All language subtitles for Marvel s Agents of S.H.I.E.L.D. - 1x07 - The Hub.720p.WEB-DL.ECI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,652 --> 00:00:21,487 [ grunts ] 2 00:00:24,124 --> 00:00:25,457 [ sighs ] 3 00:00:25,459 --> 00:00:27,626 I don't mean to alarm you, 4 00:00:27,628 --> 00:00:30,062 But I think you may have a mold problem. 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,431 That sink with the standing water 6 00:00:32,433 --> 00:00:34,099 Seems especially concerning. 7 00:00:34,101 --> 00:00:35,334 [ grunts ] 8 00:00:35,336 --> 00:00:37,436 [ sighs, sniffs ] 9 00:00:37,438 --> 00:00:41,040 [ speaking russian ] 10 00:00:41,042 --> 00:00:44,043 [ chuckles ] looking forward to it. 11 00:01:02,429 --> 00:01:04,129 You have the intel on you? 12 00:01:05,799 --> 00:01:08,067 They know. 13 00:01:08,069 --> 00:01:09,368 They know? 14 00:01:09,370 --> 00:01:11,303 We have three minutes, agent shaw. 15 00:01:11,305 --> 00:01:13,505 [ shouts ] 16 00:01:18,111 --> 00:01:19,711 Time to go, agent shaw. 17 00:01:19,713 --> 00:01:21,346 Exit? Follow me. 18 00:01:25,085 --> 00:01:27,753 I was wondering what you guys had been up to. 19 00:01:36,496 --> 00:01:37,696 Go. 20 00:01:37,698 --> 00:01:39,164 All right. 21 00:01:40,133 --> 00:01:42,101 [ wind whistling ] 22 00:01:47,273 --> 00:01:48,841 Um, where are the dogs? 23 00:01:48,843 --> 00:01:50,709 Don't be ridiculous. 24 00:02:00,620 --> 00:02:03,755 Coulson: I bet you're usually the one holding something like this. 25 00:02:03,757 --> 00:02:05,858 Don't worry. She knows what she's doing. 26 00:02:05,860 --> 00:02:08,894 Whatever you do, don't breathe. 27 00:02:08,896 --> 00:02:11,463 [ inhales deeply ] 28 00:02:11,465 --> 00:02:12,464 That was a joke. 29 00:02:12,466 --> 00:02:13,665 You should, of course, 30 00:02:13,667 --> 00:02:15,767 Feel comfortable breathing if you need to, 31 00:02:15,769 --> 00:02:15,767 Just not through your nose. 32 00:02:15,769 --> 00:02:19,171 And very minimally through your mouth. 33 00:02:20,373 --> 00:02:22,441 [ groans ] 34 00:02:28,815 --> 00:02:32,251 Ah. There we are. 35 00:02:33,786 --> 00:02:36,188 [ grunts ] 36 00:02:36,823 --> 00:02:39,324 [ exhales sharply ] 37 00:02:39,326 --> 00:02:41,793 That's all the intel you recovered? 38 00:02:41,795 --> 00:02:43,929 Ah. [ sniffs ] I certainly hope so. 39 00:02:43,931 --> 00:02:46,798 Well, thank you, agent shaw, 40 00:02:46,800 --> 00:02:49,168 For keeping it safe up there. 41 00:02:49,170 --> 00:02:51,436 We'll push this through to the hub. 42 00:02:51,438 --> 00:02:53,872 In fact, we're headed there now to drop you off. 43 00:02:53,874 --> 00:02:56,175 Get you a change of clothes, a proper meal -- 44 00:02:56,177 --> 00:02:57,476 You'll be good as new. 45 00:02:57,478 --> 00:02:59,178 The hub? Really? 46 00:02:59,180 --> 00:03:02,414 How exciting. It's been ages. 47 00:03:03,850 --> 00:03:03,849 Ah. Good. 48 00:03:03,851 --> 00:03:06,618 Done with that paranasal extraction nonsense. 49 00:03:06,620 --> 00:03:08,353 Do you need me to analyze the data? 50 00:03:08,355 --> 00:03:08,353 That won't be necessary. 51 00:03:08,355 --> 00:03:10,822 If it's encrypted, I can mine the chip for him. 52 00:03:10,824 --> 00:03:13,358 I'm afraid this mission's classified. 53 00:03:13,360 --> 00:03:14,359 Clearance level 8. 54 00:03:14,361 --> 00:03:15,827 Uh... Ah. 55 00:03:15,829 --> 00:03:15,827 Wait. What? 56 00:03:15,829 --> 00:03:18,964 He can just shut us out of the process like that? 57 00:03:18,966 --> 00:03:20,866 Well, he did say the mission is level 8. 58 00:03:20,868 --> 00:03:22,834 And we're not, so we can't know about it. 59 00:03:22,836 --> 00:03:24,436 Right, but this is normally the part 60 00:03:24,438 --> 00:03:25,837 Where we all stand around the holocom 61 00:03:25,839 --> 00:03:25,837 And we learn about stuff. 62 00:03:25,839 --> 00:03:25,837 I mean, aren't we all on the same team? 63 00:03:25,839 --> 00:03:30,709 No need to get started on one of your socialist riffs. 64 00:03:30,711 --> 00:03:32,511 S.H.I.E.L.D.'s whole infrastructure 65 00:03:32,513 --> 00:03:33,612 Is based on the hierarchy 66 00:03:33,614 --> 00:03:35,214 And compartmentalization of intelligence. 67 00:03:35,216 --> 00:03:37,749 Every agent can't have the intel on every mission. 68 00:03:37,751 --> 00:03:39,885 Makes the entire organization vulnerable. 69 00:03:39,887 --> 00:03:41,653 Okay, fine, but if I just fought my way out 70 00:03:41,655 --> 00:03:42,888 Of an underground siberian prison, 71 00:03:42,890 --> 00:03:44,556 I'd kind of want to know what for. 72 00:03:44,558 --> 00:03:46,325 Coulson's got you used to the plane, 73 00:03:46,327 --> 00:03:47,960 The way we do missions here. 74 00:03:47,962 --> 00:03:49,895 The hub is different. 75 00:03:49,897 --> 00:03:51,997 The hub? 76 00:03:51,999 --> 00:03:53,699 What's the hub? 77 00:03:53,701 --> 00:03:55,767 [ indistinct conversations ] 78 00:03:57,704 --> 00:03:59,771 Wow. 79 00:04:05,945 --> 00:04:08,947 Didn't realize big brother was this big. 80 00:04:08,949 --> 00:04:09,982 Oh, this is nothing. 81 00:04:09,984 --> 00:04:11,917 Wait until you see the triskelion. 82 00:04:11,919 --> 00:04:13,986 Everyone's wearing the same suit. 83 00:04:13,988 --> 00:04:15,854 Someone tell me why, please. 84 00:04:20,960 --> 00:04:23,028 Do I get one? 85 00:04:23,030 --> 00:04:24,830 That's your badge, 86 00:04:24,832 --> 00:04:26,398 Which means you've got a long way to go 87 00:04:26,400 --> 00:04:27,466 To even make level one. 88 00:04:27,468 --> 00:04:29,501 Copy that. 89 00:04:29,503 --> 00:04:31,470 Does that also mean no access 90 00:04:31,472 --> 00:04:33,605 To any computers here whatsoever? 91 00:04:33,607 --> 00:04:33,605 I could run a search 92 00:04:33,607 --> 00:04:36,508 On the redacted s.H.I.E.L.D. File on my parents. 93 00:04:36,510 --> 00:04:37,909 Skye. But it just -- 94 00:04:37,911 --> 00:04:40,312 It seems like the place they'd keep them, right? 95 00:04:40,314 --> 00:04:42,014 I'll look into it. 96 00:04:42,016 --> 00:04:43,849 But right now, we've got more pressing matters at hand. 97 00:04:43,851 --> 00:04:45,984 Agent sitwell. 98 00:04:45,986 --> 00:04:45,984 Agent coulson. 99 00:04:45,986 --> 00:04:48,520 Good to see you feeling better. 100 00:04:48,522 --> 00:04:50,355 Agent hand's waiting for you in the situation room. 101 00:04:50,357 --> 00:04:51,790 And she doesn't like to wait. 102 00:04:51,792 --> 00:04:52,791 So you know her? 103 00:04:52,793 --> 00:04:53,792 Only her reputation. 104 00:04:53,794 --> 00:04:54,960 After you. 105 00:04:54,962 --> 00:04:56,828 Your level 7s can join us in the briefing. 106 00:04:56,830 --> 00:04:59,665 Say cheese. [ computer beeps ] 107 00:05:00,900 --> 00:05:01,933 [ computer beeps ] 108 00:05:01,935 --> 00:05:04,403 Victoria hand... 109 00:05:04,405 --> 00:05:05,904 Is here. 110 00:05:05,906 --> 00:05:08,740 [ warbling ] 111 00:05:08,742 --> 00:05:10,709 Ouch. 112 00:05:13,946 --> 00:05:16,882 Is this your subtle way of saying I can't come with? 113 00:05:16,884 --> 00:05:18,917 We'll be back. 114 00:05:18,919 --> 00:05:20,585 Wha-- 115 00:05:20,587 --> 00:05:22,487 [ scoffs ] 116 00:05:22,489 --> 00:05:24,790 We should probably head over to the tech corridor. 