Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,792 --> 00:00:08,792
(Episode 29)
2
00:00:08,792 --> 00:00:11,792
Dad. What's going on?
3
00:00:12,322 --> 00:00:14,361
Did you ask her to move
in with you?
4
00:00:14,732 --> 00:00:16,701
Why didn't you move into
her house?
5
00:00:16,701 --> 00:00:18,402
Why our tiny house?
6
00:00:22,531 --> 00:00:23,571
Dad.
7
00:00:23,671 --> 00:00:24,671
Dad.
8
00:00:24,702 --> 00:00:26,071
Dad.
9
00:00:28,941 --> 00:00:30,211
I...
10
00:00:31,211 --> 00:00:34,252
told her to move in
with me.
11
00:00:34,911 --> 00:00:36,051
You did?
12
00:00:36,582 --> 00:00:37,652
Really?
13
00:00:38,451 --> 00:00:40,822
If you move in first,
what about the wedding?
14
00:00:44,962 --> 00:00:46,661
To have a wedding,
15
00:00:47,962 --> 00:00:49,462
it takes time,
16
00:00:49,631 --> 00:00:51,462
and we have to
find a house.
17
00:00:51,932 --> 00:00:53,932
Above all,
I couldn't wait...
18
00:00:53,932 --> 00:00:55,902
to live with her.
19
00:00:57,472 --> 00:00:58,602
So...
20
00:00:59,172 --> 00:01:02,212
So I told her to move in
with me.
21
00:01:06,011 --> 00:01:07,112
Did you hear him?
22
00:01:08,451 --> 00:01:12,252
I had no choice
but to move in...
23
00:01:12,681 --> 00:01:15,892
because your dad
desperately begged me.
24
00:01:32,241 --> 00:01:34,312
Eun Soo. Go hang out
with Anna.
25
00:01:34,741 --> 00:01:36,911
Right. Anna's alone.
26
00:01:43,222 --> 00:01:44,821
They've made a decision.
27
00:01:45,181 --> 00:01:48,351
Also, it was Dad's idea.
28
00:01:48,351 --> 00:01:50,362
We should just watch them.
Okay?
29
00:01:50,821 --> 00:01:53,191
What was Dad thinking?
30
00:01:53,461 --> 00:01:56,161
Why did Mi Yeon go along
with him?
31
00:01:57,161 --> 00:01:58,161
No.
32
00:01:58,431 --> 00:02:00,532
I should go talk to her.
33
00:02:00,972 --> 00:02:02,502
This isn't right.
34
00:02:02,502 --> 00:02:04,801
They should get married
first.
35
00:02:04,941 --> 00:02:06,812
But you can't kick her out
now.
36
00:02:07,911 --> 00:02:10,142
Also, it's not a bad idea
to live together first.
37
00:02:10,681 --> 00:02:12,541
Honestly, when you think
about her fortune,
38
00:02:12,851 --> 00:02:14,582
wedding and marriage...
39
00:02:14,582 --> 00:02:16,151
might be pretty complex.
40
00:02:16,952 --> 00:02:20,352
Dad would feel less
pressured this way.
41
00:02:21,151 --> 00:02:23,162
What if they break up?
Then it's over.
42
00:02:24,192 --> 00:02:25,692
They should get married
first,
43
00:02:25,692 --> 00:02:27,862
and register marriage
before anything.
44
00:02:27,862 --> 00:02:29,091
But living together?
45
00:02:30,301 --> 00:02:31,732
And it was Dad's idea?
46
00:02:31,901 --> 00:02:33,401
It doesn't matter.
47
00:02:34,102 --> 00:02:35,702
As long as they love
each other,
48
00:02:35,931 --> 00:02:37,371
they don't need to stick
to the frame.
49
00:02:38,042 --> 00:02:39,341
It's weird.
50
00:02:39,542 --> 00:02:41,912
You and Dad
are both weird.
51
00:02:42,241 --> 00:02:44,711
Honestly,
I'm against it too.
52
00:02:46,181 --> 00:02:48,251
- What?
- Right, brother?
53
00:02:49,781 --> 00:02:51,551
They're not alone
in this house.
54
00:02:52,121 --> 00:02:54,392
We have to live with
Mi Yeon.
55
00:02:54,651 --> 00:02:56,051
How can they make it
so simple...
56
00:02:56,051 --> 00:02:57,662
without discussing it
with us?
57
00:02:57,792 --> 00:02:58,822
Also,
58
00:03:00,531 --> 00:03:01,862
Team Manager Choi
is my boss.
59
00:03:03,031 --> 00:03:04,931
It's already hard being
on eggshells in office.
60
00:03:05,162 --> 00:03:06,602
If Mi Yeon lives here,
61
00:03:06,602 --> 00:03:08,031
he'll visit her here too.
62
00:03:08,672 --> 00:03:10,042
Doesn't Dad think
about me?
63
00:03:10,771 --> 00:03:12,841
See? We're against it.
64
00:03:12,841 --> 00:03:14,471
You should choose
your line.
65
00:03:21,852 --> 00:03:22,922
Stand here.
66
00:03:23,221 --> 00:03:24,422
What's wrong with you?
67
00:03:24,721 --> 00:03:26,521
You've had enough of
making fun of me...
68
00:03:26,521 --> 00:03:28,021
and making me surprised.
69
00:03:29,151 --> 00:03:30,392
It was you...
70
00:03:31,491 --> 00:03:34,332
who poked me to
live together.
71
00:03:34,732 --> 00:03:36,931
It's the truth
and the fact.
72
00:03:38,262 --> 00:03:41,332
Still. This isn't right.
73
00:03:41,801 --> 00:03:43,702
We should explain
to kids...
74
00:03:43,702 --> 00:03:45,042
and persuade them first.
75
00:03:45,501 --> 00:03:47,672
I thought you wanted to
live together to avoid it.
76
00:03:48,142 --> 00:03:50,341
It'd take forever
to persuade them.
77
00:03:50,811 --> 00:03:53,382
I couldn't even persuade
Moon Sik yet.
78
00:03:54,982 --> 00:03:58,151
So you just invaded
without any notice?
79
00:03:59,822 --> 00:04:01,221
If we just live together,
80
00:04:01,221 --> 00:04:02,862
they have no other choice.
81
00:04:03,762 --> 00:04:06,262
Also, you said to
Moon Sik...
82
00:04:06,692 --> 00:04:08,862
that you'll be his family.
83
00:04:09,262 --> 00:04:12,362
Then it's fair for me...
84
00:04:12,501 --> 00:04:13,801
to be your
children's family.
85
00:04:15,572 --> 00:04:16,672
Moon Sik.
86
00:04:18,771 --> 00:04:20,871
Yes. Thank you.
87
00:04:21,971 --> 00:04:24,411
But, Mi Yeon.
88
00:04:25,382 --> 00:04:26,552
You should go back today.
89
00:04:27,582 --> 00:04:29,552
You'll find it
inconvenient...
90
00:04:29,822 --> 00:04:31,521
to live in my house.
91
00:04:32,481 --> 00:04:34,992
I'll spend my money
to renovate...
92
00:04:34,992 --> 00:04:36,262
and get new furniture.
93
00:04:36,892 --> 00:04:38,921
You can move in when
the renovation is...
94
00:04:39,531 --> 00:04:40,731
completed for you to
live comfortably.
95
00:04:42,091 --> 00:04:43,302
Don't worry.
96
00:04:43,802 --> 00:04:46,372
I've already started
working on it.
97
00:04:47,031 --> 00:04:48,072
What?
98
00:04:48,702 --> 00:04:50,072
Start what?
99
00:04:56,382 --> 00:04:58,442
(Interior furniture brand)
100
00:05:08,591 --> 00:05:09,661
Sir.
101
00:05:10,562 --> 00:05:12,221
This way.
102
00:05:12,622 --> 00:05:13,661
This way.
103
00:05:16,632 --> 00:05:17,901
What's going on?
104
00:05:19,771 --> 00:05:21,372
Yes. You can put it there.
105
00:05:21,372 --> 00:05:22,771
The side table goes
over there.
106
00:05:23,341 --> 00:05:24,742
Next to the love seat.
107
00:05:25,541 --> 00:05:27,841
The single couch should
face this way.
108
00:05:27,841 --> 00:05:29,142
Yes.
109
00:05:29,512 --> 00:05:31,742
Open the parasol please.
110
00:05:31,742 --> 00:05:33,911
- Okay.
- Stop. Stop.
111
00:05:36,221 --> 00:05:38,822
Mi Yeon. When it's windy,
112
00:05:39,151 --> 00:05:40,721
the parasol will get
blown off.
113
00:05:40,721 --> 00:05:43,021
It's dangerous if it lands
on my neighbor's.
114
00:05:44,721 --> 00:05:46,762
- Oh, you're right.
- Yes.
115
00:05:48,832 --> 00:05:51,861
How about we put
columns...
116
00:05:52,231 --> 00:05:53,572
and set up a tent?
117
00:05:54,832 --> 00:05:57,072
How about glass?
118
00:05:57,502 --> 00:05:59,271
So we can always see
the sky.
119
00:06:00,742 --> 00:06:02,781
It's romantic. Right?
120
00:06:04,082 --> 00:06:06,411
Yes. That's good too,
121
00:06:06,752 --> 00:06:09,452
but how about we put
baby's breaths here...
122
00:06:09,851 --> 00:06:11,322
and plants?
123
00:06:11,682 --> 00:06:15,052
Then it becomes a terrace
and a garden.
124
00:06:15,052 --> 00:06:16,421
How wonderful.
125
00:06:16,622 --> 00:06:18,291
- That's a good idea too.
- Yes.
126
00:06:19,861 --> 00:06:22,932
Are you going to put all
that in the roof?
127
00:06:23,702 --> 00:06:25,802
Excuse me. We're not
throwing that out.
128
00:06:25,802 --> 00:06:27,832
- Leave it there.
- Okay.
129
00:06:27,832 --> 00:06:30,642
How can you change
everything over night?
130
00:06:31,142 --> 00:06:32,872
Where are we going to
hang the laundry?
131
00:06:32,872 --> 00:06:34,411
What about
the low wooden bench?
132
00:06:35,312 --> 00:06:36,382
Oh, right.
133
00:06:36,841 --> 00:06:38,111
Oh, you're right.
134
00:06:40,411 --> 00:06:43,521
How about we expand
this house to three story?
135
00:06:43,822 --> 00:06:44,952
Or four?
136
00:06:45,322 --> 00:06:46,392
- What?
- What?
137
00:06:47,021 --> 00:06:48,752
- Dad.
- Dad.
138
00:06:48,752 --> 00:06:49,892
Dad.
139
00:06:51,021 --> 00:06:52,091
Guys.
