All language subtitles for Life.on.Mars.E07.180630.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,073 --> 00:00:18,613 (This program is not related to...) 2 00:00:18,613 --> 00:00:20,073 (a particular group, region, religion or individual.) 3 00:00:20,073 --> 00:00:22,483 I wrapped a single rose 4 00:00:22,483 --> 00:00:24,683 Nicely in some paper 5 00:00:24,854 --> 00:00:27,284 And waited for you all day yesterday and today 6 00:00:27,284 --> 00:00:28,953 As if it were just one day 7 00:00:29,554 --> 00:00:32,194 I don't know on that day 8 00:00:32,194 --> 00:00:34,824 if your window will open 9 00:00:34,824 --> 00:00:38,394 So I'll have to knock with the moonlight of love 10 00:00:43,264 --> 00:00:45,374 My love! 11 00:00:45,773 --> 00:00:50,044 And a single flower that I want to give to you! 12 00:00:50,474 --> 00:00:54,743 When the starlight smile splashes you 13 00:00:55,014 --> 00:00:59,154 Please open the window to your heart! 14 00:00:59,154 --> 00:01:00,184 One more time! 15 00:01:01,923 --> 00:01:04,294 My love! 16 00:01:04,294 --> 00:01:08,523 And a single flower that I want to give to you! 17 00:01:17,834 --> 00:01:21,944 Please open the window to your heart! 18 00:01:21,944 --> 00:01:23,004 One more time! 19 00:01:24,773 --> 00:01:26,944 My love! 20 00:01:27,114 --> 00:01:31,054 And a single flower that I want to give to you! 21 00:01:31,213 --> 00:01:32,353 Gosh, this is hard. 22 00:01:33,183 --> 00:01:34,224 - Hey. - Yes? 23 00:01:35,523 --> 00:01:36,584 - Good work, sir. - Yes. 24 00:01:37,153 --> 00:01:38,224 By the way, sir. 25 00:01:39,224 --> 00:01:40,993 You know that I like Officer Yoon, right? 26 00:01:41,924 --> 00:01:45,493 But she just doesn't understand how I feel about her. 27 00:01:45,993 --> 00:01:47,194 So what I'm trying to say is... 28 00:01:47,663 --> 00:01:49,963 Are you professing your love to me right now? 29 00:01:52,004 --> 00:01:53,534 You're making me blush. 30 00:01:58,674 --> 00:01:59,674 Hey. 31 00:02:01,213 --> 00:02:02,644 Why are you so glum? 32 00:02:02,644 --> 00:02:03,743 Did something happen? 33 00:02:06,254 --> 00:02:08,723 - No. - If nothing is wrong... 34 00:02:09,954 --> 00:02:11,354 you need to drink. 35 00:02:12,354 --> 00:02:14,164 And you should drink if something is wrong, too. 36 00:02:14,164 --> 00:02:16,164 Here. Drink. 37 00:02:18,433 --> 00:02:19,433 Hey. 38 00:02:21,364 --> 00:02:22,403 You worked hard. 39 00:02:25,074 --> 00:02:26,873 Yes, sir. You worked hard too. 40 00:02:26,873 --> 00:02:29,204 Of course, you punk. 41 00:02:38,584 --> 00:02:39,713 - Next round! - Yes! 42 00:02:39,713 --> 00:02:40,884 - Third round! - Yes! 43 00:02:40,884 --> 00:02:42,723 Goodness, what's that? 44 00:02:42,884 --> 00:02:45,023 Nature calls. 45 00:02:45,023 --> 00:02:46,794 What? Where are you going? 46 00:02:46,794 --> 00:02:47,924 - Hey. - Goodness. 47 00:03:00,104 --> 00:03:01,174 Be careful. 48 00:03:02,604 --> 00:03:03,604 All right. 49 00:03:03,804 --> 00:03:05,873 What a nice sight. 50 00:03:06,943 --> 00:03:08,743 For the sake of an ordinary love! 51 00:03:09,144 --> 00:03:10,414 I have love, too! 52 00:03:20,723 --> 00:03:22,063 - Get home safely. - All right. 53 00:03:25,894 --> 00:03:28,963 Don't drink too much and head home, Chief. 54 00:03:29,364 --> 00:03:30,403 All right. 55 00:03:32,074 --> 00:03:33,773 What's wrong with you? 56 00:03:34,074 --> 00:03:35,204 One more time. 57 00:03:36,873 --> 00:03:39,243 - Round three. - Round three! 58 00:03:39,243 --> 00:03:40,373 Hey, Mr. Seoul. 59 00:03:41,144 --> 00:03:42,213 Get over here. 60 00:03:43,084 --> 00:03:46,084 - Nam Sik, you little punk. - Hey, look. 61 00:03:46,084 --> 00:03:48,223 Gosh, look at them go. Goodness. 62 00:03:49,824 --> 00:03:51,123 They look like they're having fun. 63 00:03:51,653 --> 00:03:52,824 Come, now! 64 00:04:50,143 --> 00:04:53,253 Is this a dream? Or have I lost my mind? 65 00:04:54,123 --> 00:04:57,253 If neither is the case, then what am I doing here? 66 00:04:59,193 --> 00:05:00,693 (Life on Mars) 67 00:05:22,114 --> 00:05:23,114 Hello? 68 00:05:23,914 --> 00:05:24,914 Tae Joo, it's Mom. 69 00:05:26,253 --> 00:05:27,683 Can you hear me? 70 00:05:29,583 --> 00:05:30,594 Mom. 71 00:05:30,693 --> 00:05:31,693 Tae Joo, 72 00:05:32,094 --> 00:05:33,753 if you can hear me, 73 00:05:35,063 --> 00:05:36,693 please answer. 74 00:05:37,193 --> 00:05:39,133 Yes, I hear you. 75 00:05:39,664 --> 00:05:43,234 I don't know what to do right now. 76 00:05:44,203 --> 00:05:46,804 What are you talking about? 77 00:05:47,703 --> 00:05:52,443 The doctor told me to make a decision. 78 00:05:57,513 --> 00:05:58,614 What decision? 79 00:05:59,083 --> 00:06:00,823 Yesterday, the doctor... 80 00:06:01,284 --> 00:06:03,484 showed me a picture of your brain. 81 00:06:03,484 --> 00:06:07,664 I couldn't accept it but he said that the damage was too fatal. 82 00:06:08,294 --> 00:06:09,464 What? 83 00:06:09,464 --> 00:06:12,493 He mentioned that you won't be able to wake up. 84 00:06:13,063 --> 00:06:14,164 What are you talking about? 85 00:06:14,203 --> 00:06:16,503 The doctor suggested removing the ventilator. 86 00:06:16,503 --> 00:06:17,833 Don't! 87 00:06:17,833 --> 00:06:19,604 I don't know what to do, Tae Joo. 88 00:06:19,703 --> 00:06:22,703 Mom, please. Please don't. 89 00:06:23,503 --> 00:06:26,614 He wanted me to make up my mind by 2 o'clock. 90 00:06:27,313 --> 00:06:30,183 I know you're alive, Tae Joo. 91 00:06:30,614 --> 00:06:33,414 So if hear me right now, 92 00:06:34,024 --> 00:06:37,654 please say something. 93 00:06:38,953 --> 00:06:42,263 I hear you, Mom. I hear you. 94 00:06:42,323 --> 00:06:43,464 I'm right here. 95 00:06:45,094 --> 00:06:48,404 Look at me! I'm alive! 96 00:06:58,914 --> 00:07:00,013 (Insung Seobu Police Station) 97 00:07:14,164 --> 00:07:15,164 Chief. 98 00:07:17,024 --> 00:07:19,794 - What's wrong? - There's a report regarding... 99 00:07:19,794 --> 00:07:22,063 - a hostage situation in Gayangdong. - A hostage situation? 100 00:07:22,063 --> 00:07:24,734 Yes, a whole family has been held hostage. 101 00:07:25,034 --> 00:07:27,003 The victim announced to kill one of the family members at 2 o'clock. 102 00:07:28,304 --> 00:07:29,373 2 o'clock. 103 00:07:29,604 --> 00:07:32,174 The doctor suggested removing the ventilator. 104 00:07:32,474 --> 00:07:35,614 He wanted me to make up my mind by 2 o'clock. 105 00:07:37,354 --> 00:07:39,554 - Where did they go? - I don't know. 106 00:07:42,183 --> 00:07:43,183 Where's the captain? 107 00:07:43,183 --> 00:07:46,453 I called him and he told me he will come straight to the scene. 108 00:07:47,464 --> 00:07:48,693 Hello, Insung Seobu Police Station. 109 00:07:49,664 --> 00:07:52,594 Yes, we'll head to the scene right away. 110 00:07:59,474 --> 00:08:01,573 What has happened? 111 00:08:01,804 --> 00:08:04,044 Excuse me. Out of my way. 112 00:08:04,714 --> 00:08:07,013 - Out of my way. - Is the hostage okay? 113 00:08:07,013 --> 00:08:08,284 I said move! 114 00:08:08,784 --> 00:08:10,984 - Excuse me. Out of my way. - How many hostages are there? 115 00:08:14,253 --> 00:08:15,524 How many are there in the family? 116 00:08:15,683 --> 00:08:17,424 There's three. 117 00:08:17,424 --> 00:08:19,493 The husband is on a business trip in the suburbs. 118 00:08:19,493 --> 00:08:22,024 He has a wife and a daughter who goes to elementary school. 119 00:08:22,193 --> 00:08:24,893 There are three victims and we're still verifying the identification. 120 00:08:25,393 --> 00:08:27,333 I see. 121 00:08:27,333 --> 00:08:30,703 - Out of my way. I just got here. - Captain. 122 00:08:30,703 --> 00:08:32,804 Get out of my way. 123 00:08:32,804 --> 00:08:35,103 - Captain, what do you think... - I told you to get out of my way. 124 00:08:35,103 --> 00:08:37,203 My gosh. 125 00:08:37,203 --> 00:08:38,274 Goodness. 126 00:08:41,014 --> 00:08:44,014 Stop with the talk already! You guys sound like mosquitos! 127 00:08:44,014 --> 00:08:45,284 It's driving me crazy. 128 00:08:46,313 --> 00:08:47,384 Be quiet! 129 00:08:50,083 --> 00:08:51,323 Captain! 130 00:08:51,323 --> 00:08:53,524 How much did you drink last night? 131 00:08:53,823 --> 00:08:57,764 Not much. So what's happening? 132 00:08:57,963 --> 00:08:59,693 There's a mother and a daughter who are held hostage. 133 00:08:59,994 --> 00:09:01,063 What are the demands? 134 00:09:01,103 --> 00:09:04,973 They demanded for a truck outside the house and a ship at the port. 135 00:09:04,973 --> 00:09:07,404 There may be someone injured as they also asked for a doctor. 136 00:09:07,404 --> 00:09:10,613 If they don't get what they want, they announced to kill one hostage. 137 00:09:10,613 --> 00:09:14,014 That's ridiculous. 138 00:09:14,014 --> 00:09:16,014 Wait, we have less than two hours left. 139 00:09:18,914 --> 00:09:21,323 My goodness. 