Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,751 --> 00:00:36,918
Americanos amam correr.
2
00:00:39,584 --> 00:00:44,334
Parece que quando fazemos algo correr
queremos que vá mais rápido.
3
00:00:44,959 --> 00:00:46,959
E quando vai mais rápido...
4
00:00:46,959 --> 00:00:48,083
Bem...
5
00:00:48,083 --> 00:00:51,125
Vamos ver quem consegue
ir mais rápido.
6
00:00:51,125 --> 00:00:54,167
Uma prova de arrancada
é sobre aceleração.
7
00:00:54,167 --> 00:00:56,834
Drift é sobre pontos de estilo.
8
00:00:56,834 --> 00:00:58,375
Na NASCAR...
9
00:00:58,375 --> 00:01:00,751
São várias surpresas.
10
00:01:03,167 --> 00:01:04,792
Mas no nosso mundo...
11
00:01:09,959 --> 00:01:12,542
LEVANTANDO POEIRA
-é tudo sobre poeira.
12
00:01:19,375 --> 00:01:23,125
Estamos no 1° round
da Corrida Off-road Lucas Oil!
13
00:01:23,125 --> 00:01:26,792
Os problemas de Trent Lerion
continuam da 10 volta.
14
00:01:28,375 --> 00:01:29,959
Estão apertando ele.
15
00:01:29,959 --> 00:01:31,375
Estão te apertando, cara!
16
00:01:31,375 --> 00:01:34,083
Diga algo que eu não sei!
Estou coberto de lodo aqui.
17
00:01:36,125 --> 00:01:37,959
Os escudos para lama
estão acabando.
18
00:01:38,542 --> 00:01:40,959
Ele não ficaria tão sujo
se estivesse liderando.
19
00:01:41,792 --> 00:01:43,501
Atrás do líder
está Trent Lerion,
20
00:01:43,501 --> 00:01:44,959
que tenta alcançar Greg Adler.
21
00:01:44,959 --> 00:01:47,751
Estão batalhando pelo último
lugar no pódio.
22
00:01:48,292 --> 00:01:50,209
Ele precisa fazer algo
na segunda curva.
23
00:01:50,209 --> 00:01:51,959
-Trent...
-Deixa comigo.
24
00:01:51,959 --> 00:01:55,918
O carro 7 Rock Star do Lerion
está em cima do Adler.
25
00:01:55,918 --> 00:01:58,626
Ele tenta ultrapassar,
mas Adler impede, novamente.
26
00:01:58,626 --> 00:02:01,959
Isso frustra o Lerion
que não consegue achar uma abertura.
27
00:02:03,626 --> 00:02:04,959
Ele está perto demais.
28
00:02:06,709 --> 00:02:09,959
Ele aterrissa no para-choque do Adler
e bate no guard rail.
29
00:02:09,959 --> 00:02:11,501
Isso vai causar um estrago!
30
00:02:11,918 --> 00:02:12,959
Me diga uma coisa.
31
00:02:12,959 --> 00:02:14,125
Como está, irmão?
32
00:02:15,083 --> 00:02:16,959
O motor está arranhando,
o pneu furou
33
00:02:16,959 --> 00:02:19,000
e acho que o diferencial traseiro
quebrou.
34
00:02:19,000 --> 00:02:20,167
O diferencial já era.
35
00:02:21,709 --> 00:02:22,959
É isso, estamos acabados.
36
00:02:24,959 --> 00:02:25,959
Droga!
37
00:02:25,959 --> 00:02:29,000
Parece que esse é o fim
para o Trent Lerion
38
00:02:29,000 --> 00:02:31,501
e seu time 7, Rock Star.
39
00:02:41,626 --> 00:02:42,834
Suspeito à vista.
40
00:02:42,834 --> 00:02:44,959
Fique atento.
Mais policiais vêm da Alameda.
41
00:02:46,083 --> 00:02:47,959
Gire. Em uns 250 metros
à esquerda.
42
00:02:47,959 --> 00:02:49,626
O beco te dará um pouco
de tempo.
43
00:02:59,501 --> 00:03:01,125
Que droga! Não estou vendo nada!
44
00:03:01,125 --> 00:03:02,167
Vire à direita!
45
00:03:11,292 --> 00:03:12,542
Sem policiais?
46
00:03:13,709 --> 00:03:14,959
Estou procurando.
47
00:03:14,959 --> 00:03:16,626
Nada.
48
00:03:18,626 --> 00:03:20,501
Nada.
49
00:03:22,542 --> 00:03:25,083
Vire à esquerda na Rua Vidat.
Ela vai estar livre.
50
00:03:25,083 --> 00:03:26,709
Estou bem.
51
00:03:28,501 --> 00:03:29,959
-Vou seguir reto.
-Não...
52
00:03:29,959 --> 00:03:31,918
Preciso que fique seguro
e me escute!
53
00:03:32,709 --> 00:03:34,542
Eles não estão me seguindo,
relaxe.
54
00:03:34,542 --> 00:03:35,584
Estamos bem.
55
00:03:47,751 --> 00:03:52,083
Unidade 17, suspeito avistado
indo na direção leste da Bronson.
56
00:03:52,083 --> 00:03:54,959
Droga, Dez. Os policiais
estão se aproximando. Saia daí!
57
00:03:55,334 --> 00:03:56,375
Deixa comigo.
58
00:03:57,292 --> 00:03:58,501
Para onde?
59
00:04:01,334 --> 00:04:02,626
No fim da rua.
60
00:04:05,834 --> 00:04:07,959
Suspeito avistado indo
para leste da Bronson.
61
00:04:08,417 --> 00:04:12,626
Madre Teresa, Maria, Moisés,
Paul, John e Ringo. Amém.
62
00:04:20,501 --> 00:04:21,584
Droga!
63
00:04:59,209 --> 00:05:00,959
-Vamos passar de novo?
-Chega.
64
00:05:00,959 --> 00:05:02,792
Todos de volta ao trabalho.
65
00:05:03,959 --> 00:05:05,083
Vão!
66
00:05:05,584 --> 00:05:09,167
Não se preocupem! Vocês receberão
um GIF dos melhores momentos por e-mail.
67
00:05:09,959 --> 00:05:12,834
-Volte.
-Quer ver o impacto novamente?
68
00:05:12,834 --> 00:05:14,959
Dá para ouvir o Peterson
chorando um pouco.
69
00:05:14,959 --> 00:05:16,584
Não, quero ver o motorista.
70
00:05:27,292 --> 00:05:28,959
Conhece esse menino?
71
00:05:29,167 --> 00:05:30,167
Conheço.
72
00:05:30,167 --> 00:05:32,375
Ele era do programa
Pilotos Próxima Geração
73
00:05:32,375 --> 00:05:34,751
há alguns anos,
para jovens desprivilegiados.
74
00:05:34,751 --> 00:05:37,292
Você o ensinou
como roubar carros.
75
00:05:40,209 --> 00:05:41,959
Emito um mandado de prisão?
76
00:05:43,334 --> 00:05:44,542
Emita.
77
00:06:07,918 --> 00:06:09,334
Não achei que fosse conseguir.
78
00:06:09,918 --> 00:06:11,125
Trânsito.
79
00:06:11,626 --> 00:06:15,125
Tem 24 mil km rodados.
Dá para vender por 400 mil.
80
00:06:15,375 --> 00:06:16,959
Sem polícia?
81
00:06:16,959 --> 00:06:19,417
Está completamente limpo.
82
00:06:19,417 --> 00:06:21,375
Sabe o que o chefe fará
se der problema?
83
00:06:21,375 --> 00:06:22,918
Sei, Serj.
84
00:06:26,751 --> 00:06:29,292
20 mil.
É pegar ou largar.
85
00:06:29,918 --> 00:06:31,918
Ele vai vender por quase 400.
86
00:06:32,292 --> 00:06:34,709
Sabe de mais alguém que some
com algo assim?
87
00:06:34,709 --> 00:06:36,834
Vamos, Serj.
Não faça assim, cara.
88
00:06:39,709 --> 00:06:41,167
19 e 500...
89
00:06:46,959 --> 00:06:48,000
19...
90
00:06:48,834 --> 00:06:50,626
É sempre um prazer, júnior.
91
00:06:51,834 --> 00:06:53,542
Você é bom, cara.
92
00:06:54,959 --> 00:06:56,792
19 mil?
93
00:06:56,792 --> 00:06:58,959
Você deveria ter conseguido
o dobro disso.
94
00:06:58,959 --> 00:07:00,375
Quer discutir com o Serj?
95
00:07:05,709 --> 00:07:07,501
Você quase foi pego esta noite.
96
00:07:08,375 --> 00:07:10,584
-Mas não fui.
-Mas foi idiota.
97
00:07:10,959 --> 00:07:13,167
Por que precisa fazer isso?
Eu fico assustada.
98
00:07:13,167 --> 00:07:15,542
Não viaja, está bem?
99
00:07:15,542 --> 00:07:17,792
Nenhum policial vai conseguir
me alcançar.
100
00:07:18,167 --> 00:07:20,000
Agora, pisa fundo.
101
00:07:20,000 --> 00:07:21,959
Quero chegar
antes da Tanya acordar.
102
00:07:21,959 --> 00:07:24,834
Estou pisando.
É o mais rápido que meu bebê vai.
103
00:07:24,834 --> 00:07:26,792
Esse carro é uma velharia.
104
00:07:26,792 --> 00:07:28,375
Ela vai te ouvir!
105
00:07:45,000 --> 00:07:46,584
Você checou antes?
106
00:07:46,584 --> 00:07:48,959
-Sabia que era você.
-O que está fazendo acordada?
107
00:07:48,959 --> 00:07:52,959
Eu gravei "Supergirl", podemos assistir
antes de eu ir para a escola?
108
00:07:53,709 --> 00:07:55,542
-Por favor!
-Tudo bem.
109
00:07:55,542 --> 00:07:58,959
Espere só um pouco.
Preciso guardar essas coisas antes.
110
00:07:59,626 --> 00:08:00,959
Você comprou cereal?
111
00:08:01,542 --> 00:08:02,542
Claro.
112
00:08:04,292 --> 00:08:06,751
-Multigrãos?
-É melhor para você.
113
00:08:06,751 --> 00:08:08,626
-Eles são marrons!
-Nós somos marrons.
114
00:08:08,626 --> 00:08:10,709
Não tem nada errado
em ser marrom, Tanya.
115
00:08:10,709 --> 00:08:12,334
Vem com uns adesivos!
116
00:08:17,959 --> 00:08:19,501
Terminou sua lição de casa?
117
00:08:20,125 --> 00:08:21,125
Tanya?
118
00:08:21,125 --> 00:08:22,918
Na mesa!
119
00:08:31,334 --> 00:08:32,834
Venha logo!
120
00:08:32,834 --> 00:08:34,417
Certo, já vou.
121
00:08:52,000 --> 00:08:53,501
Dez, o que foi?
122
00:08:57,709 --> 00:09:00,167
Estou com alguns problemas.
Tudo bem?
123
00:09:01,083 --> 00:09:03,125
Mas tudo vai ficar bem.
124
00:09:03,125 --> 00:09:04,918
Vou dar um jeito.
125
00:09:05,584 --> 00:09:06,959
Precisa confiar em mim.
126
00:09:07,959 --> 00:09:08,959
Policia! Abra!
127
00:09:08,959 --> 00:09:11,584
-Dez, estou com medo.
-Olhe para mim.
128
00:09:12,209 --> 00:09:15,209
Precisa ser forte porque não posso
me preocupar com você.
129
00:09:16,167 --> 00:09:18,083
Polícia de Los Angeles, abram!
130
00:09:18,959 --> 00:09:20,584
Sinto muito, Tanya.
131
00:09:20,584 --> 00:09:22,209
Sinto muito mesmo.
132
00:09:31,334 --> 00:09:32,375
Oi.
133
00:09:32,375 --> 00:09:33,542
Oi, amor.
134
00:09:34,959 --> 00:09:36,959
Querida, você é uma salvadora!
135
00:09:39,626 --> 00:09:41,000
Senti sua falta ontem à noite.
136
00:09:41,000 --> 00:09:44,584
Eu acabei dormindo aqui.
Tivemos vários problemas ontem.
137
00:09:44,584 --> 00:09:45,709
Eu sei.
138
00:09:46,334 --> 00:09:47,918
O que o Harvey está falando?
139
00:09:47,918 --> 00:09:52,292
Ele acha que a suspensão
não está ajustada.
140
00:09:52,959 --> 00:09:55,375
Bulger ainda acha que é
a forma de direção.
141
00:09:56,209 --> 00:09:57,626
O que você acha?
142
00:10:02,417 --> 00:10:03,959
Não sei.
143
00:10:03,959 --> 00:10:07,167
Talvez o Trent não esteja com velocidade
o suficiente nas curvas.
144
00:10:07,792 --> 00:10:09,959
Não sei.
Cara, se eu pudesse dirigir uma...
145
00:10:09,959 --> 00:10:12,292
Não faça isso consigo mesmo.
146
00:10:14,959 --> 00:10:17,167
Não consigo fazer
esse time se unir.
147
00:10:17,167 --> 00:10:19,501
Parece que cada um fala
uma língua diferente.
148
00:10:19,501 --> 00:10:21,209
Você está deixando isso
te consumir.
149
00:10:23,584 --> 00:10:25,584
Isso é tudo que sou, amor.
150
00:10:26,959 --> 00:10:29,000
Se não consigo
fazer dar certo...
151
00:10:30,709 --> 00:10:32,209
O que sobra para mim?
152
00:10:36,709 --> 00:10:38,959
Você é o Rick Radden.
153
00:10:40,334 --> 00:10:44,959
Sei que quer confiar no seu time,
mas precisa confiar em si mesmo.
154
00:10:47,542 --> 00:10:49,000
Eu sei, amor.
155
00:11:08,959 --> 00:11:10,375
Cara...
156
00:11:11,959 --> 00:11:13,792
Você veio para me passar
um sermão?
157
00:11:13,792 --> 00:11:16,959
-Adiantaria de alguma coisa?
-Eu não fiz nada.
158
00:11:17,334 --> 00:11:20,542
Não roubou um Rolls Royce
e esteve em uma perseguição policial
159
00:11:20,542 --> 00:11:22,209
onde o oficial bateu o carro?
160
00:11:23,167 --> 00:11:24,959
Parece comigo.
161
00:11:26,083 --> 00:11:28,834
Mas, não.
Não fui eu.
162
00:11:30,792 --> 00:11:33,375
PILOTOS PRÓXIMA GERAÇÃO
163
00:11:33,626 --> 00:11:34,959
Parece familiar?
164
00:11:36,083 --> 00:11:38,959
É. Faz muito tempo.
165
00:11:38,959 --> 00:11:41,626
Você era o mais inteligente
e talentoso daquele grupo.
166
00:11:42,083 --> 00:11:43,584
Lembra do Rickton?
167
00:11:44,375 --> 00:11:46,959
É, o Rick.
Ele era péssimo.
168
00:11:46,959 --> 00:11:50,083
Ele está trabalhando em uma mecânica
na Crenshaw.
169
00:11:50,083 --> 00:11:53,834
E o Limpaugh?
Ele é um vendedor representante.
170
00:11:53,834 --> 00:11:55,959
Dirige a própria unidade móvel.
171
00:11:55,959 --> 00:11:58,959
-Está indo muito bem.
-Bom para eles.
172
00:11:59,501 --> 00:12:01,334
É bom mesmo para eles,
173
00:12:01,334 --> 00:12:04,959
porque não estão sentados aqui comigo
correndo risco de serem presos.
174
00:12:06,501 --> 00:12:08,125
Eu já disse que não fiz nada.
175
00:12:11,959 --> 00:12:13,417
Bom...
176
00:12:15,209 --> 00:12:16,959
Tenho um vídeo
da câmera da viatura
177
00:12:17,542 --> 00:12:21,375
com você acenando
que diz o contrário.
178
00:12:25,375 --> 00:12:27,959
Querem te julgar
como adulto, Dez!
179
00:12:29,209 --> 00:12:32,000
Isso significa
prisão de verdade!
180
00:12:33,167 --> 00:12:34,334
Não posso ser preso.
181
00:12:34,334 --> 00:12:36,959
-Preciso cuidar da minha irmã.
-Não precisa mais.
182
00:12:36,959 --> 00:12:38,959
Ela está no sistema agora.
183
00:12:42,959 --> 00:12:45,000
Ninguém está
me ajudando lá fora!
184
00:12:47,959 --> 00:12:49,959
Eu tentei te ajudar, Dez.
185
00:12:49,959 --> 00:12:52,751
Te trouxe para o programa.
186
00:12:53,292 --> 00:12:55,334
Tentei te dar uma direção.
187
00:13:02,918 --> 00:13:04,959
Como faço para recuperar
minha irmã?
188
00:13:07,334 --> 00:13:08,959
Eu farei qualquer coisa.
189
00:13:10,626 --> 00:13:12,167
Por favor.
190
00:13:14,751 --> 00:13:17,959
Posso pedir um favor
para o promotor.
191
00:13:17,959 --> 00:13:20,959
Talvez ele te coloque
em condicional.
192
00:13:20,959 --> 00:13:25,334
Mas precisa provar que pode agir certo
e se manter empregado.