140
00:06:53,062 --> 00:06:54,161
You know...
141
00:06:55,031 --> 00:06:58,262
Mi Yeon's going
to live here.
142
00:06:58,601 --> 00:07:01,202
Then we should...
143
00:07:01,572 --> 00:07:04,171
You should adjust
to Mi Yeon. You know?
144
00:07:05,502 --> 00:07:08,442
Still, we can't keep
them all up here.
145
00:07:08,442 --> 00:07:11,742
Do you think the table
goes well with the house?
146
00:07:12,041 --> 00:07:14,111
Why not?
Of course, it does.
147
00:07:16,351 --> 00:07:17,921
You never know how I feel.
148
00:07:19,521 --> 00:07:21,122
I've always wanted this.
149
00:07:21,552 --> 00:07:22,591
This.
150
00:07:24,262 --> 00:07:25,961
I've wanted
to live just like this.
151
00:07:26,992 --> 00:07:27,992
Yes.
152
00:07:39,372 --> 00:07:40,541
Dad.
153
00:07:42,242 --> 00:07:44,911
Is this Dad's taste then?
154
00:08:13,041 --> 00:08:14,171
My gosh.
155
00:08:18,582 --> 00:08:21,151
Seriously, they are living
together here.
156
00:08:21,512 --> 00:08:24,182
When did they even
prepare all that?
157
00:08:35,392 --> 00:08:38,961
So the mint green
bedclothes, curtains,
158
00:08:38,961 --> 00:08:43,072
and furniture. Are you
saying you like them all?
159
00:08:43,601 --> 00:08:45,772
Dad, you don't sleep
in a bed.
160
00:08:46,241 --> 00:08:48,442
You said you can only
sleep on the floor.
161
00:08:48,442 --> 00:08:49,481
I said...
162
00:08:50,211 --> 00:08:51,211
I...
163
00:08:52,141 --> 00:08:53,782
like them all.
164
00:08:59,452 --> 00:09:00,692
Everything.
165
00:09:01,792 --> 00:09:04,022
I've always
wanted to have them.
166
00:09:05,792 --> 00:09:08,761
Even the bed.
167
00:09:15,032 --> 00:09:19,772
Are you sure you can
live here with us?
168
00:09:20,572 --> 00:09:21,871
Of course, not.
169
00:09:22,371 --> 00:09:24,111
You didn't see her house.
170
00:09:25,682 --> 00:09:28,652
Now that you're here, just
forget about the wedding,
171
00:09:28,652 --> 00:09:30,082
and register
your marriage.
172
00:09:30,481 --> 00:09:33,792
Then we will move
into your house. Okay?
173
00:09:36,891 --> 00:09:38,522
You're doing this...
174
00:09:39,221 --> 00:09:40,591
for a reason, aren't you?
175
00:09:41,432 --> 00:09:43,432
Yes, I am.
176
00:09:46,202 --> 00:09:50,802
I want to get married with
my children's blessing.
177
00:09:51,871 --> 00:09:53,141
We're just moving
in together...
178
00:09:53,312 --> 00:09:55,971
to recognize
our relationship.
179
00:09:56,812 --> 00:09:58,782
Of course, we bless you.
180
00:09:58,782 --> 00:10:00,881
We're very happy for you.
181
00:10:00,881 --> 00:10:02,111
Right, guys?
182
00:10:03,282 --> 00:10:04,381
Is that because...
183
00:10:05,351 --> 00:10:07,422
your son opposes
your marriage?
184
00:10:10,221 --> 00:10:12,792
Yes. You're right.
185
00:10:14,491 --> 00:10:15,761
Your father...
186
00:10:17,131 --> 00:10:19,062
and Moon Sik
needs some time.
187
00:10:20,202 --> 00:10:23,141
And during the time,
188
00:10:23,141 --> 00:10:26,072
I want to be close
with you guys.
189
00:10:29,042 --> 00:10:33,912
So please respect
our decision. Would you?
190
00:10:42,961 --> 00:10:45,391
Hello, Yoo Ha.
I'm outside.
191
00:10:46,261 --> 00:10:48,062
You don't have to come.
192
00:10:53,172 --> 00:10:54,702
I want to say hello
to your father.
193
00:10:55,272 --> 00:10:57,601
No, you really don't
need to do that.
194
00:10:57,641 --> 00:10:59,912
I saw his store is closed.
195
00:10:59,912 --> 00:11:01,272
Is he out?
196
00:11:02,211 --> 00:11:03,481
That's not it.
197
00:11:03,782 --> 00:11:05,211
Father.
198
00:11:05,282 --> 00:11:07,282
Doctor Jung.
199
00:11:08,111 --> 00:11:09,111
Hello, sir.
200
00:11:09,111 --> 00:11:11,182
- Hello, Doctor Jung.
- Hello, ma'am.
201
00:11:12,282 --> 00:11:13,522
Doctor Jung Eun Tae?
202
00:11:13,991 --> 00:11:15,792
Yes. It's me again.
203
00:11:16,761 --> 00:11:18,792
I heard you two are
getting married.
204
00:11:19,322 --> 00:11:20,731
Congratulations.
205
00:11:21,432 --> 00:11:22,731
When is the wedding to be?
206
00:11:23,332 --> 00:11:26,062
I'll attend your wedding
no matter what.
207
00:11:28,802 --> 00:11:30,001
We're not getting married.
208
00:11:30,902 --> 00:11:31,902
Pardon?
209
00:11:32,302 --> 00:11:34,341
Well...
210
00:11:35,141 --> 00:11:36,981
There won't be a wedding.
211
00:11:36,981 --> 00:11:39,412
We decided to
just move in together.
212
00:11:39,952 --> 00:11:40,952
Oh, I see.
213
00:11:41,381 --> 00:11:44,022
I know. The process
is way too complicated.
214
00:11:44,221 --> 00:11:46,322
Anyway,
congratulations again.
215
00:11:48,022 --> 00:11:49,721
I heard you
left the country,
216
00:11:49,721 --> 00:11:51,591
but didn't know
you were back.
217
00:11:52,062 --> 00:11:53,991
Let's meet up
for dinner or something.
218
00:11:55,991 --> 00:11:57,001
You should get going.
219
00:11:58,032 --> 00:12:00,971
I'll see you around then.
I should go.
220
00:12:00,971 --> 00:12:02,202
Okay. Bye.
221
00:12:13,481 --> 00:12:15,251
They are better
than young people.
222
00:12:16,011 --> 00:12:19,322
They don't need to do
all the complicated works.
223
00:12:20,952 --> 00:12:23,192
You're quite generous
about living together.
224
00:12:23,891 --> 00:12:24,961
I just think...
225
00:12:25,322 --> 00:12:27,792
that it could be
an option.
226
00:12:28,631 --> 00:12:30,631
Gosh, I'm so envious.
227
00:12:32,562 --> 00:12:34,471
I'm not in the mood
for a joke now.
228
00:12:36,841 --> 00:12:37,841
What if...
229
00:12:38,641 --> 00:12:41,672
my sister and Chan Koo
lived out of wedlock?
230
00:12:42,011 --> 00:12:43,312
What would you say?
231
00:12:44,182 --> 00:12:46,312
Of course,
I'd congratulate them.
232
00:12:46,711 --> 00:12:47,751
See?
233
00:12:48,511 --> 00:12:50,981
It's easy when it's not
about your parents.
234
00:12:51,751 --> 00:12:52,751
I know.
235
00:12:53,621 --> 00:12:56,591
But in the event,
it's not that simple.
236
00:12:57,292 --> 00:12:58,621
I'm a little cautious.
237
00:12:59,532 --> 00:13:01,461
I'm afraid if we'd ruin...
238
00:13:02,032 --> 00:13:03,162
their relationship.
239
00:13:07,832 --> 00:13:10,542
Don't you have work to do
in the hospital?
240
00:13:10,741 --> 00:13:12,501
You're a busy man.
241
00:13:13,912 --> 00:13:16,341
I treat out-patients
only two days a week now.
242
00:13:17,082 --> 00:13:19,611
I'm still busy though.
243
00:13:23,251 --> 00:13:24,481
I'm working on
a research project...
244
00:13:24,481 --> 00:13:25,922
with another hospital.
245
00:13:26,491 --> 00:13:28,422
I'm working with
many departments...
246
00:13:28,822 --> 00:13:31,091
such as internal and
cardiovascular medicine.
247
00:13:32,261 --> 00:13:33,631
And it's
quite interesting.
248
00:13:35,062 --> 00:13:36,902
You should devote yourself
to the research then.
249
00:13:36,902 --> 00:13:38,832
What are you doing here?
250
00:13:41,032 --> 00:13:43,971
We don't see each other
unless there's a reason.
251
00:13:46,341 --> 00:13:47,812
That sounds
like a lot of work.
252
00:13:48,042 --> 00:13:49,912
Let's just see each other
for no reason.
253
00:13:53,782 --> 00:13:56,552
I'm not pushing you
around. Take your time.
254
00:13:58,221 --> 00:13:59,792
There's a job open
for residents.
255
00:14:00,692 --> 00:14:01,991
So I brought the document.
256
00:14:04,991 --> 00:14:06,761
You can be a researcher
or a resident.
257
00:14:07,591 --> 00:14:09,361
Just do what you want.
258
00:14:10,461 --> 00:14:13,371
You might worry about
Eun Soo, your family,
259
00:14:14,302 --> 00:14:16,101
and even people
in the hospital,
260
00:14:17,241 --> 00:14:20,641
but I want to work in the
same hospital with you.
261
00:14:25,282 --> 00:14:26,851
(Jahan Hospital)
262
00:14:39,121 --> 00:14:41,461
Mi Yeon, you didn't
have to tell...
263
00:14:41,461 --> 00:14:43,902
Doctor Jung
about us living together.
264
00:14:43,902 --> 00:14:46,332
Yoo Ha was walking
on eggshells.
265
00:14:47,272 --> 00:14:49,471
It's not something
to be ashamed of.
266
00:14:49,741 --> 00:14:52,672
If we're confident,
Yoo Ha will be.
267
00:14:54,611 --> 00:14:57,641
Right. You have
a point there.
268
00:14:58,042 --> 00:15:00,851
By the way,
it seems like...
269
00:15:01,481 --> 00:15:03,152
something's going on
between Yoo Ha and him.
270
00:15:03,621 --> 00:15:04,621
Are you okay?
271
00:15:04,922 --> 00:15:06,952
I'm just waiting
for the right time.
272
00:15:07,351 --> 00:15:09,562
There's nothing I can do
about it now.
273
00:15:10,621 --> 00:15:11,761
Oh, really?
274
00:15:14,991 --> 00:15:16,961
I guess I have a customer.
Wait a moment.
