Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:10,776
MARCAS DO PASSADO
- LITTLE BOY BLUE -
2
00:00:59,759 --> 00:01:04,197
"Ele comeu o papai
e a mam�e tamb�m.
3
00:01:04,197 --> 00:01:07,133
Ningu�m tem o apetite
do Grande Tom.
4
00:01:07,133 --> 00:01:12,435
Ningu�m pescou esta maravilha
que salta da �gua como um raio.
5
00:01:12,672 --> 00:01:15,909
As barbatanas s�o como asas,
quando voa pelos ares...
6
00:01:15,909 --> 00:01:19,242
lan�ando olhares aos pescadores".
7
00:01:19,846 --> 00:01:24,909
"Diz a lenda que s� Deus sabe
onde ele vive".
8
00:01:25,952 --> 00:01:28,648
Pode contar s� mais uma vez?
9
00:01:29,622 --> 00:01:32,489
- � melhor n�o.
- Por favor...
10
00:01:34,127 --> 00:01:37,062
N�o quero mais ouvir essa
hist�ria boba. Apague a luz.
11
00:01:38,765 --> 00:01:41,097
Ouviu o que ele disse.
Vamos deitar.
12
00:01:41,935 --> 00:01:45,496
Certo.
Vou fechar bem e vai dormir.
13
00:01:48,308 --> 00:01:50,009
- Jimmy...
- O qu�?
14
00:01:50,009 --> 00:01:55,777
- Voc� gosta de mim?
- Claro que gosto.
15
00:01:55,849 --> 00:01:57,646
E a mam�e?
16
00:01:58,751 --> 00:01:59,911
Veja se dorme.
17
00:02:01,454 --> 00:02:04,557
- E o papai?
- Quem poderia n�o gostar de voc�?
18
00:02:04,557 --> 00:02:07,253
Eu. Eu n�o gosto nem um pouco.
19
00:02:09,129 --> 00:02:10,926
Pronto, j� chega.
20
00:02:15,368 --> 00:02:16,665
J� para a cama.
21
00:02:21,508 --> 00:02:24,238
- Boa noite, Jimmy.
- Durmam.
22
00:02:39,159 --> 00:02:41,252
Traci...
23
00:02:54,941 --> 00:02:57,967
- Espera, espera.
- Tem certeza?
24
00:03:01,214 --> 00:03:07,119
- E se os meus pais aparecerem?
- N�o v�o aparecer, eu garanto.
25
00:03:14,527 --> 00:03:18,759
- Quero voc�...
- N�o dev�amos fazer isso.
26
00:03:22,702 --> 00:03:24,499
N�o dev�amos fazer isso.
27
00:03:31,044 --> 00:03:33,478
Acho que ainda
n�o estou preparado.
28
00:03:39,852 --> 00:03:42,616
Estaremos vivendo juntos
daqui a uma semana.
29
00:03:43,823 --> 00:03:45,848
Tamb�m n�o sei se estou
preparado para isso.
30
00:03:47,527 --> 00:03:49,586
O que quer dizer?
31
00:03:50,997 --> 00:03:53,591
N�o sei se posso ir.
32
00:04:01,341 --> 00:04:02,706
N�o posso deix�-los.
33
00:04:04,577 --> 00:04:09,640
O qu�? Os meninos?
N�o pode deix�-los?
34
00:04:09,749 --> 00:04:13,152
Mas e n�s?
Est� t�o envolvido...
35
00:04:13,152 --> 00:04:16,589
est� t�o obcecado com os meninos
que n�o pensa em mais nada.
36
00:04:16,589 --> 00:04:18,454
Eu n�o estou obcecado.
37
00:04:19,292 --> 00:04:22,061
- Nunca quis sair daqui, n�o �?
- Quis, sim.
38
00:04:22,061 --> 00:04:26,088
Quis?
Ent�o, quando ia me contar?
39
00:04:28,768 --> 00:04:32,431
- Quando ia me contar?
- N�o sei. Desculpa.
40
00:04:37,110 --> 00:04:41,314
Sou eu. N�o sou
suficientemente boa para voc�.
41
00:04:41,314 --> 00:04:44,875
Voc� � boa demais para mim.
N�o � nada disso.
42
00:04:56,029 --> 00:04:59,232
Nunca vai saber se � realmente bom,
se n�o sair desse buraco.
43
00:04:59,232 --> 00:05:01,200
Traci...
44
00:05:03,236 --> 00:05:08,572
Traci, n�o quero
que v� embora brava comigo.
45
00:05:09,208 --> 00:05:11,142
Preciso que seja minha amiga.
46
00:05:25,425 --> 00:05:28,728
Como se diz, "se vai procurar
petr�leo, tem que ir ao Texas".
47
00:05:28,728 --> 00:05:34,598
O idiota vendeu a m�quina,
meses depois de voltar para casa.
48
00:05:35,201 --> 00:05:37,431
O rapaz da recuperadora
ainda tem a fatura.
49
00:05:37,770 --> 00:05:40,398
Os n�meros de s�rie combinam.
50
00:05:42,575 --> 00:05:46,671
N�o sei, numa espelunca qualquer.
Um bar nojento.
51
00:05:49,682 --> 00:05:53,914
Acho que � 555-0199.
52
00:05:56,289 --> 00:06:00,885
Isso. Pegue o endere�o dele
perto dos bares...
53
00:06:01,694 --> 00:06:04,356
e j� vou avisando,
aquilo l� � sinistro.
54
00:06:04,964 --> 00:06:07,767
� o nosso homem, querida.
Encontramos o homem.
55
00:06:07,767 --> 00:06:11,203
Ent�o sejamos discretos, para
eu voltar com mais not�cias.
56
00:06:13,706 --> 00:06:14,674
Isso.
57
00:06:14,674 --> 00:06:18,303
Beba sua cerveja preferida
e descanse.
58
00:06:22,281 --> 00:06:25,216
- Posso pedir uma aqui?
- � paraj�.
59
00:06:44,203 --> 00:06:46,172
Pode ficar com o troco, boneca.
60
00:06:46,172 --> 00:06:51,633
Posso? O que fiz
para merecer isso?
61
00:06:52,378 --> 00:06:53,436
Obrigada.
62
00:06:54,747 --> 00:06:58,308
Aquele ali � o seu marido, Ray?
63
00:07:00,219 --> 00:07:02,210
O que ele fez desta vez?
64
00:07:03,823 --> 00:07:05,391
Eu n�o sou policial.
65
00:07:05,391 --> 00:07:08,554
N�o? �timo.
66
00:07:08,694 --> 00:07:10,491
Ele acha que todos s�o.
67
00:07:11,364 --> 00:07:13,696
Ele � desconfiado, n�o �?
68
00:07:40,893 --> 00:07:41,951
Quem era aquele?
69
00:07:51,103 --> 00:07:53,594
Perguntei quem era aquele.
70
00:07:53,973 --> 00:07:56,066
N�o comece, Ray, por favor.
71
00:07:57,009 --> 00:07:59,603
Acabou de nos dar 20 pratas.
72
00:08:01,147 --> 00:08:03,216
Vou perguntar mais uma vez.
73
00:08:03,216 --> 00:08:06,549
- Quem diabo � ele?
- Como quer que eu saiba?
74
00:08:07,386 --> 00:08:12,024
N�o fomos apresentados,
mas ele sabe quem voc� �.
75
00:08:12,024 --> 00:08:15,561
- Voc� contou para ele?
- Contei...
76
00:08:15,561 --> 00:08:17,654
Foi por isso
que deu o dinheiro?
77
00:08:18,798 --> 00:08:22,234
Talvez tenha me dado
porque sou bonita.
78
00:08:22,401 --> 00:08:25,564
- Ele falou isso?
- N�o.
79
00:08:27,173 --> 00:08:29,876
- Ray West.
- Andy.
80
00:08:29,876 --> 00:08:36,008
Andy? A senhora do balc�o quer
retribuir sua generosidade.
81
00:08:38,851 --> 00:08:41,251
- Posso?
- Claro!
82
00:08:44,257 --> 00:08:47,852
Ela � muito atraente.
83
00:08:49,495 --> 00:08:52,692
Com certeza queria um peda�o
para mim, voc� n�o?
84
00:08:55,401 --> 00:08:59,531
- Voc� a conhece?
- S� daqui.
85
00:09:03,442 --> 00:09:05,876
Nunca o vi por aqui.
86
00:09:06,379 --> 00:09:11,112
- � de fora?
- Sim, s� estou de passagem.
87
00:09:12,385 --> 00:09:15,183
- Neg�cios...
- Isso.
88
00:09:16,822 --> 00:09:19,416
Que tipo de neg�cios, Andy?
89
00:09:21,327 --> 00:09:23,261
Autom�veis cl�ssicos.
90
00:09:24,931 --> 00:09:29,163
- Procuro pechinchas para restaura��o.
- � mesmo?
91
00:09:31,404 --> 00:09:33,872
Em quais modelos est� interessado?
92
00:09:36,609 --> 00:09:41,546
Pontiacs dos anos 60,
Corvaires dos anos 70...
93
00:09:41,981 --> 00:09:45,712
especialmente carros alem�es.
94
00:09:47,553 --> 00:09:48,918
Alem�es.
95
00:10:06,005 --> 00:10:13,112
Jimmy West, deve render-se,
est� preso por danos pessoais.
96
00:10:13,112 --> 00:10:18,175
Espero que tenha algu�m para cuidar
dos seus irm�os. Ouviu, Jimmy?
97
00:10:21,721 --> 00:10:23,188
Nate...
98
00:10:27,493 --> 00:10:29,484
Entre no carro.