140 00:09:22,624 --> 00:09:23,884 Can you hear me out there? 141 00:09:24,554 --> 00:09:26,794 I'm Kang Dong Cheol from Insung Seobu Police Station. 142 00:09:26,994 --> 00:09:31,593 How dare you guys cause this trouble in my neighborhood. 143 00:09:31,593 --> 00:09:33,764 Stop this nonsense and get out of the house this moment! 144 00:09:33,764 --> 00:09:36,063 What are you doing? You're going to scare them. 145 00:09:36,063 --> 00:09:38,573 Intimidating is the only solution here. 146 00:09:38,703 --> 00:09:41,004 - Get out... - Go and sober up. 147 00:09:41,244 --> 00:09:44,014 What are you talking about? I'm perfectly sober. 148 00:09:44,014 --> 00:09:45,544 Take a look at your shoes. 149 00:09:47,784 --> 00:09:51,014 Why am I wearing this? It's my mother-in-law's. 150 00:09:51,014 --> 00:09:52,414 I guess she can't go to the senior center today. 151 00:10:02,223 --> 00:10:03,363 Both of them? 152 00:10:13,203 --> 00:10:14,203 Hey! 153 00:10:14,674 --> 00:10:15,874 Where's the truck? 154 00:10:16,703 --> 00:10:18,073 Where on earth is the truck? 155 00:10:19,213 --> 00:10:21,943 Do you guys think I'm joking? 156 00:10:22,813 --> 00:10:26,384 I'm warning you. Get the truck ready outside... 157 00:10:26,953 --> 00:10:28,154 and bring a doctor right now. 158 00:10:29,183 --> 00:10:31,093 Bring a doctor right now! 159 00:10:31,494 --> 00:10:34,093 Hey! Hey! You! 160 00:10:34,294 --> 00:10:36,323 I'm Kang Dong Cheol from Insung Seobu Police Station. 161 00:10:36,693 --> 00:10:39,693 The truck is on its way but... 162 00:10:39,693 --> 00:10:41,904 Captain. Captain! 163 00:10:41,904 --> 00:10:43,703 - But... - Geez. 164 00:10:43,703 --> 00:10:45,933 Let the hostages go first. 165 00:10:47,103 --> 00:10:50,914 Get the truck ready first. Okay? 166 00:10:51,313 --> 00:10:53,213 If not, no one is leaving the house. 167 00:10:53,213 --> 00:10:56,144 I told you it's on its way here. 168 00:10:56,144 --> 00:10:58,254 Let them go first... 169 00:11:01,424 --> 00:11:02,554 That scumbag! 170 00:11:10,063 --> 00:11:11,294 Was that a real gun? 171 00:11:16,004 --> 00:11:18,374 Move! I told you to move! 172 00:11:18,804 --> 00:11:20,374 Excuse me. 173 00:11:21,674 --> 00:11:22,843 My goodness. 174 00:11:23,774 --> 00:11:25,914 Any updates? 175 00:11:25,914 --> 00:11:27,414 No, not at all. 176 00:11:27,983 --> 00:11:30,654 Where did those scumbags get a gun? 177 00:11:30,654 --> 00:11:33,983 Dong Cheol, shouldn't we also get our guns? Should I go and get them? 178 00:11:33,983 --> 00:11:37,223 Yes, bring them here. Let's teach them a lesson. 179 00:11:37,223 --> 00:11:39,323 - Okay. - Do you want a war here? 180 00:11:39,323 --> 00:11:40,863 It will only worsen the situation. 181 00:11:40,863 --> 00:11:41,994 Then what do you want me to do? 182 00:11:42,093 --> 00:11:44,134 We have to continue with the conversation. 183 00:11:44,134 --> 00:11:45,664 A conversation? 184 00:11:45,664 --> 00:11:48,433 How will we have a conversation when they're held in like that? 185 00:11:49,703 --> 00:11:52,404 First, we should block all the routes to the port, 186 00:11:52,404 --> 00:11:55,404 and request for help so that we can install checkpoints on every route. 187 00:11:55,504 --> 00:11:56,973 - Okay. - All right. 188 00:11:57,103 --> 00:11:59,613 Move out of the way. Out of the way. 189 00:11:59,613 --> 00:12:01,213 I said get out of the way. 190 00:12:01,213 --> 00:12:03,644 Move out of my way. 191 00:12:04,683 --> 00:12:05,713 Captain. 192 00:12:11,353 --> 00:12:12,554 Get off the roof. 193 00:12:12,554 --> 00:12:14,563 Move. Get going. 194 00:12:14,563 --> 00:12:16,363 Put those away. Move. 195 00:12:19,693 --> 00:12:21,034 My gosh. 196 00:12:27,603 --> 00:12:29,774 I can't see anything here. 197 00:12:29,943 --> 00:12:31,644 What is going on inside? 198 00:12:31,713 --> 00:12:34,213 They're showing us that they're always a step ahead of us. 199 00:12:34,244 --> 00:12:37,983 Because we can't see inside, they think we will have to listen. 200 00:12:38,583 --> 00:12:40,113 20 minutes have passed already. 201 00:12:43,583 --> 00:12:46,823 Can't we just go through that window over there? 202 00:12:48,593 --> 00:12:51,193 That might cause further trouble to the hostages. 203 00:12:51,463 --> 00:12:54,004 Identifying who the victims are, comes first. 204 00:12:54,004 --> 00:12:55,134 How can we wait for that? 205 00:12:55,363 --> 00:12:57,804 We need to know what's going on in there. 206 00:12:58,404 --> 00:13:00,103 Captain. Chief. 207 00:13:02,044 --> 00:13:03,843 You must come down and see this. 208 00:13:06,473 --> 00:13:08,483 Breaking news from the scene. 209 00:13:09,113 --> 00:13:10,654 Around 9:30 this morning, 210 00:13:10,914 --> 00:13:13,213 on Jungbu Expressway in Ansung, Gyeonggi, 211 00:13:13,213 --> 00:13:17,294 25 prisoners were being transferred to Daejeon and Gongju. 212 00:13:17,294 --> 00:13:20,093 12 prisoners serving a life sentence... 213 00:13:20,093 --> 00:13:21,524 escaped the express bus. 214 00:13:22,223 --> 00:13:24,764 Is he talking about them? 215 00:13:24,764 --> 00:13:26,693 - Yes. - Why did they escape... 216 00:13:26,693 --> 00:13:28,664 and have to come to our neighborhood? 217 00:13:29,004 --> 00:13:30,534 They are currently holding hostages. 218 00:13:31,004 --> 00:13:34,073 The fugitives all have over 10-year sentences... 219 00:13:34,073 --> 00:13:36,473 for crimes such as robbery, rape, and murder. 220 00:13:36,703 --> 00:13:39,843 These fugitives are known to be reoffenders of domestic violence. 221 00:13:40,144 --> 00:13:42,884 They are armed with a loaded pistol with real bullets. 222 00:13:42,884 --> 00:13:44,514 That explains the gun before. 223 00:13:44,514 --> 00:13:46,183 The police and the victims have confronted each other. 224 00:13:46,183 --> 00:13:47,683 My goodness. 225 00:13:49,983 --> 00:13:52,524 - Get the situation room ready. - Yes, sir. 226 00:13:57,833 --> 00:14:00,093 - You can use this room here. - Thank you. 227 00:14:23,483 --> 00:14:26,823 This is officer Yoon Na Yeong from Insung Seobu Police Station. 228 00:14:27,764 --> 00:14:29,063 - Captain! - Confirmation is complete. 229 00:14:29,164 --> 00:14:30,164 It's on its way. 230 00:14:30,223 --> 00:14:31,693 - Is it? - Yes. 231 00:14:34,063 --> 00:14:36,664 There is currently a hostage confrontation going on. 232 00:14:36,664 --> 00:14:38,233 Move, move, move! 233 00:14:38,233 --> 00:14:41,144 Dong Cheol! Hey, move! 234 00:14:41,144 --> 00:14:43,174 And they are currently setting up checkpoints... 235 00:14:43,174 --> 00:14:44,713 on every major road leading out of the city of Insung. 236 00:14:44,713 --> 00:14:45,914 Their mother is here! 237 00:14:46,914 --> 00:14:47,914 Captian. 238 00:14:48,014 --> 00:14:50,244 Is this the mother of the hostage-taker? 239 00:14:50,443 --> 00:14:51,683 - Yes. - It seems that the police... 240 00:14:51,683 --> 00:14:52,983 will try to convince the family of the hostage-taker... 241 00:14:52,983 --> 00:14:55,154 - to defuse the situation... - Hey, you! 242 00:14:55,154 --> 00:14:56,953 This isn't a neighborhood party! Shut up! 243 00:14:57,353 --> 00:14:58,953 Get down from there! I said get down! 244 00:14:58,953 --> 00:15:00,223 Hey, pull that jerk down from there. 245 00:15:06,833 --> 00:15:09,264 Tell him to turn himself in before the situation gets worse. 246 00:15:09,664 --> 00:15:12,103 Detective, if my son turns himself in... 247 00:15:12,504 --> 00:15:14,404 he'll be able to live, right? 248 00:15:18,113 --> 00:15:20,014 It will definitely help his case if he turns himself in. 249 00:15:20,014 --> 00:15:21,914 So don't worry. 250 00:15:23,544 --> 00:15:24,554 Yes. 251 00:15:24,554 --> 00:15:26,353 Hey, get a chair. 252 00:15:26,353 --> 00:15:27,784 Yes, a chair. 253 00:15:28,784 --> 00:15:30,353 - Over here! - Yes. 254 00:15:31,093 --> 00:15:32,193 Go up there. 255 00:15:32,624 --> 00:15:34,024 Watch your step. 256 00:15:35,424 --> 00:15:37,264 Hey, give me the loudspeaker. 257 00:15:37,963 --> 00:15:40,394 Here, ma'am. Use this. Use this to talk to him 258 00:15:40,394 --> 00:15:43,703 Just press on this. Yes. Press this, and go ahead. 259 00:15:46,034 --> 00:15:47,244 Kwang Seok. 260 00:15:48,174 --> 00:15:49,343 Keep going. 261 00:15:50,943 --> 00:15:52,514 It's Mom, Kwang Seok. 262 00:15:52,713 --> 00:15:53,983 Can you hear me? 263 00:15:54,144 --> 00:15:55,213 Kwang Seok. 264 00:15:57,754 --> 00:15:59,983 Why did you come here, Mom? 265 00:15:59,983 --> 00:16:01,583 Turn yourself in, Kwang Seok! 266 00:16:01,583 --> 00:16:03,723 The detectives said they'll forgive you for everything... 267 00:16:03,723 --> 00:16:05,223 if you just turn yourself in! 268 00:16:05,424 --> 00:16:07,664 So get out of there! 269 00:16:07,664 --> 00:16:09,524 What on earth are you doing? 