275
00:15:23,741 --> 00:15:27,542
Ms. Jung cares
about her brother a lot.
276
00:15:28,412 --> 00:15:29,812
Is she going to be okay?
277
00:15:30,611 --> 00:15:31,841
I'm home.
278
00:15:31,841 --> 00:15:33,652
Eun Tae, I'm glad
you're home.
279
00:15:33,652 --> 00:15:36,082
Come have a seat here.
280
00:15:40,491 --> 00:15:41,491
What?
281
00:15:45,292 --> 00:15:47,032
I found someone
to set you up with.
282
00:15:47,562 --> 00:15:49,062
She's the daughter
of the chairman...
283
00:15:49,062 --> 00:15:50,162
of Cheongmyung
Medical Foundation.
284
00:15:51,131 --> 00:15:52,162
Jin Hee.
285
00:15:52,802 --> 00:15:54,501
Just meet her
and see how things go.
286
00:15:54,832 --> 00:15:57,772
You'll like her
once you meet her.
287
00:15:57,772 --> 00:15:59,471
She's nice, smart,
and competent.
288
00:15:59,471 --> 00:16:01,272
You'd be lucky
to have her.
289
00:16:01,272 --> 00:16:03,412
I'm lucky enough now.
290
00:16:03,412 --> 00:16:04,682
Forget about it.
291
00:16:05,111 --> 00:16:07,282
You'll see her
next weekend.
292
00:16:07,282 --> 00:16:08,511
Leave that weekend open.
293
00:16:08,511 --> 00:16:10,881
Chan Koo, if he has
work to do that day,
294
00:16:10,881 --> 00:16:12,552
please adjust
his schedule.
295
00:16:12,552 --> 00:16:14,552
Of course, I will.
296
00:16:15,022 --> 00:16:16,052
Jin Hee.
297
00:16:16,361 --> 00:16:18,292
You know Cheongmyung
Medical Foundation...
298
00:16:18,292 --> 00:16:21,162
has had a sister relation
with Jahan Hospital.
299
00:16:21,731 --> 00:16:23,402
I heard you've got...
300
00:16:23,402 --> 00:16:25,131
medical equipment and
staff support from them.
301
00:16:28,101 --> 00:16:29,741
You should be grateful.
302
00:16:29,741 --> 00:16:32,202
Don't be rude
and just go meet her.
303
00:16:32,202 --> 00:16:33,412
I'm begging you.
304
00:16:36,442 --> 00:16:39,312
We just want you
to meet her. That's it.
305
00:16:40,912 --> 00:16:44,282
You two set this up, so
you will take care of it.
306
00:16:44,922 --> 00:16:47,991
Jin Hee, I told you
I wouldn't go there.
307
00:16:48,351 --> 00:16:49,562
Respect my decision.
308
00:16:52,022 --> 00:16:56,131
See? I told you
he wouldn't meet her.
309
00:16:57,032 --> 00:17:00,032
Why did you set the date
and put me in trouble?
310
00:17:00,032 --> 00:17:01,402
My gosh.
311
00:17:02,272 --> 00:17:03,741
Don't worry.
312
00:17:04,101 --> 00:17:06,412
I'll make him go on
a blind date.
313
00:17:12,181 --> 00:17:14,752
You seem in a good mood
in all this mess.
314
00:17:15,482 --> 00:17:16,522
Yes.
315
00:17:16,722 --> 00:17:19,492
I'm thinking of
restarting as a doctor.
316
00:17:20,292 --> 00:17:21,451
It makes me excited.
317
00:17:23,062 --> 00:17:25,091
Are you finally going to
wear a gown again?
318
00:17:25,421 --> 00:17:26,631
It's not been decided yet.
319
00:17:27,091 --> 00:17:28,962
Tell Dad and Ms. Lee
to come for dinner.
320
00:17:30,661 --> 00:17:33,832
What if they live together
and end there?
321
00:17:34,901 --> 00:17:36,272
Jae Hyung.
322
00:17:36,671 --> 00:17:39,302
Go bring Dad and Ms. Lee.
323
00:17:51,151 --> 00:17:53,651
Using a bed is just
not my style.
324
00:17:54,951 --> 00:17:56,022
I should bring
some blankets...
325
00:17:56,022 --> 00:17:58,861
to sleep on the floor
at least for a few days.
326
00:18:01,032 --> 00:18:02,732
You'll sleep
on the floor...
327
00:18:02,732 --> 00:18:04,302
while I sleep on this bed?
328
00:18:04,732 --> 00:18:07,601
Then what's the difference
from the past?
329
00:18:08,171 --> 00:18:10,972
Still, this is...
330
00:18:15,712 --> 00:18:17,582
This bed is too...
331
00:18:19,181 --> 00:18:20,482
soft.
332
00:18:24,851 --> 00:18:27,151
I'm more comfortable with
sleeping on the floor.
333
00:18:27,822 --> 00:18:28,992
I'll bring
some blankets...
334
00:18:29,522 --> 00:18:31,691
to sleep on the floor.
335
00:18:33,992 --> 00:18:35,732
Where do you think
you're going?
336
00:18:36,101 --> 00:18:38,832
Here, try lying
down on it.
337
00:18:40,431 --> 00:18:42,631
It's more comfortable
once you get used to it.
338
00:18:42,841 --> 00:18:43,841
Come on.
339
00:18:46,141 --> 00:18:47,141
Forget it.
340
00:18:47,611 --> 00:18:49,242
Come on
and try lying down.
341
00:18:56,881 --> 00:18:58,351
Dad, come down for dinner.
342
00:19:00,552 --> 00:19:03,691
I... I... I'm sorry.
343
00:19:04,522 --> 00:19:05,562
Jae Hyung.
344
00:19:05,891 --> 00:19:06,931
Jae Hyung.
345
00:19:09,701 --> 00:19:11,661
Why did he come
in without knocking?
346
00:19:13,272 --> 00:19:15,972
Should we install
a door-lock on our door?
347
00:19:19,201 --> 00:19:20,242
Let's do that.
348
00:19:21,072 --> 00:19:23,812
Let's install it.
349
00:19:27,082 --> 00:19:29,381
Is he coming down?
Should I set the rice?
350
00:19:31,222 --> 00:19:32,252
I don't know.
351
00:19:32,322 --> 00:19:33,822
I'm not going to his
room from now on.
352
00:19:34,421 --> 00:19:35,421
What?
353
00:19:36,391 --> 00:19:37,691
What's wrong with him?
354
00:19:41,131 --> 00:19:43,361
What's the matter? Did
you have a fight with him?
355
00:19:44,002 --> 00:19:46,401
Don't ask because
I won't answer.
356
00:19:47,201 --> 00:19:48,972
You should go to
his room from now on.
357
00:19:48,972 --> 00:19:51,901
I won't go
any near his room.
358
00:19:55,012 --> 00:19:56,341
Did you see something?
359
00:19:57,381 --> 00:19:58,441
I didn't.
360
00:19:58,782 --> 00:20:00,611
I didn't see anything.
361
00:20:00,951 --> 00:20:02,822
So you did.
362
00:20:03,381 --> 00:20:04,951
What did you see
that you're like this?
363
00:20:06,621 --> 00:20:07,722
Welcome.
364
00:20:08,292 --> 00:20:09,322
This way.
365
00:20:18,832 --> 00:20:19,901
It's small.
366
00:20:20,232 --> 00:20:22,332
I should remodel it.
367
00:20:22,631 --> 00:20:24,341
What will you
remodel again?
368
00:20:26,441 --> 00:20:27,641
Here you go.
369
00:20:28,841 --> 00:20:30,082
The kitchen is small.
370
00:20:30,641 --> 00:20:32,042
Should we remodel it?
371
00:20:33,282 --> 00:20:35,181
What's wrong with
our kitchen?
372
00:20:35,911 --> 00:20:38,322
I'm telling you.
If you'll be like this,
373
00:20:38,322 --> 00:20:40,391
let's just go live
in your house...
374
00:20:40,391 --> 00:20:41,451
all together.
375
00:20:42,121 --> 00:20:43,222
Where is Jae Hyung?
376
00:20:43,621 --> 00:20:45,262
He won't have dinner.
377
00:20:45,861 --> 00:20:47,591
Do you know why?
378
00:21:01,441 --> 00:21:03,111
(Yeongrim)
379
00:21:04,312 --> 00:21:05,381
Da Yeon.
380
00:21:06,212 --> 00:21:07,282
Yes?
381
00:21:09,351 --> 00:21:11,351
Tell me if you have
something to say.
382
00:21:11,921 --> 00:21:14,121
Do you trust everything
your mother says?
383
00:21:16,792 --> 00:21:18,361
Not everything.
384
00:21:19,732 --> 00:21:20,732
Right?
385
00:21:22,091 --> 00:21:24,502
That's natural.
386
00:21:25,302 --> 00:21:26,472
Of course.
387
00:21:26,802 --> 00:21:28,871
Moms lie to
their children...
388
00:21:28,871 --> 00:21:30,901
and make empty talks
like other people.
389
00:21:32,641 --> 00:21:35,472
Still, whether it's
a lie or an empty talk,
390
00:21:35,472 --> 00:21:37,212
I believe
it's for my sake.
391
00:21:39,752 --> 00:21:40,782
Team Manager.
392
00:21:42,252 --> 00:21:44,351
I don't know
what you're up to,
393
00:21:44,651 --> 00:21:46,591
but stop sleeping
in your office.
394
00:21:46,691 --> 00:21:48,451
Trust your mom a little.
395
00:21:57,302 --> 00:21:58,332
Right.
396
00:21:59,262 --> 00:22:00,332
Is everything really...
397
00:22:01,472 --> 00:22:03,171
for my sake?
398
00:22:08,512 --> 00:22:09,681
Come back home.
399
00:22:52,951 --> 00:22:54,921
- You're here.
- Hello.
400
00:22:56,121 --> 00:22:58,322
Did my mom go outside?
401
00:22:58,822 --> 00:23:00,832
What do you mean?
402
00:23:01,391 --> 00:23:03,161
She moved in
Mr. Park's house.
403
00:23:04,062 --> 00:23:05,101
What?
404
00:23:06,332 --> 00:23:07,601
Didn't you know?
405
00:23:08,802 --> 00:23:10,941
She moved in there...
406
00:23:10,941 --> 00:23:12,272
to live with Mr. Park.
407
00:23:13,671 --> 00:23:16,341
She moved in
Park Hyo Seob's house?
408
00:23:17,411 --> 00:23:18,812
She's living there?
409
00:23:20,212 --> 00:23:22,982
Did you tell him
as I said?
410
00:23:23,322 --> 00:23:24,322
Yes.
411
00:23:24,482 --> 00:23:28,252
His face turned pale.
412
00:23:30,292 --> 00:23:31,292
I see.