117 00:05:24,792 --> 00:05:26,758 Oh, I can't wait to see the new chem-kit. 118 00:05:26,760 --> 00:05:29,061 [ sighs ] 119 00:05:29,063 --> 00:05:31,063 I don't think it likes me here. 120 00:05:35,368 --> 00:05:36,735 Agent hand. 121 00:05:36,737 --> 00:05:38,937 Agent coulson. 122 00:05:38,939 --> 00:05:41,039 Nice to finally put a face to the name. 123 00:05:41,041 --> 00:05:42,074 Likewise. 124 00:05:42,076 --> 00:05:43,909 These are agents may and ward. 125 00:05:43,911 --> 00:05:46,445 Well, now that we've gotten that over with, 126 00:05:46,447 --> 00:05:47,879 Here's what you can know. 127 00:05:47,881 --> 00:05:47,879 [ computer beeps ] 128 00:05:47,881 --> 00:05:51,016 The intel you recovered from agent shaw 129 00:05:51,018 --> 00:05:53,018 Tells us that a separatist group from south ossetia 130 00:05:53,020 --> 00:05:55,120 Has built a weapon called ezbiitometer. 131 00:05:55,122 --> 00:05:57,422 The overkill device? 132 00:05:57,424 --> 00:05:58,890 A little dramatic for my taste. 133 00:05:58,892 --> 00:06:01,360 I imagine something was lost in translation. 134 00:06:01,362 --> 00:06:03,362 We've intercepted chatter that tells us 135 00:06:03,364 --> 00:06:05,731 They plan to use the weapon in the next 24 hours 136 00:06:05,733 --> 00:06:08,367 To declare their independence from russia and georgia. 137 00:06:08,369 --> 00:06:09,968 [ computer beeps ] 138 00:06:09,970 --> 00:06:11,937 We believe it creates sonic vibrations 139 00:06:11,939 --> 00:06:14,473 Powerful enough to trigger weapons from a great distance -- 140 00:06:14,475 --> 00:06:17,142 Anything from the missiles on a helicopter 141 00:06:17,144 --> 00:06:19,411 To a nuclear warhead sitting in its silo. 142 00:06:19,413 --> 00:06:20,579 So if we move on them, 143 00:06:20,581 --> 00:06:22,814 They could use our own weapons against us. 144 00:06:22,816 --> 00:06:24,015 Exactly. 145 00:06:24,017 --> 00:06:25,851 That's why I need a two-man team 146 00:06:25,853 --> 00:06:27,919 To sneak across the disputed border undetected, 147 00:06:27,921 --> 00:06:29,921 Break into the separatist stronghold, 148 00:06:29,923 --> 00:06:32,657 And disable the weapon in the next 24 hours. 149 00:06:32,659 --> 00:06:34,459 And you have two people who fit my bill. 150 00:06:35,795 --> 00:06:37,863 Not a problem. 151 00:06:37,865 --> 00:06:39,898 I was in georgia during the incursion in '08. 152 00:06:39,900 --> 00:06:42,567 I still have contacts on the south ossetian border. 153 00:06:42,569 --> 00:06:43,702 And you'll have to use them. 154 00:06:43,704 --> 00:06:45,137 But we don't have specs on the device, 155 00:06:45,139 --> 00:06:46,938 So I need someone on the team 156 00:06:46,940 --> 00:06:49,674 Who can identify and dismantle it on-site. 157 00:06:54,647 --> 00:06:55,647 Do you mean... 158 00:06:55,649 --> 00:06:57,849 I think she does. 159 00:06:59,051 --> 00:07:02,120 I found a localized e.M.P., plus a few other party favors. 160 00:07:02,122 --> 00:07:04,022 Oh, come on. What the... 161 00:07:04,024 --> 00:07:04,956 Open. 162 00:07:04,958 --> 00:07:06,191 It's stuck! 163 00:07:06,193 --> 00:07:08,527 The cart's stuck. 164 00:07:11,964 --> 00:07:12,964 [ grunts ] 165 00:07:12,966 --> 00:07:14,933 Geez. 166 00:07:14,935 --> 00:07:15,901 What the hell?! 167 00:07:15,903 --> 00:07:17,135 Who designed this?! 168 00:07:17,137 --> 00:07:19,871 In the hub, of all places. 169 00:07:21,941 --> 00:07:24,009 [ grunting ] 170 00:07:25,978 --> 00:07:28,513 Oh, that's... 171 00:07:28,515 --> 00:07:30,515 Seriously? 172 00:07:32,018 --> 00:07:33,018 [ sighs ] 173 00:07:36,756 --> 00:07:40,859 I just can't believe you're going in dark, 174 00:07:40,861 --> 00:07:42,928 In hostile territory, without comms, 175 00:07:42,930 --> 00:07:44,729 Lacking any real physical strength. 176 00:07:44,731 --> 00:07:45,730 I'll be fine. 177 00:07:45,732 --> 00:07:47,666 Did I give you an antivenin pack? 178 00:07:49,135 --> 00:07:50,769 The caucasus have a plethora 179 00:07:50,771 --> 00:07:50,769 Of highly endemic spider species. 180 00:07:50,771 --> 00:07:54,706 Jemma, stop. Stop worrying about me. 181 00:07:54,708 --> 00:07:56,708 I can do this. 182 00:07:56,710 --> 00:07:56,708 Thank you. 183 00:07:56,710 --> 00:08:00,011 And don't you do anything rash while I'm gone... 184 00:08:01,147 --> 00:08:03,515 ...Like jump out of an airplane. 185 00:08:07,720 --> 00:08:10,055 Well, you'll be careful. 186 00:08:10,057 --> 00:08:12,924 Yeah, I've handled worse. 187 00:08:15,995 --> 00:08:19,197 Oh, I almost forgot. I made you this. 188 00:08:19,199 --> 00:08:21,266 [ bag rustles ] 189 00:08:21,268 --> 00:08:22,701 Your favorite -- 190 00:08:22,703 --> 00:08:24,636 Prosciutto and buffalo mozzarella. 191 00:08:24,638 --> 00:08:25,937 With your homemade pesto aioli? 192 00:08:25,939 --> 00:08:27,172 Just a hint. [ chuckles ] 193 00:08:27,174 --> 00:08:29,074 Hey, is this what you wanted? 194 00:08:29,076 --> 00:08:30,809 Also, what is this? 195 00:08:30,811 --> 00:08:32,177 Oh, fitz. 196 00:08:32,179 --> 00:08:33,712 A full-sized mag pouch? 197 00:08:33,714 --> 00:08:35,780 Just one of the many tactical decisions 198 00:08:35,782 --> 00:08:37,048 I've had to make already. 199 00:08:37,050 --> 00:08:38,116 Hmm. 200 00:08:38,118 --> 00:08:41,019 And ward said we needed it. 201 00:08:41,021 --> 00:08:42,687 [ computer beeps ] 202 00:08:42,689 --> 00:08:44,589 You need to disable the overkill device 203 00:08:44,591 --> 00:08:44,589 By 0600 tomorrow 204 00:08:44,591 --> 00:08:47,225 In order to prevent the separatist attack. 205 00:08:47,227 --> 00:08:48,627 Once you signal s.H.I.E.L.D., 206 00:08:48,629 --> 00:08:50,061 The extraction team will get you both out. 207 00:08:50,063 --> 00:08:52,564 Take care of him. 208 00:08:52,566 --> 00:08:52,564 Of course, sir. 209 00:08:52,566 --> 00:08:55,901 More moving, less talking, agent ward. 210 00:08:56,969 --> 00:08:58,803 Time's not on our side. 211 00:09:16,956 --> 00:09:19,124 Does this feel okay to you? 212 00:09:19,126 --> 00:09:21,660 Shouldn't we be going with him? 213 00:09:21,662 --> 00:09:23,695 The people who put these ops together 214 00:09:23,697 --> 00:09:25,330 Are the best of the best. 215 00:09:25,332 --> 00:09:28,633 The know what they're doing. 216 00:09:31,871 --> 00:09:33,939 [ sighs ] 217 00:09:37,243 --> 00:09:41,880 Fitz: So simmons, by this point, does not have a bloody clue. 218 00:09:41,882 --> 00:09:44,249 You know, we're in the back, trying to contain our laughter. 219 00:09:44,251 --> 00:09:46,785 So simmons goes into the vacuum chamber 220 00:09:46,787 --> 00:09:48,887 Wearing -- wearing a-a bunny suit. 221 00:09:48,889 --> 00:09:51,122 Um, we just call it that because it [chuckles] 222 00:09:51,124 --> 00:09:53,058 It covers your whole body. 223 00:09:53,060 --> 00:09:55,126 So she's in the vacuum chamber, 224 00:09:55,128 --> 00:09:58,697 But when she takes her mask off to speak to me, 225 00:09:58,699 --> 00:10:01,933 She sneezes all over the faraday cup... 226 00:10:01,935 --> 00:10:04,869 [ vehicle door closes ] 227 00:10:04,871 --> 00:10:07,005 ...Which is funny. 