99
00:10:31,797 --> 00:10:33,594
Faz tempo que n�o o vejo.
100
00:10:35,534 --> 00:10:39,368
- Tenho pensado em fazer uma visita.
- Sim, estou vendo...
101
00:10:40,973 --> 00:10:43,999
- Como est�o os pequenos?
- Crescendo.
102
00:10:44,410 --> 00:10:45,399
E voc�?
103
00:10:48,047 --> 00:10:49,309
Eu?
104
00:10:50,883 --> 00:10:53,317
Traci est� muito chateada.
105
00:10:54,720 --> 00:10:57,814
Meu Deus, ela n�o perde tempo.
106
00:10:58,758 --> 00:11:00,953
Lamento, Nate.
107
00:11:01,627 --> 00:11:05,996
- V�o fazer as pazes?
- N�o sei.
108
00:11:07,433 --> 00:11:12,871
N�o sei mais.
Ela tem a vida dela pela frente.
109
00:11:13,706 --> 00:11:16,342
Sim, mas ela queria que fizesse
parte desse futuro.
110
00:11:16,342 --> 00:11:19,573
Quantas meninas estariam dispostas
a pagar sua faculdade?
111
00:11:21,347 --> 00:11:23,941
Voc�s est�o juntos
h� muito tempo.
112
00:11:26,252 --> 00:11:27,810
Eu sei.
113
00:11:31,490 --> 00:11:34,527
- N�o vai acreditar no que ela disse.
- O qu�?
114
00:11:34,527 --> 00:11:36,552
Ela acha que � gay.
115
00:11:43,402 --> 00:11:45,495
O que est� acontecendo, cara?
116
00:11:47,139 --> 00:11:48,800
Conversa comigo.
117
00:11:56,982 --> 00:12:00,816
Estou envolvido
com outra pessoa.
118
00:12:03,689 --> 00:12:07,284
- Quem?
- Outra pessoa.
119
00:12:07,526 --> 00:12:11,519
- Quem? Que outra pessoa?
- Outra pessoa!
120
00:12:12,498 --> 00:12:16,366
- O jovem garanh�o!
- N�o sou nenhum garanh�o.
121
00:12:16,535 --> 00:12:20,403
Jimmy West, o arrasa cora��es!
122
00:12:22,374 --> 00:12:24,274
At� parece...
123
00:12:25,644 --> 00:12:28,114
Tenho mesmo de ir, Ray.
124
00:12:28,114 --> 00:12:33,185
Escute, tenho um mina de ouro
com aquilo...
125
00:12:33,185 --> 00:12:35,321
O que estou realmente
procurando...
126
00:12:35,321 --> 00:12:36,722
s�o Volkswagens, Ray.
127
00:12:36,722 --> 00:12:40,326
- Eu tenho um.
- Procuro os �nibus. �nibus.
128
00:12:40,326 --> 00:12:41,961
- Certo.
- Estes hippies de agora...
129
00:12:41,961 --> 00:12:43,429
transformam-nos em vans.
130
00:12:43,429 --> 00:12:48,298
- Tem uma dessas?
- Tenho.
131
00:12:48,367 --> 00:12:50,703
Ainda tem o motor original?
132
00:12:50,703 --> 00:12:55,504
Vem aqui.
Me d� seu cart�o ou um n�mero.
133
00:15:13,779 --> 00:15:16,680
- Policial, eu...
- Pol�cia! Parado!
134
00:15:17,049 --> 00:15:19,251
- M�os para cima!
- Sim, senhor.
135
00:15:19,251 --> 00:15:22,982
Quieto! Afaste as pernas!
Largue as chaves.
136
00:15:26,859 --> 00:15:28,690
Levante a camisa!
137
00:15:29,295 --> 00:15:31,525
Levante a camisa!
138
00:15:31,931 --> 00:15:35,332
Sem movimentos bruscos.
Levante a camisa!
139
00:15:37,603 --> 00:15:41,130
Agora, quero que se vire
lentamente.
140
00:15:42,875 --> 00:15:45,002
Isso mesmo. Lentamente.
141
00:15:45,911 --> 00:15:46,912
- De joelhos!
- Tenho licen�a.
142
00:15:46,912 --> 00:15:48,747
- No ch�o!
- Sim, senhor.
143
00:15:48,747 --> 00:15:51,417
De joelhos!
Cabe�a para baixo! Deitado!
144
00:15:51,417 --> 00:15:54,553
Bra�os esticados pra fora!
Bra�os pra fora!
145
00:15:54,553 --> 00:15:56,919
Palmas das m�os pra cima!
146
00:16:13,739 --> 00:16:17,776
- Acho que n�o acreditaram em voc�.
- Seu telefonema tamb�m n�o ajudou.
147
00:16:17,776 --> 00:16:19,573
O que eu deveria ter feito?
148
00:16:25,517 --> 00:16:28,387
N�o vou me preocupar.
Contei-lhes o que aconteceu.
149
00:16:28,387 --> 00:16:30,756
Quem faz a cama, nela se deita.
150
00:16:30,756 --> 00:16:33,691
N�o somos os respons�veis,
nem os donos da espelunca.
151
00:16:35,728 --> 00:16:38,397
Nate me olhou de um jeito
esquisito, n�o sei...
152
00:16:38,397 --> 00:16:41,433
- Quem � Nate?
- O Agente Carr.
153
00:16:41,433 --> 00:16:43,202
Quem � Agente Carr?
154
00:16:43,202 --> 00:16:46,472
Andava na escola com o Jimmy,
acho que � mais velho.
155
00:16:46,472 --> 00:16:47,871
Jogaram no mesmo time.
156
00:17:13,565 --> 00:17:15,055
Jimmy...
157
00:17:15,701 --> 00:17:17,032
Est� bem?
158
00:17:18,937 --> 00:17:20,506
Est� bem, Jimmy?
159
00:17:20,506 --> 00:17:23,031
- Oi.
- Oi.
160
00:17:25,744 --> 00:17:28,580
- � um maricas b�bado.
- Deixa pra l�, Ray.
161
00:17:28,580 --> 00:17:29,979
Deixa pra l�.
162
00:17:32,017 --> 00:17:34,076
� um maricas b�bado.
163
00:17:35,587 --> 00:17:38,818
- Deixe-me em paz.
- Est� bebendo a minha cerveja.
164
00:17:39,324 --> 00:17:43,886
- N�o se meta comigo.
- Bebe a minha cerveja e me amea�a?
165
00:17:44,696 --> 00:17:48,223
Certo, vamos l�.
Venha.
166
00:17:50,869 --> 00:17:54,440
- Sabe o que mais?
- N�o, diga.
167
00:17:54,440 --> 00:17:55,808
Acho que posso com voc�.
168
00:17:55,808 --> 00:17:58,208
- Pode comigo?
- Posso.
169
00:17:58,644 --> 00:18:02,478
Pode comigo?
Ent�o, anda. Anda!
170
00:18:03,082 --> 00:18:07,018
Seu idiota medroso.
Est� b�bado.
171
00:18:07,252 --> 00:18:10,551
� um idiota medroso de merda!
172
00:18:13,959 --> 00:18:16,061
Que bom, agora v�o se matar!
�timo.
173
00:18:16,061 --> 00:18:19,598
� s� cerveja. Que droga!
Amanh� trago mais!
174
00:18:19,598 --> 00:18:23,090
- N�o � s� cerveja, �?
- Jimmy!
175
00:18:27,840 --> 00:18:29,569
Vem, Jimmy.
176
00:18:36,782 --> 00:18:39,478
Por Deus, Ray!
Por favor, n�o!
177
00:18:39,618 --> 00:18:42,815
- A culpa � minha, est� bem? N�o...
- N�o o qu�?
178
00:18:43,755 --> 00:18:47,159
- Ray, por favor, olha para ela.
- Pare, pare.
179
00:18:47,159 --> 00:18:49,525
Olha para ela, Ray.
Ela est� exausta.
180
00:18:50,362 --> 00:18:52,091
Por favor, olha para ela!
181
00:18:52,364 --> 00:18:53,831
Olha para ela!
182
00:19:03,308 --> 00:19:06,512
N�o, no abrigo n�o.
Fa�am no carro.
183
00:19:06,512 --> 00:19:10,175
- Por que no carro?
- Porque eu disse! Atr�s!
184
00:19:18,624 --> 00:19:21,855
Certo. Muito bem...
185
00:19:25,464 --> 00:19:26,362
Vamos!
186
00:19:27,099 --> 00:19:30,865
- Puxa.
- � isso mesmo. Vamos com isso!
187
00:19:36,508 --> 00:19:38,476
Vamos! Quero ver beijos!
188
00:19:57,362 --> 00:20:00,798
Pronto, j� terminei. J� chega.
J� chega!
189
00:20:23,522 --> 00:20:25,513
Eu disse que j� chega!
190
00:20:28,727 --> 00:20:34,290
Fora! Eu disse que terminei
e que j� chega!
191
00:20:35,234 --> 00:20:40,365
E n�o volte mais pra minha casa,
seu merda! Nem pra cagar!
192
00:20:44,009 --> 00:20:47,312
- Por que tem que ser t�o duro?
- Cale-se e v� pra casa.
193
00:20:47,312 --> 00:20:52,351
Voc� gostou, n�o foi?
Voc� gostou!
194
00:20:52,351 --> 00:20:56,515
E voc� tamb�m, menino triste!
Conseguiu o que queria!
195
00:24:09,448 --> 00:24:14,681
- Jimmy, hoje n�o.
- Mas precisamos conversar.
196
00:24:16,154 --> 00:24:20,215
Ele vai v�-lo.