193
00:13:26,000 --> 00:13:27,751
Se fizer isso,
194
00:13:27,751 --> 00:13:32,751
talvez consiga a guarda dela
quando fizer 18 nesse verão.
195
00:13:36,584 --> 00:13:37,709
Tudo bem.
196
00:13:41,584 --> 00:13:43,584
Mas quem vai me contratar?
197
00:13:49,000 --> 00:13:52,292
Está com um som péssimo.
Você acha que é a rotação?
198
00:13:52,292 --> 00:13:54,834
-Não, a rotação está boa.
-Acho que é o injetor.
199
00:13:54,834 --> 00:13:56,959
-Acho que é o carburador.
-Tire-o de novo.
200
00:13:56,959 --> 00:13:58,959
Tudo bem, tire.
201
00:14:00,542 --> 00:14:03,125
Rick, olhe só.
Você tem companhia.
202
00:14:03,125 --> 00:14:04,626
Freeman!
203
00:14:05,209 --> 00:14:06,834
Está com problemas no motor?
204
00:14:06,834 --> 00:14:08,501
Nada com que não possamos lidar.
205
00:14:08,834 --> 00:14:09,918
Como você está?
206
00:14:09,959 --> 00:14:11,209
Você parece bem.
207
00:14:12,125 --> 00:14:15,334
É...
O que aconteceu?
208
00:14:16,292 --> 00:14:17,959
Vim pedir um favor.
209
00:14:17,959 --> 00:14:19,125
-É?
-Sim.
210
00:14:20,834 --> 00:14:23,959
Tenho mais um garoto do programa
que esperava que pudesse acolher.
211
00:14:24,959 --> 00:14:26,375
Não é o melhor momento.
212
00:14:26,375 --> 00:14:29,334
Tivemos um começo de temporada
bem ruim.
213
00:14:29,918 --> 00:14:31,209
O garoto é inteligente.
214
00:14:31,209 --> 00:14:32,834
Sabe muito sobre carros.
215
00:14:32,834 --> 00:14:35,167
Tenho certeza disso.
Seus garotos são ótimos.
216
00:14:35,167 --> 00:14:36,417
É só que...
217
00:14:37,751 --> 00:14:40,959
Deixe o fim de semana passar
e eu te ligo, pode ser?
218
00:14:40,959 --> 00:14:43,000
É um pouco mais urgente
do que isso.
219
00:14:43,000 --> 00:14:44,584
Ele está na cadeia.
220
00:14:44,959 --> 00:14:46,959
Quer colocar um criminoso
no meu time?
221
00:14:46,959 --> 00:14:49,751
Quero colocar um criminoso
na sua casa.
222
00:14:49,751 --> 00:14:50,959
O quê?
223
00:14:50,959 --> 00:14:52,083
Fala sério.
224
00:14:52,751 --> 00:14:54,125
Ele precisa de um guardião.
225
00:14:54,792 --> 00:14:56,792
Ele só fará 18 anos em agosto.
226
00:14:56,792 --> 00:14:57,918
Não sei...
227
00:14:57,918 --> 00:14:59,959
O moleque nunca teve nada
além de má sorte.
228
00:15:00,209 --> 00:15:02,584
A mãe morreu de câncer
quando era pequeno.
229
00:15:02,584 --> 00:15:05,959
O pai morreu em um assalto
à loja dele há 2 anos.
230
00:15:06,167 --> 00:15:10,834
Ele deu um jeito de cuidar
da irmã de 10 anos sozinho desde então.
231
00:15:11,918 --> 00:15:14,167
Você não pode salvar
todas as crianças, Freeman.
232
00:15:14,959 --> 00:15:17,709
Ele foi pego por roubo de carro,
mas não é mau.
233
00:15:17,709 --> 00:15:19,959
A câmera da viatura o pegou
fazendo palhaçada.
234
00:15:20,959 --> 00:15:22,626
Aqui está a gravação.
235
00:15:23,709 --> 00:15:24,959
Deveria assistir.
236
00:15:25,834 --> 00:15:29,083
A não ser que seja uma gravação
dele varrendo e carregando pneus,
237
00:15:29,083 --> 00:15:31,125
não acho que temos
lugar para ele.
238
00:15:31,542 --> 00:15:33,334
Rick, venha ver isso.
239
00:15:34,959 --> 00:15:36,959
Preciso ir.
Vou dar uma olhada.
240
00:15:36,959 --> 00:15:38,959
Mas não prometo nada, certo?
241
00:15:44,375 --> 00:15:46,959
E esse foi o 3° round
da Lucas Oil Off-road.
242
00:15:46,959 --> 00:15:49,083
O 4° round começa amanhã
às 10h em ponto.
243
00:15:49,083 --> 00:15:51,751
Com os carros Pro Light!
Nos vemos lá, pessoal!
244
00:16:02,959 --> 00:16:05,792
A DELEGACIA ESTÁ ADORANDO ISSO
245
00:16:26,626 --> 00:16:27,709
Caramba!
246
00:17:11,292 --> 00:17:14,501
Quer parar e pegar uma escova
de dentes ou algo assim?
247
00:17:18,959 --> 00:17:20,584
Estou bem.
248
00:17:20,959 --> 00:17:23,417
O capitão disse para passarmos
no seu apartamento
249
00:17:23,417 --> 00:17:25,417
e pegar algumas coisas
se quisesse.
250
00:17:27,375 --> 00:17:30,751
Olhe, não preciso de ninguém
para tomar conta de mim.
251
00:17:32,125 --> 00:17:37,125
Certo, você saiu da cadeia
sozinho...
252
00:17:57,542 --> 00:17:59,292
-Oi.
-Oi.
253
00:18:02,375 --> 00:18:04,167
Você deve ser o Dez.
254
00:18:04,501 --> 00:18:05,959
Olá, Sra. Radden.
255
00:18:05,959 --> 00:18:07,542
Pode me chamar de Glenda.
256
00:18:07,959 --> 00:18:10,000
Glenda? Como a bruxa?
257
00:18:10,584 --> 00:18:11,751
A bruxa boa.
258
00:18:11,751 --> 00:18:13,292
É, às vezes.
259
00:18:13,292 --> 00:18:14,375
Vamos.
260
00:18:14,501 --> 00:18:16,501
Espere, não trouxe malas,
nem nada disso?
261
00:18:16,501 --> 00:18:18,167
Não, viemos direto da delegacia.
262
00:18:18,501 --> 00:18:22,542
É, nem consegui pegar
uma escova de dentes, nem nada.
263
00:18:23,209 --> 00:18:24,292
Rick?
264
00:18:24,292 --> 00:18:25,834
Qual é o seu problema?
265
00:18:25,834 --> 00:18:27,834
Entre, vamos dar um jeito.
266
00:18:30,626 --> 00:18:32,959
Quer algo para comer ou beber?
267
00:18:33,751 --> 00:18:34,959
Estou bem.
268
00:18:35,959 --> 00:18:38,959
Seu quarto é ali no canto.
Primeiro quarto à esquerda.
269
00:18:38,959 --> 00:18:40,334
Por que não vai na frente?
270
00:18:40,334 --> 00:18:41,542
Certo.
271
00:18:45,918 --> 00:18:49,834
Amor, cuidado com onde deixa
a chave, está bem?
272
00:18:50,792 --> 00:18:52,000
-Está falando sério?
-Estou.
273
00:18:52,000 --> 00:18:53,918
Esse menino
é um ladrão de carros.
274
00:18:53,918 --> 00:18:55,959
Então ele não precisa de chaves,
precisa?
275
00:19:05,709 --> 00:19:07,334
Você concorda com isso, então?
276
00:19:08,959 --> 00:19:10,417
Não tive muita escolha, tive?
277
00:19:10,417 --> 00:19:11,959
Eu te perguntei.
278
00:19:12,292 --> 00:19:13,626
Você me avisou.
279
00:19:13,626 --> 00:19:15,959
Não vou discutir com você, amor.
Não vou.
280
00:19:16,375 --> 00:19:17,834
Talvez deva ir vê-lo.
281
00:19:17,834 --> 00:19:19,918
Antes de ele roubar
todas as suas cuecas.
282
00:19:25,834 --> 00:19:26,959
Aqui.
283
00:19:28,709 --> 00:19:29,959
Obrigado.
284
00:19:30,918 --> 00:19:31,959
Ouça, garoto...
285
00:19:31,959 --> 00:19:33,918
Isso não é brincadeira.
286
00:19:34,083 --> 00:19:36,959
Você tem muito a provar para mim,
para o Freeman,
287
00:19:36,959 --> 00:19:39,959
para todo o sistema penal.
288
00:19:40,125 --> 00:19:42,959
-Está pronto?
-Estou, cara.
289
00:19:42,959 --> 00:19:43,959
Que bom.
290
00:19:43,959 --> 00:19:46,584
As luzes se apagam às 23h.
O dia será longo amanhã.
291
00:19:46,959 --> 00:19:48,959
Não tenho horário para dormir.
292
00:19:50,167 --> 00:19:51,501
Agora tem.
293
00:19:51,501 --> 00:19:53,959
Tenho muito para lidar agora,
garoto.
294
00:19:53,959 --> 00:19:56,834
E ser sua babá
não é minha prioridade.
295
00:19:56,834 --> 00:19:58,792
Então, cabeça baixa
e boca fechada,
296
00:19:58,792 --> 00:20:00,167
assim passaremos pelo verão.
297
00:20:00,167 --> 00:20:01,792
Sim, senhor.
298
00:20:02,709 --> 00:20:03,959
Agora está entendendo.
299
00:20:31,959 --> 00:20:35,542
Estava entrando a 9m no ar.
Eu tinha o filho da mãe de lado.
300
00:20:35,542 --> 00:20:39,000
Quando eu entrei e aterrissei,
estava com velocidade daquele lado.
301
00:20:39,000 --> 00:20:42,209
E eles acabaram virando vítimas
da minha velocidade.
302
00:20:42,209 --> 00:20:44,709
Está certo.
Ouçam.
303
00:20:44,959 --> 00:20:47,751
Vamos colocar o desastre de ontem
no passado.
304
00:20:47,751 --> 00:20:49,417
Temos a classificação às 11h.
305
00:20:49,792 --> 00:20:51,542
Preciso de todos no seu melhor.
306
00:20:53,209 --> 00:20:54,292
O quê?
307
00:20:54,292 --> 00:20:55,584
Qual é o problema?
308
00:20:55,751 --> 00:20:58,125
Sabe que tem um moleque negro
atrás de você, não é?
309
00:20:59,584 --> 00:21:00,918
Esse é o Dez Truss.
310
00:21:00,918 --> 00:21:03,918
Ele é um dos meninos do programa
do Freeman,
311
00:21:03,918 --> 00:21:05,834
e vai trabalhar conosco
esse verão.
312
00:21:05,834 --> 00:21:06,959
Como você está?
313
00:21:06,959 --> 00:21:08,209
Harvey, chefe da equipe.
314
00:21:09,751 --> 00:21:11,834
Esse é o Bulger,
nosso mecânico chefe.
315
00:21:12,959 --> 00:21:15,167
-Como está?
-Legal.
316
00:21:15,167 --> 00:21:17,375
-Aquele é o Robby.
-E aí, cara?
317
00:21:17,834 --> 00:21:19,709
Claro, Trent é o nosso piloto.
318
00:21:20,542 --> 00:21:22,167
Pilotos próxima geração, é?
319
00:21:24,125 --> 00:21:26,626
Sabe que isso aqui
não é como correr de Kart?
320
00:21:26,626 --> 00:21:28,334
Pare com isso, Trent.
321
00:21:28,375 --> 00:21:30,792
Não, Rick...
Foi inteligente, sabe?
322
00:21:30,792 --> 00:21:32,292
Atrair uma galera
mais urbana...
323
00:21:32,292 --> 00:21:34,125
Talvez conseguir
novos patrocinadores.
324
00:21:34,125 --> 00:21:35,334
Philly Blunts.
325
00:21:35,334 --> 00:21:37,334
Ou uma cervejeira
tipo Malt Liquor.
326
00:21:37,334 --> 00:21:39,125
Temos patrocinadores
o suficiente.
327
00:21:39,125 --> 00:21:42,125
Só precisa começar a ganhar
para que eles continuem conosco.
328
00:21:45,959 --> 00:21:47,626
Certo.
Vamos arrumar essa porcaria.
329
00:21:47,626 --> 00:21:49,959
Quero que cheque de novo
o alinhamento, Robby.
330
00:21:50,000 --> 00:21:51,959
Falando de porcaria, Dex...
331
00:21:51,959 --> 00:21:54,959
A água marrom entupiu
o tubo da van.
332
00:21:55,501 --> 00:21:57,125
Então, bem-vindo ao Time Radden.
333
00:21:58,959 --> 00:22:01,375
Você ouviu, Dez.
Vá lá para baixo, boca fechada.
334
00:22:01,375 --> 00:22:02,626
Rápido.
335
00:22:14,584 --> 00:22:15,834
Cara...
336
00:22:16,959 --> 00:22:19,584
-Belos tênis.
-É, eles eram.
337
00:22:19,959 --> 00:22:22,292
Desculpe, cara.
Você poderia ter usado esses.
338
00:22:22,959 --> 00:22:25,542
-Aquele cara é um babaca.
-Ele é o rosto do time,
339
00:22:25,542 --> 00:22:27,167
então o deixamos feliz,
entendeu?
340
00:22:27,584 --> 00:22:28,834
Entendi.
341
00:22:28,834 --> 00:22:30,167
Aqui, cara.
342
00:22:30,167 --> 00:22:32,375
Termine isso
e arranjo trabalho na mecânica.
343
00:22:32,375 --> 00:22:33,792
Prometo, não se preocupe.
344
00:22:34,501 --> 00:22:36,959
O Trent não tem energia
para ser babaca o dia todo.
345
00:22:44,334 --> 00:22:46,083
Dez, me traz aquela arma aqui?
346
00:22:47,959 --> 00:22:49,959
Quero o encaixe menor.
347
00:22:51,501 --> 00:22:53,167
-Isso. Obrigado.
-Pode deixar.
348
00:22:55,959 --> 00:22:58,000
Certo.
Leve lá para fora, vamos.
349
00:22:59,083 --> 00:23:00,959
A corrida está começando?
350
00:23:00,959 --> 00:23:02,375
Não, cara.
É a classificação.
351
00:23:02,375 --> 00:23:05,334
7 voltas. O melhor tempo fica
com a pole position da tarde.
352
00:23:05,334 --> 00:23:07,292
Fique aqui.
Nos vemos depois.
353
00:23:07,959 --> 00:23:09,959
Grupo 14 no grid.
354
00:23:29,209 --> 00:23:30,959
Vamos começar em 10°.
355
00:23:30,959 --> 00:23:32,292
O que aconteceu dessa vez?
356
00:23:32,292 --> 00:23:34,334
Troque a droga dos pneus, Rick.
357
00:23:34,334 --> 00:23:36,501
É como se eu dirigisse
em titica de coruja.
358
00:23:36,501 --> 00:23:37,959
Não é a droga...
359
00:23:40,125 --> 00:23:42,167
Quer saber?
Troquem os pneus.
360
00:23:42,375 --> 00:23:45,334
Uma coisa a menos para ele reclamar
quando perder novamente.
361
00:23:45,334 --> 00:23:46,375
Vocês o ouviram.
362
00:23:46,375 --> 00:23:48,000
Colocando 4 novos Generals nele.
363
00:23:48,000 --> 00:23:49,083
Entendido.
364
00:23:50,334 --> 00:23:51,751
Quer me ajudar com isso?
365
00:23:51,959 --> 00:23:53,542
Vamos limpá-la.
366
00:23:54,292 --> 00:23:57,209
A poeira continua voando por aqui
no circuito Glen Helen
367
00:23:57,209 --> 00:23:58,959
para nosso principal evento:
368
00:23:58,959 --> 00:23:59,959
Os carros Pro 4!
369
00:23:59,959 --> 00:24:03,542
Por enquanto a temporada
é o show particular do Carl Renezeder.
370
00:24:03,918 --> 00:24:06,334
Todos os times para o grid!
371
00:24:06,334 --> 00:24:07,959
A corrida vai começar!
372
00:24:07,959 --> 00:24:10,959
Você vai conseguir, irmão.
Tenha cuidado.
373
00:24:15,501 --> 00:24:16,751
Posso ir também?
374
00:24:17,501 --> 00:24:20,000
Limpe as ferramentas antes
e nos encontre nos pits.
375
00:24:23,959 --> 00:24:26,959
Carl Renezeder vai começar
na 2 fileira,
376
00:24:26,959 --> 00:24:28,542
segundo o grid de hoje.
377
00:24:28,542 --> 00:24:30,000
Na fileira 5, Trent Lerion
378
00:24:30,000 --> 00:24:33,167
com mais uma largada decepcionante
para o time de Rick Radden,
379
00:24:33,167 --> 00:24:36,542
que parece estar ocasionando
problemas entre Lerion e Radden.
380
00:24:36,542 --> 00:24:39,584
Ele precisa chegar antes do 10º
para matar esses rumores.
381
00:24:39,584 --> 00:24:41,959
E aqui vamos nós
para o 4° round.
382
00:24:41,959 --> 00:24:44,626
E começou!