228 00:10:07,007 --> 00:10:08,974 Do you have the beacon? 229 00:10:08,976 --> 00:10:08,974 Yeah. 230 00:10:08,976 --> 00:10:13,378 But it's funny because vacuum chambers are so dry, 231 00:10:13,380 --> 00:10:16,748 And this instrument was actually supposed to go into space. 232 00:10:16,750 --> 00:10:18,883 [ chuckles ] 233 00:10:18,885 --> 00:10:21,219 It had sensitive chemical components. 234 00:10:21,221 --> 00:10:22,787 [ chuckles ] 235 00:10:22,789 --> 00:10:25,724 Simmons actually tells it a lot better than I do. 236 00:10:25,726 --> 00:10:28,059 Listen. My contact's uri dubrovsky. 237 00:10:28,061 --> 00:10:30,028 We'll pay him to get us across the border. 238 00:10:30,030 --> 00:10:33,999 We go back, but he doesn't like new people, 239 00:10:34,001 --> 00:10:36,735 So keep your mouth shut and your head down. 240 00:10:38,838 --> 00:10:40,905 [ crowd chanting "rossiya" ] 241 00:10:41,774 --> 00:10:43,842 [ indistinct conversations ] 242 00:10:47,813 --> 00:10:49,881 [ speaking russian ] 243 00:10:53,886 --> 00:10:55,920 [ speaking russian ] 244 00:10:55,922 --> 00:10:58,156 Uri. 245 00:11:03,129 --> 00:11:06,431 Um, can you ask what beers that they have on tap? 246 00:11:06,433 --> 00:11:07,832 Uri is your friend? 247 00:11:07,834 --> 00:11:08,933 Yeah. 248 00:11:10,202 --> 00:11:12,337 Uri's dead. 249 00:11:16,742 --> 00:11:18,943 [ gun cocks ] 250 00:11:20,112 --> 00:11:22,247 You have no friends here. 251 00:11:23,449 --> 00:11:24,749 Oh! No, no, no, no, no, no. 252 00:11:24,751 --> 00:11:26,718 Please be careful. [ chuckles ] 253 00:11:26,720 --> 00:11:28,153 Can you imagine what fitz would do 254 00:11:28,155 --> 00:11:30,689 If the night-night gun was broken when he came back? 255 00:11:30,691 --> 00:11:30,689 [ sighs ] 256 00:11:30,691 --> 00:11:34,426 Surely he'll be okay out there, right? 257 00:11:34,428 --> 00:11:37,796 Well, agent may is level 7. 258 00:11:37,798 --> 00:11:40,765 Maybe she can give us an update on their mission. 259 00:11:42,368 --> 00:11:42,367 Does that mean 260 00:11:42,369 --> 00:11:46,004 That you do know something and you can't tell us, 261 00:11:46,006 --> 00:11:47,806 Or that you don't know anything? 262 00:11:47,808 --> 00:11:49,874 Which non-expression is this? 263 00:11:49,876 --> 00:11:51,943 We know what we're supposed to. 264 00:11:51,945 --> 00:11:54,446 When we have more information, we'll react. 265 00:11:55,781 --> 00:11:55,780 All right, clear out. 266 00:11:55,782 --> 00:11:59,017 I need to run some diagnostics, then reboot. 267 00:11:59,019 --> 00:12:01,119 That means you two. Off. 268 00:12:01,121 --> 00:12:02,987 [ indistinct talking ] 269 00:12:02,989 --> 00:12:04,989 [ laptop closes ] 270 00:12:04,991 --> 00:12:07,225 [ sighs ] 271 00:12:07,227 --> 00:12:08,727 You guys may be okay with being in the dark, 272 00:12:08,729 --> 00:12:09,728 But I'm not into it. 273 00:12:09,730 --> 00:12:11,830 I need answers. 274 00:12:11,832 --> 00:12:13,965 And I know just the person who has them. 275 00:12:15,301 --> 00:12:16,434 Who? 276 00:12:16,436 --> 00:12:16,434 Coulson. 277 00:12:16,436 --> 00:12:20,238 I'm obviously talking about coulson. 278 00:12:20,240 --> 00:12:21,906 I'm going to need three more chalks 279 00:12:21,908 --> 00:12:23,041 Queued up at the border. 280 00:12:23,043 --> 00:12:24,743 And a fourth standing by in armenia? 281 00:12:24,745 --> 00:12:26,811 Great minds. [ chuckles ] 282 00:12:26,813 --> 00:12:30,081 It must be nice to be off that plane. 283 00:12:30,083 --> 00:12:32,417 I understand you're almost through your recovery. 284 00:12:32,419 --> 00:12:34,953 The plane has nothing to do with my recovery. 285 00:12:34,955 --> 00:12:36,921 I only know what I've read. 286 00:12:36,923 --> 00:12:39,491 Seems fury has a soft spot for his favorites. 287 00:12:39,493 --> 00:12:41,259 Not everyone gets sent to tahiti. 288 00:12:41,261 --> 00:12:44,496 It's a magical...Place. 289 00:12:44,498 --> 00:12:44,496 All I meant was 290 00:12:44,498 --> 00:12:48,800 It must feel good to be back in the big leagues. 291 00:12:48,802 --> 00:12:51,503 Two of my agents are the key to this operation. 292 00:12:51,505 --> 00:12:53,972 I never left the bigs. 293 00:12:53,974 --> 00:12:55,907 Let's hope they're as good as you think they are. 294 00:12:57,376 --> 00:12:59,444 [ indistinct talking ] 295 00:12:59,446 --> 00:13:03,014 What's happening? 296 00:13:03,016 --> 00:13:04,482 Why haven't they killed us yet? 297 00:13:04,484 --> 00:13:06,284 I mean, I'm glad that they haven't killed us yet. 298 00:13:06,286 --> 00:13:07,819 They're waiting for their boss, 299 00:13:07,821 --> 00:13:11,156 So before he gets here, we need a plan. 300 00:13:11,158 --> 00:13:13,224 How long can you hold your breath underwater? 301 00:13:13,226 --> 00:13:13,224 I don't know. 302 00:13:13,226 --> 00:13:16,561 You familiar with the term "slam and cram"? 303 00:13:16,563 --> 00:13:18,897 No, and I d-- I don't think I want to be. 304 00:13:18,899 --> 00:13:20,565 How attached are you to your pinky? 305 00:13:20,567 --> 00:13:22,400 Very, very attached, and before you ask 306 00:13:22,402 --> 00:13:24,102 Another terrifyingly vague question, 307 00:13:24,104 --> 00:13:24,102 Let me be clear. 308 00:13:24,104 --> 00:13:28,173 Any plan that involves even one of those scenarios 309 00:13:28,175 --> 00:13:29,407 Isn't going to work for me. 310 00:13:29,409 --> 00:13:31,209 As a matter of fact, I've -- [ grunts ] 311 00:13:34,847 --> 00:13:36,915 I heard you were looking for your friend uri. 312 00:13:36,917 --> 00:13:40,251 And uri was friends with separatists. 313 00:13:40,253 --> 00:13:42,020 Are you separatists? 314 00:13:42,022 --> 00:13:44,222 No. We're here to stop them. 315 00:13:44,224 --> 00:13:46,858 Definitely here to stop them. 316 00:13:46,860 --> 00:13:46,858 Trust me. 317 00:13:46,860 --> 00:13:50,161 If you could just help us get across the border -- 318 00:13:50,163 --> 00:13:51,229 [ crowd chanting "rossiya" ] 319 00:13:51,231 --> 00:13:54,165 Oh. [ speaking russian ] 320 00:13:54,167 --> 00:13:57,602 You're wasting my time, so let me be clear. 321 00:13:57,604 --> 00:14:00,305 You've given me no reason to trust you. 322 00:14:00,307 --> 00:14:03,174 And trust is everything to me. 323 00:14:03,176 --> 00:14:05,009 [ gun cocks ] 324 00:14:06,278 --> 00:14:07,879 [ beep, electricity crackles ] 325 00:14:07,881 --> 00:14:10,515 [ crowd booing ] 326 00:14:10,517 --> 00:14:12,450 Hey. Fancy seeing you here. 327 00:14:12,452 --> 00:14:12,450 Skye, I told you 328 00:14:12,452 --> 00:14:16,020 I'd look into the file about your parents. 329 00:14:16,022 --> 00:14:18,089 No, I know. That's not why I'm here. 330 00:14:18,091 --> 00:14:20,225 I wanted to know more about ward and fitz's mission. 331 00:14:20,227 --> 00:14:22,961 Simmons is seriously starting to unravel without fitz. 332 00:14:22,963 --> 00:14:24,128 I know it's hard to hear, 333 00:14:24,130 --> 00:14:25,597 But you don't have the clearance. 334 00:14:25,599 --> 00:14:28,132 But I have eyes. 335 00:14:28,134 --> 00:14:30,535 I saw six squads in full tactical gear, 336 00:14:30,537 --> 00:14:30,535 Three crates of rpgs, 337 00:14:30,537 --> 00:14:34,072 And a full crew of analysts head to operations. 