Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,996 --> 00:00:35,696
-�Hola! -�Hola!
-�Hola!
2
00:00:38,277 --> 00:00:40,177
A�n est� viva.
3
00:00:40,958 --> 00:00:44,058
-No por mucho tiempo.
-�C�mo puedes estar tan seguro?
4
00:00:44,489 --> 00:00:46,289
�M�rala!
5
00:00:47,755 --> 00:00:49,155
�Me ayud�is a sacarla
de la playa?
6
00:00:49,406 --> 00:00:51,336
No, si te muerde, te puede
dar hidrofobia.
7
00:00:51,607 --> 00:00:54,007
�Hidrofobia? Una mierda.
8
00:00:56,508 --> 00:00:58,108
�C�mo te llamas?
9
00:00:58,689 --> 00:01:00,389
Sandy.
10
00:01:01,390 --> 00:01:03,590
-Yo soy Peter y �l, Dan.
-�Qu� tal?
11
00:01:03,991 --> 00:01:06,391
-�Cu�l es tu casa?
-La de all�, la casa de los Stern.
12
00:01:07,317 --> 00:01:09,517
�Me ayud�is a sacarla
de la playa?
13
00:01:10,118 --> 00:01:11,318
Estas gaviotas son unos animales
muy sucios
14
00:01:11,569 --> 00:01:13,469
Si te muerden, pueden hacer
que enfermes de verdad.
15
00:01:13,720 --> 00:01:15,820
No os preocup�is. Lo har�
yo misma.
16
00:01:21,301 --> 00:01:23,001
Dame la toalla.
17
00:01:30,002 --> 00:01:33,202
-Si no la sacamos de la playa, se va
a morir -Se morir� de todos modos.
18
00:01:33,203 --> 00:01:34,803
�Qu� le ha pasado?
19
00:01:35,054 --> 00:01:37,554
No lo s�. Iba caminando por
la playa y la he visto.
20
00:01:37,835 --> 00:01:39,735
Quiz�s se ha dado alg�n golpe.
21
00:01:40,666 --> 00:01:42,266
�Con qu� se va a golpear volando?
22
00:01:42,497 --> 00:01:43,997
�Con otro p�jaro?
23
00:01:50,598 --> 00:01:52,198
Ponemos m�sica todo
el fin de semana.
24
00:01:52,424 --> 00:01:54,624
Somos la 77 WABC.
25
00:01:55,295 --> 00:01:58,595
En un d�a como hoy, es muy bueno
el poder acompa�aros.
26
00:02:00,596 --> 00:02:05,896
Y ahora llega el gran Dan con m�s m�sica.
�Qu� os parece escuchar ahora "The handyman"?
27
00:02:13,897 --> 00:02:15,797
�Vigiladla! Vuelvo en seguida.
28
00:02:18,538 --> 00:02:22,838
-�Qu� edad crees que tiene?
-Es s�lo una cr�a. -Parece mayor.
29
00:02:23,659 --> 00:02:26,059
�C�mo sabe si es macho
o hembra?
30
00:02:26,815 --> 00:02:29,275
Los machos tienen pene,
como t� y yo.
31
00:02:29,486 --> 00:02:31,386
�Por qu� no vemos c�mo muere?
32
00:02:33,087 --> 00:02:35,987
-Si es que se muere.
-�Qu� diablos, se morir�!
33
00:02:36,258 --> 00:02:38,158
Eso no es f�cil de decir.
34
00:02:40,659 --> 00:02:43,059
-�Qu� es eso?
-Caldo de carne.
35
00:02:43,320 --> 00:02:44,920
Debes de estar bromeando.
36
00:02:45,231 --> 00:02:46,831
�C�llate!
37
00:02:47,302 --> 00:02:48,802
No le gusta.
38
00:02:49,018 --> 00:02:50,946
S� que le gusta. Las gaviotas
comen de todo.
39
00:02:51,299 --> 00:02:52,899
La gente cuenta estupideces.
40
00:02:53,110 --> 00:02:55,010
Es m�s r�pido matarla,
apret�ndole el cuello.
41
00:02:55,351 --> 00:02:57,251
�Veis c�mo s� le gusta!
42
00:02:58,852 --> 00:03:00,752
�Por qu� no la dejas
morir en paz?
43
00:03:01,218 --> 00:03:02,718
�No!
44
00:03:02,719 --> 00:03:05,919
No, es una vieja y dulce ave.
45
00:03:06,220 --> 00:03:08,220
�Y qu� vas a hacer con esta
vieja y dulce ave?
46
00:03:09,711 --> 00:03:11,411
Ser� mi animalito de compa��a.
47
00:03:12,932 --> 00:03:14,832
�Suj�tala!
48
00:03:20,593 --> 00:03:23,693
�Genial! Ahora tendr�s un p�jaro
muerto, atado a una viga.
49
00:03:26,019 --> 00:03:28,019
�Qu� es eso que tiene en
el pescuezo?
50
00:03:28,333 --> 00:03:29,933
-�D�nde?
-Aqu�. �Qu� es eso?
51
00:03:30,334 --> 00:03:31,834
-�Vaya! Es un anzuelo.
-�Oh, Dios m�o!
52
00:03:32,085 --> 00:03:33,685
Mirad eso. Se ha tragado
un anzuelo.
53
00:03:34,086 --> 00:03:35,286
�Y c�mo es que no sangra?
54
00:03:35,547 --> 00:03:37,147
Trata de sac�rselo.
55
00:03:37,498 --> 00:03:39,198
�Qui�n? �Yo? Te has vuelto loca.
56
00:03:40,119 --> 00:03:42,019
�Y t�? �Lo har�as?
57
00:03:42,820 --> 00:03:45,220
Alguien debe de hacerlo
o se morir�.
58
00:03:46,621 --> 00:03:48,421
�Por favor!
59
00:03:50,657 --> 00:03:52,957
Creo que puedo intentarlo.
60
00:03:54,828 --> 00:03:56,328
�Eh, Superman, suj�tale el pico!
61
00:03:56,559 --> 00:03:58,159
-Es que se mueve. -�Vamos, que
tenga ese pico bien abierto!
62
00:03:58,430 --> 00:04:00,330
-Ahora est� abierto.
-Muy bien.
63
00:04:01,411 --> 00:04:03,646
No, mira, lo har� yo.
Pero si me da un picotazo...
64
00:04:03,872 --> 00:04:05,772
-Haz que tenga el pico abierto.
-Ya lo har� yo.
65
00:04:06,023 --> 00:04:08,623
No, t� ve a buscarme unos
alicates, para cortar el alambre.
66
00:04:17,174 --> 00:04:19,474
-Muy bien, suj�tale el pico.
-�Y c�mo se lo abro?
67
00:04:19,875 --> 00:04:21,375
�Abri�ndolo! �De acuerdo?
68
00:04:21,676 --> 00:04:23,976
-Muy bien.
-�Uy! �Maldita sea!
69
00:04:26,757 --> 00:04:27,757
�Date prisa!
70
00:04:27,983 --> 00:04:31,283
No puedo hacerlo r�pido o le cortar�
el pescuezo. Lo tiene clavado.
71
00:04:31,834 --> 00:04:33,434
�Dios m�o!
72
00:04:35,360 --> 00:04:38,260
�S�cale esto del pico!
73
00:04:42,721 --> 00:04:44,321
�Lo has conseguido?
74
00:04:45,672 --> 00:04:47,272
�Lo has conseguido?
75
00:04:49,783 --> 00:04:51,483
S�, se lo saqu�.
76
00:04:53,449 --> 00:04:56,549
�Oh, Peter, le has salvado
la vida!
77
00:04:57,300 --> 00:05:00,200
�Gracias! �Gracias a los dos!
78
00:05:00,956 --> 00:05:02,856
Voy a buscar unas vendas.
79
00:06:00,157 --> 00:06:02,257
-�Quer�is saber algo?
-�El qu�?
80
00:06:02,578 --> 00:06:05,078
He pasado el d�a haciendo
una cadena para mi p�jaro.
81
00:06:05,854 --> 00:06:09,154
-�Para que quieres que tenga
una cadena? -Para que no se vaya.
82
00:06:10,215 --> 00:06:12,115
Est� empezando a moverse mucho.
83
00:06:12,316 --> 00:06:14,316
�De verdad, crees que podr�s
adiestrarla?
84
00:06:14,842 --> 00:06:18,142
�Qu� significa para ti la expresi�n
"tener cerebro de p�jaro"?
85
00:06:18,343 --> 00:06:20,143
Espera a que vuelva a la ciudad.
86
00:06:20,394 --> 00:06:23,794
Imaginadme bajando por Madison,
con mi gaviota sigui�ndome.
87
00:06:24,045 --> 00:06:25,045
Quiero a ese p�jaro
fuera de mi terraza.
88
00:06:25,876 --> 00:06:27,676
Tengo invitados para tomar
unas copas...
89
00:06:27,897 --> 00:06:29,597
...y es la cosa m�s fea que
he visto en mi vida.
90
00:06:29,798 --> 00:06:32,698
-No soporto verla.
-Entonces no la mires.
91
00:06:32,919 --> 00:06:35,919
�Qu� dices?. Ya me
has o�do, Sandy.
92
00:06:36,670 --> 00:06:39,170
-Blancanieves va a venir aqu�, en
seguida. -�Qui�n es Blancanieves?
93
00:06:39,871 --> 00:06:43,871
Blancanieves tiene la piel muy
blanca y se pone toda roja al sol.
94
00:06:50,242 --> 00:06:52,142
-�Hola!
-�Hola!
95
00:06:52,643 --> 00:06:54,243
Dan, Peter, el Sr. Caudell.
96
00:06:54,474 --> 00:06:55,474
�Qu� tal, chicos?
97
00:06:56,115 --> 00:06:58,015
Un d�a espl�ndido, �verdad?
98
00:06:58,466 --> 00:06:59,766
�Vas a ir a nadar?
99
00:07:00,302 --> 00:07:02,402
Luego, cuando el sol
no sea tan fuerte.
100
00:07:02,683 --> 00:07:04,383
Tengo la piel muy blanca.
101
00:07:05,584 --> 00:07:07,884
Cuando estoy al sol, me pongo
rojo como un langostino.
102
00:07:10,075 --> 00:07:14,275
Sandy, tu madre me ha dicho
que saque este p�jaro de aqu�.
103
00:07:15,076 --> 00:07:16,976
No necesitamos que
nadie nos ayude.
104
00:07:17,577 --> 00:07:19,677
Creo que ella estar�a contenta,
si lo hacemos.
105
00:07:20,018 --> 00:07:22,218
�Qu� tiene mi madre en
contra de esta ave?
106
00:07:23,959 --> 00:07:25,559
Parece estar amenaz�ndonos.
107
00:07:28,360 --> 00:07:32,060
Es mejor que la saques de aqu�.
Dice que puede asustar a sus amigos.
108
00:07:33,761 --> 00:07:37,161
Pues opino que eso ser�a
una gran cosa.
109
00:07:39,362 --> 00:07:40,862
Desat�mosla.
110
00:07:41,663 --> 00:07:45,463
Bueno, creo que es el t�pico p�jaro
que se pasa la vida batiendo sus alas.
111
00:07:45,664 --> 00:07:47,164
Nada importa donde lo haga.
112
00:07:47,965 --> 00:07:51,865
Adem�s. como se alimenta de basura,
es mejor que est� cerca del cubo.
113
00:07:53,866 --> 00:07:55,566
�Est� divorciada tu madre?
114
00:07:57,567 --> 00:07:59,867
Creo que ahora se acuesta
con Blancanieves.
115
00:08:00,568 --> 00:08:02,568
Pensar eso me parece
algo repugnante.
116
00:08:03,524 --> 00:08:05,324
Pod�amos adiestrar al p�jaro
para que lo muerda.
117
00:08:05,725 --> 00:08:06,695
�Es eso lo que tienes en mente?
118
00:08:06,936 --> 00:08:09,236
No tienes ni idea de lo que
yo tengo en mente.
119
00:09:31,447 --> 00:09:33,747
Me das un abridor, por favor.
Gracias.
120
00:09:37,118 --> 00:09:39,018
La primera para la se�orita.
121
00:09:45,269 --> 00:09:47,369
Mi segundo nombre es Bernice.
122
00:09:51,220 --> 00:09:54,120
-�Qu� te pasa?
-Esto no es cerveza.
123
00:09:55,691 --> 00:09:57,391
Es el suero de la verdad.
124
00:09:58,322 --> 00:10:00,122
Mi segundo nombre es...
125
00:10:00,703 --> 00:10:03,003
...Albert. Creo que est� bien.
126
00:10:03,304 --> 00:10:04,746
Yo tambi�n lo creo.
127
00:10:04,955 --> 00:10:06,596
�Vamos, Dan, te toca!
128
00:10:06,797 --> 00:10:08,871
-No dir� mi segundo nombre
ni bajo tortura. -�Vamos!
129
00:10:09,071 --> 00:10:10,571
T�mate el suero
130
00:10:11,362 --> 00:10:13,262
Est� bien.
131
00:10:18,563 --> 00:10:20,063
Mi segundo nombre es Lloyd.
132
00:10:21,554 --> 00:10:25,254
-Tienes un segundo nombre perfecto.
-Genial, Daniel Lloyd.
133
00:10:30,720 --> 00:10:32,220
Voy a decir una verdad:
134
00:10:32,546 --> 00:10:34,046
...el sujetador de mi bikini
est� mojado.
135
00:10:37,012 --> 00:10:39,812
Voy a decir una verdad: Me encantan
las chicas con el sujetador mojado.
136
00:10:40,038 --> 00:10:41,938
Yo s�lo he hablado de la
influencia de este suero.
137
00:10:42,189 --> 00:10:43,789
Me encanta tu sinceridad.
138
00:10:44,090 --> 00:10:45,990
�Por qu� no te lo quitas?
139
00:10:48,521 --> 00:10:50,221
Esa s� que es una verdad
como una casa.
140
00:10:51,277 --> 00:10:53,077
Mi madre tiene un novio.
141
00:10:54,348 --> 00:10:56,148
-�C�mo lo sabes?
-Le he visto.
142
00:10:57,409 --> 00:11:00,246
-�Con ella? -�En la cama?
-S�.
143
00:11:00,510 --> 00:11:02,010
Est�s bromeando.
144
00:11:02,366 --> 00:11:04,666
-�Lo estaban haciendo?
-S�.
145
00:11:07,237 --> 00:11:09,337
�Y qu� hiciste al verlos?
146
00:11:10,738 --> 00:11:13,938
Di media vuelta y me fui.
Estuve caminando dos horas.
147
00:11:15,274 --> 00:11:17,274
Esa es la mayor verdad hasta ahora.
148
00:11:20,475 --> 00:11:22,375
Aqu� tengo una para vosotros:
149
00:11:22,911 --> 00:11:25,011
Blancanieves una vez se
divirti� conmigo.
150
00:11:26,267 --> 00:11:28,967
-�Qu� quieres decir?
-Que se divirti� conmigo.