270 00:16:10,164 --> 00:16:12,034 Listen to your mother, Kwang Seok, okay? 271 00:16:12,433 --> 00:16:14,433 - Kwang Seok! - I said leave! 272 00:16:15,134 --> 00:16:17,973 I said leave! Why are you here, crying? 273 00:16:18,203 --> 00:16:19,774 - Turn yourself in! - Damn it! 274 00:16:20,103 --> 00:16:21,473 - Get out of here! - Turn yourself in, Kwang Seok! 275 00:16:21,573 --> 00:16:23,274 Get out of here! 276 00:16:23,504 --> 00:16:25,213 Go! 277 00:16:27,313 --> 00:16:29,213 - Kwang Seok! - Leave! 278 00:16:29,713 --> 00:16:31,353 Get my mom out of here right now, you jerks! 279 00:16:31,353 --> 00:16:33,083 Ma'am! Ma'am! 280 00:16:33,083 --> 00:16:35,124 Hurry up and go, Mom! Hurry! 281 00:16:35,124 --> 00:16:36,453 Please hurry this way. 282 00:16:36,453 --> 00:16:37,693 Please get down from there. Hurry. 283 00:16:37,994 --> 00:16:39,223 Escort her over there. 284 00:16:45,063 --> 00:16:46,164 What will change... 285 00:16:47,703 --> 00:16:49,463 if we turn ourselves in, huh? 286 00:16:50,233 --> 00:16:51,274 Forgiveness? 287 00:16:53,203 --> 00:16:54,603 Don't lie, you jerks. 288 00:16:55,904 --> 00:16:57,073 You guys... 289 00:16:57,874 --> 00:16:58,943 have made us... 290 00:16:59,644 --> 00:17:01,713 out to be violent criminals. 291 00:17:01,813 --> 00:17:04,714 And lied to us. So what's this nonsense you're spouting now? 292 00:17:06,383 --> 00:17:08,554 Stop spouting nonsense, and get a truck on standby. 293 00:17:09,254 --> 00:17:10,423 And get a doctor here. 294 00:17:11,224 --> 00:17:14,024 Otherwise, everyone here will die. Got it? 295 00:17:15,123 --> 00:17:16,663 Hey you. 296 00:17:17,234 --> 00:17:19,063 The truck is coming from that direction, okay? 297 00:17:19,063 --> 00:17:20,603 It's coming, so calm down. Calm down. 298 00:17:20,903 --> 00:17:22,204 It's coming, you say? 299 00:17:22,204 --> 00:17:23,563 It's coming from over there. 300 00:17:23,563 --> 00:17:24,934 You sectioned off this area, 301 00:17:24,934 --> 00:17:26,204 and yet you got a truck on its way here? 302 00:17:26,804 --> 00:17:28,944 Do you think that we're idiots? 303 00:17:31,474 --> 00:17:33,813 Stop your nonsense. I won't repeat myself. 304 00:17:35,244 --> 00:17:36,544 Hey, hey! Hey, you! 305 00:17:36,714 --> 00:17:38,014 Listen to me! 306 00:17:40,413 --> 00:17:42,123 Goodness! 307 00:17:56,464 --> 00:17:59,434 Gosh, he won't even listen to his mother. That rotten punk. 308 00:18:01,004 --> 00:18:03,143 Looks like we poured gasoline onto a fire. 309 00:18:05,474 --> 00:18:07,284 Detective. What... 310 00:18:07,813 --> 00:18:08,984 what will happen to my son? 311 00:18:09,313 --> 00:18:11,514 Please save my son. Please, Detective. 312 00:18:11,613 --> 00:18:13,883 - Please save my son. - Don't worry about that. 313 00:18:13,883 --> 00:18:16,153 - Please save my son. - Yes, please calm down. 314 00:18:16,323 --> 00:18:17,623 Please go over there and wait. Yes, over there. 315 00:18:17,623 --> 00:18:18,794 - My son... - Yes, yes. Officer Yoon? 316 00:18:18,794 --> 00:18:20,764 Take her over there, Officer Yoon. 317 00:18:20,794 --> 00:18:22,524 - Please go over there. - My Kwang Seok! 318 00:18:22,593 --> 00:18:23,994 - Please go over there. - Kwang Seok! 319 00:18:25,194 --> 00:18:26,363 Kwang Seok! 320 00:18:30,333 --> 00:18:31,403 My son. 321 00:18:33,774 --> 00:18:35,603 How could I end your life? 322 00:18:37,873 --> 00:18:38,913 Tae Joo. 323 00:18:41,113 --> 00:18:42,184 Tae Joo. 324 00:18:42,813 --> 00:18:44,484 Please, say something. 325 00:19:18,727 --> 00:19:19,928 What's wrong with the phone? 326 00:19:20,087 --> 00:19:22,057 Did they cut the phone lines? 327 00:19:22,658 --> 00:19:24,628 No, the number has been unreachable since a while ago. 328 00:19:24,628 --> 00:19:26,497 - Why? - The reporters keep calling them... 329 00:19:26,497 --> 00:19:28,438 for an interview, so the line is busy. 330 00:19:28,837 --> 00:19:29,938 What did you say? 331 00:19:40,178 --> 00:19:41,178 You idiot. 332 00:19:41,448 --> 00:19:42,547 You let them be? 333 00:19:42,718 --> 00:19:44,817 - You should've stopped them. - Yes, sir. 334 00:19:47,017 --> 00:19:49,218 What are you doing? Hurry and take their phones! 335 00:19:49,218 --> 00:19:50,218 Yes, sir. 336 00:19:52,458 --> 00:19:55,027 The police have been facing off against the hostage-takers, 337 00:19:55,027 --> 00:19:57,797 who are hiding in a residential building, for the past hour. 338 00:19:57,797 --> 00:20:00,267 It will soon be 2 o' clock, which was the hostage-taker's deadline. 339 00:20:00,267 --> 00:20:03,767 But the police are not approaching with different tactics. 340 00:20:04,007 --> 00:20:05,968 If there are no responses from them by 2 o' clock, 341 00:20:05,968 --> 00:20:07,908 nobody can guarantee what will happen... 342 00:20:07,908 --> 00:20:09,477 to Mr. Han Tae Joo's life. 343 00:20:09,477 --> 00:20:11,208 This is Lee Dong Kyu, reporting to you live... 344 00:20:11,208 --> 00:20:13,208 for ICN News at the scene of the hostage situation. 345 00:20:19,517 --> 00:20:21,287 One of the hostage-takers' mother... 346 00:20:21,287 --> 00:20:23,487 came to the scene and tried to reason with her son, 347 00:20:23,487 --> 00:20:25,227 with tears in her eyes. 348 00:20:25,858 --> 00:20:27,327 Hey. Who's calling him? 349 00:20:28,497 --> 00:20:30,797 And thus, the citizens are quite enraged. 350 00:20:32,567 --> 00:20:34,438 The police are having a stand-off with the hostage-taker, 351 00:20:34,438 --> 00:20:35,938 but their efforts... 352 00:20:35,938 --> 00:20:38,708 do not appear to be contributing positively to the situation. 353 00:20:39,037 --> 00:20:41,477 Currently, only a family lives in that home. 354 00:20:41,777 --> 00:20:44,577 However, the hostage-takers... 355 00:20:44,747 --> 00:20:47,378 - are determined to get away... - Gosh. Darn it. 356 00:20:47,517 --> 00:20:49,378 by any means necessary. 357 00:20:49,378 --> 00:20:50,848 They're watching TV inside. 358 00:20:52,247 --> 00:20:53,247 What? 359 00:20:53,247 --> 00:20:54,958 They knew that we had blocked off the roads. 360 00:20:55,688 --> 00:20:57,227 They know everything about what's going on outside. 361 00:21:14,337 --> 00:21:15,438 Hey. 362 00:21:16,077 --> 00:21:17,148 Hey! 363 00:21:17,277 --> 00:21:18,448 Hey, where are you going? 364 00:21:21,817 --> 00:21:23,277 Hey! 365 00:21:23,648 --> 00:21:26,087 What are you doing? Why are you breaking that? 366 00:21:26,388 --> 00:21:27,418 Hey! 367 00:21:28,218 --> 00:21:30,888 We have to block any outside information from getting in there. 368 00:21:31,287 --> 00:21:32,987 We have to corner them. 369 00:21:33,327 --> 00:21:35,098 We can't allow them to control us like this. 370 00:21:53,848 --> 00:21:56,148 What are they up to in there? It's too quiet. 371 00:21:56,148 --> 00:21:58,287 They have an injured person, so they're more anxious than we are. 372 00:21:59,448 --> 00:22:00,557 Nobody... 373 00:22:02,458 --> 00:22:04,057 is going to die today. 374 00:22:09,158 --> 00:22:10,698 Hey, are you sure they're going to call us? 375 00:22:11,368 --> 00:22:13,368 Yes, they will. Just wait a bit longer. 376 00:22:13,368 --> 00:22:16,337 We don't even have an hour left. How long are we going to just wait? 377 00:22:16,598 --> 00:22:17,608 - Nam Sik. - Yes? 378 00:22:17,608 --> 00:22:18,968 - Connect the phone line. - Yes, sir. 379 00:22:18,968 --> 00:22:20,037 Excuse me. 380 00:22:20,638 --> 00:22:23,108 Hey, what are you doing? 381 00:22:24,747 --> 00:22:25,807 Mr. Gi Ga Won. 382 00:22:27,477 --> 00:22:29,017 I'm Chief Han Tae Joo of Seobu Police Station. 383 00:22:29,017 --> 00:22:30,418 I never asked for your name. 384 00:22:30,787 --> 00:22:32,188 What are you people trying to do here? 385 00:22:32,348 --> 00:22:34,017 How is the condition of the hostages? 386 00:22:34,688 --> 00:22:35,858 Stop talking nonsense, 387 00:22:36,418 --> 00:22:38,257 and bring me a doctor already. A doctor. 388 00:22:38,257 --> 00:22:40,898 Show us the hostages first. 389 00:22:40,898 --> 00:22:43,628 We cannot comply to any of your demands until you do. 390 00:22:43,628 --> 00:22:45,327 What kind of nonsense is this? Are you playing games with me? 391 00:22:45,698 --> 00:22:47,898 I need to see if the hostages are safe. 392 00:22:49,067 --> 00:22:51,807 That's right. Show us the hostages first. 393 00:22:51,807 --> 00:22:53,668 If you do, we'll listen to your demands. 394 00:23:05,618 --> 00:23:06,817 Keep quiet. 395 00:23:16,158 --> 00:23:17,198 Happy now? 396 00:23:18,128 --> 00:23:20,098 Then hurry up and bring a doctor here now. 397 00:23:20,428 --> 00:23:21,638 Also, on your way here, 398 00:23:21,737 --> 00:23:24,608 bring some bread, milk, and a newspaper. 399 00:23:24,968 --> 00:23:27,878 Also, "Holiday" by the Bee Gees. 400 00:23:28,977 --> 00:23:32,148 "Holiday" by the Bee Gees! Bring a cassette tape of that song. 401 00:23:32,747 --> 00:23:34,077 And don't try any funny business. 