All language subtitles for Marry.Me.Now.E31.180701.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,142 --> 00:00:11,171 Hello. 2 00:00:17,851 --> 00:00:18,851 Brother... 3 00:00:20,621 --> 00:00:21,652 Jae Hyung. 4 00:00:28,961 --> 00:00:31,031 Hi. You're here. 5 00:00:32,292 --> 00:00:35,401 Dad. What's going on? 6 00:00:36,001 --> 00:00:37,031 Did you tell this punk... 7 00:00:39,671 --> 00:00:40,942 to come over? 8 00:00:41,202 --> 00:00:43,872 - Why, Dad? - What do you mean why? 9 00:00:45,012 --> 00:00:48,882 It's normal for Mi Yeon's son to visit his mom. 10 00:00:50,242 --> 00:00:52,012 Did you say hi to Jae Hyung? 11 00:00:53,111 --> 00:00:55,452 He called me brother. 12 00:00:55,721 --> 00:00:59,452 You're older. What else would he call you? 13 00:01:06,662 --> 00:01:07,832 Did you call Hyun Ha... 14 00:01:09,362 --> 00:01:10,431 Sister? 15 00:01:12,772 --> 00:01:13,802 Sister? 16 00:01:15,371 --> 00:01:16,841 Why is she Sister? 17 00:01:16,942 --> 00:01:19,742 If Jae Hyung's older than you, so is Hyun Ha. 18 00:01:20,711 --> 00:01:21,811 They're twins. 19 00:01:22,981 --> 00:01:23,981 Oh, I see. 20 00:01:24,612 --> 00:01:26,082 Twins... 21 00:01:27,282 --> 00:01:30,151 You were older than me. 22 00:01:34,192 --> 00:01:35,422 Yoo Ha. Is dinner ready? 23 00:01:35,561 --> 00:01:38,091 It's ready. I just need to scoop rice. 24 00:01:39,461 --> 00:01:42,701 Moon Sik. Bring your mom in the rooftop. 25 00:02:05,522 --> 00:02:07,091 This is what Mom likes. 26 00:02:15,931 --> 00:02:17,001 Dinner's ready. 27 00:02:18,371 --> 00:02:21,001 Thanks. Let's go. 28 00:02:21,001 --> 00:02:23,542 Did you move out to live here? 29 00:02:27,681 --> 00:02:29,441 I'll move out. 30 00:02:30,281 --> 00:02:31,751 Come back home. 31 00:02:32,082 --> 00:02:35,822 You wouldn't visit me unless I live here. 32 00:02:36,022 --> 00:02:38,852 Do you have to include me in your family play? 33 00:02:39,292 --> 00:02:42,161 Calling them siblings won't make me like them. 34 00:02:42,392 --> 00:02:46,431 Something will change if you give them titles. 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,262 The soup is really good, isn't it? 36 00:03:20,262 --> 00:03:23,031 Yes. I'll have one more bowl. 37 00:03:23,431 --> 00:03:25,332 Give it to me. I'll get it for you. 38 00:03:25,332 --> 00:03:26,832 It's fine. I'll get it. 39 00:03:26,832 --> 00:03:28,672 Stay seated. 40 00:03:31,841 --> 00:03:34,341 You never move on meal table. 41 00:03:35,911 --> 00:03:38,582 My sister is not a server either. 42 00:03:41,022 --> 00:03:43,022 Focus on eating on a meal table. 43 00:04:01,001 --> 00:04:02,001 Wasn't it hard? 44 00:04:05,672 --> 00:04:07,211 You will sleep over here next week. 45 00:04:08,142 --> 00:04:09,242 Do you remember that? 46 00:04:09,582 --> 00:04:11,181 Do you really want me to sleep over here? 47 00:04:12,552 --> 00:04:13,651 Gosh. 48 00:04:14,552 --> 00:04:17,321 It's a small house. Do you even have a room? 49 00:04:17,992 --> 00:04:19,321 Don't worry about it. 50 00:04:20,222 --> 00:04:21,462 We have many rooms. 51 00:04:22,321 --> 00:04:25,162 I'll see you later. Drive safe. 52 00:04:41,542 --> 00:04:44,811 Do we have to eat with Team Manager Choi? 53 00:04:45,112 --> 00:04:47,722 Yes. That's the rule. 54 00:04:48,581 --> 00:04:52,422 Dad, put yourself in my position. 55 00:04:53,121 --> 00:04:55,162 We're very uncomfortable around each other. 56 00:04:55,391 --> 00:04:56,992 Do I have to see him at home? 57 00:04:57,162 --> 00:04:58,191 I know. 58 00:04:59,561 --> 00:05:02,131 But you have to stand it for Mi Yeon. 59 00:05:02,602 --> 00:05:06,172 Then Mi Yeon shouldn't be here. She can move out. 60 00:05:06,701 --> 00:05:08,742 If you two get married and move out, 61 00:05:08,742 --> 00:05:11,042 I won't have to face Team Manager Choi here. 62 00:05:11,212 --> 00:05:14,612 That's exactly why Mi Yeon moved in. 63 00:05:15,342 --> 00:05:16,641 You don't want to face him? 64 00:05:17,581 --> 00:05:19,412 You're my child and he's Mi Yeon's child. 65 00:05:19,412 --> 00:05:21,021 You have no choice but to hang out with him. 66 00:05:21,982 --> 00:05:23,251 If it weren't for me, 67 00:05:23,852 --> 00:05:25,621 would you ignore Mi Yeon? 68 00:05:27,152 --> 00:05:28,561 How inconsiderate you are. 69 00:05:32,232 --> 00:05:33,662 You're the worst. 70 00:05:36,362 --> 00:05:38,871 Why am I the bad guy here? 71 00:05:39,802 --> 00:05:40,972 My goodness. 72 00:05:43,172 --> 00:05:46,412 Are we doing the right thing? 73 00:05:47,542 --> 00:05:50,681 What choice do we have? What’s done is done. 74 00:05:51,681 --> 00:05:53,052 This is weird. 75 00:05:54,982 --> 00:05:58,691 Everything is more difficult than I expected. 76 00:06:01,092 --> 00:06:04,032 It's just about living together, 77 00:06:04,391 --> 00:06:05,462 but why is it more difficult... 78 00:06:05,962 --> 00:06:08,631 than making investment decisions? 79 00:06:11,602 --> 00:06:14,802 It's not easy to interact with others. 80 00:06:16,441 --> 00:06:17,742 I'm kind of used to it... 81 00:06:17,742 --> 00:06:20,371 because I've lived with four children. 82 00:06:20,542 --> 00:06:25,052 But you've led a sheltered life for a long time. 83 00:06:28,521 --> 00:06:31,552 I'll get used to it soon, right? 84 00:06:32,191 --> 00:06:33,552 Well begun is half done. 85 00:06:34,121 --> 00:06:37,431 We're half way there already. 86 00:06:56,912 --> 00:06:58,011 All right. 87 00:06:58,881 --> 00:07:00,581 I'll bring Dad back. 88 00:07:01,552 --> 00:07:03,081 It's just cohabitation, not marriage. 89 00:07:03,951 --> 00:07:04,951 It's nothing. 90 00:07:05,992 --> 00:07:07,691 It can break off anytime soon. 91 00:07:17,001 --> 00:07:18,771 Loosen up that scowl. 92 00:07:19,501 --> 00:07:21,102 You make a scowl whenever you see me. 93 00:07:22,042 --> 00:07:24,441 You just make me scowl. 94 00:07:25,612 --> 00:07:26,712 What are you going to do? 95 00:07:26,912 --> 00:07:29,311 I don't want things to be complicated. 96 00:07:29,311 --> 00:07:30,712 Once Yoo Ha starts working here, 97 00:07:30,712 --> 00:07:33,011 there will be rumors about you two in the hospital. 98 00:07:33,011 --> 00:07:34,121 What will you do? 99 00:07:34,181 --> 00:07:35,621 Rumors? 100 00:07:38,121 --> 00:07:39,422 There should be rumors. 101 00:07:40,152 --> 00:07:41,992 Then there won't be flies around her. 102 00:07:41,992 --> 00:07:43,162 What? 103 00:07:43,162 --> 00:07:44,862 She's just too pretty. 104 00:07:45,732 --> 00:07:47,331 I should brace myself for that. 105 00:07:47,802 --> 00:07:51,431 Eun Tae, this isn't the time for that. 106 00:07:52,302 --> 00:07:55,201 It seems Jin Hee met Madam Lee and Yoo Ha. 107 00:07:56,802 --> 00:07:58,511 - What? - I... 108 00:07:59,672 --> 00:08:02,081 don't want to ruin things with Madam Lee. 109 00:08:03,011 --> 00:08:06,181 Why would you ruin my personal connections? 110 00:08:06,381 --> 00:08:09,621 Things are already awkward with Cheongmyung. 111 00:08:09,852 --> 00:08:11,722 Do you want to do the same thing for Madam Lee? 112 00:08:14,821 --> 00:08:15,821 Eun Tae! 113 00:08:17,162 --> 00:08:18,391 Mom. 114 00:08:19,292 --> 00:08:21,802 I made tea for you. 115 00:08:22,001 --> 00:08:23,261 Do you want some? 116 00:08:35,511 --> 00:08:37,881 Don't worry about me. 117 00:08:43,251 --> 00:08:44,551 You met Yoo Ha? 118 00:08:47,021 --> 00:08:50,531 Yes. She told you that already? 119 00:08:50,531 --> 00:08:53,031 I don't think she's a reliable person. 120 00:08:53,062 --> 00:08:54,301 Chan Koo told me that. 121 00:08:55,362 --> 00:08:58,031 And she should tell me as we're in relationship. 122 00:08:58,871 --> 00:09:00,031 What did you say to her? 123 00:09:00,801 --> 00:09:03,641 Uncle Eun Tae, calm down. 124 00:09:04,072 --> 00:09:06,212 Don't meddle in grown-up affairs. 125 00:09:07,982 --> 00:09:10,212 I met her to find out... 126 00:09:10,482 --> 00:09:12,251 how she feels about you... 127 00:09:12,682 --> 00:09:14,352 and if she's serious about it. 128 00:09:16,082 --> 00:09:17,952 I already told you... 129 00:09:17,952 --> 00:09:20,562 to break up with her if this isn't about marriage. 