Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,225 --> 00:00:58,024
Τζόι: Ο φίλος σου!
(1985)
2
00:01:31,425 --> 00:01:35,009
Κύριε, εσύ ο οποίος
μας έδωσες τη θλίψη...
3
00:01:35,053 --> 00:01:38,387
γνωρίζοντας την άγνοια μας για
τους μυστηριώδεις τρόπους Σου.
4
00:01:38,432 --> 00:01:45,350
Κατανοούμε ότι δεν καλοδεχόμαστε
τον χαμό ενός πιστού συζύγου...
5
00:01:45,397 --> 00:01:48,355
από την αγκαλιά μιας
αγαπημένης συζύγου,
6
00:01:48,400 --> 00:01:53,986
ή ενός αφοσιωμένου πατέρα από
το πλάι του μοναχογιού του.
7
00:01:54,006 --> 00:01:57,665
Ωστόσο, ας μην παραμένουμε
στις ψυχές των αποθανόντων,
8
00:01:58,110 --> 00:02:02,069
αλλά μάλλον να αγκαλιάζουμε
τις αγαπημένες μας μνήμες.
9
00:02:02,414 --> 00:02:07,375
Και Κύριε, σας ζητάμε να
μας δώσετε τη σοφία...
10
00:02:07,419 --> 00:02:09,035
ώστε να δεχθούμε
την καλοσύνη Σου,
11
00:02:09,121 --> 00:02:12,079
και τη δύναμη που θα επιτρέψει
τους αγαπημένους μας να μεταβούν,
12
00:02:12,424 --> 00:02:17,385
εν ειρήνη, στην
ένδοξη βασιλεία σου.
13
00:02:17,429 --> 00:02:20,387
Επιπλέον, Σου ζητάμε να καθοδηγείς
τη μητέρα και το γιο...
14
00:02:20,432 --> 00:02:23,015
στις δύσκολες ώρες που
έχουν μπροστά τους.
15
00:02:23,060 --> 00:02:26,974
Επίτρεψε τους, να αντλούν
δύναμη ο ένας από τον άλλο...
16
00:02:27,022 --> 00:02:30,981
καθώς ακολουθούν το δρόμο, που
Εσύ έχεις επιλέξει γι αυτούς.
17
00:02:31,026 --> 00:02:36,887
Και προστάτευσε τους από τα
κακά του κόσμου γύρω μας.
18
00:02:36,932 --> 00:02:41,176
Δόξα σοι Κύριε, εις
τους αιώνας των αιώνων,
19
00:02:41,228 --> 00:02:43,185
Αμήν.
20
00:02:43,330 --> 00:02:45,522
- Προσευχόμαστε για εσάς.
- Ευχαριστώ.
21
00:02:45,574 --> 00:02:47,531
Τζόι, προσευχόμαστε
για σένα.
22
00:02:48,035 --> 00:02:50,493
- Λώρα, συλλυπητήρια.
- Ευχαριστώ.
23
00:02:50,579 --> 00:02:53,492
Λυπάμαι, καλέ μου.
24
00:02:53,749 --> 00:02:54,830
Ψηλά το κεφάλι μικρέ.
25
00:02:58,328 --> 00:02:59,418
Ευχαριστώ.
26
00:03:00,347 --> 00:03:03,806
Δεν μας θυμάσαι, έτσι; Ο θείος
Μπραντ και η θεία Μάργκαρετ.
27
00:03:06,529 --> 00:03:07,644
Να είσαι δυνατός.
28
00:03:09,564 --> 00:03:10,975
Ξέρεις ότι είμαστε
οικογένεια.
29
00:05:02,969 --> 00:05:06,337
Μπαμπά, δεν ξέρω
τι άλλο να κάνω.
30
00:05:07,774 --> 00:05:09,435
Υποσχέθηκες πως
θα γινόσουν καλά.
31
00:05:10,594 --> 00:05:11,629
Αλλά δεν έγινες.
32
00:05:12,938 --> 00:05:15,771
Πραγματικά προσπαθώ να
σκεφτώ αυτά που είπες...
33
00:05:16,642 --> 00:05:17,882
αλήθεια.
34
00:05:19,319 --> 00:05:22,277
Προσπαθώ πραγματικά
να πιστέψω...
35
00:05:22,339 --> 00:05:25,127
ότι είσαι εδώ, αλλά με
στεναχωρεί ακόμη πιο πολύ.
36
00:05:34,351 --> 00:05:36,888
Μπαμπά, μου
λείπεις πολύ.
37
00:06:30,949 --> 00:06:33,907
Σταμάτα!
Παρακαλώ!
38
00:07:52,864 --> 00:07:54,525
Πρέπει να ονειρεύομαι.
39
00:08:11,508 --> 00:08:13,124
Όχι...
40
00:09:38,011 --> 00:09:39,843
Μπαμπά!
41
00:10:32,190 --> 00:10:35,148
Κάνε το!
42
00:10:42,700 --> 00:10:46,084
Όλοι είπαν ότι πρέπει να
τα καταφέρω χωρίς εσένα.
43
00:10:46,087 --> 00:10:49,045
Αλλά ήξερα ότι
θα γυρίσεις.
44
00:10:49,090 --> 00:10:53,425
Ήταν απίστευτο. Όλα τα παιχνίδια
μου άρχισαν να τρελαίνονται!
45
00:10:53,470 --> 00:10:57,054
Και ο Τσάρλι άρχισε να κάνει
αυτούς τους αστείους ήχους.
46
00:10:57,098 --> 00:10:59,430
Ήταν κάπως τρομακτικό
στην αρχή.
47
00:11:00,101 --> 00:11:04,015
Δεν είχα ιδέα
πως ήσουν εσύ.
48
00:11:04,439 --> 00:11:08,398
Ναι, είναι εντάξει. Της
λείπεις κι εκείνης.
49
00:11:11,071 --> 00:11:14,029
Λοιπόν, μπαμπά...
50
00:11:14,074 --> 00:11:17,408
δεν υπάρχει τίποτα
άλλο να πούμε.
51
00:11:18,453 --> 00:11:22,822
Η θεία Μάργκαρετ έφυγε σήμερα.
Νόμιζα ότι δεν θα φύγει ποτέ.
52
00:11:24,042 --> 00:11:27,285
Αρχίζω ξανά το σχολείο
από εβδομάδα, κρίμα.
53
00:11:27,337 --> 00:11:31,251
Αλλά ίσως με πάρουν στην
ομάδα μπάσκετ φέτος.
54
00:11:33,635 --> 00:11:39,176
Μπαμπά, μην μείνεις νεκρός.
Το υπόσχεσαι;
55
00:11:39,224 --> 00:11:41,181
Μου λείπεις πραγματικά.
Ω Θεέ μου!
56
00:11:41,226 --> 00:11:44,764
Μην το ξανακάνεις αυτό.
Ποτέ!
57
00:11:45,647 --> 00:11:48,105
Σύμφωνοι;
Το υπόσχεσαι;
58
00:11:49,234 --> 00:11:52,397
Ναι. Εντάξει.
59
00:11:53,238 --> 00:11:55,070
Κι εγώ σε
αγαπώ, μπαμπά.
60
00:12:26,104 --> 00:12:30,439
♪ Χώρα της περηφάνιας
του προσκυνητή ♪
61
00:12:30,483 --> 00:12:34,442
♪ Από κάθε βουνοπλαγιά ♪
62
00:12:34,487 --> 00:12:38,446
♪ Άφησε την ελευθερία
να φανεί ♪
63
00:12:38,491 --> 00:12:42,450
♪ Η χώρα μου,
η δική σου ♪
64
00:12:42,495 --> 00:12:46,033
♪ Γλυκιά γη της
Ελευθερίας ♪
65
00:12:46,082 --> 00:12:49,416
♪ Για σένα τραγουδώ ♪
66
00:12:50,086 --> 00:12:53,374
Μιλήσαμε χθες για
τον κύριο κόκορα.
67
00:12:54,048 --> 00:12:56,961
Και είδαμε ότι
δεν γεννά αυγά.
68
00:12:57,302 --> 00:13:00,010
Σήμερα, θα μιλήσουμε για το
γνωστό αυγό της κότας.
69
00:13:00,054 --> 00:13:03,672
Και για την ερώτηση, σχετικά
με το ποιο έγινε πρώτο.
70
00:13:05,602 --> 00:13:07,639
Η κότα ή το αυγό;
71
00:13:08,688 --> 00:13:10,429
Ελπίζω όλοι να
φέρατε το αυγό σας.
72
00:13:10,440 --> 00:13:12,397
Μπέρνι. Μπέρνι!
Κοίτα τον.
73
00:13:12,442 --> 00:13:17,403
Αλλά είναι αλήθεια πολύ δύσκολο.
Δεν μπορεί να σπάσει κατά μήκος.
74
00:13:19,148 --> 00:13:22,407
Μπόμπι, μόλις
έφαγες.
75
00:13:22,452 --> 00:13:24,614
Εντάξει.
Για να δω.
76
00:13:32,462 --> 00:13:35,375
Δεν νομίζω ότι αυτό είναι
ιδιαίτερα διασκεδαστικό.