151
00:11:29,503 --> 00:11:32,603
-�Qu� es lo que hizo? -Puso
su mano bajo mi falda.
152
00:11:32,984 --> 00:11:34,984
-Eso es asqueroso.
-Ya lo s�.
153
00:11:35,205 --> 00:11:37,505
-�Y t� qu� hiciste?
-�Qu� pod�a hacer?
154
00:11:37,806 --> 00:11:40,906
Pod�as... haber gritado
o algo as�.
155
00:11:41,207 --> 00:11:42,707
No, est�bamos en la salita.
156
00:11:43,408 --> 00:11:45,508
-�En tu propia casa?
-S�.
157
00:11:45,909 --> 00:11:47,939
Mi madre estaba en la cocina.
158
00:11:49,240 --> 00:11:51,540
-�Y qu� hizo?
-�C�mo lo hizo, Sally?
159
00:11:52,276 --> 00:11:54,076
�Puso su mano debajo
de tu falda?
160
00:11:55,402 --> 00:11:58,402
No, aqu�, dentro de las bragas.
161
00:11:59,343 --> 00:12:01,143
Entonces, yo dije algo as�:
162
00:12:01,964 --> 00:12:03,604
T� debes saberlo, Sandra.
163
00:12:03,865 --> 00:12:07,365
-Espera.
-"Eres una jovencita muy mona".
164
00:12:07,616 --> 00:12:09,516
�Mierda! No lo s�.
165
00:12:12,167 --> 00:12:15,567
�Dios m�o! Nunca podremos
mirarle ya a la cara.
166
00:12:16,068 --> 00:12:18,168
�Por qu� no? A ti no te meti� mano.
167
00:12:19,009 --> 00:12:22,609
�Mierda! �Menudo langostino
que est� hecho!
168
00:12:29,970 --> 00:12:32,170
T� a�n nos debes una gran verdad.
169
00:12:33,339 --> 00:12:35,039
�Vamos! No seas cobarde.
170
00:12:35,840 --> 00:12:38,940
-Es...estoy pensando.
-�En qu�?
171
00:12:41,616 --> 00:12:43,866
Estoy pensando en el
sujetador de Sandy.
172
00:12:44,117 --> 00:12:46,417
�Oh! Por el amor de Dios...
173
00:12:46,598 --> 00:12:48,998
�Qu� tiene de malo eso? Se trata
de decir la verdad, �no?
174
00:12:49,879 --> 00:12:51,879
�Qu� le pasa a mi sujetador?
175
00:12:54,320 --> 00:12:56,420
Nada, que est� mojado.
Eso es todo.
176
00:12:57,606 --> 00:12:59,806
-�Quieres que me lo quite?
-No, s�lo bromeaba.
177
00:13:00,027 --> 00:13:03,527
No, te lo digo de verdad. Si quieres
que me lo quite, me lo quito.
178
00:13:06,214 --> 00:13:08,314
�Oh, t�o, no s�! �Dan?
179
00:13:08,910 --> 00:13:10,346
Qu�tatelo si quieres.
180
00:13:10,561 --> 00:13:12,661
-Peter, �quieres que me lo quite?
-�Claro, qu�tatelo!
181
00:13:12,926 --> 00:13:14,426
Me da igual. Haz lo que quieras.
182
00:13:14,597 --> 00:13:16,547
-No llevo nada debajo.
-Ya lo s�.
183
00:13:17,538 --> 00:13:19,138
Est� bien.
184
00:13:32,959 --> 00:13:36,159
�Vaya! As� he mejorado
un ciento por ciento.
185
00:13:39,110 --> 00:13:42,210
-Al fin y al cabo, no somos
unos ni�os. -Desde luego.
186
00:13:45,146 --> 00:13:46,546
-�Lo hab�is o�do vosotros dos?
187
00:13:46,935 --> 00:13:48,635
S�.
188
00:13:49,109 --> 00:13:51,009
Una gran verdad:
189
00:13:51,500 --> 00:13:53,400
Os quiero a los dos.
190
00:13:54,421 --> 00:13:57,521
-S�, yo tambi�n te quiero.
-Y yo tambi�n te quiero.
191
00:13:59,512 --> 00:14:01,412
-�Bebamos por eso!
-Muy bien.
192
00:14:04,373 --> 00:14:05,373
Escuchad...
193
00:14:07,474 --> 00:14:10,074
-Sab�is...tenemos que ser
as� siempre. -S�.
194
00:14:10,075 --> 00:14:13,275
-Quiero decir, nada de tonter�as.
-�No, no! -De verdad.
195
00:14:13,496 --> 00:14:15,596
Hay muy poca gente en
la que se pueda confiar.
196
00:14:15,817 --> 00:14:17,917
-Es cierto. -Tenemos que fiarnos
el uno en el otro.
197
00:14:18,168 --> 00:14:21,168
-Yo me f�o de vosotros. -Yo me f�o
de vosotros. -Yo me f�o de vosotros.
198
00:14:21,419 --> 00:14:23,319
-Confiamos los unos en los otros.
-Bebamos por eso.
199
00:14:29,920 --> 00:14:33,220
-A�n nos debes una gran verdad.
-Anda, vamos. -No, nos la debes.
200
00:14:35,856 --> 00:14:38,556
-No puedo recordar ninguna.
-Vamos. -Debes de acordarte.
201
00:14:39,252 --> 00:14:41,452
Escuchad, esto nunca debe salir
de nosotros tres, �eh?
202
00:14:41,683 --> 00:14:45,183
Pactemos todos guardar el
secreto, �de acuerdo? �Vale!
203
00:14:47,934 --> 00:14:50,434
-Es muy repugnante.
-No ser� tanto.
204
00:14:50,685 --> 00:14:53,085
-Es horrible.
-Por Dios, dinos qu� es.
205
00:14:58,861 --> 00:15:02,161
Una vez hice unos bocadillos
de queso con mocos...
206
00:15:02,412 --> 00:15:04,712
...y se los di a mi primo para
el almuerzo.
207
00:15:04,943 --> 00:15:06,843
�Oh, Dios m�o!
208
00:15:08,449 --> 00:15:11,549
-Eso s� que es repugnante.
-Es genial.
209
00:15:14,120 --> 00:15:15,820
�Qu� locura!
210
00:15:16,296 --> 00:15:17,996
�Soy un loco!
211
00:15:20,107 --> 00:15:22,807
-�Y le gust�?
-Le encant�.
212
00:15:23,848 --> 00:15:25,548
Y encima pidi� m�s.
213
00:15:26,129 --> 00:15:28,729
Tengo que hacerle lo mismo
a mi primo.
214
00:15:28,960 --> 00:15:31,360
Y al m�o tambi�n, pero
s�lo con mocos.
215
00:15:34,561 --> 00:15:36,661
-�No!
-�Bebamos!
216
00:15:37,062 --> 00:15:38,862
�Deja de hacer eso!
217
00:15:41,048 --> 00:15:43,148
�A nadar!
218
00:15:52,899 --> 00:15:55,799
Si relleno este cuestionario, el ordenador
me concertar� una cita.
219
00:15:56,050 --> 00:15:57,050
�Una cita con un hombre?
220
00:15:57,601 --> 00:15:59,701
No, con una locomotora,
bobo.
221
00:16:00,517 --> 00:16:02,517
D�jame verlo.
222
00:16:03,068 --> 00:16:05,968
Por favor, comun�quenos
en seguida su compromiso.
223
00:16:06,799 --> 00:16:08,499
Si su matrimonio no llega
a consumarse...
224
00:16:08,730 --> 00:16:10,530
...volveremos a activar
su tarjeta.
225
00:16:10,761 --> 00:16:13,861
Si no lo hacemos, tenemos
derecho a intentarlo otra vez.
226
00:16:15,007 --> 00:16:16,146
�Eh, vamos a dividirlo
entre todos!
227
00:16:16,368 --> 00:16:17,768
Esto cuesta diez d�lares.
228
00:16:18,069 --> 00:16:20,169
Dan aceptar� pagar una
parte, �no crees?
229
00:16:21,470 --> 00:16:23,570
Podemos pregunt�rselo cuando
regrese de la ciudad.
230
00:16:25,046 --> 00:16:28,146
Vamos a rellenarlo s�lo
para divertirnos, �eh?
231
00:16:28,547 --> 00:16:30,747
S� �l no quiere, no enviaremos
el suyo.
232
00:16:32,168 --> 00:16:33,868
-De acuerdo.
-De acuerdo.
233
00:16:34,119 --> 00:16:35,719
La edad ideal de mi pareja
debe ser:
234
00:16:35,970 --> 00:16:38,370
...mayor o menor que yo.
No tengo ninguna preferencia.
235
00:16:41,246 --> 00:16:43,046
�Qu� te pasa?
236
00:16:43,977 --> 00:16:45,577
No tengo ninguna preferencia.
237
00:16:46,783 --> 00:16:48,383
�Ascendencia?
238
00:16:49,684 --> 00:16:52,484
Creo que pondr� china o jud�a.
�Qu� te parece esa combinaci�n?
239
00:16:55,515 --> 00:16:58,115
-Me parece que est�s pensando
en otra cosa. -�No, qu� va!
240
00:16:59,326 --> 00:17:01,426
�En qu� est�s pensando?
241
00:17:02,072 --> 00:17:03,772
�En qu� est�s pensando?
242
00:17:08,593 --> 00:17:10,093
Estoy pensando en...
243
00:17:10,614 --> 00:17:13,514
...aquella vez que te echaste
al agua sin sujetador.
244
00:17:15,265 --> 00:17:16,865
�S�?
245
00:17:17,769 --> 00:17:19,569
Fue un buen espect�culo, �verdad?
246
00:17:23,702 --> 00:17:25,902
�Debo de ser muy inteligente,
inteligente o normal?
247
00:17:26,928 --> 00:17:27,928
No admiten gente tonta aqu�.
248
00:17:28,409 --> 00:17:30,009
Y t�, �qu� eres?
249
00:17:30,660 --> 00:17:34,560
Ya que lo preguntas, no es por presumir,
pero mi Coeficiente Intelectual es 157.
250
00:17:36,081 --> 00:17:37,881
�Eh! �Qu� te pasa?
251
00:17:38,162 --> 00:17:39,362
Quiero que lo vuelvas a hacer.
252
00:17:39,583 --> 00:17:41,983
�Quitarme el sujetador?
253
00:17:44,974 --> 00:17:46,774
S�.
254
00:17:47,475 --> 00:17:49,375
�No me digas, chico!
255
00:17:54,906 --> 00:17:56,906
Lo... lo siento.
256
00:18:01,527 --> 00:18:03,627
Me ha venido a la cabeza.
257
00:18:03,968 --> 00:18:05,768
�Vaya, chico!
258
00:18:09,289 --> 00:18:10,889
No te entiendo.
259
00:18:11,830 --> 00:18:13,930
Si s�lo sabes pensar todo
el tiempo en mis pechos...
260
00:18:14,151 --> 00:18:16,951
�No pienso en ellos todo
el maldito tiempo!
261
00:18:17,182 --> 00:18:19,282
S�lo estaba pensando
en ellos ahora.
262
00:18:21,783 --> 00:18:24,683
�Sabes? Ese bikini no oculta mucho.
263
00:18:39,884 --> 00:18:41,384
-�Eh, Sandy!
-No.
264
00:18:41,585 --> 00:18:44,185
-�Vamos, por favor! -Me gusta que los
veas. No tengas miedo.
265
00:18:44,836 --> 00:18:46,936
No tengo miedo.
266
00:18:47,257 --> 00:18:49,157
Est�s mintiendo.
267
00:18:51,728 --> 00:18:53,528
Est� bien; tengo miedo.
268
00:18:54,394 --> 00:18:55,994
�De qu�?
269
00:18:56,655 --> 00:18:58,555
De hacerte algo.
270
00:18:59,156 --> 00:19:00,756
No lo har�s.
271
00:19:01,727 --> 00:19:03,127
�C�mo lo sabes?
272
00:19:03,478 --> 00:19:05,078
Yo no te dejar�a hacerlo.
273
00:19:21,829 --> 00:19:24,629
Secci�n tres: factores b�sicos
de compatibilidad.
274
00:19:24,960 --> 00:19:27,260
�Cree Vd. que la experiencia sexual
prematrimonial...
275
00:19:27,481 --> 00:19:30,681
...es importante para tener
�xito en el matrimonio?
276
00:19:32,182 --> 00:19:34,382
�Qu� tengo que poner, Peter?
277
00:19:37,113 --> 00:19:39,413
Peter, �debo poner que no?
278
00:19:41,734 --> 00:19:45,834
�Claro! Di que no.
279
00:19:48,361 --> 00:19:52,161
�Mi pareja ideal ser�a: blanco,
negro u oriental?
280
00:19:53,662 --> 00:19:55,362
�Peter?
281
00:19:57,263 --> 00:19:58,963
Puertorrique�o, �por qu� no?
282
00:19:59,294 --> 00:20:01,594
�Perfecto! Eso les va a
confundir a�n m�s.
283
00:20:05,695 --> 00:20:08,595
-�Sandy!
-�Qu�?
284
00:20:16,596 --> 00:20:19,496
Ahora ya puedes ponerte
el sujetador.
285
00:20:20,297 --> 00:20:22,197
Vu�lvetelo a poner.
286
00:20:32,698 --> 00:20:34,298
Gracias.
287
00:20:34,839 --> 00:20:35,839
Escucha, p�jaro:
288
00:20:36,165 --> 00:20:38,265
...tenemos que aclarar
una cosa.
289
00:20:39,632 --> 00:20:41,232
Aqu� yo soy la jefa.
290
00:20:41,758 --> 00:20:46,358
Soy due�a absoluta de tu destino
y tengo poder absoluto sobre ti.
291
00:20:46,659 --> 00:20:48,699
Y lo que yo digo se hace.
292
00:20:49,070 --> 00:20:50,870
�Lo has entendido, p�jaro?
293
00:20:51,611 --> 00:20:53,711
Por lo tanto, cuando yo
diga "vuela",
294
00:20:54,542 --> 00:20:57,142
-...debes volar. -�Vuela!
-�Vuela!
295
00:20:57,373 --> 00:21:01,273
-�Vuela! -�Vuela!
-�Vuela!
296
00:21:01,964 --> 00:21:03,464
Escucha bien, p�jaro:
297
00:21:03,685 --> 00:21:05,685
Te gusta la basura, �verdad?
298
00:21:06,336 --> 00:21:08,836
Pero si ahora te portas
bien y vuelas,
299
00:21:09,337 --> 00:21:13,137
...te voy a dar el mont�n de basura
m�s delicioso de esta isla.
300
00:21:13,973 --> 00:21:16,573
Y ahora, �vuela!
301
00:21:25,224 --> 00:21:26,224
�Qu� te parece, Wilbur?
302
00:21:26,510 --> 00:21:28,610
Nunca conseguir� despegar, Orville.
303
00:21:30,126 --> 00:21:32,226
Es el mismo p�jaro que
era antes.
304
00:21:32,577 --> 00:21:34,477
Es un maldito y est�pido idiota.