130 00:09:20,562 --> 00:09:22,562 It means you're opposing our relationship. 131 00:09:24,291 --> 00:09:25,832 She's still hurt. 132 00:09:26,592 --> 00:09:29,462 Why can't you give us time to make efforts together? 133 00:09:30,432 --> 00:09:32,631 You just want her to leave me like that. 134 00:09:33,031 --> 00:09:34,041 That's right. 135 00:09:35,102 --> 00:09:36,202 Mom. 136 00:09:37,371 --> 00:09:41,641 But if she leaves you just because of marriage, 137 00:09:41,781 --> 00:09:43,682 she will eventually leave you any time. 138 00:09:44,452 --> 00:09:46,781 Dating a woman like that is just waste of time. 139 00:09:47,852 --> 00:09:51,822 I'm just trying to save your life and time. 140 00:09:52,551 --> 00:09:53,751 That's enough. 141 00:09:55,192 --> 00:09:56,822 No matter how it ends up, 142 00:09:57,121 --> 00:09:59,692 every moment I'm spending with her... 143 00:10:00,391 --> 00:10:01,501 is precious to me. 144 00:10:01,631 --> 00:10:03,702 (Park Yoo Ha) 145 00:10:15,541 --> 00:10:16,612 Hello. 146 00:10:27,051 --> 00:10:29,121 Hello, I'm Park Yoo Ha. 147 00:10:29,121 --> 00:10:31,362 I'll be trained as a resident from today. 148 00:10:32,131 --> 00:10:35,432 I hope you're not disappointed to see me. 149 00:10:37,062 --> 00:10:38,271 I'll work hard. 150 00:10:51,212 --> 00:10:53,011 What about the patient with ulcerative colitis? 151 00:10:54,021 --> 00:10:56,021 Steroid-antibiotic is administered for two days. 152 00:10:56,021 --> 00:10:57,952 And he doesn't have... 153 00:10:57,952 --> 00:10:59,291 a bloody stool anymore. 154 00:11:03,492 --> 00:11:06,192 The patient with cholecystolithiasis... 155 00:11:06,192 --> 00:11:07,962 complained of a minor headache last night. 156 00:11:07,962 --> 00:11:09,801 A slight fever was found, 157 00:11:09,801 --> 00:11:11,001 so I ordered fever reducer. 158 00:11:12,102 --> 00:11:13,671 Are you sure you ordered fever reducer? 159 00:11:13,942 --> 00:11:15,001 Pardon? 160 00:11:15,871 --> 00:11:17,972 Why does the chart say differently? 161 00:11:19,212 --> 00:11:21,112 Get your head on straight. 162 00:11:34,921 --> 00:11:36,062 Have some drink. 163 00:11:37,232 --> 00:11:38,291 Thank you. 164 00:11:39,192 --> 00:11:40,732 Doctor Jin. 165 00:11:41,432 --> 00:11:44,602 Doctor Jung's voice keeps ringing in my ears. 166 00:11:45,202 --> 00:11:47,671 Dress the wound right. Make note on the chart. 167 00:11:47,771 --> 00:11:49,301 Can't you arrange the examination? 168 00:11:49,972 --> 00:11:51,511 If you can't, take off the doctor's gown. 169 00:11:52,541 --> 00:11:54,482 He was very gentle today. 170 00:11:55,612 --> 00:11:56,842 He was? 171 00:11:58,612 --> 00:12:02,751 How can he treat patients and us so differently? 172 00:12:09,761 --> 00:12:10,832 Do you want some coffee? 173 00:12:21,202 --> 00:12:23,442 Coffee or tea? 174 00:12:24,011 --> 00:12:25,212 Do you want some ice cream? 175 00:12:26,371 --> 00:12:28,582 No, I don't want anything. 176 00:12:28,582 --> 00:12:30,312 I've been harassed by someone today. 177 00:12:30,582 --> 00:12:33,852 Let's not talk about work when we're alone. 178 00:12:36,751 --> 00:12:38,151 I should've gone to another hospital. 179 00:12:39,592 --> 00:12:42,222 There are strict seniors anywhere. 180 00:12:43,291 --> 00:12:44,862 Who gave you a hard time? 181 00:12:47,531 --> 00:12:50,332 You really don't know whom I'm talking about? 182 00:12:51,832 --> 00:12:54,602 I'm not sure if I should date you or not. 183 00:12:55,072 --> 00:12:57,271 Why would you scare me like that? 184 00:12:58,472 --> 00:13:01,041 I'm glad Chief Kang is making rounds tomorrow. 185 00:13:01,541 --> 00:13:04,511 She's a little indecisive. 186 00:13:04,751 --> 00:13:07,222 She's thoughtful and considerate. 187 00:13:08,151 --> 00:13:12,021 I understand why people were so happy... 188 00:13:12,021 --> 00:13:13,921 when you were busy with your research. 189 00:13:15,921 --> 00:13:18,462 You must be upset that I've been so busy. 190 00:13:18,962 --> 00:13:20,432 I have no choice though. 191 00:13:20,832 --> 00:13:23,602 I could come back thanks to the research project. 192 00:13:26,531 --> 00:13:29,001 I'm glad that you're busy. 193 00:13:29,001 --> 00:13:30,001 What? 194 00:13:34,411 --> 00:13:35,612 Did you meet my sister? 195 00:13:38,582 --> 00:13:41,082 I was waiting for you to tell me, but you wouldn't. 196 00:13:43,352 --> 00:13:45,952 What did you talk about with her? 197 00:13:47,021 --> 00:13:48,661 There was nothing special. 198 00:13:49,592 --> 00:13:51,161 It was more like the ritual procedures. 199 00:13:52,092 --> 00:13:54,761 I guess she wanted to know... 200 00:13:54,761 --> 00:13:56,062 what her brother's girlfriend is like. 201 00:13:57,501 --> 00:13:58,801 She's a good sister. 202 00:14:01,641 --> 00:14:02,671 Yes. 203 00:14:03,271 --> 00:14:04,342 I know. 204 00:14:16,482 --> 00:14:18,722 Jin Hee, let's go on a date. 205 00:14:23,761 --> 00:14:26,092 Surrounded by masterpieces like this, 206 00:14:26,092 --> 00:14:27,761 I'm reminded of the past. 207 00:14:28,562 --> 00:14:30,531 It was when you were in middle school. 208 00:14:31,171 --> 00:14:34,472 We visited exhibitions together since then. 209 00:14:34,702 --> 00:14:36,442 Around that time and even now, 210 00:14:36,942 --> 00:14:39,072 I still don't have an eye for paintings. 211 00:14:39,171 --> 00:14:42,712 I've done this because you like it. 212 00:14:46,312 --> 00:14:47,482 Eun Tae. 213 00:14:48,651 --> 00:14:51,822 I've never wanted you to suit my taste. 214 00:14:52,992 --> 00:14:56,121 I know. I've done it because I want to. 215 00:14:56,661 --> 00:15:00,031 I like to see you happy when you see paintings. 216 00:15:01,161 --> 00:15:03,062 I thought, if I held in a few yawning, 217 00:15:04,072 --> 00:15:06,072 you could be that happy. 218 00:15:08,371 --> 00:15:12,712 I still can do it as long as you're happy. 219 00:15:18,381 --> 00:15:19,582 But this time, 220 00:15:21,322 --> 00:15:22,651 I can't do that for you. 221 00:15:24,251 --> 00:15:25,551 I can't do as you want. 222 00:15:26,592 --> 00:15:28,092 My heart comes first... 223 00:15:28,492 --> 00:15:30,261 than yours this time. 224 00:15:31,592 --> 00:15:33,291 That way, you'll be happy too. 225 00:15:35,602 --> 00:15:36,661 I see. 226 00:15:37,871 --> 00:15:40,801 Your happiness matters the most to me. 227 00:15:42,702 --> 00:15:44,242 But Eun Tae, 228 00:15:45,041 --> 00:15:47,141 does it have to be her? 229 00:15:50,281 --> 00:15:51,281 Yes. 230 00:15:54,822 --> 00:15:55,881 Okay. 231 00:15:56,621 --> 00:15:57,751 I get it. 232 00:16:01,021 --> 00:16:02,192 Thanks, Jin Hee. 233 00:16:05,832 --> 00:16:08,031 I'll wait until you open... 234 00:16:08,761 --> 00:16:09,832 your heart back again. 235 00:16:14,842 --> 00:16:18,641 You two must've been to somewhere nice. 236 00:16:19,442 --> 00:16:22,842 Yes, I went on a date with her in a while. 237 00:16:23,582 --> 00:16:26,151 Thanks, Jin Hee. I'm going upstairs then. 238 00:16:29,222 --> 00:16:32,791 Why is he grateful to you? 239 00:16:34,092 --> 00:16:35,322 What's gotten into you? 240 00:16:35,862 --> 00:16:36,891 Honey. 241 00:16:38,232 --> 00:16:41,732 My brother is like a treasure. 242 00:16:42,501 --> 00:16:44,301 He's suffered a lot up until now, 243 00:16:44,702 --> 00:16:48,102 so he's got to enjoy his life like others do. 244 00:16:50,401 --> 00:16:51,671 So... 245 00:16:53,342 --> 00:16:54,982 I can't give up. 246 00:16:55,682 --> 00:16:57,852 What are you talking about? 247 00:17:07,591 --> 00:17:09,261 I told you to come out quickly. 248 00:17:15,962 --> 00:17:18,202 Do you need anything by any chance? 249 00:17:19,872 --> 00:17:20,872 No. 250 00:17:36,551 --> 00:17:38,291 Where did she go? 251 00:17:41,861 --> 00:17:44,492 - Hey. - Why are you outside? 