409 Ik kan mezelf niet hieruit flirten. 434 00:29:46,444 --> 00:29:49,145 Hunter, je moet hierheen komen... 435 00:29:49,180 --> 00:29:52,715 en me mijn koffer brengen. Hunter? 436 00:29:52,751 --> 00:29:54,117 Ben je bijna klaar? 437 00:29:54,152 --> 00:29:56,719 Ja, de dingen zijn erg ingewikkeld geworden. 438 00:29:56,755 --> 00:29:59,522 Luister, Steve. Je ziet eruit als een goede gozer... 439 00:29:59,557 --> 00:30:01,391 en je had gelijk mij niet te vertrouwen... 440 00:30:01,426 --> 00:30:05,361 alleen de reden waarom is fout. Ik ben niet goed met computers. 441 00:30:12,737 --> 00:30:14,337 Nu. 442 00:30:26,484 --> 00:30:29,952 Ik heb dat koffertje nodig. - Ik kom zo snel als ik kan. 443 00:30:30,488 --> 00:30:33,523 Natuurlijk houden we de Inhumans niet in die faciliteit. 444 00:30:33,558 --> 00:30:38,557 We kunnen het niet riskeren dat een idioot inbreekt om rond te kijken. Een slimme zet. 445 00:30:38,568 --> 00:30:40,963 Je loopt altijd ��n stap voor. - Ik voel me een idioot. 446 00:30:40,999 --> 00:30:44,634 Stop met die hersenspelletjes. Ik geef toe dat je goed bent. 447 00:30:44,669 --> 00:30:48,304 Doen alsof je interesse hebt in mij, goed genoeg dat ik er even intrapte. 448 00:30:48,339 --> 00:30:52,108 Maar in mijn achterhoofd stond ik altijd met ��n voet buiten de deur. 449 00:30:52,143 --> 00:30:57,513 Omdat je niet in staat bent iets anders te hebben. - Nee, omdat je het verpestte. 450 00:30:57,549 --> 00:30:58,815 Tahiti. 451 00:30:58,850 --> 00:31:02,485 Onze eerste ontmoeting praatte je over Tahiti om mij te irriteren. 452 00:31:02,520 --> 00:31:05,354 Ik hoopte vandaag tegen beter in dat je zou bevestigen... 453 00:31:05,390 --> 00:31:08,057 een bron binnenin S.H.I.E.L.D. te hebben, maar dat heb je niet. 454 00:31:08,092 --> 00:31:10,494 Ik ben eerlijk geweest. - De enige andere mogelijkheid... 455 00:31:10,495 --> 00:31:13,329 dat je daarvan af weet, is als je je informatie van HYDRA hebt. 456 00:31:13,364 --> 00:31:16,999 Waarom deel je jouw bron niet? - Ik deel niks meer met jou. 457 00:31:17,035 --> 00:31:19,135 Dat dacht ik al. 458 00:31:23,374 --> 00:31:25,508 Behalve dit. Weet je wat? 459 00:31:25,543 --> 00:31:28,578 Om eerlijk te zijn werd ik wel verliefd op jou. 460 00:31:28,613 --> 00:31:32,114 Dat klopt. Maar jij bent ondoordringbaar. 461 00:31:32,150 --> 00:31:35,351 Je maakt grapjes over je robothand en dat je geen mens bent. 462 00:31:35,386 --> 00:31:38,254 Geen idee of jij dat wel bent. - En dat zeg jij. 463 00:31:38,289 --> 00:31:39,755 Je bent in je hart gestoken. 464 00:31:39,791 --> 00:31:42,291 Je hebt vast plezier in hetzelfde dat te doen bij anderen. 465 00:31:42,327 --> 00:31:47,794 Ik lieg tenminste niet over mijn dode man en dat de ATCU werkt aan een geneesmiddel. 466 00:31:47,899 --> 00:31:50,299 Hoe durf jij dat... - Stop met de drama. 467 00:31:50,335 --> 00:31:54,670 Mijn agent binnenin jouw gebouw vertelt mij dat je de Inhumans niet geneest. 468 00:31:54,706 --> 00:31:59,308 Je maakt er zoveel als je kunt. - Waar heb je het over? 469 00:31:59,344 --> 00:32:02,478 Beheer Verbeterde Proefpersonen. 470 00:32:02,514 --> 00:32:05,281 Ze zijn binnen, Roz. Je weet wat ze hebben gevonden. 