77
00:13:37,008 --> 00:13:39,587
- Τι κι αν πέθανε ο πατέρας σου;
- Αλλά δεν είναι πεθαμένος.
78
00:13:39,761 --> 00:13:41,672
Μιλάει μαζί του
στο τηλέφωνο.
79
00:13:42,421 --> 00:13:45,419
- Αυτό δεν είναι αστείο.
- Αυτό μας είπε.
80
00:13:45,444 --> 00:13:47,832
Θέλω να ακούσετε όλοι
προσεκτικά.
81
00:13:48,645 --> 00:13:51,683
Ο Τζόι αγαπούσε τον πατέρα του.
Είμαι βέβαιος ότι τον σκέφτεται.
82
00:13:51,731 --> 00:13:54,689
Ίσως δεν θέλει να πιστέψει
πως δεν θα τον ξαναδεί.
83
00:13:54,734 --> 00:13:59,149
Γι αυτό και δεν θεωρώ
σωστό να τον κοροϊδεύετε.
84
00:14:00,865 --> 00:14:03,197
Τζόι, πού είναι
το αυγό σου;
85
00:14:05,578 --> 00:14:07,489
Κάποιος το πήρε;
86
00:14:10,291 --> 00:14:12,202
- Γουίλιαμ;
- Τι;
87
00:14:12,210 --> 00:14:15,123
- Εσύ το πήρες;
- Δεν το πήρα.
88
00:14:17,966 --> 00:14:20,298
- Μπέρνι;
- Με τίποτα.
89
00:14:21,177 --> 00:14:23,839
- Μάικλ;
- Δεν το πήρα.
90
00:14:24,180 --> 00:14:25,545
- Σαμ;
- Όχι εγώ.
91
00:14:26,182 --> 00:14:28,173
Θέλω μια απάντηση.
92
00:14:29,143 --> 00:14:31,430
Ποιος πήρε το
αυγό του Τζόι;
93
00:14:32,772 --> 00:14:33,828
Περιμένω.
94
00:14:39,696 --> 00:14:41,858
Εντάξει. Αφού
έτσι θέλετε.
95
00:14:43,116 --> 00:14:45,153
Όλοι θα μείνετε μετά
το σχόλασμα.
96
00:14:47,078 --> 00:14:49,866
Ησυχία εκεί πίσω!
97
00:15:00,258 --> 00:15:06,174
- Πώς είναι ο μπαμπάς;
- Δώσε μας το νούμερο του.
98
00:15:15,072 --> 00:15:17,430
Αρκετά σκληρό αστείο.
99
00:15:17,775 --> 00:15:21,188
Τα παιδιά στην τάξη
τα έχουν μαζί του.
100
00:15:21,237 --> 00:15:22,773
Δεν φαίνεται να
κάνει φίλους.
101
00:15:22,780 --> 00:15:25,647
- Πήγα να του μιλήσω, αλλά απέτυχα.
- Δεν το καταλαβαίνω.
102
00:15:25,700 --> 00:15:29,659
Νόμιζα ότι είχε συνέλθει, αλλιώς
δεν θα τον έστελνα στο σχολείο.
103
00:15:29,704 --> 00:15:32,662
Του λείπει ο πατέρας του,
αυτό τον ενοχλεί.
104
00:15:33,333 --> 00:15:35,620
- Ναι, Το ξέρω.
- Και κάτι ακόμη.
105
00:15:35,960 --> 00:15:39,097
Τα άλλα παιδιά τον κοροϊδεύουν επειδή
μιλά με τον πατέρα του στο τηλέφωνο.
106
00:15:39,371 --> 00:15:42,784
- Αυτό λένε;
- Αυτό λέει ο Τζόι.
107
00:16:27,152 --> 00:16:29,735
- Πώς ήταν στο σχολείο, Τζόι;
- Εντάξει.
108
00:16:30,056 --> 00:16:34,015
Να υποθέσω ότι μερικά από
τα παιδιά σε ζορίζουν;
109
00:16:34,060 --> 00:16:35,425
Είναι ένα μάτσο κάφροι.
110
00:16:35,436 --> 00:16:39,020
Τους είπες ότι μπορείς να μιλάς
με τον μπαμπά στο τηλέφωνο.
111
00:16:39,565 --> 00:16:42,299
Σε άκουσα κι
εγώ προχθές.
112
00:16:42,443 --> 00:16:45,401
- Μπορώ.
- Τζόι...
113
00:16:45,446 --> 00:16:47,403
ξέρω ότι σου
λείπει πολύ.
114
00:16:47,448 --> 00:16:49,064
Κι εμένα.
115
00:16:49,475 --> 00:16:53,389
Αλλά ίσως δεν πρέπει να λες
στους φίλους σου για αυτό.
116
00:16:54,805 --> 00:16:57,037
Και μην ξεχνάτε, έχουμε
συναυλία το Σαββατοκύριακο.
117
00:16:57,182 --> 00:16:59,765
Παραλία της Βιρτζίνια,
αν είχες πρόβλημα...
118
00:16:59,810 --> 00:17:02,423
να πάρεις τηλέφωνο τον καλό
σου εχθές, δεν είσαι η μόνη.
119
00:17:02,571 --> 00:17:04,828
Όλο το τηλεφωνικό δίκτυο ήταν
νεκρό για περίπου μισή...
120
00:17:04,873 --> 00:17:08,917
Το τηλεφωνικό δίκτυο της Βιρτζίνια
είχε μια ανεξήγητη βλάβη το βράδι...
121
00:17:08,969 --> 00:17:11,627
Μεταξύ των ωρών
8:30 και 9:00μμ.
122
00:17:11,672 --> 00:17:15,130
Οι αρχές δεν έχουν ακόμη βρει
την αιτία του προβλήματος.
123
00:17:15,675 --> 00:17:20,037
Ο καιρός της Βιρτζίνια για αύριο,
νεφελώδης με λίγη βροχόπτωση...
124
00:17:20,423 --> 00:17:21,513
Τζόι!
125
00:17:23,883 --> 00:17:26,084
Τσάρλι! Έλα πίσω!
126
00:17:26,309 --> 00:17:29,215
Σκούτερ, που πας;
127
00:17:30,958 --> 00:17:34,201
Έλα! Δεν πρέπει
να είμαστε εδώ.
128
00:17:47,633 --> 00:17:50,170
Σκούτερ, εκεί μέσα
μπήκε ο Τσάρλι;
129
00:18:06,677 --> 00:18:09,135
Ελάτε παιδιά!
Πρέπει να φύγουμε!
130
00:18:09,280 --> 00:18:10,363
Βιαστείτε!
131
00:19:04,752 --> 00:19:07,665
Τσάρλι;
Σκούτερ;
132
00:19:07,755 --> 00:19:10,713
Που είστε;
133
00:19:16,514 --> 00:19:17,704
Τι είναι αυτό;
134
00:19:52,783 --> 00:19:53,889
Τζόι;
135
00:20:01,475 --> 00:20:03,591
Τσάρλι, κάνε ησυχία.
136
00:20:14,121 --> 00:20:19,082
Καλύτερα από εκείνη την
στοίβα σκουπίδια, έτσι;
137
00:20:25,266 --> 00:20:26,402
Σκούτερ;
138
00:20:27,960 --> 00:20:29,667
Τζόι! Έτοιμο
το βραδινό!
139
00:21:20,028 --> 00:21:22,736
Κόντεψε να μουχλιάσει
το βραδινό σου.
140
00:21:26,519 --> 00:21:28,385
Μην κάνεις
τέτοια μούτρα.
141
00:21:38,155 --> 00:21:39,570
Το έβλεπα αυτό.
142
00:21:40,681 --> 00:21:43,470
Πρώτα φάε το βραδινό σου,
και ίσια στο κρεβάτι.
143
00:21:52,177 --> 00:21:53,793
Πιες το γάλα σου.
144
00:22:01,386 --> 00:22:03,348
- Ξανακάντο!
- Ποιο;
145
00:22:05,389 --> 00:22:08,178
Αυτό που μόλις έκανες!
Δώσε μου το.
146
00:22:10,095 --> 00:22:11,927
Τώρα, κάντο ξανά.
147
00:22:13,966 --> 00:22:15,823
Θεέ μου!
148
00:22:16,568 --> 00:22:17,816
Που το έμαθες αυτό;
149
00:22:18,041 --> 00:22:20,052
- Ποιος σου έμαθε το τρικ;
- Δεν είναι τρικ.
150
00:22:20,096 --> 00:22:23,055
Φυσικά και είναι τρικ.
Μη μου λες ψέματα. Έλα.
151
00:22:23,800 --> 00:22:25,932
- Κάνε το ξανά!
- Όχι πάλι...
152
00:22:25,978 --> 00:22:29,562
Έλα, θέλω να το καταλάβω. Κάτω
από το τραπέζι το κάνεις, έτσι;
153
00:22:30,106 --> 00:22:32,364
Έλα, θέλω να
το κάνεις.
154
00:22:37,673 --> 00:22:40,506
- Δεν είναι τρικ;
- Όχι.
