All language subtitles for Levantando.Poeira.2018.1080p.WEB-DL.6CH.x264.DUAL-WWW.BLUDV.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,751 --> 00:00:36,918 Americanos amam correr. 2 00:00:39,584 --> 00:00:44,334 Parece que quando fazemos algo correr queremos que vá mais rápido. 3 00:00:44,959 --> 00:00:46,959 E quando vai mais rápido... 4 00:00:46,959 --> 00:00:48,083 Bem... 5 00:00:48,083 --> 00:00:51,125 Vamos ver quem consegue ir mais rápido. 6 00:00:51,125 --> 00:00:54,167 Uma prova de arrancada é sobre aceleração. 7 00:00:54,167 --> 00:00:56,834 Drift é sobre pontos de estilo. 8 00:00:56,834 --> 00:00:58,375 Na NASCAR... 9 00:00:58,375 --> 00:01:00,751 São várias surpresas. 10 00:01:03,167 --> 00:01:04,792 Mas no nosso mundo... 11 00:01:09,959 --> 00:01:12,542 LEVANTANDO POEIRA -é tudo sobre poeira. 12 00:01:19,375 --> 00:01:23,125 Estamos no 1° round da Corrida Off-road Lucas Oil! 13 00:01:23,125 --> 00:01:26,792 Os problemas de Trent Lerion continuam da 10 volta. 14 00:01:28,375 --> 00:01:29,959 Estão apertando ele. 15 00:01:29,959 --> 00:01:31,375 Estão te apertando, cara! 16 00:01:31,375 --> 00:01:34,083 Diga algo que eu não sei! Estou coberto de lodo aqui. 17 00:01:36,125 --> 00:01:37,959 Os escudos para lama estão acabando. 18 00:01:38,542 --> 00:01:40,959 Ele não ficaria tão sujo se estivesse liderando. 19 00:01:41,792 --> 00:01:43,501 Atrás do líder está Trent Lerion, 20 00:01:43,501 --> 00:01:44,959 que tenta alcançar Greg Adler. 21 00:01:44,959 --> 00:01:47,751 Estão batalhando pelo último lugar no pódio. 22 00:01:48,292 --> 00:01:50,209 Ele precisa fazer algo na segunda curva. 23 00:01:50,209 --> 00:01:51,959 -Trent... -Deixa comigo. 24 00:01:51,959 --> 00:01:55,918 O carro 7 Rock Star do Lerion está em cima do Adler. 25 00:01:55,918 --> 00:01:58,626 Ele tenta ultrapassar, mas Adler impede, novamente. 26 00:01:58,626 --> 00:02:01,959 Isso frustra o Lerion que não consegue achar uma abertura. 27 00:02:03,626 --> 00:02:04,959 Ele está perto demais. 28 00:02:06,709 --> 00:02:09,959 Ele aterrissa no para-choque do Adler e bate no guard rail. 29 00:02:09,959 --> 00:02:11,501 Isso vai causar um estrago! 30 00:02:11,918 --> 00:02:12,959 Me diga uma coisa. 31 00:02:12,959 --> 00:02:14,125 Como está, irmão? 32 00:02:15,083 --> 00:02:16,959 O motor está arranhando, o pneu furou 33 00:02:16,959 --> 00:02:19,000 e acho que o diferencial traseiro quebrou. 34 00:02:19,000 --> 00:02:20,167 O diferencial já era. 35 00:02:21,709 --> 00:02:22,959 É isso, estamos acabados. 36 00:02:24,959 --> 00:02:25,959 Droga! 37 00:02:25,959 --> 00:02:29,000 Parece que esse é o fim para o Trent Lerion 38 00:02:29,000 --> 00:02:31,501 e seu time 7, Rock Star. 39 00:02:41,626 --> 00:02:42,834 Suspeito à vista. 40 00:02:42,834 --> 00:02:44,959 Fique atento. Mais policiais vêm da Alameda. 41 00:02:46,083 --> 00:02:47,959 Gire. Em uns 250 metros à esquerda. 42 00:02:47,959 --> 00:02:49,626 O beco te dará um pouco de tempo. 43 00:02:59,501 --> 00:03:01,125 Que droga! Não estou vendo nada! 44 00:03:01,125 --> 00:03:02,167 Vire à direita! 45 00:03:11,292 --> 00:03:12,542 Sem policiais? 46 00:03:13,709 --> 00:03:14,959 Estou procurando. 47 00:03:14,959 --> 00:03:16,626 Nada. 48 00:03:18,626 --> 00:03:20,501 Nada. 49 00:03:22,542 --> 00:03:25,083 Vire à esquerda na Rua Vidat. Ela vai estar livre. 50 00:03:25,083 --> 00:03:26,709 Estou bem. 51 00:03:28,501 --> 00:03:29,959 -Vou seguir reto. -Não... 52 00:03:29,959 --> 00:03:31,918 Preciso que fique seguro e me escute! 53 00:03:32,709 --> 00:03:34,542 Eles não estão me seguindo, relaxe. 54 00:03:34,542 --> 00:03:35,584 Estamos bem. 55 00:03:47,751 --> 00:03:52,083 Unidade 17, suspeito avistado indo na direção leste da Bronson. 56 00:03:52,083 --> 00:03:54,959 Droga, Dez. Os policiais estão se aproximando. Saia daí! 57 00:03:55,334 --> 00:03:56,375 Deixa comigo. 58 00:03:57,292 --> 00:03:58,501 Para onde? 59 00:04:01,334 --> 00:04:02,626 No fim da rua. 60 00:04:05,834 --> 00:04:07,959 Suspeito avistado indo para leste da Bronson. 61 00:04:08,417 --> 00:04:12,626 Madre Teresa, Maria, Moisés, Paul, John e Ringo. Amém. 62 00:04:20,501 --> 00:04:21,584 Droga! 63 00:04:59,209 --> 00:05:00,959 -Vamos passar de novo? -Chega. 64 00:05:00,959 --> 00:05:02,792 Todos de volta ao trabalho. 65 00:05:03,959 --> 00:05:05,083 Vão! 66 00:05:05,584 --> 00:05:09,167 Não se preocupem! Vocês receberão um GIF dos melhores momentos por e-mail. 67 00:05:09,959 --> 00:05:12,834 -Volte. -Quer ver o impacto novamente? 68 00:05:12,834 --> 00:05:14,959 Dá para ouvir o Peterson chorando um pouco. 69 00:05:14,959 --> 00:05:16,584 Não, quero ver o motorista. 70 00:05:27,292 --> 00:05:28,959 Conhece esse menino? 71 00:05:29,167 --> 00:05:30,167 Conheço. 72 00:05:30,167 --> 00:05:32,375 Ele era do programa Pilotos Próxima Geração 73 00:05:32,375 --> 00:05:34,751 há alguns anos, para jovens desprivilegiados. 74 00:05:34,751 --> 00:05:37,292 Você o ensinou como roubar carros. 75 00:05:40,209 --> 00:05:41,959 Emito um mandado de prisão? 76 00:05:43,334 --> 00:05:44,542 Emita. 77 00:06:07,918 --> 00:06:09,334 Não achei que fosse conseguir. 78 00:06:09,918 --> 00:06:11,125 Trânsito. 79 00:06:11,626 --> 00:06:15,125 Tem 24 mil km rodados. Dá para vender por 400 mil. 80 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 Sem polícia? 81 00:06:16,959 --> 00:06:19,417 Está completamente limpo. 82 00:06:19,417 --> 00:06:21,375 Sabe o que o chefe fará se der problema? 83 00:06:21,375 --> 00:06:22,918 Sei, Serj. 84 00:06:26,751 --> 00:06:29,292 20 mil. É pegar ou largar. 85 00:06:29,918 --> 00:06:31,918 Ele vai vender por quase 400. 86 00:06:32,292 --> 00:06:34,709 Sabe de mais alguém que some com algo assim? 87 00:06:34,709 --> 00:06:36,834 Vamos, Serj. Não faça assim, cara. 88 00:06:39,709 --> 00:06:41,167 19 e 500... 89 00:06:46,959 --> 00:06:48,000 19... 90 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 É sempre um prazer, júnior. 91 00:06:51,834 --> 00:06:53,542 Você é bom, cara. 92 00:06:54,959 --> 00:06:56,792 19 mil? 93 00:06:56,792 --> 00:06:58,959 Você deveria ter conseguido o dobro disso. 94 00:06:58,959 --> 00:07:00,375 Quer discutir com o Serj? 95 00:07:05,709 --> 00:07:07,501 Você quase foi pego esta noite. 96 00:07:08,375 --> 00:07:10,584 -Mas não fui. -Mas foi idiota. 97 00:07:10,959 --> 00:07:13,167 Por que precisa fazer isso? Eu fico assustada. 98 00:07:13,167 --> 00:07:15,542 Não viaja, está bem? 99 00:07:15,542 --> 00:07:17,792 Nenhum policial vai conseguir me alcançar. 100 00:07:18,167 --> 00:07:20,000 Agora, pisa fundo. 101 00:07:20,000 --> 00:07:21,959 Quero chegar antes da Tanya acordar. 102 00:07:21,959 --> 00:07:24,834 Estou pisando. É o mais rápido que meu bebê vai. 103 00:07:24,834 --> 00:07:26,792 Esse carro é uma velharia. 104 00:07:26,792 --> 00:07:28,375 Ela vai te ouvir! 105 00:07:45,000 --> 00:07:46,584 Você checou antes? 106 00:07:46,584 --> 00:07:48,959 -Sabia que era você. -O que está fazendo acordada? 107 00:07:48,959 --> 00:07:52,959 Eu gravei "Supergirl", podemos assistir antes de eu ir para a escola? 108 00:07:53,709 --> 00:07:55,542 -Por favor! -Tudo bem. 109 00:07:55,542 --> 00:07:58,959 Espere só um pouco. Preciso guardar essas coisas antes. 110 00:07:59,626 --> 00:08:00,959 Você comprou cereal? 111 00:08:01,542 --> 00:08:02,542 Claro. 112 00:08:04,292 --> 00:08:06,751 -Multigrãos? -É melhor para você. 113 00:08:06,751 --> 00:08:08,626 -Eles são marrons! -Nós somos marrons. 114 00:08:08,626 --> 00:08:10,709 Não tem nada errado em ser marrom, Tanya. 115 00:08:10,709 --> 00:08:12,334 Vem com uns adesivos! 116 00:08:17,959 --> 00:08:19,501 Terminou sua lição de casa? 117 00:08:20,125 --> 00:08:21,125 Tanya? 118 00:08:21,125 --> 00:08:22,918 Na mesa! 119 00:08:31,334 --> 00:08:32,834 Venha logo! 120 00:08:32,834 --> 00:08:34,417 Certo, já vou. 121 00:08:52,000 --> 00:08:53,501 Dez, o que foi? 122 00:08:57,709 --> 00:09:00,167 Estou com alguns problemas. Tudo bem? 123 00:09:01,083 --> 00:09:03,125 Mas tudo vai ficar bem. 124 00:09:03,125 --> 00:09:04,918 Vou dar um jeito. 125 00:09:05,584 --> 00:09:06,959 Precisa confiar em mim. 126 00:09:07,959 --> 00:09:08,959 Policia! Abra! 127 00:09:08,959 --> 00:09:11,584 -Dez, estou com medo. -Olhe para mim. 128 00:09:12,209 --> 00:09:15,209 Precisa ser forte porque não posso me preocupar com você. 129 00:09:16,167 --> 00:09:18,083 Polícia de Los Angeles, abram! 130 00:09:18,959 --> 00:09:20,584 Sinto muito, Tanya. 131 00:09:20,584 --> 00:09:22,209 Sinto muito mesmo. 132 00:09:31,334 --> 00:09:32,375 Oi. 133 00:09:32,375 --> 00:09:33,542 Oi, amor. 134 00:09:34,959 --> 00:09:36,959 Querida, você é uma salvadora! 135 00:09:39,626 --> 00:09:41,000 Senti sua falta ontem à noite. 136 00:09:41,000 --> 00:09:44,584 Eu acabei dormindo aqui. Tivemos vários problemas ontem. 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,709 Eu sei. 138 00:09:46,334 --> 00:09:47,918 O que o Harvey está falando? 139 00:09:47,918 --> 00:09:52,292 Ele acha que a suspensão não está ajustada. 140 00:09:52,959 --> 00:09:55,375 Bulger ainda acha que é a forma de direção. 141 00:09:56,209 --> 00:09:57,626 O que você acha? 142 00:10:02,417 --> 00:10:03,959 Não sei. 143 00:10:03,959 --> 00:10:07,167 Talvez o Trent não esteja com velocidade o suficiente nas curvas. 144 00:10:07,792 --> 00:10:09,959 Não sei. Cara, se eu pudesse dirigir uma... 145 00:10:09,959 --> 00:10:12,292 Não faça isso consigo mesmo. 146 00:10:14,959 --> 00:10:17,167 Não consigo fazer esse time se unir. 147 00:10:17,167 --> 00:10:19,501 Parece que cada um fala uma língua diferente. 148 00:10:19,501 --> 00:10:21,209 Você está deixando isso te consumir. 149 00:10:23,584 --> 00:10:25,584 Isso é tudo que sou, amor. 150 00:10:26,959 --> 00:10:29,000 Se não consigo fazer dar certo... 151 00:10:30,709 --> 00:10:32,209 O que sobra para mim? 152 00:10:36,709 --> 00:10:38,959 Você é o Rick Radden. 153 00:10:40,334 --> 00:10:44,959 Sei que quer confiar no seu time, mas precisa confiar em si mesmo. 154 00:10:47,542 --> 00:10:49,000 Eu sei, amor. 155 00:11:08,959 --> 00:11:10,375 Cara... 156 00:11:11,959 --> 00:11:13,792 Você veio para me passar um sermão? 157 00:11:13,792 --> 00:11:16,959 -Adiantaria de alguma coisa? -Eu não fiz nada. 158 00:11:17,334 --> 00:11:20,542 Não roubou um Rolls Royce e esteve em uma perseguição policial 159 00:11:20,542 --> 00:11:22,209 onde o oficial bateu o carro? 160 00:11:23,167 --> 00:11:24,959 Parece comigo. 161 00:11:26,083 --> 00:11:28,834 Mas, não. Não fui eu. 162 00:11:30,792 --> 00:11:33,375 PILOTOS PRÓXIMA GERAÇÃO 163 00:11:33,626 --> 00:11:34,959 Parece familiar? 164 00:11:36,083 --> 00:11:38,959 É. Faz muito tempo. 165 00:11:38,959 --> 00:11:41,626 Você era o mais inteligente e talentoso daquele grupo. 166 00:11:42,083 --> 00:11:43,584 Lembra do Rickton? 167 00:11:44,375 --> 00:11:46,959 É, o Rick. Ele era péssimo. 168 00:11:46,959 --> 00:11:50,083 Ele está trabalhando em uma mecânica na Crenshaw. 169 00:11:50,083 --> 00:11:53,834 E o Limpaugh? Ele é um vendedor representante. 170 00:11:53,834 --> 00:11:55,959 Dirige a própria unidade móvel. 171 00:11:55,959 --> 00:11:58,959 -Está indo muito bem. -Bom para eles. 172 00:11:59,501 --> 00:12:01,334 É bom mesmo para eles, 173 00:12:01,334 --> 00:12:04,959 porque não estão sentados aqui comigo correndo risco de serem presos. 174 00:12:06,501 --> 00:12:08,125 Eu já disse que não fiz nada. 175 00:12:11,959 --> 00:12:13,417 Bom... 176 00:12:15,209 --> 00:12:16,959 Tenho um vídeo da câmera da viatura 177 00:12:17,542 --> 00:12:21,375 com você acenando que diz o contrário. 178 00:12:25,375 --> 00:12:27,959 Querem te julgar como adulto, Dez! 179 00:12:29,209 --> 00:12:32,000 Isso significa prisão de verdade! 180 00:12:33,167 --> 00:12:34,334 Não posso ser preso. 181 00:12:34,334 --> 00:12:36,959 -Preciso cuidar da minha irmã. -Não precisa mais. 182 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 Ela está no sistema agora. 183 00:12:42,959 --> 00:12:45,000 Ninguém está me ajudando lá fora! 184 00:12:47,959 --> 00:12:49,959 Eu tentei te ajudar, Dez. 185 00:12:49,959 --> 00:12:52,751 Te trouxe para o programa. 186 00:12:53,292 --> 00:12:55,334 Tentei te dar uma direção. 187 00:13:02,918 --> 00:13:04,959 Como faço para recuperar minha irmã? 188 00:13:07,334 --> 00:13:08,959 Eu farei qualquer coisa. 189 00:13:10,626 --> 00:13:12,167 Por favor. 190 00:13:14,751 --> 00:13:17,959 Posso pedir um favor para o promotor. 