413
00:23:31,962 --> 00:23:33,232
You may leave work now.
414
00:23:51,841 --> 00:23:53,381
I said no.
415
00:23:53,752 --> 00:23:55,212
Ms. Lee.
416
00:23:55,582 --> 00:23:57,522
Please let
the living room be.
417
00:23:58,151 --> 00:24:01,091
It's better to live
in your house.
418
00:24:01,091 --> 00:24:02,492
Why did you move
in our small house?
419
00:24:03,091 --> 00:24:05,792
What if the landlord
finds out?
420
00:24:06,962 --> 00:24:09,532
The landlord won't
say anything.
421
00:24:10,861 --> 00:24:11,901
Hold on.
422
00:24:12,032 --> 00:24:14,302
You have an eyelash
stuck on your face.
423
00:24:50,171 --> 00:24:51,242
Jae Hyung.
424
00:24:57,441 --> 00:24:58,641
Did you wait long?
425
00:24:59,381 --> 00:25:00,651
I wanted to leave,
426
00:25:00,651 --> 00:25:01,951
but Manager Yoo
kept giving me work.
427
00:25:03,022 --> 00:25:04,121
Do you want to
drink something?
428
00:25:04,121 --> 00:25:05,681
Or should we go
for dinner?
429
00:25:05,851 --> 00:25:07,091
I'm drinking already.
430
00:25:07,621 --> 00:25:08,651
You're hungry, aren't you?
431
00:25:08,651 --> 00:25:10,492
- Let's go after this.
- Okay.
432
00:25:15,992 --> 00:25:17,431
Your lipstick is smudged.
433
00:25:17,802 --> 00:25:18,802
What?
434
00:25:28,572 --> 00:25:29,641
Wipe it.
435
00:25:30,712 --> 00:25:33,282
Oh, well... Okay.
436
00:25:42,322 --> 00:25:44,962
Manager Yoo is giving
me a headache too.
437
00:25:45,492 --> 00:25:48,661
He keeps asking if
I'll extend my contract.
438
00:25:54,431 --> 00:25:55,601
Jae Hyung?
439
00:25:57,972 --> 00:26:00,171
Jae Hyung.
440
00:26:00,171 --> 00:26:02,472
What? Yes, I'm listening.
441
00:26:03,841 --> 00:26:06,812
You seem to
be lost in thought.
442
00:26:07,812 --> 00:26:08,951
Should we go out?
443
00:26:09,982 --> 00:26:12,082
No, I was listening.
444
00:26:17,492 --> 00:26:18,591
Do you want to go outside?
445
00:26:19,562 --> 00:26:22,091
I'll walk you home
if you want to go home.
446
00:26:22,292 --> 00:26:23,332
Let's go.
447
00:26:26,832 --> 00:26:28,931
Does he want me
to go home quickly?
448
00:26:38,411 --> 00:26:40,282
- Da Yeon.
- Yes?
449
00:26:40,982 --> 00:26:43,522
Are your parents
in good terms?
450
00:26:46,391 --> 00:26:48,351
I don't think so.
451
00:26:50,962 --> 00:26:53,492
Still, there must be
good times.
452
00:26:53,962 --> 00:26:54,962
Right.
453
00:26:54,962 --> 00:26:56,802
I mean, they don't
argue all the time.
454
00:26:58,462 --> 00:27:01,002
Why do you keep asking
me about my parents?
455
00:27:05,272 --> 00:27:06,272
Well...
456
00:27:07,111 --> 00:27:10,482
My mother died
when I was little.
457
00:27:11,611 --> 00:27:14,512
So Dad has been
alone the whole time.
458
00:27:15,812 --> 00:27:18,522
Now it feels weird
to see him with someone...
459
00:27:20,252 --> 00:27:21,322
in his room.
460
00:27:21,951 --> 00:27:23,262
It's so weird.
461
00:27:35,401 --> 00:27:37,101
I know what it feels like.
462
00:27:38,542 --> 00:27:41,072
When Dad makes a mistake,
463
00:27:41,072 --> 00:27:42,611
he gives Mom a massage.
464
00:27:43,542 --> 00:27:46,552
Mom pretends to hate it,
but she actually likes it.
465
00:27:46,582 --> 00:27:47,911
What was that?
466
00:27:49,951 --> 00:27:50,951
I see.
467
00:27:52,681 --> 00:27:54,492
When I see that,
468
00:27:54,492 --> 00:27:57,361
I can tell
they married for love.
469
00:27:58,262 --> 00:28:00,562
My parents' love?
470
00:28:04,431 --> 00:28:06,131
- Jae Hyung.
- What?
471
00:28:07,502 --> 00:28:10,401
Okay. Thank you.
472
00:28:14,371 --> 00:28:15,812
I'm almost there.
473
00:28:16,312 --> 00:28:17,841
My house isn't
far from here.
474
00:28:19,982 --> 00:28:22,611
No, I'll walk you home.
475
00:28:22,782 --> 00:28:24,322
There are a lot of weird
jerks in the neighborhood.
476
00:28:24,881 --> 00:28:26,651
Who's weird?
477
00:28:29,222 --> 00:28:30,322
It's late night.
478
00:28:34,462 --> 00:28:37,232
I can go home alone.
You should go now.
479
00:28:38,101 --> 00:28:39,131
What?
480
00:28:40,601 --> 00:28:41,701
Why?
481
00:28:42,201 --> 00:28:43,701
I want to go alone.
482
00:28:45,572 --> 00:28:48,611
Da Yeon, it's dangerous
to walk alone.
483
00:28:49,881 --> 00:28:51,181
She told me not to come.
484
00:28:51,881 --> 00:28:53,451
She'll hate it
if I go with her.
485
00:28:53,451 --> 00:28:56,222
Of course, she will.
Why would you go with her?
486
00:28:58,621 --> 00:28:59,651
Well...
487
00:29:00,351 --> 00:29:03,762
But you can't let her
go alone like that.
488
00:29:04,992 --> 00:29:06,131
Park Jae Hyung.
489
00:29:06,562 --> 00:29:09,391
I told you to be nice
to Da Yeon.
490
00:29:11,032 --> 00:29:13,871
Hello. When did you
come back to Korea?
491
00:29:15,802 --> 00:29:19,002
I wanted to
buy you a drink anyway.
492
00:29:20,411 --> 00:29:22,242
What about today?
493
00:29:22,841 --> 00:29:23,841
What?
494
00:29:31,522 --> 00:29:34,252
Is he bored with me?
495
00:29:34,391 --> 00:29:36,391
He keeps
looking elsewhere...
496
00:29:36,391 --> 00:29:37,891
and doesn't even
listen to me.
497
00:29:38,762 --> 00:29:42,062
Maybe I should take
a speech lesson.
498
00:29:43,532 --> 00:29:45,101
No, that's not it.
499
00:29:48,072 --> 00:29:50,441
(Team Manager Choi)
500
00:29:58,812 --> 00:30:01,451
You don't want to pick it
up. It's disappointing.
501
00:30:04,881 --> 00:30:07,351
How did you know
that I live here?
502
00:30:08,322 --> 00:30:11,262
I drove Director Yeon home
a few times, so I know.
503
00:30:13,361 --> 00:30:15,032
Are you here
to see my dad?
504
00:30:17,232 --> 00:30:18,232
No.
505
00:30:20,002 --> 00:30:21,032
I just...
506
00:30:23,641 --> 00:30:24,802
wanted to see you.
507
00:30:27,371 --> 00:30:28,772
I have no place to go.
508
00:30:30,141 --> 00:30:31,812
And I have
no one to meet...
509
00:30:32,681 --> 00:30:34,111
or to miss.
510
00:30:36,621 --> 00:30:37,681
I...
511
00:30:38,951 --> 00:30:39,951
just...
512
00:30:42,151 --> 00:30:43,191
thought of you.
513
00:30:45,921 --> 00:30:49,131
I'll tell Dad
that you're here.
514
00:30:55,155 --> 00:31:00,155
[Kocowa Ver] KBS2 E29 Marry Me Now?
"What Is this?"
-♥ Ruo Xi ♥-
515
00:31:06,851 --> 00:31:08,451
I don't want
to call anyone.
516
00:31:10,222 --> 00:31:12,621
I just need one person...
517
00:31:14,421 --> 00:31:15,792
to breathe around me.
518
00:31:16,762 --> 00:31:18,062
Just stay beside me...
519
00:31:19,161 --> 00:31:20,492
until you leave
the office.
520
00:31:36,742 --> 00:31:37,742
Do you drink a lot?
521
00:31:39,042 --> 00:31:40,451
Not really.
522
00:31:43,621 --> 00:31:45,782
Guys who can't handle
liquor are boring.
523
00:31:47,451 --> 00:31:48,591
I'll try though.
524
00:31:54,032 --> 00:31:57,101
So why did you want
to buy me a drink?
525
00:31:59,631 --> 00:32:03,772
I have something
to ask you.
526
00:32:05,171 --> 00:32:06,212
Say it.
527
00:32:06,341 --> 00:32:07,441
Do you know...
528
00:32:09,512 --> 00:32:12,282
what kind of guys
Da Yeon likes?
529
00:32:14,052 --> 00:32:16,482
Things like appearance,
height, or character.
530
00:32:16,782 --> 00:32:18,322
Please tell me anything.
531
00:32:18,621 --> 00:32:20,252
What's Da Yeon's
ideal type?
532
00:32:20,451 --> 00:32:23,222
Is there any TV star
she likes?
533
00:32:23,562 --> 00:32:25,962
Please tell me anything
about it.
534
00:32:27,931 --> 00:32:30,332
You want me
to tell you that?
535
00:32:31,502 --> 00:32:32,502
Yes.
536
00:32:32,601 --> 00:32:34,272
What kind of guys
does Da Yeon like?
537
00:32:36,601 --> 00:32:37,972
It's Park Jae Hyung.
538
00:32:39,072 --> 00:32:42,242
Like Da Yeon's
ideal type...
539
00:32:42,982 --> 00:32:44,411
or favorite TV star?
540
00:32:45,082 --> 00:32:46,111
Yes.
541
00:32:47,512 --> 00:32:49,411
There's been
only Park Jae Hyung.
542
00:32:51,222 --> 00:32:52,522
Why would I tell you that?
543
00:32:55,591 --> 00:32:56,591
I see.
544
00:32:57,091 --> 00:32:59,562
I'd appreciate it
if you tell me.
545
00:33:00,562 --> 00:33:02,802
Why do you want to
know such things?
546
00:33:04,962 --> 00:33:07,371
That'd be useful to know.
547
00:33:07,472 --> 00:33:10,472
She's my colleague.
548
00:33:10,572 --> 00:33:13,012
And she's my friend
from school.