155
00:22:40,718 --> 00:22:42,504
- Πώς το κάνεις τότε;
- Το εύχομαι.
156
00:22:43,779 --> 00:22:47,718
- Απλά... το εύχεσαι;
- Με βοηθά κι ο μπαμπάς.
157
00:22:49,894 --> 00:22:51,350
Ο μπαμπάς;
158
00:22:55,858 --> 00:22:57,940
Δεν χρειάζεται
να φοβάσαι.
159
00:22:58,986 --> 00:23:01,569
- Δεν χρειάζεται;
- Το σηκώνω εγώ.
160
00:23:39,469 --> 00:23:41,961
Τι έπαθες;
Έλα, σκούτερ.
161
00:23:43,030 --> 00:23:44,987
Καλά, μην έρχεσαι.
162
00:23:45,791 --> 00:23:47,357
Μισό λεπτό.
163
00:24:21,819 --> 00:24:24,311
Ώστε νομίζεις πως είναι ο
πατέρας σου στο τηλέφωνο;
164
00:24:24,405 --> 00:24:27,318
- Λοιπόν, δεν είναι.
- Λες ψέματα.
165
00:24:28,450 --> 00:24:29,986
Κοίτα.
166
00:24:41,338 --> 00:24:43,420
Τι συμβαίνει;
167
00:24:45,843 --> 00:24:50,588
Ο Τζόναθαν Φλέτσερ ήταν ένας διάσημος
εγγαστρίμυθος της δεκαετίας του 1920,
168
00:24:50,890 --> 00:24:53,848
ο οποίος συχνά έκανε
χρήση μαγείας.
169
00:24:54,268 --> 00:24:59,604
Είχε μεγάλη επιτυχία, από νωρίς, μέχρι
τον τραγικό θάνατο του μοναχογιού του.
170
00:24:59,815 --> 00:25:03,649
- Επιστρέφοντας στη σκηνή...
- Τι συμβαίνει εδώ, τι θέλεις;
171
00:25:03,694 --> 00:25:06,106
δημιούργησε ένα νέο σόου,
το "Φλέτσερ και Φλέτσερ".
172
00:25:06,155 --> 00:25:10,365
Αλλά η φρικτή, αληθοφανής κούκλα
του, τρόμαζε συνήθως το κοινό.
173
00:25:10,618 --> 00:25:15,112
Φημολογείται ότι η κούκλα ήταν
μια ενσάρκωση μαύρης μαγείας...
174
00:25:15,464 --> 00:25:18,957
Σε αυτόν μιλάς, όχι
στον πατέρα σου.
175
00:25:19,609 --> 00:25:22,477
Τι θέλει από μένα;
Πες μου!
176
00:25:23,529 --> 00:25:28,345
θέλει να σε ελέγχει,
όπως έλεγχε εμένα!
177
00:25:28,377 --> 00:25:31,335
αφήνοντας όλα αυτά τα
ερωτήματα, αναπάντητα.
178
00:25:31,380 --> 00:25:34,463
Δεν πιστεύω σε σένα!
Το καταλαβαίνεις;
179
00:25:34,808 --> 00:25:38,176
Δεν θέλεις να με ακούσεις;
Τότε κοίτα αυτό.
180
00:25:40,773 --> 00:25:42,059
Μαμά!
181
00:25:43,776 --> 00:25:45,232
Άσε την μητέρα
μου ήσυχη!
182
00:25:51,784 --> 00:25:53,695
Να την αφήσεις ήσυχη.
183
00:26:14,515 --> 00:26:17,132
Σε μισώ!
Μαμά!
184
00:26:26,276 --> 00:26:27,607
Σταμάτα το!
185
00:27:34,970 --> 00:27:37,419
Τι τρέχει; Ο Τζόι
σε έκλεισε έξω;
186
00:27:50,894 --> 00:27:54,307
Τι προσπαθείς να κάνεις;
Να με κατατρομάξεις;
187
00:27:55,616 --> 00:27:59,484
Έλα τώρα, τι
τρέχει με σένα;
188
00:28:00,954 --> 00:28:02,740
Γιατί δεν ανάβουν
τα φώτα;
189
00:28:06,449 --> 00:28:08,864
Εσύ τρέμεις.
190
00:28:10,172 --> 00:28:13,335
- Μην φοβάσαι τίποτα.
- Δεν φοβάμαι.
191
00:28:13,967 --> 00:28:15,924
Φυσικά και όχι.
192
00:28:16,637 --> 00:28:18,820
Μίλαγες πάλι
στο τηλέφωνο;
193
00:28:19,431 --> 00:28:22,969
Τζόι, υπάρχει
κάποιο πρόβλημα;
194
00:28:24,336 --> 00:28:26,368
Γιατί το τηλέφωνο
ήταν στο χολ;
195
00:28:26,414 --> 00:28:28,701
- Δεν θα μου πεις;
- Δεν μπορώ.
196
00:28:29,299 --> 00:28:32,792
Δεν μπορείς;
Εντάξει.
197
00:28:34,622 --> 00:28:36,363
Όλα είναι εντάξει.
198
00:28:52,923 --> 00:28:56,733
Τα δεδομένα που συλλέξαμε, δείχνουν
την πηγή σε ακτίνα ενός μιλίου,
199
00:28:56,786 --> 00:28:58,676
στο νοτιοανατολικό
τμήμα της πόλης.
200
00:28:58,720 --> 00:29:01,386
Καμιά ιδέα για το τι
τα προκαλεί αυτά;
201
00:29:01,598 --> 00:29:03,555
Θα μπορούσαν να είναι
αρκετά οι λόγοι.
202
00:29:03,684 --> 00:29:08,053
Δορυφορικές παρεμβολές από μία από
τις φτηνές τηλεφωνικές εταιρίες...
203
00:29:08,105 --> 00:29:10,688
ή κάποια παραμόρφωση στο σήμα
λόγω καλωδίου, ή ακόμα και...
204
00:29:30,419 --> 00:29:33,957
- Δεν το έκανα εγώ.
- Τι εννοείς;
205
00:29:34,923 --> 00:29:36,379
Τι δεν έκανες εσύ;
206
00:29:36,592 --> 00:29:37,980
Αλήθεια.
207
00:29:41,638 --> 00:29:44,300
Θεέ μου, Τζόι, γιατί
να πεις κάτι τέτοιο;
208
00:29:45,100 --> 00:29:48,058
Θα μου πεις τι συμβαίνει,
σε παρακαλώ;
209
00:29:48,395 --> 00:29:51,103
- Υπόσχεσαι να μην το πεις;
- Όχι, δεν θα το πω.
210
00:29:54,651 --> 00:29:58,019
Είναι κακό. Δεν με αφήνει
να μιλήσω στον μπαμπά.
211
00:30:29,228 --> 00:30:32,186
Γιατί δεν ήρθες στο
σχολείο σήμερα;
212
00:30:35,567 --> 00:30:37,683
Δεν θα ξαναπάω στο
σχολείο πια.
213
00:30:39,363 --> 00:30:40,621
Κακώς.
214
00:30:44,701 --> 00:30:46,362
Πολύ κακώς.
215
00:30:48,247 --> 00:30:53,040
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Κάποιος πρέπει να το κάνει.
216
00:30:56,380 --> 00:30:57,791
Λάβετε θέσεις.
217
00:30:58,423 --> 00:31:00,005
Πάμε να δούμε.
218
00:31:04,104 --> 00:31:08,972
- Τι φλώρος, δες τι κάνει!
- Κάτι θάβει.
219
00:31:09,685 --> 00:31:12,643
- Αναρωτιέμαι τι.
- Ησυχία! Έρχονται.
220
00:31:12,688 --> 00:31:15,100
Τσάρλι;
Τσάρλι!
221
00:31:15,941 --> 00:31:17,557
Που είσαι;
222
00:31:21,863 --> 00:31:23,274
Τσάρλι;
223
00:31:23,323 --> 00:31:24,734
Εδώ είσαι.
224
00:31:27,452 --> 00:31:29,944
- Τσάρλι, η Σάλι είναι φίλη.
- Γεια σου, Τσάρλι.
225
00:31:32,332 --> 00:31:34,699
- Πώς το κάνεις αυτό;
- Δεν το κάνω εγώ.
226
00:31:39,673 --> 00:31:41,084
Βγες από τον θάμνο.
227
00:31:43,343 --> 00:31:44,799
Μου μιλάει;
228
00:31:44,803 --> 00:31:48,137
Ναι, λέει πως
του αρέσεις.
229
00:31:48,682 --> 00:31:50,298
Δεν το είπε αυτό.
230
00:31:50,684 --> 00:31:53,392
- Τι νομίζεις εσύ;
- Είναι αστείος.
231
00:32:00,410 --> 00:32:02,071
Άσε με κάτω.
232
00:32:02,738 --> 00:32:05,321
Προχωρήστε.
233
00:32:10,329 --> 00:32:12,616
Τσάρλι! Καλύτερα
να προσέχουμε.
234
00:32:21,548 --> 00:32:22,959
Όχι!