191 00:13:17,959 --> 00:13:20,959 Talvez ele te coloque em condicional. 192 00:13:20,959 --> 00:13:25,334 Mas precisa provar que pode agir certo e se manter empregado. 193 00:13:26,000 --> 00:13:27,751 Se fizer isso, 194 00:13:27,751 --> 00:13:32,751 talvez consiga a guarda dela quando fizer 18 nesse verão. 195 00:13:36,584 --> 00:13:37,709 Tudo bem. 196 00:13:41,584 --> 00:13:43,584 Mas quem vai me contratar? 197 00:13:49,000 --> 00:13:52,292 Está com um som péssimo. Você acha que é a rotação? 198 00:13:52,292 --> 00:13:54,834 -Não, a rotação está boa. -Acho que é o injetor. 199 00:13:54,834 --> 00:13:56,959 -Acho que é o carburador. -Tire-o de novo. 200 00:13:56,959 --> 00:13:58,959 Tudo bem, tire. 201 00:14:00,542 --> 00:14:03,125 Rick, olhe só. Você tem companhia. 202 00:14:03,125 --> 00:14:04,626 Freeman! 203 00:14:05,209 --> 00:14:06,834 Está com problemas no motor? 204 00:14:06,834 --> 00:14:08,501 Nada com que não possamos lidar. 205 00:14:08,834 --> 00:14:09,918 Como você está? 206 00:14:09,959 --> 00:14:11,209 Você parece bem. 207 00:14:12,125 --> 00:14:15,334 É... O que aconteceu? 208 00:14:16,292 --> 00:14:17,959 Vim pedir um favor. 209 00:14:17,959 --> 00:14:19,125 -É? -Sim. 210 00:14:20,834 --> 00:14:23,959 Tenho mais um garoto do programa que esperava que pudesse acolher. 211 00:14:24,959 --> 00:14:26,375 Não é o melhor momento. 212 00:14:26,375 --> 00:14:29,334 Tivemos um começo de temporada bem ruim. 213 00:14:29,918 --> 00:14:31,209 O garoto é inteligente. 214 00:14:31,209 --> 00:14:32,834 Sabe muito sobre carros. 215 00:14:32,834 --> 00:14:35,167 Tenho certeza disso. Seus garotos são ótimos. 216 00:14:35,167 --> 00:14:36,417 É só que... 217 00:14:37,751 --> 00:14:40,959 Deixe o fim de semana passar e eu te ligo, pode ser? 218 00:14:40,959 --> 00:14:43,000 É um pouco mais urgente do que isso. 219 00:14:43,000 --> 00:14:44,584 Ele está na cadeia. 220 00:14:44,959 --> 00:14:46,959 Quer colocar um criminoso no meu time? 221 00:14:46,959 --> 00:14:49,751 Quero colocar um criminoso na sua casa. 222 00:14:49,751 --> 00:14:50,959 O quê? 223 00:14:50,959 --> 00:14:52,083 Fala sério. 224 00:14:52,751 --> 00:14:54,125 Ele precisa de um guardião. 225 00:14:54,792 --> 00:14:56,792 Ele só fará 18 anos em agosto. 226 00:14:56,792 --> 00:14:57,918 Não sei... 227 00:14:57,918 --> 00:14:59,959 O moleque nunca teve nada além de má sorte. 228 00:15:00,209 --> 00:15:02,584 A mãe morreu de câncer quando era pequeno. 229 00:15:02,584 --> 00:15:05,959 O pai morreu em um assalto à loja dele há 2 anos. 230 00:15:06,167 --> 00:15:10,834 Ele deu um jeito de cuidar da irmã de 10 anos sozinho desde então. 231 00:15:11,918 --> 00:15:14,167 Você não pode salvar todas as crianças, Freeman. 232 00:15:14,959 --> 00:15:17,709 Ele foi pego por roubo de carro, mas não é mau. 233 00:15:17,709 --> 00:15:19,959 A câmera da viatura o pegou fazendo palhaçada. 234 00:15:20,959 --> 00:15:22,626 Aqui está a gravação. 235 00:15:23,709 --> 00:15:24,959 Deveria assistir. 236 00:15:25,834 --> 00:15:29,083 A não ser que seja uma gravação dele varrendo e carregando pneus, 237 00:15:29,083 --> 00:15:31,125 não acho que temos lugar para ele. 238 00:15:31,542 --> 00:15:33,334 Rick, venha ver isso. 239 00:15:34,959 --> 00:15:36,959 Preciso ir. Vou dar uma olhada. 240 00:15:36,959 --> 00:15:38,959 Mas não prometo nada, certo? 241 00:15:44,375 --> 00:15:46,959 E esse foi o 3° round da Lucas Oil Off-road. 242 00:15:46,959 --> 00:15:49,083 O 4° round começa amanhã às 10h em ponto. 243 00:15:49,083 --> 00:15:51,751 Com os carros Pro Light! Nos vemos lá, pessoal! 244 00:16:02,959 --> 00:16:05,792 A DELEGACIA ESTÁ ADORANDO ISSO 245 00:16:26,626 --> 00:16:27,709 Caramba! 246 00:17:11,292 --> 00:17:14,501 Quer parar e pegar uma escova de dentes ou algo assim? 247 00:17:18,959 --> 00:17:20,584 Estou bem. 248 00:17:20,959 --> 00:17:23,417 O capitão disse para passarmos no seu apartamento 249 00:17:23,417 --> 00:17:25,417 e pegar algumas coisas se quisesse. 250 00:17:27,375 --> 00:17:30,751 Olhe, não preciso de ninguém para tomar conta de mim. 251 00:17:32,125 --> 00:17:37,125 Certo, você saiu da cadeia sozinho... 252 00:17:57,542 --> 00:17:59,292 -Oi. -Oi. 253 00:18:02,375 --> 00:18:04,167 Você deve ser o Dez. 254 00:18:04,501 --> 00:18:05,959 Olá, Sra. Radden. 255 00:18:05,959 --> 00:18:07,542 Pode me chamar de Glenda. 256 00:18:07,959 --> 00:18:10,000 Glenda? Como a bruxa? 257 00:18:10,584 --> 00:18:11,751 A bruxa boa. 258 00:18:11,751 --> 00:18:13,292 É, às vezes. 259 00:18:13,292 --> 00:18:14,375 Vamos. 260 00:18:14,501 --> 00:18:16,501 Espere, não trouxe malas, nem nada disso? 261 00:18:16,501 --> 00:18:18,167 Não, viemos direto da delegacia. 262 00:18:18,501 --> 00:18:22,542 É, nem consegui pegar uma escova de dentes, nem nada. 263 00:18:23,209 --> 00:18:24,292 Rick? 264 00:18:24,292 --> 00:18:25,834 Qual é o seu problema? 265 00:18:25,834 --> 00:18:27,834 Entre, vamos dar um jeito. 266 00:18:30,626 --> 00:18:32,959 Quer algo para comer ou beber? 267 00:18:33,751 --> 00:18:34,959 Estou bem. 268 00:18:35,959 --> 00:18:38,959 Seu quarto é ali no canto. Primeiro quarto à esquerda. 269 00:18:38,959 --> 00:18:40,334 Por que não vai na frente? 270 00:18:40,334 --> 00:18:41,542 Certo. 271 00:18:45,918 --> 00:18:49,834 Amor, cuidado com onde deixa a chave, está bem? 272 00:18:50,792 --> 00:18:52,000 -Está falando sério? -Estou. 273 00:18:52,000 --> 00:18:53,918 Esse menino é um ladrão de carros. 274 00:18:53,918 --> 00:18:55,959 Então ele não precisa de chaves, precisa? 275 00:19:05,709 --> 00:19:07,334 Você concorda com isso, então? 276 00:19:08,959 --> 00:19:10,417 Não tive muita escolha, tive? 277 00:19:10,417 --> 00:19:11,959 Eu te perguntei. 278 00:19:12,292 --> 00:19:13,626 Você me avisou. 279 00:19:13,626 --> 00:19:15,959 Não vou discutir com você, amor. Não vou. 280 00:19:16,375 --> 00:19:17,834 Talvez deva ir vê-lo. 281 00:19:17,834 --> 00:19:19,918 Antes de ele roubar todas as suas cuecas. 282 00:19:25,834 --> 00:19:26,959 Aqui. 283 00:19:28,709 --> 00:19:29,959 Obrigado. 284 00:19:30,918 --> 00:19:31,959 Ouça, garoto... 285 00:19:31,959 --> 00:19:33,918 Isso não é brincadeira. 286 00:19:34,083 --> 00:19:36,959 Você tem muito a provar para mim, para o Freeman, 287 00:19:36,959 --> 00:19:39,959 para todo o sistema penal. 288 00:19:40,125 --> 00:19:42,959 -Está pronto? -Estou, cara. 289 00:19:42,959 --> 00:19:43,959 Que bom. 290 00:19:43,959 --> 00:19:46,584 As luzes se apagam às 23h. O dia será longo amanhã. 291 00:19:46,959 --> 00:19:48,959 Não tenho horário para dormir. 292 00:19:50,167 --> 00:19:51,501 Agora tem. 293 00:19:51,501 --> 00:19:53,959 Tenho muito para lidar agora, garoto. 294 00:19:53,959 --> 00:19:56,834 E ser sua babá não é minha prioridade. 295 00:19:56,834 --> 00:19:58,792 Então, cabeça baixa e boca fechada, 296 00:19:58,792 --> 00:20:00,167 assim passaremos pelo verão. 297 00:20:00,167 --> 00:20:01,792 Sim, senhor. 298 00:20:02,709 --> 00:20:03,959 Agora está entendendo. 299 00:20:31,959 --> 00:20:35,542 Estava entrando a 9m no ar. Eu tinha o filho da mãe de lado. 300 00:20:35,542 --> 00:20:39,000 Quando eu entrei e aterrissei, estava com velocidade daquele lado. 301 00:20:39,000 --> 00:20:42,209 E eles acabaram virando vítimas da minha velocidade. 302 00:20:42,209 --> 00:20:44,709 Está certo. Ouçam. 303 00:20:44,959 --> 00:20:47,751 Vamos colocar o desastre de ontem no passado. 304 00:20:47,751 --> 00:20:49,417 Temos a classificação às 11h. 305 00:20:49,792 --> 00:20:51,542 Preciso de todos no seu melhor. 306 00:20:53,209 --> 00:20:54,292 O quê? 307 00:20:54,292 --> 00:20:55,584 Qual é o problema? 308 00:20:55,751 --> 00:20:58,125 Sabe que tem um moleque negro atrás de você, não é? 309 00:20:59,584 --> 00:21:00,918 Esse é o Dez Truss. 310 00:21:00,918 --> 00:21:03,918 Ele é um dos meninos do programa do Freeman, 311 00:21:03,918 --> 00:21:05,834 e vai trabalhar conosco esse verão. 312 00:21:05,834 --> 00:21:06,959 Como você está? 313 00:21:06,959 --> 00:21:08,209 Harvey, chefe da equipe. 314 00:21:09,751 --> 00:21:11,834 Esse é o Bulger, nosso mecânico chefe. 315 00:21:12,959 --> 00:21:15,167 -Como está? -Legal. 316 00:21:15,167 --> 00:21:17,375 -Aquele é o Robby. -E aí, cara? 317 00:21:17,834 --> 00:21:19,709 Claro, Trent é o nosso piloto. 318 00:21:20,542 --> 00:21:22,167 Pilotos próxima geração, é? 319 00:21:24,125 --> 00:21:26,626 Sabe que isso aqui não é como correr de Kart? 320 00:21:26,626 --> 00:21:28,334 Pare com isso, Trent. 321 00:21:28,375 --> 00:21:30,792 Não, Rick... Foi inteligente, sabe? 322 00:21:30,792 --> 00:21:32,292 Atrair uma galera mais urbana... 323 00:21:32,292 --> 00:21:34,125 Talvez conseguir novos patrocinadores. 324 00:21:34,125 --> 00:21:35,334 Philly Blunts. 325 00:21:35,334 --> 00:21:37,334 Ou uma cervejeira tipo Malt Liquor. 326 00:21:37,334 --> 00:21:39,125 Temos patrocinadores o suficiente. 327 00:21:39,125 --> 00:21:42,125 Só precisa começar a ganhar para que eles continuem conosco. 328 00:21:45,959 --> 00:21:47,626 Certo. Vamos arrumar essa porcaria. 329 00:21:47,626 --> 00:21:49,959 Quero que cheque de novo o alinhamento, Robby. 330 00:21:50,000 --> 00:21:51,959 Falando de porcaria, Dex... 331 00:21:51,959 --> 00:21:54,959 A água marrom entupiu o tubo da van. 332 00:21:55,501 --> 00:21:57,125 Então, bem-vindo ao Time Radden. 333 00:21:58,959 --> 00:22:01,375 Você ouviu, Dez. Vá lá para baixo, boca fechada. 334 00:22:01,375 --> 00:22:02,626 Rápido. 335 00:22:14,584 --> 00:22:15,834 Cara... 336 00:22:16,959 --> 00:22:19,584 -Belos tênis. -É, eles eram. 337 00:22:19,959 --> 00:22:22,292 Desculpe, cara. Você poderia ter usado esses. 338 00:22:22,959 --> 00:22:25,542 -Aquele cara é um babaca. -Ele é o rosto do time, 339 00:22:25,542 --> 00:22:27,167 então o deixamos feliz, entendeu? 340 00:22:27,584 --> 00:22:28,834 Entendi. 341 00:22:28,834 --> 00:22:30,167 Aqui, cara. 342 00:22:30,167 --> 00:22:32,375 Termine isso e arranjo trabalho na mecânica. 343 00:22:32,375 --> 00:22:33,792 Prometo, não se preocupe. 344 00:22:34,501 --> 00:22:36,959 O Trent não tem energia para ser babaca o dia todo. 345 00:22:44,334 --> 00:22:46,083 Dez, me traz aquela arma aqui? 346 00:22:47,959 --> 00:22:49,959 Quero o encaixe menor. 347 00:22:51,501 --> 00:22:53,167 -Isso. Obrigado. -Pode deixar. 348 00:22:55,959 --> 00:22:58,000 Certo. Leve lá para fora, vamos. 349 00:22:59,083 --> 00:23:00,959 A corrida está começando? 350 00:23:00,959 --> 00:23:02,375 Não, cara. É a classificação. 351 00:23:02,375 --> 00:23:05,334 7 voltas. O melhor tempo fica com a pole position da tarde. 352 00:23:05,334 --> 00:23:07,292 Fique aqui. Nos vemos depois. 353 00:23:07,959 --> 00:23:09,959 Grupo 14 no grid. 354 00:23:29,209 --> 00:23:30,959 Vamos começar em 10°. 355 00:23:30,959 --> 00:23:32,292 O que aconteceu dessa vez? 356 00:23:32,292 --> 00:23:34,334 Troque a droga dos pneus, Rick. 357 00:23:34,334 --> 00:23:36,501 É como se eu dirigisse em titica de coruja. 358 00:23:36,501 --> 00:23:37,959 Não é a droga... 359 00:23:40,125 --> 00:23:42,167 Quer saber? Troquem os pneus. 360 00:23:42,375 --> 00:23:45,334 Uma coisa a menos para ele reclamar quando perder novamente. 361 00:23:45,334 --> 00:23:46,375 Vocês o ouviram. 362 00:23:46,375 --> 00:23:48,000 Colocando 4 novos Generals nele. 363 00:23:48,000 --> 00:23:49,083 Entendido. 364 00:23:50,334 --> 00:23:51,751 Quer me ajudar com isso? 365 00:23:51,959 --> 00:23:53,542 Vamos limpá-la. 366 00:23:54,292 --> 00:23:57,209 A poeira continua voando por aqui no circuito Glen Helen 367 00:23:57,209 --> 00:23:58,959 para nosso principal evento: 368 00:23:58,959 --> 00:23:59,959 Os carros Pro 4! 369 00:23:59,959 --> 00:24:03,542 Por enquanto a temporada é o show particular do Carl Renezeder. 370 00:24:03,918 --> 00:24:06,334 Todos os times para o grid! 371 00:24:06,334 --> 00:24:07,959 A corrida vai começar! 372 00:24:07,959 --> 00:24:10,959 Você vai conseguir, irmão. Tenha cuidado. 373 00:24:15,501 --> 00:24:16,751 Posso ir também? 374 00:24:17,501 --> 00:24:20,000 Limpe as ferramentas antes e nos encontre nos pits. 375 00:24:23,959 --> 00:24:26,959 Carl Renezeder vai começar na 2 fileira, 376 00:24:26,959 --> 00:24:28,542 segundo o grid de hoje. 377 00:24:28,542 --> 00:24:30,000 Na fileira 5, Trent Lerion 378 00:24:30,000 --> 00:24:33,167 com mais uma largada decepcionante para o time de Rick Radden, 379 00:24:33,167 --> 00:24:36,542 que parece estar ocasionando problemas entre Lerion e Radden. 