252 00:17:45,132 --> 00:17:47,531 You weren't in the room. 253 00:17:48,162 --> 00:17:50,972 Where did you go, driving your car? 254 00:17:53,841 --> 00:17:55,672 I went for some workout at dawn. 255 00:18:03,811 --> 00:18:05,182 Workout at dawn? 256 00:18:09,652 --> 00:18:13,021 I heard the bathroom is busy every morning. 257 00:18:13,251 --> 00:18:15,962 The madam usually dresses herself... 258 00:18:15,962 --> 00:18:18,232 from head to toe as soon as she wakes up. 259 00:18:18,392 --> 00:18:20,902 She likes to keep things clean and tidy. 260 00:18:21,662 --> 00:18:23,972 She must be having a really hard time now. 261 00:18:24,402 --> 00:18:26,531 Oh, my goodness. 262 00:18:27,301 --> 00:18:30,341 She didn't show it, so I had no idea. 263 00:18:31,011 --> 00:18:35,242 It must not be easy for her to show such stuff. 264 00:18:35,242 --> 00:18:39,351 So she's going to her house every morning. 265 00:18:39,452 --> 00:18:42,652 Yes, she must've thought it'd be better that way... 266 00:18:42,652 --> 00:18:44,992 rather than waiting for your kids to wash up. 267 00:18:45,122 --> 00:18:46,192 My gosh. 268 00:18:46,321 --> 00:18:49,122 I was too slow-witted. 269 00:18:50,091 --> 00:18:53,531 It's not easy to adjust to such a house overnight. 270 00:18:54,031 --> 00:18:56,001 Oh, gosh. 271 00:19:05,511 --> 00:19:07,281 It's way better. 272 00:19:07,712 --> 00:19:08,942 I told you... 273 00:19:09,311 --> 00:19:12,111 my aesthetic sense is much better than yours. 274 00:19:21,222 --> 00:19:22,761 Oh, my. 275 00:19:22,892 --> 00:19:24,462 It's not bad. 276 00:19:24,462 --> 00:19:25,962 It's actually great. 277 00:19:31,531 --> 00:19:32,801 Aren't you bored? 278 00:19:34,041 --> 00:19:35,142 What do you mean? 279 00:19:37,511 --> 00:19:40,581 You live in a tiny room and a tiny living room. 280 00:19:40,942 --> 00:19:43,611 And you spend time only in the loft and my workplace. 281 00:19:45,212 --> 00:19:47,482 You rarely go outside. 282 00:19:47,482 --> 00:19:50,281 You don't even enjoy doing your hobbies anymore. 283 00:19:50,382 --> 00:19:51,452 Yes, 284 00:19:52,222 --> 00:19:53,392 I'm bored. 285 00:19:55,492 --> 00:19:58,061 But like Hyun Ha said, 286 00:19:58,492 --> 00:20:00,432 it's good to be sick of boredom. 287 00:20:02,402 --> 00:20:05,331 I only focused on running forward until now, 288 00:20:06,601 --> 00:20:08,472 so I'd like to be a little bored. 289 00:20:09,672 --> 00:20:11,442 I wonder what it feels like... 290 00:20:11,942 --> 00:20:13,982 to be at ease without doing anything. 291 00:20:15,382 --> 00:20:18,982 I'd like to give some time to myself. 292 00:20:20,581 --> 00:20:23,382 But you're using all your time to be with me. 293 00:20:24,051 --> 00:20:26,622 Are you still okay with it? 294 00:20:26,622 --> 00:20:27,622 Yes. 295 00:20:27,722 --> 00:20:30,831 I'm most happy to use my time to you now. 296 00:20:35,962 --> 00:20:37,031 Mi Yeon. 297 00:20:37,501 --> 00:20:41,071 I may not be able to do other things for you, 298 00:20:42,071 --> 00:20:43,372 but I'll be on your side... 299 00:20:44,742 --> 00:20:46,172 no matter what. 300 00:20:47,071 --> 00:20:50,511 I'll promise you that. 301 00:20:51,511 --> 00:20:52,511 Okay? 302 00:20:54,722 --> 00:20:56,882 Yes, I know. 303 00:20:57,692 --> 00:20:59,452 You've got my back safely. 304 00:21:04,232 --> 00:21:05,861 I'm here. 305 00:21:06,962 --> 00:21:09,501 - Sun Ha. - Sun Ha. 306 00:21:10,801 --> 00:21:13,031 Get off of me. It's tiring. 307 00:21:13,031 --> 00:21:15,501 Others might think I'm back after a month. 308 00:21:15,642 --> 00:21:16,801 Where's Yoo Ha? 309 00:21:17,172 --> 00:21:19,541 I'm in the kitchen! 310 00:21:30,021 --> 00:21:33,452 I can't get used to this remodeled kitchen. 311 00:21:33,922 --> 00:21:36,061 You brought in a lot of new stuff. 312 00:21:37,432 --> 00:21:38,662 Are you washing the dishes... 313 00:21:38,992 --> 00:21:41,061 after coming back from work? 314 00:21:41,601 --> 00:21:43,932 Don't you think it's too much? 315 00:21:45,172 --> 00:21:47,442 I came back from work just a while ago. 316 00:21:47,571 --> 00:21:50,642 Let me do that. Men should do that kind of chores. 317 00:21:52,912 --> 00:21:55,212 I just came back from the agency to search... 318 00:21:55,212 --> 00:21:57,182 for part-time jobs. I'm sorry. 319 00:21:59,182 --> 00:22:01,551 By the way, Ms. Lee remodeled... 320 00:22:01,952 --> 00:22:04,321 the kitchen as she pleased. 321 00:22:04,922 --> 00:22:06,152 Does she do some house chores? 322 00:22:10,591 --> 00:22:11,791 Gather up in the living room. 323 00:22:12,091 --> 00:22:13,392 We need to figure out a way. 324 00:22:17,031 --> 00:22:19,771 All right. Tell me your complaints. 325 00:22:20,001 --> 00:22:22,501 I'll talk to her about them. 326 00:22:23,472 --> 00:22:25,142 I understand the loft, but can you tell her... 327 00:22:25,142 --> 00:22:27,982 not to touch the kitchen and our rooms? 328 00:22:28,581 --> 00:22:30,551 Can Team Manager Choi stop coming here? 329 00:22:30,952 --> 00:22:33,712 I mean, he's my superior at work. 330 00:22:33,952 --> 00:22:36,351 I almost got an upset stomach that day. 331 00:22:36,952 --> 00:22:40,622 Can you tell her to take all of us to her house? 332 00:22:42,861 --> 00:22:45,591 There are the requests from my siblings. 333 00:22:46,831 --> 00:22:47,932 I see. 334 00:22:48,632 --> 00:22:50,331 I shouldn't have remodeled the house... 335 00:22:50,331 --> 00:22:51,831 without asking them. 336 00:22:52,372 --> 00:22:53,402 I'm sorry. 337 00:22:53,972 --> 00:22:58,041 It's okay. Oh, and about Mr. Choi... 338 00:22:59,872 --> 00:23:01,682 I'll just call him casually. 339 00:23:02,281 --> 00:23:05,682 We have to talk about our dinner with Moon Sik. 340 00:23:06,511 --> 00:23:08,952 - Moon Sik? - Yes. 341 00:23:09,351 --> 00:23:13,152 Well... Why don't you make it a dine-out? 342 00:23:13,392 --> 00:23:17,122 Or how about making it once a month? 343 00:23:17,122 --> 00:23:18,162 Pass. 344 00:23:20,031 --> 00:23:23,331 It's a closed deal about the matter. 345 00:23:24,101 --> 00:23:25,472 I hope you accept it. 346 00:23:26,872 --> 00:23:27,872 Well... 347 00:23:29,202 --> 00:23:31,642 Still, we're living in the same house, 348 00:23:31,742 --> 00:23:34,081 so I don't think it's right... 349 00:23:34,541 --> 00:23:36,311 to tell us to accept it no matter what. 350 00:23:36,682 --> 00:23:39,682 Well... Yoo Ha is busy with her work... 351 00:23:39,682 --> 00:23:41,081 and childcare. 352 00:23:41,081 --> 00:23:43,281 Jae Hyung often has to work overtime. 353 00:23:43,281 --> 00:23:44,622 Hyun Ha will be late... 354 00:23:44,622 --> 00:23:45,791 if she starts working part-time. 355 00:23:46,251 --> 00:23:49,962 There's no one to prepare for a family meal... 356 00:23:50,061 --> 00:23:51,861 twice a week. 357 00:23:52,662 --> 00:23:53,692 Sun Ha. 358 00:23:54,402 --> 00:23:55,932 Hey. Dad. 359 00:24:00,432 --> 00:24:02,902 What are you doing right now? 360 00:24:04,412 --> 00:24:05,412 What? 361 00:24:06,442 --> 00:24:09,182 I guess you don't know it... 362 00:24:09,182 --> 00:24:11,551 as it happened when you were on a honeymoon. 363 00:24:12,281 --> 00:24:14,152 Remodeling the room... 364 00:24:14,152 --> 00:24:16,422 and having Moon Sik over for dinner. 365 00:24:17,021 --> 00:24:18,492 It's all my decision. 366 00:24:18,492 --> 00:24:21,422 You should've come to me instead of Mi Yeon. 367 00:24:22,521 --> 00:24:26,732 Dad, it's just my siblings are having a hard time. 368 00:24:26,732 --> 00:24:30,162 What gives you guys a hard time? 369 00:24:31,172 --> 00:24:33,732 Moon Sik coming over for dinner twice a week? 370 00:24:34,972 --> 00:24:36,942 Is it that hard to prepare a meal? 371 00:24:38,511 --> 00:24:40,811 You can blame me for being old-fashioned. 372 00:24:41,912 --> 00:24:43,712 But every parent would want... 373 00:24:43,712 --> 00:24:45,882 their children to be on good terms. 374 00:24:48,922 --> 00:24:52,091 We should eat out instead. 