402 00:23:34,348 --> 00:23:35,378 This negotiation is over. 403 00:23:37,718 --> 00:23:39,987 Gosh, why do they have so many demands? 404 00:23:40,448 --> 00:23:43,787 Speaking of which, what's "Holiday" by the Bee Gees? 405 00:23:44,458 --> 00:23:45,787 It's a famous song. 406 00:23:46,428 --> 00:23:48,797 He even wants to listen to a song amidst all this? 407 00:23:49,928 --> 00:23:52,428 How beautiful. Truly. 408 00:23:54,297 --> 00:23:56,968 Hey. Which day of the week is "holiday"? 409 00:23:58,307 --> 00:23:59,337 Monday. 410 00:24:01,178 --> 00:24:03,678 - This is too dangerous, Captain. - Yes, that's right. 411 00:24:03,948 --> 00:24:06,108 What if she gets hurt or they figure out what's going on. 412 00:24:06,108 --> 00:24:07,178 I know. 413 00:24:07,418 --> 00:24:09,277 But Officer Yoon said she wants to do it. 414 00:24:09,718 --> 00:24:13,188 She learned first aid in the police academy, so she'll be okay. 415 00:24:13,517 --> 00:24:16,388 There's nothing else we can do right now. 416 00:24:16,987 --> 00:24:18,257 Let's bring a real doctor here. 417 00:24:18,257 --> 00:24:21,297 Do you know how long that'll take? And time is almost up. 418 00:24:22,128 --> 00:24:23,598 Hey, are you almost done, Ms. Yoon? 419 00:24:24,098 --> 00:24:25,128 Yes. 420 00:24:29,398 --> 00:24:32,408 Yes, a nurse would be better than a doctor. 421 00:24:33,007 --> 00:24:34,807 Since you've decided to go in there, 422 00:24:34,807 --> 00:24:38,348 get nice and close to the hostage takers, and shake your butt. 423 00:24:38,348 --> 00:24:39,807 And be really friendly with them too. 424 00:24:39,807 --> 00:24:43,618 If you do that, they'll get flustered or careless. 425 00:24:43,618 --> 00:24:45,188 And that's when we'll sneak in through the back, and... 426 00:24:45,188 --> 00:24:46,547 You dumb punk. 427 00:24:47,358 --> 00:24:49,618 I do think this will lower their guard, but this is... 428 00:24:49,618 --> 00:24:50,757 It's okay. 429 00:25:08,438 --> 00:25:09,678 Are you ready? 430 00:25:11,178 --> 00:25:12,178 Yes. 431 00:25:12,708 --> 00:25:15,077 Figure out the situation inside, and then come right back out. 432 00:25:15,348 --> 00:25:16,777 We'll be keeping watch outside, 433 00:25:17,218 --> 00:25:19,618 so scream or give us a sign if it gets dangerous in there. 434 00:25:19,618 --> 00:25:21,057 All right. 435 00:25:42,378 --> 00:25:43,537 Mr. Lee Ga Hoon! 436 00:25:45,507 --> 00:25:47,218 We've brought what you asked for. 437 00:26:15,977 --> 00:26:17,848 What's this? 438 00:26:18,807 --> 00:26:19,977 Why did you bring a nurse? 439 00:26:20,178 --> 00:26:21,678 It'll take some time for a doctor to get here. 440 00:26:22,148 --> 00:26:24,087 She'll do emergency first aid until the doctor gets here. 441 00:26:34,858 --> 00:26:35,898 You stay right there. 442 00:26:37,468 --> 00:26:38,468 Come in. 443 00:26:41,567 --> 00:26:42,598 Be careful. 444 00:27:15,497 --> 00:27:17,208 How long has it been since she went inside? 445 00:27:17,807 --> 00:27:18,807 10 minutes. 446 00:27:19,007 --> 00:27:20,777 Ms. Yoon is probably doing okay in there, right? 447 00:27:21,878 --> 00:27:24,608 I shouldn't have sent her. You should've tried to stop her. 448 00:27:24,608 --> 00:27:26,277 - I did! - It's the SWAT Team! 449 00:27:26,777 --> 00:27:28,418 - Goodness! - It's the SWAT Team! 450 00:27:28,418 --> 00:27:30,118 - What? - Here they come! 451 00:27:31,118 --> 00:27:32,317 Who is that? 452 00:27:32,547 --> 00:27:33,648 Isn't that Chief Kim? 453 00:27:33,688 --> 00:27:35,757 - Why is that jerk here? - What's going on? 454 00:27:38,628 --> 00:27:39,688 Out of the way! 455 00:27:39,888 --> 00:27:41,527 - Attention! - Attention! 456 00:27:41,928 --> 00:27:44,227 - Goodness! - What's going on? 457 00:27:44,567 --> 00:27:47,598 - Hey, hey! - What are you doing right now? 458 00:27:48,438 --> 00:27:49,567 "What are you doing right now?" 459 00:27:49,968 --> 00:27:52,767 That's what I want to ask. What are you doing here? 460 00:27:53,168 --> 00:27:54,438 Is this one yours? 461 00:27:54,507 --> 00:27:57,208 You haven't been able to get anything done for hours now. 462 00:27:57,208 --> 00:27:58,448 Yet you're actually saying that right now? 463 00:28:00,718 --> 00:28:01,718 Did you drink alcohol? 464 00:28:04,317 --> 00:28:06,487 This area will be under my supervision from this moment onward. 465 00:28:06,918 --> 00:28:08,057 Go get some rest. 466 00:28:08,257 --> 00:28:09,817 You jerk! Who gave you the right? 467 00:28:09,817 --> 00:28:13,688 If you want to fight this decision, take it up with the chief of police! 468 00:28:13,688 --> 00:28:15,098 Pull your men out of here right now. 469 00:28:16,827 --> 00:28:19,598 Haven't you taught your subordinates proper manners? 470 00:28:19,598 --> 00:28:22,067 Why is it that everyone here has no respect for anyone? 471 00:28:22,067 --> 00:28:24,537 - It's a total mess. - Pull your men out of here. 472 00:28:24,767 --> 00:28:26,307 Are you planning to get all of the hostages killed? 473 00:28:27,178 --> 00:28:28,178 Officer Yoon Na Young is in there. 474 00:28:28,237 --> 00:28:30,108 If you go in there now, they'll all be in danger. 475 00:28:30,178 --> 00:28:31,178 Yoon Na Young? 476 00:28:32,077 --> 00:28:33,277 Oh, you mean that officer. 477 00:28:33,507 --> 00:28:37,317 Are they lacking in hostages that you handed a cop over as a hostage? 478 00:28:37,317 --> 00:28:39,888 How pathetic. 479 00:28:40,817 --> 00:28:42,158 There are cameras around here too. 480 00:28:42,458 --> 00:28:44,027 You could end up broadcasting both the hostage-takers and hostages... 481 00:28:44,027 --> 00:28:45,557 being killed on live TV. 482 00:28:45,928 --> 00:28:47,198 Don't do something you'll regret. 483 00:28:47,198 --> 00:28:48,398 Look here, Chief Han Tae Joo. 484 00:28:49,827 --> 00:28:52,227 Don't you know that's what our superiors want? 485 00:28:52,797 --> 00:28:55,737 I thought you were smart, but I guess not. 486 00:28:55,797 --> 00:28:57,267 We have to show them how we're working toward... 487 00:28:57,608 --> 00:29:00,138 establishing a more just society for everyone. 488 00:29:00,138 --> 00:29:02,537 We have to show them the law is taking care of violent criminals. 489 00:29:03,807 --> 00:29:04,908 It would paint a nice picture. 490 00:29:06,708 --> 00:29:07,718 What? 491 00:29:08,577 --> 00:29:09,577 Get in there. 492 00:29:09,577 --> 00:29:11,247 Hey. Hey, you jerk. Hey! 493 00:29:11,317 --> 00:29:13,517 Let go of me. Let go, you jerk! 494 00:29:14,257 --> 00:29:17,827 We, the SWAT Team, will enter on the count of three. 495 00:29:19,727 --> 00:29:23,458 He's trying so hard to be on camera. He's decked out in full uniform too. 496 00:29:23,458 --> 00:29:25,128 What about Officer Yoon, Captain? 497 00:29:26,297 --> 00:29:27,297 One! 498 00:29:29,438 --> 00:29:30,438 Two! 499 00:29:32,168 --> 00:29:33,208 Three! 500 00:29:36,378 --> 00:29:37,408 Hey, stay back. 501 00:29:38,807 --> 00:29:39,848 Stay back! 502 00:29:40,448 --> 00:29:42,178 If not, this woman will die. Put down your guns and back up. 503 00:29:42,517 --> 00:29:44,017 Put down your guns, you scum! 504 00:29:44,418 --> 00:29:46,348 - Put your guns down. - No, you put your gun down. 505 00:29:46,888 --> 00:29:50,087 If you shoot that cop, you will be killed on the spot. 506 00:29:50,087 --> 00:29:52,557 How could you tell him that she's a cop, you idiot? 507 00:29:52,557 --> 00:29:54,128 That stupid idiot. 508 00:29:54,128 --> 00:29:56,658 What? You're a cop? 509 00:29:57,198 --> 00:29:58,928 You scum! 510 00:29:59,297 --> 00:30:03,337 I'm really going to kill this woman. Get back. Get back! 511 00:30:03,337 --> 00:30:05,168 You're completely surrounded by the police. 512 00:30:05,337 --> 00:30:07,037 You have nowhere to run. 513 00:30:07,178 --> 00:30:09,108 Put down your gun and surrender yourself! 514 00:30:10,307 --> 00:30:12,507 If I were going to surrender, I never would've even come here. 515 00:30:12,507 --> 00:30:15,817 Hey, get everyone out of here! Hey, get them out of here! 516 00:30:15,817 --> 00:30:16,817 Pull them out of here! 517 00:30:16,817 --> 00:30:18,448 This is your last chance. 518 00:30:19,118 --> 00:30:21,458 You don't have any more time left. 519 00:30:22,118 --> 00:30:24,587 I'll really kill this woman now. Do you want to see her die? 520 00:30:25,128 --> 00:30:27,327 Go ahead, come in. Just try coming in! 521 00:30:27,327 --> 00:30:29,198 SWAT Team, at your stations. 522 00:30:35,938 --> 00:30:38,537 There are no other methods available to us now. 523 00:30:38,968 --> 00:30:40,777 His condition is growing steadily worse. 524 00:30:41,678 --> 00:30:44,047 There is no meaning in continuing to watch over him like this. 525 00:30:44,678 --> 00:30:47,477 All you're doing is adding to Mr. Han Tae Joo's suffering. 