338 00:14:34,074 --> 00:14:34,072 Are you really telling me 339 00:14:34,074 --> 00:14:37,575 That has nothing to do with ward and fitz's mission? 340 00:14:37,577 --> 00:14:37,575 If I'm right, 341 00:14:37,577 --> 00:14:42,080 Give me a signal by not saying anything. 342 00:14:42,082 --> 00:14:44,916 Trust the system. 343 00:14:46,652 --> 00:14:48,453 [ sighs ] 344 00:14:48,455 --> 00:14:50,154 How did it go? 345 00:14:50,156 --> 00:14:50,154 Nothing. 346 00:14:50,156 --> 00:14:53,992 He's acting like a robot version of himself right now. 347 00:14:54,927 --> 00:14:56,895 If we want the truth, 348 00:14:56,897 --> 00:14:58,196 We've got to get it ourselves. 349 00:14:58,198 --> 00:14:59,230 Okay. 350 00:14:59,232 --> 00:15:00,365 How would you suggest -- 351 00:15:01,233 --> 00:15:02,333 Oh, wait. No. No. 352 00:15:02,335 --> 00:15:02,333 Yes. No! 353 00:15:02,335 --> 00:15:06,037 I can't be a part of your bad-girl shenanigans. 354 00:15:06,039 --> 00:15:07,572 I like following the rules 355 00:15:07,574 --> 00:15:09,040 And doing what's expected of me. 356 00:15:09,042 --> 00:15:10,942 It makes me feel nice. 357 00:15:10,944 --> 00:15:12,410 Simmons, wake up! 358 00:15:12,412 --> 00:15:15,213 Ward and fitz went on a top-secret, two-man operation, 359 00:15:15,215 --> 00:15:16,247 And look. 360 00:15:16,249 --> 00:15:16,247 There are more men. 361 00:15:16,249 --> 00:15:19,450 And either it's a bigger deal and they're not telling us, 362 00:15:19,452 --> 00:15:20,652 Or something went wrong out there. 363 00:15:20,654 --> 00:15:22,453 And maybe there's nothing we can to do help, 364 00:15:22,455 --> 00:15:23,655 But we got to know if there is. 365 00:15:23,657 --> 00:15:23,655 What if they're injured 366 00:15:23,657 --> 00:15:26,991 Or being tortured somewhere right now? 367 00:15:26,993 --> 00:15:28,526 Fitz. 368 00:15:28,528 --> 00:15:29,661 Tortured. 369 00:15:31,397 --> 00:15:35,667 What exactly do you have in mind? 370 00:15:35,669 --> 00:15:39,671 Okay! Enough! 371 00:15:41,006 --> 00:15:42,640 Okay. 372 00:15:42,642 --> 00:15:44,976 A little to the left, vladimir. 373 00:15:44,978 --> 00:15:46,444 Gentle! 374 00:15:46,446 --> 00:15:47,512 Gentle. 375 00:15:47,514 --> 00:15:49,681 That's it. Okay. 376 00:15:50,683 --> 00:15:53,251 Can I get a little more light down here, marta? 377 00:15:53,253 --> 00:15:54,319 Of course, mishka. 378 00:15:54,321 --> 00:15:56,054 Thank you, sweetheart. 379 00:15:57,389 --> 00:15:59,223 Little bear? 380 00:15:59,225 --> 00:16:00,525 [ grunts ] 381 00:16:00,527 --> 00:16:03,027 I like watching him work, 382 00:16:03,029 --> 00:16:04,696 That little bear. 383 00:16:06,165 --> 00:16:08,967 Okay. 384 00:16:08,969 --> 00:16:11,302 Ho-ho-ho! 385 00:16:11,304 --> 00:16:13,604 [ cheers and applause ] 386 00:16:13,606 --> 00:16:15,506 [ laughs ] 387 00:16:21,146 --> 00:16:22,714 It's nothing. 388 00:16:22,716 --> 00:16:24,382 Really. 389 00:16:24,384 --> 00:16:25,416 I'm just a man. 390 00:16:25,418 --> 00:16:29,587 Get this man a drink. 391 00:16:29,589 --> 00:16:32,323 Oh, no. Here we go. 392 00:16:32,325 --> 00:16:34,158 [ indistinct talking ] 393 00:16:34,160 --> 00:16:36,594 [ laughs ] 394 00:16:36,596 --> 00:16:37,595 [ applause ] 395 00:16:37,597 --> 00:16:38,730 Mmm. 396 00:16:38,732 --> 00:16:41,132 Salty. 397 00:16:43,669 --> 00:16:45,670 So... 398 00:16:45,672 --> 00:16:47,705 Let's talk business. 399 00:16:57,716 --> 00:17:00,718 Ward: Two million rubles? 400 00:17:00,720 --> 00:17:03,621 We need to work on your negotiation skills. 401 00:17:03,623 --> 00:17:05,690 I thought they were like pesos. 402 00:17:05,692 --> 00:17:10,028 And anyway, you should be thanking me. 403 00:17:10,030 --> 00:17:12,630 I shorted the circuit breaker with my localized e.M.P. 404 00:17:12,632 --> 00:17:14,098 When we were tied up. 405 00:17:15,300 --> 00:17:16,634 Really? 406 00:17:16,636 --> 00:17:19,037 Yes, and my plan worked 407 00:17:19,039 --> 00:17:21,639 Because we're over the border now, aren't we? 408 00:17:21,641 --> 00:17:23,708 [ brakes squeak ] 409 00:17:24,710 --> 00:17:26,711 We're stopping. Why are we stopping? 410 00:17:26,713 --> 00:17:28,679 [ indistinct shouting ] quiet. 411 00:17:28,681 --> 00:17:29,814 Stay here. I'll check it out. 412 00:17:29,816 --> 00:17:32,650 [ gunshots ] 413 00:17:32,652 --> 00:17:33,684 Okay. 414 00:17:33,686 --> 00:17:35,119 Maybe we'll both stay here. 415 00:17:40,292 --> 00:17:43,061 [ indistinct shouting ] 416 00:17:52,404 --> 00:17:55,606 Fitz! More border patrol. 417 00:17:55,608 --> 00:17:58,743 Already moving! Hurry up! 418 00:18:09,655 --> 00:18:11,722 [ sighs ] 419 00:18:12,724 --> 00:18:15,193 Sorry. Am I disturbing you? 420 00:18:15,195 --> 00:18:17,261 [ sighs ] 421 00:18:19,565 --> 00:18:22,433 You know, I like this plane. 422 00:18:22,435 --> 00:18:24,268 I like the way we do things here. 423 00:18:24,270 --> 00:18:27,538 Everyone's on the same page, no red tape. 424 00:18:27,540 --> 00:18:31,442 So far, it's working for us. 425 00:18:31,444 --> 00:18:34,378 Most of us. 426 00:18:34,380 --> 00:18:36,814 And maybe I'm getting soft, 427 00:18:36,816 --> 00:18:40,418 But I don't like keeping things from our team. 428 00:18:40,420 --> 00:18:42,787 If you knew -- 429 00:18:42,789 --> 00:18:45,790 No. You're right. 430 00:18:45,792 --> 00:18:47,525 Level 8. 431 00:18:47,527 --> 00:18:48,793 But -- 432 00:18:49,862 --> 00:18:51,462 [ sighs ] 433 00:18:51,464 --> 00:18:54,265 I know. 434 00:18:54,267 --> 00:18:56,567 Trust the system. [ claps hands softly ] 435 00:18:56,569 --> 00:18:57,668 [ chuckles ] 436 00:18:57,670 --> 00:18:59,537 May? 437 00:18:59,539 --> 00:19:01,539 Thanks. 438 00:19:06,178 --> 00:19:08,246 [ sighs ] 439 00:19:09,414 --> 00:19:10,548 Say cheese. 440 00:19:10,550 --> 00:19:12,350 [ computer beeps ] 441 00:19:12,352 --> 00:19:14,352 Okay, you have the flash drive. 442 00:19:14,354 --> 00:19:17,388 I programmed it with a decoy crawler. 443 00:19:17,390 --> 00:19:18,789 It'll use my browser history 444 00:19:18,791 --> 00:19:20,558 To simulate my usual online activity, 445 00:19:20,560 --> 00:19:23,461 So while s.H.I.E.L.D. Thinks I'm trolling reddit and facebook 446 00:19:23,463 --> 00:19:23,461 With the laptop you gave me -- 447 00:19:23,463 --> 00:19:25,763 You'll be hacking the files for ward and fitz's mission. 448 00:19:25,765 --> 00:19:25,763 Right. 449 00:19:25,765 --> 00:19:28,733 And remember, once you plug it in, you'll only have about -- 450 00:19:28,735 --> 00:19:30,234 Three minutes before s.H.I.E.L.D. Catches on. 451 00:19:30,236 --> 00:19:31,869 Do you realize that you keep finishing my sent-- 452 00:19:31,871 --> 00:19:34,438 Your sentences. I know. I'm sorry. Bad habit. 453 00:19:39,444 --> 00:19:42,180 This is actually a bit thrilling. 454 00:19:42,182 --> 00:19:42,180 Ah, good. I'm glad. 455 00:19:42,182 --> 00:19:46,651 Now we've just got to figure out a way to get the panel open. 456 00:19:46,653 --> 00:19:48,886 Don't worry. I made a special something. 