375 00:24:52,922 --> 00:24:55,622 It's too hard to prepare a family meal... 376 00:24:55,622 --> 00:24:56,791 twice a week. 377 00:24:56,861 --> 00:24:58,591 Why is it so hard... 378 00:24:58,591 --> 00:25:00,192 to prepare a family meal? 379 00:25:00,702 --> 00:25:03,561 You have your siblings, but he's alone. 380 00:25:04,001 --> 00:25:06,672 Is it hard? I'll cook dinner then. 381 00:25:06,672 --> 00:25:08,601 I'll do it with Mi Yeon. 382 00:25:08,601 --> 00:25:11,071 Mi Yeon, let's go prepare dinner. Are you happy now? 383 00:25:12,472 --> 00:25:13,472 What? 384 00:25:18,251 --> 00:25:21,182 Really? Why would he overreact like that? 385 00:25:21,781 --> 00:25:24,791 See? Dad has changed. 386 00:25:25,952 --> 00:25:28,791 Dad decided to live with her without telling us. 387 00:25:29,162 --> 00:25:30,861 It doesn't sound like Dad. 388 00:25:30,861 --> 00:25:33,492 So Choi Moon Sik is coming to our house... 389 00:25:33,492 --> 00:25:35,132 twice a week no matter what? 390 00:25:37,702 --> 00:25:39,501 It means we'll be... 391 00:25:39,501 --> 00:25:41,642 living in this house, not Mi Yeon's. 392 00:25:42,372 --> 00:25:43,472 I should go. 393 00:25:46,412 --> 00:25:48,182 It doesn't feel like my house anymore. 394 00:26:00,051 --> 00:26:01,091 Mom, what's wrong? 395 00:26:02,392 --> 00:26:04,192 It feels somewhat empty. 396 00:26:04,861 --> 00:26:06,632 Why is Sun Ha coming late? 397 00:26:06,962 --> 00:26:08,001 Well... 398 00:26:08,761 --> 00:26:10,331 She's working late. 399 00:26:12,001 --> 00:26:13,432 You can't lie to me. 400 00:26:15,942 --> 00:26:16,972 She went to her parents' home. 401 00:26:17,672 --> 00:26:19,742 You said she could go. 402 00:26:21,341 --> 00:26:23,412 She's going there too often though. 403 00:26:25,081 --> 00:26:26,811 Now that I'm living with her, 404 00:26:27,581 --> 00:26:28,922 the house feels empty without her. 405 00:26:29,781 --> 00:26:30,952 She'll be back soon. 406 00:26:35,521 --> 00:26:36,692 I feel stiff. 407 00:26:37,061 --> 00:26:38,632 I should go work out. 408 00:26:47,702 --> 00:26:48,702 Ta-da. 409 00:26:49,442 --> 00:26:51,372 What are you doing here? 410 00:26:51,372 --> 00:26:52,642 I'm here to pick you up. 411 00:26:52,742 --> 00:26:55,081 I don't want my wife to walk alone at night. 412 00:26:56,712 --> 00:26:59,452 That's good. I was in a bad mood. 413 00:27:00,751 --> 00:27:03,482 Let's have some beer at a convenience store. 414 00:27:03,482 --> 00:27:06,892 That's what I wanted to do. I wanted some beer. 415 00:27:07,521 --> 00:27:09,291 Count me in. 416 00:27:10,761 --> 00:27:12,962 You're out to pick up your wife, not for exercise. 417 00:27:14,101 --> 00:27:15,361 Are you guys leaving me out? 418 00:27:16,232 --> 00:27:17,432 That doesn't feel good. 419 00:27:18,202 --> 00:27:19,872 No, that's not it. 420 00:27:20,642 --> 00:27:22,472 What are you doing here, by the way? 421 00:27:24,811 --> 00:27:26,111 I'm out for a walk. 422 00:27:26,442 --> 00:27:29,712 The trail is over there. 423 00:27:32,051 --> 00:27:34,021 Are you here to pick me up? 424 00:27:34,581 --> 00:27:36,952 No, I was just bored. 425 00:27:37,351 --> 00:27:39,051 That's it. 426 00:27:40,021 --> 00:27:43,021 Your husband takes good care of you anyway. 427 00:27:53,271 --> 00:27:55,242 Seriously, he was a rich Arab guy. 428 00:27:55,972 --> 00:27:58,172 I have globally recognized beauty. 429 00:27:59,912 --> 00:28:02,382 You don't seem to believe me. 430 00:28:03,142 --> 00:28:05,851 The Arab guy followed me around all the time. 431 00:28:05,851 --> 00:28:07,222 Whenever I got out of my house, 432 00:28:07,222 --> 00:28:09,351 he appeared out of nowhere. 433 00:28:09,351 --> 00:28:11,422 It sounds like a stalker. 434 00:28:11,422 --> 00:28:13,251 Who would believe such a lie? 435 00:28:13,291 --> 00:28:15,662 Hey, stop. Mother, I believe you. 436 00:28:16,361 --> 00:28:19,531 I should've got remarried back then. 437 00:28:20,702 --> 00:28:22,031 All right. 438 00:28:22,902 --> 00:28:24,472 Do you want one more can of beer? 439 00:28:24,972 --> 00:28:25,972 Just one more. 440 00:28:25,972 --> 00:28:27,841 Okay. Only one more can. 441 00:28:33,541 --> 00:28:34,581 Mother. 442 00:28:35,341 --> 00:28:38,152 Why did you not remarry him back then? 443 00:28:41,952 --> 00:28:44,091 It's all because of Kyung Soo. 444 00:28:45,851 --> 00:28:48,722 It's not easy to remarry when you have a child. 445 00:28:49,761 --> 00:28:52,932 It's not about me. It's about Kyung Soo. 446 00:28:54,101 --> 00:28:55,361 I was afraid... 447 00:28:56,462 --> 00:28:59,031 if Kyung Soo would be ill-treated by my husband. 448 00:29:00,841 --> 00:29:04,111 He didn't want me to get married back then. 449 00:29:05,412 --> 00:29:08,111 I'd wait until he finds a job and settles down. 450 00:29:09,912 --> 00:29:11,351 But no one likes me now. 451 00:29:12,511 --> 00:29:15,952 That's not true. You're still beautiful. 452 00:29:16,122 --> 00:29:18,722 I know. I look pretty good, right? 453 00:29:18,922 --> 00:29:19,952 Let's drink. 454 00:29:21,321 --> 00:29:23,291 Hey, Ah Mi. 455 00:29:24,261 --> 00:29:27,801 Oh, hi there. 456 00:29:30,361 --> 00:29:32,732 Who is she? 457 00:29:33,632 --> 00:29:34,642 Oh, right. 458 00:29:34,902 --> 00:29:36,702 - She's my daughter. - Your daughter? 459 00:29:37,571 --> 00:29:40,982 By the way, the apartment needs to be repaired. 460 00:29:41,642 --> 00:29:42,841 We should paint the outer wall, 461 00:29:42,841 --> 00:29:44,281 so the price won't drop. 462 00:29:44,281 --> 00:29:45,382 I know. 463 00:29:45,581 --> 00:29:47,081 - Please take care of it. - Okay. 464 00:29:47,081 --> 00:29:49,482 Your hands are so pretty. 465 00:29:49,482 --> 00:29:50,922 - My gosh. - Mr. Ma. 466 00:29:51,351 --> 00:29:53,962 One sandwich and iced coffee to go, please. 467 00:29:53,962 --> 00:29:56,821 - Make coffee, honey. - Okay. 468 00:29:56,821 --> 00:29:59,392 Look at you. You put your makeup on... 469 00:29:59,392 --> 00:30:01,531 and all dressed up. Did you find a job? 470 00:30:01,761 --> 00:30:05,472 Yes. I don't know when I'll get a silver spoon. 471 00:30:05,472 --> 00:30:07,801 I can't just waste my saving all the time. 472 00:30:08,902 --> 00:30:11,212 It feels like my legs are swollen already. 473 00:30:11,212 --> 00:30:14,212 - Oh, my. - Good for you. 474 00:30:14,482 --> 00:30:16,811 Madam Lee is quite rigid. 475 00:30:17,412 --> 00:30:18,551 I know. 476 00:30:18,851 --> 00:30:21,622 That's because Mi Yeon has gone through a lot. 477 00:30:21,622 --> 00:30:23,851 She's overcome failures twice. 478 00:30:23,851 --> 00:30:25,791 She must've gone through a lot of stuff. 479 00:30:25,791 --> 00:30:26,791 - Right? - True. 480 00:30:26,851 --> 00:30:29,091 That's why I can't say anything to her. 481 00:30:30,021 --> 00:30:33,132 I've only seen people who were born rich. 482 00:30:33,132 --> 00:30:36,531 I've never seen someone better off on their own. 483 00:30:38,202 --> 00:30:39,372 I see. 484 00:30:49,682 --> 00:30:50,952 Is she new? 485 00:30:51,382 --> 00:30:53,982 Yes, sir. We hired her... 486 00:30:53,982 --> 00:30:56,051 for the wine promotion. 487 00:30:56,821 --> 00:30:58,021 Hello. 488 00:30:58,192 --> 00:31:00,992 I'm Park Hyun Ha hired for the wine promotion. 489 00:31:01,291 --> 00:31:04,162 I'm honored to work here at the Valley Gallery. 490 00:31:05,861 --> 00:31:08,001 Thank you. Let's work it out. 491 00:31:16,402 --> 00:31:17,942 He looks young. 492 00:31:18,212 --> 00:31:19,541 Is he a fast tracker? 493 00:31:19,541 --> 00:31:20,882 Or is he promoted through the connection? 494 00:31:27,906 --> 00:31:32,906 [VIU Ver] KBS2 E31 Marry Me Now? "Things Will Change Eventually" -♥ Ruo Xi ♥- 495 00:31:40,962 --> 00:31:42,402 You jerk. 496 00:31:49,271 --> 00:31:51,372 Who is that girl? 497 00:31:51,472 --> 00:31:54,382 Why would such a pretty girl come here to see you? 498 00:31:55,081 --> 00:31:56,811 Who on earth is she? 499 00:31:59,412 --> 00:32:02,251 I shouldn't do that. It's too ugly. 500 00:32:06,622 --> 00:32:07,622 Da Yeon. 501 00:32:07,962 --> 00:32:11,232 I was trying to help you... 502 00:32:11,232 --> 00:32:13,232 sign a contract extension. 