380 00:24:36,542 --> 00:24:39,584 Ele precisa chegar antes do 10º para matar esses rumores. 381 00:24:39,584 --> 00:24:41,959 E aqui vamos nós para o 4° round. 382 00:24:41,959 --> 00:24:44,626 E começou! Kyle Leduc lidera. 383 00:24:44,626 --> 00:24:46,792 Ele precisa ficar na frente por 20 voltas 384 00:24:46,792 --> 00:24:48,792 para ganhar a primeira corrida do ano. 385 00:24:49,417 --> 00:24:51,000 Pode passar... Passe... 386 00:24:51,000 --> 00:24:53,167 Não pode entrar sem uma pulseira. 387 00:24:53,751 --> 00:24:55,209 -Sou da equipe. -E eu o Jay-Z. 388 00:24:55,209 --> 00:24:56,959 Sem pulseira não entra. 389 00:25:01,375 --> 00:25:05,959 Trent Lerion, n° 7 carro Rock Star está ficando preso atrás de todos. 390 00:25:06,167 --> 00:25:07,918 Limpe, Trent. Faça alguma coisa. 391 00:25:07,918 --> 00:25:09,334 Não consigo uma abertura. 392 00:25:12,167 --> 00:25:15,167 Qual é o problema dele? E não me diga que são os pneus! 393 00:25:15,167 --> 00:25:16,584 Como estão os pneus? 394 00:25:16,584 --> 00:25:19,375 Eles não fazem essa droga de carro ir mais rápido. 395 00:25:19,375 --> 00:25:20,751 Disse que estão bons. 396 00:25:49,709 --> 00:25:51,584 Caramba! 397 00:25:53,209 --> 00:25:56,542 É, não é nenhum kart. 398 00:26:03,417 --> 00:26:06,167 O carro Lucas Oil do Renezeder está indo bem hoje. 399 00:26:06,167 --> 00:26:07,918 Ele fez uma ótima corrida. 400 00:26:07,918 --> 00:26:10,959 E Carl Renezeder leva mais uma bandeirada. 401 00:26:10,959 --> 00:26:13,792 Kyle Leduc está em 2° lugar e Rob Maccachren em 3°. 402 00:26:13,792 --> 00:26:15,918 Carl Renezeder, 3 vitórias consecutivas, 403 00:26:15,918 --> 00:26:17,792 está em um momento ótimo com a equipe. 404 00:26:17,792 --> 00:26:20,626 Parabéns! Foi uma grande batalha, mas você conseguiu. 405 00:26:20,626 --> 00:26:23,584 -Bom trabalho. -Essa corrida é maravilhosa. 406 00:26:23,584 --> 00:26:25,334 Para ganhar, precisa terminar 407 00:26:25,334 --> 00:26:28,000 e terminar de maneira forte. 408 00:26:28,000 --> 00:26:29,959 Vou tirar o chapéu para minha equipe. 409 00:26:29,959 --> 00:26:31,542 Aqueles caras são maravilhosos. 410 00:26:36,125 --> 00:26:37,959 Primeiro dia difícil, é? 411 00:26:40,959 --> 00:26:42,542 Trent terminou em 8°. 412 00:26:43,918 --> 00:26:45,209 Você está feliz com isso? 413 00:26:46,209 --> 00:26:48,834 Não é só a posição de término. 414 00:26:48,834 --> 00:26:51,626 Trent teve voltas legais e fez ultrapassagens boas. 415 00:26:51,626 --> 00:26:52,959 E o carro... 416 00:26:55,626 --> 00:26:57,125 Não estou "feliz" com isso. 417 00:26:59,959 --> 00:27:01,959 Os 3 primeiros conseguiram o pódio. 418 00:27:02,167 --> 00:27:03,751 Entrevistas, tempo na TV. 419 00:27:03,751 --> 00:27:05,334 É o que os patrocinadores querem. 420 00:27:05,834 --> 00:27:07,209 Trent já chegou no pódio? 421 00:27:07,709 --> 00:27:09,209 Ele chegava, o tempo todo. 422 00:27:09,209 --> 00:27:11,918 Foi por isso que paguei caro para trazê-lo. 423 00:27:13,209 --> 00:27:15,918 Mas ele só conseguiu 2 pódios na última temporada. 424 00:27:16,375 --> 00:27:18,083 Acho que isso é um problema. 425 00:27:18,083 --> 00:27:19,709 É... 426 00:27:20,959 --> 00:27:22,584 Quando é a próxima corrida? 427 00:27:22,959 --> 00:27:25,125 Daqui a duas semanas. Lago Elsinore. 428 00:27:26,834 --> 00:27:27,959 Entendi. 429 00:27:30,959 --> 00:27:32,542 Quer ver um negócio legal? 430 00:27:43,501 --> 00:27:44,918 Sabe o que é? 431 00:27:46,125 --> 00:27:48,501 -Um GMC Cyclone. -Isso. 432 00:27:48,501 --> 00:27:51,751 Turbo V6, tração nas 4 rodas. 433 00:27:51,751 --> 00:27:54,000 O carro americano mais rápido de 1991. 434 00:27:54,000 --> 00:27:56,918 É, ganhei muito dinheiro com ele no meu tempo. 435 00:27:56,918 --> 00:27:58,584 E isso? Você sabe o que é? 436 00:27:58,918 --> 00:28:02,918 Red Dragon ESX STI, edição limitada. 437 00:28:02,918 --> 00:28:06,959 -450 cavalos. -Além do kit nitro de 100cv. 438 00:28:06,959 --> 00:28:10,709 É rápido, mas não tanto quanto o Hellcat. 439 00:28:12,000 --> 00:28:13,959 A gente devia testar. 440 00:28:16,209 --> 00:28:17,959 Caramba! 441 00:28:17,959 --> 00:28:20,375 É... Parece outra vida. 442 00:28:20,959 --> 00:28:22,334 Nossa... 443 00:28:22,959 --> 00:28:24,959 Você era demais. 444 00:28:24,959 --> 00:28:25,959 É... 445 00:28:25,959 --> 00:28:27,792 Por que parou de dirigir? 446 00:28:28,626 --> 00:28:30,375 Tive um acidente. 447 00:28:30,375 --> 00:28:32,709 Não consigo mais correr 20 voltas. 448 00:28:33,959 --> 00:28:35,501 Quantas corridas já ganhou? 449 00:28:37,584 --> 00:28:38,834 A maioria delas. 450 00:28:42,626 --> 00:28:44,918 Certo. O show terminou. 451 00:28:45,501 --> 00:28:46,709 Vamos. 452 00:28:59,959 --> 00:29:02,501 BEM-VINDO À EQUIPE. ESPERO QUE SIRVA 453 00:29:02,501 --> 00:29:03,542 A BRUXA BOA 454 00:29:06,334 --> 00:29:09,959 Muito fogo dizia que Rick Radden estava logo atrás de você. 455 00:29:09,959 --> 00:29:13,751 Depois de 12 anos, 3 campeonatos e 109 vitórias, 456 00:29:13,751 --> 00:29:16,417 o nome Rick Radden era sinônimo de um percurso curto. 457 00:29:16,959 --> 00:29:19,626 O estilo agressivo dele ganhou muita crítica e elogios 458 00:29:19,626 --> 00:29:21,125 de seus colegas pilotos. 459 00:29:21,125 --> 00:29:23,959 Ele não é das minhas pessoas preferidas, sabe? 460 00:29:23,959 --> 00:29:25,584 Ele não tem medo de passar você. 461 00:29:25,584 --> 00:29:26,959 Precisa ser durão com ele. 462 00:29:26,959 --> 00:29:28,375 Ele tem a melhor equipe. 463 00:29:28,375 --> 00:29:30,626 Se tivesse a grana, a equipe e o carro dele, 464 00:29:30,626 --> 00:29:31,834 eu acabaria com ele. 465 00:29:31,834 --> 00:29:36,584 Ele estava a caminho do 4° campeonato até esse momento em 2012. 466 00:29:36,584 --> 00:29:39,959 Rick Radden e Breed estão emparelhados nesse pulo... 467 00:29:39,959 --> 00:29:41,792 Não! 468 00:29:41,792 --> 00:29:45,751 Radden teve uma péssima aterrissagem. Que capotagem horrorosa. 469 00:29:45,751 --> 00:29:47,000 Tomara que ele esteja bem. 470 00:29:47,000 --> 00:29:49,709 Estão tirando-o de lá. Ele não consegue se mover. 471 00:29:49,709 --> 00:29:51,542 Pode ser o fim da carreira dele. 472 00:29:51,542 --> 00:29:53,959 Ninguém gosta de ver algo assim acontecer. 473 00:29:53,959 --> 00:29:56,000 Não éramos tão próximos, com certeza. 474 00:29:56,000 --> 00:29:58,125 Mas essa foi pesada. 475 00:29:58,125 --> 00:30:00,501 Mas o cara é duro como pedra... 476 00:30:06,959 --> 00:30:09,709 Radden voltou ano passado como dono de equipe. 477 00:30:09,709 --> 00:30:11,959 E até agora não tem ido bem. 478 00:30:11,959 --> 00:30:14,959 Rick, considera seu 1º ano como dono de um time um fracasso? 479 00:30:15,959 --> 00:30:19,792 Não. Não usaria o termo fracasso. 480 00:30:19,792 --> 00:30:23,209 Você acha que 2017 vai ser o ano para a sua equipe? 481 00:30:23,918 --> 00:30:25,959 Vamos um dia de cada vez. 482 00:30:26,959 --> 00:30:30,209 Acho que verão boas corridas com o Trent Lerion nessa temporada. 483 00:30:30,292 --> 00:30:31,626 Obrigado, Rick. 484 00:30:31,626 --> 00:30:32,834 Obrigado. 485 00:30:33,542 --> 00:30:35,626 Vai ser fácil, já que você conhece carros. 486 00:30:35,626 --> 00:30:38,125 Você tem a chave de energia aqui. Ligue-a. 487 00:30:38,125 --> 00:30:42,542 Ligue a bomba de combustível aqui, ligue a ignição, vamos lá. 488 00:30:42,542 --> 00:30:44,751 Está vendo a pressão subir aqui? 489 00:30:44,751 --> 00:30:46,334 Então gire a chave bem aqui. 490 00:30:49,959 --> 00:30:51,918 Traga-o para frente bem devagar. 491 00:30:51,918 --> 00:30:52,959 Não vá muito fundo. 492 00:30:54,626 --> 00:30:55,792 Assim mesmo. 493 00:31:01,959 --> 00:31:05,792 Descobrirmos que tinha muita lama nos pneus do lado do passageiro 494 00:31:05,792 --> 00:31:07,125 o que causava a vibração. 495 00:31:07,125 --> 00:31:09,167 Achamos que foi problema no carburador, 496 00:31:09,167 --> 00:31:11,375 que causa perca de velocidade... 497 00:31:11,375 --> 00:31:13,209 Ouça o que estou dizendo, cara. 498 00:31:14,334 --> 00:31:17,751 Aumentar o viés de frenagem frontal dará mais tração nas curvas. 499 00:31:17,751 --> 00:31:20,334 Até atingir um barranco e dirigir com uma roda torta. 500 00:31:20,334 --> 00:31:22,417 Que tal testar em algumas voltas? 501 00:31:22,417 --> 00:31:24,584 -Pode fazer isso? -Você dirige 502 00:31:24,584 --> 00:31:25,959 e eu destruo uns vilarejos. 503 00:31:27,083 --> 00:31:28,125 Para trás! 504 00:31:28,125 --> 00:31:30,751 Eu cuido disso. Eu vou cuidar disso. 505 00:31:32,542 --> 00:31:34,375 Vamos diminuir o viés de frenagem. 506 00:31:34,375 --> 00:31:36,501 Tudo bem. 507 00:31:36,959 --> 00:31:38,501 -Oi. -Oi. 508 00:31:38,501 --> 00:31:41,501 Como você está? Estão cuidando bem de você aí? 509 00:31:42,292 --> 00:31:43,959 Sinto sua falta, Dez. 510 00:31:46,334 --> 00:31:47,792 Eu sei. 511 00:31:49,792 --> 00:31:51,209 Também sinto sua falta. 512 00:31:52,375 --> 00:31:54,792 Eu vou vê-la 513 00:31:55,125 --> 00:31:57,375 -em duas semanas. -Tudo bem. 514 00:31:57,918 --> 00:32:01,417 5º ROUND - CLASSIFICAÇÃO LAGO ELSINORE MOTOSPORTS PARK, CA 515 00:32:02,125 --> 00:32:03,792 Onde estamos? 516 00:32:03,792 --> 00:32:08,751 O melhor tempo até agora foi 50.522. Isso nos coloca em 9°. 517 00:32:08,751 --> 00:32:09,792 Droga! 518 00:32:13,209 --> 00:32:15,959 Harvey, não gostei disso. 519 00:32:18,501 --> 00:32:21,292 Acerte essa próxima curva bem firme. Veja se ele balança. 520 00:32:28,209 --> 00:32:30,959 Eu estou balançando. 521 00:32:30,959 --> 00:32:32,626 Mantenha o carro nas 4 rodas. 522 00:32:32,626 --> 00:32:34,959 Faça o que puder. Vemos isso após a corrida. 523 00:32:35,209 --> 00:32:36,501 Ele não está gostando. 524 00:32:36,501 --> 00:32:37,918 E ele alguma vez gosta? 525 00:32:48,626 --> 00:32:49,792 Droga! 526 00:32:50,083 --> 00:32:52,375 Ninguém aqui trabalhou com carros antes? 527 00:32:52,375 --> 00:32:54,334 -Alguém? -Calma, vamos deixá-la pronta. 528 00:32:54,334 --> 00:32:55,542 Quando? 529 00:32:56,959 --> 00:32:58,417 Não, ele está certo... 530 00:32:58,959 --> 00:33:01,000 O que está havendo com esse time? 531 00:33:01,334 --> 00:33:04,959 Nunca estamos no pódio. O carro está uma bagunça! 532 00:33:04,959 --> 00:33:07,834 Se não consertamos isso, vamos perder os patrocinadores. 533 00:33:07,834 --> 00:33:08,959 Vamos perder o time. 534 00:33:08,959 --> 00:33:12,417 Quero esse carro correndo como um vencedor até a hora da corrida! 535 00:33:12,417 --> 00:33:14,292 Vamos trabalhar! Venham! 536 00:33:14,292 --> 00:33:15,918 Abra aí, cara. 537 00:33:16,000 --> 00:33:18,083 Harvey, o que tem? Tem algo para mim? 538 00:33:18,083 --> 00:33:20,918 Podemos travar o diferencial entre as rodas. 539 00:33:20,918 --> 00:33:22,792 -Já não tentamos isso? -Achei que sim, 540 00:33:22,792 --> 00:33:25,083 -mas continua escorregando. -Por quê? 541 00:33:25,125 --> 00:33:28,125 Não vou saber até fazer um diagnóstico. 542 00:33:28,125 --> 00:33:29,542 Bulger, o que você tem? 543 00:33:29,542 --> 00:33:31,834 Chefe, não tem nada que não tenhamos tentado. 544 00:33:32,792 --> 00:33:33,959 Ótimo. 545 00:33:35,918 --> 00:33:38,000 Você podia tentar aumentar o diferencial. 546 00:33:39,959 --> 00:33:41,083 Dez? 547 00:33:41,626 --> 00:33:42,959 Você tem alguma ideia? 548 00:33:42,959 --> 00:33:45,959 Vai ouvir o assistente agora? Meu Deus, Rick! 549 00:33:45,959 --> 00:33:49,417 Vocês são tão úteis quanto um cachorro usando o motor de banheiro. 550 00:33:49,417 --> 00:33:51,959 Então, sim, vou ouvir o assistente. 551 00:33:51,959 --> 00:33:53,584 Qual sua ideia, cara? 552 00:33:53,584 --> 00:33:55,709 -Fale para mim, desembuche. -Tudo bem. 553 00:33:56,334 --> 00:33:59,959 Por que não tenta fazer o contrário? 554 00:33:59,959 --> 00:34:02,542 -Como assim? -Em vez de travar o diferencial, 555 00:34:02,542 --> 00:34:03,792 por que não o abre? 556 00:34:03,959 --> 00:34:07,709 Não, moleque. Assim ele vai perder toda a tração. 557 00:34:07,709 --> 00:34:09,834 Ele vai escorregar em todas as curvas. 558 00:34:09,834 --> 00:34:12,626 Maccachren correu 3 temporadas com um diferencial aberto. 559 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 Conseguiu vários pódios. 560 00:34:13,959 --> 00:34:16,167 É, ele tinha um estilo de direção diferente. 561 00:34:16,167 --> 00:34:18,584 Creio que o Sr. Lerion consegue se ajustar. 562 00:34:18,584 --> 00:34:21,584 Ele vai me dizer como correr? Mantenha seu cão na coleira! 