Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,073 --> 00:00:18,613
(This program is not related to...)
2
00:00:18,613 --> 00:00:20,073
(a particular group, region, religion or individual.)
3
00:00:20,073 --> 00:00:22,483
I wrapped a single rose
4
00:00:22,483 --> 00:00:24,683
Nicely in some paper
5
00:00:24,854 --> 00:00:27,284
And waited for you all day yesterday and today
6
00:00:27,284 --> 00:00:28,953
As if it were just one day
7
00:00:29,554 --> 00:00:32,194
I don't know on that day
8
00:00:32,194 --> 00:00:34,824
if your window will open
9
00:00:34,824 --> 00:00:38,394
So I'll have to knock with the moonlight of love
10
00:00:43,264 --> 00:00:45,374
My love!
11
00:00:45,773 --> 00:00:50,044
And a single flower that I want to give to you!
12
00:00:50,474 --> 00:00:54,743
When the starlight smile splashes you
13
00:00:55,014 --> 00:00:59,154
Please open the window to your heart!
14
00:00:59,154 --> 00:01:00,184
One more time!
15
00:01:01,923 --> 00:01:04,294
My love!
16
00:01:04,294 --> 00:01:08,523
And a single flower that I want to give to you!
17
00:01:17,834 --> 00:01:21,944
Please open the window to your heart!
18
00:01:21,944 --> 00:01:23,004
One more time!
19
00:01:24,773 --> 00:01:26,944
My love!
20
00:01:27,114 --> 00:01:31,054
And a single flower that I want to give to you!
21
00:01:31,213 --> 00:01:32,353
Gosh, this is hard.
22
00:01:33,183 --> 00:01:34,224
- Hey. - Yes?
23
00:01:35,523 --> 00:01:36,584
- Good work, sir. - Yes.
24
00:01:37,153 --> 00:01:38,224
By the way, sir.
25
00:01:39,224 --> 00:01:40,993
You know that I like Officer Yoon, right?
26
00:01:41,924 --> 00:01:45,493
But she just doesn't understand how I feel about her.
27
00:01:45,993 --> 00:01:47,194
So what I'm trying to say is...
28
00:01:47,663 --> 00:01:49,963
Are you professing your love to me right now?
29
00:01:52,004 --> 00:01:53,534
You're making me blush.
30
00:01:58,674 --> 00:01:59,674
Hey.
31
00:02:01,213 --> 00:02:02,644
Why are you so glum?
32
00:02:02,644 --> 00:02:03,743
Did something happen?
33
00:02:06,254 --> 00:02:08,723
- No. - If nothing is wrong...
34
00:02:09,954 --> 00:02:11,354
you need to drink.
35
00:02:12,354 --> 00:02:14,164
And you should drink if something is wrong, too.
36
00:02:14,164 --> 00:02:16,164
Here. Drink.
37
00:02:18,433 --> 00:02:19,433
Hey.
38
00:02:21,364 --> 00:02:22,403
You worked hard.
39
00:02:25,074 --> 00:02:26,873
Yes, sir. You worked hard too.
40
00:02:26,873 --> 00:02:29,204
Of course, you punk.
41
00:02:38,584 --> 00:02:39,713
- Next round! - Yes!
42
00:02:39,713 --> 00:02:40,884
- Third round! - Yes!
43
00:02:40,884 --> 00:02:42,723
Goodness, what's that?
44
00:02:42,884 --> 00:02:45,023
Nature calls.
45
00:02:45,023 --> 00:02:46,794
What? Where are you going?
46
00:02:46,794 --> 00:02:47,924
- Hey. - Goodness.
47
00:03:00,104 --> 00:03:01,174
Be careful.
48
00:03:02,604 --> 00:03:03,604
All right.
49
00:03:03,804 --> 00:03:05,873
What a nice sight.
50
00:03:06,943 --> 00:03:08,743
For the sake of an ordinary love!
51
00:03:09,144 --> 00:03:10,414
I have love, too!
52
00:03:20,723 --> 00:03:22,063
- Get home safely. - All right.
53
00:03:25,894 --> 00:03:28,963
Don't drink too much and head home, Chief.
54
00:03:29,364 --> 00:03:30,403
All right.
55
00:03:32,074 --> 00:03:33,773
What's wrong with you?
56
00:03:34,074 --> 00:03:35,204
One more time.
57
00:03:36,873 --> 00:03:39,243
- Round three. - Round three!
58
00:03:39,243 --> 00:03:40,373
Hey, Mr. Seoul.
59
00:03:41,144 --> 00:03:42,213
Get over here.
60
00:03:43,084 --> 00:03:46,084
- Nam Sik, you little punk. - Hey, look.
61
00:03:46,084 --> 00:03:48,223
Gosh, look at them go. Goodness.
62
00:03:49,824 --> 00:03:51,123
They look like they're having fun.
63
00:03:51,653 --> 00:03:52,824
Come, now!
64
00:04:50,143 --> 00:04:53,253
Is this a dream? Or have I lost my mind?
65
00:04:54,123 --> 00:04:57,253
If neither is the case, then what am I doing here?
66
00:04:59,193 --> 00:05:00,693
(Life on Mars)
67
00:05:22,114 --> 00:05:23,114
Hello?
68
00:05:23,914 --> 00:05:24,914
Tae Joo, it's Mom.
69
00:05:26,253 --> 00:05:27,683
Can you hear me?
70
00:05:29,583 --> 00:05:30,594
Mom.
71
00:05:30,693 --> 00:05:31,693
Tae Joo,
72
00:05:32,094 --> 00:05:33,753
if you can hear me,
73
00:05:35,063 --> 00:05:36,693
please answer.
74
00:05:37,193 --> 00:05:39,133
Yes, I hear you.
75
00:05:39,664 --> 00:05:43,234
I don't know what to do right now.
76
00:05:44,203 --> 00:05:46,804
What are you talking about?
77
00:05:47,703 --> 00:05:52,443
The doctor told me to make a decision.
78
00:05:57,513 --> 00:05:58,614
What decision?
79
00:05:59,083 --> 00:06:00,823
Yesterday, the doctor...
80
00:06:01,284 --> 00:06:03,484
showed me a picture of your brain.
81
00:06:03,484 --> 00:06:07,664
I couldn't accept it but he said that the damage was too fatal.
82
00:06:08,294 --> 00:06:09,464
What?
83
00:06:09,464 --> 00:06:12,493
He mentioned that you won't be able to wake up.
84
00:06:13,063 --> 00:06:14,164
What are you talking about?
85
00:06:14,203 --> 00:06:16,503
The doctor suggested removing the ventilator.
86
00:06:16,503 --> 00:06:17,833
Don't!
87
00:06:17,833 --> 00:06:19,604
I don't know what to do, Tae Joo.
88
00:06:19,703 --> 00:06:22,703
Mom, please. Please don't.
89
00:06:23,503 --> 00:06:26,614
He wanted me to make up my mind by 2 o'clock.
90
00:06:27,313 --> 00:06:30,183
I know you're alive, Tae Joo.
91
00:06:30,614 --> 00:06:33,414
So if hear me right now,
92
00:06:34,024 --> 00:06:37,654
please say something.
93
00:06:38,953 --> 00:06:42,263
I hear you, Mom. I hear you.
94
00:06:42,323 --> 00:06:43,464
I'm right here.
95
00:06:45,094 --> 00:06:48,404
Look at me! I'm alive!
96
00:06:58,914 --> 00:07:00,013
(Insung Seobu Police Station)
97
00:07:14,164 --> 00:07:15,164
Chief.
98
00:07:17,024 --> 00:07:19,794
- What's wrong? - There's a report regarding...
99
00:07:19,794 --> 00:07:22,063
- a hostage situation in Gayangdong. - A hostage situation?
100
00:07:22,063 --> 00:07:24,734
Yes, a whole family has been held hostage.
101
00:07:25,034 --> 00:07:27,003
The victim announced to kill one of the family members at 2 o'clock.
102
00:07:28,304 --> 00:07:29,373
2 o'clock.
103
00:07:29,604 --> 00:07:32,174
The doctor suggested removing the ventilator.
104
00:07:32,474 --> 00:07:35,614
He wanted me to make up my mind by 2 o'clock.
105
00:07:37,354 --> 00:07:39,554
- Where did they go? - I don't know.
106
00:07:42,183 --> 00:07:43,183
Where's the captain?
107
00:07:43,183 --> 00:07:46,453
I called him and he told me he will come straight to the scene.
108
00:07:47,464 --> 00:07:48,693
Hello, Insung Seobu Police Station.
109
00:07:49,664 --> 00:07:52,594
Yes, we'll head to the scene right away.
110
00:07:59,474 --> 00:08:01,573
What has happened?
111
00:08:01,804 --> 00:08:04,044
Excuse me. Out of my way.
112
00:08:04,714 --> 00:08:07,013
- Out of my way. - Is the hostage okay?
113
00:08:07,013 --> 00:08:08,284
I said move!
114
00:08:08,784 --> 00:08:10,984
- Excuse me. Out of my way. - How many hostages are there?
115
00:08:14,253 --> 00:08:15,524
How many are there in the family?
116
00:08:15,683 --> 00:08:17,424
There's three.
117
00:08:17,424 --> 00:08:19,493
The husband is on a business trip in the suburbs.
118
00:08:19,493 --> 00:08:22,024
He has a wife and a daughter who goes to elementary school.
119
00:08:22,193 --> 00:08:24,893
There are three victims and we're still verifying the identification.
120
00:08:25,393 --> 00:08:27,333
I see.
121
00:08:27,333 --> 00:08:30,703
- Out of my way. I just got here. - Captain.
122
00:08:30,703 --> 00:08:32,804
Get out of my way.
123
00:08:32,804 --> 00:08:35,103
- Captain, what do you think... - I told you to get out of my way.
124
00:08:35,103 --> 00:08:37,203
My gosh.
125
00:08:37,203 --> 00:08:38,274
Goodness.
126
00:08:41,014 --> 00:08:44,014
Stop with the talk already! You guys sound like mosquitos!
127
00:08:44,014 --> 00:08:45,284
It's driving me crazy.
128
00:08:46,313 --> 00:08:47,384
Be quiet!
129
00:08:50,083 --> 00:08:51,323
Captain!
130
00:08:51,323 --> 00:08:53,524
How much did you drink last night?
131
00:08:53,823 --> 00:08:57,764
Not much. So what's happening?
132
00:08:57,963 --> 00:08:59,693
There's a mother and a daughter who are held hostage.
133
00:08:59,994 --> 00:09:01,063
What are the demands?
134
00:09:01,103 --> 00:09:04,973
They demanded for a truck outside the house and a ship at the port.
135
00:09:04,973 --> 00:09:07,404
There may be someone injured as they also asked for a doctor.
136
00:09:07,404 --> 00:09:10,613
If they don't get what they want, they announced to kill one hostage.
137
00:09:10,613 --> 00:09:14,014
That's ridiculous.
138
00:09:14,014 --> 00:09:16,014
Wait, we have less than two hours left.