503 00:32:13,561 --> 00:32:15,031 But I don't have to. 504 00:32:16,331 --> 00:32:18,902 It turns out your family is very rich. 505 00:32:19,432 --> 00:32:21,902 I didn't know that. When we first met, 506 00:32:21,902 --> 00:32:23,472 I gave you a lecture... 507 00:32:23,472 --> 00:32:25,942 criticizing your lack of experience. 508 00:32:26,142 --> 00:32:29,111 How silly I was. Right? 509 00:32:29,111 --> 00:32:30,551 I'm such a fool. 510 00:32:33,922 --> 00:32:36,521 That's not right. It's so pathetic. 511 00:32:44,361 --> 00:32:47,531 I should go to the design team. 512 00:32:47,801 --> 00:32:50,301 Okay. I should go to the office. 513 00:32:50,632 --> 00:32:51,632 Okay. 514 00:33:03,442 --> 00:33:05,851 Come home by 7pm. 515 00:33:13,291 --> 00:33:14,692 We're having dinner together tonight. 516 00:33:15,261 --> 00:33:17,432 It's been only a few days since we ate together. 517 00:33:21,261 --> 00:33:23,432 Twice a week is just too often. 518 00:33:39,182 --> 00:33:42,482 Mr. Park isn't coming as he should prepare dinner? 519 00:33:42,982 --> 00:33:44,851 He should help Mi Yeon cook. 520 00:33:46,351 --> 00:33:47,892 They're like newlyweds. 521 00:33:50,222 --> 00:33:51,962 Hey, Il Soon. 522 00:33:52,791 --> 00:33:56,662 Let's have some drink alone together tonight. 523 00:33:57,271 --> 00:33:58,372 Should we? 524 00:33:58,771 --> 00:34:02,071 Let's have some stir-fried pork... 525 00:34:02,071 --> 00:34:03,071 with soju. 526 00:34:03,242 --> 00:34:04,841 - How about that? - Sounds great. 527 00:34:06,642 --> 00:34:09,582 Madam Lee's going to cook? 528 00:34:11,182 --> 00:34:12,182 Cook? 529 00:34:12,182 --> 00:34:14,252 What? She can't cook? 530 00:34:15,252 --> 00:34:17,151 I wouldn't say she can't. 531 00:34:28,002 --> 00:34:29,761 You're good at prepping ingredients. 532 00:34:30,162 --> 00:34:32,131 Did you cook a lot? 533 00:34:32,131 --> 00:34:36,372 I raised four kids. This is nothing. 534 00:34:37,472 --> 00:34:39,642 - Did you soak the beef? - Yes. 535 00:34:41,242 --> 00:34:42,711 I soaked it since the morning. 536 00:34:43,742 --> 00:34:45,011 That'll do. 537 00:34:45,011 --> 00:34:48,352 Stewed galbi and the side dishes we bought... 538 00:34:48,352 --> 00:34:50,122 will be good enough. 539 00:34:50,122 --> 00:34:52,752 She showed off when it's nothing. 540 00:34:52,752 --> 00:34:55,461 Right. They're not at all thoughtful. 541 00:34:59,231 --> 00:35:00,392 Mi Yeon. 542 00:35:01,002 --> 00:35:04,231 Are you sure you know how to stew galbi? 543 00:35:06,332 --> 00:35:07,841 I looked it up this morning... 544 00:35:07,841 --> 00:35:09,301 and memorized the recipe. 545 00:35:09,401 --> 00:35:11,142 I just have to follow it. 546 00:35:12,171 --> 00:35:13,611 - The recipe? - Yes. 547 00:35:13,611 --> 00:35:15,142 There's nothing you can't do. 548 00:35:31,031 --> 00:35:33,761 I'm pretty good at cooking, 549 00:35:34,702 --> 00:35:36,502 but not at chopping. 550 00:35:36,801 --> 00:35:38,272 It's stewed galbi. 551 00:35:39,972 --> 00:35:41,071 Oh, well... 552 00:35:41,242 --> 00:35:43,502 The assistant does the chopping. 553 00:35:43,502 --> 00:35:46,312 The chef just has to taste the food. 554 00:35:48,341 --> 00:35:49,381 "Taste"? 555 00:36:03,722 --> 00:36:04,792 You're here. 556 00:36:06,861 --> 00:36:08,531 We're all on time. 557 00:36:14,671 --> 00:36:16,772 That's not how you greet a guest. 558 00:36:16,972 --> 00:36:18,142 Smile, will you? 559 00:36:20,111 --> 00:36:22,281 I'm glad you're here. Let's go inside. 560 00:36:23,642 --> 00:36:25,281 Let's eat. 561 00:36:26,412 --> 00:36:28,122 - Thanks for the food. - Sure. 562 00:36:42,031 --> 00:36:44,801 Why does it taste like this? 563 00:36:45,171 --> 00:36:46,872 Did you spill the sugar? 564 00:36:48,071 --> 00:36:51,742 Why is it sweet, sour and bitter? 565 00:36:55,281 --> 00:36:58,082 What do you add to give it this taste? 566 00:36:58,852 --> 00:37:00,952 Dad, you're a decent cook. 567 00:37:05,722 --> 00:37:08,222 What? It tastes fine. 568 00:37:08,662 --> 00:37:09,691 Eat up. 569 00:37:10,961 --> 00:37:12,231 Did... 570 00:37:12,992 --> 00:37:15,202 Mi Yeon cook this? 571 00:37:18,472 --> 00:37:21,002 Rookie Park, eat what you're given. 572 00:37:21,002 --> 00:37:22,002 Yes, sir. 573 00:37:29,281 --> 00:37:30,412 "Rookie Park"? 574 00:37:31,151 --> 00:37:33,952 Not even Mr. Park but "Rookie Park"? 575 00:37:34,522 --> 00:37:37,151 How disrespectful and mean. 576 00:37:37,622 --> 00:37:39,151 Call him Jae Hyung. 577 00:37:41,091 --> 00:37:42,522 That's enough. 578 00:37:43,591 --> 00:37:46,932 You can do what you want at work. 579 00:37:47,031 --> 00:37:49,332 But be respectful at home. 580 00:37:49,861 --> 00:37:53,332 Moon Sik, treat him as your older brother... 581 00:37:53,332 --> 00:37:54,972 and we'll all feel comfortable. 582 00:37:55,841 --> 00:37:56,901 Okay. 583 00:37:57,711 --> 00:38:00,272 Brother... Jae Hyung. 584 00:38:14,522 --> 00:38:15,591 I'll get going. 585 00:38:16,361 --> 00:38:17,432 Moon Sik. 586 00:38:21,761 --> 00:38:22,832 Yes. 587 00:38:23,602 --> 00:38:27,301 I realized that you never said... 588 00:38:29,142 --> 00:38:31,912 my cooking wasn't good. 589 00:38:36,542 --> 00:38:38,412 What surprised me is that... 590 00:38:39,211 --> 00:38:40,722 kids really don't... 591 00:38:41,781 --> 00:38:44,321 do as they're told. 592 00:38:46,522 --> 00:38:50,022 "It tastes bad, I don't like it, it's hard, 593 00:38:51,062 --> 00:38:52,361 do this for me." 594 00:38:56,002 --> 00:38:57,272 Never once... 595 00:38:58,372 --> 00:39:00,372 did you say anything like that. 596 00:39:05,042 --> 00:39:06,312 Whatever I did, 597 00:39:07,941 --> 00:39:09,682 "Do what you want." 598 00:39:11,312 --> 00:39:13,312 "Do as you wish." 599 00:39:15,151 --> 00:39:16,682 That's what you said. 600 00:39:19,952 --> 00:39:21,662 I didn't want you to hate me. 601 00:39:23,622 --> 00:39:25,162 When I want to impress you... 602 00:39:27,231 --> 00:39:28,861 but don't know how, 603 00:39:31,202 --> 00:39:34,142 all I can do is be obedient. 604 00:39:39,441 --> 00:39:40,472 I think that... 605 00:39:43,412 --> 00:39:45,481 we had a lot of problems. 606 00:39:49,682 --> 00:39:51,122 We don't have problems. 607 00:39:53,452 --> 00:39:55,992 I didn't complain because I didn't have to. 608 00:39:56,961 --> 00:39:58,031 Your cooking... 609 00:39:59,091 --> 00:40:03,002 was good enough so I enjoyed it. 610 00:40:05,102 --> 00:40:07,742 Though it wasn't incredible. 611 00:40:15,611 --> 00:40:19,551 Sorry. I almost missed seeing you off. 612 00:40:23,022 --> 00:40:25,321 Take care. 613 00:40:26,051 --> 00:40:29,222 Don't forget you're sleeping over next time. 614 00:40:32,961 --> 00:40:34,031 Let's go inside. 615 00:40:45,872 --> 00:40:47,312 Once a week. 616 00:40:48,642 --> 00:40:50,111 He's serious about it. 617 00:40:56,151 --> 00:40:58,952 (YL Group) 618 00:41:03,691 --> 00:41:05,832 I have to sleep over? 619 00:41:06,992 --> 00:41:08,761 Where, in that tiny house? 620 00:41:28,781 --> 00:41:30,051 Is the work hard? 621 00:41:30,421 --> 00:41:31,752 Why do you keep sighing? 622 00:41:32,522 --> 00:41:33,522 It's not. 623 00:41:35,122 --> 00:41:40,861 I guess men do like pretty and charming women. 624 00:41:42,031 --> 00:41:46,602 If I think she's charming, she would be to a man. 625 00:41:52,071 --> 00:41:55,441 You're pretty charming yourself. 626 00:41:56,111 --> 00:41:58,711 I don't believe what a man says. 627 00:42:01,352 --> 00:42:02,522 Is something wrong? 628 00:42:04,892 --> 00:42:08,162 Sorry. I won't let my thoughts interrupt work. 629 00:42:09,792 --> 00:42:12,091 Right. Work. 630 00:42:13,861 --> 00:42:15,761 Will you extend your contract? 