All language subtitles for Lady.oscar. 1979.DVDRip.Xvid.Ac3.Dual

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:29,234 Dieu soit lou� ! 2 00:00:29,440 --> 00:00:31,032 Un fils, enfin ! 3 00:00:38,440 --> 00:00:41,000 Vous avez une belle petite fille, Monseigneur. 4 00:00:41,960 --> 00:00:44,997 Mais votre �pouse, ma ma�tresse bien-aim�e... 5 00:00:45,440 --> 00:00:47,237 Elle nous a quitt�s 6 00:00:47,440 --> 00:00:49,396 pour un monde meilleur. 7 00:00:51,280 --> 00:00:55,068 Sacrifier sa vie pour ne laisser qu'une autre fille ? 8 00:00:57,360 --> 00:00:59,635 Cet enfant est Oscar Fran�ois de Jarjayes, 9 00:00:59,840 --> 00:01:02,308 et sera commandant des Gardes Royaux. 10 00:01:03,520 --> 00:01:06,114 Vous ferez venir ici votre petit-fils, nourrice. 11 00:01:06,320 --> 00:01:10,836 Parmi la dentelle et le silence, mon fils aura besoin d'un compagnon. 12 00:04:16,920 --> 00:04:18,353 Andr� ! 13 00:04:21,320 --> 00:04:22,514 Oscar ! 14 00:04:34,520 --> 00:04:37,193 Quelle honte, se battre en ce jour historique ! 15 00:04:37,400 --> 00:04:40,756 Oscar risque d'attraper froid. L�ve-toi et �coute ! 16 00:04:41,760 --> 00:04:44,877 La famille royale a annonc� les fian�ailles du Dauphin 17 00:04:45,080 --> 00:04:47,719 et de la princesse Marie-Antoinette d'Autriche. 18 00:04:48,840 --> 00:04:51,479 On dit qu'elle a l'�clat d'un rayon de soleil ! 19 00:04:51,680 --> 00:04:55,150 Onze ans, et belle comme un joyau ! 20 00:04:55,600 --> 00:04:57,670 C'est le d�but d'une �poque nouvelle, 21 00:04:57,880 --> 00:04:59,074 d'un �ge d'or ! 22 00:04:59,520 --> 00:05:03,559 L'alliance des Habsbourg et des Bourbons. La Paix ! 23 00:05:04,240 --> 00:05:06,879 Un jour, quand elle sera reine, 24 00:05:07,480 --> 00:05:09,436 je la prot�gerai sur ma vie. 25 00:05:09,760 --> 00:05:12,911 Tu la prot�geras, Oscar... Moi je te prot�gerai. 26 00:05:13,640 --> 00:05:14,914 Oscar, quelle honte ! 27 00:05:15,120 --> 00:05:17,475 Tu crois que la princesse joue � de telles sottises ? 28 00:05:17,800 --> 00:05:21,395 Elle a ton �ge, et elle est d�j� fianc�e. 29 00:05:21,880 --> 00:05:23,518 Oscar, attends-moi. 30 00:05:55,640 --> 00:05:57,471 Les ann�es passaient, insouciantes. 31 00:05:57,680 --> 00:06:00,990 Marie-Antoinette �tait devenue reine de France. 32 00:06:01,200 --> 00:06:02,792 La nourrice avait vieilli. 33 00:06:03,000 --> 00:06:05,150 Oscar et Andr� avaient grandi. 34 00:06:28,840 --> 00:06:31,513 Ton p�re a d'importantes nouvelles � t'annoncer. 35 00:06:31,720 --> 00:06:33,950 Il n'est plus l'heure de jouer. 36 00:06:39,040 --> 00:06:41,634 Tu es nomm� � la garde de la Reine, Oscar. 37 00:06:42,160 --> 00:06:45,630 Ta formation et ma confiance en toi sont r�compens�es... mon fils. 38 00:06:47,840 --> 00:06:49,637 Je m�riterai votre confiance. 