197
00:24:20,926 --> 00:24:23,292
N�o vou para a escola
com Traci.
198
00:24:29,701 --> 00:24:31,726
Temos que sair daqui.
199
00:24:33,038 --> 00:24:34,972
Por que n�o vai para a escola?
200
00:24:42,180 --> 00:24:44,478
Temos que levar os meninos
pra longe dele.
201
00:24:44,850 --> 00:24:48,183
- E para onde vamos?
- O mais longe poss�vel.
202
00:24:50,121 --> 00:24:52,521
Eles viram o que aconteceu
ontem � noite.
203
00:24:53,358 --> 00:24:55,690
Devia ir para a escola
com Traci.
204
00:24:59,197 --> 00:25:02,030
- Por que sempre lava os len��is?
- Quer alguma coisa?
205
00:25:02,501 --> 00:25:05,061
- Ele urina na cama?
- Deixe-me em paz!
206
00:25:05,770 --> 00:25:07,965
Ou s�o s� alguns pingos?
207
00:25:21,686 --> 00:25:22,345
Obrigada.
208
00:25:27,792 --> 00:25:29,316
Est� com fome?
209
00:25:30,395 --> 00:25:35,133
- Estamos sem cerveja.
- Vou buscar.
210
00:25:35,133 --> 00:25:37,235
O que o menino triste
estava murmurando?
211
00:25:37,235 --> 00:25:40,972
Pediu pra eu pedir
desculpa por ele.
212
00:25:40,972 --> 00:25:43,475
Disse que quer ficar
por aqui mais um pouco...
213
00:25:43,475 --> 00:25:45,466
para cuidar dos meninos.
214
00:25:47,679 --> 00:25:53,345
Pode ficar e ver a grama crescer.
Nossos dias aqui est�o contados.
215
00:27:05,223 --> 00:27:07,748
Onde est� o velhote que costuma
trazer o correio?
216
00:27:09,794 --> 00:27:14,754
O velho Sheppard faleceu
na noite passada. Ataque card�aco.
217
00:27:15,166 --> 00:27:19,159
Lamento.
Parecia ser um bom homem.
218
00:27:20,205 --> 00:27:23,299
- N�o chegou a conhec�-lo?
- N�o, senhor.
219
00:27:25,644 --> 00:27:30,741
Nossa! Aquele foi um belo
lan�amento, rapaz.
220
00:27:31,750 --> 00:27:36,087
- Como se chama?
- Jimmy. Jimmy West.
221
00:27:36,087 --> 00:27:40,291
- O West do Liceu Lincoln?
- Sim, senhor.
222
00:27:40,291 --> 00:27:44,284
Claro, lembro de ter lido
a seu respeito no jornal.
223
00:27:56,841 --> 00:27:59,275
O que faria se pescasse
o Grande Tom?
224
00:28:01,513 --> 00:28:03,481
Metia no rabo dele.
225
00:28:05,750 --> 00:28:07,741
� muito grande pra fazer isso.
226
00:28:31,443 --> 00:28:35,243
Me lembro desse time.
Nate Carr fazia parte dele.
227
00:28:36,047 --> 00:28:39,150
Achei que seria o pr�ximo
Ricky Henderson ou coisa assim.
228
00:28:39,150 --> 00:28:41,482
Nate � um grande amigo meu.
229
00:28:44,189 --> 00:28:46,680
Aquele tipo violento, ali...
230
00:28:47,392 --> 00:28:50,327
- Trabalha?
- N�o.
231
00:28:50,829 --> 00:28:54,492
Bem que eu achei.
Esteve no Vietn�?
232
00:28:56,067 --> 00:28:58,092
Prestou servi�o militar, certo?
233
00:28:59,170 --> 00:29:03,274
- Acho que sim.
- Com certeza esteve no ex�rcito.
234
00:29:03,274 --> 00:29:04,642
Como sabe disso?
235
00:29:04,642 --> 00:29:08,680
Filho, entrego cartas
h� mais de 20 anos.
236
00:29:08,680 --> 00:29:13,174
- N�o preciso abri-las para saber.
- S�rio?
237
00:29:13,885 --> 00:29:17,844
Brincadeira. Cheque da Associa��o
dos Veteranos de Guerra.
238
00:29:20,125 --> 00:29:24,459
- Pode coloc�-las na caixa, senhor?
- Claro.
239
00:29:49,687 --> 00:29:50,949
- Ol�.
- Ol�.
240
00:29:51,623 --> 00:29:54,659
- Deve ser o Investigador Flea.
- Fleaharty, minha senhora.
241
00:29:54,659 --> 00:29:56,594
Dissemos tudo o que sab�amos
� pol�cia.
242
00:29:56,594 --> 00:29:59,119
Sou do departamento forense,
n�o vou fazer perguntas.
243
00:29:59,531 --> 00:30:00,732
S�o s� uns minutos.
244
00:30:00,732 --> 00:30:03,326
Depois corto a fita e podem
voltar ao trabalho.
245
00:30:03,568 --> 00:30:05,637
- Vai cortar a fita?
- Daqui a uns minutos.
246
00:30:05,637 --> 00:30:08,333
- Posso oferecer um drinque?
- Fica para depois.
247
00:30:25,590 --> 00:30:29,993
- Jimmy, o que � um canhoto?
- Quem lan�a com a m�o esquerda.
248
00:30:30,929 --> 00:30:33,454
- � canhoto?
- Quem me dera.
249
00:30:33,898 --> 00:30:37,425
Mark, est� treinando isso,
a m�o esquerda?
250
00:30:38,069 --> 00:30:40,605
Sinto que meu alcance ser�
mais apurado neste outono.
251
00:30:40,605 --> 00:30:42,402
Acha mesmo?
252
00:30:43,074 --> 00:30:44,666
Tenho uma coisa para voc�.
253
00:30:45,009 --> 00:30:47,409
- Feche os olhos.
- N�o sei se quero.
254
00:30:52,784 --> 00:30:56,151
� a sua bola especial,
a que lan�ou contra Derby.
255
00:30:56,788 --> 00:30:58,690
- � sua.
- Para eu guardar?
256
00:30:58,690 --> 00:31:00,180
Para guardar.
257
00:31:02,694 --> 00:31:05,029
- Posso jogar "T-Ball" ano que vem?
- Pode.
258
00:31:05,029 --> 00:31:08,833
"T-Ball"!
Jogo f�cil demais.
259
00:31:08,833 --> 00:31:12,064
- � pra maricas.
- N�o bate no seu irm�o.
260
00:31:17,242 --> 00:31:19,676
- Tem alguma coisa me picando.
- O qu�?
261
00:31:20,211 --> 00:31:20,912
- Me d� isso!
- N�o.
262
00:31:20,912 --> 00:31:23,147
Mark, me d� isso. D� pra mim!
263
00:31:23,147 --> 00:31:26,207
N�o, n�o.
264
00:31:26,351 --> 00:31:27,841
Pirralho!
265
00:31:33,658 --> 00:31:35,250
Vamos assistir ao jogo.
266
00:31:42,467 --> 00:31:45,800
- De quem �?
- Da Traci.
267
00:31:47,605 --> 00:31:48,367
Parem com isso!
268
00:31:48,439 --> 00:31:51,203
- Ela vem aqui hoje?
- Vejam a televis�o.
269
00:31:51,743 --> 00:31:54,211
Queriam ver um canhoto, vejam.
270
00:31:55,013 --> 00:31:57,072
Vejam o movimento
do bra�o esquerdo.
271
00:31:57,982 --> 00:32:00,576
Meninos, isso � um canhoto.
272
00:33:10,088 --> 00:33:12,454
- Est� maluco, rapaz?
- Desculpe, senhor.
273
00:33:13,257 --> 00:33:15,122
O que est� querendo, rapaz?
274
00:33:18,229 --> 00:33:19,797
No outro dia,
disse que era um veterano...
275
00:33:19,797 --> 00:33:23,198
Ex�rcito dos EUA. Dez anos
e duas idas ao Vietn�.
276
00:33:25,203 --> 00:33:28,866
Mas n�o ficou ferido, ficou?
Quero dizer, voltou bem?
277
00:33:29,874 --> 00:33:31,933
Deus olhou por mim.
278
00:33:32,643 --> 00:33:35,305
Ent�o, n�o recebe cheques da
Associa��o dos Veteranos?
279
00:33:38,383 --> 00:33:42,149
Fala logo, filho.
O que quer saber?
280
00:33:47,725 --> 00:33:51,183
Meu pai, o Ray...
281
00:33:52,930 --> 00:33:55,490
Ele tem algo errado...
282
00:33:57,101 --> 00:33:58,864
aqui embaixo.
283
00:34:01,639 --> 00:34:02,867
O qu�?
284
00:34:03,408 --> 00:34:05,808
N�o sei. Tem uma esp�cie de...
285
00:34:06,144 --> 00:34:09,079
saco de borracha com um tubo.
286
00:34:11,349 --> 00:34:14,841
- Nossa!
- Eu sei.
287
00:34:21,859 --> 00:34:25,022
- E o que isso tem a ver comigo?
- Nada.
288
00:34:26,330 --> 00:34:30,234
Mas como disse que foi ao Vietn�...
289
00:34:30,234 --> 00:34:34,872
estava pensando se n�o podia checar
os arquivos da A.V. E...
290
00:34:34,872 --> 00:34:38,603
Quer dizer,
ver os registros m�dicos dele?
291
00:34:39,510 --> 00:34:42,343
S�o informa��es
confidenciais, rapaz.
292
00:34:42,713 --> 00:34:46,240
Eles controlam
tudo aquilo muito bem.