563 00:34:21,584 --> 00:34:24,709 Ouça, cara. O moleque tem razão. 564 00:34:24,709 --> 00:34:28,626 O que perdermos em tração ganharemos em velocidade nas curvas. 565 00:34:28,626 --> 00:34:32,167 Sabem que eu estou aqui, não é? Não tenho direito a opinar? 566 00:34:32,167 --> 00:34:34,918 À vontade, fale. 567 00:34:38,375 --> 00:34:39,959 Conserte o carro, Rick! 568 00:34:39,959 --> 00:34:42,751 Está bem? Eu posso dirigir se vocês o consertarem! 569 00:34:45,584 --> 00:34:46,959 Certo, vamos nessa. 570 00:34:47,959 --> 00:34:49,125 Vamos fazer isso. 571 00:34:49,542 --> 00:34:51,292 Estamos começando o 5° round. 572 00:34:51,292 --> 00:34:53,501 Circuito do Lago Elsinore Motorsports Park. 573 00:34:53,501 --> 00:34:56,959 Kyle LeDuc lidera com Carl Renezeder bem atrás dele. 574 00:34:56,959 --> 00:34:58,626 Trent Lerion está em 3°. 575 00:34:58,626 --> 00:35:00,959 -Como se sente? -Dirigindo um carrinho de compras 576 00:35:00,959 --> 00:35:02,334 em um rio de urina. 577 00:35:02,334 --> 00:35:03,834 Ele não está gostando. 578 00:35:03,959 --> 00:35:06,125 Estamos em terceiro, então fez algo certo. 579 00:35:08,334 --> 00:35:10,751 Vamos checar nessa batalha pelo 3° lugar. 580 00:35:10,959 --> 00:35:15,334 Eric Barron está em cima de Trent Lerion querendo o último lugar do pódio. 581 00:35:15,334 --> 00:35:16,918 Trent, está indo muito bem. 582 00:35:16,959 --> 00:35:18,918 Mas se distancie do Barron. 583 00:35:18,918 --> 00:35:20,542 Ele vai tentar passar você. 584 00:35:21,751 --> 00:35:22,959 O tempo está acabando. 585 00:35:22,959 --> 00:35:26,542 Leduc e Renezeder estão maravilhosos e o Lerion está dando seu melhor 586 00:35:26,542 --> 00:35:27,959 para segurar a posição. 587 00:35:27,959 --> 00:35:30,959 Barron quase não aguenta na saída da curva 2. 588 00:35:30,959 --> 00:35:33,167 Ele precisa acelerar mais nas curvas. 589 00:35:35,584 --> 00:35:37,918 Ele precisa dar mais gás nas curvas. 590 00:35:37,918 --> 00:35:40,959 Não estou pagando ele para participar! Quero o pódio! 591 00:35:40,959 --> 00:35:42,626 O chefe disse para pisar fundo. 592 00:35:42,626 --> 00:35:43,709 Essa é sua, cara. 593 00:35:48,584 --> 00:35:52,334 Parece que o Lerion achou outra marcha e finalmente está abrindo espaço 594 00:35:52,334 --> 00:35:53,626 entre ele e Barron. 595 00:35:53,626 --> 00:35:54,709 Vamos! 596 00:35:54,709 --> 00:35:57,918 E enquanto eles batalham, Carl Renezeder quase não segura 597 00:35:57,918 --> 00:36:00,334 Kyle LeDuc pela vitória. 598 00:36:00,334 --> 00:36:02,959 E olhe só, Trent Lerion em terceiro. 599 00:36:02,959 --> 00:36:05,959 Isso aí! Meu Deus! 600 00:36:05,959 --> 00:36:07,918 Finalmente! Finalmente! 601 00:36:07,918 --> 00:36:08,959 Finalmente! 602 00:36:29,584 --> 00:36:32,709 Em 3° lugar, Trent Lerion! 603 00:36:34,542 --> 00:36:37,209 Em 2° lugar, Kyle LeDuc! 604 00:36:38,501 --> 00:36:40,959 E nosso campeão, Carl Renezeder! 605 00:36:40,959 --> 00:36:43,000 Somente equipe e imprensa permitidos. 606 00:36:44,000 --> 00:36:45,834 Estou com a Equipe Radden. 607 00:36:45,959 --> 00:36:48,626 -Está vendo? -Não dou a mínima. 608 00:36:49,959 --> 00:36:51,959 Vamos aplaudi-los. 609 00:36:52,959 --> 00:36:54,000 Isso, Trent. 610 00:36:55,584 --> 00:36:58,209 Qual o problema, cara? O garoto está conosco. 611 00:36:58,209 --> 00:36:59,959 E ele ganhou a corrida. 612 00:37:01,626 --> 00:37:03,167 Abra o portão. 613 00:37:04,959 --> 00:37:06,626 -Tanto faz. -Obrigado. 614 00:37:06,626 --> 00:37:10,292 Mais uma vez temos Trent Lerion aqui, 3° lugar, vamos falar com ele. 615 00:37:10,292 --> 00:37:14,584 Trent, sabe que já faz um tempo que a Equipe Radden não sobe ao pódio. 616 00:37:14,584 --> 00:37:17,167 Vejo pelo seu sorriso que está animado por estar aqui. 617 00:37:17,167 --> 00:37:19,125 É maravilhoso. 618 00:37:19,125 --> 00:37:24,167 Já faz tempo que esse carro fantástico Rock Star merecia esse pódio. 619 00:37:25,083 --> 00:37:28,334 Eu fiz umas coisas boas hoje, mas preciso agradecer 620 00:37:28,334 --> 00:37:29,959 ao cara que fez isso acontecer, 621 00:37:31,834 --> 00:37:33,834 Harvey Pearson, nosso chefe de equipe. 622 00:37:34,292 --> 00:37:37,334 Isso, irmão! Conseguimos! Estou de volta! 623 00:37:37,334 --> 00:37:39,626 E amanhã estamos no topo desse pódio! 624 00:37:39,626 --> 00:37:41,292 Estou na sua cola, Carl. 625 00:37:41,834 --> 00:37:44,167 Trent Lerion, pessoal. 3° lugar. 626 00:37:48,918 --> 00:37:50,334 O que está fazendo? Vamos. 627 00:37:54,792 --> 00:37:57,209 Onde aprendeu tanto sobre carros? 628 00:38:00,292 --> 00:38:03,209 Meu avô tinha uma mecânica em Inglewood. 629 00:38:04,959 --> 00:38:06,751 Cresci naquele lugar. 630 00:38:12,375 --> 00:38:13,792 Está ouvindo isso? 631 00:38:13,792 --> 00:38:15,959 Parece que o combustível é veneno de tigre! 632 00:38:15,959 --> 00:38:19,209 Me faz querer beber sangue de dragão e fazer karatê em uma montanha! 633 00:38:19,959 --> 00:38:21,959 Vamos levá-lo para dentro e dar uma olhada. 634 00:38:21,959 --> 00:38:23,125 Dez... 635 00:38:23,709 --> 00:38:26,501 Você vai poder limpar cada gota de lama desse veículo. 636 00:38:29,083 --> 00:38:30,125 Legal. 637 00:38:35,083 --> 00:38:36,959 A marcha não está entrando. 638 00:38:39,292 --> 00:38:40,959 É só falar bem... 639 00:38:50,918 --> 00:38:51,918 Droga! 640 00:38:51,918 --> 00:38:53,584 Você está bem? 641 00:38:53,584 --> 00:38:55,375 Não, cara. Doeu muito. 642 00:38:55,959 --> 00:38:56,959 Deixe-me ver. 643 00:38:57,417 --> 00:39:00,792 Eu prendi junto com a chave. Mas terminei de montar. 644 00:39:01,334 --> 00:39:02,542 Consegue dirigir? 645 00:39:02,542 --> 00:39:04,000 Não consigo mudar as marchas. 646 00:39:04,000 --> 00:39:05,626 Isso aqui já está latejando. 647 00:39:05,626 --> 00:39:07,709 -Está ruim assim? -Está doendo, cara. 648 00:39:09,501 --> 00:39:11,584 Se não consegue dirigir, o moleque dirige. 649 00:39:12,959 --> 00:39:14,542 Rick, isso é boa ideia? 650 00:39:14,542 --> 00:39:15,959 É, ele consegue. 651 00:39:17,125 --> 00:39:18,751 Vamos, menino. Se arrume. 652 00:39:26,125 --> 00:39:27,834 Certo, tudo pronto. 653 00:39:27,834 --> 00:39:30,167 Certo, garoto. Vamos nessa. 654 00:39:39,584 --> 00:39:41,751 Mude para a segunda, devagar. 655 00:39:41,751 --> 00:39:43,083 Não está pulando. 656 00:39:46,292 --> 00:39:48,334 Certo. Agora para a terceira. 657 00:39:55,709 --> 00:39:58,626 Certo, agora volte para a segunda para o grampo. 658 00:40:02,542 --> 00:40:03,918 Queima bem. 659 00:40:03,918 --> 00:40:05,626 Veremos como ele se sai sob pressão. 660 00:40:05,626 --> 00:40:07,834 Certo, você tem um pedaço reto vindo aí. 661 00:40:07,834 --> 00:40:11,959 Quero que pise até 3/4 do acelerador e depois pise no freio antes do pulo. 662 00:40:11,959 --> 00:40:13,292 Eu consigo fazer o pulo. 663 00:40:13,292 --> 00:40:16,292 Não, precisa aprender a lançá-lo para não cair de nariz. 664 00:40:30,959 --> 00:40:32,501 Mais devagar, moleque. 665 00:40:34,209 --> 00:40:35,834 Mais devagar! 666 00:40:43,792 --> 00:40:45,125 Tipo assim, chefe? 667 00:40:46,125 --> 00:40:47,792 É, tipo assim. 668 00:40:48,792 --> 00:40:50,292 Não se preocupe, cara. 669 00:40:50,292 --> 00:40:55,209 No meu último trabalho também era importante não danificar o produto. 670 00:40:57,959 --> 00:40:59,375 Parece bom. 671 00:40:59,375 --> 00:41:02,125 Talvez queira abri-lo, ver o acelerador. 672 00:41:03,417 --> 00:41:07,209 Moleque, acha que consegue repetir, mas um pouco mais rápido? 673 00:41:07,209 --> 00:41:08,959 Consigo, chefe. 674 00:41:08,959 --> 00:41:10,959 Lembre-se. Só tenho esse carro! 675 00:41:24,709 --> 00:41:26,959 Nada mal. 676 00:41:28,000 --> 00:41:29,959 Está mudando de marchas, chefe. 677 00:41:29,959 --> 00:41:31,167 Para cima e para baixo. 678 00:41:32,709 --> 00:41:34,959 Dez, por que não o leva para mais uma volta? 679 00:41:36,292 --> 00:41:37,959 O carro ainda nem aqueceu. 680 00:41:39,834 --> 00:41:41,751 Aposto que sim. 681 00:41:49,375 --> 00:41:50,834 Onde está indo? 682 00:41:50,834 --> 00:41:53,083 Bom controle, garoto. 683 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 55.2. 684 00:42:05,959 --> 00:42:07,959 Nada mal, cara. 685 00:42:14,584 --> 00:42:17,918 Certo, legal. 686 00:42:23,959 --> 00:42:24,959 Vá com calma. 687 00:42:24,959 --> 00:42:26,959 -Cuido disso. -Não toque no meu carro. 688 00:42:26,959 --> 00:42:28,834 O carro é meu e mandei ele dirigir 689 00:42:28,834 --> 00:42:30,709 porque você estava ocupado na festa. 690 00:42:31,792 --> 00:42:33,292 Acalme-se. 691 00:42:33,792 --> 00:42:35,584 Certo. E que tal isso? 692 00:42:35,584 --> 00:42:37,709 Se o moreninho tocar de novo no meu carro, 693 00:42:37,709 --> 00:42:39,375 vai precisar de um novo piloto. 694 00:42:39,375 --> 00:42:40,417 Que tal? 695 00:42:44,959 --> 00:42:47,209 -Você está bem? -Estou. Vá falar com ele. 696 00:43:05,375 --> 00:43:06,959 Alguém sabe dele? 697 00:43:07,584 --> 00:43:08,584 Não. 698 00:43:10,083 --> 00:43:11,501 Estou ligando novamente. 699 00:43:11,501 --> 00:43:14,334 Última chamada para a classificação. Pilotos para o grid. 700 00:43:14,334 --> 00:43:16,959 Certo, alguém saia e ache esse babaca! 701 00:43:16,959 --> 00:43:18,834 O babaca está aqui. 702 00:43:18,834 --> 00:43:20,125 Robby, pega minha roupa? 703 00:43:20,626 --> 00:43:22,792 Você tem 2 minutos para a classificação. 704 00:43:22,792 --> 00:43:25,626 Relaxe, velhote. Vencedores precisam de sono de beleza. 705 00:43:25,626 --> 00:43:27,375 Você não venceu, idiota. 706 00:43:30,918 --> 00:43:32,959 Soube que ficou fora até as cinco da manhã. 707 00:43:34,125 --> 00:43:37,542 Está péssimo agora e fedendo a Jager. 708 00:43:37,542 --> 00:43:38,709 Está me cheirando? 709 00:43:38,709 --> 00:43:40,959 Não tive tempo de tomar banho. Dá um tempo. 710 00:43:40,959 --> 00:43:42,334 Ainda está bêbado? 711 00:43:42,959 --> 00:43:43,959 Ele está bêbado. 712 00:43:44,626 --> 00:43:46,918 Talvez não se lembre de quando tinha 20 anos. 713 00:43:46,918 --> 00:43:49,959 -Mas já processei o álcool. -Sério, quer fazer o teste? 714 00:43:49,959 --> 00:43:51,834 Ele vai ficar bem, chefe. 715 00:43:51,834 --> 00:43:52,959 Vamos nos preparar. 716 00:43:52,959 --> 00:43:54,792 Certo, chefe. Relaxe. 717 00:43:58,709 --> 00:44:00,834 Não coloque nunca mais suas mãos em mim! 718 00:44:00,834 --> 00:44:02,542 Olhe a foto, cara! Certo? 719 00:44:02,542 --> 00:44:04,334 Quer os pódios? Quer entrevistas? 720 00:44:04,334 --> 00:44:07,417 Então se acostume com essa cara, porque esse é o time Radden. 721 00:44:07,417 --> 00:44:10,125 -Não mais. Você está demitido. -Rick! 722 00:44:10,959 --> 00:44:12,626 Rick! Vamos, cara. Use o cérebro. 723 00:44:12,626 --> 00:44:14,792 Precisamos colocar um carro nessa corrida. 724 00:44:14,792 --> 00:44:16,209 Perderemos os pontos de série. 725 00:44:16,209 --> 00:44:17,292 Que pontos? 726 00:44:17,292 --> 00:44:19,959 Um monte de finais e de meios. Quem liga? 727 00:44:19,959 --> 00:44:22,542 -Quer realmente fazer isso, Rick? -Quero. 728 00:44:22,959 --> 00:44:25,959 Dê adeus aos seus patrocinadores, cara. 729 00:44:25,959 --> 00:44:28,375 Vai voltar a viver do dinheiro da sua esposa. 730 00:44:28,959 --> 00:44:30,334 Saia do meu pit. 731 00:44:30,959 --> 00:44:33,000 Você sempre me atrasou, velhote. 732 00:44:33,709 --> 00:44:35,209 Adiós, babacas. 733 00:44:36,751 --> 00:44:38,375 Que droga foi essa? 734 00:44:44,209 --> 00:44:46,375 O quê? O que está fazendo? 735 00:44:47,125 --> 00:44:48,417 Quer sair também? 736 00:44:48,959 --> 00:44:52,334 Sair de quê? Estamos fora. A classificação começou. 737 00:44:52,334 --> 00:44:54,083 Não precisamos dela para correr. 738 00:44:54,083 --> 00:44:56,959 Correr? Não temos um piloto! 739 00:44:56,959 --> 00:44:58,209 Temos, sim. 740 00:45:02,959 --> 00:45:03,959 O garoto. 741 00:45:04,751 --> 00:45:05,959 Espere, o quê? 742 00:45:05,959 --> 00:45:08,792 -Você consegue, garoto. -Não, ontem foi ótimo 743 00:45:08,792 --> 00:45:10,209 mas era uma pista livre. 744 00:45:10,209 --> 00:45:11,918 Isso é de verdade, gente. 745 00:45:11,918 --> 00:45:15,626 Quer colocar nosso assistente em um Pro 4 sem treinamento? 746 00:45:15,626 --> 00:45:19,626 -Ele teve 5 ou 6 minutos na pista. -7 no mínimo. 747 00:45:19,626 --> 00:45:23,417 Nossa, Rick, perdeu a cabeça? 748 00:45:23,417 --> 00:45:24,959 Isso vai acontecer. 749 00:45:25,959 --> 00:45:28,834 Você vai se juntar a nós ou vai embora com seu garoto? 750 00:45:28,834 --> 00:45:30,125 É sua escolha. 