305
00:21:36,458 --> 00:21:38,058
Pajarito, est�s haciendo que
me enfade.
306
00:21:38,296 --> 00:21:40,546
"�Oh, no se enfade conmigo,
Srta. Escarlata!"
307
00:21:40,767 --> 00:21:42,267
Ahora vas a tener que volar.
308
00:21:42,488 --> 00:21:47,288
-�Volar a d�nde?
-Arriba. -�Arriba?
309
00:21:48,689 --> 00:21:50,789
�Qu� est�is haciendo
con este p�jaro?
310
00:21:51,895 --> 00:21:53,695
�Que est�is haciendo
con este p�jaro?
311
00:21:54,131 --> 00:21:56,031
Nada que te importe a ti.
312
00:21:57,422 --> 00:21:59,022
Ser� mejor que dej�is a
este p�jaro en paz.
313
00:22:00,373 --> 00:22:01,996
Escucha, este p�jaro es m�o.
314
00:22:02,224 --> 00:22:03,624
Eso no te da derecho a torturarlo.
315
00:22:04,325 --> 00:22:06,125
�Oye? �Por que no te esfumas?
316
00:22:06,556 --> 00:22:08,536
Me ir�, cuando solt�is al p�jaro.
317
00:22:08,757 --> 00:22:12,257
Si no lo solt�is os denunciar�
a la polic�a de la playa.
318
00:22:12,258 --> 00:22:14,558
�Anda, ve a que te d� de mamar
tu mama�ta!
319
00:22:15,929 --> 00:22:17,681
�L�rgate de aqu� de una puta vez!
320
00:22:17,902 --> 00:22:20,602
-�ste es un pa�s libre.
-Y �sta una playa privada.
321
00:22:20,823 --> 00:22:23,923
No es ninguna playa privada,
es totalmente p�blica.
322
00:22:24,324 --> 00:22:27,424
-Continuemos con el adiestramiento
del p�jaro. -Ser� sobre mi cad�ver.
323
00:22:33,285 --> 00:22:34,685
�Qu� desastre!
324
00:22:35,231 --> 00:22:37,331
�Qu� intent�is hacer exactamente?
325
00:22:39,497 --> 00:22:40,997
�Qu� quer�is hacer?
326
00:22:41,718 --> 00:22:43,818
Ense�arle a volar.
327
00:22:44,049 --> 00:22:45,949
�Es que acaso no sabe volar?
328
00:22:46,200 --> 00:22:48,300
Parece que se ha olvidado
de c�mo volar.
329
00:22:48,541 --> 00:22:51,241
Un p�jaro no puede olvidarse
de eso. Es algo instintivo.
330
00:22:51,507 --> 00:22:53,407
Bueno, pero este p�jaro hace
tiempo que s�lo camina.
331
00:22:54,408 --> 00:22:57,108
Y sucede adem�s que es
un p�jaro muy torpe.
332
00:22:57,349 --> 00:23:01,349
-No es torpe.
-Quiz�s prefiere caminar.
333
00:23:01,570 --> 00:23:02,970
�Qui�n diablos te ha
preguntado nada?
334
00:23:03,191 --> 00:23:04,591
Entonces, �c�mo ha aprendido
a caminar?
335
00:23:04,812 --> 00:23:06,012
Le hemos ense�ado nosotros.
336
00:23:06,233 --> 00:23:08,333
Ah� ten�is la respuesta.
Le hab�is traumatizado.
337
00:23:08,634 --> 00:23:10,134
�Nosotros qu�?
338
00:23:11,115 --> 00:23:13,315
Le hab�is quitado sus
se�as de identidad.
339
00:23:13,536 --> 00:23:15,836
-No te entiendo.
-Yo s�.
340
00:23:16,837 --> 00:23:18,637
�l ahora ya no sabe
lo que es ser un p�jaro.
341
00:23:19,638 --> 00:23:22,838
Miradlo ah� parado. Debe
creer que es un cangrejo
342
00:23:23,624 --> 00:23:25,224
Sabe exactamente lo que es.
343
00:23:26,043 --> 00:23:27,443
Es un p�jaro.
344
00:23:27,689 --> 00:23:30,189
�Eres un p�jaro!
345
00:23:30,440 --> 00:23:34,490
�Claro, eso es!
Soy un p�jaro.
346
00:23:34,841 --> 00:23:37,941
-�Y los p�jaros vuelan!
-S�, volamos.
347
00:23:38,162 --> 00:23:40,462
-�Vuela, ahora!
-�Vamos, p�jaro, vuela!
348
00:23:40,693 --> 00:23:44,093
-�Vuela!
-Est� volando.
349
00:23:45,286 --> 00:23:48,486
-�Muy bien, p�jaro!
-Ha conseguido volar solo.
350
00:23:48,487 --> 00:23:49,887
Voy a guiarle, como si
fuera una cometa.
351
00:23:50,338 --> 00:23:53,838
-No lo hagas, le partir�s el pescuezo.
-Est� bien. �Mira c�mo baja!
352
00:23:54,429 --> 00:23:55,429
Ya os lo hab�a dicho.
353
00:23:55,650 --> 00:23:59,450
-Ven aqu�, guapo. -Ya os dije que
pod�a hacerlo. -Eres un buen p�jaro.
354
00:24:00,051 --> 00:24:01,051
�Vamos, peque�o! Lo has
hecho muy bien.
355
00:24:01,852 --> 00:24:06,352
-Dale algo de basura, Peter. -Genial,
genial. -�Eres un gran p�jaro!
356
00:24:07,853 --> 00:24:10,253
Eres un buen p�jaro y lo vas a
volver a hacer ahora, �verdad?
357
00:24:10,859 --> 00:24:13,559
-Muy bien.
-All� vamos.
358
00:24:13,950 --> 00:24:16,150
-Mierda.
-Maldito p�jaro est�pido.
359
00:24:16,361 --> 00:24:18,961
Vais a volver esquizofr�nico
al p�jaro.
360
00:24:19,712 --> 00:24:22,212
-Vayamos a nadar un rato.
-S�. -No s� nadar.
361
00:24:22,443 --> 00:24:24,943
�Y a qui�n le importa?
�A�n est�s aqu�?
362
00:24:25,444 --> 00:24:28,544
-Escucha, si le dejas solo, quiz�s
aprender� �l por su cuenta. -S�, vamos.
363
00:24:28,775 --> 00:24:31,575
De acuerdo, ahora voy.
�Eh, t�, escucha!
364
00:24:31,956 --> 00:24:34,456
No se te ocurra tocar a mi
p�jaro, �me has o�do?
365
00:24:35,102 --> 00:24:37,702
No tengo ninguna intenci�n
de hacerlo.
366
00:24:38,363 --> 00:24:41,363
Pues no te quedes tampoco
psicoanaliz�ndome a m�.
367
00:24:43,519 --> 00:24:46,419
�Vamos, Sandy!
368
00:24:59,720 --> 00:25:00,896
�Mira aqu�, pajarito!
369
00:25:01,107 --> 00:25:03,007
M�rame, pajarito.
370
00:25:10,108 --> 00:25:11,308
"Querida:
371
00:25:11,309 --> 00:25:14,609
"He ido a la ciudad a cenar
con el Sr. Caudell.
372
00:25:14,840 --> 00:25:16,640
"El dinero en la repisa de
la cocina es para ti.
373
00:25:16,853 --> 00:25:20,353
"Regresar� en el barco de la ma�ana.
Te quiere. Mam�".
374
00:25:21,004 --> 00:25:24,004
Va a cenar con Caudell. �Qu� te
parece ese eufemismo?
375
00:25:24,555 --> 00:25:26,355
�Qu� es un eufemismo?
376
00:25:26,696 --> 00:25:29,596
No s� c�mo puedes vivir con
un vocabulario tan limitado.
377
00:25:29,597 --> 00:25:32,297
De todas las chicas con las que he salido,
t� eres la que m�s domina el idioma.
378
00:25:32,498 --> 00:25:34,198
Apuesto que s�.
379
00:25:35,669 --> 00:25:37,269
�Por qu� no puede ser
sincera y...
380
00:25:38,316 --> 00:25:41,216
...dice que va a la ciudad a
follarse a ese cretino?
381
00:25:42,487 --> 00:25:44,987
Ten cuidado. Podr�a llegar a
ser tu papi alg�n d�a.
382
00:25:45,208 --> 00:25:46,908
Ni hablar.
383
00:25:47,374 --> 00:25:49,574
Ella no har�a eso nunca
para casarse con �l,
384
00:25:50,996 --> 00:25:53,096
...ni lo har�a para casarse
con nadie.
385
00:25:55,377 --> 00:25:57,277
�Ni siquiera si estuviera
enamorada?
386
00:25:59,571 --> 00:26:01,371
No, ella dice...
387
00:26:01,927 --> 00:26:05,027
Dice que har� que mi padre pague
por lo que hizo, hasta que muera.
388
00:26:09,038 --> 00:26:10,538
Tengo una gran idea.
389
00:26:11,289 --> 00:26:13,289
Vayamos a comer langosta
y luego a ver una pel�cula.
390
00:26:13,540 --> 00:26:16,540
((Se proyecta una pel�cula sueca))
391
00:29:02,198 --> 00:29:03,398
�Una gran pel�cula!
392
00:29:04,099 --> 00:29:05,999
Desde luego, era una pel�cula
excitante.
393
00:29:06,550 --> 00:29:08,050
�Y que os han parecido las suecas?
394
00:29:08,761 --> 00:29:11,561
Creo que lo excitante no fue
precisamente la pel�cula.
395
00:29:12,712 --> 00:29:15,312
Tal vez lo fue porque vosotros
dos no dejabais de tocarme...
396
00:29:16,063 --> 00:29:19,463
...y llegu� a sentirme tan sexy
que casi me desmayo.
397
00:29:37,244 --> 00:29:40,844
-�Eh! �Por qu� tanta prisa?
-Peque�a, tenemos algo para ti.
398
00:29:41,625 --> 00:29:44,725
-�Oh, Dios! -�Qu� pasa, cari�o?
-Ya ver�s c�mo te animas.
399
00:29:44,946 --> 00:29:46,546
-�Adi�s!
-�Perdeos!
400
00:29:47,147 --> 00:29:49,747
�L�brate de esos dos mariquitas,
cari�o!
401
00:29:50,418 --> 00:29:52,118
�Iros al diablo!
402
00:29:56,379 --> 00:29:58,779
-�Les hacemos frente?
-S�. -No.
403
00:29:59,580 --> 00:30:01,780
Ya nos ocuparemos de
ellos. Ya ver�n.
404
00:30:02,261 --> 00:30:04,361
�All� est�n!
405
00:30:29,862 --> 00:30:31,562
-�Vamos! �D�jennos entrar!
-�Abran!
406
00:30:32,563 --> 00:30:35,063
-�Volved aqu�!
-La pr�xima vez ya ver�is.
407
00:30:45,329 --> 00:30:48,229
�De verdad que casi te
desmayaste?
408
00:30:50,675 --> 00:30:53,575
-Quiero intentarlo sin el hilo.
-�Adi�s, p�jaro!
409
00:30:59,106 --> 00:31:02,206
-�Adi�s, p�jaro!
-Ya vuela.
410
00:31:03,937 --> 00:31:07,537
�Vamos! �Da la vuelta!
Ahora viene hacia aqu�.
411
00:31:07,888 --> 00:31:10,788
-�Dios m�o! -Lo hemos conseguido.
-�Comida! �Dale de comer!
412
00:31:13,469 --> 00:31:15,469
-�Buen p�jaro! -Ya est�s
adiestrado, pajarito.
413
00:31:15,700 --> 00:31:17,900
Ahora, hacia la playa, r�pido.
�Vamos, corred!
414
00:31:18,101 --> 00:31:21,701
-�Corred! �Vamos, pajarito!
-Lo has logrado.
415
00:31:26,402 --> 00:31:29,702
-Est� volando. -Le gusta.
-�vamos!
416
00:31:37,703 --> 00:31:40,803
-�No es fant�stico?
-Ya est� muy bien adiestrado.
417
00:31:43,404 --> 00:31:44,804
-�P�jaro idiota!
-�Te ha hecho un corte?
418
00:31:45,035 --> 00:31:47,135
-No, no. S�lo ha sido un ara�azo.
-Estaba comiendo.
419
00:31:47,356 --> 00:31:48,956
Pues casi me come a m�.
420
00:31:56,157 --> 00:31:58,257
�Ven aqu�, pajarito!
421
00:32:04,958 --> 00:32:06,958
Pero, cuando est� all� arriba,
�c�mo le reconoceremos?
422
00:32:07,189 --> 00:32:09,789
Por el collar. No se ir� muy arriba.
423
00:32:10,525 --> 00:32:13,225
Nunca comprender� por qu�
lo desat�.
424
00:32:13,776 --> 00:32:16,176
Sandy dice que debe de
tener el pico suelto.
425
00:32:16,397 --> 00:32:18,997
Es una tarea incre�ble con un
p�jaro tan est�pido.
426
00:32:21,863 --> 00:32:23,963
�No te parece que est�
un poco trastornada?
427
00:32:25,864 --> 00:32:30,264
No s� si le va a dar un ataque,
de esos que vienen de improviso.
428
00:32:30,485 --> 00:32:32,485
Nosotros deber�amos hacer
que se recupere.
429
00:32:33,446 --> 00:32:35,746
�Crees que deber�amos
intentar algo?
430
00:32:37,427 --> 00:32:39,827
-�Con qui�n?
-Con Sandy.
431
00:32:40,808 --> 00:32:42,508
�Con Sandy?
432
00:32:42,809 --> 00:32:44,709
Mira, no lo s�.
433
00:32:45,410 --> 00:32:48,510
�Crees que nos dejar�a?
434
00:32:49,831 --> 00:32:51,231
�Nos dejar�a el qu�?
435
00:32:51,732 --> 00:32:53,332
�Espera!
436
00:32:58,928 --> 00:33:00,528
�Mira esas gaviotas!
437
00:33:01,109 --> 00:33:03,809
�Por qu� van hacia el bosque?
Igual nuestro p�jaro est� all�.
438
00:33:04,360 --> 00:33:06,360
Quiz�s se haya buscado
alguna compa��a.
439
00:33:06,571 --> 00:33:08,271
Vayamos a echar un vistazo.
440
00:33:08,892 --> 00:33:10,992
Peter, t� eres virgen, �verdad?
441
00:33:12,378 --> 00:33:13,878
�Yo?
442
00:33:17,634 --> 00:33:20,534
-�Y t� qu�?
-Bueno...
443
00:33:21,735 --> 00:33:23,635
�Claro!
444
00:33:24,646 --> 00:33:26,546
�Crees que Sandy lo es?
445
00:33:27,192 --> 00:33:28,792
Estoy seguro que s�.
446
00:33:29,343 --> 00:33:34,043
Act�a de un modo muy sexy,
como cuando se quit� el sujetador.
447
00:33:34,576 --> 00:33:36,776
No creo que lo hiciera
para ser sexy.
448
00:33:38,027 --> 00:33:40,527
Creo que lo hace para mostrar
su encanto, �sabes?