526 00:30:47,977 --> 00:30:49,977 It'd be best for you to hurry and make your decision. 527 00:30:51,987 --> 00:30:53,858 I'll give you one final chance. 528 00:30:54,888 --> 00:30:56,158 Drop your gun... 529 00:30:57,487 --> 00:30:59,327 - and stand down. - What's with you? Get it together. 530 00:30:59,327 --> 00:31:01,398 - No, this is your last chance! - Follow me. 531 00:31:01,428 --> 00:31:02,428 - To where? - Stand down. 532 00:31:02,428 --> 00:31:04,628 We have to sneak into the house while those guys are distracted. 533 00:31:04,628 --> 00:31:06,428 You two, stay here. You, come with me. 534 00:31:06,428 --> 00:31:07,698 You think I'm messing around, don't you? 535 00:31:10,668 --> 00:31:12,567 Try and shoot me, then. Shoot me! 536 00:31:16,007 --> 00:31:17,948 If you want this woman to live, put down your gun! 537 00:31:18,108 --> 00:31:19,208 Put down your gun! 538 00:31:25,232 --> 00:31:30,232 [VIU Ver] OCN E07 Life on Mars "The Rich Are Innocent, And The Poor Are Guilty" -♥ Ruo Xi ♥- 539 00:31:36,858 --> 00:31:38,098 Hey. 540 00:31:38,727 --> 00:31:39,928 Move faster. 541 00:31:40,638 --> 00:31:41,668 Hurry up! 542 00:31:41,668 --> 00:31:42,737 We don't have much time! Hurry up and go! 543 00:31:49,608 --> 00:31:50,608 Get out here. 544 00:31:52,807 --> 00:31:55,878 Get in there. Get in there! Bring that woman here. 545 00:31:56,817 --> 00:31:57,817 - Hurry up. - Okay. 546 00:32:00,418 --> 00:32:01,418 I said, get in there! 547 00:32:03,718 --> 00:32:04,727 Tie them up. 548 00:32:06,257 --> 00:32:07,327 Don't try anything funny. 549 00:32:13,227 --> 00:32:14,567 Hey, that hurts. 550 00:32:18,037 --> 00:32:20,307 I can't believe we ended up like this. 551 00:32:20,708 --> 00:32:23,608 Can't you do anything about these handcuffs? 552 00:32:24,408 --> 00:32:26,348 They won't give since they're on too tight. 553 00:32:27,817 --> 00:32:29,277 Then look for something that will get them off. 554 00:32:29,277 --> 00:32:30,787 Are you planning to stay like this? 555 00:32:31,618 --> 00:32:34,587 I have a hair clip in my hair. Do you think that'll work? 556 00:32:34,587 --> 00:32:35,587 - Where? - Where? 557 00:32:35,587 --> 00:32:36,688 - Here. - Yes, I see it. 558 00:32:36,817 --> 00:32:38,827 Shake your head and make it fall off. 559 00:32:39,787 --> 00:32:43,198 Shake it more! More! Yes, like that! More! 560 00:32:43,198 --> 00:32:44,267 Wait, that's too much. 561 00:32:44,698 --> 00:32:46,327 - Wait. - It won't work. 562 00:32:46,327 --> 00:32:50,198 It won't? Then, how about this? Bring your head toward me. 563 00:32:53,408 --> 00:32:55,577 Gosh. More, more. 564 00:32:56,507 --> 00:32:58,608 Hey, that hurts! 565 00:32:58,608 --> 00:33:01,817 Tae Joo, help me out. Try pulling the pin out. 566 00:33:02,118 --> 00:33:03,218 Come closer. 567 00:33:06,348 --> 00:33:07,358 Wait! 568 00:33:09,417 --> 00:33:10,417 Once more. 569 00:33:14,297 --> 00:33:15,897 - How about we try getting up? - "Getting up?" 570 00:33:15,957 --> 00:33:17,098 - Yes. - Okay. 571 00:33:17,228 --> 00:33:19,968 1, 2, 3. 572 00:33:21,897 --> 00:33:24,308 - Are you on your feet? - Yes. 573 00:33:24,868 --> 00:33:28,707 Wait, no, I can't. I can't do this. 574 00:33:29,237 --> 00:33:31,678 - I'll get up first. - Sure. 575 00:33:31,678 --> 00:33:33,877 All right, you get up. I'll count to three for you. 576 00:33:34,178 --> 00:33:37,248 Ready? 1, 2, 3. 577 00:33:39,317 --> 00:33:40,448 Just a bit more. 578 00:33:41,087 --> 00:33:42,857 - Get up. - You got it? 579 00:33:42,957 --> 00:33:45,658 Wait, you have to wait for me. I'm still lower to the ground. 580 00:33:45,658 --> 00:33:46,828 Go! 581 00:33:51,667 --> 00:33:53,297 Officer Yoon, turn your head toward me. 582 00:33:53,397 --> 00:33:54,498 Hang in there, Captain. 583 00:34:13,888 --> 00:34:14,957 What are you doing? 584 00:34:16,158 --> 00:34:17,328 Our legs hurt. 585 00:34:18,288 --> 00:34:19,658 You crazy fools. 586 00:34:21,998 --> 00:34:22,998 Hey, you. 587 00:34:23,527 --> 00:34:24,797 Do something about that. 588 00:34:25,897 --> 00:34:26,998 Can you manage it? 589 00:34:28,937 --> 00:34:29,998 Well? 590 00:34:30,507 --> 00:34:32,067 He's in shock due to having lost too much blood. 591 00:34:32,067 --> 00:34:33,607 He needs CPR. Can you do it? 592 00:34:34,308 --> 00:34:36,538 - What's that? - Cardiopulmonary resuscitation. 593 00:34:37,107 --> 00:34:39,448 All I learned was basic first aid, 594 00:34:39,448 --> 00:34:40,817 so I don't know how to do that. 595 00:34:41,348 --> 00:34:42,678 Undo these cuffs first. 596 00:34:47,257 --> 00:34:48,487 I'll kill you if you try anything. 597 00:34:48,487 --> 00:34:50,288 We don't have time. Hurry up and undo them! 598 00:35:12,848 --> 00:35:14,147 Are you sure you're doing this properly? 599 00:35:18,248 --> 00:35:19,288 Hey, Hee Chul. 600 00:35:20,658 --> 00:35:22,058 Hey, what are you doing, you jerk? 601 00:35:24,658 --> 00:35:26,428 - Put some pressure on his wound. - All right. 602 00:35:44,107 --> 00:35:45,277 Not yet. 603 00:35:46,107 --> 00:35:47,218 He can still make it. 604 00:35:47,417 --> 00:35:48,478 He can still make it. 605 00:36:05,698 --> 00:36:07,027 Hee Chul. 606 00:36:07,237 --> 00:36:08,968 Are you awake now? Are you okay? 607 00:36:09,897 --> 00:36:10,968 - Hey. - Kang Heon. 608 00:36:16,178 --> 00:36:17,777 I thought that you were going to die, you punk. 609 00:36:19,478 --> 00:36:20,518 You punk. 610 00:36:21,777 --> 00:36:23,417 You're okay now, Hee Chul. 611 00:36:23,678 --> 00:36:25,317 You're okay. 612 00:36:40,797 --> 00:36:42,038 Stop drinking. 613 00:36:44,908 --> 00:36:47,138 I can't even drink alcohol as I want to? 614 00:36:50,507 --> 00:36:52,377 He's only regained consciousness for a short while. 615 00:36:52,377 --> 00:36:53,647 He'll be in shock again soon. 616 00:36:54,377 --> 00:36:56,578 He needs to be taken to the hospital for surgery. 617 00:36:57,317 --> 00:36:58,518 I know that. 618 00:36:58,518 --> 00:37:00,047 Are you going to let him die like this? 619 00:37:02,118 --> 00:37:03,828 Release the other hostages. 620 00:37:04,558 --> 00:37:06,058 The two of us is plenty. 621 00:37:09,498 --> 00:37:10,567 No, Kang Heon. 622 00:37:10,968 --> 00:37:12,098 I don't want to go. 623 00:37:12,527 --> 00:37:13,667 I'm going to stay here. 624 00:37:14,038 --> 00:37:15,897 If we die, we'll all die together. 625 00:37:19,667 --> 00:37:21,408 What a load of nonsense. 626 00:37:23,877 --> 00:37:25,507 What do you think this is, a movie? 627 00:37:25,848 --> 00:37:28,218 What do criminals care about loyalty? 628 00:37:28,218 --> 00:37:29,917 Stop your nonsense. 629 00:37:29,917 --> 00:37:31,987 Rather, just turn yourselves in and find the light! 630 00:37:31,987 --> 00:37:34,087 It's over for us anyway. 631 00:37:34,087 --> 00:37:36,257 So why did you commit crimes? 632 00:37:36,518 --> 00:37:38,357 If you committed crimes, 633 00:37:38,357 --> 00:37:40,058 you should've just kept your butt parked in jail, shoveling poop. 634 00:37:40,058 --> 00:37:42,428 Why did you crawl out of there and cause this mess? 635 00:37:42,658 --> 00:37:44,667 You think burglary, murder, and rape are things to boast about? 636 00:37:45,027 --> 00:37:47,498 You think you have the right when you're all violent criminals? 637 00:37:49,897 --> 00:37:51,237 Who are you calling a violent criminal? 638 00:37:51,607 --> 00:37:52,868 Huh? Who? 639 00:37:56,078 --> 00:37:57,547 Who are you calling a burglar? 640 00:37:57,547 --> 00:37:59,007 Who are you calling a murderer? 641 00:37:59,908 --> 00:38:02,578 Did they say that this guy is a rapist? 642 00:38:03,377 --> 00:38:04,888 All he and I ever did... 643 00:38:06,417 --> 00:38:08,917 was steal a box of ramen on that day. 644 00:38:08,917 --> 00:38:10,388 But do you know how many years in jail we got for that? 645 00:38:10,757 --> 00:38:12,228 Five years. 646 00:38:12,228 --> 00:38:14,297 10 years, if you include protective custody. 647 00:38:15,457 --> 00:38:16,598 Does that make sense? 648 00:38:17,228 --> 00:38:19,198 Even so, we were gentlemen. 649 00:38:19,527 --> 00:38:20,667 That guy over there... 650 00:38:20,937 --> 00:38:23,598 got 17 years in protective custody. 651 00:38:23,598 --> 00:38:25,908 He got 17 years for stealing 5,000 dollars! 652 00:38:30,507 --> 00:38:34,047 That jerk stole over seven million dollars, 653 00:38:34,047 --> 00:38:35,218 but only got seven years in jail! 654 00:38:35,448 --> 00:38:36,917 How does that make any sense? 655 00:38:36,917 --> 00:38:38,218 It makes no sense! 656 00:38:43,417 --> 00:38:44,728 Who are you calling a violent criminal? 657 00:38:46,087 --> 00:38:48,127 Guys like him are the violent criminals. 