751 00:45:36,083 --> 00:45:38,375 Não quero meu nome nem perto desse desastre. 752 00:45:41,125 --> 00:45:42,751 Que ótimo. 753 00:45:43,292 --> 00:45:45,709 Isso é ótimo... 754 00:45:47,959 --> 00:45:49,334 Mais alguém? 755 00:45:50,959 --> 00:45:52,167 Bulger? 756 00:45:53,834 --> 00:45:56,584 Certo, vamos deixar tudo pronto. 757 00:45:56,959 --> 00:45:59,000 Vamos, cara. Vá colocar o macacão. 758 00:46:16,000 --> 00:46:17,375 Está bonito. 759 00:46:17,959 --> 00:46:19,959 Olhe, garoto. Precisei mentir. 760 00:46:20,125 --> 00:46:23,125 Disse para os oficiais que você já correu no México. 761 00:46:23,125 --> 00:46:25,792 -México? -Entre nessa se perguntarem. 762 00:46:25,792 --> 00:46:29,709 Certo. Só se mantenha nas 4 rodas pelas primeiras 12 voltas. 763 00:46:29,709 --> 00:46:31,000 e depois cuidamos do resto. 764 00:46:31,083 --> 00:46:32,083 Certo. 765 00:46:32,959 --> 00:46:35,751 Olhe, você tem talento. 766 00:46:35,751 --> 00:46:37,083 Eu sei. 767 00:46:37,083 --> 00:46:38,959 Freeman sabia também. 768 00:46:39,792 --> 00:46:42,125 Acho que foi por isso que ele te mandou para mim. 769 00:46:44,083 --> 00:46:45,959 Você consegue. 770 00:46:54,959 --> 00:46:56,501 Boa, menino! 771 00:46:56,501 --> 00:46:58,083 Tirando o peso. Isso. 772 00:46:59,709 --> 00:47:03,375 Cabeça baixa, boca fechada. Entre, Dez. 773 00:47:07,792 --> 00:47:10,542 LAGO ELSINORE MOTORSPORTS PARK, CA 774 00:47:10,542 --> 00:47:12,792 A grande notícia ao começarmos nossa corrida 775 00:47:12,792 --> 00:47:15,626 é que Trent Lerion não está disponível para a corrida. 776 00:47:15,626 --> 00:47:18,000 E ouçam só: Rick Radden o substituiu 777 00:47:18,000 --> 00:47:20,375 por Dez Truss de 17 anos. 778 00:47:20,375 --> 00:47:23,000 Aparentemente ele já correu no México. 779 00:47:24,083 --> 00:47:27,959 Vamos começar na última fila porque não nos classificamos. 780 00:47:27,959 --> 00:47:29,542 Mas tudo bem. É uma coisa boa. 781 00:47:29,542 --> 00:47:31,959 Vai te dar mais espaço para esquentar. 782 00:47:31,959 --> 00:47:33,167 Si, señor. 783 00:47:33,167 --> 00:47:34,959 É hora de levantar poeira! 784 00:47:34,959 --> 00:47:37,751 Com muitos cavalos e as 4 rodas na lama. 785 00:47:37,959 --> 00:47:40,334 -Aqui vamos nós. -Isso aí! 786 00:47:40,334 --> 00:47:42,918 -A bandeira verde subiu! -Fique em 4 rodas... 787 00:47:42,918 --> 00:47:45,959 E estamos... Verde, verde, verde! 788 00:47:59,083 --> 00:48:00,542 Eu não consigo ver nada! 789 00:48:01,584 --> 00:48:02,626 Droga! 790 00:48:02,959 --> 00:48:04,083 Você está bem, garoto? 791 00:48:05,834 --> 00:48:07,167 Bem como uma bola de pebolim. 792 00:48:07,167 --> 00:48:08,792 Vai se acostumar. 793 00:48:09,959 --> 00:48:11,000 Isso aí. 794 00:48:11,000 --> 00:48:12,125 Fique para trás. 795 00:48:12,125 --> 00:48:14,959 Olhe as linhas deles, conheça a pista. 796 00:48:16,125 --> 00:48:18,959 Aumentando a marcha no carro n° 7 Rock Star 797 00:48:18,959 --> 00:48:20,292 o novato do Time Radden. 798 00:48:20,292 --> 00:48:22,334 Não sei como é resistência em espanhol, 799 00:48:22,334 --> 00:48:24,501 mas ele vai precisar muito disso hoje. 800 00:48:25,501 --> 00:48:26,501 Bom... 801 00:48:26,501 --> 00:48:28,292 Pelo menos o carro está aguentando. 802 00:48:28,292 --> 00:48:30,959 Não é para menos. Ele está indo a 15km/h. 803 00:48:46,584 --> 00:48:51,125 Barron no branco, vermelho e laranja indo atrás de LeDuc no preto por fora. 804 00:48:51,751 --> 00:48:54,834 Contato! Boa jogada! Como Kyle conseguiu sair dessa? 805 00:48:56,125 --> 00:48:58,125 Vamos ver se você consegue fazer algo. 806 00:48:58,125 --> 00:49:00,626 Fique colado nele até a curva, 807 00:49:01,959 --> 00:49:03,584 e então corte por dentro. 808 00:49:03,584 --> 00:49:04,959 Está bem. 809 00:49:04,959 --> 00:49:08,292 Olhem só isso. Atrás de todos, Dez Truss, nosso novato, 810 00:49:08,292 --> 00:49:10,292 tentando ultrapassar Josh Merrel. 811 00:49:10,292 --> 00:49:12,834 E aí vai ele! 812 00:49:12,834 --> 00:49:15,834 Isso aí, Dez! Continue assim. 813 00:49:15,834 --> 00:49:17,959 E Truss faz a ultrapassagem por dentro! 814 00:49:17,959 --> 00:49:20,584 Não acho que Josh Merrel vai gostar disso. 815 00:49:23,209 --> 00:49:25,959 Eu consigo ultrapassar esse próximo cara aqui. 816 00:49:25,959 --> 00:49:28,792 Cuide da sua posição. Merrel está indo atrás de você. 817 00:49:43,751 --> 00:49:46,626 Certo... Vai! Vai, garoto! O carro está bem. 818 00:49:48,584 --> 00:49:50,125 E o Merrel? 819 00:49:50,125 --> 00:49:52,292 Não foi nada, ele está bem também. 820 00:49:52,292 --> 00:49:55,334 -Nada? -Sim, bem-vindo ao Pro 4, garoto. 821 00:49:55,334 --> 00:49:58,626 Essa batida tirou o Merrel da corrida, mas Dez Truss continua. 822 00:49:58,626 --> 00:49:59,709 Certo. 823 00:49:59,709 --> 00:50:02,167 E a bandeira branca está aqui. Última volta. 824 00:50:02,167 --> 00:50:03,542 Última volta! 825 00:50:03,542 --> 00:50:06,959 Finja que você está no Rolls Royce e a polícia está te cercando. 826 00:50:06,959 --> 00:50:07,959 Entendi. 827 00:50:21,918 --> 00:50:25,375 E com essas são 6 vitórias consecutivas para Carl Renezeder. 828 00:50:28,626 --> 00:50:33,000 E o último a atravessar a linha é o mexicano novato, Dez Truss. 829 00:50:34,584 --> 00:50:36,709 Está bem, garoto. 830 00:50:36,959 --> 00:50:38,083 Você conseguiu. 831 00:50:44,959 --> 00:50:48,209 Carl Renezeder está proporcionando uma fase ótima ao seu time. 832 00:50:48,209 --> 00:50:49,959 Temos sorte por ter você, Carl. 833 00:50:49,959 --> 00:50:51,375 Estamos orgulhosos de você. 834 00:50:59,417 --> 00:51:00,959 Certo, garoto. 835 00:51:02,751 --> 00:51:04,834 Você passou por poucas e boas lá, garoto. 836 00:51:04,834 --> 00:51:06,375 É, você pegou aquele cara! 837 00:51:07,959 --> 00:51:10,334 Cara, não se preocupe. Ficamos em 9° várias vezes. 838 00:51:10,334 --> 00:51:11,584 Apenas aceite. 839 00:51:12,959 --> 00:51:14,959 Desculpe por não ter ido melhor, chefe. 840 00:51:14,959 --> 00:51:17,834 Você não ferrou com meu carro e terminou a corrida. 841 00:51:17,834 --> 00:51:19,167 Hoje tivemos uma vitória. 842 00:51:20,834 --> 00:51:22,167 Como foi aquela girada? 843 00:51:22,167 --> 00:51:23,959 -Estranho, cara. -Loucura, não é? 844 00:51:23,959 --> 00:51:25,959 Ainda temos algum patrocinador? 845 00:51:26,000 --> 00:51:28,959 Tenho 8 mensagens que estou com medo de ouvir. 846 00:51:28,959 --> 00:51:29,959 É. 847 00:51:29,959 --> 00:51:31,918 Carl Renezeder! 848 00:51:32,751 --> 00:51:36,000 E ficamos sabendo que a volta mais rápida de hoje 849 00:51:36,000 --> 00:51:40,000 foi na última volta pelo Dez Truss. 850 00:51:40,000 --> 00:51:41,792 Nossa! Dez! 851 00:51:41,792 --> 00:51:43,959 -O que estão dizendo? -Volta mais rápida! 852 00:51:44,959 --> 00:51:48,125 Boa, cara! Bom trabalho! 853 00:51:48,501 --> 00:51:50,709 Parece que vamos manter os patrocinadores. 854 00:51:50,959 --> 00:51:52,209 Isso aí, Dez! 855 00:51:52,209 --> 00:51:53,918 Belo primeiro dia! 856 00:52:08,959 --> 00:52:10,375 Está nervoso? 857 00:52:11,083 --> 00:52:13,584 Não. Eu só não sei porque você precisa vir junto. 858 00:52:15,584 --> 00:52:18,375 Eu cuido da Tanya desde que ela tinha 8. 859 00:52:18,375 --> 00:52:21,083 São as regras, Dez. E é temporário. 860 00:52:22,334 --> 00:52:24,542 Além disso, estou animada para conhecê-la. 861 00:52:25,959 --> 00:52:27,375 É, ela é legal. 862 00:52:27,375 --> 00:52:28,501 Aposto que sim. 863 00:52:29,751 --> 00:52:32,167 Certo, é aqui. À direita. 864 00:52:59,792 --> 00:53:00,959 Dez! 865 00:53:15,292 --> 00:53:16,834 Te trouxe um presente. 866 00:53:17,375 --> 00:53:18,751 Obrigada. 867 00:53:19,542 --> 00:53:22,209 Todos caímos juntos 868 00:53:22,209 --> 00:53:24,959 Só quero mudar a visão De minha vida 869 00:53:24,959 --> 00:53:25,959 Visão de minha vida 870 00:53:25,959 --> 00:53:27,751 Com você em minha vida 871 00:53:27,751 --> 00:53:30,000 Para ser bem melhor Que as regras que quebramos 872 00:53:30,000 --> 00:53:32,834 Todos caímos juntos 873 00:53:32,834 --> 00:53:35,501 E eu só quero mudar A visão de minha vida 874 00:53:35,501 --> 00:53:38,292 Com você em minha vida Até que estejamos satisfeitos 875 00:53:38,292 --> 00:53:40,751 Para ser bem melhor Que as regras que quebramos 876 00:53:40,751 --> 00:53:42,959 Todos caímos juntos 877 00:53:42,959 --> 00:53:44,542 Só quero mudar minha vida 878 00:53:44,542 --> 00:53:45,959 Com você em minha vida 879 00:53:45,959 --> 00:53:48,209 Em minha vida 880 00:53:51,417 --> 00:53:53,834 Caímos juntos 881 00:53:53,834 --> 00:53:54,959 Se divertiram? 882 00:53:54,959 --> 00:53:56,834 Olhe o que meu irmão ganhou para mim! 883 00:53:57,209 --> 00:53:59,083 Que fofo! 884 00:53:59,751 --> 00:54:01,959 Parece que seu irmão cuida muito bem de você. 885 00:54:01,959 --> 00:54:06,083 Cuida mesmo. E ele disse que vamos voltar a ficar juntos logo. 886 00:54:06,918 --> 00:54:08,959 É, acho que ele está certo sobre isso. 887 00:54:08,959 --> 00:54:11,501 Já volto. Só preciso ir ao banheiro. 888 00:54:11,501 --> 00:54:12,834 Cuide do porquinho. 889 00:54:18,959 --> 00:54:20,334 Como nos achou? 890 00:54:20,626 --> 00:54:23,417 Por lei, ela tem que ser rastreada, aí hackeei o sistema. 891 00:54:23,959 --> 00:54:24,959 E aí? 892 00:54:30,959 --> 00:54:32,292 O que aconteceu? 893 00:54:32,292 --> 00:54:34,959 É uma mensagem. Você está ferrado. 894 00:54:34,959 --> 00:54:37,584 A polícia pegou o Rolls roubado na loja do Serj. 895 00:54:37,584 --> 00:54:40,000 -E daí? -Ele acha que alguém falou sobre ele. 896 00:54:40,000 --> 00:54:42,125 Acha que foi você, já que não foi preso. 897 00:54:42,125 --> 00:54:43,334 Isso é loucura! 898 00:54:43,334 --> 00:54:45,542 É melhor se cuidar. Ele está te procurando. 899 00:54:46,751 --> 00:54:48,334 Não falei nada para os policiais. 900 00:54:48,334 --> 00:54:50,000 Tem que convencer a ele, não a mim. 901 00:54:53,542 --> 00:54:55,959 Eu preciso ir, está bem? 902 00:54:55,959 --> 00:54:57,626 Fique na sua e... 903 00:54:57,626 --> 00:54:59,918 Vou conversar com ele, está bem? 904 00:54:59,918 --> 00:55:00,959 Está bem. 905 00:55:02,375 --> 00:55:03,709 Tome cuidado. 906 00:55:20,125 --> 00:55:22,167 Foi aqui que eu cresci, garoto. 907 00:55:22,167 --> 00:55:25,000 Eu aprendi tudo aqui. Tudo sobre correr. 908 00:55:25,000 --> 00:55:28,501 E é aqui que você vai aprender a ser um pouco mais consistente. 909 00:55:32,709 --> 00:55:34,083 Certo, garoto. 910 00:55:34,542 --> 00:55:36,959 Vamos descobrir até onde você vai. 911 00:55:43,959 --> 00:55:45,751 Garoto, você está ótimo. 912 00:55:45,751 --> 00:55:49,083 Carl Renezeder está bem atrás de você. 913 00:55:49,083 --> 00:55:50,542 Certo, chefe. 914 00:55:57,959 --> 00:55:59,292 Que droga. 915 00:56:00,542 --> 00:56:02,792 Bom, se você dominar a poeira em duas rodas, 916 00:56:02,792 --> 00:56:04,709 você não terá problema em quatro. 917 00:56:04,709 --> 00:56:06,542 Com a idade vem a experiência. 918 00:56:06,542 --> 00:56:08,626 O que você deve fazer é... 919 00:56:08,959 --> 00:56:10,334 Eu consigo, chefe. 920 00:56:11,584 --> 00:56:14,334 Certo... Você consegue... 921 00:56:19,375 --> 00:56:21,959 Cuidado, garoto. É uma KX novinha. 922 00:56:29,334 --> 00:56:33,167 A velocidade não é sempre sua amiga. É uma questão de equilíbrio. 923 00:56:33,167 --> 00:56:35,542 Mantenha os olhos na pista à sua frente. 924 00:56:58,167 --> 00:56:59,709 Isso mesmo, garoto! 925 00:57:12,959 --> 00:57:13,959 Olhe o Dez Truss! 926 00:57:13,959 --> 00:57:16,918 Ele está mantendo uma boa posição contra os veteranos. 927 00:57:16,918 --> 00:57:18,167 Está indo para a parte reta. 928 00:57:18,167 --> 00:57:19,292 Bem aí. 929 00:57:20,000 --> 00:57:21,959 Saia dessa curva, garoto. 930 00:57:21,959 --> 00:57:23,959 Ele está derrapando. Mais rápido! 931 00:57:26,959 --> 00:57:27,959 Isso! 932 00:57:27,959 --> 00:57:30,083 É assim que se faz uma curva, garoto! 933 00:57:49,125 --> 00:57:50,709 Esse carro é seu? 934 00:57:52,375 --> 00:57:53,959 Não, não é meu. 935 00:57:53,959 --> 00:57:55,709 Então o que está fazendo nele? 936 00:57:57,542 --> 00:57:59,792 É uma história engraçada. 937 00:57:59,959 --> 00:58:01,125 Eu o roubei. 938 00:58:01,959 --> 00:58:02,959 Sério? 939 00:58:03,209 --> 00:58:04,918 Mas olhe só. 940 00:58:04,918 --> 00:58:09,584 Eu me senti tão mal, que decidi devolver. 941 00:58:11,209 --> 00:58:12,542 Então está tudo na boa. 942 00:58:12,542 --> 00:58:13,959 Saia do carro. 