449
00:33:41,228 --> 00:33:43,628
Como un gesto de amistad.
450
00:33:43,929 --> 00:33:46,329
Si se dejara follar s� que
expresar�a su amistad.
451
00:34:26,560 --> 00:34:28,260
Hicimos un trato, �no?
452
00:34:28,491 --> 00:34:30,691
�No prometimos ser sinceros
unos con otros?
453
00:34:31,022 --> 00:34:32,922
-Todo el tiempo.
-S�, lo hicimos.
454
00:34:33,333 --> 00:34:35,733
Entonces, �puedes decirnos
por qu� nos has mentido?
455
00:34:36,124 --> 00:34:37,724
�Que os he mentido?
456
00:34:37,995 --> 00:34:41,195
-�C�mo pod�is pensar eso?
-No es que lo pensemos...
457
00:34:42,451 --> 00:34:46,751
�Por qu� nos dijiste que la gaviota
se solt� y se fue volando?
458
00:34:47,522 --> 00:34:49,022
Pero la verdad es que
la llevaste al bosque...
459
00:34:49,293 --> 00:34:50,693
...y le partiste el pescuezo,
�verdad?
460
00:34:50,939 --> 00:34:52,939
�Por qu� la mataste, Sandy?
461
00:34:53,170 --> 00:34:55,370
-No lo s�.
-�Debes saberlo!
462
00:34:55,693 --> 00:34:58,793
�O es que est�s pensando
una respuesta para darnos?
463
00:34:59,319 --> 00:35:02,219
-�Sandy, estamos esperando! -Mirad,
hay millones de p�jaros que mueren..
464
00:35:02,450 --> 00:35:04,750
-...y a vosotros no os importa.
-�Qu� importan los otros p�jaros!
465
00:35:04,981 --> 00:35:06,641
�Por qu� has matado
a ese p�jaro?
466
00:35:06,882 --> 00:35:09,342
-Porque era mi p�jaro. -Nosotros le
salvamos la vida, �sabes?
467
00:35:09,573 --> 00:35:11,973
Yo puedo hacer lo que quiera
con mi propio p�jaro.
468
00:35:12,774 --> 00:35:16,174
-�Por qu� le mataste? -Porque le
salv� la vida y se volvi� contra m�.
469
00:35:16,745 --> 00:35:19,545
Porque era un maldito e ingrato.
p�jaro. Fue por eso.
470
00:35:19,946 --> 00:35:23,346
�Por qu� le dais tanta importancia?
Era un p�jaro est�pido.
471
00:35:23,747 --> 00:35:25,147
�Por qu� nos has mentido?
472
00:35:25,763 --> 00:35:27,563
Nunca os volver� a mentir.
473
00:35:28,930 --> 00:35:30,430
Nunca m�s, lo prometo.
474
00:35:30,961 --> 00:35:34,861
-Pase lo que pase, no os mentir�.
-Ten�amos un pacto entre nosotros, �no?
475
00:35:35,132 --> 00:35:37,332
Dadme otra oportunidad, �vale?
476
00:35:38,643 --> 00:35:41,143
-�Por favor!
-�Qu� piensas, Dan?
477
00:35:46,094 --> 00:35:47,994
No s�. �Y t�?
478
00:35:49,995 --> 00:35:51,595
�Por favor!
479
00:35:54,491 --> 00:35:56,291
Creo que podemos intentarlo.
480
00:36:11,327 --> 00:36:13,127
�Conoc�is "Eleanor Rigby"?
481
00:36:13,468 --> 00:36:14,668
Claro.
482
00:36:15,169 --> 00:36:16,769
Es una canci�n de la
edad de piedra, �no?
483
00:36:17,450 --> 00:36:19,150
�Sabes que tienes la
bragueta abierta?
484
00:36:19,462 --> 00:36:21,662
No, pero tararea unos
compases y disimular�.
485
00:36:21,973 --> 00:36:23,473
�Viv�s todos en Nueva York?
486
00:36:23,734 --> 00:36:26,234
Ellos s�. Yo vivo en New Jersey.
487
00:36:27,815 --> 00:36:29,715
�Qu� le ha pasado a la gaviota
que estabais adiestrando?
488
00:36:30,316 --> 00:36:31,816
Se fue volando.
489
00:36:32,057 --> 00:36:33,657
T�, �d�nde vives, Rhoda?
490
00:36:33,908 --> 00:36:36,008
Gracias. En Cleveland, Ohio.
491
00:36:36,239 --> 00:36:38,339
�Claro! Cleveland est� en Ohio.
492
00:36:39,030 --> 00:36:40,930
-�Donde estudias?
-En Fairmont Heights H.S.
493
00:36:41,241 --> 00:36:43,941
-Estoy en el peri�dico.
-�Haciendo qu�?
494
00:36:44,942 --> 00:36:47,042
Escribo una columna semanal
llamada "Sentimientos".
495
00:36:47,273 --> 00:36:50,073
-Suena sexy.
-No lo es.
496
00:36:51,154 --> 00:36:53,354
�De qu� es? �De qu� trata?
497
00:36:53,621 --> 00:36:55,421
Sobre mis sentimientos
acerca de algunas cosas.
498
00:36:56,422 --> 00:36:58,822
�No tienes sentimientos
acerca del sexo?
499
00:37:02,023 --> 00:37:04,523
-�D�nde estudias, Sandy?
-En Windsor Hall.
500
00:37:04,824 --> 00:37:08,024
Es una superdotada. Tiene un
Coeficiente de Inteligencia de 157.
501
00:37:08,415 --> 00:37:10,915
Me pregunto que pas�
con aquello.
502
00:37:11,146 --> 00:37:13,146
-No lo s�. �No lo enviaste?
-Claro que s�.
503
00:37:13,547 --> 00:37:15,247
Era una encuesta por ordenador
para encontrar pareja.
504
00:37:15,948 --> 00:37:17,848
Creo que eso es horrible.
505
00:37:20,699 --> 00:37:22,999
Ya todos est�n borrachos.
506
00:37:27,180 --> 00:37:29,380
Tu padre realmente tiene
una buena borrachera.
507
00:37:30,881 --> 00:37:33,281
He visto c�mo mi madre
se estaba metiendo con �l.
508
00:37:35,882 --> 00:37:39,782
Deber�an divorciarse de una puta vez
y as� por fin habr�a paz en casa.
509
00:37:40,083 --> 00:37:41,883
�Con cu�l de los dos vivir�as?
510
00:37:43,684 --> 00:37:45,384
No lo s�.
511
00:37:46,870 --> 00:37:48,670
Los dos son insoportables.
512
00:37:54,051 --> 00:37:55,951
Vayamos a nadar un poco, �eh?
513
00:37:56,902 --> 00:37:59,502
-�Sin traje de ba�o?
-Las chicas nos van a ver.
514
00:37:59,773 --> 00:38:02,573
Aqu� no; en la playa.
�Vamos!
515
00:38:04,554 --> 00:38:06,854
Ella probablemente se lo
dir� a su mam�.
516
00:38:07,255 --> 00:38:10,155
-Mi madre est� muerta.
-Pero tienes a tu padre, idiota.
517
00:38:10,396 --> 00:38:11,896
Adem�s tampoco s� nadar.
518
00:38:12,177 --> 00:38:15,077
�Ayer ya nos informaste de
este hecho tan fascinante!
519
00:38:15,458 --> 00:38:17,658
-�Eh! �Ense��mosla?
-�Ahora?
520
00:38:18,049 --> 00:38:21,749
No, a partir de ma�ana. Ser� nuestro
proyecto para esta semana.
521
00:38:22,080 --> 00:38:25,280
Con s�lo mirarla, creo que nos
llevar� m�s de una semana.
522
00:38:25,631 --> 00:38:27,931
Quiz�s ella no quiera
aprender a nadar.
523
00:38:28,217 --> 00:38:29,717
�Quieres?
524
00:38:32,196 --> 00:38:34,196
�Y qu� vas a hacer el
resto de tu vida?
525
00:38:34,447 --> 00:38:36,047
�Quedarte en la playa mirando?
526
00:38:36,448 --> 00:38:38,248
Tengo miedo del agua.
527
00:38:38,719 --> 00:38:40,219
Muy bien. �Al diablo contigo!
528
00:38:40,920 --> 00:38:42,520
�Es profundo aqu�?
529
00:38:43,801 --> 00:38:45,901
No podemos ir m�s cerca.
530
00:38:46,387 --> 00:38:47,887
Tengo miedo de que sea
demasiado profundo
531
00:38:48,188 --> 00:38:51,088
Con este chaleco puesto
es imposible hundirse.
532
00:38:52,849 --> 00:38:55,749
Y ahora, pon tu mano izquierda
en lo alto del chaleco.
533
00:38:56,550 --> 00:39:00,450
-�As�? -Suj�talo fuerte para que no
se te salga cuando te eches al agua.
534
00:39:01,801 --> 00:39:04,301
Y ahora, con la mano derecha,
t�pate la nariz.
535
00:39:06,162 --> 00:39:07,662
T�patela as�. Muy bien.
536
00:39:09,613 --> 00:39:11,513
Muy bien.
537
00:39:12,169 --> 00:39:13,969
�Puedo... puedo tirarme ahora?
538
00:39:14,398 --> 00:39:17,198
-Yo primero.
-De acuerdo.
539
00:39:19,522 --> 00:39:22,222
Puedes soltarte la nariz hasta
el momento en que te eches.
540
00:39:22,523 --> 00:39:24,323
De acuerdo.
541
00:39:32,742 --> 00:39:35,042
-Muy bien, vamos. T�rate.
-�Vamos!
542
00:39:35,431 --> 00:39:36,431
Est�is demasiado lejos.
543
00:39:37,072 --> 00:39:39,672
-�Vamos, Rhoda!
-�Vamos!
544
00:39:39,893 --> 00:39:43,193
-De acuerdo. Est� bien.
-�S�iiiiiii!
545
00:39:44,274 --> 00:39:48,474
-�Qu� tal, Rhoda!
-Ya puedes soltarte la nariz ahora.
546
00:39:50,265 --> 00:39:52,465
Date la vuelta, para que pueda
empujarte hacia la playa.
547
00:39:52,466 --> 00:39:54,566
-�Por favor, Rhoda!
-�Mierda! Date la vuelta
548
00:39:55,117 --> 00:39:57,317
-�Rhoda, no tengas miedo!
-�C�lmate, Rhoda!
549
00:39:57,618 --> 00:39:59,318
�Rhoda, tranquila!
550
00:40:00,019 --> 00:40:01,919
Estamos intentando ayudarte.
551
00:40:02,195 --> 00:40:04,095
�Qu� diablos est�s haciendo?
552
00:40:04,396 --> 00:40:05,796
�Vamos!
553
00:40:06,497 --> 00:40:08,897
�Adi�s, Rhoda!
Glu, glu, glu, glu.
554
00:40:11,338 --> 00:40:12,638
�Esc�chame de una vez!
555
00:40:13,439 --> 00:40:16,639
-He dicho que te des la vuelta.
-Est� bien.
556
00:40:26,730 --> 00:40:30,230
Muy bien. Y ahora, ponte de pie.
557
00:40:30,506 --> 00:40:33,806
-No. -�Vamos! Lev�ntate
y pon los pies en el suelo.
558
00:40:34,167 --> 00:40:35,667
Es demasiado profundo.
559
00:40:36,063 --> 00:40:37,763
�Por Dios bendito! Aqu� s�lo tiene unos
noventa cent�metros de profundidad.
560
00:40:37,994 --> 00:40:40,394
-Un enano tocar�a el fondo.
-No me grites.
561
00:40:40,625 --> 00:40:44,325
�Quieres hacer el favor de poner
tus malditos pies en el fondo?
562
00:40:44,856 --> 00:40:46,456
�Hay cangrejos all� abajo?
563
00:40:47,137 --> 00:40:49,437
Estamos en el Oc�ano
y hay cangrejos.
564
00:40:50,058 --> 00:40:53,458
-�Y muerden?
-S�, muerden.
565
00:40:54,744 --> 00:40:56,244
�Y qu� m�s hay?
566
00:40:56,945 --> 00:40:57,945
Hay barracudas...
567
00:40:58,696 --> 00:41:00,996
...y anguilas...
y calamares...
568
00:41:01,497 --> 00:41:04,697
...y Moby Dick. Y ahora, �vamos!
569
00:41:05,413 --> 00:41:07,313
Eres todo un experto.
570
00:41:15,587 --> 00:41:17,287
�Vamos!
571
00:41:26,203 --> 00:41:28,103
Lo hemos conseguido.
572
00:41:39,264 --> 00:41:41,164
�Tengo que quitarme esto?
573
00:41:42,035 --> 00:41:44,935
Debes de aprender a nadar
con el chaleco salvavidas.
574
00:41:49,436 --> 00:41:51,336
�No vamos a nadar
hacia el fondo?
575
00:41:52,337 --> 00:41:54,637
Nos quedaremos s�lo d�nde
puedas tocar el fondo.
576
00:41:54,638 --> 00:41:57,138
�No m�s all� de donde me
cubra la cintura?
577
00:42:00,639 --> 00:42:04,139
-Al principio, no.
-No, hasta el fin de semana.
578
00:42:05,265 --> 00:42:08,965
-Eso es.
-�Tal vez la semana pr�xima?
579
00:42:11,466 --> 00:42:14,066
Tal vez la pr�xima semana.
580
00:42:37,377 --> 00:42:39,477
�Qu� espect�culo! �Eh?
581
00:42:46,335 --> 00:42:48,935
-Creo que deber�amos irnos
de aqu�. -No.
582
00:42:50,676 --> 00:42:52,576
No, quiero verlo.
583
00:43:11,597 --> 00:43:13,997
Dame un masaje en la espalda, Peter.
584
00:43:31,256 --> 00:43:33,056
-A prop�sito, Rhoda...
-�S�?
585
00:43:33,507 --> 00:43:36,007
...�por que te pones esos horribles
trajes de ba�o?
586
00:43:37,468 --> 00:43:39,668
�T� crees que es horrible
mi traje de ba�o, Peter?
587
00:43:41,564 --> 00:43:42,864
S�, es horrible.
588
00:43:43,191 --> 00:43:45,191
Me gustar�a saber por qu�.
589
00:43:46,122 --> 00:43:49,022
-Es un traje de ba�o de se�ora mayor.
-Y tapa demasiado.
590
00:43:51,068 --> 00:43:52,568
Deber�as de ponerte un bikini.
591
00:43:52,919 --> 00:43:54,419
�No pens�is que le quedar�a
bien el bikini?
592
00:43:54,640 --> 00:43:56,340
Claro, seguro. Todas las
chicas lo llevan.
593
00:43:56,801 --> 00:43:58,901
No creo que a mi padre le
gustara que lleve bikini.
594
00:43:59,182 --> 00:44:00,682
�Y qu� pinta �l en esto?
595
00:44:00,913 --> 00:44:03,113
Se molesta por cosas
como �sta. Eso es todo.
596
00:44:03,600 --> 00:44:05,600
Pero mira a las chicas
en bikini, �verdad?