139
00:09:18,914 --> 00:09:21,323
My goodness.
140
00:09:22,624 --> 00:09:23,884
Can you hear me out there?
141
00:09:24,554 --> 00:09:26,794
I'm Kang Dong Cheol from Insung Seobu Police Station.
142
00:09:26,994 --> 00:09:31,593
How dare you guys cause this trouble in my neighborhood.
143
00:09:31,593 --> 00:09:33,764
Stop this nonsense and get out of the house this moment!
144
00:09:33,764 --> 00:09:36,063
What are you doing? You're going to scare them.
145
00:09:36,063 --> 00:09:38,573
Intimidating is the only solution here.
146
00:09:38,703 --> 00:09:41,004
- Get out... - Go and sober up.
147
00:09:41,244 --> 00:09:44,014
What are you talking about? I'm perfectly sober.
148
00:09:44,014 --> 00:09:45,544
Take a look at your shoes.
149
00:09:47,784 --> 00:09:51,014
Why am I wearing this? It's my mother-in-law's.
150
00:09:51,014 --> 00:09:52,414
I guess she can't go to the senior center today.
151
00:10:02,223 --> 00:10:03,363
Both of them?
152
00:10:13,203 --> 00:10:14,203
Hey!
153
00:10:14,674 --> 00:10:15,874
Where's the truck?
154
00:10:16,703 --> 00:10:18,073
Where on earth is the truck?
155
00:10:19,213 --> 00:10:21,943
Do you guys think I'm joking?
156
00:10:22,813 --> 00:10:26,384
I'm warning you. Get the truck ready outside...
157
00:10:26,953 --> 00:10:28,154
and bring a doctor right now.
158
00:10:29,183 --> 00:10:31,093
Bring a doctor right now!
159
00:10:31,494 --> 00:10:34,093
Hey! Hey! You!
160
00:10:34,294 --> 00:10:36,323
I'm Kang Dong Cheol from Insung Seobu Police Station.
161
00:10:36,693 --> 00:10:39,693
The truck is on its way but...
162
00:10:39,693 --> 00:10:41,904
Captain. Captain!
163
00:10:41,904 --> 00:10:43,703
- But... - Geez.
164
00:10:43,703 --> 00:10:45,933
Let the hostages go first.
165
00:10:47,103 --> 00:10:50,914
Get the truck ready first. Okay?
166
00:10:51,313 --> 00:10:53,213
If not, no one is leaving the house.
167
00:10:53,213 --> 00:10:56,144
I told you it's on its way here.
168
00:10:56,144 --> 00:10:58,254
Let them go first...
169
00:11:01,424 --> 00:11:02,554
That scumbag!
170
00:11:10,063 --> 00:11:11,294
Was that a real gun?
171
00:11:16,004 --> 00:11:18,374
Move! I told you to move!
172
00:11:18,804 --> 00:11:20,374
Excuse me.
173
00:11:21,674 --> 00:11:22,843
My goodness.
174
00:11:23,774 --> 00:11:25,914
Any updates?
175
00:11:25,914 --> 00:11:27,414
No, not at all.
176
00:11:27,983 --> 00:11:30,654
Where did those scumbags get a gun?
177
00:11:30,654 --> 00:11:33,983
Dong Cheol, shouldn't we also get our guns? Should I go and get them?
178
00:11:33,983 --> 00:11:37,223
Yes, bring them here. Let's teach them a lesson.
179
00:11:37,223 --> 00:11:39,323
- Okay. - Do you want a war here?
180
00:11:39,323 --> 00:11:40,863
It will only worsen the situation.
181
00:11:40,863 --> 00:11:41,994
Then what do you want me to do?
182
00:11:42,093 --> 00:11:44,134
We have to continue with the conversation.
183
00:11:44,134 --> 00:11:45,664
A conversation?
184
00:11:45,664 --> 00:11:48,433
How will we have a conversation when they're held in like that?
185
00:11:49,703 --> 00:11:52,404
First, we should block all the routes to the port,
186
00:11:52,404 --> 00:11:55,404
and request for help so that we can install checkpoints on every route.
187
00:11:55,504 --> 00:11:56,973
- Okay. - All right.
188
00:11:57,103 --> 00:11:59,613
Move out of the way. Out of the way.
189
00:11:59,613 --> 00:12:01,213
I said get out of the way.
190
00:12:01,213 --> 00:12:03,644
Move out of my way.
191
00:12:04,683 --> 00:12:05,713
Captain.
192
00:12:11,353 --> 00:12:12,554
Get off the roof.
193
00:12:12,554 --> 00:12:14,563
Move. Get going.
194
00:12:14,563 --> 00:12:16,363
Put those away. Move.
195
00:12:19,693 --> 00:12:21,034
My gosh.
196
00:12:27,603 --> 00:12:29,774
I can't see anything here.
197
00:12:29,943 --> 00:12:31,644
What is going on inside?
198
00:12:31,713 --> 00:12:34,213
They're showing us that they're always a step ahead of us.
199
00:12:34,244 --> 00:12:37,983
Because we can't see inside, they think we will have to listen.
200
00:12:38,583 --> 00:12:40,113
20 minutes have passed already.
201
00:12:43,583 --> 00:12:46,823
Can't we just go through that window over there?
202
00:12:48,593 --> 00:12:51,193
That might cause further trouble to the hostages.
203
00:12:51,463 --> 00:12:54,004
Identifying who the victims are, comes first.
204
00:12:54,004 --> 00:12:55,134
How can we wait for that?
205
00:12:55,363 --> 00:12:57,804
We need to know what's going on in there.
206
00:12:58,404 --> 00:13:00,103
Captain. Chief.
207
00:13:02,044 --> 00:13:03,843
You must come down and see this.
208
00:13:06,473 --> 00:13:08,483
Breaking news from the scene.
209
00:13:09,113 --> 00:13:10,654
Around 9:30 this morning,
210
00:13:10,914 --> 00:13:13,213
on Jungbu Expressway in Ansung, Gyeonggi,
211
00:13:13,213 --> 00:13:17,294
25 prisoners were being transferred to Daejeon and Gongju.
212
00:13:17,294 --> 00:13:20,093
12 prisoners serving a life sentence...
213
00:13:20,093 --> 00:13:21,524
escaped the express bus.
214
00:13:22,223 --> 00:13:24,764
Is he talking about them?
215
00:13:24,764 --> 00:13:26,693
- Yes. - Why did they escape...
216
00:13:26,693 --> 00:13:28,664
and have to come to our neighborhood?
217
00:13:29,004 --> 00:13:30,534
They are currently holding hostages.
218
00:13:31,004 --> 00:13:34,073
The fugitives all have over 10-year sentences...
219
00:13:34,073 --> 00:13:36,473
for crimes such as robbery, rape, and murder.
220
00:13:36,703 --> 00:13:39,843
These fugitives are known to be reoffenders of domestic violence.
221
00:13:40,144 --> 00:13:42,884
They are armed with a loaded pistol with real bullets.
222
00:13:42,884 --> 00:13:44,514
That explains the gun before.
223
00:13:44,514 --> 00:13:46,183
The police and the victims have confronted each other.
224
00:13:46,183 --> 00:13:47,683
My goodness.
225
00:13:49,983 --> 00:13:52,524
- Get the situation room ready. - Yes, sir.
226
00:13:57,833 --> 00:14:00,093
- You can use this room here. - Thank you.
227
00:14:23,483 --> 00:14:26,823
This is officer Yoon Na Yeong from Insung Seobu Police Station.
228
00:14:27,764 --> 00:14:29,063
- Captain! - Confirmation is complete.
229
00:14:29,164 --> 00:14:30,164
It's on its way.
230
00:14:30,223 --> 00:14:31,693
- Is it? - Yes.
231
00:14:34,063 --> 00:14:36,664
There is currently a hostage confrontation going on.
232
00:14:36,664 --> 00:14:38,233
Move, move, move!
233
00:14:38,233 --> 00:14:41,144
Dong Cheol! Hey, move!
234
00:14:41,144 --> 00:14:43,174
And they are currently setting up checkpoints...
235
00:14:43,174 --> 00:14:44,713
on every major road leading out of the city of Insung.
236
00:14:44,713 --> 00:14:45,914
Their mother is here!
237
00:14:46,914 --> 00:14:47,914
Captian.
238
00:14:48,014 --> 00:14:50,244
Is this the mother of the hostage-taker?
239
00:14:50,443 --> 00:14:51,683
- Yes. - It seems that the police...
240
00:14:51,683 --> 00:14:52,983
will try to convince the family of the hostage-taker...
241
00:14:52,983 --> 00:14:55,154
- to defuse the situation... - Hey, you!
242
00:14:55,154 --> 00:14:56,953
This isn't a neighborhood party! Shut up!
243
00:14:57,353 --> 00:14:58,953
Get down from there! I said get down!
244
00:14:58,953 --> 00:15:00,223
Hey, pull that jerk down from there.
245
00:15:06,833 --> 00:15:09,264
Tell him to turn himself in before the situation gets worse.
246
00:15:09,664 --> 00:15:12,103
Detective, if my son turns himself in...
247
00:15:12,504 --> 00:15:14,404
he'll be able to live, right?
248
00:15:18,113 --> 00:15:20,014
It will definitely help his case if he turns himself in.
249
00:15:20,014 --> 00:15:21,914
So don't worry.
250
00:15:23,544 --> 00:15:24,554
Yes.
251
00:15:24,554 --> 00:15:26,353
Hey, get a chair.
252
00:15:26,353 --> 00:15:27,784
Yes, a chair.
253
00:15:28,784 --> 00:15:30,353
- Over here! - Yes.
254
00:15:31,093 --> 00:15:32,193
Go up there.
255
00:15:32,624 --> 00:15:34,024
Watch your step.
256
00:15:35,424 --> 00:15:37,264
Hey, give me the loudspeaker.
257
00:15:37,963 --> 00:15:40,394
Here, ma'am. Use this. Use this to talk to him
258
00:15:40,394 --> 00:15:43,703
Just press on this. Yes. Press this, and go ahead.
259
00:15:46,034 --> 00:15:47,244
Kwang Seok.
260
00:15:48,174 --> 00:15:49,343
Keep going.
261
00:15:50,943 --> 00:15:52,514
It's Mom, Kwang Seok.
262
00:15:52,713 --> 00:15:53,983
Can you hear me?
263
00:15:54,144 --> 00:15:55,213
Kwang Seok.
264
00:15:57,754 --> 00:15:59,983
Why did you come here, Mom?
265
00:15:59,983 --> 00:16:01,583
Turn yourself in, Kwang Seok!
266
00:16:01,583 --> 00:16:03,723
The detectives said they'll forgive you for everything...
267
00:16:03,723 --> 00:16:05,223
if you just turn yourself in!
268
00:16:05,424 --> 00:16:07,664
So get out of there!
269
00:16:07,664 --> 00:16:09,524
What on earth are you doing?