943 00:58:13,959 --> 00:58:16,334 Algum problema, senhor? 944 00:58:16,334 --> 00:58:17,959 Sr. Radden. 945 00:58:17,959 --> 00:58:19,375 Esse carro é seu? 946 00:58:19,375 --> 00:58:23,501 É, sim. Eu mandei o garoto comprar uns hambúrgueres para o churrasco. 947 00:58:24,125 --> 00:58:25,292 Onde você esteve? 948 00:58:25,334 --> 00:58:29,000 Você levou 40 minutos para uma distância de 10? 949 00:58:29,000 --> 00:58:30,334 Trânsito? 950 00:58:37,709 --> 00:58:39,209 Vamos, Tanya! 951 00:58:39,209 --> 00:58:41,834 Isso! Vá! 952 00:58:50,751 --> 00:58:51,959 Legal! 953 00:59:01,209 --> 00:59:02,959 Nossa, foi fraco! 954 00:59:02,959 --> 00:59:04,209 Certo. 955 00:59:05,584 --> 00:59:08,167 Estou pensando em dar uma de Wesley Snipes no boliche. 956 00:59:19,167 --> 00:59:21,709 Certo, vou ver como a pizza está. 957 00:59:21,709 --> 00:59:23,501 Caminhada da vergonha, Dez. 958 00:59:26,375 --> 00:59:27,626 Estão prontas? 959 00:59:33,834 --> 00:59:36,542 Isso! 960 00:59:38,584 --> 00:59:39,834 Essa foi boa! 961 00:59:44,334 --> 00:59:45,792 Eu já volto. 962 00:59:55,584 --> 00:59:57,959 Me bata mais forte! 963 00:59:57,959 --> 00:59:58,959 Bata! 964 00:59:59,959 --> 01:00:00,959 Vamos! 965 01:00:02,626 --> 01:00:03,959 Serj. 966 01:00:14,375 --> 01:00:16,751 Eu não tive nada a ver com aquilo. 967 01:00:17,918 --> 01:00:20,125 -Não sou nenhum dedo duro. -O que é isso, então? 968 01:00:20,125 --> 01:00:23,292 Eu sei que você teve prejuízo. Isso é tudo que tenho. 969 01:00:23,292 --> 01:00:24,584 Só quero sair dessa. 970 01:00:24,918 --> 01:00:27,542 Os policiais ficaram com o Rolls Royce que você me deu. 971 01:00:27,542 --> 01:00:29,918 Eram 200 mil na revenda. 972 01:00:29,918 --> 01:00:30,959 O que é isso? 20 mil? 973 01:00:30,959 --> 01:00:32,334 É tudo o que tenho! 974 01:00:33,959 --> 01:00:36,292 Estou em outra. Estou dentro da lei. 975 01:00:40,083 --> 01:00:41,542 Não é tão simples. 976 01:00:41,959 --> 01:00:44,209 Tenho pessoas a quem preciso dar satisfações. 977 01:00:44,209 --> 01:00:45,959 Vou considerar isso um sinal. 978 01:00:47,083 --> 01:00:48,209 Não, cara. 979 01:00:49,375 --> 01:00:50,792 Acabou para mim. 980 01:00:53,792 --> 01:00:55,626 Está longe de acabar, garoto. 981 01:01:07,834 --> 01:01:09,083 Quem era seu amigo? 982 01:01:11,292 --> 01:01:12,292 Meu amigo? 983 01:01:14,959 --> 01:01:16,959 Vi você na academia ao lado. 984 01:01:23,501 --> 01:01:26,834 É alguém da minha vida antiga. Alguém que conheci antes de vocês. 985 01:01:27,167 --> 01:01:28,709 E o que você deu a ele? 986 01:01:28,751 --> 01:01:30,959 Era só uma dívida que eu precisava pagar. 987 01:01:30,959 --> 01:01:33,501 -Olhe, Glenda... -Foi por isso que fomos lá hoje? 988 01:01:34,167 --> 01:01:37,709 Desculpe, Glenda. Eu sinto muito. 989 01:01:43,584 --> 01:01:46,709 Me prometa que não vai contar ao Sr. Radden. Por favor. 990 01:01:50,959 --> 01:01:52,167 Tudo bem. 991 01:01:53,417 --> 01:01:55,334 Certo. 992 01:01:55,959 --> 01:01:58,167 Não me use novamente, garoto. 993 01:02:05,959 --> 01:02:10,417 Está dizendo que é só colocar ovos para ser um café da manhã? 994 01:02:10,959 --> 01:02:11,959 Isso. 995 01:02:12,584 --> 01:02:14,334 Burritos de café da manhã. 996 01:02:14,334 --> 01:02:15,959 Quesadila de café da manhã. 997 01:02:15,959 --> 01:02:17,334 Cara, é assim. 998 01:02:18,501 --> 01:02:21,209 Sei lá, cara. Parece meio preguiçoso. 999 01:02:21,375 --> 01:02:22,375 Pessoal! 1000 01:02:23,751 --> 01:02:24,834 Pessoal! 1001 01:02:24,834 --> 01:02:26,959 E se a gente baixasse a suspensão? 1002 01:02:27,334 --> 01:02:29,334 Diminuiria a resistência do vento, 1003 01:02:29,334 --> 01:02:32,417 aumentaria a tração dos pneus e diminuiria o risco de capotes. 1004 01:02:32,417 --> 01:02:35,083 É, mas tem a barra estabilizadora e a carroceria. 1005 01:02:35,083 --> 01:02:38,834 Mas se colocarmos o espaçamento de rodas do lado de fora, 1006 01:02:38,834 --> 01:02:40,959 vamos proteger a maior parte das peças. 1007 01:02:40,959 --> 01:02:42,918 Está falando de uma reforma completa. 1008 01:02:54,834 --> 01:02:56,959 É esse o carro que quer dirigir? 1009 01:02:57,083 --> 01:02:58,292 É, sim. 1010 01:03:00,125 --> 01:03:01,792 Ouviram o rapaz, time. 1011 01:03:02,542 --> 01:03:04,959 Vamos fazer. Nosso piloto falou. 1012 01:03:05,584 --> 01:03:07,501 Vamos começar pelo espaçamento de roda. 1013 01:03:07,501 --> 01:03:08,792 Vou pegar os painéis. 1014 01:03:10,709 --> 01:03:12,501 O que está fazendo, cara? 1015 01:03:12,501 --> 01:03:14,209 Começando a trabalhar. 1016 01:03:18,501 --> 01:03:19,792 O quê? 1017 01:03:20,125 --> 01:03:21,834 O Trent nunca ajudou. 1018 01:03:21,959 --> 01:03:23,542 O Trent era um imbecil. 1019 01:03:23,959 --> 01:03:25,501 Trent era mesmo meio imbecil. 1020 01:03:28,834 --> 01:03:32,542 Bem-vindos ao 14° round da Série Off-Road da Lucas Oil 1021 01:03:32,542 --> 01:03:33,959 em Las Vegas, Nevada! 1022 01:03:33,959 --> 01:03:37,959 Carl Renezeder liderando por 17 voltas, na frente de Kyle LeDuc. 1023 01:03:37,959 --> 01:03:41,959 E aí você tem esses dois gêmeos Rockstar batalhando pelo 3° lugar. 1024 01:03:42,334 --> 01:03:45,584 Fique de olho no Renezeder e no LeDuc agora. 1025 01:03:45,584 --> 01:03:46,959 Certo, chefe. 1026 01:03:46,959 --> 01:03:50,000 Carl Renezeder está fazendo uma corrida impecável hoje 1027 01:03:50,000 --> 01:03:52,584 com seu carro 17 branco da Lucas Oil. 1028 01:03:52,584 --> 01:03:54,375 Ele está deixando tudo suave. 1029 01:03:54,709 --> 01:03:57,959 Kyle LeDuc em 2° e Dez Truss em 3°. 1030 01:03:57,959 --> 01:04:01,792 Kyle LeDuc está fazendo uma corrida consistente em 2°. 1031 01:04:01,792 --> 01:04:06,209 Essa batalha entre Dez Truss e Rob Maccachren já dura 6 voltas. 1032 01:04:06,209 --> 01:04:10,083 Com certeza, o veterano Maccachren quer ultrapassar o garoto de 17 anos. 1033 01:04:11,209 --> 01:04:13,417 A bandeira branca apareceu! É agora. 1034 01:04:14,083 --> 01:04:17,959 Kyle LeDuc só precisa de um erro de Carl Renezeder... 1035 01:04:17,959 --> 01:04:20,417 Não! 1036 01:04:20,417 --> 01:04:22,292 Isso deve ter machucado! 1037 01:04:24,792 --> 01:04:25,959 Aqui vamos nós, D. 1038 01:04:25,959 --> 01:04:27,709 Vamos, cara! 1039 01:04:27,709 --> 01:04:28,959 Fique de olho no Maccachren. 1040 01:04:30,542 --> 01:04:31,959 Ele vai tentar ir por baixo. 1041 01:04:31,959 --> 01:04:34,375 Maccachren tem uma chance de ultrapassagem aqui. 1042 01:04:34,375 --> 01:04:37,167 -Estou vendo. -Ele está dentro do n° 7 de Dez Truss 1043 01:04:37,167 --> 01:04:39,334 e parece que vai sair na frente. 1044 01:04:39,334 --> 01:04:42,751 Mas Truss continua pisando fundo e se mantém em 3°. 1045 01:04:43,083 --> 01:04:44,083 Isso! 1046 01:04:44,083 --> 01:04:47,542 Dez Truss não está mais dirigindo como um novato. 1047 01:04:47,542 --> 01:04:50,959 Ele tem total controle do carro n° 7 Rockstar. 1048 01:04:52,125 --> 01:04:54,959 -Ele está por cima. -Vamos cara! Vamos! 1049 01:04:54,959 --> 01:04:57,375 Ele consegue ultrapassar LeDuc e ficar em 2°? 1050 01:04:57,375 --> 01:04:58,959 Eu consigo pegar o LeDuc. 1051 01:04:58,959 --> 01:05:00,334 Pense no todo. 1052 01:05:00,334 --> 01:05:01,584 Segure sua posição. 1053 01:05:01,584 --> 01:05:02,959 Deixa comigo, chefe. 1054 01:05:02,959 --> 01:05:07,083 Agora tudo se centra em Carl Renezeder, ele vai vencer fácil. 1055 01:05:07,083 --> 01:05:08,375 Uma volta para terminar. 1056 01:05:09,959 --> 01:05:12,292 Vai! 1057 01:05:12,292 --> 01:05:16,959 Parece que serão Renezeder, LeDuc e Dez Truss! 1058 01:05:30,167 --> 01:05:31,542 Ótima corrida. 1059 01:05:31,542 --> 01:05:32,959 Falou comigo? 1060 01:05:33,959 --> 01:05:37,000 Em 3° lugar, Dez Truss. 1061 01:05:37,000 --> 01:05:40,167 -Em 2°, Kyle LeDuc. -Suba aqui. 1062 01:05:40,167 --> 01:05:43,417 E o vencedor, Carl Renezeder! 1063 01:05:45,125 --> 01:05:46,834 Segure o seu troféu no alto. 1064 01:05:50,959 --> 01:05:53,959 Sei que consegue sentir O movimento 1065 01:05:53,959 --> 01:05:55,792 Todos ao nosso redor 1066 01:05:55,792 --> 01:05:57,792 Construímos isso do zero 1067 01:05:57,792 --> 01:06:01,584 Sei que consegue sentir O movimento 1068 01:06:01,626 --> 01:06:05,083 Alta velocidade Perder não é uma opção 1069 01:06:05,834 --> 01:06:08,125 Sei que consegue sentir O movimento 1070 01:06:12,959 --> 01:06:15,417 Sei que consegue sentir O movimento 1071 01:06:15,417 --> 01:06:17,000 Encoste Carro igual a um caminhão 1072 01:06:17,000 --> 01:06:18,417 Não tem onde estacionar 1073 01:06:18,417 --> 01:06:20,334 Quintal igual A um parque de diversões 1074 01:06:20,334 --> 01:06:21,959 Chegou como o manda-chuva 1075 01:06:21,959 --> 01:06:23,959 Desculpe, precisei me gabar 1076 01:06:23,959 --> 01:06:25,959 Acertou em cheio Com um estilo novo 1077 01:06:25,959 --> 01:06:27,834 Armário cheio Mas não tenho gravatas 1078 01:06:27,834 --> 01:06:29,584 Boca com ouro Tenho um sorriso novo 1079 01:06:29,584 --> 01:06:33,000 Não é nada de novo Que essas tietes querem 1080 01:06:33,000 --> 01:06:35,834 Mas estamos indo, melhor se segurar Não perca a cabeça 1081 01:06:35,834 --> 01:06:38,626 Sei que consegue sentir O movimento 1082 01:06:38,626 --> 01:06:40,709 CONFIAMOS NO DEZ Olhe ao nosso redor 1083 01:06:40,709 --> 01:06:42,959 Construímos isso do zero 1084 01:06:42,959 --> 01:06:46,125 Sei que consegue sentir O movimento 1085 01:06:46,626 --> 01:06:49,417 Precisa de um sistema de arquivamento. 1086 01:06:49,417 --> 01:06:52,834 Eu tenho um. Eu recebo algo e coloco na mesa. 1087 01:06:53,751 --> 01:06:55,334 -Certo. -Não se preocupe com isso. 1088 01:06:55,375 --> 01:06:57,834 Pegamos os desenhos dele a caminho do circuito. 1089 01:06:57,834 --> 01:07:01,959 Não, falei que eu pegaria. Não quero ir embora sem eles. 1090 01:07:02,417 --> 01:07:03,959 Você quem sabe, amor. 1091 01:07:04,834 --> 01:07:06,542 Certo. Tchau, amor. 1092 01:07:17,125 --> 01:07:18,959 Isso explica muita coisa. 1093 01:07:30,584 --> 01:07:31,959 Entrem! 1094 01:07:32,918 --> 01:07:34,125 Acabem com o escritório. 1095 01:07:34,125 --> 01:07:36,626 Acabem com os carros. 1096 01:07:38,167 --> 01:07:39,834 Rasguem todos os pneus. 1097 01:08:06,834 --> 01:08:08,209 É isso. 1098 01:08:08,209 --> 01:08:09,334 Vamos embora. 1099 01:08:09,334 --> 01:08:11,709 Vamos, saiam daqui! Vamos embora. 1100 01:09:07,751 --> 01:09:10,584 Parece que ela conseguiu fugir de parte da explosão. 1101 01:09:10,584 --> 01:09:13,959 Queimaduras e estilhaços estão na parte direita do rosto e pescoço. 1102 01:09:13,959 --> 01:09:15,584 Há um inchaço leve no cérebro, 1103 01:09:15,584 --> 01:09:17,918 o que sugere que ela sofreu uma concussão. 1104 01:09:19,959 --> 01:09:22,292 Gostaríamos de mantê-la aqui pelas próximas 48h 1105 01:09:22,292 --> 01:09:23,959 para observar seu progresso. 1106 01:09:24,918 --> 01:09:26,918 Ela teve muita sorte, Sr. Radden. 1107 01:09:28,167 --> 01:09:30,083 Não parece. 1108 01:09:31,751 --> 01:09:32,959 Obrigada, doutor. 1109 01:09:34,417 --> 01:09:36,125 Voltarei para checá-la. 1110 01:09:54,959 --> 01:09:55,959 Alguma notícia? 1111 01:09:56,292 --> 01:09:58,959 Ela vai ficar bem. Ela está estável, por enquanto. 1112 01:09:59,584 --> 01:10:00,959 Graças a Deus. 1113 01:10:01,334 --> 01:10:03,959 Como está a oficina? 1114 01:10:04,792 --> 01:10:06,918 O carro é um amontoado de metal queimado. 1115 01:10:07,751 --> 01:10:10,709 Lá se vai nossa chance da última corrida da temporada. 1116 01:10:11,918 --> 01:10:15,292 Meu Deus, cara. Não sei quem faria algo assim. 1117 01:10:17,083 --> 01:10:18,083 -Trent? -Não, cara. 1118 01:10:20,918 --> 01:10:22,792 Nem o Trent faria isso. 1119 01:10:25,334 --> 01:10:27,959 Vou pegar algumas coisas e voltar para o hospital. 1120 01:10:29,375 --> 01:10:30,375 Rick? 1121 01:10:30,959 --> 01:10:31,959 Sim? 1122 01:10:33,584 --> 01:10:35,209 Eu sei quem fez isso. 1123 01:10:36,334 --> 01:10:37,417 O quê? 1124 01:10:39,125 --> 01:10:40,959 Quem fez isso? 1125 01:10:42,334 --> 01:10:45,375 O cara para quem eu roubava carros. 1126 01:10:46,834 --> 01:10:48,417 Ele acha que eu devo para ele. 1127 01:10:49,375 --> 01:10:50,959 Foi por sua culpa? 1128 01:10:50,959 --> 01:10:52,959 -Me desculpe. -Espere. 1129 01:10:58,918 --> 01:11:00,626 Você trouxe isso para minha casa? 1130 01:11:02,542 --> 01:11:05,000 O que mais, Dez? Com que mais preciso me preocupar? 1131 01:11:05,000 --> 01:11:07,417 -Eu vou resolver isso. -Vai resolver isso? 1132 01:11:08,000 --> 01:11:09,959 Você nem sabe o que isso significa. 