Kyle Leduc lidera.
383
00:24:44,626 --> 00:24:46,792
Ele precisa ficar na frente
por 20 voltas
384
00:24:46,792 --> 00:24:48,792
para ganhar a primeira corrida
do ano.
385
00:24:49,417 --> 00:24:51,000
Pode passar... Passe...
386
00:24:51,000 --> 00:24:53,167
Não pode entrar
sem uma pulseira.
387
00:24:53,751 --> 00:24:55,209
-Sou da equipe.
-E eu o Jay-Z.
388
00:24:55,209 --> 00:24:56,959
Sem pulseira não entra.
389
00:25:01,375 --> 00:25:05,959
Trent Lerion, n° 7 carro Rock Star
está ficando preso atrás de todos.
390
00:25:06,167 --> 00:25:07,918
Limpe, Trent.
Faça alguma coisa.
391
00:25:07,918 --> 00:25:09,334
Não consigo uma abertura.
392
00:25:12,167 --> 00:25:15,167
Qual é o problema dele?
E não me diga que são os pneus!
393
00:25:15,167 --> 00:25:16,584
Como estão os pneus?
394
00:25:16,584 --> 00:25:19,375
Eles não fazem essa droga de carro
ir mais rápido.
395
00:25:19,375 --> 00:25:20,751
Disse que estão bons.
396
00:25:49,709 --> 00:25:51,584
Caramba!
397
00:25:53,209 --> 00:25:56,542
É, não é nenhum kart.
398
00:26:03,417 --> 00:26:06,167
O carro Lucas Oil do Renezeder
está indo bem hoje.
399
00:26:06,167 --> 00:26:07,918
Ele fez uma ótima corrida.
400
00:26:07,918 --> 00:26:10,959
E Carl Renezeder
leva mais uma bandeirada.
401
00:26:10,959 --> 00:26:13,792
Kyle Leduc está em 2° lugar
e Rob Maccachren em 3°.
402
00:26:13,792 --> 00:26:15,918
Carl Renezeder,
3 vitórias consecutivas,
403
00:26:15,918 --> 00:26:17,792
está em um momento ótimo
com a equipe.
404
00:26:17,792 --> 00:26:20,626
Parabéns! Foi uma grande batalha,
mas você conseguiu.
405
00:26:20,626 --> 00:26:23,584
-Bom trabalho.
-Essa corrida é maravilhosa.
406
00:26:23,584 --> 00:26:25,334
Para ganhar, precisa terminar
407
00:26:25,334 --> 00:26:28,000
e terminar de maneira forte.
408
00:26:28,000 --> 00:26:29,959
Vou tirar o chapéu
para minha equipe.
409
00:26:29,959 --> 00:26:31,542
Aqueles caras são maravilhosos.
410
00:26:36,125 --> 00:26:37,959
Primeiro dia difícil, é?
411
00:26:40,959 --> 00:26:42,542
Trent terminou em 8°.
412
00:26:43,918 --> 00:26:45,209
Você está feliz com isso?
413
00:26:46,209 --> 00:26:48,834
Não é só a posição de término.
414
00:26:48,834 --> 00:26:51,626
Trent teve voltas legais
e fez ultrapassagens boas.
415
00:26:51,626 --> 00:26:52,959
E o carro...
416
00:26:55,626 --> 00:26:57,125
Não estou "feliz" com isso.
417
00:26:59,959 --> 00:27:01,959
Os 3 primeiros conseguiram
o pódio.
418
00:27:02,167 --> 00:27:03,751
Entrevistas, tempo na TV.
419
00:27:03,751 --> 00:27:05,334
É o que os patrocinadores
querem.
420
00:27:05,834 --> 00:27:07,209
Trent já chegou no pódio?
421
00:27:07,709 --> 00:27:09,209
Ele chegava, o tempo todo.
422
00:27:09,209 --> 00:27:11,918
Foi por isso que paguei caro
para trazê-lo.
423
00:27:13,209 --> 00:27:15,918
Mas ele só conseguiu 2 pódios
na última temporada.
424
00:27:16,375 --> 00:27:18,083
Acho que isso é um problema.
425
00:27:18,083 --> 00:27:19,709
É...
426
00:27:20,959 --> 00:27:22,584
Quando é a próxima corrida?
427
00:27:22,959 --> 00:27:25,125
Daqui a duas semanas.
Lago Elsinore.
428
00:27:26,834 --> 00:27:27,959
Entendi.
429
00:27:30,959 --> 00:27:32,542
Quer ver um negócio legal?
430
00:27:43,501 --> 00:27:44,918
Sabe o que é?
431
00:27:46,125 --> 00:27:48,501
-Um GMC Cyclone.
-Isso.
432
00:27:48,501 --> 00:27:51,751
Turbo V6, tração nas 4 rodas.
433
00:27:51,751 --> 00:27:54,000
O carro americano mais rápido
de 1991.
434
00:27:54,000 --> 00:27:56,918
É, ganhei muito dinheiro com ele
no meu tempo.
435
00:27:56,918 --> 00:27:58,584
E isso?
Você sabe o que é?
436
00:27:58,918 --> 00:28:02,918
Red Dragon ESX STI,
edição limitada.
437
00:28:02,918 --> 00:28:06,959
-450 cavalos.
-Além do kit nitro de 100cv.
438
00:28:06,959 --> 00:28:10,709
É rápido, mas não tanto
quanto o Hellcat.
439
00:28:12,000 --> 00:28:13,959
A gente devia testar.
440
00:28:16,209 --> 00:28:17,959
Caramba!
441
00:28:17,959 --> 00:28:20,375
É...
Parece outra vida.
442
00:28:20,959 --> 00:28:22,334
Nossa...
443
00:28:22,959 --> 00:28:24,959
Você era demais.
444
00:28:24,959 --> 00:28:25,959
É...
445
00:28:25,959 --> 00:28:27,792
Por que parou de dirigir?
446
00:28:28,626 --> 00:28:30,375
Tive um acidente.
447
00:28:30,375 --> 00:28:32,709
Não consigo mais
correr 20 voltas.
448
00:28:33,959 --> 00:28:35,501
Quantas corridas já ganhou?
449
00:28:37,584 --> 00:28:38,834
A maioria delas.
450
00:28:42,626 --> 00:28:44,918
Certo.
O show terminou.
451
00:28:45,501 --> 00:28:46,709
Vamos.
452
00:28:59,959 --> 00:29:02,501
BEM-VINDO À EQUIPE.
ESPERO QUE SIRVA
453
00:29:02,501 --> 00:29:03,542
A BRUXA BOA
454
00:29:06,334 --> 00:29:09,959
Muito fogo dizia que Rick Radden
estava logo atrás de você.
455
00:29:09,959 --> 00:29:13,751
Depois de 12 anos, 3 campeonatos
e 109 vitórias,
456
00:29:13,751 --> 00:29:16,417
o nome Rick Radden era sinônimo
de um percurso curto.
457
00:29:16,959 --> 00:29:19,626
O estilo agressivo dele ganhou
muita crítica e elogios
458
00:29:19,626 --> 00:29:21,125
de seus colegas pilotos.
459
00:29:21,125 --> 00:29:23,959
Ele não é das minhas pessoas
preferidas, sabe?
460
00:29:23,959 --> 00:29:25,584
Ele não tem medo
de passar você.
461
00:29:25,584 --> 00:29:26,959
Precisa ser durão com ele.
462
00:29:26,959 --> 00:29:28,375
Ele tem a melhor equipe.
463
00:29:28,375 --> 00:29:30,626
Se tivesse a grana,
a equipe e o carro dele,
464
00:29:30,626 --> 00:29:31,834
eu acabaria com ele.
465
00:29:31,834 --> 00:29:36,584
Ele estava a caminho do 4° campeonato
até esse momento em 2012.
466
00:29:36,584 --> 00:29:39,959
Rick Radden e Breed
estão emparelhados nesse pulo...
467
00:29:39,959 --> 00:29:41,792
Não!
468
00:29:41,792 --> 00:29:45,751
Radden teve uma péssima aterrissagem.
Que capotagem horrorosa.
469
00:29:45,751 --> 00:29:47,000
Tomara que ele esteja bem.
470
00:29:47,000 --> 00:29:49,709
Estão tirando-o de lá.
Ele não consegue se mover.
471
00:29:49,709 --> 00:29:51,542
Pode ser o fim da carreira dele.
472
00:29:51,542 --> 00:29:53,959
Ninguém gosta de ver
algo assim acontecer.
473
00:29:53,959 --> 00:29:56,000
Não éramos tão próximos,
com certeza.
474
00:29:56,000 --> 00:29:58,125
Mas essa foi pesada.
475
00:29:58,125 --> 00:30:00,501
Mas o cara é duro como pedra...
476
00:30:06,959 --> 00:30:09,709
Radden voltou
ano passado como dono de equipe.
477
00:30:09,709 --> 00:30:11,959
E até agora não tem ido bem.
478
00:30:11,959 --> 00:30:14,959
Rick, considera seu 1º ano
como dono de um time um fracasso?
479
00:30:15,959 --> 00:30:19,792
Não. Não usaria
o termo fracasso.
480
00:30:19,792 --> 00:30:23,209
Você acha que 2017 vai ser
o ano para a sua equipe?
481
00:30:23,918 --> 00:30:25,959
Vamos um dia de cada vez.
482
00:30:26,959 --> 00:30:30,209
Acho que verão boas corridas
com o Trent Lerion nessa temporada.
483
00:30:30,292 --> 00:30:31,626
Obrigado, Rick.
484
00:30:31,626 --> 00:30:32,834
Obrigado.
485
00:30:33,542 --> 00:30:35,626
Vai ser fácil,
já que você conhece carros.
486
00:30:35,626 --> 00:30:38,125
Você tem a chave de energia aqui.
Ligue-a.
487
00:30:38,125 --> 00:30:42,542
Ligue a bomba de combustível aqui,
ligue a ignição, vamos lá.
488
00:30:42,542 --> 00:30:44,751
Está vendo a pressão subir aqui?
489
00:30:44,751 --> 00:30:46,334
Então gire a chave bem aqui.
490
00:30:49,959 --> 00:30:51,918
Traga-o para frente
bem devagar.
491
00:30:51,918 --> 00:30:52,959
Não vá muito fundo.
492
00:30:54,626 --> 00:30:55,792
Assim mesmo.
493
00:31:01,959 --> 00:31:05,792
Descobrirmos que tinha muita lama
nos pneus do lado do passageiro
494
00:31:05,792 --> 00:31:07,125
o que causava a vibração.
495
00:31:07,125 --> 00:31:09,167
Achamos que foi problema
no carburador,
496
00:31:09,167 --> 00:31:11,375
que causa perca de velocidade...
497
00:31:11,375 --> 00:31:13,209
Ouça o que estou dizendo, cara.
498
00:31:14,334 --> 00:31:17,751
Aumentar o viés de frenagem frontal
dará mais tração nas curvas.
499
00:31:17,751 --> 00:31:20,334
Até atingir um barranco
e dirigir com uma roda torta.
500
00:31:20,334 --> 00:31:22,417
Que tal testar
em algumas voltas?
501
00:31:22,417 --> 00:31:24,584
-Pode fazer isso?
-Você dirige
502
00:31:24,584 --> 00:31:25,959
e eu destruo uns vilarejos.
503
00:31:27,083 --> 00:31:28,125
Para trás!
504
00:31:28,125 --> 00:31:30,751
Eu cuido disso.
Eu vou cuidar disso.
505
00:31:32,542 --> 00:31:34,375
Vamos diminuir
o viés de frenagem.
506
00:31:34,375 --> 00:31:36,501
Tudo bem.
507
00:31:36,959 --> 00:31:38,501
-Oi.
-Oi.
508
00:31:38,501 --> 00:31:41,501
Como você está?
Estão cuidando bem de você aí?
509
00:31:42,292 --> 00:31:43,959
Sinto sua falta, Dez.
510
00:31:46,334 --> 00:31:47,792
Eu sei.
511
00:31:49,792 --> 00:31:51,209
Também sinto sua falta.
512
00:31:52,375 --> 00:31:54,792
Eu vou vê-la
513
00:31:55,125 --> 00:31:57,375
-em duas semanas.
-Tudo bem.
514
00:31:57,918 --> 00:32:01,417
5º ROUND - CLASSIFICAÇÃO
LAGO ELSINORE MOTOSPORTS PARK, CA
515
00:32:02,125 --> 00:32:03,792
Onde estamos?
516
00:32:03,792 --> 00:32:08,751
O melhor tempo até agora foi 50.522.
Isso nos coloca em 9°.
517
00:32:08,751 --> 00:32:09,792
Droga!
518
00:32:13,209 --> 00:32:15,959
Harvey, não gostei disso.
519
00:32:18,501 --> 00:32:21,292
Acerte essa próxima curva bem firme.
Veja se ele balança.
520
00:32:28,209 --> 00:32:30,959
Eu estou balançando.
521
00:32:30,959 --> 00:32:32,626
Mantenha o carro nas 4 rodas.
522
00:32:32,626 --> 00:32:34,959
Faça o que puder.
Vemos isso após a corrida.
523
00:32:35,209 --> 00:32:36,501
Ele não está gostando.
524
00:32:36,501 --> 00:32:37,918
E ele alguma vez gosta?
525
00:32:48,626 --> 00:32:49,792
Droga!
526
00:32:50,083 --> 00:32:52,375
Ninguém aqui trabalhou
com carros antes?
527
00:32:52,375 --> 00:32:54,334
-Alguém?
-Calma, vamos deixá-la pronta.
528
00:32:54,334 --> 00:32:55,542
Quando?
529
00:32:56,959 --> 00:32:58,417
Não, ele está certo...
530
00:32:58,959 --> 00:33:01,000
O que está havendo
com esse time?
531
00:33:01,334 --> 00:33:04,959
Nunca estamos no pódio.
O carro está uma bagunça!
532
00:33:04,959 --> 00:33:07,834
Se não consertamos isso,
vamos perder os patrocinadores.
533
00:33:07,834 --> 00:33:08,959
Vamos perder o time.
534
00:33:08,959 --> 00:33:12,417
Quero esse carro correndo
como um vencedor até a hora da corrida!
535
00:33:12,417 --> 00:33:14,292
Vamos trabalhar!
Venham!
536
00:33:14,292 --> 00:33:15,918
Abra aí, cara.
537
00:33:16,000 --> 00:33:18,083
Harvey, o que tem?
Tem algo para mim?
538
00:33:18,083 --> 00:33:20,918
Podemos travar o diferencial
entre as rodas.
539
00:33:20,918 --> 00:33:22,792
-Já não tentamos isso?
-Achei que sim,
540
00:33:22,792 --> 00:33:25,083
-mas continua escorregando.
-Por quê?
541
00:33:25,125 --> 00:33:28,125
Não vou saber
até fazer um diagnóstico.
542
00:33:28,125 --> 00:33:29,542
Bulger, o que você tem?
543
00:33:29,542 --> 00:33:31,834
Chefe, não tem nada
que não tenhamos tentado.
544
00:33:32,792 --> 00:33:33,959
Ótimo.
545
00:33:35,918 --> 00:33:38,000
Você podia tentar aumentar
o diferencial.
546
00:33:39,959 --> 00:33:41,083
Dez?
547
00:33:41,626 --> 00:33:42,959
Você tem alguma ideia?
548
00:33:42,959 --> 00:33:45,959
Vai ouvir o assistente agora?
Meu Deus, Rick!
549
00:33:45,959 --> 00:33:49,417
Vocês são tão úteis quanto um cachorro
usando o motor de banheiro.
550
00:33:49,417 --> 00:33:51,959
Então, sim,
vou ouvir o assistente.
551
00:33:51,959 --> 00:33:53,584
Qual sua ideia, cara?
552
00:33:53,584 --> 00:33:55,709
-Fale para mim, desembuche.
-Tudo bem.
553
00:33:56,334 --> 00:33:59,959
Por que não tenta
fazer o contrário?
554
00:33:59,959 --> 00:34:02,542
-Como assim?
-Em vez de travar o diferencial,
555
00:34:02,542 --> 00:34:03,792
por que não o abre?
556
00:34:03,959 --> 00:34:07,709
Não, moleque.
Assim ele vai perder toda a tração.
557
00:34:07,709 --> 00:34:09,834
Ele vai escorregar
em todas as curvas.
558
00:34:09,834 --> 00:34:12,626
Maccachren correu 3 temporadas
com um diferencial aberto.
559
00:34:12,626 --> 00:34:13,959
Conseguiu vários pódios.
560
00:34:13,959 --> 00:34:16,167
É, ele tinha um estilo de direção
diferente.
561
00:34:16,167 --> 00:34:18,584
Creio que o Sr. Lerion
consegue se ajustar.
562
00:34:18,584 --> 00:34:21,584
Ele vai me dizer como correr?
Mantenha seu cão na coleira!
563
00:34:21,584 --> 00:34:24,709
Ouça, cara. O moleque tem razão.
564
00:34:24,709 --> 00:34:28,626
O que perdermos em tração
ganharemos em velocidade nas curvas.
565
00:34:28,626 --> 00:34:32,167
Sabem que eu estou aqui, não é?
Não tenho direito a opinar?
566
00:34:32,167 --> 00:34:34,918
À vontade, fale.