270
00:16:10,164 --> 00:16:12,034
Listen to your mother, Kwang Seok, okay?
271
00:16:12,433 --> 00:16:14,433
- Kwang Seok! - I said leave!
272
00:16:15,134 --> 00:16:17,973
I said leave! Why are you here, crying?
273
00:16:18,203 --> 00:16:19,774
- Turn yourself in! - Damn it!
274
00:16:20,103 --> 00:16:21,473
- Get out of here! - Turn yourself in, Kwang Seok!
275
00:16:21,573 --> 00:16:23,274
Get out of here!
276
00:16:23,504 --> 00:16:25,213
Go!
277
00:16:27,313 --> 00:16:29,213
- Kwang Seok! - Leave!
278
00:16:29,713 --> 00:16:31,353
Get my mom out of here right now, you jerks!
279
00:16:31,353 --> 00:16:33,083
Ma'am! Ma'am!
280
00:16:33,083 --> 00:16:35,124
Hurry up and go, Mom! Hurry!
281
00:16:35,124 --> 00:16:36,453
Please hurry this way.
282
00:16:36,453 --> 00:16:37,693
Please get down from there. Hurry.
283
00:16:37,994 --> 00:16:39,223
Escort her over there.
284
00:16:45,063 --> 00:16:46,164
What will change...
285
00:16:47,703 --> 00:16:49,463
if we turn ourselves in, huh?
286
00:16:50,233 --> 00:16:51,274
Forgiveness?
287
00:16:53,203 --> 00:16:54,603
Don't lie, you jerks.
288
00:16:55,904 --> 00:16:57,073
You guys...
289
00:16:57,874 --> 00:16:58,943
have made us...
290
00:16:59,644 --> 00:17:01,713
out to be violent criminals.
291
00:17:01,813 --> 00:17:04,714
And lied to us. So what's this nonsense you're spouting now?
292
00:17:06,383 --> 00:17:08,554
Stop spouting nonsense, and get a truck on standby.
293
00:17:09,254 --> 00:17:10,423
And get a doctor here.
294
00:17:11,224 --> 00:17:14,024
Otherwise, everyone here will die. Got it?
295
00:17:15,123 --> 00:17:16,663
Hey you.
296
00:17:17,234 --> 00:17:19,063
The truck is coming from that direction, okay?
297
00:17:19,063 --> 00:17:20,603
It's coming, so calm down. Calm down.
298
00:17:20,903 --> 00:17:22,204
It's coming, you say?
299
00:17:22,204 --> 00:17:23,563
It's coming from over there.
300
00:17:23,563 --> 00:17:24,934
You sectioned off this area,
301
00:17:24,934 --> 00:17:26,204
and yet you got a truck on its way here?
302
00:17:26,804 --> 00:17:28,944
Do you think that we're idiots?
303
00:17:31,474 --> 00:17:33,813
Stop your nonsense. I won't repeat myself.
304
00:17:35,244 --> 00:17:36,544
Hey, hey! Hey, you!
305
00:17:36,714 --> 00:17:38,014
Listen to me!
306
00:17:40,413 --> 00:17:42,123
Goodness!
307
00:17:56,464 --> 00:17:59,434
Gosh, he won't even listen to his mother. That rotten punk.
308
00:18:01,004 --> 00:18:03,143
Looks like we poured gasoline onto a fire.
309
00:18:05,474 --> 00:18:07,284
Detective. What...
310
00:18:07,813 --> 00:18:08,984
what will happen to my son?
311
00:18:09,313 --> 00:18:11,514
Please save my son. Please, Detective.
312
00:18:11,613 --> 00:18:13,883
- Please save my son. - Don't worry about that.
313
00:18:13,883 --> 00:18:16,153
- Please save my son. - Yes, please calm down.
314
00:18:16,323 --> 00:18:17,623
Please go over there and wait. Yes, over there.
315
00:18:17,623 --> 00:18:18,794
- My son... - Yes, yes. Officer Yoon?
316
00:18:18,794 --> 00:18:20,764
Take her over there, Officer Yoon.
317
00:18:20,794 --> 00:18:22,524
- Please go over there. - My Kwang Seok!
318
00:18:22,593 --> 00:18:23,994
- Please go over there. - Kwang Seok!
319
00:18:25,194 --> 00:18:26,363
Kwang Seok!
320
00:18:30,333 --> 00:18:31,403
My son.
321
00:18:33,774 --> 00:18:35,603
How could I end your life?
322
00:18:37,873 --> 00:18:38,913
Tae Joo.
323
00:18:41,113 --> 00:18:42,184
Tae Joo.
324
00:18:42,813 --> 00:18:44,484
Please, say something.
325
00:19:18,727 --> 00:19:19,928
What's wrong with the phone?
326
00:19:20,087 --> 00:19:22,057
Did they cut the phone lines?
327
00:19:22,658 --> 00:19:24,628
No, the number has been unreachable since a while ago.
328
00:19:24,628 --> 00:19:26,497
- Why? - The reporters keep calling them...
329
00:19:26,497 --> 00:19:28,438
for an interview, so the line is busy.
330
00:19:28,837 --> 00:19:29,938
What did you say?
331
00:19:40,178 --> 00:19:41,178
You idiot.
332
00:19:41,448 --> 00:19:42,547
You let them be?
333
00:19:42,718 --> 00:19:44,817
- You should've stopped them. - Yes, sir.
334
00:19:47,017 --> 00:19:49,218
What are you doing? Hurry and take their phones!
335
00:19:49,218 --> 00:19:50,218
Yes, sir.
336
00:19:52,458 --> 00:19:55,027
The police have been facing off against the hostage-takers,
337
00:19:55,027 --> 00:19:57,797
who are hiding in a residential building, for the past hour.
338
00:19:57,797 --> 00:20:00,267
It will soon be 2 o' clock, which was the hostage-taker's deadline.
339
00:20:00,267 --> 00:20:03,767
But the police are not approaching with different tactics.
340
00:20:04,007 --> 00:20:05,968
If there are no responses from them by 2 o' clock,
341
00:20:05,968 --> 00:20:07,908
nobody can guarantee what will happen...
342
00:20:07,908 --> 00:20:09,477
to Mr. Han Tae Joo's life.
343
00:20:09,477 --> 00:20:11,208
This is Lee Dong Kyu, reporting to you live...
344
00:20:11,208 --> 00:20:13,208
for ICN News at the scene of the hostage situation.
345
00:20:19,517 --> 00:20:21,287
One of the hostage-takers' mother...
346
00:20:21,287 --> 00:20:23,487
came to the scene and tried to reason with her son,
347
00:20:23,487 --> 00:20:25,227
with tears in her eyes.
348
00:20:25,858 --> 00:20:27,327
Hey. Who's calling him?
349
00:20:28,497 --> 00:20:30,797
And thus, the citizens are quite enraged.
350
00:20:32,567 --> 00:20:34,438
The police are having a stand-off with the hostage-taker,
351
00:20:34,438 --> 00:20:35,938
but their efforts...
352
00:20:35,938 --> 00:20:38,708
do not appear to be contributing positively to the situation.
353
00:20:39,037 --> 00:20:41,477
Currently, only a family lives in that home.
354
00:20:41,777 --> 00:20:44,577
However, the hostage-takers...
355
00:20:44,747 --> 00:20:47,378
- are determined to get away... - Gosh. Darn it.
356
00:20:47,517 --> 00:20:49,378
by any means necessary.
357
00:20:49,378 --> 00:20:50,848
They're watching TV inside.
358
00:20:52,247 --> 00:20:53,247
What?
359
00:20:53,247 --> 00:20:54,958
They knew that we had blocked off the roads.
360
00:20:55,688 --> 00:20:57,227
They know everything about what's going on outside.
361
00:21:14,337 --> 00:21:15,438
Hey.
362
00:21:16,077 --> 00:21:17,148
Hey!
363
00:21:17,277 --> 00:21:18,448
Hey, where are you going?
364
00:21:21,817 --> 00:21:23,277
Hey!
365
00:21:23,648 --> 00:21:26,087
What are you doing? Why are you breaking that?
366
00:21:26,388 --> 00:21:27,418
Hey!
367
00:21:28,218 --> 00:21:30,888
We have to block any outside information from getting in there.
368
00:21:31,287 --> 00:21:32,987
We have to corner them.
369
00:21:33,327 --> 00:21:35,098
We can't allow them to control us like this.
370
00:21:53,848 --> 00:21:56,148
What are they up to in there? It's too quiet.
371
00:21:56,148 --> 00:21:58,287
They have an injured person, so they're more anxious than we are.
372
00:21:59,448 --> 00:22:00,557
Nobody...
373
00:22:02,458 --> 00:22:04,057
is going to die today.
374
00:22:09,158 --> 00:22:10,698
Hey, are you sure they're going to call us?
375
00:22:11,368 --> 00:22:13,368
Yes, they will. Just wait a bit longer.
376
00:22:13,368 --> 00:22:16,337
We don't even have an hour left. How long are we going to just wait?
377
00:22:16,598 --> 00:22:17,608
- Nam Sik. - Yes?
378
00:22:17,608 --> 00:22:18,968
- Connect the phone line. - Yes, sir.
379
00:22:18,968 --> 00:22:20,037
Excuse me.
380
00:22:20,638 --> 00:22:23,108
Hey, what are you doing?
381
00:22:24,747 --> 00:22:25,807
Mr. Gi Ga Won.
382
00:22:27,477 --> 00:22:29,017
I'm Chief Han Tae Joo of Seobu Police Station.
383
00:22:29,017 --> 00:22:30,418
I never asked for your name.
384
00:22:30,787 --> 00:22:32,188
What are you people trying to do here?
385
00:22:32,348 --> 00:22:34,017
How is the condition of the hostages?
386
00:22:34,688 --> 00:22:35,858
Stop talking nonsense,
387
00:22:36,418 --> 00:22:38,257
and bring me a doctor already. A doctor.
388
00:22:38,257 --> 00:22:40,898
Show us the hostages first.
389
00:22:40,898 --> 00:22:43,628
We cannot comply to any of your demands until you do.
390
00:22:43,628 --> 00:22:45,327
What kind of nonsense is this? Are you playing games with me?
391
00:22:45,698 --> 00:22:47,898
I need to see if the hostages are safe.
392
00:22:49,067 --> 00:22:51,807
That's right. Show us the hostages first.
393
00:22:51,807 --> 00:22:53,668
If you do, we'll listen to your demands.
394
00:23:05,618 --> 00:23:06,817
Keep quiet.
395
00:23:16,158 --> 00:23:17,198
Happy now?
396
00:23:18,128 --> 00:23:20,098
Then hurry up and bring a doctor here now.
397
00:23:20,428 --> 00:23:21,638
Also, on your way here,
398
00:23:21,737 --> 00:23:24,608
bring some bread, milk, and a newspaper.
399
00:23:24,968 --> 00:23:27,878
Also, "Holiday" by the Bee Gees.
400
00:23:28,977 --> 00:23:32,148
"Holiday" by the Bee Gees! Bring a cassette tape of that song.