1133 01:11:11,083 --> 01:11:12,083 Me desculpe. 1134 01:11:12,083 --> 01:11:15,626 Minha esposa está no hospital por sua culpa. 1135 01:11:18,167 --> 01:11:20,959 Não consigo nem olhar para você agora. Vá embora. 1136 01:11:20,959 --> 01:11:22,792 Rick, cara... Me ouça... 1137 01:11:22,792 --> 01:11:24,000 Vá embora, garoto. 1138 01:11:24,000 --> 01:11:25,501 Vá embora. 1139 01:11:57,000 --> 01:11:59,542 Soube que teve problemas com o carro. Tenso. 1140 01:11:59,542 --> 01:12:02,334 O que eu preciso fazer para nunca mais ver sua cara? 1141 01:12:02,334 --> 01:12:04,334 Nossa, Dez. Está pedindo demais. 1142 01:12:04,334 --> 01:12:06,292 Me diga o que preciso fazer e eu farei. 1143 01:12:10,751 --> 01:12:12,209 Me consiga mais um Rolls Royce. 1144 01:12:12,209 --> 01:12:13,501 Mesma cor. 1145 01:12:13,501 --> 01:12:14,959 Gostei daquela cor. 1146 01:12:15,542 --> 01:12:16,959 É uma boa cor. 1147 01:12:19,542 --> 01:12:21,209 E essa vai ser por conta da casa. 1148 01:12:21,542 --> 01:12:25,083 Todo seu. E então eu e você, acabou. 1149 01:12:25,584 --> 01:12:26,918 Olhe só para você. 1150 01:12:26,918 --> 01:12:29,626 Esses branquelos devem estar fazendo algo certo. 1151 01:12:42,000 --> 01:12:43,501 Tem certeza disso? 1152 01:12:57,959 --> 01:12:59,834 Vamos, cara. Você sabe quem eu sou? 1153 01:13:00,792 --> 01:13:02,959 Cara, eu deveria estar na lista! 1154 01:13:02,959 --> 01:13:04,751 Cheque sua lista! 1155 01:13:05,751 --> 01:13:06,959 Você está bonita. 1156 01:13:06,959 --> 01:13:08,375 Você também. 1157 01:13:10,626 --> 01:13:11,959 Aí está ele. 1158 01:13:13,417 --> 01:13:14,709 Consegue? 1159 01:13:14,959 --> 01:13:16,083 Até dormindo. 1160 01:13:30,959 --> 01:13:33,959 Desculpe! Eu te arrumo. 1161 01:13:33,959 --> 01:13:35,375 Você é bonitinho! 1162 01:13:46,125 --> 01:13:47,959 Todo seu. 1163 01:13:51,209 --> 01:13:52,959 Você me assusta às vezes. 1164 01:14:09,918 --> 01:14:12,584 -Você é um homem de palavra. -Eu sou. 1165 01:14:12,584 --> 01:14:13,959 Tudo certo? 1166 01:14:16,584 --> 01:14:18,334 Só tem uma coisa... 1167 01:14:19,959 --> 01:14:23,584 Ainda não consigo entender como os policiais descobriram onde estávamos. 1168 01:14:23,584 --> 01:14:28,375 Serj, cara... Eu te disse, não tive nada a ver com isso. 1169 01:14:28,959 --> 01:14:32,167 E eu te disse o que aconteceria se você trouxesse problemas. 1170 01:14:40,918 --> 01:14:42,626 Parados! Polícia de Los Angeles! 1171 01:14:42,626 --> 01:14:44,626 Ponha as mãos onde eu possa vê-las! 1172 01:14:44,626 --> 01:14:45,959 Fique onde está! 1173 01:15:32,792 --> 01:15:34,083 Vai me passar sermão? 1174 01:15:34,083 --> 01:15:35,834 Adiantaria? 1175 01:15:38,959 --> 01:15:41,417 Uma dica anônima apareceu em nosso sistema. 1176 01:15:42,167 --> 01:15:44,417 Nos disse tudo o que aconteceria esta noite. 1177 01:15:44,417 --> 01:15:46,292 Parece comigo. 1178 01:15:47,417 --> 01:15:49,709 Você poderia ter sido morto, garoto. 1179 01:15:50,375 --> 01:15:52,000 Não com você no comando. 1180 01:16:02,125 --> 01:16:03,542 Está bem, amor. 1181 01:16:07,417 --> 01:16:09,292 Você não me deixou nem por um segundo. 1182 01:16:09,292 --> 01:16:10,792 De jeito nenhum. 1183 01:16:12,959 --> 01:16:15,083 O que o Bulger disse sobre o carro? 1184 01:16:15,083 --> 01:16:16,959 Não se preocupe com isso. 1185 01:16:18,792 --> 01:16:20,918 Talvez seja hora... 1186 01:16:23,375 --> 01:16:25,334 Talvez seja hora de parar. 1187 01:16:57,626 --> 01:16:59,626 O sistema de gerenciamento eletrônico. 1188 01:16:59,626 --> 01:17:01,959 O sistema de injeção e amortecedores. 1189 01:17:01,959 --> 01:17:03,375 A fiação inteira. 1190 01:17:03,375 --> 01:17:05,542 Sem falar no motor. 1191 01:17:07,167 --> 01:17:09,959 Droga, vai ser no mínimo uns 150 mil. 1192 01:17:13,083 --> 01:17:14,542 Pessoal? 1193 01:17:15,000 --> 01:17:16,375 Olhem só. 1194 01:17:20,083 --> 01:17:21,918 Ainda temos isso. 1195 01:17:26,959 --> 01:17:27,959 É o Dez. 1196 01:17:29,292 --> 01:17:30,792 É, eu sei. 1197 01:17:31,626 --> 01:17:35,375 Ainda estão trabalhando na oficina? 1198 01:17:35,417 --> 01:17:37,292 Chris, é o Dez. 1199 01:17:38,167 --> 01:17:41,542 Pergunta rápida. Você ainda se dá bem com soldagem? 1200 01:17:41,542 --> 01:17:44,209 É o Dez... 1201 01:17:44,209 --> 01:17:46,918 Eu preciso de um favor, cara. 1202 01:17:55,375 --> 01:17:59,501 Dez deu para mim. A Tanya quem fez. 1203 01:18:02,834 --> 01:18:06,292 Ele é um bom garoto. Os dois são. 1204 01:18:08,792 --> 01:18:11,375 Eu adorei tê-lo aqui nesse verão. 1205 01:18:12,959 --> 01:18:14,584 Sabe? Como uma família de verdade. 1206 01:18:14,584 --> 01:18:15,792 Amor... 1207 01:18:16,584 --> 01:18:18,959 Vamos, não foi culpa dele. 1208 01:18:19,542 --> 01:18:21,751 E não foi sua culpa também. 1209 01:18:23,375 --> 01:18:24,959 Você confiou no seu instinto 1210 01:18:24,959 --> 01:18:27,834 e fez a escolha certa em trazê-lo para cá. 1211 01:18:38,334 --> 01:18:41,959 CABEÇA BAIXA, BOCA FECHADA, E MANDA BALA 1212 01:18:48,959 --> 01:18:51,375 Até que enfim você chegou. 1213 01:18:51,375 --> 01:18:53,417 Cara, não consigo lidar com isso agora. 1214 01:18:53,417 --> 01:18:55,501 Vamos, chefe. Tenho algo para te mostrar. 1215 01:18:55,959 --> 01:18:57,209 Vamos, cara! 1216 01:18:57,792 --> 01:18:58,792 Confie em mim. 1217 01:19:07,834 --> 01:19:08,918 É. 1218 01:19:11,959 --> 01:19:13,417 O que está acontecendo? 1219 01:19:17,959 --> 01:19:19,167 Freeman? 1220 01:19:19,167 --> 01:19:22,709 Se lembra do carro de corrida velho que você doou para o programa? 1221 01:19:23,626 --> 01:19:24,959 Lembro. 1222 01:19:24,959 --> 01:19:26,959 Estou doando de volta, cara. 1223 01:19:26,959 --> 01:19:30,125 E o motor reserva não foi destruído na invasão. 1224 01:19:30,125 --> 01:19:31,959 Ele ainda está funcionando, chefe. 1225 01:19:36,083 --> 01:19:38,167 Isso é ótimo, gente. 1226 01:19:38,709 --> 01:19:40,167 Mas a temporada acabou. 1227 01:19:41,209 --> 01:19:43,709 Ainda podemos correr no Challenge Cup. 1228 01:19:43,709 --> 01:19:45,959 Mostrar aos patrocinadores do que somos capazes. 1229 01:19:52,959 --> 01:19:55,083 Consegue deixá-lo pronto até sábado? 1230 01:19:55,083 --> 01:19:56,375 Consigo. 1231 01:19:56,375 --> 01:19:59,918 Temos uma equipe enorme trabalhando aqui para fazer acontecer. 1232 01:19:59,918 --> 01:20:01,167 Deixe-me apresentá-lo. 1233 01:20:01,959 --> 01:20:05,792 Lenny Simmons, Pilotos Próxima Geração de 1998. 1234 01:20:05,792 --> 01:20:09,959 Chris LaRose, 2006. 1235 01:20:09,959 --> 01:20:12,626 Ron Rickton, 2015. 1236 01:20:13,709 --> 01:20:15,125 E nosso amigo Dez 1237 01:20:16,834 --> 01:20:18,209 fez tudo isso acontecer. 1238 01:20:24,959 --> 01:20:26,083 Obrigado, garoto. 1239 01:20:30,417 --> 01:20:32,959 Os pneus parecem novos. Onde conseguiram tudo isso? 1240 01:20:32,959 --> 01:20:36,000 Cara, você sabe como eu faço. 1241 01:20:36,918 --> 01:20:39,167 Quero apresentá-lo a mais duas pessoas, venha. 1242 01:20:43,209 --> 01:20:47,083 Esses são Bob e Charlotte Henderson do Protect the Harvest. 1243 01:20:47,083 --> 01:20:48,709 -É um prazer. -O prazer é meu. 1244 01:20:48,709 --> 01:20:49,751 Olá. 1245 01:20:49,751 --> 01:20:52,334 São os maiores benfeitores do Pilotos Próxima Geração. 1246 01:20:52,334 --> 01:20:54,417 E querem patrocinar sua equipe. 1247 01:20:55,083 --> 01:20:58,417 Espero que tope, porque esse cara já gastou metade do orçamento. 1248 01:20:59,751 --> 01:21:03,334 Quando Charles Wilson e Rodney Reed fundaram os Pilotos Próxima Geração 1249 01:21:03,334 --> 01:21:05,959 era o sonho deles que uma de suas crianças 1250 01:21:05,959 --> 01:21:06,959 chegasse a um pódio. 1251 01:21:06,959 --> 01:21:10,542 Podemos fazer esse carro funcionar, mas o Dez não vai pilotar 1252 01:21:10,542 --> 01:21:12,125 se não for na sua equipe. 1253 01:21:14,959 --> 01:21:19,584 Sr. e Sra. Henderson, vocês conseguiram uma equipe. 1254 01:21:19,584 --> 01:21:21,209 -Muito obrigado. -Que bom! 1255 01:21:21,209 --> 01:21:22,626 -Bom trabalho! -Bom! 1256 01:21:25,083 --> 01:21:29,959 Estamos em Chandler, Arizona, no Wild Horse Pass Motorsports Park 1257 01:21:29,959 --> 01:21:32,292 para o nosso evento favorito. 1258 01:21:32,292 --> 01:21:34,375 -O Challenge Cup! -Esqueçam os pontos. 1259 01:21:34,375 --> 01:21:37,584 Essa corrida é aberta a todos os pilotos e não têm luvas! 1260 01:21:37,584 --> 01:21:40,000 Todos buscam patrocinadores para a temporada. 1261 01:21:40,959 --> 01:21:44,000 Dave, estamos ansiosos para colocarmos em prática a ideia 1262 01:21:44,000 --> 01:21:46,834 de expandirmos nosso programa para a série off-road. 1263 01:21:46,834 --> 01:21:49,000 Farei a lição de casa. Preciso saber 1264 01:21:49,000 --> 01:21:51,751 que teremos um bom time, porque odeio perder. 1265 01:22:01,959 --> 01:22:03,417 Certo, equipe. 1266 01:22:03,417 --> 01:22:04,542 Estão prontos? 1267 01:22:06,417 --> 01:22:07,584 O que foi? 1268 01:22:07,959 --> 01:22:10,000 Sabe que tem uma mulher branca atrás de você? 1269 01:22:12,000 --> 01:22:13,959 Amor, o que está fazendo aqui? 1270 01:22:14,709 --> 01:22:17,375 Vim ver minha família correr. 1271 01:22:18,334 --> 01:22:20,751 É bom você ganhar essa corrida, garoto. 1272 01:22:20,792 --> 01:22:22,000 Vamos tentar. 1273 01:22:23,626 --> 01:22:24,792 Tentar? 1274 01:22:26,709 --> 01:22:28,167 Você é Rick Radden. 1275 01:22:28,959 --> 01:22:30,626 Sou mesmo! 1276 01:22:33,542 --> 01:22:34,709 Vai lá! 1277 01:22:39,959 --> 01:22:42,626 O que vocês estão olhando? Voltem ao trabalho! 1278 01:22:42,959 --> 01:22:46,709 Macmahans, não deixem de passar na pista de carros de controle remoto 1279 01:22:46,709 --> 01:22:49,959 da Team Associated e testem seus talentos em corrida off road. 1280 01:22:50,834 --> 01:22:53,751 Todos os pilotos se apresentem ao grid. 1281 01:22:53,751 --> 01:22:55,834 A corrida vai começar. 1282 01:22:55,834 --> 01:22:57,959 Garoto, já viu Mad Max? 1283 01:22:58,542 --> 01:22:59,959 Sim, por quê? 1284 01:23:00,000 --> 01:23:02,501 Um monte de moleques brancos em carros enormes 1285 01:23:02,501 --> 01:23:05,584 que não ligam para pontos ou danos ao carro. 1286 01:23:05,584 --> 01:23:07,417 Vai ser tipo isso. 1287 01:23:07,417 --> 01:23:08,834 Então se prepare. 1288 01:23:10,709 --> 01:23:12,417 Obrigado pelo aviso. 1289 01:23:13,000 --> 01:23:14,375 Acho... 1290 01:23:14,375 --> 01:23:17,959 E quero deixar registrado... Perdendo ou ganhando, 1291 01:23:18,626 --> 01:23:20,959 tenho orgulho de te ter no meu time. 1292 01:23:21,959 --> 01:23:23,209 Obrigado, Rick. 1293 01:23:29,334 --> 01:23:32,626 Equipe Radden está de volta depois de não terminar a temporada 1294 01:23:32,626 --> 01:23:35,959 com um novo carro, n° 21, e um novo patrocinador. 1295 01:23:35,959 --> 01:23:38,959 Protect the Harvest é uma ONG 1296 01:23:38,959 --> 01:23:41,083 que ajuda fazendeiros, e desfavorecidos. 1297 01:23:41,083 --> 01:23:42,959 Escolheram o time certo! 1298 01:23:42,959 --> 01:23:45,959 Eles correrão contra seu antigo piloto, Trent Lerion, 1299 01:23:45,959 --> 01:23:48,542 que está dirigindo um Toyota. 1300 01:23:48,542 --> 01:23:50,375 Vai ser interessante. 1301 01:24:06,834 --> 01:24:08,000 Vamos olhar o grid. 1302 01:24:08,000 --> 01:24:09,959 Na primeira fileira, na pole position, 1303 01:24:09,959 --> 01:24:13,417 dirigindo um Monster Energy preto e verde 1304 01:24:13,417 --> 01:24:16,209 n° 99, é Kyle LeDuc. 1305 01:24:16,209 --> 01:24:21,417 Por fora no Red Bull BF Goodrich, n° 7, é Bryce Lyndsey. 1306 01:24:21,417 --> 01:24:25,375 Na 2 fileira, no branco, vermelho e azul já conhecido, n° 17, 1307 01:24:25,375 --> 01:24:28,292 ele está de volta, com a Lucas Oil e pneus Goodrich, 1308 01:24:28,292 --> 01:24:29,959 Carl Renezeder. 1309 01:24:30,209 --> 01:24:34,959 E por fora, no n° 21 preto e amarelo, patrocinado pelo Protect the Harvest 1310 01:24:34,959 --> 01:24:37,292 e Rockstar Energy, está Dez Truss. 1311 01:24:37,292 --> 01:24:40,918 Atrás dele, na 3 fileira, n° 32, Trent Lerion, 1312 01:24:40,918 --> 01:24:43,375 que se classificou apenas 2/10 atrás de Dez Truss. 1313 01:24:43,375 --> 01:24:46,167 Espero que Protect the Harvest proteja a retaguarda. 1314 01:24:46,167 --> 01:24:48,417 E dentro da 3 fileira... 1315 01:24:48,626 --> 01:24:51,751 Rezeneder é o maioral aqui. Não me preocuparia com o Trent. 1316 01:24:51,751 --> 01:24:53,959 Trent? Quem é Trent? 1317 01:24:54,501 --> 01:24:55,959 Esse é o espírito, garoto. 