457 00:19:48,888 --> 00:19:50,688 It's what we do. [ chuckles ] 458 00:19:50,690 --> 00:19:53,724 [ device beeps ] 459 00:19:55,894 --> 00:19:56,894 All done. 460 00:19:56,896 --> 00:19:59,530 Really? Wow. Okay. 461 00:19:59,532 --> 00:20:01,666 Uh, now just find a usb port. 462 00:20:01,668 --> 00:20:02,733 Okay. 463 00:20:02,735 --> 00:20:04,702 Sitwell: Agent simmons? 464 00:20:05,704 --> 00:20:07,905 It's fine. Just play it cool. 465 00:20:07,907 --> 00:20:12,210 [ clicks tongue ] hello, mr. Agent sitwell, sir. 466 00:20:12,212 --> 00:20:15,213 May I help you? [ chuckles ] 467 00:20:15,215 --> 00:20:17,481 Ward: Drainage pipe. 468 00:20:17,483 --> 00:20:19,317 We'll wait them out over there. 469 00:20:19,319 --> 00:20:21,252 Fitz: [ sighs ] we can't wait too long. 470 00:20:21,254 --> 00:20:22,853 If they use the overkill device, 471 00:20:22,855 --> 00:20:24,589 Everyone on the border's in danger. 472 00:20:24,591 --> 00:20:24,589 I'm aware. 473 00:20:24,591 --> 00:20:27,558 And that includes marta and vlad. 474 00:20:27,560 --> 00:20:29,560 Oh, you're on a first-name basis now? 475 00:20:29,562 --> 00:20:30,962 [ panting ] 476 00:20:30,964 --> 00:20:32,463 Yeah, well, I'm just saying, 477 00:20:32,465 --> 00:20:33,731 Their lives are on the line, too, 478 00:20:33,733 --> 00:20:35,466 So let's not get too comfortable. 479 00:20:37,436 --> 00:20:41,405 [ panting continues ] 480 00:20:41,407 --> 00:20:43,507 Call me jasper. 481 00:20:43,509 --> 00:20:45,910 Um, what brings you 482 00:20:45,912 --> 00:20:49,747 To this restricted hallway so late at night? 483 00:20:49,749 --> 00:20:51,415 I could ask you the same thing. 484 00:20:51,417 --> 00:20:53,651 No. Don't. [ chuckles ] 485 00:20:53,653 --> 00:20:57,021 Simmons, focus. Just make up an excuse. 486 00:20:57,023 --> 00:20:57,021 [ clicks tongue ] 487 00:20:57,023 --> 00:21:00,491 I was just on my way to the loo. [ chuckles ] 488 00:21:00,493 --> 00:21:02,526 I could swear it was two rights and a left, 489 00:21:02,528 --> 00:21:03,494 But is that it here? 490 00:21:03,496 --> 00:21:04,629 That's a wall panel. 491 00:21:04,631 --> 00:21:06,597 Why are you accessing it? 492 00:21:06,599 --> 00:21:10,301 Don't spiral. Just say something. Anything. 493 00:21:10,303 --> 00:21:11,636 [ exhales sharply ] 494 00:21:11,638 --> 00:21:16,607 You certainly have a gorgeous head, don't you? 495 00:21:17,809 --> 00:21:19,710 I like men that are about my height, 496 00:21:19,712 --> 00:21:21,312 But heavier than me. 497 00:21:21,314 --> 00:21:22,947 Stop talking. Stop. 498 00:21:22,949 --> 00:21:24,448 Agent simmons, 499 00:21:24,450 --> 00:21:25,783 Do you have authorization to access that panel? 500 00:21:25,785 --> 00:21:27,318 Say yes. Say you do. 501 00:21:27,320 --> 00:21:28,452 Oh! 502 00:21:28,454 --> 00:21:29,820 Y-- of course. 503 00:21:29,822 --> 00:21:31,455 Great. Yeah. Of course. 504 00:21:31,457 --> 00:21:32,657 Um, I certainly have it right here 505 00:21:32,659 --> 00:21:34,425 In my bag. 506 00:21:34,427 --> 00:21:35,660 He's onto me. 507 00:21:35,662 --> 00:21:37,862 Stop talking to me! He can hear you! 508 00:21:37,864 --> 00:21:39,597 Are you on comms with someone? 509 00:21:39,599 --> 00:21:42,867 This is agent sitwell. I need an escort. 510 00:21:42,869 --> 00:21:45,069 Aah! I'm sorry! 511 00:21:45,071 --> 00:21:46,904 Oh, my god. Oh, my god. 512 00:21:46,906 --> 00:21:48,005 Oh. 513 00:21:48,007 --> 00:21:49,840 [ panel beeps ] ha! 514 00:21:49,842 --> 00:21:51,509 Oh. 515 00:21:53,545 --> 00:21:54,545 [ grunts ] 516 00:21:54,547 --> 00:21:56,447 Okay. Okay. 517 00:21:56,449 --> 00:21:58,416 Oof. 518 00:21:58,418 --> 00:22:00,051 I've shot agent sitwell. 519 00:22:00,053 --> 00:22:01,452 [ door opens ] good, good, good. 520 00:22:01,454 --> 00:22:02,720 Was that all right? 521 00:22:02,722 --> 00:22:02,720 That was terrible. 522 00:22:02,722 --> 00:22:06,057 You are terrible at this. That was a total meltdown. 523 00:22:06,059 --> 00:22:07,591 The night-night gun was right there, and I [gasps] 524 00:22:07,593 --> 00:22:09,360 We need help. You need to go get may. 525 00:22:09,362 --> 00:22:10,461 May?! 526 00:22:10,463 --> 00:22:11,462 No! 527 00:22:11,464 --> 00:22:11,462 Listen. 528 00:22:11,464 --> 00:22:11,462 That flash drive will only give me 529 00:22:11,464 --> 00:22:11,462 A few minutes of access to the hub's mainframe 530 00:22:11,464 --> 00:22:16,000 To find out what happened to our boys... 531 00:22:16,002 --> 00:22:17,702 [ groans ] ...So just go get may, okay? 532 00:22:17,704 --> 00:22:19,103 Just tell her it was an accident. 533 00:22:19,105 --> 00:22:21,772 [ sighs ] I'm going to be court-martialed. 534 00:22:21,774 --> 00:22:24,608 [ sighs ] I hope this works. 535 00:22:26,578 --> 00:22:30,014 Why do you think s.H.I.E.L.D. Sent in just the two of us? 536 00:22:30,016 --> 00:22:31,682 I don't know. 537 00:22:31,684 --> 00:22:35,553 They said they needed a guy like you and a guy like me. 538 00:22:36,888 --> 00:22:38,956 [ plastic rustling ] 539 00:22:42,994 --> 00:22:45,529 [ sniffs ] mmm. 540 00:22:45,531 --> 00:22:47,932 Is that a sandwich? 541 00:22:49,634 --> 00:22:50,868 Simmons made it. 542 00:22:50,870 --> 00:22:52,370 My favorite. 543 00:22:52,372 --> 00:22:54,805 Prosciutto and buffalo mozzarella 544 00:22:54,807 --> 00:22:58,776 With a hint of pesto aioli. 545 00:23:02,981 --> 00:23:05,416 Here. You can have half. 546 00:23:07,652 --> 00:23:09,954 [ water splashes ] 547 00:23:09,956 --> 00:23:13,424 What the hell? 548 00:23:13,426 --> 00:23:15,459 There are dogs tracking us, 549 00:23:15,461 --> 00:23:17,762 And you bring a prosciutto sandwich. 550 00:23:17,764 --> 00:23:19,463 I can't believe you just did that. 551 00:23:19,465 --> 00:23:21,465 This is a mission, not a picnic. 552 00:23:21,467 --> 00:23:24,802 Oh, I'm well aware it's not a picnic, mr. Save the day. 553 00:23:24,804 --> 00:23:26,404 What's that supposed to mean? 554 00:23:26,406 --> 00:23:26,404 Oh, come on. 555 00:23:26,406 --> 00:23:28,973 You obviously get off on it, being the guy 556 00:23:28,975 --> 00:23:30,841 Who always gets to throw the last punch, 557 00:23:30,843 --> 00:23:32,743 Who always swoops in to save the girl. 558 00:23:32,745 --> 00:23:33,944 And now you've destroyed 559 00:23:33,946 --> 00:23:36,480 The world's most dangerous sandwich. 560 00:23:36,482 --> 00:23:38,582 Congratulations. 561 00:23:38,584 --> 00:23:40,484 [ indistinct shouting in distance ] well, I'll tell you something. 562 00:23:40,486 --> 00:23:41,585 I don't need to be rescued by anyone, grant ward. 563 00:23:41,587 --> 00:23:44,455 [ dogs barking, shouting continues ] 564 00:23:52,197 --> 00:23:55,132 Yeah. Oh, and listen. 565 00:23:55,134 --> 00:23:56,734 Ward: Before we left, 566 00:23:56,736 --> 00:23:58,903 Coulson told me to take care of you. 567 00:23:58,905 --> 00:24:02,973 That is what I am doing. Nothing more, nothing less. 568 00:24:07,179 --> 00:24:08,612 Here. 569 00:24:08,614 --> 00:24:12,550 If you're hungry, eat this. 570 00:24:12,552 --> 00:24:14,919 It's odorless. 