401
00:23:32,747 --> 00:23:34,077
And don't try any funny business.
402
00:23:34,348 --> 00:23:35,378
This negotiation is over.
403
00:23:37,718 --> 00:23:39,987
Gosh, why do they have so many demands?
404
00:23:40,448 --> 00:23:43,787
Speaking of which, what's "Holiday" by the Bee Gees?
405
00:23:44,458 --> 00:23:45,787
It's a famous song.
406
00:23:46,428 --> 00:23:48,797
He even wants to listen to a song amidst all this?
407
00:23:49,928 --> 00:23:52,428
How beautiful. Truly.
408
00:23:54,297 --> 00:23:56,968
Hey. Which day of the week is "holiday"?
409
00:23:58,307 --> 00:23:59,337
Monday.
410
00:24:01,178 --> 00:24:03,678
- This is too dangerous, Captain. - Yes, that's right.
411
00:24:03,948 --> 00:24:06,108
What if she gets hurt or they figure out what's going on.
412
00:24:06,108 --> 00:24:07,178
I know.
413
00:24:07,418 --> 00:24:09,277
But Officer Yoon said she wants to do it.
414
00:24:09,718 --> 00:24:13,188
She learned first aid in the police academy, so she'll be okay.
415
00:24:13,517 --> 00:24:16,388
There's nothing else we can do right now.
416
00:24:16,987 --> 00:24:18,257
Let's bring a real doctor here.
417
00:24:18,257 --> 00:24:21,297
Do you know how long that'll take? And time is almost up.
418
00:24:22,128 --> 00:24:23,598
Hey, are you almost done, Ms. Yoon?
419
00:24:24,098 --> 00:24:25,128
Yes.
420
00:24:29,398 --> 00:24:32,408
Yes, a nurse would be better than a doctor.
421
00:24:33,007 --> 00:24:34,807
Since you've decided to go in there,
422
00:24:34,807 --> 00:24:38,348
get nice and close to the hostage takers, and shake your butt.
423
00:24:38,348 --> 00:24:39,807
And be really friendly with them too.
424
00:24:39,807 --> 00:24:43,618
If you do that, they'll get flustered or careless.
425
00:24:43,618 --> 00:24:45,188
And that's when we'll sneak in through the back, and...
426
00:24:45,188 --> 00:24:46,547
You dumb punk.
427
00:24:47,358 --> 00:24:49,618
I do think this will lower their guard, but this is...
428
00:24:49,618 --> 00:24:50,757
It's okay.
429
00:25:08,438 --> 00:25:09,678
Are you ready?
430
00:25:11,178 --> 00:25:12,178
Yes.
431
00:25:12,708 --> 00:25:15,077
Figure out the situation inside, and then come right back out.
432
00:25:15,348 --> 00:25:16,777
We'll be keeping watch outside,
433
00:25:17,218 --> 00:25:19,618
so scream or give us a sign if it gets dangerous in there.
434
00:25:19,618 --> 00:25:21,057
All right.
435
00:25:42,378 --> 00:25:43,537
Mr. Lee Ga Hoon!
436
00:25:45,507 --> 00:25:47,218
We've brought what you asked for.
437
00:26:15,977 --> 00:26:17,848
What's this?
438
00:26:18,807 --> 00:26:19,977
Why did you bring a nurse?
439
00:26:20,178 --> 00:26:21,678
It'll take some time for a doctor to get here.
440
00:26:22,148 --> 00:26:24,087
She'll do emergency first aid until the doctor gets here.
441
00:26:34,858 --> 00:26:35,898
You stay right there.
442
00:26:37,468 --> 00:26:38,468
Come in.
443
00:26:41,567 --> 00:26:42,598
Be careful.
444
00:27:15,497 --> 00:27:17,208
How long has it been since she went inside?
445
00:27:17,807 --> 00:27:18,807
10 minutes.
446
00:27:19,007 --> 00:27:20,777
Ms. Yoon is probably doing okay in there, right?
447
00:27:21,878 --> 00:27:24,608
I shouldn't have sent her. You should've tried to stop her.
448
00:27:24,608 --> 00:27:26,277
- I did! - It's the SWAT Team!
449
00:27:26,777 --> 00:27:28,418
- Goodness! - It's the SWAT Team!
450
00:27:28,418 --> 00:27:30,118
- What? - Here they come!
451
00:27:31,118 --> 00:27:32,317
Who is that?
452
00:27:32,547 --> 00:27:33,648
Isn't that Chief Kim?
453
00:27:33,688 --> 00:27:35,757
- Why is that jerk here? - What's going on?
454
00:27:38,628 --> 00:27:39,688
Out of the way!
455
00:27:39,888 --> 00:27:41,527
- Attention! - Attention!
456
00:27:41,928 --> 00:27:44,227
- Goodness! - What's going on?
457
00:27:44,567 --> 00:27:47,598
- Hey, hey! - What are you doing right now?
458
00:27:48,438 --> 00:27:49,567
"What are you doing right now?"
459
00:27:49,968 --> 00:27:52,767
That's what I want to ask. What are you doing here?
460
00:27:53,168 --> 00:27:54,438
Is this one yours?
461
00:27:54,507 --> 00:27:57,208
You haven't been able to get anything done for hours now.
462
00:27:57,208 --> 00:27:58,448
Yet you're actually saying that right now?
463
00:28:00,718 --> 00:28:01,718
Did you drink alcohol?
464
00:28:04,317 --> 00:28:06,487
This area will be under my supervision from this moment onward.
465
00:28:06,918 --> 00:28:08,057
Go get some rest.
466
00:28:08,257 --> 00:28:09,817
You jerk! Who gave you the right?
467
00:28:09,817 --> 00:28:13,688
If you want to fight this decision, take it up with the chief of police!
468
00:28:13,688 --> 00:28:15,098
Pull your men out of here right now.
469
00:28:16,827 --> 00:28:19,598
Haven't you taught your subordinates proper manners?
470
00:28:19,598 --> 00:28:22,067
Why is it that everyone here has no respect for anyone?
471
00:28:22,067 --> 00:28:24,537
- It's a total mess. - Pull your men out of here.
472
00:28:24,767 --> 00:28:26,307
Are you planning to get all of the hostages killed?
473
00:28:27,178 --> 00:28:28,178
Officer Yoon Na Young is in there.
474
00:28:28,237 --> 00:28:30,108
If you go in there now, they'll all be in danger.
475
00:28:30,178 --> 00:28:31,178
Yoon Na Young?
476
00:28:32,077 --> 00:28:33,277
Oh, you mean that officer.
477
00:28:33,507 --> 00:28:37,317
Are they lacking in hostages that you handed a cop over as a hostage?
478
00:28:37,317 --> 00:28:39,888
How pathetic.
479
00:28:40,817 --> 00:28:42,158
There are cameras around here too.
480
00:28:42,458 --> 00:28:44,027
You could end up broadcasting both the hostage-takers and hostages...
481
00:28:44,027 --> 00:28:45,557
being killed on live TV.
482
00:28:45,928 --> 00:28:47,198
Don't do something you'll regret.
483
00:28:47,198 --> 00:28:48,398
Look here, Chief Han Tae Joo.
484
00:28:49,827 --> 00:28:52,227
Don't you know that's what our superiors want?
485
00:28:52,797 --> 00:28:55,737
I thought you were smart, but I guess not.
486
00:28:55,797 --> 00:28:57,267
We have to show them how we're working toward...
487
00:28:57,608 --> 00:29:00,138
establishing a more just society for everyone.
488
00:29:00,138 --> 00:29:02,537
We have to show them the law is taking care of violent criminals.
489
00:29:03,807 --> 00:29:04,908
It would paint a nice picture.
490
00:29:06,708 --> 00:29:07,718
What?
491
00:29:08,577 --> 00:29:09,577
Get in there.
492
00:29:09,577 --> 00:29:11,247
Hey. Hey, you jerk. Hey!
493
00:29:11,317 --> 00:29:13,517
Let go of me. Let go, you jerk!
494
00:29:14,257 --> 00:29:17,827
We, the SWAT Team, will enter on the count of three.
495
00:29:19,727 --> 00:29:23,458
He's trying so hard to be on camera. He's decked out in full uniform too.
496
00:29:23,458 --> 00:29:25,128
What about Officer Yoon, Captain?
497
00:29:26,297 --> 00:29:27,297
One!
498
00:29:29,438 --> 00:29:30,438
Two!
499
00:29:32,168 --> 00:29:33,208
Three!
500
00:29:36,378 --> 00:29:37,408
Hey, stay back.
501
00:29:38,807 --> 00:29:39,848
Stay back!
502
00:29:40,448 --> 00:29:42,178
If not, this woman will die. Put down your guns and back up.
503
00:29:42,517 --> 00:29:44,017
Put down your guns, you scum!
504
00:29:44,418 --> 00:29:46,348
- Put your guns down. - No, you put your gun down.
505
00:29:46,888 --> 00:29:50,087
If you shoot that cop, you will be killed on the spot.
506
00:29:50,087 --> 00:29:52,557
How could you tell him that she's a cop, you idiot?
507
00:29:52,557 --> 00:29:54,128
That stupid idiot.
508
00:29:54,128 --> 00:29:56,658
What? You're a cop?
509
00:29:57,198 --> 00:29:58,928
You scum!
510
00:29:59,297 --> 00:30:03,337
I'm really going to kill this woman. Get back. Get back!
511
00:30:03,337 --> 00:30:05,168
You're completely surrounded by the police.
512
00:30:05,337 --> 00:30:07,037
You have nowhere to run.
513
00:30:07,178 --> 00:30:09,108
Put down your gun and surrender yourself!
514
00:30:10,307 --> 00:30:12,507
If I were going to surrender, I never would've even come here.
515
00:30:12,507 --> 00:30:15,817
Hey, get everyone out of here! Hey, get them out of here!
516
00:30:15,817 --> 00:30:16,817
Pull them out of here!
517
00:30:16,817 --> 00:30:18,448
This is your last chance.
518
00:30:19,118 --> 00:30:21,458
You don't have any more time left.
519
00:30:22,118 --> 00:30:24,587
I'll really kill this woman now. Do you want to see her die?
520
00:30:25,128 --> 00:30:27,327
Go ahead, come in. Just try coming in!
521
00:30:27,327 --> 00:30:29,198
SWAT Team, at your stations.
522
00:30:35,938 --> 00:30:38,537
There are no other methods available to us now.
523
00:30:38,968 --> 00:30:40,777
His condition is growing steadily worse.
524
00:30:41,678 --> 00:30:44,047
There is no meaning in continuing to watch over him like this.
525
00:30:44,678 --> 00:30:47,477
All you're doing is adding to Mr. Han Tae Joo's suffering.
526
00:30:47,977 --> 00:30:49,977
It'd be best for you to hurry and make your decision.
527
00:30:51,987 --> 00:30:53,858
I'll give you one final chance.
528
00:30:54,888 --> 00:30:56,158
Drop your gun...