39 00:06:50,120 --> 00:06:52,873 Andr�, tu ne pourras pas l'accompagner. 40 00:06:53,080 --> 00:06:56,390 Mais je t'ai obtenu un emploi aux �curies royales. 41 00:06:56,920 --> 00:06:58,797 Eh bien, qu'en dis-tu ? 42 00:06:59,640 --> 00:07:00,550 Rien, Monseigneur. 43 00:07:02,040 --> 00:07:04,713 Souviens-toi de ton rang et remercie le G�n�ral. 44 00:07:05,440 --> 00:07:06,668 Merci, Monseigneur. 45 00:07:06,880 --> 00:07:09,189 Je r�vais de travailler aux �curies. 46 00:07:09,520 --> 00:07:11,317 Es-tu sarcastique, mon gar�on ? 47 00:07:15,240 --> 00:07:18,915 Ce jour marque une date dans vos deux vies. 48 00:07:19,120 --> 00:07:24,274 D�sormais, vous assumerez des responsabilit�s chacun � sa place. 49 00:07:32,520 --> 00:07:35,353 Pas un encouragement ? Pas un sourire ? 50 00:07:36,200 --> 00:07:40,318 F�licitations, Oscar. Ta vie a vraiment un sens, maintenant. 51 00:08:04,720 --> 00:08:07,439 De hautes vagues agitaient la mer 52 00:08:07,640 --> 00:08:09,835 Le navire voguait, toutes voiles dehors 53 00:08:10,040 --> 00:08:12,713 Le capitaine s'�cria "Virez de bord l" 54 00:08:12,920 --> 00:08:15,195 Mais sa voix se perd... 55 00:08:22,560 --> 00:08:25,199 Le vent g�mit, la mer r�pond 56 00:08:25,400 --> 00:08:27,550 "En nul port tu ne peux t'amarrer 57 00:08:27,880 --> 00:08:30,553 "De toi je saurai m'emparer 58 00:08:31,040 --> 00:08:34,555 "T'entra�ner dans l'ab�me profond..." 59 00:08:35,520 --> 00:08:37,988 Ces mots semblent me menacer. 60 00:08:38,200 --> 00:08:40,350 Je n'aime pas ces mots-l�. 61 00:08:40,560 --> 00:08:42,357 Et vous, monsieur L�onard ? 62 00:08:45,320 --> 00:08:48,437 Je m'efforce de trouver la rime, 63 00:08:49,600 --> 00:08:51,909 mais mon esprit est absent, 64 00:08:52,960 --> 00:08:55,474 je n'ai pas le temps. 65 00:08:58,480 --> 00:09:00,118 Mademoiselle Bertin ! 66 00:09:00,360 --> 00:09:02,590 Je commen�ais � m'ennuyer. 67 00:09:03,600 --> 00:09:06,319 "Battement d'un c�ur troubl�." 68 00:09:07,600 --> 00:09:09,238 Magnifique ! 69 00:09:12,440 --> 00:09:14,829 "Premi�re fleur du printemps... 70 00:09:15,760 --> 00:09:18,035 "au baiser de givre." 71 00:09:18,840 --> 00:09:20,717 � vous couper le souffle ! 72 00:09:23,520 --> 00:09:26,034 "Chant silencieux du cr�puscule." 73 00:09:30,480 --> 00:09:34,029 Ma ch�re s�ur, mon amie, qu'y a-t-il ? 74 00:09:34,400 --> 00:09:35,992 Pardonnez-moi, madame, 75 00:09:36,200 --> 00:09:39,954 mon c�ur se serre de tant de beaut� qui ne sera jamais � moi... 76 00:09:40,160 --> 00:09:42,116 Ma ch�re Gabrielle, 77 00:09:44,400 --> 00:09:48,154 ne sais-tu point encore que tu peux avoir tout ce que tu d�sires 78 00:09:48,360 --> 00:09:50,032 et davantage... 79 00:09:50,520 --> 00:09:53,114 Vous �tes trop bonne, ma bien-aim�e. 80 00:09:55,400 --> 00:09:58,517 Vous avez l'air gel�, Oscar. 