235
00:32:27,137 --> 00:32:30,095
- Τσάρλι, απομακρύνσου!
- Τσάρλι!
236
00:32:35,812 --> 00:32:37,028
Απομακρύνσου!
237
00:32:39,016 --> 00:32:40,757
- Ναι!
- Εντάξει!
238
00:32:41,193 --> 00:32:42,934
Είστε ζώα!
239
00:32:43,645 --> 00:32:46,979
Τζόι δεν θα τηλεφωνήσεις
στον πατέρα σου;
240
00:32:52,321 --> 00:32:53,607
Ωραία βολή.
241
00:33:04,800 --> 00:33:06,757
Τι στο καλό
γίνεται εδώ;
242
00:33:06,802 --> 00:33:09,043
Δεν το κάναμε εμείς.
Ο Τζόι το έκανε.
243
00:34:09,598 --> 00:34:10,804
Πώς μπήκες εδώ;
244
00:34:11,241 --> 00:34:14,199
Με συγχωρείτε. Η πόρτα
ήταν ανοιχτή κι εγώ...
245
00:34:14,903 --> 00:34:17,259
Ο Τζόι δεν ήρθε στο
σχολείο σήμερα και...
246
00:34:17,563 --> 00:34:22,358
- σκέφτηκα να περάσω.
- Ναι, είχε πονόλαιμο και...
247
00:34:22,493 --> 00:34:25,451
σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα
να μείνει στο κρεβάτι!
248
00:34:25,996 --> 00:34:28,580
Μόλις τον είδα στην αυλή
με κάποια άλλα παιδιά.
249
00:34:28,625 --> 00:34:31,413
Τι παιδιά;
Να πάρει!
250
00:34:32,104 --> 00:34:35,438
Καθάρισε τα μ'αυτό. Μερικά
παιδιά από την τάξη του.
251
00:34:37,309 --> 00:34:40,518
- Σκεφτήκατε την πρόταση μου;
- Ποια πρόταση;
252
00:34:41,855 --> 00:34:43,937
Να συμβουλευτείτε
παιδοψυχολόγο.
253
00:34:47,694 --> 00:34:50,652
Συγγνώμη, αλλά καλύτερα να το
συζητήσουμε μια άλλη φορά.
254
00:34:50,697 --> 00:34:55,282
- Δεν έχω καμία...
- Τι συνέβη εδώ;
255
00:34:55,702 --> 00:34:58,410
Προτιμώ να μην
το συζητήσουμε.
256
00:35:01,125 --> 00:35:03,912
Λώρα, η άρνηση της πραγματικότητας
είναι πολύ συχνό φαινόμενο...
257
00:35:03,960 --> 00:35:06,876
στην ηλικία παιδιών σαν τον
Τζόι, που έχασαν έναν γονέα.
258
00:35:07,029 --> 00:35:10,688
Από ότι μου λέτε τώρα...
ίσως είναι πολύ σοβαρό.
259
00:35:10,833 --> 00:35:14,326
Εννοείτε πως ο Τζόι μπορεί να
επικοινωνεί με τους νεκρούς;
260
00:35:14,437 --> 00:35:15,927
Όχι βέβαια....
261
00:35:16,315 --> 00:35:17,931
Πως λέει ότι
τους μιλά;
262
00:35:18,391 --> 00:35:21,099
Όπως σας είπα και πριν, με
ένα "παιχνίδι - τηλέφωνο".
263
00:35:21,344 --> 00:35:24,002
Και τα μαχαίρια, Λώρα;
Πως έγινε αυτό;
264
00:35:24,047 --> 00:35:28,541
Ο Τζόι λέει πως το έκανε η κούκλα.
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά...
265
00:35:28,910 --> 00:35:31,447
Την βρήκε κάπου και
την έφερε σπίτι.
266
00:35:31,696 --> 00:35:36,257
Λέει ότι είναι κακή. Δεν θέλει
να μιλά με τον Πήτερ...
267
00:35:36,301 --> 00:35:38,112
και όταν προσπαθεί,
τον τιμωρεί.
268
00:35:38,419 --> 00:35:41,277
- Πώς λέει ότι τον τιμωρεί;
- Δεν ξέρω!
269
00:35:41,422 --> 00:35:44,135
Τον ρώτησα, αλλά
δεν μου λέει.
270
00:35:44,584 --> 00:35:46,416
Πάμε.
271
00:35:47,254 --> 00:35:48,744
Περίμενε ένα λεπτό.
272
00:36:04,938 --> 00:36:07,896
- Είχα βάλει την κούκλα εδώ.
- Την κούκλα;
273
00:36:07,941 --> 00:36:09,272
Ναι. Την βρήκα έξω.
274
00:36:17,750 --> 00:36:22,711
Φίλε, την έβαψα! Ο αδερφός
μου θα με σκοτώσει.
275
00:36:22,755 --> 00:36:26,498
Να απαγάγουμε αυτόν τον φλώρο,
και να τον κάνουμε να πληρώσει.
276
00:36:26,523 --> 00:36:27,746
Ήταν τρομερός.
277
00:36:27,794 --> 00:36:29,580
Μια ματιά και, μπουμ!
Πάνε όλα.
278
00:36:29,888 --> 00:36:34,223
Πες μου πώς θα εξηγήσω στον αδερφό
μου, τι απέγιναν τα τανκς του.
279
00:36:34,267 --> 00:36:36,850
- Εμπρός, άρχισε την κλάψα.
- Μην το νομίζεις εύκολο!
280
00:36:37,695 --> 00:36:39,881
Ίσως να τον απαγάγουμε
και να τον βασανίσουμε.
281
00:36:39,906 --> 00:36:41,631
Βρήκα τρόπο να
μπούμε μέσα!
282
00:36:41,975 --> 00:36:44,759
- Πολύ κουλ!
- Ναι! Ας το ψάξουμε!
283
00:36:44,783 --> 00:36:46,083
Περιμένετε με!
284
00:36:58,617 --> 00:37:00,582
- Μήπως είναι καταραμένο;
- Καταραμένο;
285
00:37:00,593 --> 00:37:02,294
Ο αδερφός μου το
λέει στοιχειωμένο.
286
00:37:02,319 --> 00:37:05,613
Αν το μυαλό του αδερφού σου έφτανε
το βάρος του θα ήταν ιδιοφυΐα.
287
00:37:05,624 --> 00:37:07,984
Είναι πιο σκοτεινά κι
από κώλο νυχτερίδας.
288
00:37:08,009 --> 00:37:09,283
Εσύ τα ξέρεις αυτά.
289
00:37:09,386 --> 00:37:12,344
Έχω αναπτήρα.
Αν ανάψει.
290
00:37:12,589 --> 00:37:15,423
- Νομίζω βρήκα κεριά.
- Δώσε μου ένα.
291
00:37:19,795 --> 00:37:24,387
- Δείτε, θα γινόταν σπουδαίο αρχηγείο.
- Ναι, σπουδαίο.
292
00:37:25,376 --> 00:37:28,835
Ε, παιδιά. Μου φαίνεται
ότι θα πέσει η οροφή.
293
00:37:29,380 --> 00:37:32,193
Κοιτάξτε! Έχει
μαγικά πράγματα εδώ!
294
00:37:32,842 --> 00:37:37,177
- Πρέπει να ήταν του γέρο Φλέτσερ.
- Ή του φαντάσματος του.
295
00:37:54,172 --> 00:37:57,585
Τζόι, ο Μάρτιν θα
μείνει για δείπνο.
296
00:37:57,633 --> 00:37:59,169
Πες του να το
αφήσει κάτω!
297
00:37:59,477 --> 00:38:02,538
Τζόι! Τι συμπεριφορά
είναι αυτή;
298
00:38:05,484 --> 00:38:08,442
Το κοίταξα απλά.
299
00:38:16,544 --> 00:38:19,036
Μάρτιν, το πιάτο
σου παρακαλώ.
300
00:38:21,850 --> 00:38:24,784
Ορίστε. Τι θα γίνει
με το δικό σου;
301
00:38:26,638 --> 00:38:28,595
Θεέ μου, το
είδες αυτό;
302
00:38:29,865 --> 00:38:32,124
Μην το αφήσεις να σου
κόψει την όρεξη, Μάρτιν.
303
00:38:42,637 --> 00:38:45,129
Λοιπόν, Τζόι.
304
00:38:45,181 --> 00:38:49,596
Είχαμε προβλήματα με τα
ασημικά μας τελευταία.
305
00:38:49,644 --> 00:38:52,511
Τζόι, σταμάτα το αυτό και
τρώγε, σε παρακαλώ.
306
00:38:52,647 --> 00:38:55,305
Η μητέρα σου κι εγώ νομίζουμε ότι
θα ήταν καλύτερο για σένα...
307
00:38:55,350 --> 00:38:57,307
αν πήγαινες αύριο
στο σχολείο.
308
00:38:57,352 --> 00:39:00,845
- Εσύ τι νομίζεις;
- Τζόι, σε ρώτησε.
309
00:39:01,197 --> 00:39:04,155
Δεν θα ξαναπάω
στο σχολείο.