1318 01:24:55,959 --> 01:24:57,417 Aqui vamos nós, cara. 1319 01:24:57,959 --> 01:24:59,542 Vamos acabar com eles, Harve! 1320 01:24:59,542 --> 01:25:02,959 Estamos prontos para o verde nesse Challenge Cup de Pro 4 1321 01:25:02,959 --> 01:25:04,709 na Wild Horse Pass. 1322 01:25:04,709 --> 01:25:06,834 Só mais um dia no circuito. 1323 01:25:06,834 --> 01:25:09,083 E temos o verde! 1324 01:25:22,209 --> 01:25:24,918 Rick, não estava brincando sobre Mad Max, cara! 1325 01:25:24,918 --> 01:25:26,334 Bem-vindo à Cúpula do Trovão! 1326 01:25:27,959 --> 01:25:29,083 Gente branca... 1327 01:25:42,834 --> 01:25:44,292 Não... 1328 01:25:44,292 --> 01:25:47,083 Truss bateu no guard rail na volta 3. 1329 01:25:47,083 --> 01:25:48,918 Você está girando. 1330 01:25:48,918 --> 01:25:50,959 E agora um tapa de amor do companheiro. 1331 01:25:50,959 --> 01:25:52,292 Cara... 1332 01:25:52,751 --> 01:25:53,959 Vamos! 1333 01:25:55,167 --> 01:25:57,584 Dez, está ficando difícil aí. 1334 01:25:57,584 --> 01:25:58,959 O pessoal está nervoso. 1335 01:25:58,959 --> 01:26:01,959 Fique para trás e deixe que eles se batam. 1336 01:26:14,792 --> 01:26:16,709 Temos a nossa primeira batida. 1337 01:26:16,709 --> 01:26:20,125 O 51 pode sair dessa, mas o 74 acabou por hoje. 1338 01:26:20,125 --> 01:26:22,375 Esses caras estão batalhando na pista. 1339 01:26:22,375 --> 01:26:24,834 Lutando com unhas e dentes. Cheio de poeira! 1340 01:26:24,834 --> 01:26:28,959 E o n° 2, McGrath aterrissa no teto solar no Renezeder. 1341 01:26:28,959 --> 01:26:30,959 McGrath acabou por hoje. 1342 01:26:31,959 --> 01:26:33,834 E agora aparece a bandeira amarela. 1343 01:26:33,834 --> 01:26:37,751 Vamos limpar as vítimas e juntar todos os carros atrás do Pace Car 1344 01:26:37,751 --> 01:26:39,292 para recomeçar a formação. 1345 01:26:39,292 --> 01:26:42,709 Só 5 voltas e já temos 2 carros fora. 1346 01:26:42,709 --> 01:26:44,501 Um começo e tanto, pessoal. 1347 01:26:48,000 --> 01:26:49,542 Bandeira verde subiu! 1348 01:26:50,083 --> 01:26:52,542 E estamos no verde! 1349 01:26:53,167 --> 01:26:58,000 Bryce Menzies, Carl Renezeder Trent Lerion, Greg Adler no n°10, 1350 01:26:58,000 --> 01:27:01,792 Lerion e ele estão lado a lado, mas LeDuc vai subir a colina primeiro. 1351 01:27:01,792 --> 01:27:03,959 Weiss vai tentar chegar perto. 1352 01:27:03,959 --> 01:27:08,834 LeDuc pula sobre a rampa e aterrissa forte na volta 3. 1353 01:27:08,834 --> 01:27:11,125 Os perigos de correr do lado direito. 1354 01:27:15,959 --> 01:27:19,292 Certo, garoto. Ultrapasse o Trent e vamos tentar algumas coisas. 1355 01:27:19,834 --> 01:27:21,709 Pegue-o nessa próxima curva. 1356 01:27:22,626 --> 01:27:24,375 Isso! 1357 01:27:24,375 --> 01:27:27,959 Certo. Talvez precise se preocupar um pouco com o Trent. 1358 01:27:27,959 --> 01:27:30,959 É o mais novo, em ambos os sentidos, piloto do Pro 4, Dez Truss, 1359 01:27:30,959 --> 01:27:33,000 fazendo barulho no carro 21. 1360 01:27:33,000 --> 01:27:35,584 Ultrapassando seu antigo piloto, Trent Lerion. 1361 01:27:35,626 --> 01:27:38,626 Ele pode estar em um carro melhor, mas você dirige mais. 1362 01:27:43,959 --> 01:27:46,626 -Agora eles estão lado a lado! -Pisa fundo! 1363 01:27:46,626 --> 01:27:49,709 Chegando na linha de chegada! Dez Truss vai passar por baixo. 1364 01:27:49,709 --> 01:27:51,834 E ele está com o Lerion na cola dele. 1365 01:27:52,209 --> 01:27:53,709 Não! 1366 01:27:58,834 --> 01:28:01,501 E olhe essa batalha na liderança. 1367 01:28:01,501 --> 01:28:05,125 Bryce Menzies se cansou de seguir e disse que está na hora de liderar! 1368 01:28:05,125 --> 01:28:08,000 Olhe só ele ultrapassando por dentro e saindo na curva 4. 1369 01:28:08,000 --> 01:28:10,751 Vai ser uma prova de arrancada ali na frente. 1370 01:28:14,626 --> 01:28:16,918 LeDuc e Menzies bateram! 1371 01:28:19,792 --> 01:28:22,125 Acabou para o campeão do ano passado, Kyle LeDuc. 1372 01:28:22,125 --> 01:28:24,417 Ele saiu do carro, que está saindo fumaça. 1373 01:28:24,417 --> 01:28:25,751 Foi uma batida e tanto. 1374 01:28:25,751 --> 01:28:27,792 Também estão guinchando Bryce Menzies. 1375 01:28:27,792 --> 01:28:30,292 Dissemos que as luvas sairiam nessa corrida, 1376 01:28:30,292 --> 01:28:32,292 E não desapontamos. 1377 01:28:35,083 --> 01:28:36,334 Certo, Dez. 1378 01:28:36,334 --> 01:28:38,501 Adler é o próximo. Continue assim. 1379 01:28:38,501 --> 01:28:41,501 Com Menzies oficialmente fora, veja quem herdou a liderança. 1380 01:28:41,501 --> 01:28:44,000 É o 9 vezes campeão Carl Renezeder, claro! 1381 01:28:44,000 --> 01:28:48,292 Adler fica em 2° e o novato, Dez Truss, está no pódio. 1382 01:28:48,959 --> 01:28:50,209 Cabeça baixa... 1383 01:28:50,209 --> 01:28:51,334 Boca fechada... 1384 01:28:51,334 --> 01:28:52,751 E se prepare. 1385 01:28:52,751 --> 01:28:54,959 Estamos verde! 1386 01:28:56,501 --> 01:29:00,918 Carl Renezeder lidera na curva 1 seguido por Adler, Truss, 1387 01:29:00,918 --> 01:29:02,375 Trent Lerion e McTaggart. 1388 01:29:02,375 --> 01:29:04,959 E só isso, apenas 5 carros sobraram. 1389 01:29:04,959 --> 01:29:07,792 Atrito é o nome do jogo aqui no Challenge Cup. 1390 01:29:07,792 --> 01:29:10,167 Pelo menos isso diminuirá as colisões. 1391 01:29:15,918 --> 01:29:18,542 Adler passa do guard rail e aterrissa no gramado. 1392 01:29:18,542 --> 01:29:19,959 Eu dou um 10! 1393 01:29:19,959 --> 01:29:21,834 Acho que Adler está fora. 1394 01:29:22,834 --> 01:29:25,792 Os barrancos fundos da curva 3 fazem dela algo perigoso, 1395 01:29:25,792 --> 01:29:27,417 ainda mais tentando ultrapassar. 1396 01:29:27,417 --> 01:29:30,292 E agora só sobraram 4 carros. 1397 01:29:31,334 --> 01:29:34,542 Sou e você, Carl. Eu e você. 1398 01:29:35,584 --> 01:29:38,334 Vamos em frente deixar essa corrida seguir. 1399 01:29:38,334 --> 01:29:39,959 Verde! 1400 01:29:40,584 --> 01:29:45,792 Renezeder, Truss, Lerion e McTaggart. Um deles não vai chegar ao pódio. 1401 01:29:45,792 --> 01:29:47,334 É uma aposta segura. 1402 01:29:55,542 --> 01:29:56,959 Fique firme. 1403 01:29:59,959 --> 01:30:02,083 Muitas pessoas duvidaram de Rick Radden 1404 01:30:02,083 --> 01:30:03,959 quando ele demitiu Lerion. 1405 01:30:03,959 --> 01:30:06,584 E aqui vem o Lerion tentando provar isso. 1406 01:30:06,584 --> 01:30:08,125 Mas Truss não vai admitir! 1407 01:30:08,959 --> 01:30:10,417 Quando eu devo ultrapassar? 1408 01:30:10,417 --> 01:30:14,125 Parece que está limpo na próxima. Tente. Entre bem forte. 1409 01:30:16,334 --> 01:30:21,083 Quando Carl Renezeder dirige bem é muito difícil que alguém 1410 01:30:21,083 --> 01:30:24,292 consiga ultrapassá-lo, ainda mais alguém de 17 anos. 1411 01:30:25,918 --> 01:30:28,918 E mesmo assim, aqui vai Truss tentando ultrapassar Renezeder. 1412 01:30:28,918 --> 01:30:30,626 Não acho que tem espaço... 1413 01:30:30,626 --> 01:30:31,751 Contato! 1414 01:30:31,751 --> 01:30:35,083 Renezeder está bem. Truss gira e Lerion ultrapassa. 1415 01:30:35,083 --> 01:30:36,834 Adiós, babaca! 1416 01:30:37,542 --> 01:30:38,542 Cara... 1417 01:30:40,709 --> 01:30:43,209 Se Truss não conseguir ligar o carro novamente, 1418 01:30:43,209 --> 01:30:45,501 acabou para a equipe Radden. 1419 01:30:45,501 --> 01:30:46,959 Excelente! 1420 01:30:46,959 --> 01:30:49,959 -Ele é todo seu. -E o resto continua. 1421 01:30:51,626 --> 01:30:52,834 Vamos! 1422 01:30:53,959 --> 01:30:55,834 Não está ligando! 1423 01:30:55,834 --> 01:30:57,125 Vamos! 1424 01:30:57,125 --> 01:31:00,751 Temos uma bandeira amarela que pode dar mais alguns segundos 1425 01:31:00,751 --> 01:31:02,792 ao Truss para tentar ligar esse carro. 1426 01:31:03,334 --> 01:31:04,959 Dez, pode estar só afogado. 1427 01:31:04,959 --> 01:31:07,125 Desligue a bomba de gasolina e vire a chave. 1428 01:31:07,125 --> 01:31:09,083 Certo. Vou tentar agora. 1429 01:31:09,083 --> 01:31:10,542 Vamos! 1430 01:31:15,292 --> 01:31:19,000 Esperem! Truss não está fora. Ele conseguiu ligar o carro! 1431 01:31:19,000 --> 01:31:22,417 E saindo da bandeira amarela os carros voltarão a correr. 1432 01:31:22,417 --> 01:31:25,542 A boa notícia é que ele vai voltar a correr com os outros. 1433 01:31:25,542 --> 01:31:28,751 A má notícia é que ele perdeu a posição no pódio. 1434 01:31:28,751 --> 01:31:31,000 E não tem muito tempo para se recuperar. 1435 01:31:34,375 --> 01:31:36,501 Volte lá! Não acabamos ainda! 1436 01:31:36,501 --> 01:31:39,125 Temos 3 carros para vencer e 3 voltas para isso. 1437 01:31:39,125 --> 01:31:40,959 Faça acontecer, garoto! 1438 01:31:40,959 --> 01:31:42,209 Entendido. 1439 01:31:42,209 --> 01:31:44,626 Fãs de corrida, o n°17, vai começar a corrida. 1440 01:31:44,626 --> 01:31:47,834 Aí vamos nós! Temos o verde! 1441 01:31:55,542 --> 01:31:59,125 Trent Lerion está no para-choque do Renezeder procurando uma abertura. 1442 01:32:02,209 --> 01:32:06,083 Mas aí vem Dez Truss tentando voltar ao pódio. 1443 01:32:06,083 --> 01:32:09,959 Ele passa por baixo do 81 e chega à 3° lugar! 1444 01:32:09,959 --> 01:32:11,083 Ótimo! 1445 01:32:24,209 --> 01:32:26,959 Lerion segue firme no 2° lugar. 1446 01:32:26,959 --> 01:32:29,709 Dez Truss está avançando, dando um toquezinho em Lerion 1447 01:32:29,709 --> 01:32:32,959 -ao sair da curva. -Eles estão porta com porta. 1448 01:32:32,959 --> 01:32:35,959 Truss passa por baixo de Lerion e fica em duas rodas, 1449 01:32:35,959 --> 01:32:38,167 e passa para 2° lugar! 1450 01:32:38,167 --> 01:32:39,959 A bandeira branca está aqui! 1451 01:32:41,334 --> 01:32:42,959 Filho da mãe! 1452 01:32:42,959 --> 01:32:45,834 Renezeder ainda está na liderança na última volta. 1453 01:32:47,375 --> 01:32:49,000 Truss está vindo pela esquerda. 1454 01:32:49,000 --> 01:32:52,626 Se ele tentar alguma coisa, a próxima curva é a melhor oportunidade. 1455 01:32:52,626 --> 01:32:54,501 Ele não conseguiu da última vez. 1456 01:32:54,501 --> 01:32:55,792 Vou tentar. 1457 01:32:55,792 --> 01:32:57,542 -Não! Espere! -O quê? 1458 01:32:57,542 --> 01:33:00,083 É muito óbvio. Ele vai esperar na curva 2. 1459 01:33:01,000 --> 01:33:03,125 Truss perdeu a chance dele. 1460 01:33:03,125 --> 01:33:05,209 Não acho que vai alcançar Renezeder. 1461 01:33:05,209 --> 01:33:07,959 Mas pode apostar que ele não vai esperar na curva 3. 1462 01:33:07,959 --> 01:33:09,209 Entendi. 1463 01:33:12,542 --> 01:33:13,959 Essa corrida é sua, Dez. 1464 01:33:16,959 --> 01:33:19,834 Truss ultrapassa Rezeneder na volta 3. 1465 01:33:19,834 --> 01:33:21,959 -Isso! Vai! -E está se distanciando 1466 01:33:21,959 --> 01:33:23,334 com apenas uma volta. 1467 01:33:23,334 --> 01:33:26,584 Que corrida até o final! Dez Truss vai de último ao pódio, 1468 01:33:26,584 --> 01:33:28,083 de último ao pódio! 1469 01:33:28,083 --> 01:33:29,542 Vamos, Dez! 1470 01:33:44,000 --> 01:33:45,792 Você conseguiu, garoto! 1471 01:33:46,959 --> 01:33:50,542 E Dez Truss vence o Challenge Cup! 1472 01:33:50,542 --> 01:33:54,501 Senhoras e senhores, essa foi uma das corridas mais insanas 1473 01:33:54,501 --> 01:33:56,542 que eu já vi na vida! 1474 01:33:58,959 --> 01:34:03,918 Ligue para o Forrest Lucas. Tenho uma equipe para ele patrocinar. 1475 01:34:26,834 --> 01:34:28,959 Americanos amam correr. 1476 01:34:28,959 --> 01:34:30,501 Amamos vencedores. 1477 01:34:30,501 --> 01:34:32,959 Amamos uma boa história de desfavorecidos. 1478 01:34:33,792 --> 01:34:36,959 E amamos saber que qualquer um, não importa quem, 1479 01:34:36,959 --> 01:34:41,959 de onde eles vêm, têm uma chance de chegar ao topo. 1480 01:34:47,584 --> 01:34:49,751 Mas ser o mais rápido 1481 01:34:49,751 --> 01:34:53,751 significa que alguém sempre vai tentar te superar. 1482 01:35:06,792 --> 01:35:08,292 Estamos presos aqui. 1483 01:35:08,959 --> 01:35:10,626 Como está o perímetro? 1484 01:35:10,626 --> 01:35:13,792 Estamos bem, chefe. Ninguém entra e nem sai. 1485 01:35:18,834 --> 01:35:20,959 Está cometendo um grande erro, filho. 1486 01:35:21,959 --> 01:35:23,584 Eu consigo. 1487 01:35:27,417 --> 01:35:28,959 Dez! 1488 01:35:28,959 --> 01:35:31,083 Acabe com ele! 1489 01:35:32,751 --> 01:35:34,959 Ninguém vai torcer por mim? 1490 01:35:35,417 --> 01:35:37,334 Eu apostei 20 pratas em você. 1491 01:35:37,334 --> 01:35:38,834 Vai, Dez! 1492 01:35:38,834 --> 01:35:40,000 Está pronto, garoto? 1493 01:37:47,959 --> 01:37:50,584 Tradutora: Natasha Marques 1494 01:41:39,542 --> 01:41:43,709 LEVANTANDO POEIRA 111471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.