81 00:09:59,800 --> 00:10:02,268 Inutile de rester au garde-�-vous. 82 00:10:02,480 --> 00:10:04,789 Vous �tes libre de fondre. 83 00:10:05,280 --> 00:10:08,636 Je regardais ce jeune homme � cheval, votre Majest�. 84 00:10:08,840 --> 00:10:11,957 Il tient les yeux fix�s sur cette fen�tre. 85 00:10:15,480 --> 00:10:16,276 C'est lui ! 86 00:10:16,960 --> 00:10:18,393 Le Comte Fersen ! 87 00:10:18,920 --> 00:10:20,911 Et il regarde droit vers vous ! 88 00:10:36,320 --> 00:10:38,834 Dois-je alerter les gardes ? 89 00:10:39,040 --> 00:10:40,837 Certainement pas ! 90 00:10:41,240 --> 00:10:44,915 Je frissonne � l'id�e qu'on le chasse. 91 00:10:50,320 --> 00:10:51,912 Vous pouvez disposer. 92 00:10:53,280 --> 00:10:55,350 Je prends toutes les robes, 93 00:10:55,560 --> 00:10:59,030 sauf "Chant silencieux du cr�puscule". 94 00:10:59,240 --> 00:11:00,593 Qu'elle soit 95 00:11:00,800 --> 00:11:04,395 ajust�e pour la Comtesse de Polignac. 96 00:11:09,040 --> 00:11:13,238 Que pensez-vous de notre beau visiteur su�dois, Oscar ? 97 00:11:14,920 --> 00:11:17,957 C'est certainement un bien bel homme. 98 00:11:19,080 --> 00:11:22,629 Curieux que vous disiez cela, Oscar. 99 00:11:22,840 --> 00:11:24,478 Pourquoi curieux ? 100 00:11:24,680 --> 00:11:27,148 Apr�s tout, Oscar est une femme. 101 00:11:27,360 --> 00:11:29,351 Quelle merveille ! 102 00:11:29,960 --> 00:11:31,951 C'est si moderne... 103 00:11:32,160 --> 00:11:35,072 si myst�rieux... si �l�gant. 104 00:11:36,160 --> 00:11:40,312 Saviez-vous que plusieurs dames de la Cour vous imitent ? 105 00:11:40,640 --> 00:11:44,030 La mode est aux habits d'homme ! 106 00:11:56,520 --> 00:12:00,752 Heureux de voir que vous prot�giez mon �pouse, jeune homme. 107 00:12:01,480 --> 00:12:06,315 J'en faisais autant en m'assurant que sa serrure est en bon �tat. 108 00:12:09,000 --> 00:12:12,390 Pourquoi Dieu vous a-t-il donn� le destin d'un roi 109 00:12:12,680 --> 00:12:14,955 et le c�ur d'un serrurier ? 110 00:12:15,160 --> 00:12:18,789 Les serrures m'int�ressent, mais je n'ai pas le c�ur d'un serrurier. 111 00:12:19,000 --> 00:12:22,390 J'ai plut�t celui d'un chasseur. 112 00:12:25,720 --> 00:12:29,838 Pourquoi ce jeune homme regarde-t-il par ici avec tant d'insistance ? 113 00:12:30,640 --> 00:12:32,119 Je ne sais pas. 114 00:12:32,480 --> 00:12:36,189 Il s'int�resse peut-�tre � l'architecture. 115 00:12:38,280 --> 00:12:40,236 Pauvre Roi de France, � l'heure de l'amour 116 00:12:40,440 --> 00:12:42,351 Il manque d'ardeur 117 00:12:42,560 --> 00:12:44,357 Ce qu'il a ne peut servir 118 00:12:44,560 --> 00:12:47,074 Qu'� faire pipi, pipi 119 00:12:47,640 --> 00:12:49,756 Pauvre Roi de France, il ne sait pas danser 120 00:12:49,960 --> 00:12:51,757 Il se prend les pieds... 121 00:12:53,200 --> 00:12:56,397 Vous entendez cette chanson ? Eh bien, moi... 122 00:12:56,800 --> 00:12:58,791 j'ai tout ce qu'il me faut ! 