658 00:38:48,757 --> 00:38:49,857 Of course, they'd say that. 659 00:38:50,768 --> 00:38:52,167 That's the only way that... 660 00:38:52,527 --> 00:38:53,998 they can make sure nobody will pity us... 661 00:38:54,837 --> 00:38:56,638 even if we're shot to death. 662 00:38:59,007 --> 00:39:00,237 Do you feel like it really is that unfair? 663 00:39:01,507 --> 00:39:03,948 If you feel like that's unfair, you should've obeyed the law. 664 00:39:04,647 --> 00:39:05,647 "The law"? 665 00:39:08,277 --> 00:39:09,748 Have you ever seen... 666 00:39:10,718 --> 00:39:13,187 the laws of Korea help anyone who has no money or connections? 667 00:39:15,357 --> 00:39:17,228 Those damned laws are what made us like this. 668 00:39:18,757 --> 00:39:20,357 They release the people who are rich... 669 00:39:21,257 --> 00:39:23,058 and imprison those who have nothing. 670 00:39:24,167 --> 00:39:26,067 What a load of nonsense. 671 00:39:26,598 --> 00:39:28,598 Shut your mouth already. 672 00:39:28,598 --> 00:39:30,198 - Stop it. - Stop what? 673 00:39:30,638 --> 00:39:31,808 "My mouth"? 674 00:39:31,968 --> 00:39:33,268 How dare you talk to me like that? 675 00:39:33,268 --> 00:39:35,107 You should listen to your elders when they're talking, punk! 676 00:39:35,107 --> 00:39:36,638 Yet you're running wild with a knife in your hand. 677 00:39:36,837 --> 00:39:40,078 So are you guys going to change the world, or what? 678 00:39:40,618 --> 00:39:42,718 You think that anyone will ever listen... 679 00:39:42,718 --> 00:39:44,288 to anything you have to say? 680 00:39:44,288 --> 00:39:45,917 Yeah, right! 681 00:39:46,848 --> 00:39:49,257 - Shut your mouth! - Don't tell me to shut up! 682 00:39:49,817 --> 00:39:51,127 If you feel like this is that unfair, you should've gone... 683 00:39:51,127 --> 00:39:53,328 to the house of a judge, an attorney, or the president. 684 00:39:53,328 --> 00:39:55,027 Why are you holding some innocent people hostage instead, 685 00:39:55,027 --> 00:39:56,757 and holding a knife to my throat? 686 00:39:56,757 --> 00:39:58,498 You cowards! 687 00:39:58,667 --> 00:40:00,897 - You scum! - Stop it. 688 00:40:03,937 --> 00:40:04,968 Kwang Seok. 689 00:40:23,317 --> 00:40:24,357 Kang Heon. 690 00:40:24,928 --> 00:40:26,328 I think there's a helicopter here now too. 691 00:40:27,498 --> 00:40:28,728 What'll we do now? 692 00:40:30,027 --> 00:40:31,067 Should we turn ourselves in? 693 00:40:31,067 --> 00:40:32,527 What kind of nonsense is that? 694 00:40:32,868 --> 00:40:34,038 What do you think will happen if we do? 695 00:40:34,038 --> 00:40:35,368 We fled from jail and caused this whole mess. 696 00:40:35,368 --> 00:40:36,737 Do you really think they'll be lenient with us? 697 00:40:36,897 --> 00:40:40,007 Do you want to rot in jail until we're old and senile? 698 00:40:40,007 --> 00:40:41,437 What are we supposed to do then? 699 00:40:49,248 --> 00:40:51,047 We have to make these disgusting jerks... 700 00:40:52,118 --> 00:40:53,748 listen to what we have to say. 701 00:40:55,058 --> 00:40:56,687 - Hey, where are you going? - Hey, Kwang Seok! 702 00:40:56,687 --> 00:40:58,288 - Don't do that. - Come here! 703 00:40:58,288 --> 00:40:59,328 - Wait. - Come here! 704 00:40:59,328 --> 00:41:00,928 - I said, come here! - You punk! 705 00:41:01,328 --> 00:41:02,627 - Stop it! - Stop it! 706 00:41:02,658 --> 00:41:04,098 - Don't do it! - Stop it! 707 00:41:06,897 --> 00:41:08,797 You crazy jerks! 708 00:41:09,038 --> 00:41:11,768 Why are you being so unfair to us? 709 00:41:11,768 --> 00:41:12,908 Why? 710 00:41:16,207 --> 00:41:17,308 Get over here. 711 00:41:19,248 --> 00:41:21,448 Hey, you jerks! 712 00:41:21,748 --> 00:41:23,417 Come inside if you want to! 713 00:41:23,417 --> 00:41:24,487 Stand down. 714 00:41:24,587 --> 00:41:26,417 If you want to see her die, 715 00:41:26,417 --> 00:41:28,158 come on in! 716 00:41:28,487 --> 00:41:30,788 - Stand down. - Get rid of the helicopters! 717 00:41:30,788 --> 00:41:32,328 I mean it! 718 00:41:33,257 --> 00:41:34,558 Stand down. 719 00:41:34,998 --> 00:41:36,757 - Let go of me! - Stop it. 720 00:41:36,757 --> 00:41:37,768 Now! 721 00:41:37,768 --> 00:41:39,527 Get inside, now! Stop this! 722 00:41:41,067 --> 00:41:42,098 Let go! 723 00:41:43,067 --> 00:41:44,638 Get it together, you idiot! 724 00:41:45,937 --> 00:41:47,007 Get it together. 725 00:41:47,737 --> 00:41:49,178 What do you mean, "Get it together"? 726 00:41:49,478 --> 00:41:50,948 It's because you're being so soft... 727 00:41:50,948 --> 00:41:53,777 - Let go. - that they're looking down on us! 728 00:41:56,618 --> 00:41:57,647 Why, you! 729 00:41:58,187 --> 00:41:59,248 Stop it. 730 00:41:59,687 --> 00:42:00,857 I said, get it together, 731 00:42:01,257 --> 00:42:02,317 you punk! 732 00:42:03,187 --> 00:42:04,788 Hey. 733 00:42:06,087 --> 00:42:08,098 Get it together already, you punk! 734 00:42:14,368 --> 00:42:15,498 Stop it! 735 00:42:16,837 --> 00:42:18,337 What are you doing? 736 00:42:21,007 --> 00:42:23,948 We didn't run away to end up doing this. 737 00:42:27,877 --> 00:42:28,877 Yes. 738 00:42:29,647 --> 00:42:31,087 I know how unfair it must feel for you guys. 739 00:42:32,317 --> 00:42:35,187 So you have to live on, and right that wrong. 740 00:42:35,857 --> 00:42:38,487 If you keep doing this here, nothing will change. 741 00:42:40,058 --> 00:42:41,127 So... 742 00:42:41,598 --> 00:42:43,658 So put that gun down, okay? 743 00:42:44,228 --> 00:42:46,098 If you need help, we'll help you. 744 00:42:46,768 --> 00:42:48,337 We'll get you attorneys, or whatever else you need. 745 00:42:48,638 --> 00:42:50,198 We'll get you help, so stop all of this. 746 00:42:50,737 --> 00:42:52,868 They may not believe your words, 747 00:42:52,868 --> 00:42:54,437 but they'll believe ours. Right? 748 00:42:54,638 --> 00:42:56,578 You were so nice to us too. 749 00:42:57,277 --> 00:42:59,047 I'll talk to the cops on your behalf too. 750 00:42:59,277 --> 00:43:00,678 Please turn yourselves in! 751 00:43:02,277 --> 00:43:03,718 You guys... 752 00:43:04,587 --> 00:43:06,718 you're not bad people. 753 00:43:08,957 --> 00:43:11,027 Please put the gun down. 754 00:43:15,257 --> 00:43:16,297 Yes. 755 00:43:17,228 --> 00:43:18,268 There you go. 756 00:43:43,388 --> 00:43:44,388 Hee Chul. 757 00:43:45,558 --> 00:43:48,098 I don't want to be in jail anymore. 758 00:43:50,297 --> 00:43:51,498 Put the gun down. 759 00:43:52,328 --> 00:43:55,567 - Hey, put the gun down. - Put it down. 760 00:43:55,638 --> 00:43:57,707 Let's just all die together. 761 00:43:59,038 --> 00:44:01,437 What are you doing, you idiots? 762 00:44:01,478 --> 00:44:04,707 Step back. Have the special forces back off! 763 00:44:04,707 --> 00:44:06,948 Put the gun down. Put it down. 764 00:44:07,848 --> 00:44:08,948 Stop it! 765 00:44:39,207 --> 00:44:40,578 It's all over. 766 00:44:43,018 --> 00:44:45,218 My life is over. 767 00:44:47,087 --> 00:44:48,757 What do you think you're doing? 768 00:44:48,757 --> 00:44:49,757 Captain! 769 00:44:53,687 --> 00:44:56,257 You idiot. You said it's unfair. 770 00:44:56,658 --> 00:44:59,667 Why would you kill yourself when it's unfair? 771 00:45:01,437 --> 00:45:04,237 You should go to the judge or the victim... 772 00:45:04,808 --> 00:45:06,868 and tell them it's not your fault. 773 00:45:07,607 --> 00:45:09,007 You have to stay alive... 774 00:45:10,007 --> 00:45:12,007 to make your complaint. 775 00:45:12,207 --> 00:45:16,748 If you kill yourself here, no one will know it wasn't your fault. 776 00:45:20,987 --> 00:45:25,228 It's all over. I won't get caught by the cops ever again. 777 00:45:31,998 --> 00:45:33,027 No! 778 00:45:39,908 --> 00:45:40,937 Darn! 779 00:45:57,527 --> 00:45:58,788 What are you doing, you jerk? 780 00:46:00,288 --> 00:46:02,498 You've seen all that. What more do you want to do? 781 00:46:02,558 --> 00:46:06,667 Lee Kang Heon, it's over. Put the gun down. 782 00:46:07,437 --> 00:46:09,937 Don't come near. Don't come. 783 00:46:17,647 --> 00:46:19,377 Hey. 784 00:46:21,948 --> 00:46:23,348 What is... 785 00:46:24,187 --> 00:46:26,018 What is so wrong with us? 786 00:46:28,357 --> 00:46:30,257 What did we do wrong? 787 00:46:31,558 --> 00:46:34,897 So we stole some money. Is it a mortal sin or something? 788 00:46:35,498 --> 00:46:38,627 Tell me. Is it a grave sin? 789 00:46:40,198 --> 00:46:42,237 People with money just get away with what they did. 790 00:46:42,468 --> 00:46:45,468 Why are you doing this to only people like us? 791 00:46:47,638 --> 00:46:49,408 Prosecutors set rich ones free... 792 00:46:49,607 --> 00:46:52,078 while they put people like us in jail. 793 00:46:52,607 --> 00:46:54,917 Judges sell their ruling for money. 794 00:46:55,348 --> 00:46:56,518 And... 795 00:46:56,848 --> 00:46:59,718 you journalists never listen even when we keep saying... 