293
00:34:50,621 --> 00:34:55,183
- Para que quer saber?
- Desculpe, senhor. Tenho de ir.
294
00:35:30,728 --> 00:35:33,965
Certo, por que n�o vai
at� o lago, agora?
295
00:35:33,965 --> 00:35:36,567
- N�o quero mais pescar.
- Est� me respondendo?
296
00:35:36,567 --> 00:35:37,535
N�o, senhor.
297
00:35:37,535 --> 00:35:40,663
Quer ficar com essas luvas?
Ent�o v� para o lago.
298
00:35:42,974 --> 00:35:44,942
- Que droga!
- O qu�?
299
00:35:44,942 --> 00:35:46,307
Sim, senhor.
300
00:37:09,694 --> 00:37:14,893
- Quando retiraram essas tropas?
- Em 1973.
301
00:37:21,272 --> 00:37:22,569
Me diz uma coisa.
302
00:37:23,975 --> 00:37:26,273
Aqueles lan�amentos que faz...
303
00:37:26,877 --> 00:37:31,871
por que n�o vai para a faculdade
ou tenta entrar num programa?
304
00:37:33,017 --> 00:37:34,951
N�o sei.
305
00:37:38,756 --> 00:37:40,246
E digo mais...
306
00:37:40,858 --> 00:37:46,797
se acertar sempre aquele lat�o,
n�o precisa de estudos.
307
00:37:53,337 --> 00:37:57,569
- N�o acha que ele � seu pai, certo?
- N�o sei.
308
00:37:58,376 --> 00:38:04,315
- Tem certid�o de nascimento?
- Nunca vi nenhuma. Acho que n�o.
309
00:38:08,352 --> 00:38:10,479
Digo uma coisa...
310
00:38:11,722 --> 00:38:16,819
aquela sua m�e deve ser
uma esposa devotada...
311
00:38:17,228 --> 00:38:20,464
uma vez que ele n�o pode...
voc� sabe.
312
00:38:20,464 --> 00:38:22,489
Ela � muito devotada.
313
00:38:23,467 --> 00:38:25,094
� aqui.
314
00:38:27,838 --> 00:38:29,473
Tem certeza de que n�o quer
uma carona at� em casa?
315
00:38:29,473 --> 00:38:30,770
S�o mais de 2 Km.
316
00:38:30,841 --> 00:38:35,505
- J� fiz isso mais de uma vez.
- As pernas s�o suas.
317
00:39:50,087 --> 00:39:54,046
Jimmy, pode contar a hist�ria
do peixe de novo?
318
00:39:54,859 --> 00:39:56,560
Hoje, n�o. Estou muito cansado.
319
00:39:56,560 --> 00:39:59,051
Fala logo que � mentira
e fica quieto.
320
00:39:59,296 --> 00:40:03,167
E acho que n�o
me lembro bem dela agora.
321
00:40:03,167 --> 00:40:07,705
Al�m disso, est� cansado.
Est� com os olhos pesados, fechando...
322
00:40:07,705 --> 00:40:09,400
Tome, leia isso.
323
00:40:13,010 --> 00:40:17,379
- Onde encontrou isso?
- No arm�rio dele.
324
00:40:17,882 --> 00:40:20,373
Espera, voc� entrou l�?
N�o estava trancado?
325
00:40:23,220 --> 00:40:25,711
Mark, nunca mais volte l�!
326
00:40:25,823 --> 00:40:28,849
Ele sabe at� quando algu�m
olha pela ma�aneta.
327
00:40:29,360 --> 00:40:34,059
Vamos mudar de casa?
Tinha um monte de caixas l�.
328
00:40:34,765 --> 00:40:37,666
Caixas? O que tinham dentro?
329
00:40:39,203 --> 00:40:41,068
Fotografias e coisas assim.
330
00:40:45,176 --> 00:40:49,513
Deixei a luva e a bola l�.
Que voc� me deu.
331
00:40:49,513 --> 00:40:51,003
Droga.
332
00:40:54,385 --> 00:40:55,052
Mark, voc� sabe como ele �!
333
00:40:55,052 --> 00:40:58,613
- Estava aberto.
- N�o, voc� sabe como ele �.
334
00:41:00,458 --> 00:41:04,292
Vamos torcer para que ele
esque�a, est� bem?
335
00:41:47,371 --> 00:41:49,236
Esqueceu dos far�is.
336
00:42:03,888 --> 00:42:05,583
Lembra disso?
337
00:42:14,031 --> 00:42:17,023
Pode vestir para mim?
338
00:43:40,217 --> 00:43:42,242
O que foi?
339
00:44:00,404 --> 00:44:02,269
O que est� fazendo?
340
00:44:05,309 --> 00:44:08,210
S� queria ouvir seu
grande cora��o...
341
00:44:09,446 --> 00:44:11,676
batendo.
342
00:45:09,139 --> 00:45:12,233
O que tem dentro das caixas
no seu quarto?
343
00:45:24,088 --> 00:45:26,556
Pensou no que eu disse?
344
00:45:29,660 --> 00:45:31,184
Pensou?
345
00:45:33,030 --> 00:45:34,497
Kate?
346
00:45:36,166 --> 00:45:37,895
No qu�?
347
00:45:38,702 --> 00:45:43,469
Na nossa partida,
em irmos embora daqui.
348
00:45:50,414 --> 00:45:52,780
S� me abrace por um momento.
349
00:45:56,286 --> 00:45:58,345
S� me abrace.
350
00:46:05,829 --> 00:46:07,296
Que est�o fazendo, voc�s dois?
351
00:46:08,098 --> 00:46:10,464
Est� posando
para uma foto, Katie?
352
00:46:13,237 --> 00:46:15,034
Ent�o, Katie,
vai partir com ele?
353
00:46:16,673 --> 00:46:21,345
Certo, ent�o tire o robe.
Por que n�o o tira aqui? Tire-o!
354
00:46:21,345 --> 00:46:22,880
- Jimmy! Jimmy!
- Deixe-a em paz!
355
00:46:22,880 --> 00:46:23,981
Deixe-a em paz, droga!
356
00:46:23,981 --> 00:46:26,416
O que est� havendo? Est� chateado?
Olha s�, Katie, voc� o magoou!
357
00:46:26,416 --> 00:46:30,020
Ela n�o fez nada.
Est� cansada, e eu tamb�m.
358
00:46:30,020 --> 00:46:32,511
- Cansado de qu�? Voc� n�o trabalha!
- E voc�?
359
00:46:33,490 --> 00:46:35,259
- Est� mostrando o jogo, �?
- Tire a m�o de mim, Ray!
360
00:46:35,259 --> 00:46:37,090
Nem precisava da minha cerveja!
361
00:46:38,495 --> 00:46:43,228
- N�o precisamos disso!
- N�o quero brigar, mas conversar.
362
00:46:45,068 --> 00:46:48,469
- O que est� pensando?
- Olha pra ele.
363
00:46:48,906 --> 00:46:52,000
O menino triste
est� virando um homem.
364
00:46:53,544 --> 00:46:58,004
N�o � verdade, Jimmy?
Acho que devemos contar-lhe.
365
00:46:59,616 --> 00:47:01,485
- N�o fa�a isto, por favor!
- Mas temos que contar, Katie.
366
00:47:01,485 --> 00:47:03,720
- Eu tenho de contar.
- Eu j� sei, Ray.
367
00:47:03,720 --> 00:47:05,756
N�o sabe coisa nenhuma, Jimmy!
368
00:47:05,756 --> 00:47:08,258
- Meu Deus, acalme-se!
- Conta voc� ou conto eu.
369
00:47:08,258 --> 00:47:12,429
- N�o fa�a isso, Ray!
- Jimmy, � um p�ssimo pai, sabia?
370
00:47:12,429 --> 00:47:18,268
- N�o acredito! N�o acredito nisso!
- O que ia fazer, contar pra ele?
371
00:47:18,268 --> 00:47:23,103
Porque est� me olhando?
Como se n�o soubesse! N�o sabia?
372
00:47:24,208 --> 00:47:26,608
Est� me dizendo que n�o sabia?
373
00:47:44,795 --> 00:47:46,285
Traci.
374
00:47:51,835 --> 00:47:54,895
Traci, eu sei que est� a�.
375
00:48:08,852 --> 00:48:10,285
O que voc� quer?
376
00:48:13,056 --> 00:48:15,616
Quero dizer uma coisa.
377
00:48:15,826 --> 00:48:19,193
�? E quem � ela?
378
00:48:22,199 --> 00:48:24,190
Nate falou com voc�?
379
00:48:25,135 --> 00:48:27,262
N�o acredito.
380
00:48:29,172 --> 00:48:31,333
Deixe-me pelo menos entrar.
381
00:48:34,444 --> 00:48:36,046
- Voc� me usou.
- Eu o qu�?
382
00:48:36,046 --> 00:48:38,548
Voc� me usou, voc� me usou!
383
00:48:38,548 --> 00:48:41,278
Eu jamais a usaria, Traci.
Voc� sabe disso.
384
00:48:41,718 --> 00:48:44,619
N�o sei o que dizer. Eu...
385
00:48:46,056 --> 00:48:49,583
N�o sei... s� sei que
estou ferrado, muito ferrado.
386
00:48:47,591 --> 00:48:49,626
Estou mais que ferrado.
387
00:48:49,626 --> 00:48:52,686
Voc� est� ferrado?
Estamos todos ferrados!
388
00:48:54,398 --> 00:48:55,524
Olha...
389
00:48:58,268 --> 00:49:05,231
Se ouvir o que tenho a dizer,
nunca mais precisar� me ver.