571 00:24:17,456 --> 00:24:18,756 [ sighs ] 572 00:24:18,758 --> 00:24:21,759 [ sighs ] all right, boys. 573 00:24:21,761 --> 00:24:23,060 Let's find out where you really are. 574 00:24:25,730 --> 00:24:27,531 [ computer beeps ] 575 00:24:31,803 --> 00:24:33,571 "redacted documents." 576 00:24:34,906 --> 00:24:36,974 [ computer beeps ] 577 00:24:38,810 --> 00:24:40,744 [ exhales sharply ] 578 00:24:43,081 --> 00:24:45,082 Okay. 579 00:24:45,084 --> 00:24:47,651 [ keyboard clacking ] 0, 4, 26, 89. 580 00:24:49,054 --> 00:24:50,654 Okay. 581 00:25:00,265 --> 00:25:03,734 There it is...If I could just access the raw file. 582 00:25:03,736 --> 00:25:05,669 [ sighs ] 583 00:25:05,671 --> 00:25:07,972 Oh, crap. I don't have any time. 584 00:25:11,176 --> 00:25:14,545 [ keyboard clacks, computer beeping ] 585 00:25:25,290 --> 00:25:27,558 [ computer beeps ] 586 00:25:31,263 --> 00:25:34,298 Oh, my god. 587 00:25:36,101 --> 00:25:38,235 No extraction! 588 00:25:38,237 --> 00:25:39,937 [ laptop closes ] 589 00:25:39,939 --> 00:25:40,971 What did I tell you? 590 00:25:40,973 --> 00:25:43,674 You told me to trust the system. 591 00:25:45,076 --> 00:25:48,078 And the system sent ward and fitz in there to die. 592 00:25:52,984 --> 00:25:56,020 Good day to be a rat. 593 00:25:56,022 --> 00:25:59,823 I mean, there you are, minding your own business, 594 00:25:59,825 --> 00:26:03,160 Spreading filth and disease, scavenging for grub worms 595 00:26:03,162 --> 00:26:05,596 Or rotten fruit, 596 00:26:05,598 --> 00:26:09,066 When lo and behold, you see it -- 597 00:26:09,068 --> 00:26:12,236 A prosciutto and buffalo mozzarella sandwich... 598 00:26:12,238 --> 00:26:15,105 Fitz. 599 00:26:15,107 --> 00:26:16,807 ...With just a hint of pesto aioli. 600 00:26:16,809 --> 00:26:18,742 Quiet. 601 00:26:18,744 --> 00:26:20,744 [ wind whistling ] 602 00:26:20,746 --> 00:26:21,745 [ rumbling in distance ] 603 00:26:21,747 --> 00:26:24,915 Feel that? 604 00:26:24,917 --> 00:26:26,283 A truck. 605 00:26:26,285 --> 00:26:28,185 It's coming. Zip up the mag pouch. 606 00:26:33,358 --> 00:26:35,626 [ metallic thud ] 607 00:26:41,933 --> 00:26:44,068 Coulson: I told you I'd get answers about your family. 608 00:26:44,070 --> 00:26:45,636 That's not what I was looking for! 609 00:26:45,638 --> 00:26:45,636 I was trying to find out 610 00:26:45,638 --> 00:26:48,305 What was happening with ward and fitz. 611 00:26:48,307 --> 00:26:50,274 That's a classified operation. 612 00:26:50,276 --> 00:26:51,909 It's a suicide mission! 613 00:26:51,911 --> 00:26:51,909 I saw it all -- 614 00:26:51,911 --> 00:26:54,178 The troop placements, the aerial assault. 615 00:26:54,180 --> 00:26:56,013 Once ward and fitz disable that device, 616 00:26:56,015 --> 00:26:58,182 There's going to be a huge attack on that compound, 617 00:26:58,184 --> 00:27:01,251 With no extraction plan, and you hid that from us. 618 00:27:04,723 --> 00:27:06,357 I didn't hide anything from you. 619 00:27:06,359 --> 00:27:08,392 You don't have the clearance to know that. 620 00:27:08,394 --> 00:27:10,361 Is that really what s.H.I.E.L.D.'s all about? 621 00:27:10,363 --> 00:27:12,796 Level 5s are more expendable than level 8? 622 00:27:12,798 --> 00:27:13,998 Is that all we are, just a number to you? 623 00:27:14,000 --> 00:27:15,032 Are you done? 624 00:27:15,034 --> 00:27:16,200 I don't know. Am I? 625 00:27:16,202 --> 00:27:17,334 If s.H.I.E.L.D. Keeps a secret from you, 626 00:27:17,336 --> 00:27:18,869 It's for a good reason. 627 00:27:18,871 --> 00:27:21,005 So they can hold all the secrets. Don't interrupt. 628 00:27:21,007 --> 00:27:23,207 You just hacked a level-8 secure server, 629 00:27:23,209 --> 00:27:25,843 Saw operational plans that you have no context for. 630 00:27:25,845 --> 00:27:25,843 If details get out, 631 00:27:25,845 --> 00:27:28,379 The whole operation could be compromised, 632 00:27:28,381 --> 00:27:30,648 Lives could be lost, ward and fitz among them. 633 00:27:30,650 --> 00:27:32,216 I know. Those are two people we care about. 634 00:27:32,218 --> 00:27:33,817 On the plane, you're always telling me 635 00:27:33,819 --> 00:27:35,219 To think outside the box, so I went off book 636 00:27:35,221 --> 00:27:37,421 'cause I was trying to watch their backs. 637 00:27:37,423 --> 00:27:40,391 Our team can go off book because there is a book. 638 00:27:40,393 --> 00:27:41,692 A hub. 639 00:27:41,694 --> 00:27:43,293 An organization watching our backs. 640 00:27:43,295 --> 00:27:44,995 You claim that you want to be a part of that, 641 00:27:44,997 --> 00:27:46,096 A s.H.I.E.L.D. Agent. 642 00:27:46,098 --> 00:27:47,297 Do you? 643 00:27:48,433 --> 00:27:49,967 Yes. 644 00:27:49,969 --> 00:27:49,967 Because someday, 645 00:27:49,969 --> 00:27:54,004 I may have to trust you with a secret, 646 00:27:54,006 --> 00:27:56,306 And I need to know that you can keep it. 647 00:27:58,309 --> 00:28:00,744 Can I ask you one question? 648 00:28:04,049 --> 00:28:05,683 What? 649 00:28:05,685 --> 00:28:06,917 Did you know 650 00:28:06,919 --> 00:28:11,021 There was no extraction plan for ward and fitz? 651 00:28:12,257 --> 00:28:15,225 That's classified. 652 00:28:27,806 --> 00:28:29,206 [ gearshift clicks ] 653 00:28:29,208 --> 00:28:31,275 [ metallic thud ] 654 00:28:37,082 --> 00:28:38,949 Go. Go. Go. 655 00:28:41,386 --> 00:28:42,453 Shh, shh, shh. 656 00:28:42,455 --> 00:28:44,088 Go, go, go. 657 00:28:48,393 --> 00:28:49,960 I'll signal extraction. 658 00:28:49,962 --> 00:28:51,128 Okay. 659 00:28:51,130 --> 00:28:54,131 Simmons calls it "the magic window." 660 00:28:54,133 --> 00:28:56,934 You'd probably guess, "is that x-ray technology?" 661 00:28:56,936 --> 00:29:00,738 There are actually s-band microwave antennae 662 00:29:00,740 --> 00:29:02,106 Embedded in this sheet. 663 00:29:02,108 --> 00:29:05,375 Works more like a radar system, really. 664 00:29:05,377 --> 00:29:07,444 [ sighs ] 665 00:29:08,913 --> 00:29:09,980 Okay. 666 00:29:09,982 --> 00:29:12,316 Let's see. [ device beeps ] 667 00:29:13,084 --> 00:29:13,083 Okay. 668 00:29:13,085 --> 00:29:18,122 Okay, we have two guards on the west wall. 669 00:29:18,124 --> 00:29:22,359 Both carrying automatic weapons. 670 00:29:22,361 --> 00:29:24,061 Correction. Make that three guards. 671 00:29:24,063 --> 00:29:25,195 We have three guards now. 672 00:29:25,197 --> 00:29:27,131 Oh, my god. 673 00:29:27,133 --> 00:29:29,767 Oh, my god, ward. He's attacking the others. 674 00:29:29,769 --> 00:29:31,468 He's coming straight for us. 675 00:29:31,470 --> 00:29:32,936 Ward. 676 00:29:32,938 --> 00:29:34,104 Ward?! 677 00:29:34,106 --> 00:29:36,006 Hurry. Inside. 678 00:29:36,008 --> 00:29:38,942 Ah. That makes sense now. 679 00:29:43,181 --> 00:29:44,348 [ sighs ] 680 00:29:44,350 --> 00:29:45,783 This must be it. 681 00:29:53,958 --> 00:29:56,827 Weird. 682 00:29:59,264 --> 00:30:04,835 Core must be inside here. That's what's important. 683 00:30:04,837 --> 00:30:07,304 The piping around it just serves to amplify and direct the sound, 684 00:30:07,306 --> 00:30:10,374 To trigger munitions from a distance. 685 00:30:10,376 --> 00:30:13,110 Doesn't look like it could take a jet out of the sky. 686 00:30:13,112 --> 00:30:15,045 Well, you should know by now, agent ward, 687 00:30:15,047 --> 00:30:16,847 That looks can be deceiving. 