597
00:44:05,961 --> 00:44:07,261
No lo s�.
598
00:44:07,910 --> 00:44:09,310
Si que las mira.
599
00:44:09,801 --> 00:44:11,601
Todos los viejos verdes miran
a las chicas en bikini.
600
00:44:11,832 --> 00:44:15,632
Mi padre no es ning�n viejo verde
y s�lo tiene 38 a�os.
601
00:44:24,223 --> 00:44:27,623
�Rhoda, Rhoda... eres fant�stica!
602
00:44:43,604 --> 00:44:45,504
�Lo conseguiste?
603
00:44:46,045 --> 00:44:48,745
-�Genial!
-�Est� tu made en casa?
604
00:44:49,786 --> 00:44:50,986
�Va a volver pronto?
605
00:44:51,207 --> 00:44:53,707
No, est� en casa de la Sra. Redman.
Tardar� horas en volver.
606
00:44:54,218 --> 00:44:56,718
Muy bien. Cierra la cortina.
607
00:44:58,339 --> 00:44:59,939
�Tienes una vela?
608
00:45:00,625 --> 00:45:02,325
S�.
609
00:45:04,996 --> 00:45:07,296
-Peter, �tienes una cerilla?
-Claro.
610
00:45:10,247 --> 00:45:11,247
�No lo van a echar en falta?
611
00:45:11,678 --> 00:45:14,878
No, es el que utilizaron anoche.
612
00:45:15,379 --> 00:45:18,379
No creo que antes de irse
dormir repasen lo que les falta.
613
00:45:25,100 --> 00:45:26,200
�D�nde lo consiguen?
614
00:45:26,421 --> 00:45:29,821
No puedo pregunt�rselo, porque se supone
que no debo saber que lo tienen.
615
00:45:29,822 --> 00:45:31,822
Abren todas las ventanas y
creen que no puedo olerlo.
616
00:45:32,033 --> 00:45:33,933
Parece que son bastante idiotas,
�no crees?
617
00:45:34,934 --> 00:45:38,534
Hasta la criada nota el olor
y sabe lo que es.
618
00:45:39,320 --> 00:45:43,220
Me dice que mi madre ha comido
marisco el domingo.
619
00:45:43,521 --> 00:45:46,621
-�Marisco? No me jodas.
-�Vamos! Comencemos ya.
620
00:45:49,422 --> 00:45:50,822
�Ahora, miradme!
621
00:45:51,323 --> 00:45:54,023
Es necesario aspirar bastante
fuerte...
622
00:45:56,100 --> 00:45:57,800
...y que os llegue hasta aqu� adentro.
623
00:45:58,151 --> 00:46:01,951
-�Eh?
-S�. -S�.
624
00:47:03,752 --> 00:47:05,552
No, no lo desperdicies.
625
00:47:05,921 --> 00:47:07,621
Aspira con fuerza.
626
00:47:33,022 --> 00:47:34,522
Es complicado.
627
00:47:35,135 --> 00:47:37,135
Mant�n abierta tu boca
por un lado.
628
00:47:51,076 --> 00:47:53,976
S�, as� est� mejor.
629
00:47:54,697 --> 00:47:56,697
A�n no siento nada.
630
00:47:57,018 --> 00:47:58,818
Tiene que pasar un rato.
631
00:48:03,809 --> 00:48:05,409
�Cu�ntas veces lo has probado?
632
00:48:07,085 --> 00:48:08,985
S�lo una.
633
00:48:16,516 --> 00:48:19,416
A un chico del colegio le
cogieron y fue expulsado.
634
00:48:26,497 --> 00:48:27,997
�Vaya!
635
00:48:41,323 --> 00:48:42,823
�C�mo te sientes?
636
00:48:45,484 --> 00:48:47,284
Genial.
637
00:48:51,185 --> 00:48:53,085
Como despu�s de tres Martinis.
638
00:48:54,756 --> 00:48:56,756
�Te has tomado alguna
vez tres Martinis?
639
00:49:01,647 --> 00:49:03,347
�Qu� idiota!
640
00:49:11,068 --> 00:49:12,868
�Oh, Dios m�o!
641
00:49:18,969 --> 00:49:20,869
�O�d esta m�sica!
642
00:49:21,770 --> 00:49:25,170
�Hab�ais o�do algo igual?
�Qu� sonido!
643
00:49:26,451 --> 00:49:28,251
�Qu� es lo que est�s mirando?
644
00:49:30,372 --> 00:49:32,872
-Nada.
-�Vamos!
645
00:49:35,868 --> 00:49:38,168
Unas espinillas que tienes
en tu ment�n.
646
00:49:39,619 --> 00:49:41,319
No lo puedo evitar.
Soy un adolescente.
647
00:49:41,540 --> 00:49:44,640
No, son bonitas.
648
00:49:45,531 --> 00:49:47,631
De verdad que lo son.
649
00:49:47,852 --> 00:49:49,752
Parece un jard�n florido.
650
00:49:50,563 --> 00:49:52,563
-Claveles rosas.
-�Vete al infierno!
651
00:49:52,824 --> 00:49:54,724
No, es el efecto del porro.
652
00:49:55,460 --> 00:49:57,360
Hace que todo parezca
diferente.
653
00:50:09,133 --> 00:50:10,733
�Qu� es lo que ves?
654
00:50:11,761 --> 00:50:15,161
Veo miles... de cristales
que brillan,
655
00:50:16,828 --> 00:50:19,328
...como copos de nieve
petrificados.
656
00:50:20,229 --> 00:50:21,729
Dan, tienes caspa.
657
00:50:21,950 --> 00:50:25,150
-No tengo. -S� que tienes.
-Nada de eso. -Es caspa
658
00:50:25,501 --> 00:50:27,201
D�jame que te lave el pelo.
659
00:50:27,702 --> 00:50:30,202
Vamos, tengo una excelente idea
para solucionar esto.
660
00:50:30,500 --> 00:50:32,400
�Vamos, por favor!
661
00:50:33,431 --> 00:50:36,231
Muy bien. Puedes lavarme el pelo,
si me dejas que lave el tuyo.
662
00:50:36,442 --> 00:50:39,142
Yo le lavar� el pelo a Dan,
si me lavas el m�o.
663
00:50:41,073 --> 00:50:43,073
Vamos a lavar a cada
uno su pelo.
664
00:52:51,964 --> 00:52:53,464
�Hola, Rhoda! �Pasa!
665
00:52:53,665 --> 00:52:55,765
-�Va todo bien?
-S�, claro.
666
00:52:56,066 --> 00:52:57,266
-�Hola, Rhoda!
-�Hola, Rhoda!
667
00:52:57,487 --> 00:53:00,987
-Pens� que pod�a venir a veros.
-Claro, ponte c�moda.
668
00:53:01,888 --> 00:53:04,988
Los lugares de veraneo son aburridos
cuando llueve, �no os parece?
669
00:53:05,229 --> 00:53:06,829
�De qu� habla?
670
00:53:06,830 --> 00:53:10,430
Dice que los lugares de veraneo a
menudo son aburridos cuando llueve.
671
00:53:10,916 --> 00:53:12,616
A mi no me lo parece.
672
00:53:12,980 --> 00:53:14,380
�Y a ti, Peter?
673
00:53:14,806 --> 00:53:17,506
�Crees que los lugares de veraneo
son aburridos cuando llueve?
674
00:53:17,825 --> 00:53:19,525
Quiero decir que no hay nada
que puedas hacer.
675
00:53:20,006 --> 00:53:22,906
Como acostumbraba a dec�a
mi profesor de tercero:
676
00:53:23,337 --> 00:53:27,237
-"El Diablo siempre encuentra trabajo
para la mano ociosa". -Ya lo creo.
677
00:53:30,488 --> 00:53:33,388
-Ya veo que os hab�is lavado el pelo.
-Cada uno ha lavado el del otro.
678
00:53:33,679 --> 00:53:36,879
Dan ha lavado el de Peter;
Peter y yo el de Dan...
679
00:53:37,340 --> 00:53:39,840
...y Dan y Peter han lavado
el m�o. Ya lo ves.
680
00:53:46,734 --> 00:53:49,634
Mi pelo est� lleno de arena
de la playa...
681
00:53:49,935 --> 00:53:52,135
Puedo notar lo sucio
que est�.
682
00:53:52,386 --> 00:53:54,286
Mi pelo tambi�n necesitar�a
ser lavado.
683
00:53:54,687 --> 00:53:57,587
�Oh! Creo que le ha quedado
muy bien. �Verdad, Peter?
684
00:53:57,908 --> 00:53:59,608
A m� me parece que igual
que antes.
685
00:54:00,142 --> 00:54:02,042
�Igual? Si se lo he arreglado.
686
00:54:02,713 --> 00:54:04,513
�A qui�n te recuerda?
687
00:54:04,854 --> 00:54:08,954
-A Doris Day. -�Animal!
Se parece a Marlon Brando.
688
00:54:11,215 --> 00:54:15,215
-Parec�is muy buenos amigos.
-Lo somos. Lo somos, de verdad.
689
00:54:15,851 --> 00:54:17,651
Juntos hemos practicado la
cirug�a con los p�jaros.
690
00:54:18,002 --> 00:54:19,402
Todos tomado el suero
de la verdad....
691
00:54:19,653 --> 00:54:22,153
...y nos hemos contado las cosas
m�s �ntimas nuestras.
692
00:54:22,489 --> 00:54:24,889
Eso crea unos lazos entre la gente.
693
00:54:27,165 --> 00:54:30,525
-Cu�ntanos algo terrible sobre ti,
Rhoda. -No tengo nada que contar.
694
00:54:31,006 --> 00:54:32,606
Siempre hay algo que contar.
695
00:54:34,927 --> 00:54:36,327
Mi madre ha muerto.
696
00:54:37,178 --> 00:54:39,378
-Eso ya nos lo dijiste.
-�C�mo muri�?
697
00:54:39,879 --> 00:54:41,679
Se ahog�.
698
00:54:41,930 --> 00:54:44,830
-�D�nde? -En Martha's Vineyard.
Hace cinco veranos.
699
00:54:45,161 --> 00:54:47,161
-�La viste ahogarse?
-No.
700
00:54:50,652 --> 00:54:52,452
�No sab�a nadar?
701
00:54:53,003 --> 00:54:54,803
Era una experta nadadora.
702
00:54:55,504 --> 00:54:59,404
-�Y qu� diablos pas�?
-No me gusta hablar de eso.
703
00:55:02,235 --> 00:55:03,735
Est� bien.
704
00:55:08,481 --> 00:55:12,381
-�S�! -�No!
-�No! -�S�!
705
00:55:12,932 --> 00:55:15,132
-Peter. -Deja a mi pelo
en paz. -No. -�Para!
706
00:55:16,233 --> 00:55:18,133
-Te queda muy bien.
-�Para!
707
00:55:18,404 --> 00:55:20,904
Mi madre hizo una apuesta
con un hombre.
708
00:55:23,291 --> 00:55:27,391
Se apost� que ir�a a un banco de arena
y volver�a, sin descansar.
709
00:55:32,112 --> 00:55:34,612
Celebr�bamos una fiesta
en casa.
710
00:55:36,908 --> 00:55:39,608
Hubo una fiesta el viernes por la
noche y otra el s�bado noche.
711
00:55:39,609 --> 00:55:43,109
Era domingo y creo que todos
estaban algo aburridos
712
00:55:51,950 --> 00:55:55,050
Yo estaba en camis�n, dando
a todos las buenas noches.
713
00:55:58,481 --> 00:56:01,681
�l dec�a que mi madre era
una experta nadadora.
714
00:56:03,922 --> 00:56:08,422
Y... entonces ese hombre dijo
que las mujeres...
715
00:56:08,653 --> 00:56:10,553
...como ten�an m�s grasa
en el cuerpo...
716
00:56:10,784 --> 00:56:14,684
...pod�an permanecer m�s tiempo
en el agua, sin tener fr�o.
717
00:56:17,980 --> 00:56:21,280
Mi madre se puso furiosa al o�r
eso de que ten�an m�s grasa,
718
00:56:22,231 --> 00:56:24,231
...porque era muy delgada.
719
00:56:25,872 --> 00:56:27,772
Tengo una foto de ella,
720
00:56:28,458 --> 00:56:30,158
...en mi cuaderno de recuerdos.
721
00:56:30,869 --> 00:56:33,369
Ah� se puede ver que
era muy delgada.
722
00:56:35,090 --> 00:56:36,790
Bueno...
723
00:56:37,941 --> 00:56:41,241
Bueno, mi madre dijo que
ten�a mucha resistencia...
724
00:56:42,142 --> 00:56:45,542
...y, desde luego, que no ten�a
ni una pizca de grasa.
725
00:56:46,453 --> 00:56:48,253
Y entonces, mi padre dijo...
726
00:56:48,484 --> 00:56:51,984
...que mi madre pod�a ir y volver
nadando al banco de arena,
727
00:56:52,235 --> 00:56:54,735
...sin pararse a descansar.
728
00:56:56,551 --> 00:56:59,451
Entonces ese hombre dijo
que era imposible.
729
00:57:01,099 --> 00:57:02,799
Y mi madre dijo...
730
00:57:03,475 --> 00:57:05,575
...que pod�a hacerlo de nuevo
en cualquier momento.
731
00:57:07,381 --> 00:57:08,981
Y ese hombre dijo:
732
00:57:09,387 --> 00:57:11,887
�Por qu� no ahora mismo?
733
00:57:19,053 --> 00:57:20,653
Y todos...
734
00:57:21,874 --> 00:57:25,374
...ol�an a whisky, cuando les di
las buenas noches.
735
00:57:27,790 --> 00:57:29,790
Y ese hombre...
736
00:57:30,511 --> 00:57:33,011
...que hizo la apuesta con
mi madre,
737
00:57:34,277 --> 00:57:36,577
...me dio un azote en el
culo con sus dos manos....
738
00:57:37,122 --> 00:57:39,622
...y un beso de buenas noches
en la boca.
739
00:57:45,111 --> 00:57:47,311
Y entonces mi madre me
llev� arriba...
740
00:57:48,962 --> 00:57:51,862
...y se puso el traje de ba�o.
741
00:57:54,183 --> 00:57:56,583
Luego entr� en mi cuarto.
742
00:58:01,920 --> 00:58:03,820
Su traje de ba�o era rojo...
743
00:58:06,436 --> 00:58:08,236
...y llevaba...
744
00:58:09,357 --> 00:58:12,557
...una toalla peque�a y blanca.
745
00:58:16,138 --> 00:58:17,838
Estaba preciosa...
746
00:58:20,501 --> 00:58:22,401
...y muy animada.
747
00:58:30,346 --> 00:58:32,446
Y tambi�n ol�a a whisky.
748
00:58:35,763 --> 00:58:38,863
Pero no hab�a bebido mucho,
749
00:58:40,686 --> 00:58:44,586
...s�lo lo suficiente para
estar alegre, seg�n ella.
750
00:58:46,954 --> 00:58:49,754
Esa noche parec�a estar
muy contenta...