567
00:34:38,375 --> 00:34:39,959
Conserte o carro, Rick!
568
00:34:39,959 --> 00:34:42,751
Está bem? Eu posso dirigir
se vocês o consertarem!
569
00:34:45,584 --> 00:34:46,959
Certo, vamos nessa.
570
00:34:47,959 --> 00:34:49,125
Vamos fazer isso.
571
00:34:49,542 --> 00:34:51,292
Estamos começando o 5° round.
572
00:34:51,292 --> 00:34:53,501
Circuito do Lago Elsinore
Motorsports Park.
573
00:34:53,501 --> 00:34:56,959
Kyle LeDuc lidera com Carl Renezeder
bem atrás dele.
574
00:34:56,959 --> 00:34:58,626
Trent Lerion está em 3°.
575
00:34:58,626 --> 00:35:00,959
-Como se sente?
-Dirigindo um carrinho de compras
576
00:35:00,959 --> 00:35:02,334
em um rio de urina.
577
00:35:02,334 --> 00:35:03,834
Ele não está gostando.
578
00:35:03,959 --> 00:35:06,125
Estamos em terceiro,
então fez algo certo.
579
00:35:08,334 --> 00:35:10,751
Vamos checar nessa batalha
pelo 3° lugar.
580
00:35:10,959 --> 00:35:15,334
Eric Barron está em cima de Trent Lerion
querendo o último lugar do pódio.
581
00:35:15,334 --> 00:35:16,918
Trent, está indo muito bem.
582
00:35:16,959 --> 00:35:18,918
Mas se distancie do Barron.
583
00:35:18,918 --> 00:35:20,542
Ele vai tentar passar você.
584
00:35:21,751 --> 00:35:22,959
O tempo está acabando.
585
00:35:22,959 --> 00:35:26,542
Leduc e Renezeder estão maravilhosos
e o Lerion está dando seu melhor
586
00:35:26,542 --> 00:35:27,959
para segurar a posição.
587
00:35:27,959 --> 00:35:30,959
Barron quase não aguenta
na saída da curva 2.
588
00:35:30,959 --> 00:35:33,167
Ele precisa acelerar mais
nas curvas.
589
00:35:35,584 --> 00:35:37,918
Ele precisa dar mais gás
nas curvas.
590
00:35:37,918 --> 00:35:40,959
Não estou pagando ele para participar!
Quero o pódio!
591
00:35:40,959 --> 00:35:42,626
O chefe disse para pisar fundo.
592
00:35:42,626 --> 00:35:43,709
Essa é sua, cara.
593
00:35:48,584 --> 00:35:52,334
Parece que o Lerion achou outra marcha
e finalmente está abrindo espaço
594
00:35:52,334 --> 00:35:53,626
entre ele e Barron.
595
00:35:53,626 --> 00:35:54,709
Vamos!
596
00:35:54,709 --> 00:35:57,918
E enquanto eles batalham,
Carl Renezeder quase não segura
597
00:35:57,918 --> 00:36:00,334
Kyle LeDuc pela vitória.
598
00:36:00,334 --> 00:36:02,959
E olhe só,
Trent Lerion em terceiro.
599
00:36:02,959 --> 00:36:05,959
Isso aí!
Meu Deus!
600
00:36:05,959 --> 00:36:07,918
Finalmente!
Finalmente!
601
00:36:07,918 --> 00:36:08,959
Finalmente!
602
00:36:29,584 --> 00:36:32,709
Em 3° lugar, Trent Lerion!
603
00:36:34,542 --> 00:36:37,209
Em 2° lugar, Kyle LeDuc!
604
00:36:38,501 --> 00:36:40,959
E nosso campeão, Carl Renezeder!
605
00:36:40,959 --> 00:36:43,000
Somente equipe e imprensa
permitidos.
606
00:36:44,000 --> 00:36:45,834
Estou com a Equipe Radden.
607
00:36:45,959 --> 00:36:48,626
-Está vendo?
-Não dou a mínima.
608
00:36:49,959 --> 00:36:51,959
Vamos aplaudi-los.
609
00:36:52,959 --> 00:36:54,000
Isso, Trent.
610
00:36:55,584 --> 00:36:58,209
Qual o problema, cara?
O garoto está conosco.
611
00:36:58,209 --> 00:36:59,959
E ele ganhou a corrida.
612
00:37:01,626 --> 00:37:03,167
Abra o portão.
613
00:37:04,959 --> 00:37:06,626
-Tanto faz.
-Obrigado.
614
00:37:06,626 --> 00:37:10,292
Mais uma vez temos Trent Lerion aqui,
3° lugar, vamos falar com ele.
615
00:37:10,292 --> 00:37:14,584
Trent, sabe que já faz um tempo
que a Equipe Radden não sobe ao pódio.
616
00:37:14,584 --> 00:37:17,167
Vejo pelo seu sorriso
que está animado por estar aqui.
617
00:37:17,167 --> 00:37:19,125
É maravilhoso.
618
00:37:19,125 --> 00:37:24,167
Já faz tempo que esse carro fantástico
Rock Star merecia esse pódio.
619
00:37:25,083 --> 00:37:28,334
Eu fiz umas coisas boas hoje,
mas preciso agradecer
620
00:37:28,334 --> 00:37:29,959
ao cara que fez isso acontecer,
621
00:37:31,834 --> 00:37:33,834
Harvey Pearson,
nosso chefe de equipe.
622
00:37:34,292 --> 00:37:37,334
Isso, irmão! Conseguimos!
Estou de volta!
623
00:37:37,334 --> 00:37:39,626
E amanhã estamos no topo
desse pódio!
624
00:37:39,626 --> 00:37:41,292
Estou na sua cola, Carl.
625
00:37:41,834 --> 00:37:44,167
Trent Lerion, pessoal.
3° lugar.
626
00:37:48,918 --> 00:37:50,334
O que está fazendo?
Vamos.
627
00:37:54,792 --> 00:37:57,209
Onde aprendeu tanto
sobre carros?
628
00:38:00,292 --> 00:38:03,209
Meu avô tinha
uma mecânica em Inglewood.
629
00:38:04,959 --> 00:38:06,751
Cresci naquele lugar.
630
00:38:12,375 --> 00:38:13,792
Está ouvindo isso?
631
00:38:13,792 --> 00:38:15,959
Parece que o combustível
é veneno de tigre!
632
00:38:15,959 --> 00:38:19,209
Me faz querer beber sangue de dragão
e fazer karatê em uma montanha!
633
00:38:19,959 --> 00:38:21,959
Vamos levá-lo para dentro
e dar uma olhada.
634
00:38:21,959 --> 00:38:23,125
Dez...
635
00:38:23,709 --> 00:38:26,501
Você vai poder limpar
cada gota de lama desse veículo.
636
00:38:29,083 --> 00:38:30,125
Legal.
637
00:38:35,083 --> 00:38:36,959
A marcha não está entrando.
638
00:38:39,292 --> 00:38:40,959
É só falar bem...
639
00:38:50,918 --> 00:38:51,918
Droga!
640
00:38:51,918 --> 00:38:53,584
Você está bem?
641
00:38:53,584 --> 00:38:55,375
Não, cara.
Doeu muito.
642
00:38:55,959 --> 00:38:56,959
Deixe-me ver.
643
00:38:57,417 --> 00:39:00,792
Eu prendi junto com a chave.
Mas terminei de montar.
644
00:39:01,334 --> 00:39:02,542
Consegue dirigir?
645
00:39:02,542 --> 00:39:04,000
Não consigo
mudar as marchas.
646
00:39:04,000 --> 00:39:05,626
Isso aqui já está latejando.
647
00:39:05,626 --> 00:39:07,709
-Está ruim assim?
-Está doendo, cara.
648
00:39:09,501 --> 00:39:11,584
Se não consegue dirigir,
o moleque dirige.
649
00:39:12,959 --> 00:39:14,542
Rick, isso é boa ideia?
650
00:39:14,542 --> 00:39:15,959
É, ele consegue.
651
00:39:17,125 --> 00:39:18,751
Vamos, menino.
Se arrume.
652
00:39:26,125 --> 00:39:27,834
Certo, tudo pronto.
653
00:39:27,834 --> 00:39:30,167
Certo, garoto.
Vamos nessa.
654
00:39:39,584 --> 00:39:41,751
Mude para a segunda, devagar.
655
00:39:41,751 --> 00:39:43,083
Não está pulando.
656
00:39:46,292 --> 00:39:48,334
Certo.
Agora para a terceira.
657
00:39:55,709 --> 00:39:58,626
Certo, agora volte para a segunda
para o grampo.
658
00:40:02,542 --> 00:40:03,918
Queima bem.
659
00:40:03,918 --> 00:40:05,626
Veremos como ele se sai
sob pressão.
660
00:40:05,626 --> 00:40:07,834
Certo, você tem um pedaço reto
vindo aí.
661
00:40:07,834 --> 00:40:11,959
Quero que pise até 3/4 do acelerador
e depois pise no freio antes do pulo.
662
00:40:11,959 --> 00:40:13,292
Eu consigo fazer o pulo.
663
00:40:13,292 --> 00:40:16,292
Não, precisa aprender
a lançá-lo para não cair de nariz.
664
00:40:30,959 --> 00:40:32,501
Mais devagar, moleque.
665
00:40:34,209 --> 00:40:35,834
Mais devagar!
666
00:40:43,792 --> 00:40:45,125
Tipo assim, chefe?
667
00:40:46,125 --> 00:40:47,792
É, tipo assim.
668
00:40:48,792 --> 00:40:50,292
Não se preocupe, cara.
669
00:40:50,292 --> 00:40:55,209
No meu último trabalho também
era importante não danificar o produto.
670
00:40:57,959 --> 00:40:59,375
Parece bom.
671
00:40:59,375 --> 00:41:02,125
Talvez queira abri-lo,
ver o acelerador.
672
00:41:03,417 --> 00:41:07,209
Moleque, acha que consegue repetir,
mas um pouco mais rápido?
673
00:41:07,209 --> 00:41:08,959
Consigo, chefe.
674
00:41:08,959 --> 00:41:10,959
Lembre-se.
Só tenho esse carro!
675
00:41:24,709 --> 00:41:26,959
Nada mal.
676
00:41:28,000 --> 00:41:29,959
Está mudando de marchas,
chefe.
677
00:41:29,959 --> 00:41:31,167
Para cima e para baixo.
678
00:41:32,709 --> 00:41:34,959
Dez, por que não o leva
para mais uma volta?
679
00:41:36,292 --> 00:41:37,959
O carro ainda nem aqueceu.
680
00:41:39,834 --> 00:41:41,751
Aposto que sim.
681
00:41:49,375 --> 00:41:50,834
Onde está indo?
682
00:41:50,834 --> 00:41:53,083
Bom controle, garoto.
683
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
55.2.
684
00:42:05,959 --> 00:42:07,959
Nada mal, cara.
685
00:42:14,584 --> 00:42:17,918
Certo, legal.
686
00:42:23,959 --> 00:42:24,959
Vá com calma.
687
00:42:24,959 --> 00:42:26,959
-Cuido disso.
-Não toque no meu carro.
688
00:42:26,959 --> 00:42:28,834
O carro é meu
e mandei ele dirigir
689
00:42:28,834 --> 00:42:30,709
porque você estava ocupado
na festa.
690
00:42:31,792 --> 00:42:33,292
Acalme-se.
691
00:42:33,792 --> 00:42:35,584
Certo.
E que tal isso?
692
00:42:35,584 --> 00:42:37,709
Se o moreninho tocar de novo
no meu carro,
693
00:42:37,709 --> 00:42:39,375
vai precisar de um novo piloto.
694
00:42:39,375 --> 00:42:40,417
Que tal?
695
00:42:44,959 --> 00:42:47,209
-Você está bem?
-Estou. Vá falar com ele.
696
00:43:05,375 --> 00:43:06,959
Alguém sabe dele?
697
00:43:07,584 --> 00:43:08,584
Não.
698
00:43:10,083 --> 00:43:11,501
Estou ligando novamente.
699
00:43:11,501 --> 00:43:14,334
Última chamada para a classificação.
Pilotos para o grid.
700
00:43:14,334 --> 00:43:16,959
Certo, alguém saia
e ache esse babaca!
701
00:43:16,959 --> 00:43:18,834
O babaca está aqui.
702
00:43:18,834 --> 00:43:20,125
Robby, pega minha roupa?
703
00:43:20,626 --> 00:43:22,792
Você tem 2 minutos
para a classificação.
704
00:43:22,792 --> 00:43:25,626
Relaxe, velhote.
Vencedores precisam de sono de beleza.
705
00:43:25,626 --> 00:43:27,375
Você não venceu, idiota.
706
00:43:30,918 --> 00:43:32,959
Soube que ficou fora
até as cinco da manhã.
707
00:43:34,125 --> 00:43:37,542
Está péssimo agora
e fedendo a Jager.
708
00:43:37,542 --> 00:43:38,709
Está me cheirando?
709
00:43:38,709 --> 00:43:40,959
Não tive tempo de tomar banho.
Dá um tempo.
710
00:43:40,959 --> 00:43:42,334
Ainda está bêbado?
711
00:43:42,959 --> 00:43:43,959
Ele está bêbado.
712
00:43:44,626 --> 00:43:46,918
Talvez não se lembre
de quando tinha 20 anos.
713
00:43:46,918 --> 00:43:49,959
-Mas já processei o álcool.
-Sério, quer fazer o teste?
714
00:43:49,959 --> 00:43:51,834
Ele vai ficar bem, chefe.
715
00:43:51,834 --> 00:43:52,959
Vamos nos preparar.
716
00:43:52,959 --> 00:43:54,792
Certo, chefe.
Relaxe.
717
00:43:58,709 --> 00:44:00,834
Não coloque nunca mais
suas mãos em mim!
718
00:44:00,834 --> 00:44:02,542
Olhe a foto, cara!
Certo?
719
00:44:02,542 --> 00:44:04,334
Quer os pódios?
Quer entrevistas?
720
00:44:04,334 --> 00:44:07,417
Então se acostume com essa cara,
porque esse é o time Radden.
721
00:44:07,417 --> 00:44:10,125
-Não mais. Você está demitido.
-Rick!
722
00:44:10,959 --> 00:44:12,626
Rick! Vamos, cara.
Use o cérebro.
723
00:44:12,626 --> 00:44:14,792
Precisamos colocar um carro
nessa corrida.
724
00:44:14,792 --> 00:44:16,209
Perderemos
os pontos de série.
725
00:44:16,209 --> 00:44:17,292
Que pontos?
726
00:44:17,292 --> 00:44:19,959
Um monte de finais e de meios.
Quem liga?
727
00:44:19,959 --> 00:44:22,542
-Quer realmente fazer isso, Rick?
-Quero.
728
00:44:22,959 --> 00:44:25,959
Dê adeus
aos seus patrocinadores, cara.
729
00:44:25,959 --> 00:44:28,375
Vai voltar a viver
do dinheiro da sua esposa.
730
00:44:28,959 --> 00:44:30,334
Saia do meu pit.
731
00:44:30,959 --> 00:44:33,000
Você sempre me atrasou, velhote.
732
00:44:33,709 --> 00:44:35,209
Adiós, babacas.
733
00:44:36,751 --> 00:44:38,375
Que droga foi essa?
734
00:44:44,209 --> 00:44:46,375
O quê?
O que está fazendo?
735
00:44:47,125 --> 00:44:48,417
Quer sair também?
736
00:44:48,959 --> 00:44:52,334
Sair de quê? Estamos fora.
A classificação começou.
737
00:44:52,334 --> 00:44:54,083
Não precisamos dela para correr.
738
00:44:54,083 --> 00:44:56,959
Correr?
Não temos um piloto!
739
00:44:56,959 --> 00:44:58,209
Temos, sim.
740
00:45:02,959 --> 00:45:03,959
O garoto.
741
00:45:04,751 --> 00:45:05,959
Espere, o quê?
742
00:45:05,959 --> 00:45:08,792
-Você consegue, garoto.
-Não, ontem foi ótimo
743
00:45:08,792 --> 00:45:10,209
mas era uma pista livre.
744
00:45:10,209 --> 00:45:11,918
Isso é de verdade, gente.
745
00:45:11,918 --> 00:45:15,626
Quer colocar nosso assistente
em um Pro 4 sem treinamento?
746
00:45:15,626 --> 00:45:19,626
-Ele teve 5 ou 6 minutos na pista.
-7 no mínimo.
747
00:45:19,626 --> 00:45:23,417
Nossa, Rick, perdeu a cabeça?
748
00:45:23,417 --> 00:45:24,959
Isso vai acontecer.
749
00:45:25,959 --> 00:45:28,834
Você vai se juntar a nós
ou vai embora com seu garoto?
750
00:45:28,834 --> 00:45:30,125
É sua escolha.
751
00:45:36,083 --> 00:45:38,375
Não quero meu nome
nem perto desse desastre.
752
00:45:41,125 --> 00:45:42,751
Que ótimo.
753
00:45:43,292 --> 00:45:45,709
Isso é ótimo...
754
00:45:47,959 --> 00:45:49,334
Mais alguém?
755
00:45:50,959 --> 00:45:52,167
Bulger?
756
00:45:53,834 --> 00:45:56,584
Certo, vamos deixar tudo pronto.