529
00:30:57,487 --> 00:30:59,327
- and stand down. - What's with you? Get it together.
530
00:30:59,327 --> 00:31:01,398
- No, this is your last chance! - Follow me.
531
00:31:01,428 --> 00:31:02,428
- To where? - Stand down.
532
00:31:02,428 --> 00:31:04,628
We have to sneak into the house while those guys are distracted.
533
00:31:04,628 --> 00:31:06,428
You two, stay here. You, come with me.
534
00:31:06,428 --> 00:31:07,698
You think I'm messing around, don't you?
535
00:31:10,668 --> 00:31:12,567
Try and shoot me, then. Shoot me!
536
00:31:16,007 --> 00:31:17,948
If you want this woman to live, put down your gun!
537
00:31:18,108 --> 00:31:19,208
Put down your gun!
538
00:31:25,232 --> 00:31:30,232
[VIU Ver] OCN E07 Life on Mars
"The Rich Are Innocent, And The Poor Are Guilty"
-♥ Ruo Xi ♥-
539
00:31:36,858 --> 00:31:38,098
Hey.
540
00:31:38,727 --> 00:31:39,928
Move faster.
541
00:31:40,638 --> 00:31:41,668
Hurry up!
542
00:31:41,668 --> 00:31:42,737
We don't have much time! Hurry up and go!
543
00:31:49,608 --> 00:31:50,608
Get out here.
544
00:31:52,807 --> 00:31:55,878
Get in there. Get in there! Bring that woman here.
545
00:31:56,817 --> 00:31:57,817
- Hurry up. - Okay.
546
00:32:00,418 --> 00:32:01,418
I said, get in there!
547
00:32:03,718 --> 00:32:04,727
Tie them up.
548
00:32:06,257 --> 00:32:07,327
Don't try anything funny.
549
00:32:13,227 --> 00:32:14,567
Hey, that hurts.
550
00:32:18,037 --> 00:32:20,307
I can't believe we ended up like this.
551
00:32:20,708 --> 00:32:23,608
Can't you do anything about these handcuffs?
552
00:32:24,408 --> 00:32:26,348
They won't give since they're on too tight.
553
00:32:27,817 --> 00:32:29,277
Then look for something that will get them off.
554
00:32:29,277 --> 00:32:30,787
Are you planning to stay like this?
555
00:32:31,618 --> 00:32:34,587
I have a hair clip in my hair. Do you think that'll work?
556
00:32:34,587 --> 00:32:35,587
- Where? - Where?
557
00:32:35,587 --> 00:32:36,688
- Here. - Yes, I see it.
558
00:32:36,817 --> 00:32:38,827
Shake your head and make it fall off.
559
00:32:39,787 --> 00:32:43,198
Shake it more! More! Yes, like that! More!
560
00:32:43,198 --> 00:32:44,267
Wait, that's too much.
561
00:32:44,698 --> 00:32:46,327
- Wait. - It won't work.
562
00:32:46,327 --> 00:32:50,198
It won't? Then, how about this? Bring your head toward me.
563
00:32:53,408 --> 00:32:55,577
Gosh. More, more.
564
00:32:56,507 --> 00:32:58,608
Hey, that hurts!
565
00:32:58,608 --> 00:33:01,817
Tae Joo, help me out. Try pulling the pin out.
566
00:33:02,118 --> 00:33:03,218
Come closer.
567
00:33:06,348 --> 00:33:07,358
Wait!
568
00:33:09,417 --> 00:33:10,417
Once more.
569
00:33:14,297 --> 00:33:15,897
- How about we try getting up? - "Getting up?"
570
00:33:15,957 --> 00:33:17,098
- Yes. - Okay.
571
00:33:17,228 --> 00:33:19,968
1, 2, 3.
572
00:33:21,897 --> 00:33:24,308
- Are you on your feet? - Yes.
573
00:33:24,868 --> 00:33:28,707
Wait, no, I can't. I can't do this.
574
00:33:29,237 --> 00:33:31,678
- I'll get up first. - Sure.
575
00:33:31,678 --> 00:33:33,877
All right, you get up. I'll count to three for you.
576
00:33:34,178 --> 00:33:37,248
Ready? 1, 2, 3.
577
00:33:39,317 --> 00:33:40,448
Just a bit more.
578
00:33:41,087 --> 00:33:42,857
- Get up. - You got it?
579
00:33:42,957 --> 00:33:45,658
Wait, you have to wait for me. I'm still lower to the ground.
580
00:33:45,658 --> 00:33:46,828
Go!
581
00:33:51,667 --> 00:33:53,297
Officer Yoon, turn your head toward me.
582
00:33:53,397 --> 00:33:54,498
Hang in there, Captain.
583
00:34:13,888 --> 00:34:14,957
What are you doing?
584
00:34:16,158 --> 00:34:17,328
Our legs hurt.
585
00:34:18,288 --> 00:34:19,658
You crazy fools.
586
00:34:21,998 --> 00:34:22,998
Hey, you.
587
00:34:23,527 --> 00:34:24,797
Do something about that.
588
00:34:25,897 --> 00:34:26,998
Can you manage it?
589
00:34:28,937 --> 00:34:29,998
Well?
590
00:34:30,507 --> 00:34:32,067
He's in shock due to having lost too much blood.
591
00:34:32,067 --> 00:34:33,607
He needs CPR. Can you do it?
592
00:34:34,308 --> 00:34:36,538
- What's that? - Cardiopulmonary resuscitation.
593
00:34:37,107 --> 00:34:39,448
All I learned was basic first aid,
594
00:34:39,448 --> 00:34:40,817
so I don't know how to do that.
595
00:34:41,348 --> 00:34:42,678
Undo these cuffs first.
596
00:34:47,257 --> 00:34:48,487
I'll kill you if you try anything.
597
00:34:48,487 --> 00:34:50,288
We don't have time. Hurry up and undo them!
598
00:35:12,848 --> 00:35:14,147
Are you sure you're doing this properly?
599
00:35:18,248 --> 00:35:19,288
Hey, Hee Chul.
600
00:35:20,658 --> 00:35:22,058
Hey, what are you doing, you jerk?
601
00:35:24,658 --> 00:35:26,428
- Put some pressure on his wound. - All right.
602
00:35:44,107 --> 00:35:45,277
Not yet.
603
00:35:46,107 --> 00:35:47,218
He can still make it.
604
00:35:47,417 --> 00:35:48,478
He can still make it.
605
00:36:05,698 --> 00:36:07,027
Hee Chul.
606
00:36:07,237 --> 00:36:08,968
Are you awake now? Are you okay?
607
00:36:09,897 --> 00:36:10,968
- Hey. - Kang Heon.
608
00:36:16,178 --> 00:36:17,777
I thought that you were going to die, you punk.
609
00:36:19,478 --> 00:36:20,518
You punk.
610
00:36:21,777 --> 00:36:23,417
You're okay now, Hee Chul.
611
00:36:23,678 --> 00:36:25,317
You're okay.
612
00:36:40,797 --> 00:36:42,038
Stop drinking.
613
00:36:44,908 --> 00:36:47,138
I can't even drink alcohol as I want to?
614
00:36:50,507 --> 00:36:52,377
He's only regained consciousness for a short while.
615
00:36:52,377 --> 00:36:53,647
He'll be in shock again soon.
616
00:36:54,377 --> 00:36:56,578
He needs to be taken to the hospital for surgery.
617
00:36:57,317 --> 00:36:58,518
I know that.
618
00:36:58,518 --> 00:37:00,047
Are you going to let him die like this?
619
00:37:02,118 --> 00:37:03,828
Release the other hostages.
620
00:37:04,558 --> 00:37:06,058
The two of us is plenty.
621
00:37:09,498 --> 00:37:10,567
No, Kang Heon.
622
00:37:10,968 --> 00:37:12,098
I don't want to go.
623
00:37:12,527 --> 00:37:13,667
I'm going to stay here.
624
00:37:14,038 --> 00:37:15,897
If we die, we'll all die together.
625
00:37:19,667 --> 00:37:21,408
What a load of nonsense.
626
00:37:23,877 --> 00:37:25,507
What do you think this is, a movie?
627
00:37:25,848 --> 00:37:28,218
What do criminals care about loyalty?
628
00:37:28,218 --> 00:37:29,917
Stop your nonsense.
629
00:37:29,917 --> 00:37:31,987
Rather, just turn yourselves in and find the light!
630
00:37:31,987 --> 00:37:34,087
It's over for us anyway.
631
00:37:34,087 --> 00:37:36,257
So why did you commit crimes?
632
00:37:36,518 --> 00:37:38,357
If you committed crimes,
633
00:37:38,357 --> 00:37:40,058
you should've just kept your butt parked in jail, shoveling poop.
634
00:37:40,058 --> 00:37:42,428
Why did you crawl out of there and cause this mess?
635
00:37:42,658 --> 00:37:44,667
You think burglary, murder, and rape are things to boast about?
636
00:37:45,027 --> 00:37:47,498
You think you have the right when you're all violent criminals?
637
00:37:49,897 --> 00:37:51,237
Who are you calling a violent criminal?
638
00:37:51,607 --> 00:37:52,868
Huh? Who?
639
00:37:56,078 --> 00:37:57,547
Who are you calling a burglar?
640
00:37:57,547 --> 00:37:59,007
Who are you calling a murderer?
641
00:37:59,908 --> 00:38:02,578
Did they say that this guy is a rapist?
642
00:38:03,377 --> 00:38:04,888
All he and I ever did...
643
00:38:06,417 --> 00:38:08,917
was steal a box of ramen on that day.
644
00:38:08,917 --> 00:38:10,388
But do you know how many years in jail we got for that?
645
00:38:10,757 --> 00:38:12,228
Five years.
646
00:38:12,228 --> 00:38:14,297
10 years, if you include protective custody.
647
00:38:15,457 --> 00:38:16,598
Does that make sense?
648
00:38:17,228 --> 00:38:19,198
Even so, we were gentlemen.
649
00:38:19,527 --> 00:38:20,667
That guy over there...
650
00:38:20,937 --> 00:38:23,598
got 17 years in protective custody.
651
00:38:23,598 --> 00:38:25,908
He got 17 years for stealing 5,000 dollars!
652
00:38:30,507 --> 00:38:34,047
That jerk stole over seven million dollars,
653
00:38:34,047 --> 00:38:35,218
but only got seven years in jail!
654
00:38:35,448 --> 00:38:36,917
How does that make any sense?
655
00:38:36,917 --> 00:38:38,218
It makes no sense!
656
00:38:43,417 --> 00:38:44,728
Who are you calling a violent criminal?
657
00:38:46,087 --> 00:38:48,127
Guys like him are the violent criminals.
658
00:38:48,757 --> 00:38:49,857
Of course, they'd say that.
659
00:38:50,768 --> 00:38:52,167
That's the only way that...
660
00:38:52,527 --> 00:38:53,998
they can make sure nobody will pity us...
661
00:38:54,837 --> 00:38:56,638
even if we're shot to death.