123 00:12:59,240 --> 00:13:02,038 Je vous jure qu'il ne me manque rien ! 124 00:13:02,640 --> 00:13:04,870 Et j'ai du pain pour payer ! 125 00:13:05,600 --> 00:13:08,876 Je vais vous emplir le ventre de plus d'une fa�on ! 126 00:13:20,600 --> 00:13:21,874 Jeanne ! 127 00:13:25,320 --> 00:13:27,276 Pourquoi essaies-tu de te cacher ? 128 00:13:29,720 --> 00:13:31,597 La robe de Mlle Faucher ! 129 00:13:32,880 --> 00:13:34,791 Elle me va mieux qu'� cette tra�n�e ! 130 00:13:37,640 --> 00:13:38,993 Ce n'est pas vrai ? 131 00:13:41,240 --> 00:13:44,118 Quel mal y a-t-il � vouloir une jolie robe ? 132 00:13:44,800 --> 00:13:46,119 Enl�ve-la. 133 00:13:46,320 --> 00:13:49,835 Elle n'est m�me pas s�che... et je suis trop fatigu�e pour discuter. 134 00:13:50,080 --> 00:13:51,752 Fatigu�e ? 135 00:13:52,200 --> 00:13:54,316 Je vais te dire qui est fatigu�e ! 136 00:13:54,520 --> 00:13:56,033 Moi, je suis fatigu�e ! 137 00:13:56,240 --> 00:13:59,755 Fatigu�e de frotter jusqu'� ce que mes mains saignent. 138 00:13:59,960 --> 00:14:02,633 Fatigu�e de toute cette injustice ! 139 00:14:03,080 --> 00:14:04,718 Je veux des tas de choses ! 140 00:14:04,920 --> 00:14:08,993 Et je ne sais pas pourquoi je ne peux pas les avoir ! 141 00:14:09,200 --> 00:14:10,633 Enl�ve cette robe ! 142 00:14:25,320 --> 00:14:28,949 Ayez piti� d'une orpheline de la maison de Valois. 143 00:14:29,720 --> 00:14:32,518 La maison de Valois ? Impossible... 144 00:14:32,880 --> 00:14:36,111 Impossible mais vrai. Mon p�re est mort quand j'�tais petite... 145 00:14:36,320 --> 00:14:37,799 Impossible... 146 00:14:38,400 --> 00:14:41,119 mais pourquoi le dirais-tu si ce n'�tait vrai ? 147 00:14:41,920 --> 00:14:46,198 Cette robe est tout ce qui me reste... Elle appartenait � m�re. 148 00:14:46,440 --> 00:14:47,634 O� est ta m�re � pr�sent ? 149 00:14:48,720 --> 00:14:51,598 Elle est morte. Morte de faim... 150 00:14:52,840 --> 00:14:55,274 Douce enfant, n'en dis pas plus... 151 00:14:57,480 --> 00:14:59,550 La Reine de France, elle aime l'amour 152 00:14:59,760 --> 00:15:01,637 Tout le monde le sait 153 00:15:02,000 --> 00:15:03,911 Elle bat des cils, elle soupire 154 00:15:04,120 --> 00:15:06,793 Son d�sir grandit de jour en jour... 155 00:15:31,280 --> 00:15:34,272 Elle �tait l�, telle un tableau de Lebrun, 156 00:15:34,480 --> 00:15:37,677 ses grands yeux pleins de larmes, mourant de faim... 157 00:15:37,920 --> 00:15:41,913 Mon Dieu, o� est la justice ! Une descente des Valois, 158 00:15:42,160 --> 00:15:43,991 - affam�e ! - Stup�fiant ! 159 00:15:45,880 --> 00:15:48,235 Par simple d�cence, je l'ai prise avec moi. 160 00:15:49,000 --> 00:15:52,788 Je fais son �ducation pour l'adopter comme ni�ce. 161 00:15:53,760 --> 00:15:55,273 Elle sera noble alors. 