757
00:45:56,959 --> 00:45:59,000
Vamos, cara.
Vá colocar o macacão.
758
00:46:16,000 --> 00:46:17,375
Está bonito.
759
00:46:17,959 --> 00:46:19,959
Olhe, garoto.
Precisei mentir.
760
00:46:20,125 --> 00:46:23,125
Disse para os oficiais que você
já correu no México.
761
00:46:23,125 --> 00:46:25,792
-México?
-Entre nessa se perguntarem.
762
00:46:25,792 --> 00:46:29,709
Certo. Só se mantenha nas 4 rodas
pelas primeiras 12 voltas.
763
00:46:29,709 --> 00:46:31,000
e depois cuidamos do resto.
764
00:46:31,083 --> 00:46:32,083
Certo.
765
00:46:32,959 --> 00:46:35,751
Olhe, você tem talento.
766
00:46:35,751 --> 00:46:37,083
Eu sei.
767
00:46:37,083 --> 00:46:38,959
Freeman sabia também.
768
00:46:39,792 --> 00:46:42,125
Acho que foi por isso
que ele te mandou para mim.
769
00:46:44,083 --> 00:46:45,959
Você consegue.
770
00:46:54,959 --> 00:46:56,501
Boa, menino!
771
00:46:56,501 --> 00:46:58,083
Tirando o peso.
Isso.
772
00:46:59,709 --> 00:47:03,375
Cabeça baixa, boca fechada.
Entre, Dez.
773
00:47:07,792 --> 00:47:10,542
LAGO ELSINORE
MOTORSPORTS PARK, CA
774
00:47:10,542 --> 00:47:12,792
A grande notícia ao começarmos
nossa corrida
775
00:47:12,792 --> 00:47:15,626
é que Trent Lerion não está
disponível para a corrida.
776
00:47:15,626 --> 00:47:18,000
E ouçam só:
Rick Radden o substituiu
777
00:47:18,000 --> 00:47:20,375
por Dez Truss de 17 anos.
778
00:47:20,375 --> 00:47:23,000
Aparentemente ele já correu
no México.
779
00:47:24,083 --> 00:47:27,959
Vamos começar na última fila
porque não nos classificamos.
780
00:47:27,959 --> 00:47:29,542
Mas tudo bem.
É uma coisa boa.
781
00:47:29,542 --> 00:47:31,959
Vai te dar mais espaço
para esquentar.
782
00:47:31,959 --> 00:47:33,167
Si, señor.
783
00:47:33,167 --> 00:47:34,959
É hora de levantar poeira!
784
00:47:34,959 --> 00:47:37,751
Com muitos cavalos
e as 4 rodas na lama.
785
00:47:37,959 --> 00:47:40,334
-Aqui vamos nós.
-Isso aí!
786
00:47:40,334 --> 00:47:42,918
-A bandeira verde subiu!
-Fique em 4 rodas...
787
00:47:42,918 --> 00:47:45,959
E estamos...
Verde, verde, verde!
788
00:47:59,083 --> 00:48:00,542
Eu não consigo ver nada!
789
00:48:01,584 --> 00:48:02,626
Droga!
790
00:48:02,959 --> 00:48:04,083
Você está bem, garoto?
791
00:48:05,834 --> 00:48:07,167
Bem como uma bola de pebolim.
792
00:48:07,167 --> 00:48:08,792
Vai se acostumar.
793
00:48:09,959 --> 00:48:11,000
Isso aí.
794
00:48:11,000 --> 00:48:12,125
Fique para trás.
795
00:48:12,125 --> 00:48:14,959
Olhe as linhas deles,
conheça a pista.
796
00:48:16,125 --> 00:48:18,959
Aumentando a marcha
no carro n° 7 Rock Star
797
00:48:18,959 --> 00:48:20,292
o novato do Time Radden.
798
00:48:20,292 --> 00:48:22,334
Não sei como é
resistência em espanhol,
799
00:48:22,334 --> 00:48:24,501
mas ele vai precisar muito
disso hoje.
800
00:48:25,501 --> 00:48:26,501
Bom...
801
00:48:26,501 --> 00:48:28,292
Pelo menos o carro
está aguentando.
802
00:48:28,292 --> 00:48:30,959
Não é para menos.
Ele está indo a 15km/h.
803
00:48:46,584 --> 00:48:51,125
Barron no branco, vermelho e laranja
indo atrás de LeDuc no preto por fora.
804
00:48:51,751 --> 00:48:54,834
Contato! Boa jogada!
Como Kyle conseguiu sair dessa?
805
00:48:56,125 --> 00:48:58,125
Vamos ver se você consegue
fazer algo.
806
00:48:58,125 --> 00:49:00,626
Fique colado nele até a curva,
807
00:49:01,959 --> 00:49:03,584
e então corte por dentro.
808
00:49:03,584 --> 00:49:04,959
Está bem.
809
00:49:04,959 --> 00:49:08,292
Olhem só isso.
Atrás de todos, Dez Truss, nosso novato,
810
00:49:08,292 --> 00:49:10,292
tentando ultrapassar
Josh Merrel.
811
00:49:10,292 --> 00:49:12,834
E aí vai ele!
812
00:49:12,834 --> 00:49:15,834
Isso aí, Dez!
Continue assim.
813
00:49:15,834 --> 00:49:17,959
E Truss faz a ultrapassagem
por dentro!
814
00:49:17,959 --> 00:49:20,584
Não acho que Josh Merrel
vai gostar disso.
815
00:49:23,209 --> 00:49:25,959
Eu consigo ultrapassar
esse próximo cara aqui.
816
00:49:25,959 --> 00:49:28,792
Cuide da sua posição.
Merrel está indo atrás de você.
817
00:49:43,751 --> 00:49:46,626
Certo... Vai!
Vai, garoto! O carro está bem.
818
00:49:48,584 --> 00:49:50,125
E o Merrel?
819
00:49:50,125 --> 00:49:52,292
Não foi nada,
ele está bem também.
820
00:49:52,292 --> 00:49:55,334
-Nada?
-Sim, bem-vindo ao Pro 4, garoto.
821
00:49:55,334 --> 00:49:58,626
Essa batida tirou o Merrel da corrida,
mas Dez Truss continua.
822
00:49:58,626 --> 00:49:59,709
Certo.
823
00:49:59,709 --> 00:50:02,167
E a bandeira branca está aqui.
Última volta.
824
00:50:02,167 --> 00:50:03,542
Última volta!
825
00:50:03,542 --> 00:50:06,959
Finja que você está no Rolls Royce
e a polícia está te cercando.
826
00:50:06,959 --> 00:50:07,959
Entendi.
827
00:50:21,918 --> 00:50:25,375
E com essas são 6 vitórias consecutivas
para Carl Renezeder.
828
00:50:28,626 --> 00:50:33,000
E o último a atravessar a linha
é o mexicano novato, Dez Truss.
829
00:50:34,584 --> 00:50:36,709
Está bem, garoto.
830
00:50:36,959 --> 00:50:38,083
Você conseguiu.
831
00:50:44,959 --> 00:50:48,209
Carl Renezeder está proporcionando
uma fase ótima ao seu time.
832
00:50:48,209 --> 00:50:49,959
Temos sorte por ter você, Carl.
833
00:50:49,959 --> 00:50:51,375
Estamos orgulhosos de você.
834
00:50:59,417 --> 00:51:00,959
Certo, garoto.
835
00:51:02,751 --> 00:51:04,834
Você passou por poucas
e boas lá, garoto.
836
00:51:04,834 --> 00:51:06,375
É, você pegou aquele cara!
837
00:51:07,959 --> 00:51:10,334
Cara, não se preocupe.
Ficamos em 9° várias vezes.
838
00:51:10,334 --> 00:51:11,584
Apenas aceite.
839
00:51:12,959 --> 00:51:14,959
Desculpe
por não ter ido melhor, chefe.
840
00:51:14,959 --> 00:51:17,834
Você não ferrou com meu carro
e terminou a corrida.
841
00:51:17,834 --> 00:51:19,167
Hoje tivemos uma vitória.
842
00:51:20,834 --> 00:51:22,167
Como foi aquela girada?
843
00:51:22,167 --> 00:51:23,959
-Estranho, cara.
-Loucura, não é?
844
00:51:23,959 --> 00:51:25,959
Ainda temos algum patrocinador?
845
00:51:26,000 --> 00:51:28,959
Tenho 8 mensagens que estou
com medo de ouvir.
846
00:51:28,959 --> 00:51:29,959
É.
847
00:51:29,959 --> 00:51:31,918
Carl Renezeder!
848
00:51:32,751 --> 00:51:36,000
E ficamos sabendo
que a volta mais rápida de hoje
849
00:51:36,000 --> 00:51:40,000
foi na última volta
pelo Dez Truss.
850
00:51:40,000 --> 00:51:41,792
Nossa!
Dez!
851
00:51:41,792 --> 00:51:43,959
-O que estão dizendo?
-Volta mais rápida!
852
00:51:44,959 --> 00:51:48,125
Boa, cara!
Bom trabalho!
853
00:51:48,501 --> 00:51:50,709
Parece que vamos manter
os patrocinadores.
854
00:51:50,959 --> 00:51:52,209
Isso aí, Dez!
855
00:51:52,209 --> 00:51:53,918
Belo primeiro dia!
856
00:52:08,959 --> 00:52:10,375
Está nervoso?
857
00:52:11,083 --> 00:52:13,584
Não. Eu só não sei
porque você precisa vir junto.
858
00:52:15,584 --> 00:52:18,375
Eu cuido da Tanya
desde que ela tinha 8.
859
00:52:18,375 --> 00:52:21,083
São as regras, Dez.
E é temporário.
860
00:52:22,334 --> 00:52:24,542
Além disso, estou animada
para conhecê-la.
861
00:52:25,959 --> 00:52:27,375
É, ela é legal.
862
00:52:27,375 --> 00:52:28,501
Aposto que sim.
863
00:52:29,751 --> 00:52:32,167
Certo, é aqui.
À direita.
864
00:52:59,792 --> 00:53:00,959
Dez!
865
00:53:15,292 --> 00:53:16,834
Te trouxe um presente.
866
00:53:17,375 --> 00:53:18,751
Obrigada.
867
00:53:19,542 --> 00:53:22,209
Todos caímos juntos
868
00:53:22,209 --> 00:53:24,959
Só quero mudar a visão
De minha vida
869
00:53:24,959 --> 00:53:25,959
Visão de minha vida
870
00:53:25,959 --> 00:53:27,751
Com você em minha vida
871
00:53:27,751 --> 00:53:30,000
Para ser bem melhor
Que as regras que quebramos
872
00:53:30,000 --> 00:53:32,834
Todos caímos juntos
873
00:53:32,834 --> 00:53:35,501
E eu só quero mudar
A visão de minha vida
874
00:53:35,501 --> 00:53:38,292
Com você em minha vida
Até que estejamos satisfeitos
875
00:53:38,292 --> 00:53:40,751
Para ser bem melhor
Que as regras que quebramos
876
00:53:40,751 --> 00:53:42,959
Todos caímos juntos
877
00:53:42,959 --> 00:53:44,542
Só quero mudar minha vida
878
00:53:44,542 --> 00:53:45,959
Com você em minha vida
879
00:53:45,959 --> 00:53:48,209
Em minha vida
880
00:53:51,417 --> 00:53:53,834
Caímos juntos
881
00:53:53,834 --> 00:53:54,959
Se divertiram?
882
00:53:54,959 --> 00:53:56,834
Olhe o que meu irmão
ganhou para mim!
883
00:53:57,209 --> 00:53:59,083
Que fofo!
884
00:53:59,751 --> 00:54:01,959
Parece que seu irmão
cuida muito bem de você.
885
00:54:01,959 --> 00:54:06,083
Cuida mesmo. E ele disse
que vamos voltar a ficar juntos logo.
886
00:54:06,918 --> 00:54:08,959
É, acho que ele está certo
sobre isso.
887
00:54:08,959 --> 00:54:11,501
Já volto.
Só preciso ir ao banheiro.
888
00:54:11,501 --> 00:54:12,834
Cuide do porquinho.
889
00:54:18,959 --> 00:54:20,334
Como nos achou?
890
00:54:20,626 --> 00:54:23,417
Por lei, ela tem que ser rastreada,
aí hackeei o sistema.
891
00:54:23,959 --> 00:54:24,959
E aí?
892
00:54:30,959 --> 00:54:32,292
O que aconteceu?
893
00:54:32,292 --> 00:54:34,959
É uma mensagem.
Você está ferrado.
894
00:54:34,959 --> 00:54:37,584
A polícia pegou o Rolls roubado
na loja do Serj.
895
00:54:37,584 --> 00:54:40,000
-E daí?
-Ele acha que alguém falou sobre ele.
896
00:54:40,000 --> 00:54:42,125
Acha que foi você,
já que não foi preso.
897
00:54:42,125 --> 00:54:43,334
Isso é loucura!
898
00:54:43,334 --> 00:54:45,542
É melhor se cuidar.
Ele está te procurando.
899
00:54:46,751 --> 00:54:48,334
Não falei nada
para os policiais.
900
00:54:48,334 --> 00:54:50,000
Tem que convencer a ele,
não a mim.
901
00:54:53,542 --> 00:54:55,959
Eu preciso ir, está bem?
902
00:54:55,959 --> 00:54:57,626
Fique na sua e...
903
00:54:57,626 --> 00:54:59,918
Vou conversar com ele,
está bem?
904
00:54:59,918 --> 00:55:00,959
Está bem.
905
00:55:02,375 --> 00:55:03,709
Tome cuidado.
906
00:55:20,125 --> 00:55:22,167
Foi aqui que eu cresci, garoto.
907
00:55:22,167 --> 00:55:25,000
Eu aprendi tudo aqui.
Tudo sobre correr.
908
00:55:25,000 --> 00:55:28,501
E é aqui que você vai aprender
a ser um pouco mais consistente.
909
00:55:32,709 --> 00:55:34,083
Certo, garoto.
910
00:55:34,542 --> 00:55:36,959
Vamos descobrir
até onde você vai.
911
00:55:43,959 --> 00:55:45,751
Garoto, você está ótimo.
912
00:55:45,751 --> 00:55:49,083
Carl Renezeder está bem atrás
de você.
913
00:55:49,083 --> 00:55:50,542
Certo, chefe.
914
00:55:57,959 --> 00:55:59,292
Que droga.
915
00:56:00,542 --> 00:56:02,792
Bom, se você dominar a poeira
em duas rodas,
916
00:56:02,792 --> 00:56:04,709
você não terá
problema em quatro.
917
00:56:04,709 --> 00:56:06,542
Com a idade vem a experiência.
918
00:56:06,542 --> 00:56:08,626
O que você deve fazer é...
919
00:56:08,959 --> 00:56:10,334
Eu consigo, chefe.
920
00:56:11,584 --> 00:56:14,334
Certo...
Você consegue...
921
00:56:19,375 --> 00:56:21,959
Cuidado, garoto.
É uma KX novinha.
922
00:56:29,334 --> 00:56:33,167
A velocidade não é sempre sua amiga.
É uma questão de equilíbrio.
923
00:56:33,167 --> 00:56:35,542
Mantenha os olhos na pista
à sua frente.
924
00:56:58,167 --> 00:56:59,709
Isso mesmo, garoto!
925
00:57:12,959 --> 00:57:13,959
Olhe o Dez Truss!
926
00:57:13,959 --> 00:57:16,918
Ele está mantendo uma boa posição
contra os veteranos.
927
00:57:16,918 --> 00:57:18,167
Está indo para a parte reta.
928
00:57:18,167 --> 00:57:19,292
Bem aí.
929
00:57:20,000 --> 00:57:21,959
Saia dessa curva, garoto.
930
00:57:21,959 --> 00:57:23,959
Ele está derrapando.
Mais rápido!
931
00:57:26,959 --> 00:57:27,959
Isso!
932
00:57:27,959 --> 00:57:30,083
É assim que se faz
uma curva, garoto!
933
00:57:49,125 --> 00:57:50,709
Esse carro é seu?
934
00:57:52,375 --> 00:57:53,959
Não, não é meu.
935
00:57:53,959 --> 00:57:55,709
Então o que está fazendo nele?
936
00:57:57,542 --> 00:57:59,792
É uma história engraçada.
937
00:57:59,959 --> 00:58:01,125
Eu o roubei.
938
00:58:01,959 --> 00:58:02,959
Sério?
939
00:58:03,209 --> 00:58:04,918
Mas olhe só.
940
00:58:04,918 --> 00:58:09,584
Eu me senti tão mal,
que decidi devolver.
941
00:58:11,209 --> 00:58:12,542
Então está tudo na boa.
942
00:58:12,542 --> 00:58:13,959
Saia do carro.
943
00:58:13,959 --> 00:58:16,334
Algum problema, senhor?
944
00:58:16,334 --> 00:58:17,959
Sr. Radden.
945
00:58:17,959 --> 00:58:19,375
Esse carro é seu?
946
00:58:19,375 --> 00:58:23,501
É, sim. Eu mandei o garoto comprar
uns hambúrgueres para o churrasco.
947
00:58:24,125 --> 00:58:25,292
Onde você esteve?