390
00:49:28,198 --> 00:49:30,428
Os meus irm�os...
391
00:49:33,236 --> 00:49:35,568
s�o meus filhos.
392
00:49:44,147 --> 00:49:46,513
A outra mulher era a Kate.
393
00:49:48,719 --> 00:49:52,746
Mas ela � sua m�e.
394
00:49:55,058 --> 00:49:56,650
Eu sei.
395
00:49:57,427 --> 00:50:02,023
- Por que n�o me contou antes?
- Lamento.
396
00:50:05,836 --> 00:50:08,134
Lamento muito, Traci.
397
00:50:11,274 --> 00:50:15,210
Lamento que tenha desperdi�ado
seus 2 �ltimos anos de escola comigo.
398
00:50:17,147 --> 00:50:21,982
Devia ter sa�do com outros caras,
caras normais.
399
00:50:23,720 --> 00:50:25,950
Sinto muito.
400
00:50:27,190 --> 00:50:31,294
H� pessoas com quem
pode falar sobre isso.
401
00:50:31,294 --> 00:50:34,398
Agora, tenho que tirar
os meninos de l�.
402
00:50:34,398 --> 00:50:36,332
Escute.
403
00:50:39,169 --> 00:50:44,232
N�o acho que est� tudo bem,
s� porque vim aqui e contei.
404
00:50:48,478 --> 00:50:50,309
N�o v�.
405
00:50:56,953 --> 00:50:58,011
Traci.
406
00:50:59,256 --> 00:51:00,484
S� mais uma coisa.
407
00:51:01,024 --> 00:51:04,892
Pode ir at� o IGA?
408
00:51:06,063 --> 00:51:10,133
Sabe aquele tanque que arranjaram,
com o peixe grande?
409
00:51:10,133 --> 00:51:11,691
Sei.
410
00:51:12,402 --> 00:51:14,971
Se conseguisse tirar...
411
00:51:14,971 --> 00:51:18,668
o maior peixe de l� e coloc�-Io
no lago, para os meninos...
412
00:51:19,176 --> 00:51:23,943
Est� bem, eu farei.
413
00:51:53,877 --> 00:51:58,211
Jimmy, vem c�.
414
00:52:00,350 --> 00:52:02,477
Anda, quero falar com voc�.
415
00:52:03,887 --> 00:52:07,152
Eu contei a verdade,
e agora quero ajud�-lo.
416
00:52:08,458 --> 00:52:11,825
Veja, n�o estou escondendo nada.
417
00:52:13,563 --> 00:52:15,292
Onde est�o os meninos, Ray?
418
00:52:16,433 --> 00:52:18,560
A Katie os levou numa matin�.
419
00:52:20,337 --> 00:52:24,433
Queria que voc� ficasse
com eles...
420
00:52:25,876 --> 00:52:29,012
mas fui ao abrigo e n�o estava l�,
por isso...
421
00:52:29,012 --> 00:52:33,142
- O que foram ver?
- Sei l�, uma droga de bonecos.
422
00:52:33,884 --> 00:52:40,483
E Katie estava me irritando.
Ela est� preocupada com voc�.
423
00:52:45,795 --> 00:52:48,161
Isso era seu.
424
00:52:50,934 --> 00:52:52,299
Vem c�.
425
00:53:00,844 --> 00:53:04,575
- S� quero conversar com voc�.
- O que tem pra me dizer?
426
00:53:05,849 --> 00:53:09,478
Sente-se um pouco.
� s� �gua.
427
00:53:10,987 --> 00:53:12,284
Jimmy...
428
00:53:13,590 --> 00:53:15,820
voc� cresceu...
429
00:53:17,527 --> 00:53:22,332
Estranhei ver isso debaixo
da sua cama.
430
00:53:22,332 --> 00:53:23,900
Podia arranjar uma revista
para homens!
431
00:53:23,900 --> 00:53:28,238
- � s� um livro.
- Eu sei, mas faltam algumas p�ginas.
432
00:53:28,238 --> 00:53:31,107
- O que falta?
- Tenho que contar umas coisas.
433
00:53:31,107 --> 00:53:33,944
- Que coisas?
- Sabe que nunca...
434
00:53:33,944 --> 00:53:36,880
- Sabe como � estar l�...
- N�o me interessa.
435
00:53:36,880 --> 00:53:42,052
E ver o Willy Pete Rock queimando
o corpo de um beb�?
436
00:53:42,052 --> 00:53:44,621
- A coisa mais importante, um beb�.
- Est� me ouvindo?
437
00:53:44,621 --> 00:53:50,460
E n�o poder ajud�-los.
Ardem e choram e gritam...
438
00:53:50,460 --> 00:53:52,295
e n�o pode ajud�-los, Jimmy!
N�o pode fazer nada!
439
00:53:52,295 --> 00:53:55,165
N�o quero saber, Ray,
n�o quero saber!
440
00:53:55,165 --> 00:53:56,733
Por favor, tente me ouvir,
s� um pouco.
441
00:53:56,733 --> 00:54:00,601
- N�o me interessa.
- Por favor...
442
00:54:00,737 --> 00:54:03,273
N�o entende...
443
00:54:03,273 --> 00:54:05,070
N�o quero saber, Ray!
444
00:54:05,609 --> 00:54:11,479
Jimmy...
h�...
445
00:54:20,957 --> 00:54:23,693
- Oi, Flea.
- E a�?
446
00:54:23,693 --> 00:54:25,320
O que conseguiu?
447
00:54:25,695 --> 00:54:28,198
Bem, � o sangue da v�tima.
448
00:54:28,198 --> 00:54:30,166
Estou esperando
o resultado da urina...
449
00:54:30,166 --> 00:54:32,600
mas, at� agora, a hist�ria deles
parece fazer sentido.
450
00:54:33,536 --> 00:54:35,238
O que est� acontecendo, Carr?
451
00:54:35,238 --> 00:54:37,729
N�o devia estar tirando
uma soneca?
452
00:54:38,675 --> 00:54:40,609
Preciso falar com voc�, Sargento.
453
00:54:41,344 --> 00:54:43,676
Sei quando estou sobrando.
454
00:54:44,247 --> 00:54:48,418
Flea, se fa�a de agente
de viagens esta tarde.
455
00:54:48,418 --> 00:54:50,687
Precisamos interrogar
aquela pessoa.
456
00:54:50,687 --> 00:54:55,124
- Que pessoa?
- N�o � assunto seu, Carr.
457
00:54:55,225 --> 00:54:57,090
Como posso ajudar?
458
00:55:04,567 --> 00:55:07,070
Gostaria de ajudar
na investiga��o...
459
00:55:07,070 --> 00:55:08,662
do Bar Rattlesnake.
460
00:55:09,205 --> 00:55:13,243
Preciso de voc� na ronda, sabe disso.
E parece ter sido um acidente.
461
00:55:13,243 --> 00:55:14,744
Nada demais.
462
00:55:14,744 --> 00:55:17,838
Conhe�o as pessoas
que dirigem o estabelecimento.
463
00:55:18,048 --> 00:55:23,145
Est�o limpos, sem antecedentes.
N�o t�m nem multa de tr�nsito.
464
00:55:24,954 --> 00:55:31,484
N�o s�o t�o santos assim.
Acabei de falar com a garota Connor.
465
00:55:33,730 --> 00:55:35,061
Sente-se, Carr.
466
00:55:35,332 --> 00:55:37,800
Pegue.
Leve para dentro.
467
00:56:28,585 --> 00:56:29,677
Jimmy?
468
00:56:40,430 --> 00:56:41,658
O que � isso?
469
00:56:43,266 --> 00:56:45,427
Contei toda a verdade.
470
00:56:47,270 --> 00:56:49,602
Est� na hora de deix�-lo partir.
471
00:56:59,382 --> 00:57:01,782
Tamb�m vou sentir
falta dele, Kate.
472
00:57:07,590 --> 00:57:09,990
Vou sentir falta dele, Kate.
473
00:58:13,756 --> 00:58:15,348
Ray.
474
00:58:17,560 --> 00:58:22,190
- � ele?
- N�o, � s� uma alma perdida.
475
00:59:03,006 --> 00:59:04,303
O que est� fazendo?
476
00:59:04,874 --> 00:59:06,705
N�o quero mais brincar.
477
00:59:23,192 --> 00:59:26,025
H� quanto tempo ele foi embora?
478
00:59:27,096 --> 00:59:28,927
H� dois dias.
479
00:59:31,301 --> 00:59:33,667
Voc� acha que volta?
480
00:59:37,040 --> 00:59:40,567
N�o sei.
N�o quero falar sobre isso.
481
00:59:43,313 --> 00:59:44,575
Est� bem.
482
00:59:46,683 --> 00:59:52,019
- Esse carro j� andou?
- N�o desde que eu nasci.
483
00:59:52,722 --> 00:59:55,486
Jimmy se escondia aqui,
quando o pai ficava b�bado.
484
00:59:56,059 --> 00:59:57,460
O Ossos ainda est� l� atr�s.
485
00:59:57,460 --> 01:00:00,863
- O Ossos?
- Sim, o c�o do Jimmy.
486
01:00:00,863 --> 01:00:03,525
Papai deu um tiro nele,
voc� ainda usava fraldas.
487
01:00:04,033 --> 01:00:05,625
Por qu�?
488
01:00:09,138 --> 01:00:12,809
Ele estava b�bado
e chamou o Jimmy.
489
01:00:12,809 --> 01:00:16,472
Jimmy n�o apareceu e ele
matou seu cachorro.
490
01:00:21,517 --> 01:00:23,781
Queria que tiv�ssemos um cachorro.