631 00:42:16,502 --> 00:42:18,731 - Yes. - Why not quit? 632 00:42:18,872 --> 00:42:20,102 You don't have to work. 633 00:42:20,972 --> 00:42:23,171 Why? Do I have to quit? 634 00:42:24,312 --> 00:42:25,341 No. 635 00:42:26,671 --> 00:42:28,312 Do you really want to stay? 636 00:42:33,582 --> 00:42:36,651 Okay. Do as you wish. 637 00:42:38,691 --> 00:42:39,752 Okay. 638 00:42:47,131 --> 00:42:49,801 You must be rushed. You rarely come by. 639 00:42:50,631 --> 00:42:53,372 Did you ask about Haea Corporation? 640 00:42:53,631 --> 00:42:56,002 No one knows about the divorce process. 641 00:42:56,341 --> 00:43:00,711 At first they slandered Yoo Ha, 642 00:43:00,711 --> 00:43:03,682 but covered it up so I guess it was a lie. 643 00:43:03,881 --> 00:43:04,881 What else? 644 00:43:05,312 --> 00:43:09,122 It's a bit fishy that she didn't get alimony. 645 00:43:09,981 --> 00:43:11,222 Is that so? 646 00:43:11,992 --> 00:43:15,662 Why did the family let her keep the kid? 647 00:43:15,821 --> 00:43:19,062 They could've kept her if they'd wanted to. 648 00:43:19,392 --> 00:43:21,361 I found that strange too, 649 00:43:22,401 --> 00:43:24,502 but they gave Yoo Ha's daughter... 650 00:43:25,131 --> 00:43:26,801 something much bigger. 651 00:43:27,102 --> 00:43:28,702 What's bigger? 652 00:43:29,401 --> 00:43:32,011 Will you leave once the factory's running? 653 00:43:33,372 --> 00:43:34,412 Yes. 654 00:43:37,211 --> 00:43:40,412 I know you have a lot against me, 655 00:43:40,921 --> 00:43:42,381 but hide it at work. 656 00:43:43,352 --> 00:43:46,651 Our uncle's wary of our every move. 657 00:43:46,852 --> 00:43:49,392 We can't let him see us fighting. 658 00:43:50,631 --> 00:43:53,631 I know that well enough. You don't need to tell me. 659 00:43:55,731 --> 00:43:58,272 You freed up the whole of Wednesday. 660 00:43:58,972 --> 00:44:00,372 Are you up to something? 661 00:44:01,301 --> 00:44:02,301 Now you even get... 662 00:44:02,642 --> 00:44:05,071 reports about my schedule from my secretary? 663 00:44:06,071 --> 00:44:07,742 Why are you so on edge? 664 00:44:08,582 --> 00:44:10,511 I wanted to schedule a business meeting... 665 00:44:10,511 --> 00:44:12,151 but you wanted the day off. 666 00:44:12,151 --> 00:44:13,752 I just wanted to ask about it. 667 00:44:14,682 --> 00:44:15,781 Where are you going? 668 00:44:17,522 --> 00:44:18,651 I'm going to Jahan Hospital. 669 00:44:19,691 --> 00:44:21,461 If you're going to meet Yeon Chan Koo, 670 00:44:21,461 --> 00:44:22,861 - schedule an... - No. 671 00:44:23,722 --> 00:44:25,591 I'll keep it quiet. Stay out of it. 672 00:44:28,461 --> 00:44:30,002 I just want to see Eun Soo. 673 00:44:40,812 --> 00:44:43,481 Are you getting off work? 674 00:44:45,981 --> 00:44:47,011 Wait. 675 00:44:47,852 --> 00:44:50,452 If you wait a bit, I'll talk you home. 676 00:44:52,191 --> 00:44:54,492 No thanks. I'll go on my own. 677 00:45:16,211 --> 00:45:17,881 I was really nasty. 678 00:45:18,352 --> 00:45:20,281 He wouldn't come after me. 679 00:45:26,091 --> 00:45:27,222 Uncle. 680 00:45:28,691 --> 00:45:31,062 I'm walking back from the subway station. 681 00:45:31,332 --> 00:45:32,361 How about you? 682 00:45:34,562 --> 00:45:36,231 Are you nearby? 683 00:45:37,472 --> 00:45:38,872 Great timing. 684 00:45:39,631 --> 00:45:42,171 I'm passing the subway station. I'll pick you up. 685 00:45:43,571 --> 00:45:45,972 Wait outside the cafe. 686 00:45:46,511 --> 00:45:47,682 I'll be there in a minute. 687 00:45:48,441 --> 00:45:49,511 Bye. 688 00:46:03,361 --> 00:46:05,961 Is he following Da Yeon? 689 00:46:16,702 --> 00:46:17,841 Park Jae Hyung. 690 00:46:18,772 --> 00:46:20,272 Why are you following my niece? 691 00:46:21,781 --> 00:46:22,812 Well... 692 00:46:24,211 --> 00:46:25,352 That's... 693 00:46:27,082 --> 00:46:28,281 Hello, Uncle. 694 00:46:28,651 --> 00:46:30,082 I'm not your uncle. 695 00:46:32,292 --> 00:46:33,651 Are you still doing this? 696 00:46:34,191 --> 00:46:36,522 You haven't made any progress. 697 00:46:36,522 --> 00:46:38,961 I'll take that to mean you aren't interested. 698 00:46:38,961 --> 00:46:41,202 Uncle, what are you doing? 699 00:46:44,231 --> 00:46:46,472 Why are you here? 700 00:46:46,631 --> 00:46:48,401 He followed you here. 701 00:46:48,972 --> 00:46:49,972 Me? 702 00:46:51,441 --> 00:46:52,511 Why? 703 00:46:52,642 --> 00:46:53,941 You don't get it? 704 00:46:55,211 --> 00:46:57,812 My gosh. You won't get anywhere. 705 00:46:59,611 --> 00:47:01,781 I don't have time for fools who weigh... 706 00:47:01,881 --> 00:47:04,292 the odds or don't have the guts. 707 00:47:05,522 --> 00:47:07,792 Give up if you'll just follow her around. 708 00:47:08,091 --> 00:47:09,122 Okay? 709 00:47:11,832 --> 00:47:12,892 Let's go, Da Yeon. 710 00:47:15,231 --> 00:47:16,332 Jae Hyung. 711 00:47:18,231 --> 00:47:19,432 Let's go. 712 00:47:19,602 --> 00:47:20,801 But... 713 00:47:22,071 --> 00:47:23,702 It's not that simple! 714 00:47:28,642 --> 00:47:30,111 I was afraid that... 715 00:47:30,952 --> 00:47:32,582 it wouldn't work out. 716 00:47:35,421 --> 00:47:36,481 That's... 717 00:47:37,522 --> 00:47:39,321 how much I like her. 718 00:47:40,051 --> 00:47:41,591 It's not that I lack courage. 719 00:47:43,091 --> 00:47:44,162 Well... 720 00:47:44,861 --> 00:47:46,562 I do lack courage, 721 00:47:48,261 --> 00:47:49,261 but... 722 00:47:50,261 --> 00:47:53,571 what we have means so much. 723 00:47:56,202 --> 00:47:57,872 Just being able to see her like this... 724 00:48:01,042 --> 00:48:02,182 I can't lose that. 725 00:48:09,651 --> 00:48:11,752 Sorry, uncle. 726 00:48:30,772 --> 00:48:32,272 What just happened? 727 00:48:33,272 --> 00:48:34,341 Is this... 728 00:48:35,242 --> 00:48:39,211 them running away from me? 729 00:48:42,551 --> 00:48:44,292 Oh, my goodness. 730 00:48:54,461 --> 00:48:55,461 Sorry. 731 00:48:56,432 --> 00:48:58,801 I wanted to talk away from my uncle. 732 00:49:02,872 --> 00:49:03,912 Will you... 733 00:49:06,341 --> 00:49:07,941 say that again? 734 00:49:15,852 --> 00:49:17,292 Jae Hyung. 735 00:49:18,522 --> 00:49:20,761 I won't know if you don't tell me. 736 00:49:22,921 --> 00:49:24,892 I'll keep feeling anxious. 737 00:49:26,392 --> 00:49:28,761 How you think about me, 738 00:49:29,231 --> 00:49:30,671 and how you feel. 739 00:49:33,731 --> 00:49:35,071 I'll never know. 740 00:49:52,722 --> 00:49:53,752 We can... 741 00:49:54,892 --> 00:49:57,432 start off as friends so... 742 00:49:58,792 --> 00:50:01,031 I want us to... No. 743 00:50:07,272 --> 00:50:08,441 If you're okay, 744 00:50:11,611 --> 00:50:12,772 I want to date you. 745 00:50:15,142 --> 00:50:16,182 Why? 746 00:50:18,182 --> 00:50:19,281 Because I like you. 747 00:50:21,281 --> 00:50:22,281 You. 748 00:50:24,051 --> 00:50:25,122 I like you. 749 00:50:33,932 --> 00:50:35,002 Da Yeon. 750 00:50:36,832 --> 00:50:37,832 No. 751 00:50:38,972 --> 00:50:40,372 It's not that I don't like it. 752 00:50:46,441 --> 00:50:47,481 I'm pleased. 753 00:50:52,711 --> 00:50:53,711 I'm... 754 00:50:54,752 --> 00:50:56,522 so happy, Jae Hyung. 755 00:51:12,031 --> 00:51:14,571 Why did they make me seem evil? 756 00:51:15,002 --> 00:51:16,801 I was never against them... 757 00:51:17,412 --> 00:51:19,941 and it looks like I was in their way. 758 00:51:19,941 --> 00:51:21,682 It's so unfair. 759 00:51:22,582 --> 00:51:23,582 Gosh. 760 00:51:23,852 --> 00:51:26,711 What you did could get misconstrued. 761 00:51:26,812 --> 00:51:29,022 Why get involved in the first place? 762 00:51:33,022 --> 00:51:36,421 He really got on my bad side now. 763 00:51:36,662 --> 00:51:39,591 I will show him just how scary... 764 00:51:39,591 --> 00:51:41,231 a girlfriend's uncle can be. 765 00:51:42,461 --> 00:51:44,731 You really care a lot about your niece. 766 00:51:44,832 --> 00:51:48,042 You're acting like a father, not an uncle. 767 00:51:48,841 --> 00:51:49,872 I'm not. 768 00:51:50,401 --> 00:51:53,011 Let's have a bowl of noodles. 769 00:51:53,011 --> 00:51:54,812 You eat too much at night. 770 00:51:54,812 --> 00:51:56,881 - Welcome. - It's a bad habit. 