751
00:58:50,855 --> 00:58:52,355
...y...
752
00:58:53,848 --> 00:58:56,348
...y ella...
753
00:58:58,159 --> 00:59:02,059
...cerr� mi puerta y apag� la luz.
Fue la �ltima vez que la vi.
754
00:59:09,785 --> 00:59:11,385
�Saben c�mo se ahog�?
755
00:59:11,636 --> 00:59:15,136
Dicen que fue un calambre. No se
puede saber en estos casos.
756
00:59:16,362 --> 00:59:18,262
�De cu�nto era la apuesta?
757
00:59:18,548 --> 00:59:20,448
Creo que de diez d�lares.
758
00:59:23,821 --> 00:59:29,321
-Una casualidad. -Una tonta manera.
Una tonta manera de morir.
759
00:59:33,434 --> 00:59:36,634
-Poned algo de m�sica.
-S�, �qu� quieres escuchar?
760
00:59:37,055 --> 00:59:38,955
�Qu� tal "Airplane"?
761
00:59:39,716 --> 00:59:42,516
Pero, Rhoda, a�n no nos
has contado nada de ti.
762
00:59:42,737 --> 00:59:44,437
�Qu� hay de ti?
763
00:59:45,048 --> 00:59:47,648
-�Como qu�?
-Algo horrible.
764
00:59:48,199 --> 00:59:51,699
-No s� nada horrible.
-�Oh, s�! Todos saben algo.
765
00:59:51,950 --> 00:59:53,850
Cu�ntanos algo horrible, Peter.
766
00:59:54,641 --> 00:59:57,441
Una vez hice unos bocadillos
de queso con mocos...
767
00:59:57,692 --> 00:59:59,792
...y se los di a mi primo para
el almuerzo.
768
01:00:00,365 --> 01:00:02,565
-�Qu� asco!
-Y t�, �qu� hiciste?
769
01:00:05,566 --> 01:00:08,266
-Nada.
-Muy bien.
770
01:00:13,012 --> 01:00:15,312
-Bueno, lo que hice una vez fue...
-Son muy buenos.
771
01:00:15,813 --> 01:00:19,613
-A m� me gustan m�s The Doors. -S�,
son fant�sticos. -Tienen mucha fuerza.
772
01:00:19,849 --> 01:00:22,249
-Lo que hice una vez... -Tambi�n me
gusta The Electric L. O. -S�.
773
01:00:22,250 --> 01:00:25,650
-No, no es as�...
-Una vez...
774
01:00:25,961 --> 01:00:28,361
S�, �qu� diablos hiciste, Rhoda?
775
01:00:33,811 --> 01:00:36,011
Escup� en la tumba
de mi madre.
776
01:00:36,557 --> 01:00:39,257
-�Cu�ndo?
-�En el cementerio?
777
01:00:41,118 --> 01:00:43,118
Mi padre me llev� a ver
su tumba...
778
01:00:43,419 --> 01:00:44,819
...y cuando ya nos �bamos...
779
01:00:45,070 --> 01:00:47,670
...me volv� corriendo para
escupir en ella.
780
01:00:48,172 --> 01:00:49,972
�Por qu�?
781
01:00:54,553 --> 01:00:57,053
Ella no ten�a derecho a morir as�...
782
01:00:58,116 --> 01:01:00,016
...y dejarme sola.
783
01:01:06,504 --> 01:01:08,604
�Ven, Rhoda!
784
01:01:11,256 --> 01:01:14,156
Te voy a lavar el pelo.
785
01:01:18,147 --> 01:01:20,847
Si no me hundiera a cada momento...
786
01:01:22,662 --> 01:01:24,962
Nunca vi nada igual.
787
01:01:25,233 --> 01:01:27,233
Eres un desaf�o a las leyes
de la F�sica.
788
01:01:27,684 --> 01:01:29,584
Es algo sobrenatural.
789
01:01:30,268 --> 01:01:32,368
Tal vez sea un caso imposible.
790
01:01:34,807 --> 01:01:38,707
No, aprender�s a nadar.
Te lo prometo.
791
01:01:46,170 --> 01:01:48,070
�Qu� es lo que miras?
792
01:01:48,447 --> 01:01:50,247
Eso que llevas en los dientes.
793
01:01:50,983 --> 01:01:53,283
Es horrible, �verdad?
794
01:01:55,990 --> 01:02:00,090
Mi padre dice que me los quitar�n,
cuando empiece a salir con chicos.
795
01:02:01,596 --> 01:02:05,096
No sabe que hace tiempo que
salgo con chicos.
796
01:02:10,137 --> 01:02:12,237
-Dime una cosa:
-�S�?
797
01:02:14,553 --> 01:02:16,453
Ese d�a en la playa...
798
01:02:16,809 --> 01:02:19,309
...�sabes?, cuando nos conocimos,
799
01:02:21,245 --> 01:02:23,545
...�en qui�n te fijaste primero,
en Dan o en m�?
800
01:02:23,811 --> 01:02:25,711
En ti.
801
01:02:27,872 --> 01:02:29,472
�Por qu�?
802
01:02:30,673 --> 01:02:32,573
Porque tienes una cara muy peculiar.
803
01:02:33,914 --> 01:02:35,214
Una cara muy peculiar.
804
01:02:36,105 --> 01:02:39,505
No expresa lo que quieres ser.
805
01:02:40,106 --> 01:02:42,706
En cambio, si miras a Dan
sabes que...
806
01:02:43,057 --> 01:02:46,457
...que se casar� con una chica
a la que conocer� en un baile,
807
01:02:47,108 --> 01:02:49,208
..tendr� cuatro hijos,
808
01:02:49,939 --> 01:02:51,439
...un cortador de c�sped el�ctrico...
809
01:02:51,840 --> 01:02:54,740
...y que ser� Presidente del Comit�
de Admisi�n del Club de Campo.
810
01:02:55,041 --> 01:02:56,541
�Oh, s�!
811
01:02:57,942 --> 01:03:00,442
Su cara no me cuadra mucho
como Presidente...
812
01:03:00,913 --> 01:03:03,813
...del Comit� de Admisi�n del
Club de Campo.
813
01:03:07,379 --> 01:03:10,179
Me pregunto c�mo debe
de ser el besarte.
814
01:03:11,215 --> 01:03:14,315
No creo que te doliera, si es eso
lo que quieres decir.
815
01:03:16,216 --> 01:03:19,016
No lo s�. Ese aparato tuyo
parece peligroso.
816
01:03:20,217 --> 01:03:22,617
No, si tienes cuidado...
817
01:03:23,226 --> 01:03:25,726
...y no me besas muy fuerte.
818
01:03:41,997 --> 01:03:43,397
No...
819
01:03:44,638 --> 01:03:47,138
...no he sentido nada.
820
01:04:00,439 --> 01:04:02,139
�Y ahora?
821
01:04:05,970 --> 01:04:08,970
Llegar�s a ser una buena
nadadora, ya ver�s.
822
01:04:09,921 --> 01:04:12,221
Cuando aprendas a nadar, te
ense�ar� a sumergirte.
823
01:04:12,472 --> 01:04:16,972
-No puedo aprender a sumergirme.
-S� que podr�s. Claro que podr�s-
824
01:04:17,651 --> 01:04:19,851
Debes de aprender.
825
01:04:22,366 --> 01:04:25,266
Espera y ya ver�s qu� bonito
es debajo del mar.
826
01:04:27,473 --> 01:04:28,473
Los corales,
827
01:04:28,774 --> 01:04:31,474
...el modo en como la luz brilla
en algunas cosas,
828
01:04:32,711 --> 01:04:34,211
...las plantas,
829
01:04:35,377 --> 01:04:38,177
..y la forma de las cosas,
�sabes? Incluso...
830
01:04:38,758 --> 01:04:41,858
...un trozo de cristal roto puede
parecer una esmeralda.
831
01:04:44,379 --> 01:04:46,279
Y los peces se mueven...
832
01:04:47,270 --> 01:04:50,770
...lenta y bellamente.
833
01:04:52,746 --> 01:04:54,146
Estoy hablando de eso como...
834
01:04:54,462 --> 01:04:57,162
Creo que ser�a mejor que dejara de
estudiar y me hiciera submarinista.
835
01:04:57,983 --> 01:04:59,583
�Por qu� no?
836
01:05:03,879 --> 01:05:05,979
Haz todo lo que te diga
que hagas.
837
01:05:08,760 --> 01:05:11,260
Aprender�s a nadar y a
sumergirte.
838
01:05:11,541 --> 01:05:13,441
-�Y sabes qu�?
-�Qu�?
839
01:05:17,882 --> 01:05:21,382
Voy a besarte en el
fondo del mar.
840
01:05:35,613 --> 01:05:38,113
�Ah� est�! Ya viene.
841
01:05:38,114 --> 01:05:43,714
Si hemos de intentarlo,
hag�moslo pronto.
842
01:05:44,075 --> 01:05:45,675
�Intentar qu�?
843
01:05:46,036 --> 01:05:47,036
Ya sabes...
844
01:05:47,037 --> 01:05:48,937
...acostarnos con ella...
845
01:05:49,323 --> 01:05:50,323
�Con qui�n?
846
01:05:50,724 --> 01:05:52,224
Con Sandy, �con qui�n diablos
iba a ser?
847
01:05:53,203 --> 01:05:54,803
Cre� que te refer�as a Rhoda.
848
01:05:55,324 --> 01:05:57,224
�Rhoda!
849
01:05:58,985 --> 01:06:01,085
�Me est�s tomando el pelo?
850
01:06:06,546 --> 01:06:10,446
-Sandy a veces me vuelve loco.
-A m� tambi�n.
851
01:06:11,224 --> 01:06:13,324
A ti te gustar�a tanto hacerlo
como a m�, �verdad?
852
01:06:13,550 --> 01:06:17,450
-A ti te gustar�a tanto hacerlo como
a m�, �verdad? -Claro que s�.
853
01:06:18,326 --> 01:06:19,926
Necesitaremos preservativos,
�no crees?
854
01:06:20,507 --> 01:06:21,807
Iremos a comprarlos fuera
de la isla,
855
01:06:22,408 --> 01:06:24,708
-...en la farmacia.
-De acuerdo.
856
01:06:25,379 --> 01:06:28,279
-Lo har�s t�.
-Lo haremos los dos
857
01:06:28,670 --> 01:06:31,570
-Pero t� pareces mayor que yo.
-Y t� pareces m�s maduro.
858
01:06:34,226 --> 01:06:37,226
�Y qu� pasar� si despu�s de tomarnos
todo este trabajo, ella dice que no?
859
01:06:37,457 --> 01:06:39,057
�Por qu� iba a decir que no?
860
01:06:39,918 --> 01:06:43,118
Ella nos ama. No deja de decirnos
que nos ama, �no es cierto?
861
01:06:43,469 --> 01:06:46,969
Ya, pero eso no quiere decir que
nos ame de verdad. �T� la amas?
862
01:06:47,340 --> 01:06:50,240
-S�. -�Quieres decir que
la amas de verdad?
863
01:06:52,371 --> 01:06:57,071
No la amo de verdad, pero la amo.
864
01:07:02,462 --> 01:07:05,362
Vamos a intentarlo.
865
01:07:05,733 --> 01:07:06,733
Ten cuidado.
866
01:07:07,296 --> 01:07:09,496
Ven, vayamos a recibir
a las chicas.
867
01:07:10,227 --> 01:07:11,927
�Hola!
868
01:07:18,318 --> 01:07:20,518
�Vayamos al agua! Ya hemos
perdido la mayor parte del d�a.
869
01:07:20,739 --> 01:07:22,239
S�, �qu� hab�is ido a hacer
en Bay Point?
870
01:07:22,740 --> 01:07:25,040
Ens��aselo, Rhoda.
�Vamos!
871
01:07:40,651 --> 01:07:42,151
�Qu� os parece?
872
01:07:42,667 --> 01:07:44,167
Muy bonito.
873
01:07:47,773 --> 01:07:49,473
Estupendo.
874
01:07:56,714 --> 01:07:59,914
�Diga? Muy bien, gracias.
�Y t�?
875
01:08:01,133 --> 01:08:03,033
�Oh, s�!
876
01:08:04,888 --> 01:08:08,988
El s�bado por la noche...
creo que es perfecto.
877
01:08:10,864 --> 01:08:16,364
Vivo en la isla y no hay nada que
hacer. �Por qu� no ir al continente?
878
01:08:16,565 --> 01:08:18,665
-�Qui�n es?
-Disculpa un momento.
879
01:08:18,896 --> 01:08:20,796
Es mi pareja. Se llama
An�bal G�mez.
880
01:08:21,017 --> 01:08:23,617
Mide 1'70, cabello negro y
ojos casta�os.
881
01:08:24,318 --> 01:08:27,818
-�Jo, la computadora ha funcionado!
-Tienes coche, �verdad?
882
01:08:28,819 --> 01:08:32,719
"S�, tengo un carro". �Lo ves?
Estoy aprendiendo espa�ol ya.
883
01:08:33,455 --> 01:08:35,355
Tambi�n yo estoy esperando con ganas.
884
01:08:36,156 --> 01:08:39,656
Adi�s, An�bal. Adi�s.
885
01:08:40,577 --> 01:08:44,177
�Funcion�! �Funcion�! La computadora me ha
encontrado una cita para el s�bado por la noche.
886
01:08:44,458 --> 01:08:45,858
Supongo que no vas a ir,
�verdad?
887
01:08:46,089 --> 01:08:48,789
-Claro que s�. -Creo que no
deber�as. No est� bien.
888
01:08:49,290 --> 01:08:53,396
-Otra vez mam� Hubbard hablando. -Debe estar
muy desesperado para tom�rselo en serio.
889
01:08:53,617 --> 01:08:56,517
Mira, no hagamos de esto un tantos
caso de gente desesperada, �eh?
890
01:08:56,738 --> 01:09:01,638
�Y c�mo vas a ir? �l espera una
chica rubia de 22 a�os y ojos azules.
891
01:09:02,414 --> 01:09:04,214
Puedo pasar por una de 22 a�os
con una peluca de mi madre.
892
01:09:04,435 --> 01:09:05,835
La peluca de tu madre
es de pelirroja.
893
01:09:06,086 --> 01:09:09,586
Llevar� un pa�uelo en la cabeza.
No notar� la diferencia.
894
01:09:10,587 --> 01:09:12,287
�Espera un momento!
895
01:09:13,030 --> 01:09:15,530
-�Por qu� no va Rhoda
en tu lugar? -�Yo?
896
01:09:15,751 --> 01:09:18,451
-�Qu� idea m�s fant�stica!
-De ninguna manera.
897
01:09:18,682 --> 01:09:20,582
�Vamos, Rhoda, es perfecto!
898
01:09:20,583 --> 01:09:23,583
Tienes el tama�o adecuado, el
color de pelo. Todo encaja.
899
01:09:23,804 --> 01:09:25,304
Mis ojos son grises.
900
01:09:25,505 --> 01:09:27,405
Diremos que fue un error
de la computadora.