491
01:00:25,388 --> 01:00:26,855
Vai sonhando.
492
01:00:29,459 --> 01:00:33,293
- Ele est� l� atr�s?
- Foi onde o enterramos.
493
01:00:41,904 --> 01:00:44,031
N�o � t�o assustador.
494
01:00:47,810 --> 01:00:50,802
- Veio aqui procurar minhocas?
- N�o.
495
01:00:52,849 --> 01:00:55,010
Algu�m andou cavando.
496
01:00:55,718 --> 01:00:57,481
Mark! Mark!
497
01:01:03,059 --> 01:01:05,687
N�o conseguem ficar longe
de confus�o, n�o �?
498
01:01:07,530 --> 01:01:10,099
- O que estava vendo, a� embaixo?
- � s� a minha bola.
499
01:01:10,099 --> 01:01:13,330
S� a sua bola? Essa bola est�
por toda parte, n�o �?
500
01:01:14,570 --> 01:01:17,437
Deixa eu ver.
501
01:01:26,149 --> 01:01:28,251
Era a bola especial do Jimmy!
502
01:01:28,251 --> 01:01:31,220
Jimmy n�o queria que andassem
debaixo dos carros, certo?
503
01:01:31,220 --> 01:01:33,279
Ent�o n�o o fa�am.
504
01:02:12,161 --> 01:02:13,526
Traci.
505
01:02:21,971 --> 01:02:23,029
Como vai?
506
01:02:25,908 --> 01:02:28,001
- O que quer?
- Onde est� o Jimmy?
507
01:02:29,846 --> 01:02:31,541
Jimmy n�o mora mais aqui.
508
01:02:32,415 --> 01:02:36,317
Como assim n�o mora mais aqui?
Onde ele est�, pra onde foi?
509
01:02:37,019 --> 01:02:38,919
Foi procurar a si mesmo.
510
01:02:40,523 --> 01:02:44,084
Sei que ele n�o abandonaria
os meninos.
511
01:02:44,627 --> 01:02:46,329
Querida, voc� n�o sabe de nada.
512
01:02:46,329 --> 01:02:52,131
Eu sei muito mais do que pensa.
Ouviu, Kate? Eu sei!
513
01:02:52,869 --> 01:02:54,564
Eu...
514
01:02:56,205 --> 01:02:59,675
Tenho certeza de que ser� a primeira
a v�-lo, quando vier � superf�cie.
515
01:02:59,675 --> 01:03:02,278
Agora, d� meia volta daqui
com seu belo carro...
516
01:03:02,278 --> 01:03:04,610
e saia da minha propriedade.
517
01:03:42,318 --> 01:03:43,920
Um peixe!
518
01:03:43,920 --> 01:03:47,651
Tem um peixe gigante ali!
Tem um peixe gigante!
519
01:03:51,527 --> 01:03:54,797
Tem um peixe gigantesco ali!
� enorme!
520
01:03:54,797 --> 01:03:58,028
- Por que n�o o pega?
- Cala a boca!
521
01:04:02,738 --> 01:04:07,334
Por que ele usou a palavra
"superf�cie"? Ser� uma pista?
522
01:04:07,543 --> 01:04:12,480
Sei que parece rid�culo,
mas s� saberia se o conhecesse.
523
01:04:13,182 --> 01:04:16,385
Para ele, tudo tem duplo sentido.
524
01:04:16,385 --> 01:04:18,487
Gosta de mexer com a cabe�a
das pessoas.
525
01:04:18,487 --> 01:04:21,217
Mas n�o sei o que mais
poderia significar.
526
01:04:21,891 --> 01:04:28,231
Certo, vou passar por l�
quando tudo estiver calmo.
527
01:04:28,231 --> 01:04:32,065
- E vai checar o lago?
- E vou checar o lago.
528
01:04:33,002 --> 01:04:34,264
Obrigada.
529
01:04:35,037 --> 01:04:36,595
� o melhor.
530
01:04:37,640 --> 01:04:41,770
- N�o tem medo que eu o encontre?
- Tenho.
531
01:04:42,311 --> 01:04:44,541
Mas de uma coisa eu sei...
532
01:04:44,747 --> 01:04:46,682
quando Jimmy se foi...
533
01:04:46,682 --> 01:04:50,319
tudo o que queria era afastar
os meninos daqueles dois.
534
01:04:50,319 --> 01:04:52,480
Faria tudo pelos meninos.
535
01:05:12,541 --> 01:05:17,979
Eu tinha mais dois desses, querida.
Estavam todos ali em cima.
536
01:05:18,881 --> 01:05:23,875
- Aqui est�o.
- Desculpe.
537
01:05:28,658 --> 01:05:31,786
- Vou fazer algo para comer.
- Certo.
538
01:05:46,642 --> 01:05:48,911
Mark! Eu peguei!
539
01:05:48,911 --> 01:05:52,574
Mark! Peguei o Grande Tom!
540
01:06:01,123 --> 01:06:05,059
Vai, enrola e eu puxo.
541
01:06:07,430 --> 01:06:09,227
Me d� um pau.
542
01:06:12,168 --> 01:06:14,227
Vamos, me d� um pau.
543
01:06:15,771 --> 01:06:17,170
Segura aqui.
544
01:06:18,107 --> 01:06:23,545
Mam�e, pegamos ele! Pegamos!
545
01:06:26,882 --> 01:06:29,612
� o Grande Tom, eu sei.
� o Grande Tom.
546
01:06:30,152 --> 01:06:32,643
Ray, venha ver isto.
547
01:06:36,392 --> 01:06:40,192
M�e! Venha ver,
pegamos o Grande Tom!
548
01:06:44,233 --> 01:06:46,201
Olha s�!
549
01:06:48,537 --> 01:06:51,700
- Olha s�!
- N�o acredito que � verdade!
550
01:06:51,941 --> 01:06:54,443
- Pescaram ele?
- Pescamos.
551
01:06:54,443 --> 01:06:57,037
- O que vamos fazer com ele?
- N�o sei.
552
01:06:57,546 --> 01:06:59,348
- Querem escam�-lo?
- N�o.
553
01:06:59,348 --> 01:07:01,450
Vamos para dentro.
Podemos escam�-lo.
554
01:07:01,450 --> 01:07:03,077
N�o acredito.
555
01:07:04,320 --> 01:07:06,288
Eu disse que tinha algo ali.
556
01:07:26,142 --> 01:07:29,441
Espero que o Jimmy volte depressa
para poder v�-lo.
557
01:07:31,113 --> 01:07:33,673
Nunca mais vai v�-lo
depois da mudan�a.
558
01:07:34,483 --> 01:07:36,075
A gente devia colocar ele
de volta no lago.
559
01:07:39,889 --> 01:07:43,086
Acha que vai ficar muito quente
neste pl�stico?
560
01:07:43,926 --> 01:07:46,986
N�o sei. J� est� morto mesmo.
561
01:07:52,001 --> 01:07:53,127
Ol�.
562
01:07:58,274 --> 01:07:59,764
Venha aqui.
563
01:08:03,312 --> 01:08:06,281
Venha, vou mostrar
uma coisa pra voc�s.
564
01:08:06,682 --> 01:08:09,151
Estamos aqui, certo?
565
01:08:09,151 --> 01:08:13,456
E Oklahoma fica aqui bem
em cima de n�s, est�o vendo?
566
01:08:13,456 --> 01:08:16,992
Marquei a rota e vou coloc�-la num
lugar onde Jimmy possa v�-la.
567
01:08:16,992 --> 01:08:19,392
- Est� bem?
- Est�.
568
01:08:22,898 --> 01:08:25,696
Vamos garantir que ele
venha ver o Grande Tom.
569
01:08:27,236 --> 01:08:29,966
- Certo?
- Certo.
570
01:08:53,662 --> 01:08:54,754
Obrigado.
571
01:08:54,830 --> 01:08:59,502
Com licen�a, mas n�o h� uma lei
sobre beber em servi�o?
572
01:08:59,502 --> 01:09:01,197
Como �?
573
01:09:01,604 --> 01:09:05,438
Carr. Nate Carr.
574
01:09:09,311 --> 01:09:13,145
- Nos conhecemos?
- Eu sei que o conhe�o.
575
01:09:13,782 --> 01:09:17,920
- Uma bolsa urin�ria?
- Segundo o relat�rio de urologia.
576
01:09:17,920 --> 01:09:21,357
- Como um aparelho na bexiga.
- Eu sei o que �.
577
01:09:21,357 --> 01:09:25,761
- Quer caf�?
- Sim, como se eu precisasse...
578
01:09:25,761 --> 01:09:28,364
Por que n�o arranja algu�m
para limpar isso? Olha essa sujeira...
579
01:09:28,364 --> 01:09:31,333
- Limpe voc�.
- Por que n�o uma das meninas?
580
01:09:31,333 --> 01:09:35,337
- As meninas est�o ocupadas.
- Sei. De qualquer forma...
581
01:09:35,337 --> 01:09:38,465
o urologista disse que estas coisas
s�o propensas a infec��es.
582
01:09:38,607 --> 01:09:42,444
Encontraram sangue na urina,
que n�o era da v�tima.
583
01:09:42,444 --> 01:09:44,105
- E?
- E?
584
01:09:45,281 --> 01:09:49,251
Quem quer que tenha decidido mijar
sobre a v�tima, n�o o fez bem.
585
01:09:49,251 --> 01:09:52,482
- Como assim?
- Usava um saco.
586
01:09:53,222 --> 01:09:54,621
Verei isso amanh�.
587
01:09:55,057 --> 01:09:56,684
Ver� o qu�?
588
01:09:57,426 --> 01:10:00,486
- Espero que estejam frias.