771 00:51:58,011 --> 00:51:59,011 Dad. 772 00:52:00,981 --> 00:52:02,051 Yoo Ha. 773 00:52:04,952 --> 00:52:08,392 Doctor Jung, what are you doing here? 774 00:52:08,392 --> 00:52:09,392 Hello. 775 00:52:12,231 --> 00:52:15,801 Were you together until now? 776 00:52:17,631 --> 00:52:18,772 I warned you. 777 00:52:19,301 --> 00:52:21,841 Beware when you date close to home. 778 00:52:23,071 --> 00:52:24,242 Oh, I see. 779 00:52:26,211 --> 00:52:29,142 Then did you two decide to... 780 00:52:29,841 --> 00:52:31,752 date each other? 781 00:52:34,051 --> 00:52:35,582 I'll introduce myself again. 782 00:52:36,082 --> 00:52:38,752 I haven't been seeing Yoo Ha for that long. 783 00:52:39,091 --> 00:52:41,522 I apologize for not getting permission first. 784 00:52:43,961 --> 00:52:47,361 No... No, it's fine. 785 00:52:48,761 --> 00:52:49,801 It's okay. 786 00:52:53,972 --> 00:52:55,142 - My turn. - Okay. 787 00:53:00,742 --> 00:53:01,912 Cheers. 788 00:53:08,921 --> 00:53:10,952 You can hold your drink. 789 00:53:11,392 --> 00:53:14,122 You're a pretty heavy drinker. 790 00:53:15,691 --> 00:53:17,932 We'll all suffer if you get drunk. 791 00:53:18,562 --> 00:53:19,631 Hyo Seob. 792 00:53:19,861 --> 00:53:21,432 I'll leave you here if you get drunk. 793 00:53:23,261 --> 00:53:24,272 Okay. 794 00:53:26,731 --> 00:53:29,702 Let's call it a day. 795 00:53:30,401 --> 00:53:32,372 Let's meet up and drink... 796 00:53:33,211 --> 00:53:34,781 man to man. 797 00:53:34,781 --> 00:53:37,412 Yes, Father. I'll take you home. 798 00:53:37,412 --> 00:53:39,352 No, it's fine, we live nearby. 799 00:53:39,352 --> 00:53:41,281 It's okay. You two can go ahead. 800 00:53:43,892 --> 00:53:44,992 Let's go. 801 00:53:45,821 --> 00:53:46,992 Goodbye then. 802 00:53:49,091 --> 00:53:51,361 I heard that... 803 00:53:51,731 --> 00:53:54,761 you had pork belly with my kids. 804 00:53:56,062 --> 00:53:57,102 Yes, Father. 805 00:54:02,901 --> 00:54:04,372 Thank you... 806 00:54:05,972 --> 00:54:07,312 for trying to get along... 807 00:54:08,611 --> 00:54:09,781 with my kids too. 808 00:54:13,312 --> 00:54:14,522 I only did what I should do. 809 00:54:23,461 --> 00:54:26,631 You don't seem that drunk. Why do you keep smiling? 810 00:54:26,631 --> 00:54:28,432 It's making you look weird. 811 00:54:30,571 --> 00:54:32,071 Because I feel good. 812 00:54:33,332 --> 00:54:34,972 I feel great. 813 00:54:36,542 --> 00:54:39,211 Are you happy to see Yoo Ha's boyfriend? 814 00:54:39,211 --> 00:54:43,211 Yes. He takes good care of Eun Soo... 815 00:54:43,211 --> 00:54:45,582 and gets along with my daughters. 816 00:54:45,812 --> 00:54:49,452 He's friendly to me too. 817 00:54:50,591 --> 00:54:51,792 It's only natural. 818 00:54:52,651 --> 00:54:54,921 I guess you didn't get to enjoy it until now. 819 00:54:55,261 --> 00:54:56,421 Right. 820 00:54:57,432 --> 00:54:59,162 It's supposed to be natural. 821 00:55:03,031 --> 00:55:06,472 Did Yoo Ha struggle a lot in her first marriage? 822 00:55:07,202 --> 00:55:08,341 Yes. 823 00:55:08,671 --> 00:55:12,171 Everyone in that family felt so uncomfortable. 824 00:55:13,742 --> 00:55:16,441 Her parents-in-law... 825 00:55:20,312 --> 00:55:22,151 Until they died, 826 00:55:22,252 --> 00:55:25,151 they were scarier than tigers. 827 00:55:26,091 --> 00:55:29,921 Her sister-in-law turned out like that in the end. 828 00:55:32,332 --> 00:55:34,832 Yoo Ha has a lot of hurtful experiences. 829 00:55:35,502 --> 00:55:37,801 I wish the very best for her. 830 00:55:39,071 --> 00:55:40,102 I hope... 831 00:55:41,142 --> 00:55:44,171 she lives without any trouble now. 832 00:55:51,011 --> 00:55:52,912 Let's go. 833 00:55:58,252 --> 00:56:00,292 Here we go. 834 00:56:16,042 --> 00:56:17,171 Isn't it hot? 835 00:56:17,171 --> 00:56:19,742 I told you to go to a nearby restaurant. 836 00:56:21,381 --> 00:56:23,381 But she wanted to ride a bicycle. 837 00:56:25,352 --> 00:56:28,321 You don't have to do whatever she wants. 838 00:56:28,582 --> 00:56:31,222 I'm thankful, but sorry at the same time. 839 00:56:31,852 --> 00:56:34,591 It must be your first time to have a date with a kid. 840 00:56:34,892 --> 00:56:36,292 Right, it's my first time. 841 00:56:37,091 --> 00:56:38,461 It's a bit tough, 842 00:56:39,231 --> 00:56:40,731 but it's fun too. 843 00:56:42,731 --> 00:56:46,702 If you feel burdened, next time we have a date... 844 00:56:46,702 --> 00:56:48,602 What? You want to have a date without her? 845 00:56:49,542 --> 00:56:51,071 You won't be able to even talk to me... 846 00:56:51,071 --> 00:56:52,611 because you're concerned. 847 00:56:55,312 --> 00:56:58,912 I happened to accept her as I came to like you. 848 00:57:00,082 --> 00:57:02,651 Eun Soo means your heart. 849 00:57:03,051 --> 00:57:04,992 I can't split you two apart. 850 00:57:08,261 --> 00:57:09,421 Why are you staring at me like that? 851 00:57:10,361 --> 00:57:11,792 Are you falling in love with me again? 852 00:57:13,832 --> 00:57:14,861 No. 853 00:57:15,761 --> 00:57:17,932 To have someone like you ask me for love, 854 00:57:17,932 --> 00:57:21,642 I feel like I'm such a decent woman. 855 00:57:22,042 --> 00:57:23,071 What? 856 00:57:23,841 --> 00:57:26,042 You're not that decent. 857 00:57:26,341 --> 00:57:27,742 I have low standards in women. 858 00:57:29,642 --> 00:57:31,211 It's the other way around for me. 859 00:57:31,211 --> 00:57:33,312 Anyone can see that. 860 00:57:36,321 --> 00:57:39,421 I told her to stay within our sight. 861 00:57:40,252 --> 00:57:41,892 Where did she go? 862 00:57:41,992 --> 00:57:43,861 I saw her go to the back of the convenience store. 863 00:57:43,932 --> 00:57:46,231 I'll go get her. Let's have lunch after then. 864 00:57:54,542 --> 00:57:56,102 You blocked me. 865 00:57:56,102 --> 00:57:58,571 No, you're more at fault. 866 00:57:59,142 --> 00:58:01,781 You'll be in trouble if my dad comes. 867 00:58:02,042 --> 00:58:03,852 I'll tell him to scold you. 868 00:58:03,852 --> 00:58:05,611 But you did wrong. 869 00:58:07,051 --> 00:58:09,281 Eun Soo. What's wrong? 870 00:58:10,182 --> 00:58:11,421 Mister... 871 00:58:12,752 --> 00:58:13,821 Son. 872 00:58:14,122 --> 00:58:15,492 - Daddy. - Yes. 873 00:58:17,162 --> 00:58:19,992 Can you act like you're my dad for a second? 874 00:58:21,502 --> 00:58:23,062 - Shall I? - Daddy. 875 00:58:23,062 --> 00:58:25,002 - Why? - Scold her. 876 00:58:25,631 --> 00:58:27,372 You're in trouble now. 877 00:58:27,742 --> 00:58:29,972 My daddy is friends with the owner. 878 00:58:30,242 --> 00:58:32,642 My daddy is friends with the president. 879 00:58:33,412 --> 00:58:37,352 My daddy is friends with the deity. 880 00:58:37,582 --> 00:58:40,682 Liar. How can a person be friends with a deity? 881 00:58:41,051 --> 00:58:43,551 My daddy is friends with Iron Man. 882 00:58:45,952 --> 00:58:47,662 I'm sorry. 883 00:58:49,062 --> 00:58:50,861 - Daddy. - Yes? 884 00:58:50,932 --> 00:58:52,292 - Daddy. - Yes? 885 00:58:52,892 --> 00:58:55,531 I should give you a hard lesson. 886 00:58:56,002 --> 00:58:58,372 Eun Soo, go to your mom. 887 00:58:58,502 --> 00:59:01,102 I'll follow you after scolding him real hard. 888 00:59:02,002 --> 00:59:03,042 Okay, Daddy. 889 00:59:04,441 --> 00:59:08,142 I'll scold her hard, so go to your mom too. 890 00:59:16,352 --> 00:59:17,691 I'm sorry. 891 00:59:21,792 --> 00:59:22,792 Oh, my goodness. 892 00:59:22,792 --> 00:59:24,492 It looks so delicious. Should I try them? 893 00:59:27,202 --> 00:59:29,401 Eun Soo, here. 894 00:59:29,662 --> 00:59:31,202 - Open up. - Here. 895 00:59:32,972 --> 00:59:34,202 - Is it good? - Yes. 896 00:59:34,742 --> 00:59:36,401 Here, it's for you. 897 00:59:36,801 --> 00:59:37,941 - Me? - Yes. 898 00:59:43,742 --> 00:59:44,952 It's delicious. 899 00:59:46,611 --> 00:59:48,821 Me? I already have food in my mouth. 900 00:59:48,921 --> 00:59:50,082 - Come on. - Okay. 901 01:00:15,981 --> 01:00:18,651 Aren't you tired? Let's go to bed already. 