471 00:32:05,316 --> 00:32:10,119 Niemand is daar toegestaan vanwege infecties. - Opzettelijke besmetting. 472 00:32:10,154 --> 00:32:13,155 Ik moet toegeven dat de isolatie uitdelen als geneesmiddel... 473 00:32:13,191 --> 00:32:15,180 Nee, dat doen we niet. - Dat is slecht. 474 00:32:15,215 --> 00:32:18,528 Ik krijg wekelijks meldingen van Malick. 475 00:32:18,563 --> 00:32:21,797 Pardon? - Gideon Malick. 476 00:32:21,866 --> 00:32:23,165 Ik ken de naam. Industrialist. 477 00:32:23,201 --> 00:32:26,435 Hij zat eerst bij de wereldraad. - Hij is een vriend. 478 00:32:26,471 --> 00:32:29,939 Ik werk al decennia samen met hem. Hij adviseert de staf van de president... 479 00:32:29,974 --> 00:32:35,778 hielp ze met de ATCU samen te stellen en overziet de wetenschappelijke afdeling. 480 00:32:40,018 --> 00:32:42,985 Hij gaf me de informatie over Tahiti. 481 00:32:46,224 --> 00:32:50,059 De verbinding is weg. - Luister, het laatste ontvangen bestand... 482 00:32:50,094 --> 00:32:52,762 was een catalogus van alle Inhumans die in stasis staan. 483 00:32:52,797 --> 00:32:54,030 Maar... - Laat me raden. 484 00:32:54,065 --> 00:32:55,831 Ze zijn niet allemaal in stasis. 485 00:33:05,677 --> 00:33:08,711 Helaas ben je weer te klein en te laat. 486 00:33:08,746 --> 00:33:11,948 We zijn bijna dezelfde grootte. Ik draag gewoon geen hakken. 487 00:33:29,234 --> 00:33:31,979 Ik weet nog wel de dagen dat we niet... 488 00:33:32,046 --> 00:33:35,679 moesten vechten met aliens. Het is gewoon geen eerlijk gevecht. 489 00:33:35,714 --> 00:33:38,382 Eens zien of we het eerlijk kunnen maken. 490 00:33:38,417 --> 00:33:41,885 Serieus? Jouw wapenstokken? Dat is je plan? 491 00:34:07,380 --> 00:34:10,414 Laat me mijn mensen bellen. - Jouw mensen? Dat gaat niet gebeuren. 492 00:34:10,450 --> 00:34:13,817 Als Malick zo ver gaat, zijn jouw agenten in serieus gevaar. 493 00:34:13,853 --> 00:34:15,619 Ik kan ze helpen. - Of verraden. 494 00:34:15,654 --> 00:34:17,321 Phil, kijk me aan. 495 00:34:17,356 --> 00:34:19,957 Geloof alsjeblieft dat ik niet weet wat er aan de hand is. 496 00:34:19,992 --> 00:34:21,291 We hebben antwoorden nodig. 497 00:34:21,327 --> 00:34:24,961 Als je mij niet laat bellen nu, dan verliezen we alles. 498 00:34:44,216 --> 00:34:46,850 Dat geeft ons een klein beetje tijd. 499 00:34:50,489 --> 00:34:52,556 Kom mee, ik haal ons hieruit. 500 00:34:53,459 --> 00:34:57,261 Als je niet weet of je mij kunt vertrouwen, denk daar dan onderweg over na. 501 00:35:00,966 --> 00:35:04,868 Hij leidt ze naar de noordwestelijke parkeerplek. - Hoor je dat? 502 00:35:04,904 --> 00:35:06,637 May is onderweg. 503 00:35:09,542 --> 00:35:11,842 Ik zie ze niet. 504 00:35:19,685 --> 00:35:21,618 Ik zie ze. 505 00:35:33,499 --> 00:35:37,501 Ik ben zelden onder de indruk. Ik heb presidenten de handen geschud... 506 00:35:37,636 --> 00:35:42,606 heb technologie vastgehouden van andere planeten en het interesseerde mij niet. 507 00:35:42,641 --> 00:35:46,977 Maar ik moet zeggen dat ik nu sprakeloos ben. 508 00:35:47,012 --> 00:35:50,982 Je liet me achter om te sterven. - Ik liet ze achter om jou te vermoorden... 509 00:35:51,017 --> 00:35:53,317 maar jij ging door ze heen alsof ze taart waren. 