688 00:30:16,849 --> 00:30:20,017 [ tool whirring ] 689 00:30:25,223 --> 00:30:27,224 Yeah. 690 00:30:27,226 --> 00:30:30,093 [ both grunt ] 691 00:30:30,095 --> 00:30:32,162 [ device whirring ] 692 00:30:35,099 --> 00:30:37,467 This is gonna take a while. 693 00:30:37,469 --> 00:30:39,036 [ device whirring ] you have 10 minutes. 694 00:30:39,038 --> 00:30:40,604 I thought you'd say five. 695 00:30:48,413 --> 00:30:49,980 Agent sitwell is in the infirmary. 696 00:30:49,982 --> 00:30:51,148 Apparently, a member of your team 697 00:30:51,150 --> 00:30:52,249 Rendered him unconscious. 698 00:30:52,251 --> 00:30:53,517 A misunderstanding. 699 00:30:53,519 --> 00:30:53,517 I'll handle the matter internally. 700 00:30:53,519 --> 00:30:57,888 Tranquilizing an agent does not qualify as a misunderstanding. 701 00:30:57,890 --> 00:30:57,888 You're right. 702 00:30:57,890 --> 00:31:00,157 But being told there's an extraction team in place 703 00:31:00,159 --> 00:31:01,291 When, in fact, there isn't, 704 00:31:01,293 --> 00:31:02,993 That does. 705 00:31:02,995 --> 00:31:03,994 I'm level 8. 706 00:31:03,996 --> 00:31:05,295 I'm entitled to information 707 00:31:05,297 --> 00:31:07,030 Regarding the welfare of my team. 708 00:31:07,032 --> 00:31:08,098 You should have told me. 709 00:31:08,100 --> 00:31:10,133 Seemed I didn't have to. 710 00:31:10,135 --> 00:31:12,102 And what would that have changed, agent coulson? 711 00:31:12,104 --> 00:31:15,105 You yourself have designed dozens of operations like this. 712 00:31:15,107 --> 00:31:16,473 You know how this works. 713 00:31:16,475 --> 00:31:18,008 Usually with an extraction plan. 714 00:31:18,010 --> 00:31:18,008 Barton, romanoff -- 715 00:31:18,010 --> 00:31:20,310 They never have an extraction plan. 716 00:31:20,312 --> 00:31:21,645 They know that going in. 717 00:31:21,647 --> 00:31:24,014 Agent fitz is unproven in the field, 718 00:31:24,016 --> 00:31:24,982 And knowing would have caused him 719 00:31:24,984 --> 00:31:26,617 To lose focus or courage. 720 00:31:26,619 --> 00:31:28,218 That should have been my call. 721 00:31:28,220 --> 00:31:29,453 I wasn't sure you'd comply. 722 00:31:29,455 --> 00:31:30,621 Your team includes 723 00:31:30,623 --> 00:31:32,422 An electronically tagged non-agent 724 00:31:32,424 --> 00:31:34,558 Who is notorious for leaking secrets, 725 00:31:34,560 --> 00:31:34,558 Which reminds me -- 726 00:31:34,560 --> 00:31:37,227 How did you get this information again? 727 00:31:37,229 --> 00:31:39,930 I know what the safety of a thousand men is worth. 728 00:31:39,932 --> 00:31:41,632 I know the importance 729 00:31:41,634 --> 00:31:43,400 Of taking the overkill device out of play. 730 00:31:43,402 --> 00:31:48,305 But I also know my men and what they're worth! 731 00:31:48,307 --> 00:31:52,109 The decision to go in should have been theirs to make. 732 00:31:52,111 --> 00:31:53,944 Perhaps. 733 00:31:53,946 --> 00:31:56,947 But you need to trust the system, agent coulson. 734 00:32:00,285 --> 00:32:02,219 Ward: All right. 735 00:32:02,221 --> 00:32:04,521 Show me the final steps to disable this thing. 736 00:32:04,523 --> 00:32:04,521 I'll get it done. 737 00:32:04,523 --> 00:32:07,557 No, we stick to the extraction plan. 738 00:32:07,559 --> 00:32:09,159 I'll be done in a minute. 739 00:32:09,161 --> 00:32:10,928 [ device whirring ] 740 00:32:10,930 --> 00:32:12,062 The extraction plan's a bust. 741 00:32:12,064 --> 00:32:14,998 What? 742 00:32:15,000 --> 00:32:17,234 Exfil team didn't make contact. 743 00:32:17,236 --> 00:32:19,403 Once you take that thing apart 744 00:32:19,405 --> 00:32:22,239 And I set off the remote beacon, we're on our own. 745 00:32:26,077 --> 00:32:28,011 I'm not leaving. 746 00:32:28,013 --> 00:32:29,613 Fitz, there's no time to argue. 747 00:32:29,615 --> 00:32:31,181 You don't think I can't handle this? 748 00:32:31,183 --> 00:32:32,449 No, I am trying to protect -- 749 00:32:32,451 --> 00:32:34,217 Ah, you think I'm a coward. Is that it? 750 00:32:34,219 --> 00:32:35,719 What? No. 751 00:32:35,721 --> 00:32:38,322 I am every bit 752 00:32:38,324 --> 00:32:41,158 The s.H.I.E.L.D. Agent that you are. 753 00:32:43,027 --> 00:32:44,728 Whoa. 754 00:32:46,731 --> 00:32:49,099 You don't have anything to prove. 755 00:32:49,101 --> 00:32:52,135 What you said about me always needing to swoop in -- 756 00:32:52,137 --> 00:32:55,172 I know you would have jumped out of the plane to save simmons, 757 00:32:55,174 --> 00:32:57,107 And she knows that, too. 758 00:32:57,109 --> 00:33:00,243 I'm not trying to prove anything to anyone. 759 00:33:01,446 --> 00:33:02,679 Okay? 760 00:33:02,681 --> 00:33:04,114 Before we left, you're not the only one 761 00:33:04,116 --> 00:33:05,615 That coulson talked to, okay? 762 00:33:05,617 --> 00:33:08,385 He told me to take care of you, too. 763 00:33:08,387 --> 00:33:12,689 And that's exactly what I'm gonna do. 764 00:33:12,691 --> 00:33:17,027 I'm not going anywhere. 765 00:33:17,029 --> 00:33:19,196 You understand? 766 00:33:23,534 --> 00:33:25,302 [ electricity buzzes ] 767 00:33:25,304 --> 00:33:27,204 And I'm bloody starving. 768 00:33:31,175 --> 00:33:34,277 You got the information. Now we react. 769 00:33:34,279 --> 00:33:35,612 We're gonna get our guys. 770 00:33:35,614 --> 00:33:35,612 Somebody has to. 771 00:33:35,614 --> 00:33:37,748 What about the s.H.I.E.L.D. Assault? 772 00:33:37,750 --> 00:33:39,149 We won't interfere. 773 00:33:39,151 --> 00:33:40,283 You don't need a battalion for an extraction. 774 00:33:40,285 --> 00:33:41,318 Three can pull it off. 775 00:33:41,320 --> 00:33:42,552 Coulson: Four's better. 776 00:33:44,188 --> 00:33:44,187 You're in? 777 00:33:44,189 --> 00:33:47,290 I thought we all had to be level 8 to discuss this. 778 00:33:47,292 --> 00:33:49,259 We're not discussing anything. 779 00:33:52,397 --> 00:33:54,464 [ device whirring ] 780 00:33:56,601 --> 00:33:58,568 Ward: Ah-ah. Last chance, fitz. 781 00:33:58,570 --> 00:34:00,303 Are you sure you don't want a head start? 782 00:34:00,305 --> 00:34:02,706 Because the second you pull that final wire -- 783 00:34:02,708 --> 00:34:04,708 [ whirring stops ] your turn. 784 00:34:04,710 --> 00:34:07,110 [ device beeps ] 785 00:34:07,112 --> 00:34:09,179 [ beeping ] 786 00:34:13,251 --> 00:34:15,252 Beacon's hot. The device is disabled. 787 00:34:15,254 --> 00:34:17,587 Mission's a go. 788 00:34:17,589 --> 00:34:19,456 [ indistinct talking ] 789 00:34:19,458 --> 00:34:19,456 Let's go. 790 00:34:19,458 --> 00:34:22,125 We need to slip out of here before they notice 791 00:34:22,127 --> 00:34:23,260 The device is powered down. 792 00:34:23,262 --> 00:34:24,394 Got it. 793 00:34:24,396 --> 00:34:26,096 [ alarm blares ] 794 00:34:26,098 --> 00:34:27,164 [ sighs ] 795 00:34:27,166 --> 00:34:29,332 Both: We need a new plan. 796 00:34:32,804 --> 00:34:35,839 Are you sure this is gonna work? Yes. 797 00:34:35,841 --> 00:34:37,707 Theoretically. 798 00:34:37,709 --> 00:34:39,776 [ alarm blaring ] 799 00:34:41,679 --> 00:34:42,746 Okay. Finished. 