948
00:58:25,334 --> 00:58:29,000
Você levou 40 minutos
para uma distância de 10?
949
00:58:29,000 --> 00:58:30,334
Trânsito?
950
00:58:37,709 --> 00:58:39,209
Vamos, Tanya!
951
00:58:39,209 --> 00:58:41,834
Isso! Vá!
952
00:58:50,751 --> 00:58:51,959
Legal!
953
00:59:01,209 --> 00:59:02,959
Nossa, foi fraco!
954
00:59:02,959 --> 00:59:04,209
Certo.
955
00:59:05,584 --> 00:59:08,167
Estou pensando em dar uma
de Wesley Snipes no boliche.
956
00:59:19,167 --> 00:59:21,709
Certo, vou ver
como a pizza está.
957
00:59:21,709 --> 00:59:23,501
Caminhada da vergonha, Dez.
958
00:59:26,375 --> 00:59:27,626
Estão prontas?
959
00:59:33,834 --> 00:59:36,542
Isso!
960
00:59:38,584 --> 00:59:39,834
Essa foi boa!
961
00:59:44,334 --> 00:59:45,792
Eu já volto.
962
00:59:55,584 --> 00:59:57,959
Me bata mais forte!
963
00:59:57,959 --> 00:59:58,959
Bata!
964
00:59:59,959 --> 01:00:00,959
Vamos!
965
01:00:02,626 --> 01:00:03,959
Serj.
966
01:00:14,375 --> 01:00:16,751
Eu não tive nada a ver
com aquilo.
967
01:00:17,918 --> 01:00:20,125
-Não sou nenhum dedo duro.
-O que é isso, então?
968
01:00:20,125 --> 01:00:23,292
Eu sei que você teve prejuízo.
Isso é tudo que tenho.
969
01:00:23,292 --> 01:00:24,584
Só quero sair dessa.
970
01:00:24,918 --> 01:00:27,542
Os policiais ficaram com o Rolls Royce
que você me deu.
971
01:00:27,542 --> 01:00:29,918
Eram 200 mil na revenda.
972
01:00:29,918 --> 01:00:30,959
O que é isso?
20 mil?
973
01:00:30,959 --> 01:00:32,334
É tudo o que tenho!
974
01:00:33,959 --> 01:00:36,292
Estou em outra.
Estou dentro da lei.
975
01:00:40,083 --> 01:00:41,542
Não é tão simples.
976
01:00:41,959 --> 01:00:44,209
Tenho pessoas
a quem preciso dar satisfações.
977
01:00:44,209 --> 01:00:45,959
Vou considerar isso um sinal.
978
01:00:47,083 --> 01:00:48,209
Não, cara.
979
01:00:49,375 --> 01:00:50,792
Acabou para mim.
980
01:00:53,792 --> 01:00:55,626
Está longe de acabar, garoto.
981
01:01:07,834 --> 01:01:09,083
Quem era seu amigo?
982
01:01:11,292 --> 01:01:12,292
Meu amigo?
983
01:01:14,959 --> 01:01:16,959
Vi você na academia ao lado.
984
01:01:23,501 --> 01:01:26,834
É alguém da minha vida antiga.
Alguém que conheci antes de vocês.
985
01:01:27,167 --> 01:01:28,709
E o que você deu a ele?
986
01:01:28,751 --> 01:01:30,959
Era só uma dívida
que eu precisava pagar.
987
01:01:30,959 --> 01:01:33,501
-Olhe, Glenda...
-Foi por isso que fomos lá hoje?
988
01:01:34,167 --> 01:01:37,709
Desculpe, Glenda.
Eu sinto muito.
989
01:01:43,584 --> 01:01:46,709
Me prometa que não vai contar
ao Sr. Radden. Por favor.
990
01:01:50,959 --> 01:01:52,167
Tudo bem.
991
01:01:53,417 --> 01:01:55,334
Certo.
992
01:01:55,959 --> 01:01:58,167
Não me use novamente, garoto.
993
01:02:05,959 --> 01:02:10,417
Está dizendo que é só colocar ovos
para ser um café da manhã?
994
01:02:10,959 --> 01:02:11,959
Isso.
995
01:02:12,584 --> 01:02:14,334
Burritos de café da manhã.
996
01:02:14,334 --> 01:02:15,959
Quesadila de café da manhã.
997
01:02:15,959 --> 01:02:17,334
Cara, é assim.
998
01:02:18,501 --> 01:02:21,209
Sei lá, cara.
Parece meio preguiçoso.
999
01:02:21,375 --> 01:02:22,375
Pessoal!
1000
01:02:23,751 --> 01:02:24,834
Pessoal!
1001
01:02:24,834 --> 01:02:26,959
E se a gente baixasse
a suspensão?
1002
01:02:27,334 --> 01:02:29,334
Diminuiria
a resistência do vento,
1003
01:02:29,334 --> 01:02:32,417
aumentaria a tração dos pneus
e diminuiria o risco de capotes.
1004
01:02:32,417 --> 01:02:35,083
É, mas tem a barra estabilizadora
e a carroceria.
1005
01:02:35,083 --> 01:02:38,834
Mas se colocarmos o espaçamento de rodas
do lado de fora,
1006
01:02:38,834 --> 01:02:40,959
vamos proteger
a maior parte das peças.
1007
01:02:40,959 --> 01:02:42,918
Está falando
de uma reforma completa.
1008
01:02:54,834 --> 01:02:56,959
É esse o carro que quer dirigir?
1009
01:02:57,083 --> 01:02:58,292
É, sim.
1010
01:03:00,125 --> 01:03:01,792
Ouviram o rapaz, time.
1011
01:03:02,542 --> 01:03:04,959
Vamos fazer.
Nosso piloto falou.
1012
01:03:05,584 --> 01:03:07,501
Vamos começar
pelo espaçamento de roda.
1013
01:03:07,501 --> 01:03:08,792
Vou pegar os painéis.
1014
01:03:10,709 --> 01:03:12,501
O que está fazendo, cara?
1015
01:03:12,501 --> 01:03:14,209
Começando a trabalhar.
1016
01:03:18,501 --> 01:03:19,792
O quê?
1017
01:03:20,125 --> 01:03:21,834
O Trent nunca ajudou.
1018
01:03:21,959 --> 01:03:23,542
O Trent era um imbecil.
1019
01:03:23,959 --> 01:03:25,501
Trent era mesmo meio imbecil.
1020
01:03:28,834 --> 01:03:32,542
Bem-vindos ao 14° round
da Série Off-Road da Lucas Oil
1021
01:03:32,542 --> 01:03:33,959
em Las Vegas, Nevada!
1022
01:03:33,959 --> 01:03:37,959
Carl Renezeder liderando por 17 voltas,
na frente de Kyle LeDuc.
1023
01:03:37,959 --> 01:03:41,959
E aí você tem esses dois gêmeos
Rockstar batalhando pelo 3° lugar.
1024
01:03:42,334 --> 01:03:45,584
Fique de olho no Renezeder
e no LeDuc agora.
1025
01:03:45,584 --> 01:03:46,959
Certo, chefe.
1026
01:03:46,959 --> 01:03:50,000
Carl Renezeder está fazendo
uma corrida impecável hoje
1027
01:03:50,000 --> 01:03:52,584
com seu carro 17 branco
da Lucas Oil.
1028
01:03:52,584 --> 01:03:54,375
Ele está deixando tudo suave.
1029
01:03:54,709 --> 01:03:57,959
Kyle LeDuc em 2°
e Dez Truss em 3°.
1030
01:03:57,959 --> 01:04:01,792
Kyle LeDuc está fazendo
uma corrida consistente em 2°.
1031
01:04:01,792 --> 01:04:06,209
Essa batalha entre Dez Truss
e Rob Maccachren já dura 6 voltas.
1032
01:04:06,209 --> 01:04:10,083
Com certeza, o veterano Maccachren
quer ultrapassar o garoto de 17 anos.
1033
01:04:11,209 --> 01:04:13,417
A bandeira branca apareceu!
É agora.
1034
01:04:14,083 --> 01:04:17,959
Kyle LeDuc só precisa de um erro
de Carl Renezeder...
1035
01:04:17,959 --> 01:04:20,417
Não!
1036
01:04:20,417 --> 01:04:22,292
Isso deve ter machucado!
1037
01:04:24,792 --> 01:04:25,959
Aqui vamos nós, D.
1038
01:04:25,959 --> 01:04:27,709
Vamos, cara!
1039
01:04:27,709 --> 01:04:28,959
Fique de olho no Maccachren.
1040
01:04:30,542 --> 01:04:31,959
Ele vai tentar ir por baixo.
1041
01:04:31,959 --> 01:04:34,375
Maccachren tem uma chance
de ultrapassagem aqui.
1042
01:04:34,375 --> 01:04:37,167
-Estou vendo.
-Ele está dentro do n° 7 de Dez Truss
1043
01:04:37,167 --> 01:04:39,334
e parece que vai sair na frente.
1044
01:04:39,334 --> 01:04:42,751
Mas Truss continua pisando fundo
e se mantém em 3°.
1045
01:04:43,083 --> 01:04:44,083
Isso!
1046
01:04:44,083 --> 01:04:47,542
Dez Truss não está mais dirigindo
como um novato.
1047
01:04:47,542 --> 01:04:50,959
Ele tem total controle
do carro n° 7 Rockstar.
1048
01:04:52,125 --> 01:04:54,959
-Ele está por cima.
-Vamos cara! Vamos!
1049
01:04:54,959 --> 01:04:57,375
Ele consegue ultrapassar LeDuc
e ficar em 2°?
1050
01:04:57,375 --> 01:04:58,959
Eu consigo pegar o LeDuc.
1051
01:04:58,959 --> 01:05:00,334
Pense no todo.
1052
01:05:00,334 --> 01:05:01,584
Segure sua posição.
1053
01:05:01,584 --> 01:05:02,959
Deixa comigo, chefe.
1054
01:05:02,959 --> 01:05:07,083
Agora tudo se centra em Carl Renezeder,
ele vai vencer fácil.
1055
01:05:07,083 --> 01:05:08,375
Uma volta para terminar.
1056
01:05:09,959 --> 01:05:12,292
Vai!
1057
01:05:12,292 --> 01:05:16,959
Parece que serão Renezeder,
LeDuc e Dez Truss!
1058
01:05:30,167 --> 01:05:31,542
Ótima corrida.
1059
01:05:31,542 --> 01:05:32,959
Falou comigo?
1060
01:05:33,959 --> 01:05:37,000
Em 3° lugar, Dez Truss.
1061
01:05:37,000 --> 01:05:40,167
-Em 2°, Kyle LeDuc.
-Suba aqui.
1062
01:05:40,167 --> 01:05:43,417
E o vencedor, Carl Renezeder!
1063
01:05:45,125 --> 01:05:46,834
Segure o seu troféu no alto.
1064
01:05:50,959 --> 01:05:53,959
Sei que consegue sentir
O movimento
1065
01:05:53,959 --> 01:05:55,792
Todos ao nosso redor
1066
01:05:55,792 --> 01:05:57,792
Construímos isso do zero
1067
01:05:57,792 --> 01:06:01,584
Sei que consegue sentir
O movimento
1068
01:06:01,626 --> 01:06:05,083
Alta velocidade
Perder não é uma opção
1069
01:06:05,834 --> 01:06:08,125
Sei que consegue sentir
O movimento
1070
01:06:12,959 --> 01:06:15,417
Sei que consegue sentir
O movimento
1071
01:06:15,417 --> 01:06:17,000
Encoste
Carro igual a um caminhão
1072
01:06:17,000 --> 01:06:18,417
Não tem onde estacionar
1073
01:06:18,417 --> 01:06:20,334
Quintal igual
A um parque de diversões
1074
01:06:20,334 --> 01:06:21,959
Chegou como o manda-chuva
1075
01:06:21,959 --> 01:06:23,959
Desculpe, precisei me gabar
1076
01:06:23,959 --> 01:06:25,959
Acertou em cheio
Com um estilo novo
1077
01:06:25,959 --> 01:06:27,834
Armário cheio
Mas não tenho gravatas
1078
01:06:27,834 --> 01:06:29,584
Boca com ouro
Tenho um sorriso novo
1079
01:06:29,584 --> 01:06:33,000
Não é nada de novo
Que essas tietes querem
1080
01:06:33,000 --> 01:06:35,834
Mas estamos indo, melhor se segurar
Não perca a cabeça
1081
01:06:35,834 --> 01:06:38,626
Sei que consegue sentir
O movimento
1082
01:06:38,626 --> 01:06:40,709
CONFIAMOS NO DEZ
Olhe ao nosso redor
1083
01:06:40,709 --> 01:06:42,959
Construímos isso do zero
1084
01:06:42,959 --> 01:06:46,125
Sei que consegue sentir
O movimento
1085
01:06:46,626 --> 01:06:49,417
Precisa de um sistema
de arquivamento.
1086
01:06:49,417 --> 01:06:52,834
Eu tenho um.
Eu recebo algo e coloco na mesa.
1087
01:06:53,751 --> 01:06:55,334
-Certo.
-Não se preocupe com isso.
1088
01:06:55,375 --> 01:06:57,834
Pegamos os desenhos dele
a caminho do circuito.
1089
01:06:57,834 --> 01:07:01,959
Não, falei que eu pegaria.
Não quero ir embora sem eles.
1090
01:07:02,417 --> 01:07:03,959
Você quem sabe, amor.
1091
01:07:04,834 --> 01:07:06,542
Certo.
Tchau, amor.
1092
01:07:17,125 --> 01:07:18,959
Isso explica muita coisa.
1093
01:07:30,584 --> 01:07:31,959
Entrem!
1094
01:07:32,918 --> 01:07:34,125
Acabem com o escritório.
1095
01:07:34,125 --> 01:07:36,626
Acabem com os carros.
1096
01:07:38,167 --> 01:07:39,834
Rasguem todos os pneus.
1097
01:08:06,834 --> 01:08:08,209
É isso.
1098
01:08:08,209 --> 01:08:09,334
Vamos embora.
1099
01:08:09,334 --> 01:08:11,709
Vamos, saiam daqui!
Vamos embora.
1100
01:09:07,751 --> 01:09:10,584
Parece que ela conseguiu fugir
de parte da explosão.
1101
01:09:10,584 --> 01:09:13,959
Queimaduras e estilhaços estão
na parte direita do rosto e pescoço.
1102
01:09:13,959 --> 01:09:15,584
Há um inchaço leve no cérebro,
1103
01:09:15,584 --> 01:09:17,918
o que sugere
que ela sofreu uma concussão.
1104
01:09:19,959 --> 01:09:22,292
Gostaríamos de mantê-la aqui
pelas próximas 48h
1105
01:09:22,292 --> 01:09:23,959
para observar seu progresso.
1106
01:09:24,918 --> 01:09:26,918
Ela teve muita sorte,
Sr. Radden.
1107
01:09:28,167 --> 01:09:30,083
Não parece.
1108
01:09:31,751 --> 01:09:32,959
Obrigada, doutor.
1109
01:09:34,417 --> 01:09:36,125
Voltarei para checá-la.
1110
01:09:54,959 --> 01:09:55,959
Alguma notícia?
1111
01:09:56,292 --> 01:09:58,959
Ela vai ficar bem.
Ela está estável, por enquanto.
1112
01:09:59,584 --> 01:10:00,959
Graças a Deus.
1113
01:10:01,334 --> 01:10:03,959
Como está a oficina?
1114
01:10:04,792 --> 01:10:06,918
O carro é um amontoado
de metal queimado.
1115
01:10:07,751 --> 01:10:10,709
Lá se vai nossa chance
da última corrida da temporada.
1116
01:10:11,918 --> 01:10:15,292
Meu Deus, cara.
Não sei quem faria algo assim.
1117
01:10:17,083 --> 01:10:18,083
-Trent?
-Não, cara.
1118
01:10:20,918 --> 01:10:22,792
Nem o Trent faria isso.
1119
01:10:25,334 --> 01:10:27,959
Vou pegar algumas coisas
e voltar para o hospital.
1120
01:10:29,375 --> 01:10:30,375
Rick?
1121
01:10:30,959 --> 01:10:31,959
Sim?
1122
01:10:33,584 --> 01:10:35,209
Eu sei quem fez isso.
1123
01:10:36,334 --> 01:10:37,417
O quê?
1124
01:10:39,125 --> 01:10:40,959
Quem fez isso?
1125
01:10:42,334 --> 01:10:45,375
O cara
para quem eu roubava carros.
1126
01:10:46,834 --> 01:10:48,417
Ele acha que eu devo para ele.
1127
01:10:49,375 --> 01:10:50,959
Foi por sua culpa?
1128
01:10:50,959 --> 01:10:52,959
-Me desculpe.
-Espere.
1129
01:10:58,918 --> 01:11:00,626
Você trouxe isso
para minha casa?
1130
01:11:02,542 --> 01:11:05,000
O que mais, Dez?
Com que mais preciso me preocupar?
1131
01:11:05,000 --> 01:11:07,417
-Eu vou resolver isso.
-Vai resolver isso?
1132
01:11:08,000 --> 01:11:09,959
Você nem sabe
o que isso significa.
1133
01:11:11,083 --> 01:11:12,083
Me desculpe.
1134
01:11:12,083 --> 01:11:15,626
Minha esposa está no hospital
por sua culpa.