662
00:38:59,007 --> 00:39:00,237
Do you feel like it really is that unfair?
663
00:39:01,507 --> 00:39:03,948
If you feel like that's unfair, you should've obeyed the law.
664
00:39:04,647 --> 00:39:05,647
"The law"?
665
00:39:08,277 --> 00:39:09,748
Have you ever seen...
666
00:39:10,718 --> 00:39:13,187
the laws of Korea help anyone who has no money or connections?
667
00:39:15,357 --> 00:39:17,228
Those damned laws are what made us like this.
668
00:39:18,757 --> 00:39:20,357
They release the people who are rich...
669
00:39:21,257 --> 00:39:23,058
and imprison those who have nothing.
670
00:39:24,167 --> 00:39:26,067
What a load of nonsense.
671
00:39:26,598 --> 00:39:28,598
Shut your mouth already.
672
00:39:28,598 --> 00:39:30,198
- Stop it. - Stop what?
673
00:39:30,638 --> 00:39:31,808
"My mouth"?
674
00:39:31,968 --> 00:39:33,268
How dare you talk to me like that?
675
00:39:33,268 --> 00:39:35,107
You should listen to your elders when they're talking, punk!
676
00:39:35,107 --> 00:39:36,638
Yet you're running wild with a knife in your hand.
677
00:39:36,837 --> 00:39:40,078
So are you guys going to change the world, or what?
678
00:39:40,618 --> 00:39:42,718
You think that anyone will ever listen...
679
00:39:42,718 --> 00:39:44,288
to anything you have to say?
680
00:39:44,288 --> 00:39:45,917
Yeah, right!
681
00:39:46,848 --> 00:39:49,257
- Shut your mouth! - Don't tell me to shut up!
682
00:39:49,817 --> 00:39:51,127
If you feel like this is that unfair, you should've gone...
683
00:39:51,127 --> 00:39:53,328
to the house of a judge, an attorney, or the president.
684
00:39:53,328 --> 00:39:55,027
Why are you holding some innocent people hostage instead,
685
00:39:55,027 --> 00:39:56,757
and holding a knife to my throat?
686
00:39:56,757 --> 00:39:58,498
You cowards!
687
00:39:58,667 --> 00:40:00,897
- You scum! - Stop it.
688
00:40:03,937 --> 00:40:04,968
Kwang Seok.
689
00:40:23,317 --> 00:40:24,357
Kang Heon.
690
00:40:24,928 --> 00:40:26,328
I think there's a helicopter here now too.
691
00:40:27,498 --> 00:40:28,728
What'll we do now?
692
00:40:30,027 --> 00:40:31,067
Should we turn ourselves in?
693
00:40:31,067 --> 00:40:32,527
What kind of nonsense is that?
694
00:40:32,868 --> 00:40:34,038
What do you think will happen if we do?
695
00:40:34,038 --> 00:40:35,368
We fled from jail and caused this whole mess.
696
00:40:35,368 --> 00:40:36,737
Do you really think they'll be lenient with us?
697
00:40:36,897 --> 00:40:40,007
Do you want to rot in jail until we're old and senile?
698
00:40:40,007 --> 00:40:41,437
What are we supposed to do then?
699
00:40:49,248 --> 00:40:51,047
We have to make these disgusting jerks...
700
00:40:52,118 --> 00:40:53,748
listen to what we have to say.
701
00:40:55,058 --> 00:40:56,687
- Hey, where are you going? - Hey, Kwang Seok!
702
00:40:56,687 --> 00:40:58,288
- Don't do that. - Come here!
703
00:40:58,288 --> 00:40:59,328
- Wait. - Come here!
704
00:40:59,328 --> 00:41:00,928
- I said, come here! - You punk!
705
00:41:01,328 --> 00:41:02,627
- Stop it! - Stop it!
706
00:41:02,658 --> 00:41:04,098
- Don't do it! - Stop it!
707
00:41:06,897 --> 00:41:08,797
You crazy jerks!
708
00:41:09,038 --> 00:41:11,768
Why are you being so unfair to us?
709
00:41:11,768 --> 00:41:12,908
Why?
710
00:41:16,207 --> 00:41:17,308
Get over here.
711
00:41:19,248 --> 00:41:21,448
Hey, you jerks!
712
00:41:21,748 --> 00:41:23,417
Come inside if you want to!
713
00:41:23,417 --> 00:41:24,487
Stand down.
714
00:41:24,587 --> 00:41:26,417
If you want to see her die,
715
00:41:26,417 --> 00:41:28,158
come on in!
716
00:41:28,487 --> 00:41:30,788
- Stand down. - Get rid of the helicopters!
717
00:41:30,788 --> 00:41:32,328
I mean it!
718
00:41:33,257 --> 00:41:34,558
Stand down.
719
00:41:34,998 --> 00:41:36,757
- Let go of me! - Stop it.
720
00:41:36,757 --> 00:41:37,768
Now!
721
00:41:37,768 --> 00:41:39,527
Get inside, now! Stop this!
722
00:41:41,067 --> 00:41:42,098
Let go!
723
00:41:43,067 --> 00:41:44,638
Get it together, you idiot!
724
00:41:45,937 --> 00:41:47,007
Get it together.
725
00:41:47,737 --> 00:41:49,178
What do you mean, "Get it together"?
726
00:41:49,478 --> 00:41:50,948
It's because you're being so soft...
727
00:41:50,948 --> 00:41:53,777
- Let go. - that they're looking down on us!
728
00:41:56,618 --> 00:41:57,647
Why, you!
729
00:41:58,187 --> 00:41:59,248
Stop it.
730
00:41:59,687 --> 00:42:00,857
I said, get it together,
731
00:42:01,257 --> 00:42:02,317
you punk!
732
00:42:03,187 --> 00:42:04,788
Hey.
733
00:42:06,087 --> 00:42:08,098
Get it together already, you punk!
734
00:42:14,368 --> 00:42:15,498
Stop it!
735
00:42:16,837 --> 00:42:18,337
What are you doing?
736
00:42:21,007 --> 00:42:23,948
We didn't run away to end up doing this.
737
00:42:27,877 --> 00:42:28,877
Yes.
738
00:42:29,647 --> 00:42:31,087
I know how unfair it must feel for you guys.
739
00:42:32,317 --> 00:42:35,187
So you have to live on, and right that wrong.
740
00:42:35,857 --> 00:42:38,487
If you keep doing this here, nothing will change.
741
00:42:40,058 --> 00:42:41,127
So...
742
00:42:41,598 --> 00:42:43,658
So put that gun down, okay?
743
00:42:44,228 --> 00:42:46,098
If you need help, we'll help you.
744
00:42:46,768 --> 00:42:48,337
We'll get you attorneys, or whatever else you need.
745
00:42:48,638 --> 00:42:50,198
We'll get you help, so stop all of this.
746
00:42:50,737 --> 00:42:52,868
They may not believe your words,
747
00:42:52,868 --> 00:42:54,437
but they'll believe ours. Right?
748
00:42:54,638 --> 00:42:56,578
You were so nice to us too.
749
00:42:57,277 --> 00:42:59,047
I'll talk to the cops on your behalf too.
750
00:42:59,277 --> 00:43:00,678
Please turn yourselves in!
751
00:43:02,277 --> 00:43:03,718
You guys...
752
00:43:04,587 --> 00:43:06,718
you're not bad people.
753
00:43:08,957 --> 00:43:11,027
Please put the gun down.
754
00:43:15,257 --> 00:43:16,297
Yes.
755
00:43:17,228 --> 00:43:18,268
There you go.
756
00:43:43,388 --> 00:43:44,388
Hee Chul.
757
00:43:45,558 --> 00:43:48,098
I don't want to be in jail anymore.
758
00:43:50,297 --> 00:43:51,498
Put the gun down.
759
00:43:52,328 --> 00:43:55,567
- Hey, put the gun down. - Put it down.
760
00:43:55,638 --> 00:43:57,707
Let's just all die together.
761
00:43:59,038 --> 00:44:01,437
What are you doing, you idiots?
762
00:44:01,478 --> 00:44:04,707
Step back. Have the special forces back off!
763
00:44:04,707 --> 00:44:06,948
Put the gun down. Put it down.
764
00:44:07,848 --> 00:44:08,948
Stop it!
765
00:44:39,207 --> 00:44:40,578
It's all over.
766
00:44:43,018 --> 00:44:45,218
My life is over.
767
00:44:47,087 --> 00:44:48,757
What do you think you're doing?
768
00:44:48,757 --> 00:44:49,757
Captain!
769
00:44:53,687 --> 00:44:56,257
You idiot. You said it's unfair.
770
00:44:56,658 --> 00:44:59,667
Why would you kill yourself when it's unfair?
771
00:45:01,437 --> 00:45:04,237
You should go to the judge or the victim...
772
00:45:04,808 --> 00:45:06,868
and tell them it's not your fault.
773
00:45:07,607 --> 00:45:09,007
You have to stay alive...
774
00:45:10,007 --> 00:45:12,007
to make your complaint.
775
00:45:12,207 --> 00:45:16,748
If you kill yourself here, no one will know it wasn't your fault.
776
00:45:20,987 --> 00:45:25,228
It's all over. I won't get caught by the cops ever again.
777
00:45:31,998 --> 00:45:33,027
No!
778
00:45:39,908 --> 00:45:40,937
Darn!
779
00:45:57,527 --> 00:45:58,788
What are you doing, you jerk?
780
00:46:00,288 --> 00:46:02,498
You've seen all that. What more do you want to do?
781
00:46:02,558 --> 00:46:06,667
Lee Kang Heon, it's over. Put the gun down.
782
00:46:07,437 --> 00:46:09,937
Don't come near. Don't come.
783
00:46:17,647 --> 00:46:19,377
Hey.
784
00:46:21,948 --> 00:46:23,348
What is...
785
00:46:24,187 --> 00:46:26,018
What is so wrong with us?
786
00:46:28,357 --> 00:46:30,257
What did we do wrong?
787
00:46:31,558 --> 00:46:34,897
So we stole some money. Is it a mortal sin or something?
788
00:46:35,498 --> 00:46:38,627
Tell me. Is it a grave sin?
789
00:46:40,198 --> 00:46:42,237
People with money just get away with what they did.
790
00:46:42,468 --> 00:46:45,468
Why are you doing this to only people like us?
791
00:46:47,638 --> 00:46:49,408
Prosecutors set rich ones free...
792
00:46:49,607 --> 00:46:52,078
while they put people like us in jail.
793
00:46:52,607 --> 00:46:54,917
Judges sell their ruling for money.
794
00:46:55,348 --> 00:46:56,518
And...
795
00:46:56,848 --> 00:46:59,718
you journalists never listen even when we keep saying...
796
00:46:59,718 --> 00:47:02,288
that we were falsely charged.
797
00:47:03,757 --> 00:47:05,728
What makes you better than me?
798
00:47:08,127 --> 00:47:11,297
Okay. I know you guys are smart.