510 00:35:53,352 --> 00:35:56,620 En je vond deze plek en bent hier zelfs heengekomen. 511 00:35:58,490 --> 00:36:03,493 Ik kwam hier een paar minuten geleden aan en ik heb een priv�-vliegtuig. 512 00:36:04,363 --> 00:36:07,998 Was dit een test? - Nee, ik wilde je dood. 513 00:36:08,034 --> 00:36:12,469 Je vormt een legitieme bedreiging voor alles wat ik heb opgebouwd. 514 00:36:13,505 --> 00:36:15,540 Maar nu... 515 00:36:16,175 --> 00:36:21,012 Nu begin ik te denken dat ik de situatie verkeerd heb ingeschat. 516 00:36:22,248 --> 00:36:26,149 Jij bent wellicht HYDRA's tweede hoofd... 517 00:36:26,185 --> 00:36:31,922 die recht naast mij groeit. - Ik zou jou moeten vermoorden. 518 00:36:33,526 --> 00:36:36,393 Dan mis je de geschiedenisles waar we het over hadden. 519 00:36:40,059 --> 00:36:43,794 Ik weet dat je HYDRA wil heropbouwen. 520 00:36:44,029 --> 00:36:48,699 Maar weet je af van onze geschiedenis, onze oorsprong? 521 00:36:49,134 --> 00:36:52,303 Ja, de tweede wereldoorlog. 522 00:36:52,338 --> 00:36:57,841 Red Skull gebruikte Nazi-geld om dit te bouwen. - O, nee. Red Skull volgde... 523 00:36:57,877 --> 00:37:00,277 het principe waarop HYDRA was gebouwd... 524 00:37:00,413 --> 00:37:04,348 en dat de ultieme kracht niet van deze wereld kwam. 525 00:37:04,383 --> 00:37:10,287 Maar HYDRA is veel ouder dan dat. 526 00:37:16,929 --> 00:37:21,365 HYDRA is net zo oud als deze steen. 527 00:37:26,238 --> 00:37:29,006 Deze hier en andere stenen zoals deze... 528 00:37:29,041 --> 00:37:32,176 worden al 100 generaties lang doorgegeven. 529 00:37:32,211 --> 00:37:34,278 Houd je ogen erop gericht, Mr Ward. 530 00:37:34,313 --> 00:37:37,114 Je wilt de gebeurtenis niet missen. 531 00:37:37,149 --> 00:37:39,883 Deze was gesneden van een veel grotere steen... 532 00:37:39,919 --> 00:37:45,556 een monoliet dat buitenaardse eigenschappen bezit. 533 00:37:45,591 --> 00:37:49,993 Letterlijk. Het is een portaal naar een andere wereld. 534 00:37:50,029 --> 00:37:51,728 Hij haalde mij in 2001 binnen. 535 00:37:51,764 --> 00:37:54,665 Ik heb hem ontmoet toen zijn bedrijf advies gaf over een programma... 536 00:37:54,700 --> 00:37:57,401 Bij NASA. - Ja, hoe wist je dat...? 537 00:38:08,914 --> 00:38:11,181 Duizenden jaren geleden... 538 00:38:11,250 --> 00:38:16,053 was een Inhuman geboren op deze planeet die voorbestemd was dit land te heersen. 539 00:38:16,088 --> 00:38:20,190 Zo krachtig en zo beangstigend dat anderen verteerd werden door angst... 540 00:38:20,226 --> 00:38:25,662 dus hebben ze hem verbannen van de aarde door het portaal naar een planeet ver weg. 541 00:38:30,870 --> 00:38:36,473 HYDRA was opgericht met als enige doel om zijn terugkeer vast te stellen. 542 00:38:37,943 --> 00:38:42,672 Door de generaties heen heeft HYDRA verschillende vormen gekend. 543 00:38:43,920 --> 00:38:48,463 De instantie heeft verschillende namen gehad. 544 00:38:54,626 --> 00:38:59,663 Maar elke generatie heeft mensen door het portaal heengestuurd... 545 00:38:59,832 --> 00:39:05,102 om onze leider te redden of te dienen aan de andere kant. 546 00:39:05,137 --> 00:39:10,007 Nu bouwen wij een leger voor het om te leiden bij de terugkeer... 547 00:39:10,042 --> 00:39:13,944 en jij en ik zullen gezamenlijk heersen. 