1135
01:11:18,167 --> 01:11:20,959
Não consigo nem olhar para você agora.
Vá embora.
1136
01:11:20,959 --> 01:11:22,792
Rick, cara...
Me ouça...
1137
01:11:22,792 --> 01:11:24,000
Vá embora, garoto.
1138
01:11:24,000 --> 01:11:25,501
Vá embora.
1139
01:11:57,000 --> 01:11:59,542
Soube que teve problemas
com o carro. Tenso.
1140
01:11:59,542 --> 01:12:02,334
O que eu preciso fazer
para nunca mais ver sua cara?
1141
01:12:02,334 --> 01:12:04,334
Nossa, Dez.
Está pedindo demais.
1142
01:12:04,334 --> 01:12:06,292
Me diga o que preciso fazer
e eu farei.
1143
01:12:10,751 --> 01:12:12,209
Me consiga mais um Rolls Royce.
1144
01:12:12,209 --> 01:12:13,501
Mesma cor.
1145
01:12:13,501 --> 01:12:14,959
Gostei daquela cor.
1146
01:12:15,542 --> 01:12:16,959
É uma boa cor.
1147
01:12:19,542 --> 01:12:21,209
E essa vai ser
por conta da casa.
1148
01:12:21,542 --> 01:12:25,083
Todo seu.
E então eu e você, acabou.
1149
01:12:25,584 --> 01:12:26,918
Olhe só para você.
1150
01:12:26,918 --> 01:12:29,626
Esses branquelos
devem estar fazendo algo certo.
1151
01:12:42,000 --> 01:12:43,501
Tem certeza disso?
1152
01:12:57,959 --> 01:12:59,834
Vamos, cara.
Você sabe quem eu sou?
1153
01:13:00,792 --> 01:13:02,959
Cara, eu deveria estar na lista!
1154
01:13:02,959 --> 01:13:04,751
Cheque sua lista!
1155
01:13:05,751 --> 01:13:06,959
Você está bonita.
1156
01:13:06,959 --> 01:13:08,375
Você também.
1157
01:13:10,626 --> 01:13:11,959
Aí está ele.
1158
01:13:13,417 --> 01:13:14,709
Consegue?
1159
01:13:14,959 --> 01:13:16,083
Até dormindo.
1160
01:13:30,959 --> 01:13:33,959
Desculpe!
Eu te arrumo.
1161
01:13:33,959 --> 01:13:35,375
Você é bonitinho!
1162
01:13:46,125 --> 01:13:47,959
Todo seu.
1163
01:13:51,209 --> 01:13:52,959
Você me assusta às vezes.
1164
01:14:09,918 --> 01:14:12,584
-Você é um homem de palavra.
-Eu sou.
1165
01:14:12,584 --> 01:14:13,959
Tudo certo?
1166
01:14:16,584 --> 01:14:18,334
Só tem uma coisa...
1167
01:14:19,959 --> 01:14:23,584
Ainda não consigo entender como
os policiais descobriram onde estávamos.
1168
01:14:23,584 --> 01:14:28,375
Serj, cara... Eu te disse,
não tive nada a ver com isso.
1169
01:14:28,959 --> 01:14:32,167
E eu te disse o que aconteceria
se você trouxesse problemas.
1170
01:14:40,918 --> 01:14:42,626
Parados!
Polícia de Los Angeles!
1171
01:14:42,626 --> 01:14:44,626
Ponha as mãos
onde eu possa vê-las!
1172
01:14:44,626 --> 01:14:45,959
Fique onde está!
1173
01:15:32,792 --> 01:15:34,083
Vai me passar sermão?
1174
01:15:34,083 --> 01:15:35,834
Adiantaria?
1175
01:15:38,959 --> 01:15:41,417
Uma dica anônima apareceu
em nosso sistema.
1176
01:15:42,167 --> 01:15:44,417
Nos disse tudo o que aconteceria
esta noite.
1177
01:15:44,417 --> 01:15:46,292
Parece comigo.
1178
01:15:47,417 --> 01:15:49,709
Você poderia
ter sido morto, garoto.
1179
01:15:50,375 --> 01:15:52,000
Não com você no comando.
1180
01:16:02,125 --> 01:16:03,542
Está bem, amor.
1181
01:16:07,417 --> 01:16:09,292
Você não me deixou
nem por um segundo.
1182
01:16:09,292 --> 01:16:10,792
De jeito nenhum.
1183
01:16:12,959 --> 01:16:15,083
O que o Bulger disse
sobre o carro?
1184
01:16:15,083 --> 01:16:16,959
Não se preocupe com isso.
1185
01:16:18,792 --> 01:16:20,918
Talvez seja hora...
1186
01:16:23,375 --> 01:16:25,334
Talvez seja hora de parar.
1187
01:16:57,626 --> 01:16:59,626
O sistema de gerenciamento
eletrônico.
1188
01:16:59,626 --> 01:17:01,959
O sistema de injeção
e amortecedores.
1189
01:17:01,959 --> 01:17:03,375
A fiação inteira.
1190
01:17:03,375 --> 01:17:05,542
Sem falar no motor.
1191
01:17:07,167 --> 01:17:09,959
Droga, vai ser no mínimo
uns 150 mil.
1192
01:17:13,083 --> 01:17:14,542
Pessoal?
1193
01:17:15,000 --> 01:17:16,375
Olhem só.
1194
01:17:20,083 --> 01:17:21,918
Ainda temos isso.
1195
01:17:26,959 --> 01:17:27,959
É o Dez.
1196
01:17:29,292 --> 01:17:30,792
É, eu sei.
1197
01:17:31,626 --> 01:17:35,375
Ainda estão trabalhando
na oficina?
1198
01:17:35,417 --> 01:17:37,292
Chris, é o Dez.
1199
01:17:38,167 --> 01:17:41,542
Pergunta rápida.
Você ainda se dá bem com soldagem?
1200
01:17:41,542 --> 01:17:44,209
É o Dez...
1201
01:17:44,209 --> 01:17:46,918
Eu preciso de um favor, cara.
1202
01:17:55,375 --> 01:17:59,501
Dez deu para mim.
A Tanya quem fez.
1203
01:18:02,834 --> 01:18:06,292
Ele é um bom garoto.
Os dois são.
1204
01:18:08,792 --> 01:18:11,375
Eu adorei tê-lo aqui
nesse verão.
1205
01:18:12,959 --> 01:18:14,584
Sabe?
Como uma família de verdade.
1206
01:18:14,584 --> 01:18:15,792
Amor...
1207
01:18:16,584 --> 01:18:18,959
Vamos, não foi culpa dele.
1208
01:18:19,542 --> 01:18:21,751
E não foi sua culpa também.
1209
01:18:23,375 --> 01:18:24,959
Você confiou no seu instinto
1210
01:18:24,959 --> 01:18:27,834
e fez a escolha certa
em trazê-lo para cá.
1211
01:18:38,334 --> 01:18:41,959
CABEÇA BAIXA, BOCA FECHADA,
E MANDA BALA
1212
01:18:48,959 --> 01:18:51,375
Até que enfim você chegou.
1213
01:18:51,375 --> 01:18:53,417
Cara, não consigo lidar
com isso agora.
1214
01:18:53,417 --> 01:18:55,501
Vamos, chefe.
Tenho algo para te mostrar.
1215
01:18:55,959 --> 01:18:57,209
Vamos, cara!
1216
01:18:57,792 --> 01:18:58,792
Confie em mim.
1217
01:19:07,834 --> 01:19:08,918
É.
1218
01:19:11,959 --> 01:19:13,417
O que está acontecendo?
1219
01:19:17,959 --> 01:19:19,167
Freeman?
1220
01:19:19,167 --> 01:19:22,709
Se lembra do carro de corrida velho
que você doou para o programa?
1221
01:19:23,626 --> 01:19:24,959
Lembro.
1222
01:19:24,959 --> 01:19:26,959
Estou doando de volta, cara.
1223
01:19:26,959 --> 01:19:30,125
E o motor reserva
não foi destruído na invasão.
1224
01:19:30,125 --> 01:19:31,959
Ele ainda
está funcionando, chefe.
1225
01:19:36,083 --> 01:19:38,167
Isso é ótimo, gente.
1226
01:19:38,709 --> 01:19:40,167
Mas a temporada acabou.
1227
01:19:41,209 --> 01:19:43,709
Ainda podemos correr
no Challenge Cup.
1228
01:19:43,709 --> 01:19:45,959
Mostrar aos patrocinadores
do que somos capazes.
1229
01:19:52,959 --> 01:19:55,083
Consegue deixá-lo pronto
até sábado?
1230
01:19:55,083 --> 01:19:56,375
Consigo.
1231
01:19:56,375 --> 01:19:59,918
Temos uma equipe enorme trabalhando
aqui para fazer acontecer.
1232
01:19:59,918 --> 01:20:01,167
Deixe-me apresentá-lo.
1233
01:20:01,959 --> 01:20:05,792
Lenny Simmons,
Pilotos Próxima Geração de 1998.
1234
01:20:05,792 --> 01:20:09,959
Chris LaRose, 2006.
1235
01:20:09,959 --> 01:20:12,626
Ron Rickton, 2015.
1236
01:20:13,709 --> 01:20:15,125
E nosso amigo Dez
1237
01:20:16,834 --> 01:20:18,209
fez tudo isso acontecer.
1238
01:20:24,959 --> 01:20:26,083
Obrigado, garoto.
1239
01:20:30,417 --> 01:20:32,959
Os pneus parecem novos.
Onde conseguiram tudo isso?
1240
01:20:32,959 --> 01:20:36,000
Cara, você sabe como eu faço.
1241
01:20:36,918 --> 01:20:39,167
Quero apresentá-lo
a mais duas pessoas, venha.
1242
01:20:43,209 --> 01:20:47,083
Esses são Bob e Charlotte Henderson
do Protect the Harvest.
1243
01:20:47,083 --> 01:20:48,709
-É um prazer.
-O prazer é meu.
1244
01:20:48,709 --> 01:20:49,751
Olá.
1245
01:20:49,751 --> 01:20:52,334
São os maiores benfeitores
do Pilotos Próxima Geração.
1246
01:20:52,334 --> 01:20:54,417
E querem patrocinar sua equipe.
1247
01:20:55,083 --> 01:20:58,417
Espero que tope, porque esse cara
já gastou metade do orçamento.
1248
01:20:59,751 --> 01:21:03,334
Quando Charles Wilson e Rodney Reed
fundaram os Pilotos Próxima Geração
1249
01:21:03,334 --> 01:21:05,959
era o sonho deles
que uma de suas crianças
1250
01:21:05,959 --> 01:21:06,959
chegasse a um pódio.
1251
01:21:06,959 --> 01:21:10,542
Podemos fazer esse carro funcionar,
mas o Dez não vai pilotar
1252
01:21:10,542 --> 01:21:12,125
se não for na sua equipe.
1253
01:21:14,959 --> 01:21:19,584
Sr. e Sra. Henderson,
vocês conseguiram uma equipe.
1254
01:21:19,584 --> 01:21:21,209
-Muito obrigado.
-Que bom!
1255
01:21:21,209 --> 01:21:22,626
-Bom trabalho!
-Bom!
1256
01:21:25,083 --> 01:21:29,959
Estamos em Chandler, Arizona,
no Wild Horse Pass Motorsports Park
1257
01:21:29,959 --> 01:21:32,292
para o nosso evento favorito.
1258
01:21:32,292 --> 01:21:34,375
-O Challenge Cup!
-Esqueçam os pontos.
1259
01:21:34,375 --> 01:21:37,584
Essa corrida é aberta
a todos os pilotos e não têm luvas!
1260
01:21:37,584 --> 01:21:40,000
Todos buscam patrocinadores
para a temporada.
1261
01:21:40,959 --> 01:21:44,000
Dave, estamos ansiosos
para colocarmos em prática a ideia
1262
01:21:44,000 --> 01:21:46,834
de expandirmos nosso programa
para a série off-road.
1263
01:21:46,834 --> 01:21:49,000
Farei a lição de casa.
Preciso saber
1264
01:21:49,000 --> 01:21:51,751
que teremos um bom time,
porque odeio perder.
1265
01:22:01,959 --> 01:22:03,417
Certo, equipe.
1266
01:22:03,417 --> 01:22:04,542
Estão prontos?
1267
01:22:06,417 --> 01:22:07,584
O que foi?
1268
01:22:07,959 --> 01:22:10,000
Sabe que tem uma mulher branca
atrás de você?
1269
01:22:12,000 --> 01:22:13,959
Amor, o que está fazendo aqui?
1270
01:22:14,709 --> 01:22:17,375
Vim ver minha família correr.
1271
01:22:18,334 --> 01:22:20,751
É bom você ganhar
essa corrida, garoto.
1272
01:22:20,792 --> 01:22:22,000
Vamos tentar.
1273
01:22:23,626 --> 01:22:24,792
Tentar?
1274
01:22:26,709 --> 01:22:28,167
Você é Rick Radden.
1275
01:22:28,959 --> 01:22:30,626
Sou mesmo!
1276
01:22:33,542 --> 01:22:34,709
Vai lá!
1277
01:22:39,959 --> 01:22:42,626
O que vocês estão olhando?
Voltem ao trabalho!
1278
01:22:42,959 --> 01:22:46,709
Macmahans, não deixem de passar
na pista de carros de controle remoto
1279
01:22:46,709 --> 01:22:49,959
da Team Associated e testem
seus talentos em corrida off road.
1280
01:22:50,834 --> 01:22:53,751
Todos os pilotos se apresentem
ao grid.
1281
01:22:53,751 --> 01:22:55,834
A corrida vai começar.
1282
01:22:55,834 --> 01:22:57,959
Garoto, já viu Mad Max?
1283
01:22:58,542 --> 01:22:59,959
Sim, por quê?
1284
01:23:00,000 --> 01:23:02,501
Um monte de moleques brancos
em carros enormes
1285
01:23:02,501 --> 01:23:05,584
que não ligam
para pontos ou danos ao carro.
1286
01:23:05,584 --> 01:23:07,417
Vai ser tipo isso.
1287
01:23:07,417 --> 01:23:08,834
Então se prepare.
1288
01:23:10,709 --> 01:23:12,417
Obrigado pelo aviso.
1289
01:23:13,000 --> 01:23:14,375
Acho...
1290
01:23:14,375 --> 01:23:17,959
E quero deixar registrado...
Perdendo ou ganhando,
1291
01:23:18,626 --> 01:23:20,959
tenho orgulho de te ter
no meu time.
1292
01:23:21,959 --> 01:23:23,209
Obrigado, Rick.
1293
01:23:29,334 --> 01:23:32,626
Equipe Radden está de volta
depois de não terminar a temporada
1294
01:23:32,626 --> 01:23:35,959
com um novo carro, n° 21,
e um novo patrocinador.
1295
01:23:35,959 --> 01:23:38,959
Protect the Harvest é uma ONG
1296
01:23:38,959 --> 01:23:41,083
que ajuda fazendeiros,
e desfavorecidos.
1297
01:23:41,083 --> 01:23:42,959
Escolheram o time certo!
1298
01:23:42,959 --> 01:23:45,959
Eles correrão contra seu antigo piloto,
Trent Lerion,
1299
01:23:45,959 --> 01:23:48,542
que está dirigindo um Toyota.
1300
01:23:48,542 --> 01:23:50,375
Vai ser interessante.
1301
01:24:06,834 --> 01:24:08,000
Vamos olhar o grid.
1302
01:24:08,000 --> 01:24:09,959
Na primeira fileira,
na pole position,
1303
01:24:09,959 --> 01:24:13,417
dirigindo um Monster Energy
preto e verde
1304
01:24:13,417 --> 01:24:16,209
n° 99, é Kyle LeDuc.
1305
01:24:16,209 --> 01:24:21,417
Por fora no Red Bull BF Goodrich,
n° 7, é Bryce Lyndsey.
1306
01:24:21,417 --> 01:24:25,375
Na 2 fileira, no branco, vermelho
e azul já conhecido, n° 17,
1307
01:24:25,375 --> 01:24:28,292
ele está de volta, com a Lucas Oil
e pneus Goodrich,
1308
01:24:28,292 --> 01:24:29,959
Carl Renezeder.
1309
01:24:30,209 --> 01:24:34,959
E por fora, no n° 21 preto e amarelo,
patrocinado pelo Protect the Harvest
1310
01:24:34,959 --> 01:24:37,292
e Rockstar Energy,
está Dez Truss.
1311
01:24:37,292 --> 01:24:40,918
Atrás dele, na 3 fileira,
n° 32, Trent Lerion,
1312
01:24:40,918 --> 01:24:43,375
que se classificou apenas 2/10
atrás de Dez Truss.
1313
01:24:43,375 --> 01:24:46,167
Espero que Protect the Harvest
proteja a retaguarda.
1314
01:24:46,167 --> 01:24:48,417
E dentro da 3 fileira...
1315
01:24:48,626 --> 01:24:51,751
Rezeneder é o maioral aqui.
Não me preocuparia com o Trent.
1316
01:24:51,751 --> 01:24:53,959
Trent? Quem é Trent?
1317
01:24:54,501 --> 01:24:55,959
Esse é o espírito, garoto.