549
00:33:13,141 --> 00:33:14,312
Look at you.
550
00:33:15,341 --> 00:33:18,782
I can't believe that I've
kept a wary eye on you.
551
00:33:20,552 --> 00:33:21,582
Pardon?
552
00:33:25,282 --> 00:33:26,651
Let's cut to the chase.
553
00:33:27,792 --> 00:33:29,391
What does Da Yeon
mean to you?
554
00:33:29,391 --> 00:33:30,421
Well...
555
00:33:34,591 --> 00:33:35,661
In fact, I found out...
556
00:33:36,701 --> 00:33:40,171
she was my friend
from school not long ago.
557
00:33:44,441 --> 00:33:46,111
When I felt lonely,
558
00:33:48,042 --> 00:33:49,341
she made me feel...
559
00:33:50,611 --> 00:33:52,282
that I'm not alone.
560
00:34:09,732 --> 00:34:11,701
You said you don't
want to be alone.
561
00:34:14,002 --> 00:34:15,832
You just need
one person...
562
00:34:16,471 --> 00:34:18,141
to breathe around you.
563
00:34:23,882 --> 00:34:26,252
You look awful now.
564
00:34:27,582 --> 00:34:31,382
I'll just breathe around
you like this for a while.
565
00:34:47,431 --> 00:34:48,531
I should go.
566
00:34:49,442 --> 00:34:50,601
Go home now.
567
00:34:53,241 --> 00:34:54,241
Da Yeon.
568
00:35:02,582 --> 00:35:03,621
Thank you.
569
00:35:09,252 --> 00:35:11,321
I'll see you tomorrow.
570
00:35:31,281 --> 00:35:33,312
Did you go home well?
571
00:35:41,991 --> 00:35:43,161
Yes. I'm home.
572
00:35:43,362 --> 00:35:45,792
Be careful going home.
See you tomorrow.
573
00:36:00,741 --> 00:36:01,911
You're late.
574
00:36:03,741 --> 00:36:04,911
Did you drink?
575
00:36:06,281 --> 00:36:08,152
I just had half a bottle.
Do you smell it?
576
00:36:09,351 --> 00:36:10,851
With who?
577
00:36:11,922 --> 00:36:13,851
You want to know
whom I drank with.
578
00:36:15,292 --> 00:36:17,821
That guy whom Da Yeon
has a crush on.
579
00:36:17,821 --> 00:36:18,962
I just ran into him.
580
00:36:19,592 --> 00:36:21,792
Why would you
drink with him?
581
00:36:21,792 --> 00:36:23,502
You seem okay with that.
582
00:36:24,862 --> 00:36:27,301
I thought you'd go
nag Da Yeon immediately.
583
00:36:28,531 --> 00:36:30,871
I'm not motivated
to nag her.
584
00:36:30,971 --> 00:36:33,571
They're like kids
playing house.
585
00:36:34,241 --> 00:36:36,071
And if I meddle in,
586
00:36:36,071 --> 00:36:39,011
she'd think she's in
great love or something.
587
00:36:40,551 --> 00:36:44,121
I'll only care about you
for the meantime.
588
00:36:44,121 --> 00:36:45,121
Me?
589
00:36:46,221 --> 00:36:47,991
Why are you turning
the arrow toward me?
590
00:36:48,621 --> 00:36:50,362
I'll go to the hospital
tomorrow.
591
00:36:52,261 --> 00:36:53,462
What for?
592
00:36:59,571 --> 00:37:01,732
(Resident
Application Form)
593
00:37:04,101 --> 00:37:07,371
Eun Soo, what do you
want Mom to do?
594
00:37:07,712 --> 00:37:10,181
I want you to do
what you want.
595
00:37:11,141 --> 00:37:12,181
What?
596
00:37:12,741 --> 00:37:14,752
That's the best.
597
00:37:15,712 --> 00:37:16,882
Who said that?
598
00:37:20,621 --> 00:37:21,821
Mister.
599
00:37:22,821 --> 00:37:24,562
- "Mister"?
- Yes.
600
00:37:25,192 --> 00:37:28,332
When I said I love to
pretend I'm a doctor,
601
00:37:28,332 --> 00:37:31,031
he bought me this.
602
00:37:32,931 --> 00:37:35,402
You should do
what you want.
603
00:37:37,301 --> 00:37:39,272
Are you okay with
whatever I do?
604
00:37:39,612 --> 00:37:42,172
Even though we'll spend
much less time together?
605
00:37:42,312 --> 00:37:43,942
I'm busy too.
606
00:37:44,281 --> 00:37:46,982
I have to play with
Aunt Hyun Ha...
607
00:37:46,982 --> 00:37:48,181
and Grandpa.
608
00:37:48,652 --> 00:37:51,252
Oh, right. Now I have
a grandma too.
609
00:37:53,121 --> 00:37:54,121
Okay.
610
00:37:54,692 --> 00:37:56,661
I'll do what I want...
611
00:37:58,161 --> 00:37:59,761
and be happy.
612
00:38:00,031 --> 00:38:01,062
Okay.
613
00:38:10,101 --> 00:38:11,101
Hello, ma'am.
614
00:38:11,971 --> 00:38:13,342
Hello, Jae Hyung.
615
00:38:14,571 --> 00:38:17,281
I didn't think you'd
really redo the interior.
616
00:38:17,781 --> 00:38:20,482
The new furniture has
given me a headache.
617
00:38:20,982 --> 00:38:22,752
Thanks for fixing
the bathroom.
618
00:38:23,051 --> 00:38:24,882
- Where is it?
- What?
619
00:38:25,582 --> 00:38:28,152
It's over there.
Do your best.
620
00:38:28,592 --> 00:38:31,022
I will. You take a rest...
621
00:38:31,022 --> 00:38:32,462
and have a look
when we're done.
622
00:38:32,462 --> 00:38:33,732
- Okay.
- Okay.
623
00:38:35,092 --> 00:38:36,931
Over that way.
624
00:38:37,232 --> 00:38:38,362
That way.
625
00:38:41,902 --> 00:38:42,971
Here you go.
626
00:38:47,042 --> 00:38:48,071
Gosh.
627
00:38:53,382 --> 00:38:54,752
Is it because
it's a package?
628
00:38:55,652 --> 00:38:57,522
It's just like the photo.
629
00:38:58,382 --> 00:39:00,092
We installed it for you,
630
00:39:00,292 --> 00:39:02,391
but call me
if anything needs fixing.
631
00:39:02,422 --> 00:39:03,661
We do it for you.
632
00:39:04,362 --> 00:39:05,922
Thanks a lot, Jae Hyung.
633
00:39:06,592 --> 00:39:08,261
I cooked some noodles.
634
00:39:08,261 --> 00:39:09,862
- Eat before you go.
- Thanks.
635
00:39:16,942 --> 00:39:18,772
Does something bother you?
636
00:39:19,511 --> 00:39:20,571
No, I just...
637
00:39:21,871 --> 00:39:23,681
My sister will use it.
638
00:39:24,382 --> 00:39:26,082
- I'm pleased.
- I see.
639
00:39:31,382 --> 00:39:32,451
I hope that...
640
00:39:33,252 --> 00:39:36,022
she has a good time here.
641
00:39:37,562 --> 00:39:39,692
I hope she doesn't
miss home...
642
00:39:40,962 --> 00:39:42,192
and cry all the time.
643
00:39:46,172 --> 00:39:48,101
- We must check again.
- Okay.
644
00:39:49,371 --> 00:39:50,442
Hello, ma'am.
645
00:39:51,301 --> 00:39:53,641
How come you
get younger every day?
646
00:39:53,871 --> 00:39:55,141
That's just nonsense.
647
00:39:55,471 --> 00:39:57,042
Are you all well?
648
00:39:57,042 --> 00:39:58,082
Yes.
649
00:39:58,082 --> 00:40:00,152
Doctor Jung's
attending a seminar.
650
00:40:00,312 --> 00:40:01,351
I know.
651
00:40:01,351 --> 00:40:04,121
I'm here about Cheongmyung
Medical Foundation.
652
00:40:04,551 --> 00:40:07,051
Their charity team
and ours...
653
00:40:07,051 --> 00:40:08,752
are preparing
a joint event.
654
00:40:08,752 --> 00:40:11,022
We have a meeting
here today.
655
00:40:11,621 --> 00:40:12,692
Also...
656
00:40:13,462 --> 00:40:15,362
Eun Tae and their...
657
00:40:15,362 --> 00:40:17,862
chairman's daughter will
go on a date.
658
00:40:19,002 --> 00:40:20,101
"A date"?
659
00:40:20,431 --> 00:40:23,502
Doctor Jung and
the chairman's daughter?
660
00:40:23,502 --> 00:40:26,471
Yes, so please
try not to...
661
00:40:26,471 --> 00:40:28,741
page him over the weekend.
662
00:40:28,871 --> 00:40:31,212
I want to marry them off
if it works out.
663
00:40:31,911 --> 00:40:33,011
They'll get married?
664
00:40:33,681 --> 00:40:36,482
(Administration Team)
665
00:40:47,192 --> 00:40:49,931
I'm here to hand in my
resident application form.
666
00:40:51,201 --> 00:40:52,232
Yes.
667
00:40:52,832 --> 00:40:54,971
I just got back
from a seminar.
668
00:40:56,071 --> 00:40:57,141
The application form?
669
00:40:59,402 --> 00:41:00,411
Good.
670
00:41:02,672 --> 00:41:05,212
I'll wait nearby.
671
00:41:05,442 --> 00:41:06,681
Let's meet up.
672
00:41:07,152 --> 00:41:08,152
Bye.
673
00:41:11,121 --> 00:41:14,022
Yoo Ha applied for
a resident position.
674
00:41:15,022 --> 00:41:16,721
She looked into
research...
675
00:41:16,721 --> 00:41:18,862
and administration
positions.
676
00:41:19,022 --> 00:41:20,931
Did you make her
come back?
677
00:41:21,431 --> 00:41:22,592
Thanks to you,
678
00:41:22,592 --> 00:41:24,562
she's back to
being a doctor.
679
00:41:25,161 --> 00:41:27,232
I only told her of
the opening.
680
00:41:27,332 --> 00:41:29,641
She'll get the job
with her own skill.
681
00:41:31,101 --> 00:41:32,141
Do you...
682
00:41:32,741 --> 00:41:34,542
really like her?
683
00:41:35,312 --> 00:41:36,312
What?
684
00:41:36,911 --> 00:41:37,911
No?
685
00:41:39,752 --> 00:41:41,551
Why ask something
so obvious?
686
00:41:41,911 --> 00:41:43,451
Didn't I show it enough?
687
00:41:44,051 --> 00:41:46,221
I should try harder
to show how I feel.