- Est�o geladas.
589
01:10:03,465 --> 01:10:04,533
Sim.
590
01:10:04,533 --> 01:10:09,766
Sargento, se importa se eu
assistir dessa vez?
591
01:10:10,372 --> 01:10:14,331
Est� bem, Carr, voc� merece.
592
01:10:14,877 --> 01:10:18,404
- Investigador Carr!
- Com licen�a.
593
01:10:24,753 --> 01:10:28,985
N�o costumamos fazer isto,
minha senhora, mas...
594
01:10:29,992 --> 01:10:32,895
Pode me chamar de Doris.
595
01:10:32,895 --> 01:10:35,363
Doris, muito bem.
Doris.
596
01:10:35,564 --> 01:10:38,601
Mas, se isto a ajudar, talvez
dev�ssemos come�ar do in�cio.
597
01:10:38,601 --> 01:10:41,337
- Que droga � essa?
- Cerveja do Texas.
598
01:10:41,337 --> 01:10:44,039
Achei que dev�amos demonstrar
nossa hospitalidade.
599
01:10:44,039 --> 01:10:47,099
J� ouviram falar
da Samuel Adams?
600
01:10:48,911 --> 01:10:50,276
Certo.
601
01:10:51,714 --> 01:10:55,275
Este Andrew Berg trabalhou
para voc�, certo?
602
01:10:57,019 --> 01:11:00,990
Sempre pensei que sim.
Era detetive particular.
603
01:11:00,990 --> 01:11:05,361
S� n�o esperava que morresse
por minha causa.
604
01:11:05,361 --> 01:11:11,100
S� sabia que estava no Texas,
por uns pap�is que recebi.
605
01:11:11,100 --> 01:11:14,729
- Quanto tempo trabalhou para voc�?
- Dez anos.
606
01:11:15,404 --> 01:11:21,741
- Dez anos. No mesmo caso?
- Sim.
607
01:11:26,348 --> 01:11:28,839
Bem, isto pode ser
bastante interessante.
608
01:11:31,086 --> 01:11:36,149
N�o quero fazer uma avalia��o
antecipada de voc�s...
609
01:11:36,358 --> 01:11:39,191
mas todas as for�as da lei com que
lidei s�o uma porcaria.
610
01:11:39,461 --> 01:11:42,164
A Pol�cia � uma porcaria!
O FBI � uma porcaria!
611
01:11:42,164 --> 01:11:46,225
E, especialmente, as investiga��es
militares internas s�o uma porcaria!
612
01:11:47,403 --> 01:11:50,472
Passei 8 ou 9 anos tentando pegar
um �nico filho da m�e...
613
01:11:50,472 --> 01:11:52,341
e todos falharam.
614
01:11:52,341 --> 01:11:56,072
Foi por isso que decidi contratar
meu detetive particular.
615
01:11:58,147 --> 01:12:02,982
Esta �ltima � uma porcaria,
a investiga��o militar interna.
616
01:12:04,019 --> 01:12:06,146
Ouviram o que eu disse!
617
01:12:07,423 --> 01:12:09,291
Talvez n�o sejam
como todos os outros.
618
01:12:09,291 --> 01:12:11,953
Fale-me dessa coisa
dos militares.
619
01:12:13,862 --> 01:12:16,632
O homem que arruinou a minha vida
era soldado...
620
01:12:16,632 --> 01:12:19,234
ou pelo menos parecia ser um.
621
01:12:19,234 --> 01:12:21,566
S� n�o tinha chapa
de identifica��o.
622
01:12:58,607 --> 01:13:00,165
Onde est� a sua m�e?
623
01:13:01,810 --> 01:13:03,072
Na cozinha.
624
01:13:03,612 --> 01:13:06,513
- Est� zangada com voc�.
- Est�?
625
01:13:06,982 --> 01:13:08,882
O que est� acontecendo?
626
01:13:09,852 --> 01:13:12,878
Diz que n�o sai daqui enquanto
Jimmy n�o voltar.
627
01:13:15,758 --> 01:13:17,419
Me d� outra cerveja.
628
01:13:26,135 --> 01:13:29,772
Era comum encontrar jovens soldados
do Forte Dix ou...
629
01:13:29,772 --> 01:13:32,240
MacGuire pegando carona.
630
01:13:34,042 --> 01:13:40,140
A maioria pegava �nibus,
mas alguns andavam de carona.
631
01:13:45,621 --> 01:13:50,115
Lam para Nova York de licen�a.
632
01:13:51,827 --> 01:13:56,598
O meu marido nunca serviu
um �nico dia...
633
01:13:56,598 --> 01:13:59,761
mas adorava os soldados...
634
01:14:00,269 --> 01:14:04,672
especialmente os mais jovens,
do Vietn�.
635
01:14:05,207 --> 01:14:07,198
Sentia que lhes devia algo.
636
01:14:19,855 --> 01:14:22,756
Querida, olha esse cara.
637
01:14:33,235 --> 01:14:34,336
- Ol�.
- Ol�.
638
01:14:34,336 --> 01:14:35,938
Para onde vai, cara?
639
01:14:35,938 --> 01:14:39,669
Bem, para casa, espero.
640
01:14:40,676 --> 01:14:43,512
Tem que puxar com for�a,
costuma emperrar.
641
01:14:43,512 --> 01:14:44,780
Certo.
642
01:14:44,780 --> 01:14:46,680
Para casa?
643
01:14:50,552 --> 01:14:52,884
- Saiu do Forte Dix?
- Sim.
644
01:14:54,022 --> 01:14:58,083
- � um lindo beb�. � um menino?
- Sim, obrigada.
645
01:14:59,428 --> 01:15:02,363
- Que idade tem?
- Seis meses.
646
01:15:04,032 --> 01:15:07,202
Sim, � o meu menino.
647
01:15:07,202 --> 01:15:11,139
- Quanto pesa?
- N�o sei, uns seis quilos.
648
01:15:11,139 --> 01:15:14,943
6,5 kg. Est� grande.
Vai ser maior que o papai.
649
01:15:14,943 --> 01:15:16,911
Menino grand�o.
650
01:15:20,582 --> 01:15:24,486
Posso pedir uma coisa?
Posso peg�-lo no colo?
651
01:15:24,486 --> 01:15:26,147
Por favor.
652
01:15:28,090 --> 01:15:32,461
Est� bem. Vai, meu querido.
653
01:15:32,461 --> 01:15:35,794
- Isso, vamos l�.
- Segure firme.
654
01:15:37,399 --> 01:15:40,527
Que belo rapaz.
Gosta da minha medalha.
655
01:15:41,937 --> 01:15:43,461
Gosta?
656
01:15:44,907 --> 01:15:46,575
� uma beleza.
657
01:15:46,575 --> 01:15:50,879
Tenho algo para voc�,
um brinquedo.
658
01:15:50,879 --> 01:15:52,870
J� tinha visto uma dessas antes?
659
01:15:54,516 --> 01:15:58,220
Meu Deus.
Por favor, n�o machuque ele.
660
01:15:58,220 --> 01:15:59,812
Danny, ele tem uma arma.
661
01:16:05,627 --> 01:16:07,563
Danny! N�o!
662
01:16:07,563 --> 01:16:09,698
Por favor, n�o.
663
01:16:09,698 --> 01:16:13,759
N�o me machuque, por favor.
664
01:16:14,002 --> 01:16:16,835
N�o me machuque...
665
01:16:52,074 --> 01:16:54,838
Foi a �ltima vez
que vi meu beb�.
666
01:17:07,923 --> 01:17:09,825
Foi ent�o que recorreu
ao Ex�rcito?
667
01:17:09,825 --> 01:17:13,261
Fui ao Forte Dix.
Me enrolaram por 8 anos.
668
01:17:14,529 --> 01:17:17,430
E, ent�o,
contatou outras ag�ncias?
669
01:17:18,467 --> 01:17:20,697
Sim, recorri a tudo
para obter ajuda.
670
01:17:21,737 --> 01:17:23,705
E foi quando Andrew
veio para o Texas?
671
01:17:24,673 --> 01:17:27,776
Depois de vasculhar todo o sul,
durante 10 anos.
672
01:17:27,776 --> 01:17:31,610
- Acho que esta � a �ltima parada.
- Talvez ele estivesse perto.
673
01:17:32,247 --> 01:17:36,343
Mencionou algum nome,
poss�veis suspeitos?
674
01:17:36,785 --> 01:17:41,848
Muitos, mas havia sempre
uma raz�o para elimin�-los.
675
01:17:42,391 --> 01:17:44,723
Mas n�o tinha nomes no Texas.
676
01:17:45,327 --> 01:17:49,320
A �nica coisa que sei do Texas,
� que Andy estava aqui.
677
01:17:52,067 --> 01:17:54,661
Foi uma grande ajuda, Doris.
678
01:17:56,938 --> 01:17:59,641
Estar� no motel, caso precisemos
de mais informa��es?
679
01:17:59,641 --> 01:18:02,633
Sim, ou no restaurante.
680
01:18:02,978 --> 01:18:06,846
Quero provar esse "Tex-Mex"
de que tenho ouvido falar.
681
01:18:19,628 --> 01:18:22,330
Fique de olho nela no seu turno.
682
01:18:22,330 --> 01:18:25,200
- Ela est� no Rainbow.
- Com certeza, Sargento.
683
01:18:25,200 --> 01:18:31,070
Flea, pode levar o carro dela.
Nate o seguir� para saber onde �.
684
01:18:31,339 --> 01:18:34,137
- Depois, pode traz�-lo de volta.
- Entendido.