548 00:39:16,679 --> 00:39:20,584 Dat is heel veel om op te nemen. 549 00:39:21,920 --> 00:39:25,956 Het is een lang verhaal. Dat weet ik. 550 00:39:26,991 --> 00:39:29,626 Waarom zou ik er iets van moeten geloven? 551 00:39:29,662 --> 00:39:32,563 We zijn dichterbij het einde dan ooit. 552 00:39:32,598 --> 00:39:36,066 We gaan het zelf schrijven, maar je hoeft mij niet te geloven. 553 00:39:36,101 --> 00:39:40,104 Ik weet dat je wraak wilt en het hoofd van S.H.I.E.L.D. wil afhakken en zien spartelen. 554 00:39:40,139 --> 00:39:43,373 Daar help ik mee. - En wat wil je ervoor terug? 555 00:39:43,409 --> 00:39:47,377 Je helpt mij met uitzoeken hoe S.H.I.E.L.D. in staat was... 556 00:39:47,413 --> 00:39:52,282 om met het portaal iets te bereiken wat HYDRA in duizenden jaren... 557 00:39:52,318 --> 00:39:56,653 nog niet is gelukt om te bereiken. - En wat is dat? 558 00:39:56,689 --> 00:39:59,156 Ze haalden iemand terug. 559 00:40:06,158 --> 00:40:08,192 Wil iemand mij even inlichten? 560 00:40:08,228 --> 00:40:10,995 Hoe lang houd je me hier zonder dat ik weet waarom? 561 00:40:11,031 --> 00:40:14,432 Nee, ik hoef niet meer verdoofd te worden. 562 00:40:14,467 --> 00:40:18,403 Ik moet iemand spreken over wat er aan de hand is. 563 00:40:22,042 --> 00:40:26,878 Laten we praten. Ik kan wel een sessie gebruiken, dokter. 564 00:40:26,913 --> 00:40:30,314 Ik krijg de laatste tijd veel op mijn bord. 565 00:40:30,350 --> 00:40:32,483 Het is fijn om je eindelijk te ontmoeten. 566 00:40:32,519 --> 00:40:34,752 Mijn naam is Grant. - Ik weet wie je bent. 567 00:40:34,788 --> 00:40:37,922 Wat doe je hier? - Ik leer. 568 00:40:37,957 --> 00:40:41,192 Ik nam wat tijd om mezelf echt te leren kennen. 569 00:40:41,227 --> 00:40:43,027 Nu gaan we jou leren kennen. 570 00:40:43,063 --> 00:40:45,997 Voel je je machtig achter het glas? 571 00:40:46,032 --> 00:40:50,101 Jij gaat sterven met een gat in je borstkas. 572 00:40:50,136 --> 00:40:52,437 Je kunt me proberen te verdoven, maar ik beloof... 573 00:40:52,472 --> 00:40:54,605 O, nee. 574 00:40:54,641 --> 00:40:57,675 Dit is geen verdovingsmodule van S.H.I.E.L.D. 575 00:40:57,710 --> 00:41:02,013 Dit is chloorethyl sulfide, of zoiets. 576 00:41:02,048 --> 00:41:04,715 Het is gewoon mosterdgas. 577 00:41:04,751 --> 00:41:08,319 S.H.I.E.L.D. liet ons zien hoe we het monster uit moeten zetten. 578 00:41:08,354 --> 00:41:12,023 Nu willen wij weten hoe je dat weer aanzet. 579 00:41:14,494 --> 00:41:16,527 Ik wilde je ook bedanken... 580 00:41:16,563 --> 00:41:21,265 voor het helpen vinden van afsluiting. Weet je, ik dacht dat ik wist... 581 00:41:21,301 --> 00:41:25,636 wat de beste manieren waren om Melinda pijn te doen. 582 00:41:26,639 --> 00:41:29,875 Maar jij... 583 00:41:32,579 --> 00:41:36,414 May denkt dat ik een monster ben, maar jij zal er daadwerkelijk een worden. 584 00:41:38,017 --> 00:41:40,318 Blijkbaar weten we waar ze op valt. 585 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha, M@rsman & Caden 586 00:41:51,483 --> 00:41:53,483 Controle: SwagBoy 587 00:41:53,633 --> 00:41:56,633 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 52225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.