688
00:41:46,821 --> 00:41:49,721
No, you showed
more than enough.
689
00:41:49,721 --> 00:41:51,362
Go any further
and I'll be sick.
690
00:41:52,192 --> 00:41:55,161
If you like someone
that much,
691
00:41:55,161 --> 00:41:56,362
why go on a blind date?
692
00:41:58,701 --> 00:41:59,772
A blind date?
693
00:42:00,931 --> 00:42:02,101
Who told you?
694
00:42:02,332 --> 00:42:04,002
Doctor Kim.
Is it not true?
695
00:42:06,002 --> 00:42:07,342
Kim Dong Min that...
696
00:42:09,582 --> 00:42:10,882
Doctor Kim.
697
00:42:11,911 --> 00:42:14,212
Are you telling people
I'm going on a blind date?
698
00:42:14,812 --> 00:42:17,281
Where did you hear
such a groundless rumor?
699
00:42:17,752 --> 00:42:19,851
Pardon? It's not a rumor.
700
00:42:19,851 --> 00:42:21,391
You really have
a date scheduled.
701
00:42:21,821 --> 00:42:24,991
Madam Jung,
your sister, said so.
702
00:42:26,332 --> 00:42:27,391
What?
703
00:42:29,502 --> 00:42:30,562
Forget it.
704
00:42:31,661 --> 00:42:33,471
Don't you tell anyone.
705
00:42:34,732 --> 00:42:37,641
Practically everyone
knows already.
706
00:42:37,942 --> 00:42:40,542
Doctor, I heard you have
a blind date this weekend.
707
00:42:40,842 --> 00:42:42,071
I know her too.
708
00:42:42,071 --> 00:42:43,612
She's really beautiful.
709
00:42:44,112 --> 00:42:45,212
I'm envious.
710
00:42:51,181 --> 00:42:52,281
Where are you?
711
00:42:52,721 --> 00:42:54,752
I just left
the administrator office.
712
00:42:55,592 --> 00:42:58,221
Don't come to the ward.
Go somewhere...
713
00:42:58,621 --> 00:42:59,692
I mean...
714
00:43:00,292 --> 00:43:02,362
No, stay where you are.
715
00:43:02,362 --> 00:43:03,601
I'll come over.
716
00:43:08,931 --> 00:43:10,871
Even if everyone knows,
717
00:43:12,272 --> 00:43:13,911
she can't have
heard yet too.
718
00:43:21,112 --> 00:43:22,152
Hey.
719
00:43:23,621 --> 00:43:25,922
How is everything?
720
00:43:27,351 --> 00:43:29,022
You have plans.
721
00:43:29,661 --> 00:43:30,661
What?
722
00:43:32,362 --> 00:43:35,362
Did you hear
something strange?
723
00:43:35,761 --> 00:43:37,132
Like what?
724
00:43:37,962 --> 00:43:40,502
Nothing. It's fine
if you don't know.
725
00:43:41,301 --> 00:43:43,042
About your blind date?
726
00:43:44,942 --> 00:43:47,071
Or about rumors that...
727
00:43:47,071 --> 00:43:48,942
your date
is very beautiful?
728
00:43:48,942 --> 00:43:50,042
Or...
729
00:43:51,181 --> 00:43:52,882
is there something else?
730
00:43:56,011 --> 00:43:57,482
Good luck on your date.
731
00:44:03,391 --> 00:44:04,562
Look at her.
732
00:44:05,462 --> 00:44:06,962
She's really angry.
733
00:44:13,701 --> 00:44:15,371
I told you before.
734
00:44:15,701 --> 00:44:17,042
This was planned...
735
00:44:17,042 --> 00:44:18,801
without my intention
or approval.
736
00:44:19,071 --> 00:44:20,511
The date's set...
737
00:44:20,511 --> 00:44:22,112
and you had no intention?
738
00:44:22,542 --> 00:44:24,781
That means
you do whatever...
739
00:44:24,781 --> 00:44:26,042
your sister says...
740
00:44:26,042 --> 00:44:27,582
regardless of
what you want.
741
00:44:30,351 --> 00:44:32,022
Don't follow me.
742
00:44:34,391 --> 00:44:35,491
Doctor Jung.
743
00:44:38,761 --> 00:44:40,862
Sorry. I know
you're angry.
744
00:44:43,632 --> 00:44:44,761
This is terrible.
745
00:44:45,101 --> 00:44:46,301
I feel good.
746
00:44:47,772 --> 00:44:49,132
Good for you.
747
00:44:49,272 --> 00:44:50,971
At least someone
feels good.
748
00:44:58,141 --> 00:45:00,252
I'm grateful that
she's jealous but...
749
00:45:12,931 --> 00:45:14,761
Doesn't he have
a backbone?
750
00:45:15,132 --> 00:45:16,232
Can't he say no...
751
00:45:16,232 --> 00:45:18,362
instead of letting
his sister control him?
752
00:45:21,232 --> 00:45:23,201
No, I don't want to go.
753
00:45:23,701 --> 00:45:25,542
Jin Hee,
I told you clearly.
754
00:45:26,612 --> 00:45:27,911
You still have to.
755
00:45:28,141 --> 00:45:30,511
You can't just give me
an ultimatum.
756
00:45:31,482 --> 00:45:34,051
I've been telling you
I'd set it up.
757
00:45:34,051 --> 00:45:35,812
- I refused.
- Wait.
758
00:45:36,152 --> 00:45:38,851
Cool your emotions.
759
00:45:40,621 --> 00:45:43,121
Eun Tae. The young lady...
760
00:45:43,621 --> 00:45:46,462
met and hung out with
most of...
761
00:45:46,462 --> 00:45:48,962
our staff on
multiple events.
762
00:45:50,161 --> 00:45:52,332
Everyone knows
you're going to meet her.
763
00:45:52,332 --> 00:45:53,701
If you don't show up,
764
00:45:53,701 --> 00:45:55,132
how will that
make her look?
765
00:45:55,601 --> 00:45:58,042
Not to mention that
her father...
766
00:45:58,042 --> 00:45:59,641
sponsors your group too.
767
00:46:02,011 --> 00:46:04,312
Just make them look good.
768
00:46:04,681 --> 00:46:06,042
That's all.
769
00:46:06,312 --> 00:46:07,982
It's just a blind date.
770
00:46:08,082 --> 00:46:09,982
Meet her and have tea,
771
00:46:10,252 --> 00:46:12,351
they say goodbye
and part ways.
772
00:46:12,792 --> 00:46:14,891
You don't have to
refuse to show up...
773
00:46:14,991 --> 00:46:16,462
and start rumors.
774
00:46:17,891 --> 00:46:19,462
Oh, dear...
775
00:46:23,632 --> 00:46:24,732
So,
776
00:46:25,462 --> 00:46:27,201
anyone who
meets her loves her,
777
00:46:27,201 --> 00:46:28,902
and Eun Tae will be
no exception.
778
00:46:28,902 --> 00:46:31,672
If they're forced to
chat for a few hours,
779
00:46:31,672 --> 00:46:34,172
he will change
his mind completely.
780
00:46:36,181 --> 00:46:37,312
Thank you.
781
00:46:37,681 --> 00:46:38,842
For what reason...
782
00:46:38,842 --> 00:46:41,312
are you being so helpful
regarding Eun Tae?
783
00:46:41,582 --> 00:46:42,752
Come on.
784
00:46:43,121 --> 00:46:44,821
I want him to
settle down...
785
00:46:44,821 --> 00:46:46,551
more than anyone else.
786
00:46:47,022 --> 00:46:48,022
It's true.
787
00:46:49,221 --> 00:46:50,261
Let's go.
788
00:46:50,261 --> 00:46:53,062
Let's dress up
for preschool, Eun Soo.
789
00:46:56,531 --> 00:46:58,232
Do you need something?
790
00:46:59,301 --> 00:47:01,172
- No.
- What took you so long?
791
00:47:01,332 --> 00:47:02,902
I said I couldn't wait.
792
00:47:02,902 --> 00:47:05,101
Eun Soo only
washed her face.
793
00:47:05,942 --> 00:47:08,471
Hey, me first.
I have to go to work.
794
00:47:08,471 --> 00:47:10,641
Out of my way.
I can't wait.
795
00:47:10,641 --> 00:47:12,781
Hold it in a bit longer.
796
00:47:12,781 --> 00:47:14,382
I said I can't wait.
797
00:47:14,382 --> 00:47:16,252
I'll be late for work.
798
00:47:16,681 --> 00:47:17,721
Be quick!
799
00:47:26,692 --> 00:47:28,931
Why did you come over
without calling?
800
00:47:28,931 --> 00:47:30,832
Later, later.
801
00:47:33,402 --> 00:47:36,301
Does she have
bathroom issues?
802
00:47:40,712 --> 00:47:43,582
I knew it. It's not easy
going from living here...
803
00:47:43,582 --> 00:47:46,612
to a cramped and
crowded place.
804
00:47:53,621 --> 00:47:56,692
Where did you go
with your car?
805
00:47:58,391 --> 00:47:59,431
Nearby.
806
00:48:00,761 --> 00:48:01,761
The supermarket.
807
00:48:02,761 --> 00:48:03,902
You're empty-handed.
808
00:48:05,531 --> 00:48:07,371
I went to buy something,
809
00:48:07,371 --> 00:48:10,641
but then realized
I didn't really need it.
810
00:48:11,141 --> 00:48:13,812
Stop making excuses
that I see through.
811
00:48:14,342 --> 00:48:16,712
Where were you?
812
00:48:18,411 --> 00:48:19,781
You don't need to know.
813
00:48:22,351 --> 00:48:24,382
There's no need to
hide it from me.
814
00:48:33,862 --> 00:48:35,991
Can't he just let it go?
815
00:48:36,832 --> 00:48:38,462
He's so dull-witted.
816
00:48:42,272 --> 00:48:43,601
Open up.
817
00:48:45,741 --> 00:48:48,071
Aren't you hungry?
Or tired?
818
00:48:48,071 --> 00:48:49,741
No, I'm fine.
819
00:48:50,882 --> 00:48:53,252
It feels so strange
going home with you.
820
00:49:05,862 --> 00:49:08,692
Whose is this that it's
parked outside our house?
821
00:49:09,161 --> 00:49:11,502
It's a really nice model.
822
00:49:16,741 --> 00:49:18,002
Are they not here yet?
823
00:49:18,002 --> 00:49:19,971
Dad, we're here.
824
00:49:19,971 --> 00:49:21,011
Hey.
825
00:49:23,011 --> 00:49:26,011
What happened to
the house?
826
00:49:26,011 --> 00:49:27,911
Why didn't you tell me?
827
00:49:29,252 --> 00:49:32,351
Are you surprised?