310
00:39:06,553 --> 00:39:09,221
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς
για τα άλλα παιδιά.
311
00:39:18,657 --> 00:39:22,150
Ξέρεις, το καλύτερο
θα ήταν για σένα...
312
00:39:22,377 --> 00:39:24,334
πως να το θέσω;
313
00:39:25,780 --> 00:39:28,192
Να κρατήσεις τα μυστικά
σου για τον εαυτό σου.
314
00:39:29,200 --> 00:39:32,067
Νομίζω ότι αυτό που θέλει
να πει ο Μάρτιν είναι...
315
00:39:33,187 --> 00:39:35,219
"αρκετά με τα
κόλπα σου."
316
00:39:35,348 --> 00:39:36,588
Εντάξει;
317
00:39:37,525 --> 00:39:39,232
Το υπόσχεσαι;
318
00:39:43,139 --> 00:39:44,550
Μάρτιν, η σούπα
σου κρυώνει.
319
00:39:45,450 --> 00:39:47,091
Συγγνώμη.
320
00:39:49,304 --> 00:39:51,716
- Τι έγινε;
- Μου έκαψε το χέρι.
321
00:39:51,931 --> 00:39:54,013
Τζόι! Τι έκανες;
322
00:39:54,042 --> 00:39:56,150
Έλα να το βάλεις
λίγο στο νερό.
323
00:39:57,687 --> 00:40:00,099
Όχι, έλα εδώ!
Εκεί.
324
00:40:01,090 --> 00:40:02,783
Δεν ξέρω τι τον
έχει πιάσει.
325
00:40:03,008 --> 00:40:04,105
Ορίστε.
326
00:40:04,167 --> 00:40:07,752
Διάβασα κάποτε ότι τέτοια φαινόμενα
συνήθως συμβαίνουν στην εφηβεία.
327
00:40:08,698 --> 00:40:11,656
Σωστά. Ο Τζόι μόλις
μπήκε στα εννέα.
328
00:40:30,111 --> 00:40:32,819
Προσπάθησε να μου πει ότι
δεν ήσουν πραγματικός.
329
00:40:33,114 --> 00:40:35,651
Ότι ήσουν κάποιο κακό
φάντασμα ή κάτι τέτοιο.
330
00:40:36,384 --> 00:40:37,874
Αλλά δεν το πίστεψα.
331
00:40:39,378 --> 00:40:41,710
Τον βρήκα σε εκείνο
το παλιό σπίτι.
332
00:40:42,507 --> 00:40:44,874
Όχι, δεν θα μας
ενοχλεί πια.
333
00:40:45,710 --> 00:40:48,418
Τον έθαψα έξω
στην αυλή.
334
00:40:50,014 --> 00:40:52,597
Ούτε κι εκείνη με
πιστεύει.
335
00:40:53,092 --> 00:40:55,208
Νομίζει πως όλα
τα έχω φανταστεί.
336
00:40:56,395 --> 00:40:59,228
Της τα είπα, και είπε ότι
δεν θα τα έλεγε σε κανέναν.
337
00:40:59,298 --> 00:41:01,915
Και μετά πήγε και του
τα είπε αμέσως.
338
00:41:02,794 --> 00:41:05,536
Τον ξέρεις, ο δάσκαλος
μου από το σχολείο.
339
00:41:08,032 --> 00:41:10,444
Δεν θέλω να ξαναπάω
στο σχολείο.
340
00:41:11,210 --> 00:41:14,794
Είναι όλοι κάφροι.
Τους μισώ.
341
00:41:15,031 --> 00:41:16,613
Τους μισώ πραγματικά.
342
00:41:19,435 --> 00:41:21,722
Καλά, αφού το λες εσύ...
343
00:42:11,078 --> 00:42:12,794
Κάπου εδώ έξω
θα είναι.
344
00:42:13,681 --> 00:42:14,967
Τζόι!
345
00:42:17,126 --> 00:42:18,742
Τζόι!
346
00:42:24,734 --> 00:42:26,350
Μαμά!
347
00:42:27,595 --> 00:42:29,177
Δεν έχει νόημα
να κρύβεται.
348
00:42:37,764 --> 00:42:39,721
Άσε με να βγω!
349
00:42:44,871 --> 00:42:46,532
Μαμά!
350
00:42:53,596 --> 00:42:54,757
Μαμά!
351
00:42:56,457 --> 00:42:57,697
Έλα!
352
00:43:16,327 --> 00:43:17,710
Τι διάολο;
353
00:43:24,135 --> 00:43:26,672
- Πού είσαι;
- Λώρα!
354
00:43:26,721 --> 00:43:28,678
Μάρτιν, τι είναι;
355
00:43:34,203 --> 00:43:36,386
- Τι γίνεται;
- Δεν ξέρω.
356
00:43:48,584 --> 00:43:49,665
Μπαμπά;
357
00:43:52,254 --> 00:43:54,211
Απουσιάζουμε!
358
00:43:54,715 --> 00:43:56,053
Γιατί ξανάρθες;
359
00:43:57,478 --> 00:43:58,857
Για να σας βλέπω.
360
00:43:59,069 --> 00:44:02,357
Τζόι; Τζόι είσαι
εκεί μέσα;
361
00:44:20,140 --> 00:44:22,256
Άφησε την ήσυχη!
362
00:44:23,919 --> 00:44:25,335
Στην άκρη!
363
00:44:34,530 --> 00:44:37,192
Σε μισώ! Θέλω να μιλήσω
στον πατέρα μου!
364
00:44:37,700 --> 00:44:41,159
Θέλω να μιλήσω στον πατέρα
μου, ΤΩΡΑ! Άκουσες;
365
00:44:41,603 --> 00:44:45,062
Εντάξει, αν νομίζεις ότι
είναι πραγματικά αυτός!
366
00:45:04,184 --> 00:45:07,093
Νομίζω ότι έχω κάτι
φακούς εδώ πάνω.
367
00:45:08,506 --> 00:45:10,042
Θέλω να με
αφήσεις ήσυχο!
368
00:45:12,218 --> 00:45:16,212
- Άκουσε με τότε.
- Δεν σε πιστεύω.
369
00:45:17,798 --> 00:45:20,582
- Ναι; Θα δούμε.
- Μπαμπά;
370
00:45:24,204 --> 00:45:26,169
Θα τηλεφωνήσω στον
μπαμπά μου.
371
00:45:35,674 --> 00:45:37,261
Άσε με κάτω!
372
00:45:38,302 --> 00:45:40,043
Άσε με κάτω!
373
00:45:40,488 --> 00:45:41,694
Εκεί κορόιδο!
374
00:45:43,941 --> 00:45:45,978
Μπαμπά!
375
00:45:49,472 --> 00:45:51,209
Μάρτιν, πάρε αυτό.
376
00:46:24,965 --> 00:46:26,231
Σε μισώ!
377
00:46:27,594 --> 00:46:28,959
Θα σε πιάσει!
378
00:46:42,158 --> 00:46:43,244
Τζόι;
379
00:46:54,337 --> 00:46:55,427
Τζόι;
380
00:46:56,130 --> 00:46:58,667
- Σε μισώ!
- Τζόι!
381
00:46:58,883 --> 00:46:59,994
Κλείστο!
382
00:47:04,430 --> 00:47:05,761
Σε μισώ!
383
00:47:25,259 --> 00:47:27,268
Δεν σε πιστεύω!
384
00:47:36,704 --> 00:47:37,769
Τζόι;
385
00:47:38,464 --> 00:47:40,000
Είσαι καλά, Τζόι;
386
00:47:41,008 --> 00:47:45,043
- Έχει μπλοκάρει την πόρτα!
- Θεέ μου, τι συμβαίνει;
387
00:47:47,490 --> 00:47:49,231
Τζόι, άνοιξε την πόρτα!
388
00:48:10,746 --> 00:48:12,156
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
389
00:48:12,448 --> 00:48:15,187
Μπορεί όλα αυτά που έλεγε
ο Τζόι να ήταν αλήθεια;
390
00:48:15,612 --> 00:48:17,491
Πρέπει πραγματικά
να επιστρέψουμε.
391
00:48:17,612 --> 00:48:18,622
Εντάξει.
392
00:48:20,122 --> 00:48:23,130
Λώρα, είμαι βέβαιος πως αν με αφήσεις
να καλέσω μερικούς επαγγελματίες...
393
00:48:23,175 --> 00:48:24,865
θα είχαν κάποια
λογική εξήγηση.
394
00:48:25,286 --> 00:48:28,027
Δεν ξέρω αν μου αρέσει η ιδέα να
είναι το σπίτι γεμάτο ξένους.
395
00:48:28,380 --> 00:48:30,637
Είναι φίλοι μου, από
το πανεπιστήμιο.
396
00:48:30,982 --> 00:48:32,234
Μάρτιν, δεν ξέρω...
397
00:48:32,259 --> 00:48:34,926
Πίστεψε με, θα είναι
σαν να μην υπάρχουν.
398
00:48:43,037 --> 00:48:45,950
Συνέχισε έτσι.
Σταμάτα το.
399
00:48:46,198 --> 00:48:48,155
Εντάξει.