799
00:47:11,667 --> 00:47:12,667
If you are so smart,
800
00:47:13,127 --> 00:47:16,937
you should at least listen to us when we say something.
801
00:47:17,237 --> 00:47:18,737
If you did,
802
00:47:18,968 --> 00:47:21,607
we wouldn't have ended up like this, you scumbags.
803
00:47:31,147 --> 00:47:35,158
Those with money are always innocent.
804
00:47:35,817 --> 00:47:39,357
Those without money are always guilty.
805
00:47:40,228 --> 00:47:43,397
One law for the rich and another for the poor.
806
00:47:43,658 --> 00:47:45,328
What a stupid country.
807
00:47:46,828 --> 00:47:47,868
You jerks.
808
00:47:50,808 --> 00:47:52,167
Put the gun down, Lee Kang Heon.
809
00:47:53,607 --> 00:47:55,007
You cant take this away from me.
810
00:47:56,737 --> 00:47:58,178
The shirt off my back is this gun.
811
00:48:01,547 --> 00:48:02,618
Back off.
812
00:48:03,777 --> 00:48:04,888
Step backward.
813
00:48:15,857 --> 00:48:16,998
Time's up.
814
00:48:18,868 --> 00:48:20,027
It's over.
815
00:48:28,237 --> 00:48:32,308
We'll pull off the respirator. Please get ready.
816
00:48:33,817 --> 00:48:34,817
No.
817
00:48:38,388 --> 00:48:39,388
Lee Kang Heon,
818
00:48:40,487 --> 00:48:43,257
there must be someone who will listen to you.
819
00:48:43,558 --> 00:48:44,757
Put the gun down.
820
00:48:44,757 --> 00:48:45,857
It's too late.
821
00:48:47,228 --> 00:48:49,098
Don't come near. I said don't come.
822
00:48:56,698 --> 00:48:57,737
Shoot me.
823
00:48:59,268 --> 00:49:00,368
Just shoot me.
824
00:49:00,368 --> 00:49:02,538
What are you doing? What's wrong with you?
825
00:49:02,538 --> 00:49:06,607
We all will die anyway. It doesn't matter who dies first.
826
00:49:09,848 --> 00:49:10,848
You...
827
00:49:12,487 --> 00:49:14,187
You think you're alive, right?
828
00:49:16,218 --> 00:49:19,687
Don't be mistaken. You're being fooled.
829
00:49:21,757 --> 00:49:23,158
You're dead already.
830
00:49:24,067 --> 00:49:25,897
With this rotten world.
831
00:49:32,207 --> 00:49:33,308
What are you doing, you jerk?
832
00:49:55,127 --> 00:49:56,127
Chief.
833
00:49:57,968 --> 00:49:58,968
Goodbye.
834
00:50:25,187 --> 00:50:26,257
Chief.
835
00:50:28,127 --> 00:50:30,667
Chief. Chief.
836
00:50:38,737 --> 00:50:40,308
Are you all right?
837
00:50:52,147 --> 00:50:53,147
Where's Captain?
838
00:50:55,018 --> 00:50:56,357
Don't you remember?
839
00:50:58,228 --> 00:51:00,957
Captain saved you.
840
00:51:14,196 --> 00:51:16,236
It's me, your mom. Kwang Seok!
841
00:51:17,267 --> 00:51:18,597
Kwang Seok!
842
00:51:18,740 --> 00:51:22,968
Kwang Seok, it's me. Please don't go.
843
00:51:23,691 --> 00:51:25,622
Open your eyes.
844
00:51:26,321 --> 00:51:28,731
Kwang Seok, it's me.
845
00:51:29,392 --> 00:51:32,031
I'm here. Please don't go.
846
00:51:32,031 --> 00:51:35,202
Kwang Seok, it's me. Mom is sorry.
847
00:52:27,691 --> 00:52:32,222
Why? Why it has to be him?
848
00:52:57,321 --> 00:52:59,622
I heard someone would die today.
849
00:53:03,292 --> 00:53:05,522
I thought that it was me.
850
00:53:13,762 --> 00:53:15,231
Captain, I'm sorry.
851
00:53:20,301 --> 00:53:21,412
It's hard.
852
00:53:47,372 --> 00:53:48,472
What are you doing?
853
00:53:49,071 --> 00:53:50,171
You didn't die.
854
00:53:51,801 --> 00:53:53,372
Of course, I didn't die.
855
00:53:53,602 --> 00:53:54,611
What?
856
00:53:54,812 --> 00:53:55,872
Did you want me to die?
857
00:53:55,972 --> 00:53:57,781
No, that's not it.
858
00:53:57,781 --> 00:54:00,781
I was going to get some sleep, but you woke me up.
859
00:54:01,051 --> 00:54:03,512
Turn the radio off. It's so loud.
860
00:54:05,381 --> 00:54:06,622
Didn't you get shot?
861
00:54:07,591 --> 00:54:09,222
I got shot here. Look.
862
00:54:10,562 --> 00:54:12,492
The bullet only grazed him, fortunately.
863
00:54:12,992 --> 00:54:13,992
Captain.
864
00:54:20,901 --> 00:54:22,671
What are you staring at?
865
00:54:22,801 --> 00:54:24,341
What? Do you have to say something?
866
00:54:26,071 --> 00:54:28,012
I heard that you saved me.
867
00:54:28,012 --> 00:54:29,111
So what?
868
00:54:30,912 --> 00:54:33,812
Do you want to thank me?
869
00:54:33,812 --> 00:54:35,682
Don't do it.
870
00:54:35,852 --> 00:54:39,452
If you say something like that, I will get goosebumps.
871
00:54:39,452 --> 00:54:42,492
But don't forget just because I said that.
872
00:54:42,492 --> 00:54:43,722
If you're thankful,
873
00:54:43,792 --> 00:54:46,762
if you're really thankful, buy me a drink.
874
00:54:47,191 --> 00:54:48,731
Sounds good?
875
00:54:52,231 --> 00:54:53,332
I'll do that.
876
00:54:54,631 --> 00:54:56,031
Gosh, it's a bullet wound.
877
00:54:56,171 --> 00:54:57,841
You punk, what are you doing?
878
00:54:57,972 --> 00:54:59,441
Are you in your right mind?
879
00:55:00,501 --> 00:55:01,772
I thought it didn't hurt.
880
00:55:02,372 --> 00:55:04,281
Of course, it hurts. I got shot by a gun.
881
00:55:04,281 --> 00:55:06,281
Didn't you think it would hurt? You're absolutely crazy.
882
00:55:06,281 --> 00:55:07,682
- You punk. - Why are you crying?
883
00:55:07,682 --> 00:55:09,852
- Have you lost your mind? - Who's crying?
884
00:55:10,182 --> 00:55:11,881
I got tear gas in my eyes.
885
00:55:12,151 --> 00:55:13,251
It stings so bad.
886
00:55:13,381 --> 00:55:15,251
It's killing me.
887
00:55:16,151 --> 00:55:17,591
- Are you okay? - Yong Gi,
888
00:55:17,591 --> 00:55:20,122
you need to rinse your eyes under running tap water.
889
00:55:20,122 --> 00:55:21,492
- I'll go rinse it. - Okay.
890
00:55:22,031 --> 00:55:23,262
Let's go.
891
00:55:23,691 --> 00:55:25,102
Do I have to get out?
892
00:55:25,631 --> 00:55:26,702
Gosh.
893
00:55:32,042 --> 00:55:33,071
Tae Joo.
894
00:55:34,012 --> 00:55:35,071
Tae Joo.
895
00:55:35,512 --> 00:55:37,812
Tae Joo. You're there, aren't you?
896
00:55:41,312 --> 00:55:42,312
Mother.
897
00:55:42,682 --> 00:55:45,421
Doctor, my son smiled.
898
00:55:45,921 --> 00:55:47,591
You might have not seen it,
899
00:55:47,852 --> 00:55:49,222
but I clearly saw it.
900
00:55:49,992 --> 00:55:52,392
My son is still alive.
901
00:55:53,292 --> 00:55:56,062
I'm not going take the ventilator off again.
902
00:55:56,792 --> 00:55:57,901
I'm sorry.
903
00:55:58,432 --> 00:55:59,702
Tae Joo, I'm sorry.
904
00:55:59,961 --> 00:56:02,372
Sorry for not trusting you.
905
00:56:02,501 --> 00:56:03,531
I'm sorry.
906
00:56:03,531 --> 00:56:05,542
Son, I'm so sorry.
907
00:56:06,602 --> 00:56:07,711
Mother.
908
00:56:10,312 --> 00:56:12,742
The scene has been cleaned up, and we're now on our way.
909
00:56:14,381 --> 00:56:16,611
Chief, you did a good job.
910
00:56:44,412 --> 00:56:47,182
(Insung Seobu Police Station)
911
00:56:47,182 --> 00:56:48,352
- Goodbye. - Goodbye.
912
00:56:48,352 --> 00:56:49,651
- Go home. - Okay.
913
00:56:49,651 --> 00:56:51,522
- Goodbye. - Goodbye.
914
00:56:51,722 --> 00:56:53,122
- See you tomorrow. - Okay.
915
00:57:03,631 --> 00:57:04,702
Excuse me?
916
00:57:06,361 --> 00:57:09,171
What are you doing tomorrow?
917
00:57:09,571 --> 00:57:11,571
What? Why?
918
00:57:11,702 --> 00:57:13,941
Like today,
919
00:57:13,941 --> 00:57:17,142
I think a lot of bad things are happening around you.
920
00:57:17,242 --> 00:57:18,742
You got hurt last time.
921
00:57:19,512 --> 00:57:21,381
Do you know the shaman at the three-way intersection?
922
00:57:21,452 --> 00:57:23,012
I made a reservation there.
923
00:57:23,012 --> 00:57:26,452
Do you want to get a charm together with me?
924
00:57:27,051 --> 00:57:29,151
I heard that it was really powerful.
925
00:57:29,952 --> 00:57:31,722
People say that you won't even get hit by bullets...
926
00:57:31,722 --> 00:57:32,961
if you carry that charm in your wallet.
927
00:57:33,292 --> 00:57:34,392
Did you see today?
928
00:57:34,392 --> 00:57:36,361
Captain also got a charm from there.
929
00:57:37,961 --> 00:57:39,332
Captain, is that true?
930
00:57:39,762 --> 00:57:41,772
I didn't dodge the bullet because of the charm.
931
00:57:41,772 --> 00:57:43,301
I avoided...
932
00:57:43,301 --> 00:57:46,272
it with my animal-like instinct.
933
00:57:46,272 --> 00:57:47,512
Punk.
934
00:57:47,872 --> 00:57:50,211
I'm sorry, I already have an appointment.
935
00:57:51,711 --> 00:57:54,111
Na Yeong, are you going on a blind date?
936
00:57:54,912 --> 00:57:57,151
Are you going on a blind date?
937
00:57:57,151 --> 00:57:58,481
No, I'm going to see a movie.
938
00:57:58,722 --> 00:57:59,781
A movie?