I was too.
828
00:49:33,951 --> 00:49:36,692
Let's all sit down first.
829
00:49:37,161 --> 00:49:39,261
Kyung Soo, welcome.
830
00:49:39,261 --> 00:49:42,192
Father, I'd like to
bow first.
831
00:49:42,391 --> 00:49:44,261
Yes, Dad, we should bow.
832
00:49:44,261 --> 00:49:48,332
I don't think I should
do that on my own.
833
00:49:48,672 --> 00:49:49,701
What?
834
00:49:50,301 --> 00:49:51,371
Mi Yeon.
835
00:50:05,252 --> 00:50:09,092
Should we both
accept their bows?
836
00:50:09,192 --> 00:50:12,121
You should welcome them
on your own.
837
00:50:12,422 --> 00:50:14,391
I only just met
Sun Ha's husband.
838
00:50:15,031 --> 00:50:16,161
Yes, Dad.
839
00:50:17,601 --> 00:50:19,261
Shouldn't you both sit?
840
00:50:19,672 --> 00:50:21,701
Yes, or it would look bad.
841
00:50:23,672 --> 00:50:25,842
We should greet you both.
842
00:50:25,842 --> 00:50:29,141
Kyung Soo, this is
my dad's fiancee.
843
00:50:30,982 --> 00:50:32,851
Hello, I'm Cha Kyung Soo.
844
00:50:32,851 --> 00:50:33,882
Hi.
845
00:50:44,792 --> 00:50:47,732
What on earth happened?
846
00:50:48,192 --> 00:50:51,301
Weren't you going to
get married after me?
847
00:50:51,301 --> 00:50:53,031
Why did she move in?
848
00:50:53,031 --> 00:50:56,201
To tell you everything,
it'll get...
849
00:50:56,201 --> 00:50:58,371
really long and
complicated.
850
00:50:59,241 --> 00:51:04,511
Marriage and life,
it's all a huge muddle.
851
00:51:04,681 --> 00:51:06,612
It costs so much too.
852
00:51:06,612 --> 00:51:09,252
For the price of
a wedding we could...
853
00:51:09,252 --> 00:51:12,721
redo the interior and
buy new furniture.
854
00:51:13,221 --> 00:51:18,121
Marriage... Should we...
Must we get married?
855
00:51:18,862 --> 00:51:20,891
- What?
- Never mind.
856
00:51:20,891 --> 00:51:24,462
I can't say that to you
when you just got back.
857
00:51:24,462 --> 00:51:25,801
I'm sorry.
858
00:51:27,101 --> 00:51:30,801
So will you go on
living like this?
859
00:51:31,141 --> 00:51:33,712
I told her to move in,
860
00:51:34,112 --> 00:51:36,712
so don't you say
a word to Mi Yeon. Okay?
861
00:51:44,121 --> 00:51:46,491
I prepared some
post-wedding food.
862
00:51:46,491 --> 00:51:48,451
Take it with you tomorrow.
863
00:51:48,891 --> 00:51:51,891
Oh, okay. Thank you.
864
00:52:05,141 --> 00:52:09,241
Thank you for what you did
for the company so far.
865
00:52:10,741 --> 00:52:11,882
Goodbye.
866
00:52:13,051 --> 00:52:14,051
Now you can...
867
00:52:15,812 --> 00:52:18,221
tell this to those
who sided with you.
868
00:52:19,792 --> 00:52:20,922
They'll regret it.
869
00:52:29,761 --> 00:52:31,031
Those on my side?
870
00:52:32,661 --> 00:52:36,031
Is he talking
about Madam Lee?
871
00:52:38,272 --> 00:52:39,301
Yes.
872
00:52:40,411 --> 00:52:43,281
I want to help CEO Yang
even after he leaves.
873
00:52:44,141 --> 00:52:47,252
Invest in his business
or find him a job.
874
00:52:48,582 --> 00:52:51,982
It will hurt his pride
if I get involved.
875
00:52:51,982 --> 00:52:53,022
He can't know.
876
00:52:54,792 --> 00:52:55,792
Yes.
877
00:52:56,792 --> 00:52:59,862
And also, tell Moon Sik...
878
00:53:00,292 --> 00:53:02,332
what I instructed.
879
00:53:05,201 --> 00:53:06,201
What was that?
880
00:53:07,471 --> 00:53:10,701
I'm going to teach
Moon Sik a lesson.
881
00:53:13,071 --> 00:53:16,011
Is this what you said
you would start?
882
00:53:16,911 --> 00:53:17,942
Yes.
883
00:53:19,212 --> 00:53:22,051
I'm going to cancel
giving him my shares.
884
00:53:26,391 --> 00:53:29,022
Fortunately, he hasn't
sold them yet.
885
00:53:30,692 --> 00:53:32,292
He knows he must...
886
00:53:32,862 --> 00:53:34,891
keep the shares
in order to control...
887
00:53:34,891 --> 00:53:37,101
the company's projects.
888
00:53:38,232 --> 00:53:41,031
Why did he try to
sell them in secret?
889
00:53:41,031 --> 00:53:42,232
I need to find out.
890
00:53:47,272 --> 00:53:48,442
Hello.
891
00:53:48,712 --> 00:53:51,812
I want to work again.
Aren't you grateful?
892
00:53:54,681 --> 00:53:56,922
I need to save up
in case...
893
00:53:57,281 --> 00:53:58,681
I don't get rich.
894
00:54:00,152 --> 00:54:01,252
Bye.
895
00:54:03,792 --> 00:54:06,261
My life is such a mess.
896
00:54:06,261 --> 00:54:08,592
You have it so easy.
Not knowing...
897
00:54:08,592 --> 00:54:10,301
how stressed your dad is.
898
00:54:10,801 --> 00:54:12,871
Is slacking off
all you care about?
899
00:54:13,301 --> 00:54:16,071
I'm going to
start working again.
900
00:54:16,772 --> 00:54:19,371
You don't know
what's been going on.
901
00:54:19,471 --> 00:54:23,141
What? Why?
Did something happen?
902
00:54:24,812 --> 00:54:28,551
You're Dad's best friend
so you must know.
903
00:54:29,252 --> 00:54:32,652
Madam Lee's son. Does he
really not like my dad?
904
00:54:33,491 --> 00:54:35,491
I know he's
against the marriage.
905
00:54:36,891 --> 00:54:38,462
It's more than that.
906
00:54:39,962 --> 00:54:42,832
I get why it's so awkward.
907
00:54:42,832 --> 00:54:44,531
Jae Hyung's involved too.
908
00:54:44,701 --> 00:54:47,471
I can't tell you anything.
909
00:54:47,471 --> 00:54:49,002
Ask your dad.
910
00:54:49,272 --> 00:54:52,371
He must want to talk
more than anyone.
911
00:54:53,911 --> 00:54:55,042
That scumbag.
912
00:54:56,011 --> 00:54:58,112
Did he do something
to my dad too?
913
00:55:13,562 --> 00:55:16,902
Will you not
sign the paper?
914
00:55:17,502 --> 00:55:18,732
I'm reading it.
915
00:55:21,071 --> 00:55:23,402
You used to
just sign them.
916
00:55:26,312 --> 00:55:27,342
Are you busy?
917
00:55:28,141 --> 00:55:29,641
Not really.
918
00:55:33,951 --> 00:55:35,781
Did you go back home?
919
00:55:38,422 --> 00:55:39,422
Yes.
920
00:55:40,321 --> 00:55:42,051
Was your mother pleased?
921
00:55:44,391 --> 00:55:46,232
Yes, she was pleased.
922
00:55:48,832 --> 00:55:51,101
I don't know
what's going on,
923
00:55:51,862 --> 00:55:54,502
but go home
for your mom's sake.
924
00:55:55,772 --> 00:55:58,942
It must be so lonely
in that huge house.
925
00:56:03,342 --> 00:56:06,042
Okay. I'll try to do that.
926
00:56:16,891 --> 00:56:20,592
He's definitely
acting strangely.
927
00:56:21,491 --> 00:56:23,732
Is something going on?
928
00:56:24,502 --> 00:56:26,272
Mom didn't say much.
929
00:56:38,342 --> 00:56:39,482
Hi, Director Yoon.
930
00:56:41,411 --> 00:56:43,721
Say that again.
What did you say?
931
00:56:44,152 --> 00:56:46,321
Your mother will
take back her shares...
932
00:56:46,321 --> 00:56:48,752
because you broke
a special condition.
933
00:57:06,112 --> 00:57:07,312
You're going to cancel...
934
00:57:08,612 --> 00:57:09,842
giving your shares to me?
935
00:57:10,382 --> 00:57:11,411
Yes.
936
00:57:11,842 --> 00:57:13,252
Is this necessary?
937
00:57:13,911 --> 00:57:15,411
I don't want to take
away those shares...
938
00:57:16,551 --> 00:57:19,551
from you like
a cheapskate either.
939
00:57:21,491 --> 00:57:23,922
I'll return them if you
answer me one thing.
940
00:57:26,632 --> 00:57:28,931
Where are you planning
to use...
941
00:57:29,431 --> 00:57:30,801
all that money...
942
00:57:31,761 --> 00:57:33,071
after selling my shares?
943
00:57:36,272 --> 00:57:38,172
I held it back because
I didn't want to...
944
00:57:38,172 --> 00:57:40,842
do a background search
on my son.
945
00:57:41,971 --> 00:57:44,982
So answer me yourself.
946
00:57:49,082 --> 00:57:50,181
I need to...
947
00:57:51,621 --> 00:57:53,821
pay back my dad's debt.
948
00:57:59,562 --> 00:58:02,462
I can't let him stay in
the Philippines forever.
949
00:58:05,962 --> 00:58:07,431
I heard he's doing well...
950
00:58:07,772 --> 00:58:09,402
with his stable business.
951
00:58:10,842 --> 00:58:11,902
It's not enough...
952
00:58:13,442 --> 00:58:15,542
to pay back his debt here.
953
00:58:18,911 --> 00:58:20,252
I beg you.
954
00:58:21,212 --> 00:58:23,551
You never know what the
creditors will do to him.
955
00:58:23,551 --> 00:58:25,382
I've got the list of them.
956
00:58:27,951 --> 00:58:29,692
But they won't go easy
on this matter.
957
00:58:32,562 --> 00:58:33,592
I see.
958
00:58:42,002 --> 00:58:44,442
- Hello, Madam Lee.
- Director Yoon.
959
00:58:45,971 --> 00:58:48,371
About the shares
I gave Moon Sik,
960
00:58:48,911 --> 00:58:51,612
retrieve them as planned.
961
00:58:52,951 --> 00:58:53,951
Mom.
962
00:58:56,951 --> 00:58:58,082
Are you trying...