800 00:34:44,082 --> 00:34:46,083 [ air whistling ] 801 00:34:47,718 --> 00:34:49,419 What was that? 802 00:34:49,421 --> 00:34:51,188 [ exhales sharply ] s.H.I.E.L.D. 803 00:34:51,190 --> 00:34:52,422 They've started their attack, 804 00:34:52,424 --> 00:34:53,623 Which means we don't have much time 805 00:34:53,625 --> 00:34:54,691 Before they crush the compound. 806 00:34:54,693 --> 00:34:54,691 Get up there and take out 807 00:34:54,693 --> 00:34:58,128 As many of their weapons as you can with that thing. 808 00:35:02,066 --> 00:35:04,201 Fitz! 809 00:35:04,203 --> 00:35:05,402 Aah! 810 00:35:07,238 --> 00:35:10,107 Oh! Aah! 811 00:35:18,149 --> 00:35:19,149 Hyah! 812 00:35:28,426 --> 00:35:29,893 Behind you! 813 00:35:31,863 --> 00:35:34,564 [ grunts ] 814 00:35:34,566 --> 00:35:38,201 [ explosions in distance ] 815 00:35:40,438 --> 00:35:42,572 I just did that. 816 00:35:42,574 --> 00:35:44,841 Okay. Let's go. 817 00:35:44,843 --> 00:35:46,910 [ explosions continue ] 818 00:35:46,912 --> 00:35:49,913 [ panting ] 819 00:35:59,157 --> 00:36:02,225 [ indistinct shouting ] 820 00:36:02,227 --> 00:36:03,693 You said they needed 821 00:36:03,695 --> 00:36:06,563 A guy like me and a guy like you, right? 822 00:36:06,565 --> 00:36:07,664 Right. 823 00:36:08,833 --> 00:36:10,901 [ jet engines roaring ] 824 00:36:12,370 --> 00:36:15,205 It's the extraction team! 825 00:36:16,641 --> 00:36:18,675 Better. 826 00:36:18,677 --> 00:36:20,644 It's the cavalry. 827 00:36:29,954 --> 00:36:32,956 Never get tired of seeing that. 828 00:36:47,972 --> 00:36:51,408 Are coulson's people clear? 829 00:36:51,410 --> 00:36:52,809 Sitwell: They are. 830 00:36:52,811 --> 00:36:54,878 I thought there wasn't gonna be an extraction. 831 00:36:54,880 --> 00:36:58,415 All our resources were needed elsewhere. 832 00:36:58,417 --> 00:37:02,519 And it's agent coulson's team. They didn't need one. 833 00:37:02,521 --> 00:37:04,521 Okay. Let's mop up. 834 00:37:14,699 --> 00:37:16,399 Thanks for coming to get us, sir. 835 00:37:16,401 --> 00:37:18,902 We take care of our own. 836 00:37:25,009 --> 00:37:26,943 Well done, fitz. 837 00:37:26,945 --> 00:37:28,945 So glad you're all right. 838 00:37:28,947 --> 00:37:30,413 Fitz: Yep. 839 00:37:30,415 --> 00:37:32,949 Good to see you, too. 840 00:37:32,951 --> 00:37:34,618 Oh! 841 00:37:34,620 --> 00:37:36,653 The sandwich -- how was it? 842 00:37:37,788 --> 00:37:39,689 Too much aioli? 843 00:37:40,891 --> 00:37:42,759 It was delicious. 844 00:37:47,732 --> 00:37:47,731 You know, for a second there, 845 00:37:47,733 --> 00:37:51,635 I thought I'd have to find a new supervising officer. 846 00:37:51,637 --> 00:37:53,970 Sorry to disappoint. 847 00:37:53,972 --> 00:37:58,475 Truth is, I was in good hands. 848 00:38:05,449 --> 00:38:07,417 I had ward's back the whole time. 849 00:38:07,419 --> 00:38:08,885 [ chuckles ] yeah. 850 00:38:08,887 --> 00:38:11,588 Pretty much saved him from a gang of russian mobsters 851 00:38:11,590 --> 00:38:12,989 And kicked a few guys' heads in. 852 00:38:12,991 --> 00:38:14,991 [ sighs ] 853 00:38:14,993 --> 00:38:16,960 But enough mission talk already. 854 00:38:16,962 --> 00:38:19,929 Um, anything exciting happen at the hub? 855 00:38:19,931 --> 00:38:22,932 I shot a superior officer in the chest. 856 00:38:24,835 --> 00:38:26,903 [ footsteps approaching ] 857 00:38:28,839 --> 00:38:28,838 Skye: Hey. 858 00:38:28,840 --> 00:38:32,809 I was thinking about today, and I'm really sorry -- 859 00:38:32,811 --> 00:38:35,312 I just wanted to let you know that I didn't forget 860 00:38:35,314 --> 00:38:38,448 About what you asked me back at the hub. 861 00:38:38,450 --> 00:38:40,850 Uh, what do you mean? 862 00:38:40,852 --> 00:38:43,653 The un-redacted file about your past. 863 00:38:43,655 --> 00:38:45,088 I found it. 864 00:38:45,090 --> 00:38:48,692 [ gasps ] oh. 865 00:38:48,694 --> 00:38:50,794 Uh, w-what did it say? 866 00:38:52,763 --> 00:38:54,931 The document wasn't about you directly. 867 00:38:54,933 --> 00:38:56,533 It was about the person 868 00:38:56,535 --> 00:38:58,835 Who dropped you off at the orphanage. 869 00:38:58,837 --> 00:39:01,471 Turns out, it was a s.H.I.E.L.D. Agent. 870 00:39:02,873 --> 00:39:05,608 A s.H.I.E.L.D. Agent? 871 00:39:05,610 --> 00:39:08,011 Why? I mean, who? What does that mean? I -- 872 00:39:08,013 --> 00:39:09,779 The agent was unidentified. 873 00:39:09,781 --> 00:39:12,048 We don't know if she was your mother 874 00:39:12,050 --> 00:39:15,685 Or if she just found you on a doorstep. 875 00:39:15,687 --> 00:39:18,388 Mother? 876 00:39:18,390 --> 00:39:19,989 It was a woman? 877 00:39:21,692 --> 00:39:23,860 I put in a request to dig further into the files 878 00:39:23,862 --> 00:39:25,929 For any related materials, 879 00:39:25,931 --> 00:39:28,732 But right now, that's all I have. 880 00:39:28,734 --> 00:39:30,467 I'm sorry. 881 00:39:30,469 --> 00:39:32,435 Sorry? 882 00:39:32,437 --> 00:39:35,972 Thank you. 883 00:39:35,974 --> 00:39:41,411 Thank you so much. [ sighs ] 884 00:39:55,126 --> 00:39:56,826 You finish reading it yet? 885 00:39:56,828 --> 00:39:59,396 Mm. What did you tell her? 886 00:39:59,398 --> 00:40:02,966 The truth. 887 00:40:02,968 --> 00:40:04,634 I told her a s.H.I.E.L.D. Agent 888 00:40:04,636 --> 00:40:06,403 Dropped her off at the orphanage. 889 00:40:06,405 --> 00:40:09,739 But you didn't tell her why. 890 00:40:09,741 --> 00:40:11,174 I can't. 891 00:40:13,477 --> 00:40:17,080 Some secrets are meant to stay secret. 892 00:40:20,818 --> 00:40:24,988 Will you help me find out what really happened? 893 00:40:24,990 --> 00:40:27,857 Dangerous waters. 894 00:40:33,597 --> 00:40:35,665 [ sighs ] 895 00:40:39,770 --> 00:40:41,471 But I can try. 896 00:40:41,473 --> 00:40:44,641 Thank you. 897 00:40:44,643 --> 00:40:46,709 [ sighs ] 898 00:40:49,046 --> 00:40:51,948 Poor girl. 899 00:40:54,919 --> 00:40:56,853 "marvel's agents of s.H.I.E.L.D." 900 00:40:56,855 --> 00:40:58,154 Will return in a moment. 901 00:41:12,570 --> 00:41:14,704 Man: Company. 902 00:41:14,706 --> 00:41:16,940 Yes, I need access to a restricted file. 903 00:41:16,942 --> 00:41:20,910 Bravo charlie yankee 307604. 904 00:41:20,912 --> 00:41:22,479 Authorization code. 905 00:41:22,481 --> 00:41:24,647 X-ray 2896. 906 00:41:24,649 --> 00:41:27,150 You're looking for a death and recovery report, sir? 907 00:41:27,152 --> 00:41:29,018 Yes, for a s.H.I.E.L.D. Agent. 908 00:41:29,020 --> 00:41:30,854 Mostly interested in his recovery. 909 00:41:30,856 --> 00:41:34,190 It took place in tahiti. 910 00:41:34,192 --> 00:41:36,559 I'm sorry, but you don't have access 911 00:41:36,561 --> 00:41:37,727 To that document, sir. 912 00:41:37,729 --> 00:41:40,196 There must be some mistake. I'm level 8. 913 00:41:40,198 --> 00:41:42,131 I have clearance for that file. 914 00:41:42,133 --> 00:41:44,267 The system indicates you don't. 915 00:41:44,269 --> 00:41:45,568 Would you like me to submit 916 00:41:45,570 --> 00:41:48,872 A formal request to director fury, sir? 917 00:41:51,208 --> 00:41:54,177 No. Thank you. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.