939
00:57:59,781 --> 00:58:02,792
Yes, I'm going home now.
940
00:58:03,622 --> 00:58:05,361
Captain, you did good work today.
941
00:58:05,722 --> 00:58:08,292
Yes, you also did a good job. Go home and get some rest.
942
00:58:08,292 --> 00:58:09,392
Goodbye.
943
00:58:18,542 --> 00:58:20,571
Who is watching the movie with you?
944
00:58:20,711 --> 00:58:22,272
Who would she watch it with?
945
00:58:22,272 --> 00:58:24,412
She will watch it with a man, punk.
946
00:58:24,841 --> 00:58:26,012
Nam Sik,
947
00:58:26,111 --> 00:58:27,312
I'll introduce...
948
00:58:27,481 --> 00:58:30,582
a prettier and kinder woman than her.
949
00:58:30,981 --> 00:58:32,622
Don't cry.
950
00:58:33,022 --> 00:58:34,452
I'm not crying.
951
00:58:34,952 --> 00:58:36,952
I can't believe you're crying like a fool...
952
00:58:36,952 --> 00:58:38,762
because you got dumped by a woman.
953
00:58:39,022 --> 00:58:41,231
I didn't get dumped.
954
00:58:41,231 --> 00:58:43,131
You got dumped.
955
00:58:43,392 --> 00:58:46,432
Gosh, move.
956
00:58:47,631 --> 00:58:49,131
You got completely dumped.
957
00:58:49,131 --> 00:58:51,071
You won't be able to recover.
958
00:58:51,702 --> 00:58:53,071
(Admission Tickets)
959
00:58:56,872 --> 00:59:00,441
(Admission Tickets)
960
00:59:00,441 --> 00:59:02,812
They're both fools.
961
00:59:03,251 --> 00:59:04,582
Aren't you going home?
962
00:59:04,952 --> 00:59:06,852
You should buy a drink for the savior of your life.
963
00:59:12,492 --> 00:59:13,562
Okay.
964
00:59:31,312 --> 00:59:32,341
Look.
965
00:59:33,981 --> 00:59:34,981
Gosh.
966
00:59:46,191 --> 00:59:48,191
It's so good.
967
00:59:49,562 --> 00:59:50,562
Gosh.
968
00:59:51,731 --> 00:59:53,131
Drink responsibly.
969
00:59:53,432 --> 00:59:55,901
I didn't even have much. Why are you so stingy?
970
00:59:55,901 --> 00:59:58,071
This isn't that expensive.
971
00:59:58,071 --> 01:00:00,372
You're buying pork like it's beef.
972
01:00:00,472 --> 01:00:02,372
I mean that you should drink less.
973
01:00:02,372 --> 01:00:03,841
You drank so much yesterday.
974
01:00:04,042 --> 01:00:05,812
And you were shot by a gun today.
975
01:00:05,812 --> 01:00:06,941
- I can't hear you. - Even if it's a small wound,
976
01:00:06,941 --> 01:00:08,381
it might fester.
977
01:00:09,412 --> 01:00:10,651
Is your hand okay?
978
01:00:11,622 --> 01:00:12,682
What is it?
979
01:00:13,321 --> 01:00:14,691
Are you worried about me?
980
01:00:16,421 --> 01:00:17,961
Yes, I'm saying this because I'm worried.
981
01:00:18,892 --> 01:00:20,792
I told you to not do that.
982
01:00:20,792 --> 01:00:22,662
You're scaring me. Why are you doing that?
983
01:00:22,662 --> 01:00:25,231
Since when were you worried about me?
984
01:00:25,231 --> 01:00:26,801
Tell me if you don't want to spend money.
985
01:00:26,801 --> 01:00:28,872
Don't say things that don't suit you.
986
01:00:32,242 --> 01:00:33,772
If you're going to drink, drink with this cup.
987
01:00:40,111 --> 01:00:43,051
This is a 30-year-old wild ginseng wine.
988
01:00:43,551 --> 01:00:44,651
Try it.
989
01:00:48,952 --> 01:00:50,562
It's to celebrate you coming back from the dead.
990
01:00:51,222 --> 01:00:52,292
"Wild ginseng"?
991
01:00:52,892 --> 01:00:54,961
Isn't this deodeok? It looks like deodeok.
992
01:00:54,961 --> 01:00:56,191
How could you say that it's deodeok?
993
01:00:56,191 --> 01:00:58,832
That's shameful to say to this wild ginseng.
994
01:00:59,401 --> 01:01:01,731
A ginseng digger that has the energy of Jirisan prayed...
995
01:01:01,731 --> 01:01:04,042
day and night for 100 days for this.
996
01:01:04,042 --> 01:01:06,202
Stop talking about nonsense and pour me a drink.
997
01:01:12,012 --> 01:01:13,211
By the way,
998
01:01:13,341 --> 01:01:15,381
How does it feel coming back from the dead?
999
01:01:16,012 --> 01:01:17,481
Just like the way it sounds.
1000
01:01:24,892 --> 01:01:27,361
Chief, you must feel good today.
1001
01:01:27,792 --> 01:01:29,461
You're making jokes unlike yourself.
1002
01:01:30,662 --> 01:01:31,832
Drink all of this.
1003
01:01:34,332 --> 01:01:35,571
Is that a joke?
1004
01:01:36,631 --> 01:01:38,441
It's trendy in Seoul.
1005
01:01:46,242 --> 01:01:48,812
The terrible hostage situation held by fugitives ended today...
1006
01:01:48,812 --> 01:01:50,821
in bloodshed.
1007
01:01:51,222 --> 01:01:53,452
Two hostage-takers committed suicide at the scene.
1008
01:01:53,551 --> 01:01:54,722
The main culprit Lee Kang Heon was shot...
1009
01:01:54,722 --> 01:01:56,952
two times when confronted by the police.
1010
01:01:56,952 --> 01:01:58,461
He was moved to a near hospital,
1011
01:01:58,461 --> 01:02:00,262
but he passed away from excessive bleeding.
1012
01:02:00,591 --> 01:02:03,631
This incident involving fugitives armed with deadly weapons...
1013
01:02:03,631 --> 01:02:06,131
has brought horror and anxiety to the citizens.
1014
01:02:06,501 --> 01:02:07,872
To prevent a similar recurrence,
1015
01:02:07,872 --> 01:02:09,772
the police authority will come up with follow-up measures...
1016
01:02:09,772 --> 01:02:12,142
and go through a probe of the escape.
1017
01:02:13,142 --> 01:02:15,171
They should have given them the death sentence to begin with.
1018
01:02:15,171 --> 01:02:16,441
Why did they let them live?
1019
01:02:16,441 --> 01:02:19,381
You're right. It costs a lot of tax money to feed them.
1020
01:02:19,611 --> 01:02:21,012
Gosh, those idiots.
1021
01:02:21,352 --> 01:02:22,812
- Let's drink. - Okay.
1022
01:02:23,312 --> 01:02:24,682
Here's the next news.
1023
01:02:25,182 --> 01:02:27,151
There is controversy about the seven-year sentence...
1024
01:02:27,151 --> 01:02:30,321
of the ex-president's brother being too severe.
1025
01:02:30,321 --> 01:02:33,792
He is imprisoned for embezzling seven million dollars...
1026
01:02:33,792 --> 01:02:36,762
and raising a slush fund of 8.6 million dollars.
1027
01:02:37,062 --> 01:02:38,731
Among the embezzled money,
1028
01:02:38,731 --> 01:02:40,501
a considerable amount of that money is repaid.
1029
01:02:40,501 --> 01:02:43,972
He also did not commit a lot of crimes for that money.
1030
01:02:43,972 --> 01:02:45,671
That's why people think...
1031
01:02:45,671 --> 01:02:47,912
- that seven years is too severe. - I'm jealous of his connections.
1032
01:02:48,312 --> 01:02:49,611
You're not guilty if you're rich.
1033
01:02:49,611 --> 01:02:52,242
An appeal of dissatisfaction will be made.
1034
01:02:52,242 --> 01:02:53,441
You're guilty if you're poor.
1035
01:02:57,622 --> 01:02:58,651
Captain.
1036
01:03:00,691 --> 01:03:02,151
- Chief, you're also here. - What is it?
1037
01:03:02,151 --> 01:03:03,522
I think you have to get going now.
1038
01:03:05,062 --> 01:03:06,262
(Dong Jin Inn)
1039
01:03:08,861 --> 01:03:10,231
We're here.
1040
01:03:33,151 --> 01:03:36,392
This is a complete mess.
1041
01:03:36,492 --> 01:03:38,162
Do you remember that woman who hid in that room bathroom...
1042
01:03:38,321 --> 01:03:40,861
when we were inspecting the Lottery gang?
1043
01:03:41,961 --> 01:03:44,301
There was a woman who hid with Han Choong Ho.
1044
01:03:45,262 --> 01:03:48,131
Is she the one who was hiding with that punk?
1045
01:03:48,131 --> 01:03:51,671
Yes, her name is Go Yeong Suk. She worked for the salon.
1046
01:03:52,501 --> 01:03:55,772
They said she was living here with Han Choong Ho from a week ago.
1047
01:03:56,142 --> 01:03:58,412
What do you mean that she was with Han Choong Ho?
1048
01:03:58,412 --> 01:04:01,111
It means that they were in a relationship.
1049
01:04:01,111 --> 01:04:02,812
What about that punk, Han Choong Ho?
1050
01:04:03,111 --> 01:04:06,321
According to the employee, he went outside seven hours ago.
1051
01:04:06,481 --> 01:04:09,122
- What? - Why? Is there something?
1052
01:04:09,792 --> 01:04:11,222
There's something in her mouth.
1053
01:04:24,972 --> 01:04:26,202
I think these are panties.
1054
01:04:26,972 --> 01:04:29,571
He's a completely crazy pervert.
1055
01:05:27,472 --> 01:05:28,631
(Life on Mars)
1056
01:05:29,161 --> 01:05:32,276
Is my husband in big trouble?
1057
01:05:32,276 --> 01:05:35,444
He's still a suspect. Don't treat him like a criminal.
1058
01:05:35,444 --> 01:05:37,754
How could you bring that without any permission?
1059
01:05:37,754 --> 01:05:39,614
I brought it because it's evidence.
1060
01:05:39,714 --> 01:05:42,154
The body is very clean. There isn't a single fingerprint.
1061
01:05:42,453 --> 01:05:45,194
You don't really think that the culprit is Han Choong Ho, do you?
1062
01:05:45,623 --> 01:05:47,694
According to the circumstantial evidence, he's the culprit.
1063
01:05:47,694 --> 01:05:49,064
What are you talking about?
1064
01:05:49,663 --> 01:05:52,234
Some memories are coming back to me.
1065
01:05:52,634 --> 01:05:54,464
But they aren't good memories.
1066
01:05:54,933 --> 01:05:56,964
It will be better if you forget them.
1067
01:05:57,433 --> 01:06:00,533
I now know why I'm here.
75639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.