1318
01:24:55,959 --> 01:24:57,417
Aqui vamos nós, cara.
1319
01:24:57,959 --> 01:24:59,542
Vamos acabar com eles, Harve!
1320
01:24:59,542 --> 01:25:02,959
Estamos prontos para o verde
nesse Challenge Cup de Pro 4
1321
01:25:02,959 --> 01:25:04,709
na Wild Horse Pass.
1322
01:25:04,709 --> 01:25:06,834
Só mais um dia no circuito.
1323
01:25:06,834 --> 01:25:09,083
E temos o verde!
1324
01:25:22,209 --> 01:25:24,918
Rick, não estava brincando
sobre Mad Max, cara!
1325
01:25:24,918 --> 01:25:26,334
Bem-vindo à Cúpula do Trovão!
1326
01:25:27,959 --> 01:25:29,083
Gente branca...
1327
01:25:42,834 --> 01:25:44,292
Não...
1328
01:25:44,292 --> 01:25:47,083
Truss bateu no guard rail
na volta 3.
1329
01:25:47,083 --> 01:25:48,918
Você está girando.
1330
01:25:48,918 --> 01:25:50,959
E agora um tapa de amor
do companheiro.
1331
01:25:50,959 --> 01:25:52,292
Cara...
1332
01:25:52,751 --> 01:25:53,959
Vamos!
1333
01:25:55,167 --> 01:25:57,584
Dez, está ficando difícil aí.
1334
01:25:57,584 --> 01:25:58,959
O pessoal está nervoso.
1335
01:25:58,959 --> 01:26:01,959
Fique para trás e deixe
que eles se batam.
1336
01:26:14,792 --> 01:26:16,709
Temos a nossa primeira batida.
1337
01:26:16,709 --> 01:26:20,125
O 51 pode sair dessa,
mas o 74 acabou por hoje.
1338
01:26:20,125 --> 01:26:22,375
Esses caras estão batalhando
na pista.
1339
01:26:22,375 --> 01:26:24,834
Lutando com unhas e dentes.
Cheio de poeira!
1340
01:26:24,834 --> 01:26:28,959
E o n° 2, McGrath aterrissa
no teto solar no Renezeder.
1341
01:26:28,959 --> 01:26:30,959
McGrath acabou por hoje.
1342
01:26:31,959 --> 01:26:33,834
E agora aparece
a bandeira amarela.
1343
01:26:33,834 --> 01:26:37,751
Vamos limpar as vítimas e juntar
todos os carros atrás do Pace Car
1344
01:26:37,751 --> 01:26:39,292
para recomeçar a formação.
1345
01:26:39,292 --> 01:26:42,709
Só 5 voltas
e já temos 2 carros fora.
1346
01:26:42,709 --> 01:26:44,501
Um começo e tanto, pessoal.
1347
01:26:48,000 --> 01:26:49,542
Bandeira verde subiu!
1348
01:26:50,083 --> 01:26:52,542
E estamos no verde!
1349
01:26:53,167 --> 01:26:58,000
Bryce Menzies, Carl Renezeder
Trent Lerion, Greg Adler no n°10,
1350
01:26:58,000 --> 01:27:01,792
Lerion e ele estão lado a lado,
mas LeDuc vai subir a colina primeiro.
1351
01:27:01,792 --> 01:27:03,959
Weiss vai tentar chegar perto.
1352
01:27:03,959 --> 01:27:08,834
LeDuc pula sobre a rampa
e aterrissa forte na volta 3.
1353
01:27:08,834 --> 01:27:11,125
Os perigos de correr
do lado direito.
1354
01:27:15,959 --> 01:27:19,292
Certo, garoto. Ultrapasse o Trent
e vamos tentar algumas coisas.
1355
01:27:19,834 --> 01:27:21,709
Pegue-o nessa próxima curva.
1356
01:27:22,626 --> 01:27:24,375
Isso!
1357
01:27:24,375 --> 01:27:27,959
Certo. Talvez precise se preocupar
um pouco com o Trent.
1358
01:27:27,959 --> 01:27:30,959
É o mais novo, em ambos os sentidos,
piloto do Pro 4, Dez Truss,
1359
01:27:30,959 --> 01:27:33,000
fazendo barulho no carro 21.
1360
01:27:33,000 --> 01:27:35,584
Ultrapassando seu antigo piloto,
Trent Lerion.
1361
01:27:35,626 --> 01:27:38,626
Ele pode estar em um carro melhor,
mas você dirige mais.
1362
01:27:43,959 --> 01:27:46,626
-Agora eles estão lado a lado!
-Pisa fundo!
1363
01:27:46,626 --> 01:27:49,709
Chegando na linha de chegada!
Dez Truss vai passar por baixo.
1364
01:27:49,709 --> 01:27:51,834
E ele está com o Lerion
na cola dele.
1365
01:27:52,209 --> 01:27:53,709
Não!
1366
01:27:58,834 --> 01:28:01,501
E olhe essa batalha
na liderança.
1367
01:28:01,501 --> 01:28:05,125
Bryce Menzies se cansou de seguir
e disse que está na hora de liderar!
1368
01:28:05,125 --> 01:28:08,000
Olhe só ele ultrapassando por dentro
e saindo na curva 4.
1369
01:28:08,000 --> 01:28:10,751
Vai ser uma prova de arrancada
ali na frente.
1370
01:28:14,626 --> 01:28:16,918
LeDuc e Menzies bateram!
1371
01:28:19,792 --> 01:28:22,125
Acabou para o campeão
do ano passado, Kyle LeDuc.
1372
01:28:22,125 --> 01:28:24,417
Ele saiu do carro,
que está saindo fumaça.
1373
01:28:24,417 --> 01:28:25,751
Foi uma batida e tanto.
1374
01:28:25,751 --> 01:28:27,792
Também estão guinchando
Bryce Menzies.
1375
01:28:27,792 --> 01:28:30,292
Dissemos que as luvas sairiam
nessa corrida,
1376
01:28:30,292 --> 01:28:32,292
E não desapontamos.
1377
01:28:35,083 --> 01:28:36,334
Certo, Dez.
1378
01:28:36,334 --> 01:28:38,501
Adler é o próximo.
Continue assim.
1379
01:28:38,501 --> 01:28:41,501
Com Menzies oficialmente fora,
veja quem herdou a liderança.
1380
01:28:41,501 --> 01:28:44,000
É o 9 vezes campeão
Carl Renezeder, claro!
1381
01:28:44,000 --> 01:28:48,292
Adler fica em 2°
e o novato, Dez Truss, está no pódio.
1382
01:28:48,959 --> 01:28:50,209
Cabeça baixa...
1383
01:28:50,209 --> 01:28:51,334
Boca fechada...
1384
01:28:51,334 --> 01:28:52,751
E se prepare.
1385
01:28:52,751 --> 01:28:54,959
Estamos verde!
1386
01:28:56,501 --> 01:29:00,918
Carl Renezeder lidera na curva 1
seguido por Adler, Truss,
1387
01:29:00,918 --> 01:29:02,375
Trent Lerion e McTaggart.
1388
01:29:02,375 --> 01:29:04,959
E só isso, apenas 5 carros
sobraram.
1389
01:29:04,959 --> 01:29:07,792
Atrito é o nome do jogo aqui
no Challenge Cup.
1390
01:29:07,792 --> 01:29:10,167
Pelo menos isso diminuirá
as colisões.
1391
01:29:15,918 --> 01:29:18,542
Adler passa do guard rail
e aterrissa no gramado.
1392
01:29:18,542 --> 01:29:19,959
Eu dou um 10!
1393
01:29:19,959 --> 01:29:21,834
Acho que Adler está fora.
1394
01:29:22,834 --> 01:29:25,792
Os barrancos fundos da curva 3
fazem dela algo perigoso,
1395
01:29:25,792 --> 01:29:27,417
ainda mais tentando
ultrapassar.
1396
01:29:27,417 --> 01:29:30,292
E agora só sobraram 4 carros.
1397
01:29:31,334 --> 01:29:34,542
Sou e você, Carl.
Eu e você.
1398
01:29:35,584 --> 01:29:38,334
Vamos em frente deixar
essa corrida seguir.
1399
01:29:38,334 --> 01:29:39,959
Verde!
1400
01:29:40,584 --> 01:29:45,792
Renezeder, Truss, Lerion e McTaggart.
Um deles não vai chegar ao pódio.
1401
01:29:45,792 --> 01:29:47,334
É uma aposta segura.
1402
01:29:55,542 --> 01:29:56,959
Fique firme.
1403
01:29:59,959 --> 01:30:02,083
Muitas pessoas
duvidaram de Rick Radden
1404
01:30:02,083 --> 01:30:03,959
quando ele demitiu Lerion.
1405
01:30:03,959 --> 01:30:06,584
E aqui vem o Lerion tentando
provar isso.
1406
01:30:06,584 --> 01:30:08,125
Mas Truss não vai admitir!
1407
01:30:08,959 --> 01:30:10,417
Quando eu devo ultrapassar?
1408
01:30:10,417 --> 01:30:14,125
Parece que está limpo na próxima.
Tente. Entre bem forte.
1409
01:30:16,334 --> 01:30:21,083
Quando Carl Renezeder dirige bem
é muito difícil que alguém
1410
01:30:21,083 --> 01:30:24,292
consiga ultrapassá-lo,
ainda mais alguém de 17 anos.
1411
01:30:25,918 --> 01:30:28,918
E mesmo assim, aqui vai Truss
tentando ultrapassar Renezeder.
1412
01:30:28,918 --> 01:30:30,626
Não acho que tem espaço...
1413
01:30:30,626 --> 01:30:31,751
Contato!
1414
01:30:31,751 --> 01:30:35,083
Renezeder está bem.
Truss gira e Lerion ultrapassa.
1415
01:30:35,083 --> 01:30:36,834
Adiós, babaca!
1416
01:30:37,542 --> 01:30:38,542
Cara...
1417
01:30:40,709 --> 01:30:43,209
Se Truss não conseguir ligar
o carro novamente,
1418
01:30:43,209 --> 01:30:45,501
acabou para a equipe Radden.
1419
01:30:45,501 --> 01:30:46,959
Excelente!
1420
01:30:46,959 --> 01:30:49,959
-Ele é todo seu.
-E o resto continua.
1421
01:30:51,626 --> 01:30:52,834
Vamos!
1422
01:30:53,959 --> 01:30:55,834
Não está ligando!
1423
01:30:55,834 --> 01:30:57,125
Vamos!
1424
01:30:57,125 --> 01:31:00,751
Temos uma bandeira amarela
que pode dar mais alguns segundos
1425
01:31:00,751 --> 01:31:02,792
ao Truss para tentar
ligar esse carro.
1426
01:31:03,334 --> 01:31:04,959
Dez, pode estar só afogado.
1427
01:31:04,959 --> 01:31:07,125
Desligue a bomba de gasolina
e vire a chave.
1428
01:31:07,125 --> 01:31:09,083
Certo. Vou tentar agora.
1429
01:31:09,083 --> 01:31:10,542
Vamos!
1430
01:31:15,292 --> 01:31:19,000
Esperem! Truss não está fora.
Ele conseguiu ligar o carro!
1431
01:31:19,000 --> 01:31:22,417
E saindo da bandeira amarela
os carros voltarão a correr.
1432
01:31:22,417 --> 01:31:25,542
A boa notícia é que ele vai voltar
a correr com os outros.
1433
01:31:25,542 --> 01:31:28,751
A má notícia é que ele perdeu
a posição no pódio.
1434
01:31:28,751 --> 01:31:31,000
E não tem muito tempo
para se recuperar.
1435
01:31:34,375 --> 01:31:36,501
Volte lá! Não acabamos ainda!
1436
01:31:36,501 --> 01:31:39,125
Temos 3 carros para vencer
e 3 voltas para isso.
1437
01:31:39,125 --> 01:31:40,959
Faça acontecer, garoto!
1438
01:31:40,959 --> 01:31:42,209
Entendido.
1439
01:31:42,209 --> 01:31:44,626
Fãs de corrida, o n°17,
vai começar a corrida.
1440
01:31:44,626 --> 01:31:47,834
Aí vamos nós!
Temos o verde!
1441
01:31:55,542 --> 01:31:59,125
Trent Lerion está no para-choque
do Renezeder procurando uma abertura.
1442
01:32:02,209 --> 01:32:06,083
Mas aí vem Dez Truss
tentando voltar ao pódio.
1443
01:32:06,083 --> 01:32:09,959
Ele passa por baixo do 81
e chega à 3° lugar!
1444
01:32:09,959 --> 01:32:11,083
Ótimo!
1445
01:32:24,209 --> 01:32:26,959
Lerion segue firme no 2° lugar.
1446
01:32:26,959 --> 01:32:29,709
Dez Truss está avançando,
dando um toquezinho em Lerion
1447
01:32:29,709 --> 01:32:32,959
-ao sair da curva.
-Eles estão porta com porta.
1448
01:32:32,959 --> 01:32:35,959
Truss passa por baixo de Lerion
e fica em duas rodas,
1449
01:32:35,959 --> 01:32:38,167
e passa para 2° lugar!
1450
01:32:38,167 --> 01:32:39,959
A bandeira branca está aqui!
1451
01:32:41,334 --> 01:32:42,959
Filho da mãe!
1452
01:32:42,959 --> 01:32:45,834
Renezeder ainda está
na liderança na última volta.
1453
01:32:47,375 --> 01:32:49,000
Truss está vindo
pela esquerda.
1454
01:32:49,000 --> 01:32:52,626
Se ele tentar alguma coisa,
a próxima curva é a melhor oportunidade.
1455
01:32:52,626 --> 01:32:54,501
Ele não conseguiu
da última vez.
1456
01:32:54,501 --> 01:32:55,792
Vou tentar.
1457
01:32:55,792 --> 01:32:57,542
-Não! Espere!
-O quê?
1458
01:32:57,542 --> 01:33:00,083
É muito óbvio.
Ele vai esperar na curva 2.
1459
01:33:01,000 --> 01:33:03,125
Truss perdeu a chance dele.
1460
01:33:03,125 --> 01:33:05,209
Não acho que vai alcançar
Renezeder.
1461
01:33:05,209 --> 01:33:07,959
Mas pode apostar
que ele não vai esperar na curva 3.
1462
01:33:07,959 --> 01:33:09,209
Entendi.
1463
01:33:12,542 --> 01:33:13,959
Essa corrida é sua, Dez.
1464
01:33:16,959 --> 01:33:19,834
Truss ultrapassa Rezeneder
na volta 3.
1465
01:33:19,834 --> 01:33:21,959
-Isso! Vai!
-E está se distanciando
1466
01:33:21,959 --> 01:33:23,334
com apenas uma volta.
1467
01:33:23,334 --> 01:33:26,584
Que corrida até o final!
Dez Truss vai de último ao pódio,
1468
01:33:26,584 --> 01:33:28,083
de último ao pódio!
1469
01:33:28,083 --> 01:33:29,542
Vamos, Dez!
1470
01:33:44,000 --> 01:33:45,792
Você conseguiu, garoto!
1471
01:33:46,959 --> 01:33:50,542
E Dez Truss vence
o Challenge Cup!
1472
01:33:50,542 --> 01:33:54,501
Senhoras e senhores,
essa foi uma das corridas mais insanas
1473
01:33:54,501 --> 01:33:56,542
que eu já vi na vida!
1474
01:33:58,959 --> 01:34:03,918
Ligue para o Forrest Lucas.
Tenho uma equipe para ele patrocinar.
1475
01:34:26,834 --> 01:34:28,959
Americanos amam correr.
1476
01:34:28,959 --> 01:34:30,501
Amamos vencedores.
1477
01:34:30,501 --> 01:34:32,959
Amamos uma boa história
de desfavorecidos.
1478
01:34:33,792 --> 01:34:36,959
E amamos saber que qualquer um,
não importa quem,
1479
01:34:36,959 --> 01:34:41,959
de onde eles vêm,
têm uma chance de chegar ao topo.
1480
01:34:47,584 --> 01:34:49,751
Mas ser o mais rápido
1481
01:34:49,751 --> 01:34:53,751
significa que alguém
sempre vai tentar te superar.
1482
01:35:06,792 --> 01:35:08,292
Estamos presos aqui.
1483
01:35:08,959 --> 01:35:10,626
Como está o perímetro?
1484
01:35:10,626 --> 01:35:13,792
Estamos bem, chefe.
Ninguém entra e nem sai.
1485
01:35:18,834 --> 01:35:20,959
Está cometendo
um grande erro, filho.
1486
01:35:21,959 --> 01:35:23,584
Eu consigo.
1487
01:35:27,417 --> 01:35:28,959
Dez!
1488
01:35:28,959 --> 01:35:31,083
Acabe com ele!
1489
01:35:32,751 --> 01:35:34,959
Ninguém vai torcer por mim?
1490
01:35:35,417 --> 01:35:37,334
Eu apostei 20 pratas em você.
1491
01:35:37,334 --> 01:35:38,834
Vai, Dez!
1492
01:35:38,834 --> 01:35:40,000
Está pronto, garoto?
1493
01:37:47,959 --> 01:37:50,584
Tradutora: Natasha Marques
1494
01:41:39,542 --> 01:41:43,709
LEVANTANDO POEIRA
111471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.