685
01:18:36,011 --> 01:18:37,171
Sargento?
686
01:18:37,612 --> 01:18:40,046
H� uma coisa
que n�o me sai da cabe�a.
687
01:18:42,484 --> 01:18:45,248
Falei com um cara chamado Tom,
l� na loja.
688
01:18:45,921 --> 01:18:49,124
Ele me contou mais coisas estranhas
sobre o West.
689
01:18:49,124 --> 01:18:52,116
Deixe isso para amanh�.
Fique de olho nela esta noite.
690
01:18:52,461 --> 01:18:54,863
Mas o garoto West
n�o tem sido visto.
691
01:18:54,863 --> 01:18:56,732
Isso � f�cil, Carr.
692
01:18:56,732 --> 01:18:59,098
Preencha um relat�rio
de desaparecidos.
693
01:19:03,338 --> 01:19:08,298
Doris, o investigador Fleaharty
ir� lev�-la ao seu quarto.
694
01:19:28,296 --> 01:19:30,532
Aqui � o Agente Carr,
unidade 14.
695
01:19:30,532 --> 01:19:34,169
Parece que a nossa Doris
j� se recolheu. Pe�o uma pausa.
696
01:19:34,169 --> 01:19:35,966
Entendido, unidade 14.
697
01:19:59,394 --> 01:20:03,922
CERVEJA
698
01:20:05,634 --> 01:20:08,569
VENHA CONHECER
A MAIOR PELE DE COBRA
699
01:21:07,529 --> 01:21:09,258
N�o � da minha conta, entendeu?
700
01:21:09,331 --> 01:21:11,128
Certo, entendi.
701
01:21:14,069 --> 01:21:15,604
- Aqui est�.
- Obrigado.
702
01:21:15,604 --> 01:21:16,969
Deixa pra l�.
703
01:21:17,839 --> 01:21:20,865
Ela cuidar� de voc�.
S� um momento.
704
01:21:22,844 --> 01:21:24,539
N�o, eu levo ele.
705
01:21:25,046 --> 01:21:27,173
O que vai pedir esta noite?
706
01:21:27,849 --> 01:21:33,255
- Que tal uma Samuel Adams?
- Desculpe, mas n�o temos essa.
707
01:21:33,255 --> 01:21:36,247
- � uma cerveja ianque, n�o �?
- �, sim.
708
01:21:43,598 --> 01:21:48,865
Quem pensa que �? Garth Brooks?
709
01:21:52,274 --> 01:21:54,504
Voc� tem um sorriso e tanto.
710
01:21:57,012 --> 01:21:59,139
Desculpe.
711
01:22:00,048 --> 01:22:02,482
Podemos servir-lhe
outra coisa?
712
01:22:03,752 --> 01:22:05,481
Fica para depois.
713
01:22:28,510 --> 01:22:31,001
Isto deve segur�-lo
por mais ou menos uma hora.
714
01:22:32,347 --> 01:22:36,010
Essa miss�o de vigil�ncia
deve ser coisa s�ria.
715
01:22:36,084 --> 01:22:38,720
- Aqui est�.
- Obrigado, minha senhora.
716
01:22:38,720 --> 01:22:42,123
- Que quarto est�o vigiando?
- O 102, minha senhora.
717
01:22:42,123 --> 01:22:46,617
Disse o 102?
Esse quarto est� vazio.
718
01:22:47,696 --> 01:22:50,832
Como assim vazio?
A televis�o est� ligada.
719
01:22:50,832 --> 01:22:53,096
O h�spede deve ter
deixado ligada.
720
01:22:54,536 --> 01:22:57,739
Mas esse quarto n�o est� alugado
para a Sra. Doris Knight?
721
01:22:57,739 --> 01:22:59,941
Knight fechou as contas
� tarde...
722
01:22:59,941 --> 01:23:03,433
e esperou aqui por um
carro de aluguel.
723
01:23:03,945 --> 01:23:07,549
Disse que as camas eram pequenas
e que o outro carro era apertado.
724
01:23:07,549 --> 01:23:09,617
Disse para onde ia?
725
01:23:09,617 --> 01:23:14,689
Eu indiquei o Holiday Inn,
por que tem camas maiores.
726
01:23:14,689 --> 01:23:18,318
N�o sei, ela n�o parecia f�cil
de se contentar.
727
01:23:18,960 --> 01:23:20,723
Obrigado, minha senhora.
728
01:23:21,930 --> 01:23:25,024
N�o vai perguntar que carro
lhe trouxeram?
729
01:23:25,734 --> 01:23:27,964
Claro, essa era a minha
pr�xima pergunta.
730
01:23:29,704 --> 01:23:34,437
Um preto lind�ssimo.
Parecia um Cadillac.
731
01:24:13,515 --> 01:24:18,578
- O que est� fazendo?
- Disse que dev�amos jog�-lo de volta.
732
01:24:23,425 --> 01:24:27,191
Ele est� morto, Mikey,
"M-O-R-T-O". Morto!
733
01:25:42,837 --> 01:25:44,065
Vamos.
734
01:26:17,305 --> 01:26:18,465
Mas que droga!
735
01:26:19,741 --> 01:26:21,402
Sou eu, soldado.
736
01:26:25,947 --> 01:26:30,782
- Est� cometendo um grande erro.
- N�o, foi voc� quem errou.
737
01:26:31,152 --> 01:26:33,450
Devia ter me matado tamb�m.
738
01:26:33,621 --> 01:26:35,282
Assim, eu n�o teria
que viver com isto.
739
01:26:37,625 --> 01:26:41,994
- Quero que diga uma coisa, soldado.
- Por favor.
740
01:26:43,431 --> 01:26:47,299
Diga, "S� termina
quando a senhora gorda cantar".
741
01:26:48,736 --> 01:26:51,227
- Diga!
- Voc� � doida.
742
01:27:16,631 --> 01:27:18,599
J�nior!
743
01:27:25,139 --> 01:27:26,697
J�nior!
744
01:29:06,074 --> 01:29:07,405
J�nior!
745
01:29:32,333 --> 01:29:36,064
Quero que diga uma coisa.
746
01:29:38,840 --> 01:29:42,537
Diga, "Na verdade,
o sil�ncio n�o � de ouro".
747
01:29:43,344 --> 01:29:47,542
Por favor, senhora,
tenho dois meninos ali.
748
01:29:48,850 --> 01:29:52,183
Vamos, diga.
749
01:30:08,703 --> 01:30:10,830
Pol�cia! Parada!
750
01:30:11,272 --> 01:30:13,365
Jogue a arma agora!
751
01:30:13,975 --> 01:30:17,433
Sra. Knight,
jogue a arma agora!
752
01:30:19,981 --> 01:30:22,711
Sra. Knight,
n�o me obrigue a fazer isto!
753
01:31:09,997 --> 01:31:11,658
Nate!
754
01:31:24,145 --> 01:31:26,739
N�o, Mikey, vem c�.
755
01:31:28,282 --> 01:31:29,647
Foi aquela senhora?
756
01:31:43,097 --> 01:31:46,498
Mark? Mark?
757
01:31:49,070 --> 01:31:50,594
Voc� est� bem?
758
01:31:54,208 --> 01:31:59,305
Mark, se o Jimmy...
759
01:31:59,480 --> 01:32:01,778
Se Jimmy estivesse escondido...
760
01:32:03,784 --> 01:32:05,183
para onde iria ele?
761
01:32:06,921 --> 01:32:08,183
N�o sei.
762
01:32:08,422 --> 01:32:13,121
Talvez ele... voc� disse que
ele se escondia na van.
763
01:32:09,857 --> 01:32:13,122
Voc� disse que ele se
escondia na van.
764
01:32:14,996 --> 01:32:20,730
�... acho que algu�m
andou cavando por l�.
765
01:32:21,402 --> 01:32:22,960
Cavando?
766
01:32:27,675 --> 01:32:30,735
Certo, n�o saiam da�,
est� bem?
767
01:32:33,147 --> 01:32:35,138
Eu j� volto.
768
01:33:11,485 --> 01:33:14,113
Vamos!
Estamos segurando, vamos!
769
01:33:21,629 --> 01:33:22,891
Precisamos de uma p�.
770
01:33:24,131 --> 01:33:26,190
Uma p�, depressa!
771
01:33:28,169 --> 01:33:31,439
O que voc�s est�o procurando?
Alguma esp�cie de tesouro?
772
01:33:31,439 --> 01:33:35,776
- Poupe-nos disso.
- A� s� tem terra e mais terra.
773
01:33:35,776 --> 01:33:36,777
O que � isso?
774
01:33:36,777 --> 01:33:41,315
Alicate!
Tragam a porcaria do alicate!
775
01:33:41,315 --> 01:33:42,783
- Chega aqui.
- Depressa!
776
01:33:42,783 --> 01:33:45,720
Anda, anda...
Vamos, vou tentar abrir.
777
01:33:45,720 --> 01:33:47,187
Depressa! Droga!
778
01:33:58,532 --> 01:34:00,193
Abra!
779
01:34:13,214 --> 01:34:14,806
Merda!
780
01:34:15,916 --> 01:34:18,111
Est� tudo bem. Vai ficar bem.
781
01:34:20,788 --> 01:34:23,586
Jimmy!
782
01:35:24,318 --> 01:35:25,580
Jimmy?
783
01:35:27,221 --> 01:35:29,883
Jimmy, est� bem?
784
01:35:34,428 --> 01:35:38,694
Eu amo muito voc�s
para ficar l� embaixo!
785
01:35:41,669 --> 01:35:43,864
Vamos, meninos, vamos embora.
786
01:36:35,422 --> 01:36:40,189
59294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.