Έλα, έλα.
400
00:49:01,038 --> 00:49:04,872
- Έχετε άδεια να έρθετε εδώ;
- Ψάχνω για την δρ Χέιντεν.
401
00:49:05,116 --> 00:49:07,600
Προσέξτε με τη λάμπα.
Δώσε την, παρακαλώ.
402
00:49:07,845 --> 00:49:09,903
- Προσέχετε!
- Με συγχωρείτε!
403
00:49:12,424 --> 00:49:14,040
Συγνώμη.
Δεν το ήθελα.
404
00:49:14,626 --> 00:49:15,701
Είσαι καλά, Λώρα;
405
00:49:15,726 --> 00:49:18,711
Δεν ξέρω. Προσπαθώ απλά
να σώσω ό,τι μπορώ.
406
00:49:20,157 --> 00:49:21,924
Στάσου εσύ!
407
00:49:23,760 --> 00:49:25,918
Στάσου, κύριος. Δεν
μπορείς να πας εκεί.
408
00:49:29,132 --> 00:49:34,278
Τζόι, κοίτα τριγύρω σου.
Πρέπει να ήρθαν όλοι.
409
00:49:35,747 --> 00:49:39,106
Βλέπεις; Αυτοί εκεί είναι από
την τηλεφωνική εταιρεία.
410
00:49:40,009 --> 00:49:43,877
Τους έφερες πολλούς πονοκεφάλους
τελευταία, το ξέρεις αυτό;
411
00:49:46,074 --> 00:49:48,332
Και αυτοί εκεί;
Είναι συνάδελφοι μου.
412
00:49:48,676 --> 00:49:51,936
Θα καταγράψουν σε ταινία και θα
αξιολογήσουν όλα όσα κάνουμε.
413
00:49:57,886 --> 00:50:00,243
Η δόκτορ Χέιντεν;
Τι συμβαίνει εδώ;
414
00:50:00,588 --> 00:50:03,376
- Είναι αναγκαία όλα αυτά;
- Είμαι ο Ραλφ.
415
00:50:04,124 --> 00:50:08,315
Μην ανησυχείτε. Έχουμε εμπειρία σε αυτά
τα θέματα. Έχουμε μπλοκάρει το σπίτι.
416
00:50:08,463 --> 00:50:11,897
Ουάου, όλα αυτά,
για τον φλώρο.
417
00:50:12,141 --> 00:50:15,556
- Συμβαίνει πραγματικά;
- Κάποιος μας πρόλαβε.
418
00:50:16,830 --> 00:50:18,787
Έϊ δείτε!
419
00:50:20,500 --> 00:50:22,582
Δεν πρόκειται να βγει
από εκεί έτσι εύκολα.
420
00:50:23,670 --> 00:50:26,958
Πρέπει κάτι να
σκεφτούμε.
421
00:50:27,399 --> 00:50:29,265
Στο αρχηγείο, άνδρες.
422
00:50:30,402 --> 00:50:32,734
Παρατηρήσατε πρόσφατα
άλλες αλλαγές στο αγόρι;
423
00:50:32,763 --> 00:50:36,974
Όχι, δεν σκέφτομαι κάτι.
Σκούτερ, κατέβα από εκεί!
424
00:50:36,982 --> 00:50:40,041
- Κάποια ασθένεια;
- Όχι, καμία. Όχι.
425
00:50:40,485 --> 00:50:42,344
Α, ναι.
Γρίπη.
426
00:50:42,389 --> 00:50:44,748
Γρίπη; Καλά, γρίπη.
427
00:50:51,239 --> 00:50:53,201
Καταγράφει ο
δρ Χέλμστεντ.
428
00:51:19,784 --> 00:51:22,151
Θα είναι εντάξει,
Λώρα.
429
00:51:23,504 --> 00:51:27,163
Ελπίζω να μην είναι πολύ άβολα.
Αλλά πρέπει να γίνει, εντάξει;
430
00:51:27,408 --> 00:51:31,367
Το κέντρο της παρεμβολής
ήταν αυτό το σπίτι.
431
00:51:32,312 --> 00:51:37,175
Τι συνέβη; Η μητέρα σου μου είπε
για τις δυνάμεις σου, Τζόι.
432
00:51:37,603 --> 00:51:41,871
Ίσως δεν με πιστέψεις, αλλά είχα
την τύχη να μιλώ με ανθρώπους...
433
00:51:41,923 --> 00:51:44,460
που είχαν τα ίδια
χαρίσματα με σένα.
434
00:51:44,685 --> 00:51:46,847
Ο κόσμος δεν τους
καταλαβαίνει...
435
00:51:47,254 --> 00:51:48,870
τους φοβάται.
436
00:51:49,223 --> 00:51:52,055
Τους βρίσκουν
διαφορετικούς, περίεργους.
437
00:51:52,358 --> 00:51:56,243
Αλλά δεν είναι, πραγματικά. Είναι
μια σπάνια καλοτυχία για όλους.
438
00:51:56,287 --> 00:51:59,621
Αυτοί οι άνθρωποι είναι η
απόδειξη ότι ο θάνατος...
439
00:51:59,683 --> 00:52:02,846
όπως τον ξέρουμε...
δεν υπάρχει.
440
00:52:05,431 --> 00:52:09,464
Εντάξει, άντρες. Όπως γνωρίζετε,
η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή.
441
00:52:09,808 --> 00:52:12,042
Υπάρχει ένας φλώρος
μεταξύ μας.
442
00:52:12,095 --> 00:52:14,052
Ο Τζόι Κόλινς.
443
00:52:14,432 --> 00:52:16,994
Είναι καθήκον μας ως πολίτες
αυτής της μεγάλης γης,
444
00:52:17,400 --> 00:52:19,357
να απαλλαγούμε από
αυτήν την απειλή.
445
00:52:19,902 --> 00:52:23,561
Θα καταστρέψουμε την βάση του
εχθρού με έναν και μόνο στόχο:
446
00:52:23,674 --> 00:52:25,739
Να αιχμαλωτίσουμε
τον φλώρο.
447
00:52:26,252 --> 00:52:28,017
Τώρα, ας ξεκαθαρίσουμε
ένα πράγμα:
448
00:52:28,287 --> 00:52:30,198
Αυτή η μάχη δεν
δίνεται για εκδίκηση.
449
00:52:30,505 --> 00:52:33,122
Δίνεται για τιμή.
450
00:52:38,104 --> 00:52:40,061
Θα παίξουμε μια
ταινία τώρα.
451
00:52:40,206 --> 00:52:43,540
Και αυτό που θα ακούσεις
συνέβη πριν 5 ημέρες.
452
00:52:43,610 --> 00:52:46,648
Ακριβώς στις 8:35μμ.
453
00:52:46,989 --> 00:52:50,732
Εντάξει; Ξεκινήστε την
ταινία, παρακαλώ.
454
00:53:54,530 --> 00:53:57,989
Το μόνο που χρειάζεται είναι θάρρος
και αποφασιστικότητα από όλους.
455
00:53:58,234 --> 00:54:01,527
Όποιος δεν είναι μαζί μας μέχρι το
τέλος, δεν είναι καθόλου μαζί μας.
456
00:54:02,238 --> 00:54:03,396
Κατανοητόν;
457
00:54:03,520 --> 00:54:05,240
Τώρα η στρατηγική μας.
458
00:54:05,741 --> 00:54:09,359
Μπέρνι, διοικείς την
αριστερή πτέρυγα.
459
00:54:09,511 --> 00:54:12,144
Ρόμπιν και χρυσέ αετέ,
διοικείτε την δεξιά.
460
00:54:12,189 --> 00:54:16,274
Οι άνδρες μου κι εγώ, θα πάμε
ίσια στο κέντρο. Ερωτήσεις;
461
00:54:17,318 --> 00:54:19,736
Δόκτορ Χέιντεν!
462
00:54:20,115 --> 00:54:23,107
- Τι πιάνεις λοιπόν;
- Κάτι είναι μακριά.
463
00:54:26,029 --> 00:54:28,862
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι.
Έχετε τις εντολές σας.
464
00:54:31,794 --> 00:54:33,284
Εντάξει, άντρες.
Ας πηγαίνουμε.
465
00:54:33,995 --> 00:54:36,783
Η "δύναμη" μαζί μας.
466
00:54:41,327 --> 00:54:44,110
- Πως έγινε αυτό;
- Σας το είπα ότι έπεφτε!
467
00:54:47,384 --> 00:54:49,852
Δόκτορ Χέιντεν, ρίξτε
μια ματιά σε αυτό.
468
00:54:51,304 --> 00:54:53,147
Τεράστια αύξηση ισχύος.
469
00:54:58,435 --> 00:55:00,428
Προσέξτε τα δοκάρια!
470
00:55:04,492 --> 00:55:07,450
Πρέπει να τρέξουμε!
Στις σκάλες!
471
00:55:08,063 --> 00:55:10,445
- Με τίποτα!
- Γκρεμίζεται!
472
00:55:26,488 --> 00:55:29,332
Διάλειμμα για σύγκριση δεδομένων.