901
01:09:27,756 --> 01:09:31,356
-Tampoco hablo nada de espa�ol.
-�l habla perfectamente en ingl�s.
902
01:09:32,107 --> 01:09:33,707
Venga, Rhoda, sinceramente...
903
01:09:33,938 --> 01:09:35,338
...parec�a muy agradable al
tel�fono.
904
01:09:35,559 --> 01:09:37,359
Entonces, �por qu� quer�is
burlaros de �l?
905
01:09:37,580 --> 01:09:42,380
No es de �l, sino de la m�quina.
No me gusta ser computarizada.
906
01:09:42,681 --> 01:09:43,881
Entonces, �por que enviaste
ese cuestionario?
907
01:09:44,102 --> 01:09:45,222
Para hacer fallar a la m�quina.
908
01:09:45,453 --> 01:09:48,293
Pero ahora, le sigues el juego,
concertando esta cita.
909
01:09:48,589 --> 01:09:51,089
Quiero joder a esa maldita m�quina.
910
01:09:51,310 --> 01:09:55,760
-Se creer� que eres una persona
solitaria como �l. -Y lo soy, boba.
911
01:09:55,991 --> 01:09:57,191
�D�nde est� tu esp�ritu
de aventuras?
912
01:09:57,502 --> 01:09:59,502
Esto no es una aventura;
es una traici�n.
913
01:09:59,733 --> 01:10:01,233
Esc�chame bien:
914
01:10:02,789 --> 01:10:05,889
...la m�quina cree que soy una
persona, pero realmente soy otra.
915
01:10:06,120 --> 01:10:09,196
As� que enviando a otra persona completamente,
distinta, fastidio todav�a m�s a la m�quina.
916
01:10:09,321 --> 01:10:12,121
El chico puertorrique�o no es una
m�quina; es una persona.
917
01:10:12,322 --> 01:10:14,422
�C�mo puedes saber que
no ha mentido a la m�quina?
918
01:10:14,753 --> 01:10:17,653
Me apuesto que es un viejo de sesenta,
al que se le caen los dientes.
919
01:10:17,874 --> 01:10:19,974
Fant�stico: una triple traici�n.
920
01:10:20,195 --> 01:10:21,795
No lo har� y punto final.
921
01:10:22,016 --> 01:10:24,716
-Esc�chame, Rhoda.
-No voy a hacerlo.
922
01:10:29,967 --> 01:10:34,667
-Oye, Rhoda. He dedicado bastante
tiempo a ese cuestionario. -Yo tambi�n.
923
01:10:35,563 --> 01:10:37,496
Me ha costado tres d�lares
y treinta y cinco centavos.
924
01:10:37,747 --> 01:10:40,247
Y de donde vengo, el dinero
no nos cae del cielo.
925
01:10:41,323 --> 01:10:44,523
No puedo hacer nada, porque no
quiero herir a ese pobre hombre.
926
01:10:44,924 --> 01:10:47,824
Pero si es s�lo una broma. �Es que
no tiene sentido del humor?
927
01:10:48,055 --> 01:10:51,755
Si que tengo sentido del humor.
Escribo chistes en mis art�culos.
928
01:10:52,136 --> 01:10:53,436
Seguro que son muy graciosos.
929
01:10:53,667 --> 01:10:55,867
No puedo salir con un extra�o,
al que ni siquiera conozco.
930
01:10:56,218 --> 01:10:58,218
Nosotros iremos contigo
para acompa�arte, �sabes?
931
01:10:58,439 --> 01:11:00,539
S�, no te dejaremos sola
con �l.
932
01:11:01,420 --> 01:11:04,020
Bueno, cuando todo acabe por
la noche, se lo diremos a G�mez.
933
01:11:04,241 --> 01:11:07,441
-S� y al final nos reiremos todos.
-Y tambi�n G�mez.
934
01:11:07,896 --> 01:11:10,696
Me ha parecido muy, muy
amable por tel�fono, Rhoda.
935
01:11:11,047 --> 01:11:12,647
Dinos que ir�s.
936
01:11:13,698 --> 01:11:16,898
�Es... estar�is conmigo
todos vosotros?
937
01:11:18,019 --> 01:11:21,019
-�No me dejar�is sola con �l?
-No, ni siquiera un momento.
938
01:11:25,758 --> 01:11:28,658
-Di que s�. -Prometedme que
no le dejar�is en rid�culo.
939
01:11:28,909 --> 01:11:31,009
�Claro que no!
940
01:11:31,606 --> 01:11:33,506
Di que s�, Rhoda.
941
01:11:34,557 --> 01:11:36,457
Est� bien.
942
01:11:40,143 --> 01:11:43,643
-Estoy asustada. -No te preocupes,
yo me ocupar� de todo.
943
01:11:48,944 --> 01:11:50,644
-�Sr. G�mez?
-S�.
944
01:11:51,445 --> 01:11:53,345
�Qu� tal? Soy Sandy.
945
01:11:55,571 --> 01:11:57,671
-�Hola!
-�Hola!
946
01:11:58,232 --> 01:12:00,032
Esta es mi amiga Rhoda.
947
01:12:00,314 --> 01:12:01,314
Es tu cita de esta noche.
948
01:12:02,305 --> 01:12:04,805
-Fue ella quien rellen�
el cuestionario. -Pero...
949
01:12:05,306 --> 01:12:06,806
Es que es muy t�mida...
950
01:12:07,067 --> 01:12:08,567
...y por eso utiliz� mi nombre.
951
01:12:09,118 --> 01:12:11,218
�Qu� tal est�s! Me llamo
An�bal G�mez.
952
01:12:11,769 --> 01:12:12,769
Encantada de conocerte.
953
01:12:13,070 --> 01:12:15,170
Eres una chica muy bonita,
"Rosa".
954
01:12:19,971 --> 01:12:20,971
�Son amigos tuyos?
955
01:12:21,572 --> 01:12:23,072
Son amigos de Sandy.
956
01:12:23,463 --> 01:12:25,263
Dan, Peter, os presento
a "Anabel".
957
01:12:25,714 --> 01:12:29,214
No, no. Me llamo An�bal,
no Anabel.
958
01:12:29,445 --> 01:12:31,345
�Qu� tal, An�bal?
959
01:12:31,696 --> 01:12:33,996
-�Hola!
-�Qu� tal!
960
01:12:36,997 --> 01:12:39,097
�Vamos a ir todos juntos?
961
01:12:40,548 --> 01:12:42,448
�No crees que estar�a bien?
962
01:12:45,979 --> 01:12:47,679
De acuerdo.
963
01:12:49,180 --> 01:12:50,980
Como quer�is.
964
01:12:57,481 --> 01:12:59,981
-Bebamos algo todos.
-Yo no bebo, Sr. G�mez.
965
01:13:00,212 --> 01:13:03,812
No quiero tomar nada ahora. Tal vez,
un co�ac despu�s de cenar.
966
01:13:04,033 --> 01:13:05,733
�Tienen alg�n documento
de identificaci�n?
967
01:13:06,084 --> 01:13:09,284
Peter y yo ya bebimos unos tragos,
antes de salir. No queremos m�s.
968
01:13:09,535 --> 01:13:11,835
-Pero que eso no te impida beber,
"Anabel". Toma algo. -De acuerdo.
969
01:13:12,706 --> 01:13:14,506
Un whisky con hielo,
por favor.
970
01:13:15,357 --> 01:13:18,157
-Hay una canci�n nueva de "The Band".
-Estupendo, ponla.
971
01:13:18,438 --> 01:13:20,338
�Tienes una moneda, Anabel?
972
01:13:22,399 --> 01:13:25,399
Es An�bal, no Anabel.
973
01:13:26,000 --> 01:13:28,100
Anabel es un nombre de
mujer, �no?
974
01:13:28,701 --> 01:13:30,201
Gracias.
975
01:13:31,132 --> 01:13:34,332
-�Salud, "Rosa"!
-Es Rhoda.
976
01:13:35,533 --> 01:13:37,033
�Vamos?
977
01:14:57,034 --> 01:14:58,534
�Qu� vamos a pedir
para cenar?
978
01:14:58,755 --> 01:15:02,655
-Ahora, pediremos otro trago para
"Anabel", �vale? -No, tengo hambre.
979
01:15:03,356 --> 01:15:04,956
El baile me da sed.
980
01:15:05,207 --> 01:15:08,407
-Se�orita, otro whisky con hielo,
por favor. -Que sea doble.
981
01:15:08,708 --> 01:15:11,008
As� no tendr� por qu�
pedir otro luego.
982
01:15:11,249 --> 01:15:13,349
Creo que "Rosa" tiene hambre.
983
01:15:13,635 --> 01:15:17,035
�Vamos, Rhoda! Ha venido hasta
aqu� s�lo para verte.
984
01:15:17,961 --> 01:15:20,361
"Rosa", si quieres que pidamos
el men�, lo haremos.
985
01:15:20,592 --> 01:15:22,792
Ah� llega tu whisky, An�bal.
986
01:15:25,243 --> 01:15:26,643
�Salud!
987
01:15:27,084 --> 01:15:28,584
�Se�orita! �Se�orita!
988
01:15:31,085 --> 01:15:33,985
Cuando se acerque la camarera,
pedidle que me traiga la carta.
989
01:15:34,716 --> 01:15:37,616
-No lo estropees todo.
-Me lo prometisteis.
990
01:15:38,147 --> 01:15:41,047
�Vamos! An�bal a�n no
tiene gana.
991
01:15:41,668 --> 01:15:43,468
Si vosotros no se lo dec�s,
yo se lo dir�.
992
01:15:43,969 --> 01:15:46,569
�Vamos, Rhoda! No hay
ninguna prisa.
993
01:15:47,070 --> 01:15:50,770
-�"Rosa" quiere ya la carta?
-No, no. Est� a r�gimen.
994
01:15:52,301 --> 01:15:55,501
�Por qu� est�s a r�gimen?
Eres muy delgada y bonita.
995
01:15:58,502 --> 01:16:00,702
Est� bien. �No me vais a
acompa�ar, vosotros?
996
01:16:01,073 --> 01:16:03,723
-No, bebe t�. -Se�orita,
otro doble, por favor.
997
01:16:03,994 --> 01:16:05,794
-Sandy, por favor...
-�Qu� pasa?
998
01:16:06,015 --> 01:16:08,615
An�bal quiere beber o si no,
no lo estar�a haciendo.
999
01:16:14,016 --> 01:16:15,916
"Mucha facha".
1000
01:16:17,437 --> 01:16:19,737
�Sabes lo que significa?
Quiere decir...
1001
01:16:21,018 --> 01:16:25,618
-...chica linda.
-Chica linda, �qu� guay!
1002
01:16:26,749 --> 01:16:29,249
�Oh! En espa�ol decimos:
1003
01:16:30,300 --> 01:16:32,800
-..."muy linda".
-"Muy linda".
1004
01:16:35,701 --> 01:16:37,801
"Muy linda".
1005
01:16:44,352 --> 01:16:45,852
-Conozco esta canci�n.
1006
01:16:46,753 --> 01:16:48,653
-Es muy buena.
-S�, es muy buena.
1007
01:16:48,904 --> 01:16:50,224
�Pidamos la carta ya!
1008
01:16:50,445 --> 01:16:52,545
No, �por qu�? An�bal
a�n quiere otro trago.
1009
01:16:52,906 --> 01:16:55,306
Tiene que disfrutar la noche.
1010
01:16:55,607 --> 01:16:59,707
No, no. Basta de whisky,
1011
01:16:58,358 --> 01:16:59,358
...o no voy a poder hablar.
1012
01:17:00,459 --> 01:17:03,359
-Tienes raz�n.
-An�bal, escucha:
1013
01:17:03,960 --> 01:17:05,660
...h�blanos del Harlem hispano.
1014
01:17:05,921 --> 01:17:08,421
-�Hay tambi�n rosas all�?
-He o�do que hab�a ratas.
1015
01:17:09,172 --> 01:17:11,072
�Aqu� si que hay ratas!
1016
01:17:14,573 --> 01:17:16,473
"�Ol�!"
1017
01:17:19,074 --> 01:17:21,374
"�Eh, toro!"
1018
01:17:22,405 --> 01:17:26,305
�Eh, chicos! Creo que ahora
s� que debemos pedir la carta.
1019
01:17:30,426 --> 01:17:32,426
�Quieres otra copa, An�bal?
1020
01:17:39,677 --> 01:17:41,077
Uno m�s.
1021
01:17:41,298 --> 01:17:46,198
*"Un poquito nada m�s,
un mirada de tus ojos".
1022
01:17:50,409 --> 01:17:54,809
-�Eh, mirad! -Cuidado, An�bal.
Van a por Rhoda.
1023
01:17:56,710 --> 01:17:58,810
�Vamos! �Salgamos de aqu�!
�Vamos!
1024
01:17:59,131 --> 01:18:01,931
Peter, ve con ella.
�An�bal!
1025
01:18:03,582 --> 01:18:05,182
�Su�ltame!
�An�bal!
1026
01:18:05,183 --> 01:18:07,683
-�D�jame en paz!
-�Vamos!
1027
01:18:08,184 --> 01:18:09,984
-�An�bal!
-�Vay�monos, por favor!
1028
01:18:10,235 --> 01:18:12,235
-�Dejadme!
-C�llate.
1029
01:18:13,186 --> 01:18:15,986
-�Maldita idiota!
-Vay�monos de aqu�.
1030
01:18:15,987 --> 01:18:19,087
-"S�, se�or". -�V�monos ya!
-�Corramos!
1031
01:18:19,838 --> 01:18:20,838
�No la dej�is!
1032
01:18:21,069 --> 01:18:24,269
-V�monos, chicos.
-�No la dej�is!
1033
01:18:47,270 --> 01:18:49,270
�Maldita sea! �Me he olvidado
la sombrilla!
1034
01:18:49,505 --> 01:18:51,405
�Genial! Nos vamos a asar.
1035
01:18:52,316 --> 01:18:53,516
Ten�as que hab�rmelo
recordado.
1036
01:18:53,747 --> 01:18:55,547
�D�nde est� la sombrilla?
1037
01:18:55,868 --> 01:18:57,068
Nos hemos olvidado.
1038
01:18:57,459 --> 01:18:59,859
Nos hace falta. Aqu� nos
morimos de calor.
1039
01:19:00,090 --> 01:19:01,890
Vayamos a nadar un poco.
1040
01:19:17,711 --> 01:19:19,611
-�Hola!
-�Hola!
1041
01:19:21,312 --> 01:19:23,112
Hoy hace mucho calor, �verdad?
1042
01:19:27,613 --> 01:19:30,713
Oye, siento mucho lo de anoche.
De verdad que lo siento.
1043
01:19:33,214 --> 01:19:35,614
-�Por qu� quisisteis que se
emborrachar�? -No lo s�.
1044
01:19:40,465 --> 01:19:41,965
Os dije que pararais.
1045
01:19:42,196 --> 01:19:45,296
-Os lo ped�. -Mira, no puedo
explicarlo. No puedo.
1046
01:19:45,747 --> 01:19:47,247
�Por favor!