902 01:00:18,912 --> 01:00:22,182 Okay, but I had so much fun. 903 01:00:22,952 --> 01:00:25,392 Then let's make some gimbap and go again... 904 01:00:25,392 --> 01:00:27,022 next time on my day-off. 905 01:00:27,151 --> 01:00:28,162 Okay. 906 01:00:28,961 --> 01:00:30,861 Do you like that mister? 907 01:00:31,792 --> 01:00:35,162 Yes, he even acted like my daddy today. 908 01:00:36,361 --> 01:00:39,731 He did? When? 909 01:00:39,731 --> 01:00:41,372 When I was having a fight with a mean boy. 910 01:00:44,772 --> 01:00:46,142 Let's go to bed now. 911 01:00:46,372 --> 01:00:47,781 You need to go to kindergarten tomorrow. 912 01:00:47,781 --> 01:00:48,812 Okay. 913 01:01:11,432 --> 01:01:13,202 We came out just now. 914 01:01:13,941 --> 01:01:16,502 I'll go straight to work after dropping her off. 915 01:01:17,611 --> 01:01:20,042 She fell deeply in sleep last night. 916 01:01:21,511 --> 01:01:22,711 Is it him? 917 01:01:23,381 --> 01:01:24,381 Yes. 918 01:01:24,381 --> 01:01:26,211 Let's go on a picnic again. 919 01:01:27,051 --> 01:01:29,281 Did you hear that? She wants to go again. 920 01:01:30,792 --> 01:01:31,792 Okay. 921 01:01:33,321 --> 01:01:36,292 He likes the idea. Let's go again next time. 922 01:01:41,832 --> 01:01:42,932 Daddy! 923 01:01:50,042 --> 01:01:53,272 Daddy, I missed you. 924 01:01:53,671 --> 01:01:55,341 I missed Anna too. 925 01:01:56,881 --> 01:01:58,051 Where's Anna? 926 01:01:58,781 --> 01:02:01,151 Eun Soo, Anna is at home. 927 01:02:01,151 --> 01:02:03,182 Come back here. You need to go to kindergarten. 928 01:02:03,522 --> 01:02:04,952 What about Daddy? 929 01:02:06,091 --> 01:02:07,151 I'll have... 930 01:02:08,191 --> 01:02:09,722 some talk with your mommy. 931 01:02:09,761 --> 01:02:12,131 Will you come home later today? 932 01:02:17,272 --> 01:02:18,272 Later. 933 01:02:18,602 --> 01:02:20,571 No. 934 01:02:20,571 --> 01:02:23,702 I want to stay with you a little longer. 935 01:02:24,671 --> 01:02:25,671 Eun Soo. 936 01:02:26,671 --> 01:02:28,481 Come here. Stay with him later. 937 01:02:29,111 --> 01:02:30,412 No. 938 01:02:30,752 --> 01:02:32,182 That's enough. 939 01:02:33,082 --> 01:02:35,722 He'll come again later. 940 01:02:36,722 --> 01:02:37,752 Eun Soo. 941 01:02:38,792 --> 01:02:39,852 I will... 942 01:02:40,591 --> 01:02:41,761 come back soon. 943 01:02:50,301 --> 01:02:51,602 You promised. 944 01:02:53,531 --> 01:02:54,602 Okay. 945 01:03:02,412 --> 01:03:04,452 Why did you come without any notice? 946 01:03:06,812 --> 01:03:08,321 I stopped by... 947 01:03:09,452 --> 01:03:10,792 to see you. 948 01:03:12,051 --> 01:03:13,292 How is Eun Soo? 949 01:03:14,091 --> 01:03:15,122 Is she doing all right? 950 01:03:15,961 --> 01:03:17,191 It's just as you saw. 951 01:03:18,231 --> 01:03:19,261 She's doing fine. 952 01:03:20,702 --> 01:03:23,062 I heard you almost went in a trial against my sister. 953 01:03:24,932 --> 01:03:27,341 Don't tell me you're here to quibble over it. 954 01:03:29,341 --> 01:03:30,711 I could've claimed for the inheritance, 955 01:03:31,011 --> 01:03:33,571 but I gave up on it because I didn't want... 956 01:03:33,812 --> 01:03:36,242 to get involved with your family anymore. 957 01:03:36,742 --> 01:03:38,352 So don't come to see me again. 958 01:03:41,182 --> 01:03:43,051 You've become very resolute. 959 01:03:44,421 --> 01:03:45,651 Still, you know, 960 01:03:47,122 --> 01:03:49,361 we got married out of love. 961 01:03:52,131 --> 01:03:54,332 You were the one who broke that marriage. 962 01:03:54,801 --> 01:03:56,761 Why are you bringing that up now? 963 01:03:57,202 --> 01:03:58,531 We weren't like other married couples... 964 01:03:58,531 --> 01:04:00,202 even before the divorce. 965 01:04:00,841 --> 01:04:02,301 As Eun Soo was born, on her 100th day, 966 01:04:02,301 --> 01:04:03,472 and each year, 967 01:04:04,142 --> 01:04:05,841 you changed. 968 01:04:06,372 --> 01:04:07,441 When... 969 01:04:08,441 --> 01:04:10,682 you refused Eun Soo more and more, 970 01:04:10,881 --> 01:04:12,711 we drifted apart. 971 01:04:14,252 --> 01:04:15,981 - I know. - If you do, 972 01:04:16,481 --> 01:04:17,952 don't sway Eun Soo anymore. 973 01:04:19,091 --> 01:04:20,861 You avoided Eun Soo... 974 01:04:20,861 --> 01:04:22,562 until the last day to leave no affection. 975 01:04:23,222 --> 01:04:25,932 Why would you show up now? 976 01:04:27,091 --> 01:04:28,301 After I left, 977 01:04:30,031 --> 01:04:31,772 I felt bad about leaving like that. 978 01:04:33,472 --> 01:04:35,941 I felt bad about not keeping the promise... 979 01:04:35,941 --> 01:04:37,642 to go to the amusement park, 980 01:04:38,511 --> 01:04:40,372 so I wanted to see her for the last time. 981 01:04:44,651 --> 01:04:45,651 No. 982 01:04:46,551 --> 01:04:47,821 It's only an excuse. 983 01:04:51,252 --> 01:04:52,752 But for the last time, 984 01:04:54,261 --> 01:04:56,261 let me meet Eun Soo. 985 01:04:58,231 --> 01:04:59,691 I beg you this once. 986 01:05:07,102 --> 01:05:08,742 This is from Jung Eun Tae. 987 01:05:11,972 --> 01:05:13,211 Thank you. 988 01:05:18,082 --> 01:05:20,651 You and Da Yeon matter the most to me. 989 01:05:21,122 --> 01:05:22,182 You know that, right? 990 01:05:25,852 --> 01:05:27,892 Of course, I know. Eun Tae. 991 01:05:29,662 --> 01:05:33,591 You're my precious brother as well. 992 01:05:51,912 --> 01:05:52,952 Hello? 993 01:05:53,921 --> 01:05:55,151 Park Yoo Ha? 994 01:05:55,582 --> 01:05:57,051 I'm Eun Tae's sister. 995 01:05:57,952 --> 01:06:00,761 I hope to see you today. 996 01:06:01,261 --> 01:06:04,392 Yes. I should be available this afternoon. 997 01:06:05,531 --> 01:06:07,091 Okay. I'll see you later. 998 01:06:09,031 --> 01:06:10,502 Doctor Park. Hurry. 999 01:06:16,502 --> 01:06:18,412 I'm not planning to meet the person in charge. 1000 01:06:19,312 --> 01:06:21,341 I'm just going to check the hospital scale myself. 1001 01:06:22,511 --> 01:06:25,151 That's not how you should do business. 1002 01:06:26,312 --> 01:06:28,281 Let's stop. Bye. 1003 01:06:37,492 --> 01:06:38,731 Did you do well this time? 1004 01:06:38,731 --> 01:06:40,602 Yes. Everything is written on it for sure. 1005 01:06:40,602 --> 01:06:42,401 See? You can do it. 1006 01:06:51,042 --> 01:06:52,111 Jung Eun Tae? 1007 01:07:01,682 --> 01:07:02,981 He was in Korea? 1008 01:07:17,502 --> 01:07:20,502 Hello. I'm sorry I'm late. 1009 01:07:21,071 --> 01:07:23,372 I know how busy hospital is. 1010 01:07:23,472 --> 01:07:24,711 It's fine. 1011 01:07:30,312 --> 01:07:32,752 How's your relationship with Eun Tae? 1012 01:07:34,452 --> 01:07:35,522 We're... 1013 01:07:36,452 --> 01:07:38,492 dating with sincerity. 1014 01:07:40,761 --> 01:07:42,821 Sincerity... 1015 01:07:43,022 --> 01:07:45,932 has the power to make other people cry. 1016 01:07:48,361 --> 01:07:50,031 Do you know Eun Tae... 1017 01:07:50,031 --> 01:07:52,472 had a bad relationship with his dad? 1018 01:07:54,042 --> 01:07:55,071 Yes. 1019 01:07:56,642 --> 01:08:00,272 Eun Tae loves his nephews and nieces so much. 1020 01:08:01,182 --> 01:08:03,742 Sometimes it got me thinking that he loves... 1021 01:08:03,952 --> 01:08:05,281 his niece so much because he has... 1022 01:08:05,281 --> 01:08:07,421 given up on creating his family and his children. 1023 01:08:08,182 --> 01:08:10,852 It was painful to watch him as his sister. 1024 01:08:13,051 --> 01:08:14,892 So I want Eun Tae... 1025 01:08:14,892 --> 01:08:18,231 to create his own family and have a baby. 1026 01:08:18,531 --> 01:08:21,502 I want him to be happy like ordinary people do. 1027 01:08:24,531 --> 01:08:26,071 I heard you have a daughter. 1028 01:08:28,771 --> 01:08:31,611 You're not planning on dating Eun Tae... 1029 01:08:31,611 --> 01:08:34,111 with her, are you? 1030 01:08:36,441 --> 01:08:38,412 You may plan to marry him, 1031 01:08:39,082 --> 01:08:40,181 but... 1032 01:08:40,821 --> 01:08:44,151 don't get her involved with Eun Tae. 68647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.