Παρακαλώ περιμένετε.
473
00:55:32,537 --> 00:55:36,121
Αυτό θα μπορούσε να είναι πραγματική
ανακάλυψη. Θα ξέρουμε σε μια στιγμή.
474
00:55:36,165 --> 00:55:38,199
Κοριτσάκι, εδώ δεν είναι
μέρος για να παίξεις.
475
00:55:38,223 --> 00:55:40,297
Τζόι! Πρέπει
να σου πω.
476
00:55:40,422 --> 00:55:42,051
Δεν θα ανησυχούσα.
Ας ξεκουραστεί.
477
00:55:42,071 --> 00:55:43,929
Είναι μυστικό.
478
00:55:44,074 --> 00:55:45,631
Τζόι, έλα!
479
00:55:48,303 --> 00:55:51,295
Όπως σας είπα, αυτό
που γράφουμε...
480
00:55:53,266 --> 00:55:56,224
Κάποια παιδιά είναι παγιδευμένα
στο σπίτι του Φλέτσερ. Πέφτει.
481
00:55:58,028 --> 00:56:00,287
Τζόι, πρέπει να
κάνεις κάτι.
482
00:56:00,432 --> 00:56:02,764
Μπορείς να χρησιμοποιήσεις
τις δυνάμεις σου;
483
00:56:03,009 --> 00:56:05,392
Κάνε κάτι σε
παρακαλώ, πρέπει!
484
00:56:05,437 --> 00:56:08,054
Εντάξει, αλλά μόνο
για μια φορά.
485
00:56:12,477 --> 00:56:17,062
- Τι κάνεις;
- Σίγουρα είναι αυτός.
486
00:56:25,991 --> 00:56:27,307
Έφυγε!
487
00:56:28,994 --> 00:56:30,860
Πρέπει να τους
προειδοποιήσουμε!
488
00:56:36,467 --> 00:56:37,478
Έλα!
489
00:56:38,253 --> 00:56:40,711
- Βιαστείτε.
- Πέφτει!
490
00:56:46,136 --> 00:56:48,093
Ελάτε, ας ανοίξουμε
την πόρτα.
491
00:56:51,099 --> 00:56:52,965
Τζόι, τώρα;
492
00:56:53,343 --> 00:56:54,708
Εντάξει.
Φύγαμε!
493
00:56:58,607 --> 00:57:01,599
- Ίσως υπάρχει άλλη σκάλα.
- Το πιστεύεις;
494
00:57:02,269 --> 00:57:05,728
- Δεν θα πήγαινα εκεί.
- Τότε μείνε πίσω.
495
00:57:05,873 --> 00:57:07,659
Φύγαμε!
496
00:57:12,062 --> 00:57:14,069
Περιμένετε με!
497
00:57:17,000 --> 00:57:19,458
Σάλι, κλειστήκαμε μέσα.
498
00:57:20,671 --> 00:57:23,333
- Τους βλέπεις;
- Κοίτα!
499
00:57:24,875 --> 00:57:26,536
Ελπίζω να είναι καλά.
500
00:57:34,168 --> 00:57:35,784
Τι κάνουμε τώρα;
501
00:57:36,871 --> 00:57:38,487
Χωριζόμαστε.
502
00:57:43,377 --> 00:57:45,994
- Δεν μπορούμε να μπούμε εδώ.
- Πρέπει.
503
00:58:05,741 --> 00:58:06,831
Τζόι!
504
00:58:10,512 --> 00:58:13,129
- Δεν θα βγούμε ποτέ από εδώ.
- Έλα!
505
00:58:48,733 --> 00:58:49,973
Τι ήταν αυτό;
506
00:58:49,998 --> 00:58:53,718
Συνεχίστε να τρέχετε,
δεν θέλω να μάθω!
507
00:59:29,515 --> 00:59:31,127
Περιμένετε!
508
00:59:31,776 --> 00:59:33,183
Που είσαστε;
509
00:59:42,688 --> 00:59:43,846
Είναι κανείς εδώ;
510
00:59:59,804 --> 01:00:03,297
- Δεν θα πιστέψεις τι είδα!
- Περίμενε.
511
01:00:04,067 --> 01:00:07,310
Το είπα ότι ήταν λάθος.
Τώρα, έχουμε πρόβλημα.
512
01:00:07,429 --> 01:00:08,965
Έλα τώρα, πάψε.
513
01:00:17,430 --> 01:00:20,775
- Φεύγω από εδώ!
- Περίμενε και μένα!
514
01:00:29,575 --> 01:00:31,037
Εσύ είσαι.
515
01:00:31,954 --> 01:00:35,822
- Βρήκες κάποια διέξοδο;
- Ναι, γι'αυτό είμαι εδώ.
516
01:00:41,755 --> 01:00:43,712
- Που είμαστε;
- Ξέρει κανείς;
517
01:00:43,757 --> 01:00:46,419
- Θέλω να πάω σπίτι!
- Ελάτε.
518
01:01:02,642 --> 01:01:04,274
Ελάτε, πάμε!
519
01:01:08,648 --> 01:01:10,654
Θεέ μου, Μάρτιν.
Κάπου θα είναι.
520
01:01:10,679 --> 01:01:12,056
Μην ανησυχείς, Λώρα.
521
01:01:14,605 --> 01:01:17,188
Πιθανότατα έκανε το μόνο
λογικό πράγμα, να φύγει.
522
01:01:17,932 --> 01:01:20,800
Και του υποσχέθηκα ότι θα
του ξεφορτωνόμουν όλους.
523
01:01:24,014 --> 01:01:27,223
Μονάδα 5 αναφέρει άφιξη
στον τόπο. Μονάδα 5 όβερ.
524
01:01:28,343 --> 01:01:31,335
- Καλώς, συνεχίστε το ψάξιμο.
- Ναι, Ντέιβις έλα εδώ.
525
01:01:35,050 --> 01:01:37,633
- Τι είναι Τζέικ;
- Έχουμε αναφορά για παιδιά...
526
01:01:37,719 --> 01:01:41,804
- που χάθηκαν στην ίδια περιοχή.
- Καθησυχάστε τους, θα ψάξω εδώ.
527
01:01:54,369 --> 01:01:58,704
Κάτι συμβαίνει. Μας ενημέρωσαν
ότι λείπουν και άλλα παιδιά.
528
01:02:20,053 --> 01:02:24,012
- Φύγε από τη μέση!
- Προσπαθώ!
529
01:02:24,866 --> 01:02:26,878
Κουράστηκα, δεν μπορώ
να συνεχίσω άλλο.
530
01:02:26,927 --> 01:02:30,420
- Που είμαστε τώρα;
- Δεν θα βγούμε ποτέ από εδώ.
531
01:02:30,714 --> 01:02:33,814
- Θα πεθάνουμε όλοι.
- Άσε τις κοτσάνες!
532
01:02:34,234 --> 01:02:35,608
Πρέπει να βγούμε.
533
01:02:35,933 --> 01:02:39,462
- Έλα. Πρέπει να τους σώσουμε!
- Ναι, αλλά ποιος θα σώσει εμάς;
534
01:02:45,787 --> 01:02:49,280
Κάντε ησυχία.
Το ακούτε;
535
01:02:54,053 --> 01:02:59,168
- Ελάτε, πάμε να φύγουμε!
- Πάψε! Ποιος είναι εκεί;
536
01:03:02,645 --> 01:03:06,922
- Μόνο αυτός μας έλειπε, ο φλώρος.
- Σκάσε Μπέρνι. Γεια σου κολλητέ.
537
01:03:06,967 --> 01:03:09,504
- Θα να μας δείξετε την έξοδο;
- Δεν υπάρχει έξοδος.
538
01:03:09,870 --> 01:03:11,781
- Ποιος έχει την κούκλα;
- Ποια κούκλα;
539
01:03:14,441 --> 01:03:15,727
Δείτε αυτό.
540
01:03:16,568 --> 01:03:19,060
Αυτό ήταν, είμαστε
όλοι νεκροί.
541
01:03:26,986 --> 01:03:30,901
- Τι θέλει;
- Καλύτερα να τρέξουμε.
542
01:03:31,191 --> 01:03:35,185
Μείνετε, χρησιμοποιεί το
φόβο μας, εναντίον μας.
543
01:03:39,458 --> 01:03:41,369
Δεν έχει τόση δύναμη.
544
01:04:50,170 --> 01:04:54,117
Πάει πολύς καιρό από τότε που
κάποιος μπήκε σε αυτό το μέρος.
545
01:04:54,466 --> 01:04:56,217
Επικοινωνώντας με
τον πατέρα σου...
546
01:04:56,242 --> 01:04:59,435
και χρησιμοποιώντας τις δυνάμεις
αυτού του φανταστικού κόσμου...
547
01:04:59,662 --> 01:05:03,321
επέτρεψες σε αυτόν τον κακό
να σου κάνει τα κόλπα του.
548
01:05:03,466 --> 01:05:08,427
- Εγώ δεν θα τον άκουγα.
- Πες του μας αφήσει ήσυχους.