796 00:46:59,718 --> 00:47:02,288 that we were falsely charged. 797 00:47:03,757 --> 00:47:05,728 What makes you better than me? 798 00:47:08,127 --> 00:47:11,297 Okay. I know you guys are smart. 799 00:47:11,667 --> 00:47:12,667 If you are so smart, 800 00:47:13,127 --> 00:47:16,937 you should at least listen to us when we say something. 801 00:47:17,237 --> 00:47:18,737 If you did, 802 00:47:18,968 --> 00:47:21,607 we wouldn't have ended up like this, you scumbags. 803 00:47:31,147 --> 00:47:35,158 Those with money are always innocent. 804 00:47:35,817 --> 00:47:39,357 Those without money are always guilty. 805 00:47:40,228 --> 00:47:43,397 One law for the rich and another for the poor. 806 00:47:43,658 --> 00:47:45,328 What a stupid country. 807 00:47:46,828 --> 00:47:47,868 You jerks. 808 00:47:50,808 --> 00:47:52,167 Put the gun down, Lee Kang Heon. 809 00:47:53,607 --> 00:47:55,007 You cant take this away from me. 810 00:47:56,737 --> 00:47:58,178 The shirt off my back is this gun. 811 00:48:01,547 --> 00:48:02,618 Back off. 812 00:48:03,777 --> 00:48:04,888 Step backward. 813 00:48:15,857 --> 00:48:16,998 Time's up. 814 00:48:18,868 --> 00:48:20,027 It's over. 815 00:48:28,237 --> 00:48:32,308 We'll pull off the respirator. Please get ready. 816 00:48:33,817 --> 00:48:34,817 No. 817 00:48:38,388 --> 00:48:39,388 Lee Kang Heon, 818 00:48:40,487 --> 00:48:43,257 there must be someone who will listen to you. 819 00:48:43,558 --> 00:48:44,757 Put the gun down. 820 00:48:44,757 --> 00:48:45,857 It's too late. 821 00:48:47,228 --> 00:48:49,098 Don't come near. I said don't come. 822 00:48:56,698 --> 00:48:57,737 Shoot me. 823 00:48:59,268 --> 00:49:00,368 Just shoot me. 824 00:49:00,368 --> 00:49:02,538 What are you doing? What's wrong with you? 825 00:49:02,538 --> 00:49:06,607 We all will die anyway. It doesn't matter who dies first. 826 00:49:09,848 --> 00:49:10,848 You... 827 00:49:12,487 --> 00:49:14,187 You think you're alive, right? 828 00:49:16,218 --> 00:49:19,687 Don't be mistaken. You're being fooled. 829 00:49:21,757 --> 00:49:23,158 You're dead already. 830 00:49:24,067 --> 00:49:25,897 With this rotten world. 831 00:49:32,207 --> 00:49:33,308 What are you doing, you jerk? 832 00:49:55,127 --> 00:49:56,127 Chief. 833 00:49:57,968 --> 00:49:58,968 Goodbye. 834 00:50:25,187 --> 00:50:26,257 Chief. 835 00:50:28,127 --> 00:50:30,667 Chief. Chief. 836 00:50:38,737 --> 00:50:40,308 Are you all right? 837 00:50:52,147 --> 00:50:53,147 Where's Captain? 838 00:50:55,018 --> 00:50:56,357 Don't you remember? 839 00:50:58,228 --> 00:51:00,957 Captain saved you. 840 00:51:14,196 --> 00:51:16,236 It's me, your mom. Kwang Seok! 841 00:51:17,267 --> 00:51:18,597 Kwang Seok! 842 00:51:18,740 --> 00:51:22,968 Kwang Seok, it's me. Please don't go. 843 00:51:23,691 --> 00:51:25,622 Open your eyes. 844 00:51:26,321 --> 00:51:28,731 Kwang Seok, it's me. 845 00:51:29,392 --> 00:51:32,031 I'm here. Please don't go. 846 00:51:32,031 --> 00:51:35,202 Kwang Seok, it's me. Mom is sorry. 847 00:52:27,691 --> 00:52:32,222 Why? Why it has to be him? 848 00:52:57,321 --> 00:52:59,622 I heard someone would die today. 849 00:53:03,292 --> 00:53:05,522 I thought that it was me. 850 00:53:13,762 --> 00:53:15,231 Captain, I'm sorry. 851 00:53:20,301 --> 00:53:21,412 It's hard. 852 00:53:47,372 --> 00:53:48,472 What are you doing? 853 00:53:49,071 --> 00:53:50,171 You didn't die. 854 00:53:51,801 --> 00:53:53,372 Of course, I didn't die. 855 00:53:53,602 --> 00:53:54,611 What? 856 00:53:54,812 --> 00:53:55,872 Did you want me to die? 857 00:53:55,972 --> 00:53:57,781 No, that's not it. 858 00:53:57,781 --> 00:54:00,781 I was going to get some sleep, but you woke me up. 859 00:54:01,051 --> 00:54:03,512 Turn the radio off. It's so loud. 860 00:54:05,381 --> 00:54:06,622 Didn't you get shot? 861 00:54:07,591 --> 00:54:09,222 I got shot here. Look. 862 00:54:10,562 --> 00:54:12,492 The bullet only grazed him, fortunately. 863 00:54:12,992 --> 00:54:13,992 Captain. 864 00:54:20,901 --> 00:54:22,671 What are you staring at? 865 00:54:22,801 --> 00:54:24,341 What? Do you have to say something? 866 00:54:26,071 --> 00:54:28,012 I heard that you saved me. 867 00:54:28,012 --> 00:54:29,111 So what? 868 00:54:30,912 --> 00:54:33,812 Do you want to thank me? 869 00:54:33,812 --> 00:54:35,682 Don't do it. 870 00:54:35,852 --> 00:54:39,452 If you say something like that, I will get goosebumps. 871 00:54:39,452 --> 00:54:42,492 But don't forget just because I said that. 872 00:54:42,492 --> 00:54:43,722 If you're thankful, 873 00:54:43,792 --> 00:54:46,762 if you're really thankful, buy me a drink. 874 00:54:47,191 --> 00:54:48,731 Sounds good? 875 00:54:52,231 --> 00:54:53,332 I'll do that. 876 00:54:54,631 --> 00:54:56,031 Gosh, it's a bullet wound. 877 00:54:56,171 --> 00:54:57,841 You punk, what are you doing? 878 00:54:57,972 --> 00:54:59,441 Are you in your right mind? 879 00:55:00,501 --> 00:55:01,772 I thought it didn't hurt. 880 00:55:02,372 --> 00:55:04,281 Of course, it hurts. I got shot by a gun. 881 00:55:04,281 --> 00:55:06,281 Didn't you think it would hurt? You're absolutely crazy. 882 00:55:06,281 --> 00:55:07,682 - You punk. - Why are you crying? 883 00:55:07,682 --> 00:55:09,852 - Have you lost your mind? - Who's crying? 884 00:55:10,182 --> 00:55:11,881 I got tear gas in my eyes. 885 00:55:12,151 --> 00:55:13,251 It stings so bad. 886 00:55:13,381 --> 00:55:15,251 It's killing me. 887 00:55:16,151 --> 00:55:17,591 - Are you okay? - Yong Gi, 888 00:55:17,591 --> 00:55:20,122 you need to rinse your eyes under running tap water. 889 00:55:20,122 --> 00:55:21,492 - I'll go rinse it. - Okay. 890 00:55:22,031 --> 00:55:23,262 Let's go. 891 00:55:23,691 --> 00:55:25,102 Do I have to get out? 892 00:55:25,631 --> 00:55:26,702 Gosh. 893 00:55:32,042 --> 00:55:33,071 Tae Joo. 894 00:55:34,012 --> 00:55:35,071 Tae Joo. 895 00:55:35,512 --> 00:55:37,812 Tae Joo. You're there, aren't you? 896 00:55:41,312 --> 00:55:42,312 Mother. 897 00:55:42,682 --> 00:55:45,421 Doctor, my son smiled. 898 00:55:45,921 --> 00:55:47,591 You might have not seen it, 899 00:55:47,852 --> 00:55:49,222 but I clearly saw it. 900 00:55:49,992 --> 00:55:52,392 My son is still alive. 901 00:55:53,292 --> 00:55:56,062 I'm not going take the ventilator off again. 902 00:55:56,792 --> 00:55:57,901 I'm sorry. 903 00:55:58,432 --> 00:55:59,702 Tae Joo, I'm sorry. 904 00:55:59,961 --> 00:56:02,372 Sorry for not trusting you. 905 00:56:02,501 --> 00:56:03,531 I'm sorry. 906 00:56:03,531 --> 00:56:05,542 Son, I'm so sorry. 907 00:56:06,602 --> 00:56:07,711 Mother. 908 00:56:10,312 --> 00:56:12,742 The scene has been cleaned up, and we're now on our way. 909 00:56:14,381 --> 00:56:16,611 Chief, you did a good job. 910 00:56:44,412 --> 00:56:47,182 (Insung Seobu Police Station) 911 00:56:47,182 --> 00:56:48,352 - Goodbye. - Goodbye. 912 00:56:48,352 --> 00:56:49,651 - Go home. - Okay. 913 00:56:49,651 --> 00:56:51,522 - Goodbye. - Goodbye. 914 00:56:51,722 --> 00:56:53,122 - See you tomorrow. - Okay. 915 00:57:03,631 --> 00:57:04,702 Excuse me? 916 00:57:06,361 --> 00:57:09,171 What are you doing tomorrow? 917 00:57:09,571 --> 00:57:11,571 What? Why? 918 00:57:11,702 --> 00:57:13,941 Like today, 919 00:57:13,941 --> 00:57:17,142 I think a lot of bad things are happening around you. 920 00:57:17,242 --> 00:57:18,742 You got hurt last time. 921 00:57:19,512 --> 00:57:21,381 Do you know the shaman at the three-way intersection? 922 00:57:21,452 --> 00:57:23,012 I made a reservation there. 923 00:57:23,012 --> 00:57:26,452 Do you want to get a charm together with me? 924 00:57:27,051 --> 00:57:29,151 I heard that it was really powerful. 925 00:57:29,952 --> 00:57:31,722 People say that you won't even get hit by bullets... 926 00:57:31,722 --> 00:57:32,961 if you carry that charm in your wallet. 927 00:57:33,292 --> 00:57:34,392 Did you see today? 928 00:57:34,392 --> 00:57:36,361 Captain also got a charm from there. 929 00:57:37,961 --> 00:57:39,332 Captain, is that true? 930 00:57:39,762 --> 00:57:41,772 I didn't dodge the bullet because of the charm. 931 00:57:41,772 --> 00:57:43,301 I avoided... 932 00:57:43,301 --> 00:57:46,272 it with my animal-like instinct. 933 00:57:46,272 --> 00:57:47,512 Punk. 934 00:57:47,872 --> 00:57:50,211 I'm sorry, I already have an appointment. 935 00:57:51,711 --> 00:57:54,111 Na Yeong, are you going on a blind date? 936 00:57:54,912 --> 00:57:57,151 Are you going on a blind date? 937 00:57:57,151 --> 00:57:58,481 No, I'm going to see a movie. 938 00:57:58,722 --> 00:57:59,781 A movie? 939 00:57:59,781 --> 00:58:02,792 Yes, I'm going home now. 940 00:58:03,622 --> 00:58:05,361 Captain, you did good work today. 941 00:58:05,722 --> 00:58:08,292 Yes, you also did a good job. Go home and get some rest. 942 00:58:08,292 --> 00:58:09,392 Goodbye. 