963
00:58:58,721 --> 00:59:00,391
bring your dad back
with my money?
964
00:59:02,391 --> 00:59:05,962
I'm living with Hyo Seob
right now,
965
00:59:05,962 --> 00:59:09,161
and bringing your dad in
isn't polite towards him.
966
00:59:09,862 --> 00:59:11,031
He may be...
967
00:59:11,732 --> 00:59:13,772
the best father for you,
968
00:59:13,931 --> 00:59:15,071
but for me,
969
00:59:16,002 --> 00:59:19,342
he's only a despicable
ex-husband.
970
00:59:20,571 --> 00:59:21,612
Is it...
971
00:59:22,842 --> 00:59:24,082
Park Hyo Seob again?
972
00:59:24,411 --> 00:59:26,781
Right, it's him again.
973
00:59:27,351 --> 00:59:28,411
So...
974
00:59:29,681 --> 00:59:31,451
if you want to get
the shares back,
975
00:59:31,752 --> 00:59:33,092
settle things with him.
976
00:59:34,792 --> 00:59:37,391
I'll give them to you
when Hyo Seob...
977
00:59:37,962 --> 00:59:39,292
tells me to do it.
978
00:59:40,192 --> 00:59:41,232
Mom.
979
00:59:41,692 --> 00:59:45,031
If you want to bring
your dad in that much,
980
00:59:45,832 --> 00:59:47,632
deal with
the relationship...
981
00:59:48,101 --> 00:59:49,272
which you ruined.
982
01:00:15,062 --> 01:00:16,232
Are you okay?
983
01:00:19,301 --> 01:00:21,701
What he's done so far...
984
01:00:22,301 --> 01:00:24,241
was all for his dad.
985
01:00:25,772 --> 01:00:28,542
He must've wanted
to help his dad...
986
01:00:29,241 --> 01:00:31,112
enough to give up
on all his fortunes.
987
01:00:32,812 --> 01:00:34,951
This won't be easy.
988
01:00:36,382 --> 01:00:37,851
It was for his dad's sake?
989
01:00:38,082 --> 01:00:39,082
Yes.
990
01:00:39,752 --> 01:00:41,951
I knew that they
were in contact,
991
01:00:43,092 --> 01:00:45,261
but I didn't know he cared
for his dad that much.
992
01:00:47,732 --> 01:00:50,562
Okay. There must be a way.
993
01:00:51,261 --> 01:00:52,801
You're not alone anymore.
994
01:00:52,801 --> 01:00:54,732
Let's put our
heads together...
995
01:00:55,502 --> 01:00:56,801
and think of a way.
996
01:00:57,971 --> 01:00:59,071
Don't worry.
997
01:01:22,362 --> 01:01:23,832
(Moon Sik, did you
take care of the debts?)
998
01:01:23,832 --> 01:01:25,232
(I'm struggling so much.)
999
01:01:29,542 --> 01:01:31,342
Dad, I'm struggling too.
1000
01:01:34,112 --> 01:01:39,752
(Team Manager
Choi Moon Sik)
1001
01:01:40,752 --> 01:01:42,982
She handed the decision
to help my dad return...
1002
01:01:44,681 --> 01:01:46,292
over to Park Hyo Seob.
1003
01:01:51,592 --> 01:01:52,592
Mom...
1004
01:01:54,362 --> 01:01:55,891
This is just too much.
1005
01:02:04,402 --> 01:02:05,772
Why do you keep
coming here?
1006
01:02:08,141 --> 01:02:09,681
I'm going on
a blind date this time.
1007
01:02:11,482 --> 01:02:13,812
Are you here to
tell me that?
1008
01:02:14,482 --> 01:02:15,482
Yes.
1009
01:02:15,882 --> 01:02:17,621
I'm asking for
your permission to go.
1010
01:02:18,652 --> 01:02:20,252
Why do you need
my permission?
1011
01:02:20,721 --> 01:02:22,121
Because I like you.
1012
01:02:25,321 --> 01:02:26,931
You're going on a blind
date because you like me?
1013
01:02:28,732 --> 01:02:30,402
That's why I'm asking
for your permission.
1014
01:02:30,962 --> 01:02:32,132
If I don't go,
1015
01:02:32,132 --> 01:02:34,172
some of my people
will be in trouble.
1016
01:02:34,632 --> 01:02:35,902
I'm going for their sake.
1017
01:02:39,002 --> 01:02:40,612
I won't go
if you tell me not to.
1018
01:02:41,612 --> 01:02:42,612
No.
1019
01:02:43,712 --> 01:02:44,781
Go.
1020
01:02:49,522 --> 01:02:51,922
Okay, I'll be back.
1021
01:02:52,681 --> 01:02:55,051
You better be.
1022
01:02:58,922 --> 01:03:00,062
You're not mad, are you?
1023
01:03:07,232 --> 01:03:09,172
(Resident
Application Form)
1024
01:03:11,002 --> 01:03:12,842
There's a long break...
1025
01:03:12,971 --> 01:03:14,272
between this
and your last career.
1026
01:03:15,011 --> 01:03:16,612
It's hard to put up
with the resident life.
1027
01:03:16,612 --> 01:03:18,112
Are you sure you
won't run away?
1028
01:03:18,582 --> 01:03:22,411
I went off the life
of a doctor once...
1029
01:03:22,411 --> 01:03:24,082
and came back.
1030
01:03:24,922 --> 01:03:26,652
Until I reached this far,
1031
01:03:27,022 --> 01:03:29,351
it took me
such a long time.
1032
01:03:30,621 --> 01:03:33,362
I'm well aware how
precious this chance is.
1033
01:03:34,362 --> 01:03:35,632
I won't...
1034
01:03:36,232 --> 01:03:38,161
make the same
mistake twice.
1035
01:03:48,571 --> 01:03:50,882
My brother looks amazing.
1036
01:03:51,342 --> 01:03:52,882
Do you really have
to accompany me?
1037
01:03:53,551 --> 01:03:56,121
She's coming with her mom
too. It can't be helped.
1038
01:03:57,221 --> 01:03:59,022
I didn't know her parent
was coming.
1039
01:03:59,022 --> 01:04:00,652
It's better to be heavy
when it comes to...
1040
01:04:00,652 --> 01:04:02,051
making
human relationships.
1041
01:04:02,522 --> 01:04:04,891
This is different from
what you said.
1042
01:04:04,891 --> 01:04:06,491
You said all I needed
to do was go there.
1043
01:04:06,661 --> 01:04:09,601
Just keep
your manners there...
1044
01:04:09,601 --> 01:04:11,761
for just 3 or 4 hours.
It'll be done then.
1045
01:04:21,842 --> 01:04:23,241
Aren't you Park Yoo Ha?
1046
01:04:24,011 --> 01:04:25,382
Hello, Director Yeon.
1047
01:04:26,042 --> 01:04:27,712
What brings you here
to the hospital?
1048
01:04:28,482 --> 01:04:30,781
I'm here for
the resident interview.
1049
01:04:31,681 --> 01:04:32,721
"Interview"?
1050
01:04:34,721 --> 01:04:38,362
Gosh, you must love
our hospital so much,
1051
01:04:38,692 --> 01:04:41,661
seeing how you want to be
back as soon as you left.
1052
01:04:43,002 --> 01:04:45,531
- Please excuse me.
- No, stay.
1053
01:04:45,962 --> 01:04:48,371
Say hello to Eun Tae
while you're here.
1054
01:04:49,002 --> 01:04:50,042
Oh, right.
1055
01:04:50,801 --> 01:04:53,042
He went to a blind date.
1056
01:04:54,371 --> 01:04:55,542
Oh, gosh.
1057
01:04:55,971 --> 01:04:58,082
His partner had such
nice backgrounds...
1058
01:04:58,442 --> 01:05:00,312
that he went
out excitedly.
1059
01:05:01,312 --> 01:05:02,652
When their wedding
invitation is out,
1060
01:05:03,121 --> 01:05:05,422
I'll send it to you
first among all.
1061
01:05:06,821 --> 01:05:08,252
Bye, then.
1062
01:05:14,891 --> 01:05:16,261
Did he really go?
1063
01:05:27,842 --> 01:05:29,542
That's why I'm asking
for your permission.
1064
01:05:29,911 --> 01:05:31,442
I won't go
if you tell me not to.
1065
01:05:45,121 --> 01:05:46,132
Hello?
1066
01:05:47,232 --> 01:05:48,431
Where are you right now?
1067
01:05:50,002 --> 01:05:51,132
What's the matter?
1068
01:05:51,761 --> 01:05:53,301
Hang up if it's
not urgent.
1069
01:05:55,031 --> 01:05:57,201
I'm on my way
to the appointment.
1070
01:05:57,741 --> 01:05:58,772
Stop right there.
1071
01:06:01,871 --> 01:06:02,882
I...
1072
01:06:03,082 --> 01:06:05,442
I'll go there,
so don't go any further.
1073
01:06:05,712 --> 01:06:07,652
Stop your blind date.
1074
01:06:09,551 --> 01:06:10,752
Roger that.
1075
01:06:16,092 --> 01:06:17,891
Was it about
an urgent patient?
1076
01:06:19,431 --> 01:06:20,531
I'm sorry.
1077
01:06:20,931 --> 01:06:22,092
I can't do this.
1078
01:06:23,101 --> 01:06:24,132
What?
1079
01:06:26,332 --> 01:06:27,971
This woman told
me not to go.
1080
01:06:29,902 --> 01:06:31,471
What are you
talking about?
1081
01:06:33,571 --> 01:06:35,112
I have someone I like.
1082
01:06:35,511 --> 01:06:37,511
I came back
because of her.
1083
01:06:38,781 --> 01:06:40,551
I already expressed
my feelings.
1084
01:06:40,812 --> 01:06:42,411
I was waiting for
her answer.
1085
01:06:43,221 --> 01:06:45,252
And she just...
1086
01:06:46,082 --> 01:06:47,321
told me not to go.
1087
01:06:47,621 --> 01:06:48,851
She said to not
go on a blind date.
1088
01:06:49,761 --> 01:06:50,891
What?
1089
01:06:51,292 --> 01:06:52,491
I really like...
1090
01:06:53,562 --> 01:06:54,732
Yoo Ha.
1091
01:06:57,101 --> 01:06:58,332
Eun Tae.
1092
01:07:06,712 --> 01:07:08,712
Don't come. I'll go.
1093
01:07:09,942 --> 01:07:10,982
I...
1094
01:07:12,542 --> 01:07:13,551
will go.
1095
01:07:23,292 --> 01:07:25,862
I like you. I like you.
1096
01:07:32,661 --> 01:07:34,402
I dare you to go on
a blind date again.
1097
01:07:34,502 --> 01:07:35,531
Then I...
71976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.