549
01:05:08,771 --> 01:05:11,029
Με ποιον μιλάς;
550
01:05:12,208 --> 01:05:18,295
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. Οι ίδιες
σου οι αμφιβολίες σε κρατούν εδώ.
551
01:05:19,774 --> 01:05:23,642
Ποτέ δεν θα φύγετε από
εδώ, αν τον ακούσετε.
552
01:05:26,097 --> 01:05:30,137
Εγώ, όπως εσύ, έμαθα να χρησιμοποιώ
τις δυνάμεις αυτού του κόσμου...
553
01:05:30,185 --> 01:05:32,142
αλλά δεν ήξερα
τους κινδύνους.
554
01:05:32,987 --> 01:05:35,376
Ένα κακό πνεύμα κατέλαβε
την κούκλα μου...
555
01:05:35,401 --> 01:05:37,847
και με έκανε να αμφιβάλλω
για τις δυνάμεις μου.
556
01:05:37,868 --> 01:05:39,984
Με έχει παγιδεύσει
εδώ από τότε.
557
01:05:40,528 --> 01:05:42,189
Αυτός λέει ότι εσύ
είσαι ο κακός.
558
01:05:42,756 --> 01:05:44,087
Ποιος είναι ο ψεύτης;
559
01:05:44,324 --> 01:05:45,906
Αυτός είναι ο ψεύτης,
όχι εγώ!
560
01:05:46,076 --> 01:05:48,784
Όσο έχετε αμφιβολίες...
561
01:05:49,054 --> 01:05:51,341
η κούκλα θα μπορεί
να σας βασανίζει.
562
01:05:52,023 --> 01:05:55,106
Αλλά υπάρχει...
ένα μέρος.
563
01:06:01,883 --> 01:06:04,215
Η θέληση μου δεν ήταν
αρκετά δυνατή...
564
01:06:04,552 --> 01:06:06,509
αλλά εσύ, ίσως έχεις
ακόμα την ευκαιρία.
565
01:06:07,230 --> 01:06:11,840
Για να ελευθερωθείς, πρέπει να πας
εκεί που είναι ο πατέρας σου...
566
01:06:11,910 --> 01:06:13,992
εκεί που η κούκλα
δεν έχει εξουσία.
567
01:06:14,245 --> 01:06:17,813
Δεν είναι αυτός ο κόσμος,
αλλά πέρα από την πόρτα.
568
01:06:18,408 --> 01:06:20,270
Βλέπεις την πόρτα;
569
01:06:20,460 --> 01:06:23,373
- Όχι, μην μπαίνεις εκεί!
- Δεν θα γυρίσεις ποτέ!
570
01:06:23,421 --> 01:06:25,863
- Έλα πίσω!
- Μην πας εκεί!
571
01:06:26,558 --> 01:06:28,970
Είναι ψεύτης!
572
01:06:29,886 --> 01:06:33,379
Τζόι, μην μπεις
εκεί μέσα!
573
01:06:33,556 --> 01:06:34,762
Μπαμπά.
574
01:06:37,227 --> 01:06:40,321
- Τζόι, έλα πίσω!
- Όχι!
575
01:08:11,112 --> 01:08:13,319
- Νάτος.
- Όχι!
576
01:08:14,582 --> 01:08:17,916
Τζόι; Τζόι, μπορείς
να με ακούσεις;
577
01:08:18,019 --> 01:08:21,353
Δεν κινείται. Πρέπει να
τον βοηθήσουμε, γρήγορα!
578
01:08:21,589 --> 01:08:24,206
Κρατήστε το κεφάλι του ψηλά,
αλλιώς να τον κουβαλήσω εγώ.
579
01:08:24,667 --> 01:08:25,953
Προσεκτικά!
580
01:08:32,717 --> 01:08:34,674
- Έλεν!
- Περιμένετε!
581
01:08:35,361 --> 01:08:38,600
- Όλα εντάξει;
- Ελάτε πάμε.
582
01:08:40,767 --> 01:08:43,726
- Κυρία Κόλινς...
- Βρήκαν τον Τζόι.
583
01:08:45,070 --> 01:08:47,028
- Τι έγινε;
- Τι συνέβη;
584
01:08:47,073 --> 01:08:49,232
- Δεν γνωρίζω.
- Δεν ξέρω.
585
01:08:51,978 --> 01:08:53,034
Τζόι!
586
01:08:55,982 --> 01:08:57,172
Τζόι!
587
01:08:58,585 --> 01:09:03,045
- Τι του συνέβη;
- Δεν γνωρίζω...
588
01:09:05,090 --> 01:09:06,502
Πάρτε το οδόφραγμα,
μπορείτε;
589
01:09:06,551 --> 01:09:08,292
Φέρτε το από εδώ,
γρήγορα.
590
01:09:15,969 --> 01:09:17,425
Κάνε χώρο, παρακαλώ.
591
01:09:25,451 --> 01:09:28,336
Ελέγξτε την διασωλήνωση.
Δώστε μοτίβο αναπνοής.
592
01:09:28,481 --> 01:09:30,939
- Ορίστε αρτηριακή πίεση.
- Μια στιγμή, παρακαλώ.
593
01:09:31,084 --> 01:09:33,416
- Έτοιμο το καρδιογράφημα;
- Ναι.
594
01:09:37,290 --> 01:09:40,624
- Βάλτε του έναν ορό 5%.
- Έτοιμος.
595
01:09:43,129 --> 01:09:47,590
- Όλα έτρεμαν σαν τρελά!
- Καλά, τι έγινε μετά;
596
01:09:47,792 --> 01:09:50,750
Όλα γκρεμίστηκαν!
Μπουμ!
597
01:09:50,795 --> 01:09:53,452
Έπρεπε να τρέξουμε και μετά
δεν μπορούσαμε να βγούμε!
598
01:09:53,597 --> 01:09:56,056
- Γιατί δεν μπορούσατε;
- Δεν μπορούσαμε απλά!
599
01:09:56,142 --> 01:09:59,555
Ήταν όλες αυτές οι πόρτες
και ένα μεγάλο τέρας...
600
01:09:59,762 --> 01:10:01,719
Με σατανικά,
κίτρινα μάτια!
601
01:10:05,151 --> 01:10:07,108
- Τι είδες;
- Ένα χάμπουργκερ!
602
01:10:07,153 --> 01:10:10,566
Ήταν τουλάχιστον όσο ένα βουνό!
Τουλάχιστον!
603
01:10:10,773 --> 01:10:13,731
- Ένα χάμπουργκερ;
- Δεν ήταν Τζίμπεργκερ.
604
01:10:14,760 --> 01:10:17,327
- Έλα, πες τι είδες.
- Λέγε αγόρι μου.
605
01:10:17,663 --> 01:10:20,676
- Εντάξει. Είδα εκείνον.
- Εκείνον;
606
01:10:20,767 --> 01:10:23,384
- Ποιον είδες;
- Τον ήρωα μου.
607
01:10:34,756 --> 01:10:37,839
- Θα γίνει καλά;
- Σίγουρα, ναι.
608
01:10:38,760 --> 01:10:40,717
Σάλι, πες μου
τι συνέβη.
609
01:10:41,262 --> 01:10:44,105
Του είπα να μην πάει
εκεί, αλήθεια.
610
01:10:44,666 --> 01:10:47,033
Αλλά μάλλον δεν ήθελε
να μείνει εδώ.
611
01:10:47,669 --> 01:10:49,034
Γιατί το λες αυτό;
612
01:10:50,572 --> 01:10:52,154
Το φως ήταν
τόσο όμορφο.
613
01:10:52,674 --> 01:10:55,416
Για ποιο φως μιλάς;
614
01:10:56,894 --> 01:10:59,226
Ήταν όπως όταν
ανεβαίνει ο ήλιος.
615
01:11:06,512 --> 01:11:08,855
Την Μπάρμπαρα;
Μπάρμπαρα!
616
01:11:26,666 --> 01:11:28,298
Ησυχία παρακαλώ.
617
01:11:32,680 --> 01:11:33,961
Το αγόρι πέθανε.
618
01:12:12,820 --> 01:12:15,152
Θέλουμε να τον δούμε.
619
01:12:31,789 --> 01:12:33,746
Ξέρω ότι ήμασταν κακοί
μαζί σου, αλλά...
620
01:12:34,916 --> 01:12:36,848
Λυπούμαστε πραγματικά.
621
01:12:37,445 --> 01:12:40,938
Δεν μας κράτησες κακία.
Ήρθες να μας σώσεις.
622
01:12:41,674 --> 01:12:43,836
Θα γινόσουν φοβερός
αρχηγός μας.
623
01:13:00,660 --> 01:13:01,691
Λώρα.
624
01:13:05,740 --> 01:13:07,151
Λυπάμαι πολύ.
625
01:13:10,244 --> 01:13:12,235
Ίσως τώρα να είναι με
τον πατέρα του.
626
01:14:15,634 --> 01:14:19,670
- Όχι, δεν μπορείς να πας εκεί!
- Μην ανησυχείτε. Ο Τζόι είναι.
627
01:16:04,994 --> 01:16:08,894
Τ Ε Λ Ο Σ
63281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.