943 00:58:18,542 --> 00:58:20,571 Who is watching the movie with you? 944 00:58:20,711 --> 00:58:22,272 Who would she watch it with? 945 00:58:22,272 --> 00:58:24,412 She will watch it with a man, punk. 946 00:58:24,841 --> 00:58:26,012 Nam Sik, 947 00:58:26,111 --> 00:58:27,312 I'll introduce... 948 00:58:27,481 --> 00:58:30,582 a prettier and kinder woman than her. 949 00:58:30,981 --> 00:58:32,622 Don't cry. 950 00:58:33,022 --> 00:58:34,452 I'm not crying. 951 00:58:34,952 --> 00:58:36,952 I can't believe you're crying like a fool... 952 00:58:36,952 --> 00:58:38,762 because you got dumped by a woman. 953 00:58:39,022 --> 00:58:41,231 I didn't get dumped. 954 00:58:41,231 --> 00:58:43,131 You got dumped. 955 00:58:43,392 --> 00:58:46,432 Gosh, move. 956 00:58:47,631 --> 00:58:49,131 You got completely dumped. 957 00:58:49,131 --> 00:58:51,071 You won't be able to recover. 958 00:58:51,702 --> 00:58:53,071 (Admission Tickets) 959 00:58:56,872 --> 00:59:00,441 (Admission Tickets) 960 00:59:00,441 --> 00:59:02,812 They're both fools. 961 00:59:03,251 --> 00:59:04,582 Aren't you going home? 962 00:59:04,952 --> 00:59:06,852 You should buy a drink for the savior of your life. 963 00:59:12,492 --> 00:59:13,562 Okay. 964 00:59:31,312 --> 00:59:32,341 Look. 965 00:59:33,981 --> 00:59:34,981 Gosh. 966 00:59:46,191 --> 00:59:48,191 It's so good. 967 00:59:49,562 --> 00:59:50,562 Gosh. 968 00:59:51,731 --> 00:59:53,131 Drink responsibly. 969 00:59:53,432 --> 00:59:55,901 I didn't even have much. Why are you so stingy? 970 00:59:55,901 --> 00:59:58,071 This isn't that expensive. 971 00:59:58,071 --> 01:00:00,372 You're buying pork like it's beef. 972 01:00:00,472 --> 01:00:02,372 I mean that you should drink less. 973 01:00:02,372 --> 01:00:03,841 You drank so much yesterday. 974 01:00:04,042 --> 01:00:05,812 And you were shot by a gun today. 975 01:00:05,812 --> 01:00:06,941 - I can't hear you. - Even if it's a small wound, 976 01:00:06,941 --> 01:00:08,381 it might fester. 977 01:00:09,412 --> 01:00:10,651 Is your hand okay? 978 01:00:11,622 --> 01:00:12,682 What is it? 979 01:00:13,321 --> 01:00:14,691 Are you worried about me? 980 01:00:16,421 --> 01:00:17,961 Yes, I'm saying this because I'm worried. 981 01:00:18,892 --> 01:00:20,792 I told you to not do that. 982 01:00:20,792 --> 01:00:22,662 You're scaring me. Why are you doing that? 983 01:00:22,662 --> 01:00:25,231 Since when were you worried about me? 984 01:00:25,231 --> 01:00:26,801 Tell me if you don't want to spend money. 985 01:00:26,801 --> 01:00:28,872 Don't say things that don't suit you. 986 01:00:32,242 --> 01:00:33,772 If you're going to drink, drink with this cup. 987 01:00:40,111 --> 01:00:43,051 This is a 30-year-old wild ginseng wine. 988 01:00:43,551 --> 01:00:44,651 Try it. 989 01:00:48,952 --> 01:00:50,562 It's to celebrate you coming back from the dead. 990 01:00:51,222 --> 01:00:52,292 "Wild ginseng"? 991 01:00:52,892 --> 01:00:54,961 Isn't this deodeok? It looks like deodeok. 992 01:00:54,961 --> 01:00:56,191 How could you say that it's deodeok? 993 01:00:56,191 --> 01:00:58,832 That's shameful to say to this wild ginseng. 994 01:00:59,401 --> 01:01:01,731 A ginseng digger that has the energy of Jirisan prayed... 995 01:01:01,731 --> 01:01:04,042 day and night for 100 days for this. 996 01:01:04,042 --> 01:01:06,202 Stop talking about nonsense and pour me a drink. 997 01:01:12,012 --> 01:01:13,211 By the way, 998 01:01:13,341 --> 01:01:15,381 How does it feel coming back from the dead? 999 01:01:16,012 --> 01:01:17,481 Just like the way it sounds. 1000 01:01:24,892 --> 01:01:27,361 Chief, you must feel good today. 1001 01:01:27,792 --> 01:01:29,461 You're making jokes unlike yourself. 1002 01:01:30,662 --> 01:01:31,832 Drink all of this. 1003 01:01:34,332 --> 01:01:35,571 Is that a joke? 1004 01:01:36,631 --> 01:01:38,441 It's trendy in Seoul. 1005 01:01:46,242 --> 01:01:48,812 The terrible hostage situation held by fugitives ended today... 1006 01:01:48,812 --> 01:01:50,821 in bloodshed. 1007 01:01:51,222 --> 01:01:53,452 Two hostage-takers committed suicide at the scene. 1008 01:01:53,551 --> 01:01:54,722 The main culprit Lee Kang Heon was shot... 1009 01:01:54,722 --> 01:01:56,952 two times when confronted by the police. 1010 01:01:56,952 --> 01:01:58,461 He was moved to a near hospital, 1011 01:01:58,461 --> 01:02:00,262 but he passed away from excessive bleeding. 1012 01:02:00,591 --> 01:02:03,631 This incident involving fugitives armed with deadly weapons... 1013 01:02:03,631 --> 01:02:06,131 has brought horror and anxiety to the citizens. 1014 01:02:06,501 --> 01:02:07,872 To prevent a similar recurrence, 1015 01:02:07,872 --> 01:02:09,772 the police authority will come up with follow-up measures... 1016 01:02:09,772 --> 01:02:12,142 and go through a probe of the escape. 1017 01:02:13,142 --> 01:02:15,171 They should have given them the death sentence to begin with. 1018 01:02:15,171 --> 01:02:16,441 Why did they let them live? 1019 01:02:16,441 --> 01:02:19,381 You're right. It costs a lot of tax money to feed them. 1020 01:02:19,611 --> 01:02:21,012 Gosh, those idiots. 1021 01:02:21,352 --> 01:02:22,812 - Let's drink. - Okay. 1022 01:02:23,312 --> 01:02:24,682 Here's the next news. 1023 01:02:25,182 --> 01:02:27,151 There is controversy about the seven-year sentence... 1024 01:02:27,151 --> 01:02:30,321 of the ex-president's brother being too severe. 1025 01:02:30,321 --> 01:02:33,792 He is imprisoned for embezzling seven million dollars... 1026 01:02:33,792 --> 01:02:36,762 and raising a slush fund of 8.6 million dollars. 1027 01:02:37,062 --> 01:02:38,731 Among the embezzled money, 1028 01:02:38,731 --> 01:02:40,501 a considerable amount of that money is repaid. 1029 01:02:40,501 --> 01:02:43,972 He also did not commit a lot of crimes for that money. 1030 01:02:43,972 --> 01:02:45,671 That's why people think... 1031 01:02:45,671 --> 01:02:47,912 - that seven years is too severe. - I'm jealous of his connections. 1032 01:02:48,312 --> 01:02:49,611 You're not guilty if you're rich. 1033 01:02:49,611 --> 01:02:52,242 An appeal of dissatisfaction will be made. 1034 01:02:52,242 --> 01:02:53,441 You're guilty if you're poor. 1035 01:02:57,622 --> 01:02:58,651 Captain. 1036 01:03:00,691 --> 01:03:02,151 - Chief, you're also here. - What is it? 1037 01:03:02,151 --> 01:03:03,522 I think you have to get going now. 1038 01:03:05,062 --> 01:03:06,262 (Dong Jin Inn) 1039 01:03:08,861 --> 01:03:10,231 We're here. 1040 01:03:33,151 --> 01:03:36,392 This is a complete mess. 1041 01:03:36,492 --> 01:03:38,162 Do you remember that woman who hid in that room bathroom... 1042 01:03:38,321 --> 01:03:40,861 when we were inspecting the Lottery gang? 1043 01:03:41,961 --> 01:03:44,301 There was a woman who hid with Han Choong Ho. 1044 01:03:45,262 --> 01:03:48,131 Is she the one who was hiding with that punk? 1045 01:03:48,131 --> 01:03:51,671 Yes, her name is Go Yeong Suk. She worked for the salon. 1046 01:03:52,501 --> 01:03:55,772 They said she was living here with Han Choong Ho from a week ago. 1047 01:03:56,142 --> 01:03:58,412 What do you mean that she was with Han Choong Ho? 1048 01:03:58,412 --> 01:04:01,111 It means that they were in a relationship. 1049 01:04:01,111 --> 01:04:02,812 What about that punk, Han Choong Ho? 1050 01:04:03,111 --> 01:04:06,321 According to the employee, he went outside seven hours ago. 1051 01:04:06,481 --> 01:04:09,122 - What? - Why? Is there something? 1052 01:04:09,792 --> 01:04:11,222 There's something in her mouth. 1053 01:04:24,972 --> 01:04:26,202 I think these are panties. 1054 01:04:26,972 --> 01:04:29,571 He's a completely crazy pervert. 1055 01:05:27,472 --> 01:05:28,631 (Life on Mars) 1056 01:05:29,161 --> 01:05:32,276 Is my husband in big trouble? 1057 01:05:32,276 --> 01:05:35,444 He's still a suspect. Don't treat him like a criminal. 1058 01:05:35,444 --> 01:05:37,754 How could you bring that without any permission? 1059 01:05:37,754 --> 01:05:39,614 I brought it because it's evidence. 1060 01:05:39,714 --> 01:05:42,154 The body is very clean. There isn't a single fingerprint. 1061 01:05:42,453 --> 01:05:45,194 You don't really think that the culprit is Han Choong Ho, do you? 1062 01:05:45,623 --> 01:05:47,694 According to the circumstantial evidence, he's the culprit. 1063 01:05:47,694 --> 01:05:49,064 What are you talking about? 1064 01:05:49,663 --> 01:05:52,234 Some memories are coming back to me. 1065 01:05:52,634 --> 01:05:54,464 But they aren't good memories. 1066 01:05:54,933 --> 01:05:56,964 It will be better if you forget them. 1067 01:05:57,433 --> 01:06:00,533 I now know why I'm here. 75639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.