1047
01:20:01,248 --> 01:20:03,048
�Sabes que te quiero?
1048
01:20:07,549 --> 01:20:10,649
�Mierda! Claro que lo s�.
1049
01:20:20,610 --> 01:20:23,110
Pues entonces no te entiendo.
1050
01:20:25,101 --> 01:20:27,201
Cuando est�s conmigo, eres
tan amable. Pero...
1051
01:20:28,452 --> 01:20:30,452
...cuando est�s con ellos eres
completamente diferente.
1052
01:20:30,673 --> 01:20:32,773
Escucha, lo que paso anoche
fue muy serio.
1053
01:20:32,994 --> 01:20:35,194
Esos tipos no bromeaban,
iban por nosotros.
1054
01:20:35,415 --> 01:20:36,885
Entonces, �por qu� enviasteis
a An�bal a detenerlos?
1055
01:20:37,106 --> 01:20:39,106
-Nadie se lo orden�.
-Sandy dijo que ese flaco...
1056
01:20:39,327 --> 01:20:42,227
-No era tan delgado.
-Era delgado y estaba borracho.
1057
01:20:44,028 --> 01:20:47,228
�Mierda! No me gusta nada
esta discusi�n.
1058
01:20:48,129 --> 01:20:50,029
S�lo quer�a saber...
1059
01:20:52,180 --> 01:20:55,280
...por qu� fuiste tan cobarde
anoche.
1060
01:20:56,507 --> 01:20:58,007
Sabes...
1061
01:20:59,008 --> 01:21:01,108
...no lo hicimos con
mala intenci�n.
1062
01:21:03,469 --> 01:21:06,969
-S�lo quer�amos divertirnos un
poco. -�Divertiros un poco?
1063
01:21:09,270 --> 01:21:12,770
�Y no pensasteis en An�bal
o en mi?
1064
01:21:13,271 --> 01:21:16,171
Trat�is a las personas como
si fueran de pl�stico.
1065
01:21:16,772 --> 01:21:19,372
-�Rhoda!
-�Qu�?
1066
01:21:20,153 --> 01:21:22,453
�Te acuerdas de aquel d�a en la isla,
despu�s de la lecci�n de nataci�n,
1067
01:21:22,674 --> 01:21:24,174
...cuando estuvimos hablando
sobre nuestras cosas?
1068
01:21:24,515 --> 01:21:28,415
Ese d�a me sent� tan feliz, como no
lo hab�a sido nunca en toda mi vida.
1069
01:21:30,604 --> 01:21:33,504
-�Es verdad? -S�. Y te encontr�
muy atractiva y muy sexy.
1070
01:21:33,675 --> 01:21:36,175
No hace falta que te lo diga,
si no te sabe mal.
1071
01:21:38,126 --> 01:21:40,126
No me sabe mal.
1072
01:21:42,907 --> 01:21:45,007
Pero, sinceramente Rhoda,
1073
01:21:45,968 --> 01:21:48,668
...cuando empiezas a
analizarlo todo...
1074
01:21:49,169 --> 01:21:50,969
...eres como un grano en el culo
1075
01:21:52,670 --> 01:21:53,670
�Ya veo?
1076
01:21:54,501 --> 01:21:56,001
Hablemos de otra cosa.
1077
01:21:56,222 --> 01:21:59,422
-No deb�a haber venido hoy a la playa.
-�Y por qu� diablos has venido?
1078
01:22:00,669 --> 01:22:02,869
-No lo s�...
-�No lo sabes?
1079
01:22:06,670 --> 01:22:08,470
�Quieres que vayamos al agua?
1080
01:22:10,326 --> 01:22:11,926
�Venga! Vayamos al agua.
1081
01:22:12,537 --> 01:22:14,237
�No?
1082
01:22:23,903 --> 01:22:27,703
-Peter, Sandy se ha quitado la
parte de abajo. -�Esperadme!
1083
01:22:28,009 --> 01:22:30,709
�Ven Peter, que tengo una
sorpresa para ti!
1084
01:22:31,110 --> 01:22:33,010
�La quieres ver?
1085
01:22:37,706 --> 01:22:41,206
�Eh! �Cu�l es la diferencia
entre USA y Francia?
1086
01:22:42,907 --> 01:22:45,907
No s�. �Cu�l es la diferencia
entre USA y Francia?
1087
01:22:46,478 --> 01:22:48,378
En USA el ganso
se cocina...
1088
01:22:48,609 --> 01:22:50,809
...y en Francia el cocinero
es un "ganso".
1089
01:22:51,660 --> 01:22:54,360
-�Acaba ya! -Os voy a pegar
a Peter y a ti.
1090
01:23:00,046 --> 01:23:01,846
�Oh, Dios, qu� calor hace!
1091
01:23:03,297 --> 01:23:05,597
-�Has cambiado de idea, Rhoda?
-No, gracias.
1092
01:23:05,898 --> 01:23:07,998
�Vamos, Rhoda! Acaba ya
con tu malhumor.
1093
01:23:08,419 --> 01:23:10,919
Ya os dije que no me gustaban
esa clase de bromas.
1094
01:23:13,620 --> 01:23:16,820
O�d, vay�monos... de la playa.
1095
01:23:17,791 --> 01:23:20,291
Podemos irnos de picnic
a otro sitio.
1096
01:23:20,882 --> 01:23:22,782
-�D�nde?
1097
01:23:23,863 --> 01:23:25,663
�Qu� tal el bosque?
1098
01:23:26,269 --> 01:23:28,369
Al menos, estar�amos fuera
de este sol.
1099
01:23:28,815 --> 01:23:30,215
�Qu� os parece?
1100
01:23:30,486 --> 01:23:32,986
S�, estar�amos m�s frescos all�.
1101
01:23:33,787 --> 01:23:35,487
Y nos librar�amos de estas
malditas moscas.
1102
01:23:36,058 --> 01:23:37,658
�Est�s de acuerdo, Peter?
1103
01:23:41,209 --> 01:23:43,309
-�Qu� dices, Roda? -No, no
quiero ir. -�Vamos, Rhoda!
1104
01:23:45,060 --> 01:23:49,060
-No estoy mal aqu�. -�Por qu� siempre
te opones a todo? �Nos vamos? -�No!
1105
01:23:49,457 --> 01:23:51,557
Hace mucho calor para discutir aqu�.
1106
01:23:56,358 --> 01:23:58,058
�Vienes, Peter?
1107
01:24:00,067 --> 01:24:02,567
-�No!
-Cometes un gran error.
1108
01:24:06,076 --> 01:24:09,976
-�Maldito calor!
-Puedes irte si quieres tambi�n.
1109
01:24:12,922 --> 01:24:17,022
-�No te importa?
-Claro que no.
1110
01:24:21,173 --> 01:24:23,673
Entonces, te ver� luego.
�Eh, esperadme!
1111
01:24:34,874 --> 01:24:37,774
-�Bendita Rhoda!
-�Qu�?
1112
01:24:38,100 --> 01:24:40,100
Al menos por una vez
ha hecho lo que tocaba.
1113
01:24:40,326 --> 01:24:42,626
-�Qu� quieres decir?
-Adivina lo que tengo...
1114
01:24:42,847 --> 01:24:44,847
-El qu�?
-Adivina...
1115
01:24:46,458 --> 01:24:48,358
Aqu� dentro.
1116
01:24:54,759 --> 01:24:57,659
-�Qu� pasa?
-Nada.
1117
01:24:58,640 --> 01:25:01,440
No pareces que te exciten
mucho mis preservativos.
1118
01:25:01,841 --> 01:25:03,941
�Oh, s�! Es s�lo...
1119
01:25:04,280 --> 01:25:06,480
...este maldito calor.
1120
01:25:09,181 --> 01:25:11,081
�Vamos!
1121
01:25:24,082 --> 01:25:26,582
�Peter! �Peter!
1122
01:25:32,533 --> 01:25:33,933
Peter, esp�rame.
1123
01:25:34,222 --> 01:25:36,722
-�Oh, mierda!
-�Bien, bien! Pero si es Rhoda.
1124
01:25:37,323 --> 01:25:38,523
Os hab�is olvidado de
los bocadillos.
1125
01:25:38,744 --> 01:25:40,844
No nos hemos olvidado, pero
no era eso lo que quer�amos.
1126
01:25:41,065 --> 01:25:43,165
Claro que s�. Y si no, �qu�
es lo que vamos a comer?
1127
01:25:43,416 --> 01:25:46,316
He cambiado de idea. �Puedo
a�n venir con vosotros?
1128
01:25:47,217 --> 01:25:49,117
�Claro, vamos!
1129
01:26:21,028 --> 01:26:24,228
�C�gela! �C�gela, Rhoda!
1130
01:26:30,029 --> 01:26:32,529
Y ahora b�betela, Rhoda.
1131
01:26:39,480 --> 01:26:41,580
Est� buena, �verdad?
1132
01:26:42,976 --> 01:26:45,076
Es amarga.
1133
01:26:46,297 --> 01:26:48,197
Lo amargo combina con
lo dulce.
1134
01:26:54,108 --> 01:26:56,308
�Oh, Dios!
1135
01:27:00,369 --> 01:27:03,569
Aqu� hace tanto calor
como en la playa.
1136
01:27:05,390 --> 01:27:07,490
Es a�n peor.
1137
01:27:08,991 --> 01:27:10,991
Estos arbustos nos tapan
la brisa.
1138
01:27:14,131 --> 01:27:16,631
No corre ninguna brisa,
est�pido.
1139
01:27:17,632 --> 01:27:21,132
-�Alguien quiere un bocadillo?
-Yo tengo gana.
1140
01:27:24,033 --> 01:27:25,733
Estoy hambriento.
1141
01:27:36,484 --> 01:27:38,484
Siento como el hambre
me da retortijones.
1142
01:27:38,715 --> 01:27:40,521
Me parece bien un bocadillo.
�De qu� los tienes?
1143
01:27:40,781 --> 01:27:42,981
De rosbif o de jam�n.
1144
01:27:43,622 --> 01:27:45,422
Rosbif.
1145
01:27:53,323 --> 01:27:54,523
�Alguien m�s quiere?
1146
01:27:54,759 --> 01:27:57,659
No parecen muy apetitosos
tus bocadillos, Rhoda.
1147
01:27:58,230 --> 01:28:00,230
No s�, s�lo me gustan los
que hago yo misma.
1148
01:28:01,581 --> 01:28:03,881
Alg�n d�a ser� una esposa perfecta.
1149
01:28:04,832 --> 01:28:07,232
�Sabes zurcirte los calcetines,
Rhoda?
1150
01:28:09,612 --> 01:28:12,012
�No crees que ser� una
esposa perfecta?
1151
01:28:12,336 --> 01:28:14,236
No lo har�a nada mal.
1152
01:28:28,237 --> 01:28:30,837
-P�dele excusas a Rhoda.
-�Por qu�?
1153
01:28:31,488 --> 01:28:33,988
Porque ella cree que eructar
es algo vulgar.
1154
01:28:35,259 --> 01:28:37,359
�Tu crees que eructar es
algo vulgar, Rhoda?
1155
01:28:37,695 --> 01:28:40,195
Cree que es algo de
poca educaci�n.
1156
01:28:42,196 --> 01:28:46,396
�Sab�as que en Cleveland, Ohio,
la educaci�n era tan buena?
1157
01:28:49,742 --> 01:28:53,642
Son tan educados que se
cuidan mucho de no eructar.
1158
01:28:54,543 --> 01:28:58,143
-�B�betela, Rhoda! -Ya te he dicho
que no me gusta su sabor.
1159
01:28:58,444 --> 01:29:00,344
No pasa nada.
1160
01:29:00,590 --> 01:29:02,290
La compartiremos.
1161
01:29:03,736 --> 01:29:06,236
-A partes iguales, �verdad?
-S�.
1162
01:29:08,937 --> 01:29:11,937
�Verdad, Peter?
�Verdad, Peter?
1163
01:29:12,228 --> 01:29:13,628
S�.
1164
01:29:13,909 --> 01:29:15,509
D�mela.
1165
01:29:31,810 --> 01:29:33,610
Una gran verdad:
1166
01:29:34,596 --> 01:29:37,596
Hace mucho calor en
este maldito bosque.
1167
01:29:45,197 --> 01:29:47,297
�Recuerdas lo del otro
d�a Peter,
1168
01:29:49,653 --> 01:29:51,453
...cuando fuimos a nadar?
1169
01:29:58,744 --> 01:30:00,344
�Lo recuerdas?
1170
01:30:01,295 --> 01:30:03,495
-�Oh, mierda!
-Eh!
1171
01:30:03,736 --> 01:30:06,336
-�Venga!
-�Eh! No la desperdicies.
1172
01:30:20,737 --> 01:30:22,637
As� se est� mejor.
1173
01:30:32,618 --> 01:30:34,518
Divid�mosla por igual.
1174
01:30:37,069 --> 01:30:38,969
Es Vd. muy amable, se�or.
1175
01:31:01,510 --> 01:31:03,410
�Te parece mal algo, Rhoda?
1176
01:31:05,581 --> 01:31:07,181
Nada.
1177
01:31:08,042 --> 01:31:09,942
�Pareces impresionada?
1178
01:31:10,898 --> 01:31:14,198
-Est� conteniendo la respiraci�n.
-�D�nde vas?
1179
01:31:14,724 --> 01:31:17,724
�Oh! No te vayas.
1180
01:31:19,725 --> 01:31:21,825
Tienes que quedarte.
1181
01:31:23,396 --> 01:31:25,296
-Peter quiere que te quedes.
-S�.
1182
01:31:26,483 --> 01:31:28,983
Ponte el sujetador, Sandy.
1183
01:31:29,334 --> 01:31:31,034
�Por qu�?
1184
01:31:31,385 --> 01:31:33,785
-Porque pueden verte.
-�Y qu�?
1185
01:31:35,306 --> 01:31:37,506
�Por qu� no te quitas
el tuyo, Rhoda?
1186
01:31:38,737 --> 01:31:40,937
Es una super idea.
1187
01:31:47,128 --> 01:31:49,428
-�Peter! -�Hazlo, Rhoda!
1188
01:31:51,614 --> 01:31:54,114
-�Peter! -�Hazlo, Rhoda!
1189
01:31:54,347 --> 01:31:55,747
�Peter, por favor!
1190
01:31:59,878 --> 01:32:01,678
�Hazlo!
1191
01:32:06,779 --> 01:32:08,679
Vamos a ver qu� es lo que
nos puedes ense�ar.
1192
01:32:09,530 --> 01:32:11,030
Peter, haz que paren.
1193
01:32:11,431 --> 01:32:13,031
�Detenlos!
1194
01:32:14,742 --> 01:32:17,142
�Parad! �Parad!
1195
01:32:20,498 --> 01:32:23,098
�Detenlos! �Peter!
1196
01:32:33,139 --> 01:32:35,639
�Parad! �Parad!
1197
01:35:21,240 --> 01:35:23,640
EL VERANO PASADO
1198
01:36:42,591 --> 01:36:45,591
Vtg
93927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.