162 00:15:55,880 --> 00:15:57,233 Et j'ose dire 163 00:15:57,440 --> 00:16:00,557 que vous feriez ensemble un couple merveilleux. 164 00:16:01,120 --> 00:16:04,112 Nul n'ignore que vous �tes venu prendre femme, 165 00:16:04,800 --> 00:16:07,473 et elle fera bient�t un excellent parti. 166 00:16:14,880 --> 00:16:17,519 Merci. Vous m'avez sauv� la vie. 167 00:16:20,040 --> 00:16:22,634 �tes-vous de service ou invit� ? 168 00:16:23,320 --> 00:16:24,514 Invit�. 169 00:16:24,840 --> 00:16:27,229 Jouez donc aux cartes, mon ami ! 170 00:16:27,640 --> 00:16:30,074 Voyez toutes ces belles dames sans partenaire 171 00:16:30,520 --> 00:16:33,034 qui ne savent que faire. 172 00:16:33,800 --> 00:16:36,268 Je ne joue pas pour la m�me raison que vous. 173 00:16:36,480 --> 00:16:38,038 Je n'en ai pas envie. 174 00:16:40,320 --> 00:16:41,719 Vous avez vu ? 175 00:16:43,400 --> 00:16:44,879 Si je rentrais en Su�de 176 00:16:45,120 --> 00:16:47,759 dire � mon p�re que les femmes s'habillent en hommes 177 00:16:48,000 --> 00:16:49,513 � la Cour de France, 178 00:16:50,240 --> 00:16:52,470 il me traiterait de fou et de menteur, 179 00:16:53,120 --> 00:16:54,792 ou bien il me croirait 180 00:16:55,240 --> 00:16:57,629 et m'interdirait de jamais y revenir. 181 00:17:35,920 --> 00:17:38,388 Quel est ce fat qui te barrait la route, 182 00:17:38,600 --> 00:17:40,238 que t'a-t-il dit ? 183 00:17:40,800 --> 00:17:42,472 Il t'a importun�e ? 184 00:17:43,960 --> 00:17:46,599 Dis-moi, j'irai lui donner une le�on. 185 00:18:18,840 --> 00:18:19,795 Tu ne parles pas ? 186 00:18:22,560 --> 00:18:25,472 As-tu d�cid� de ne plus parler aux domestiques ? 187 00:18:28,600 --> 00:18:30,955 Je ne supporte pas que tu m'ignores. 188 00:18:32,120 --> 00:18:33,712 Ayez piti�, 189 00:18:34,800 --> 00:18:38,236 d'une pauvre orpheline qui descend de la maison de Valois. 190 00:18:38,440 --> 00:18:39,953 Je vous en supplie... 191 00:18:40,160 --> 00:18:41,434 Qu'est-ce que tu veux ? 192 00:18:41,760 --> 00:18:44,274 Vous semblez bon, 193 00:18:44,480 --> 00:18:48,996 et peut-�tre serez-vous indulgent envers une jeune fille innocente... 194 00:18:49,480 --> 00:18:51,755 Je coucherai avec vous pour payer le loyer. 195 00:18:52,280 --> 00:18:55,477 M�me si j'�tais un homme, ce que je ne suis pas... 196 00:18:55,680 --> 00:18:57,352 je ne paierais jamais pour faire l'amour. 197 00:18:58,960 --> 00:18:59,551 Combien ? 198 00:19:00,520 --> 00:19:02,431 Andr� ! Comment oses-tu ? 199 00:19:02,720 --> 00:19:05,234 Enfin tu retrouves la voix ! 200 00:19:08,120 --> 00:19:11,829 Il est temps que je laisse mes jeux d'enfant 201 00:19:12,200 --> 00:19:14,953 pour go�ter au doux vin de l'�ge d'homme. 202 00:19:15,200 --> 00:19:19,113 Mais je n'ai pas de vin... Pas m�me une cro�te de pain. 203 00:19:19,320 --> 00:19:21,276 Ma m�re se meurt de faim. 204 00:19:21,520 --> 00:19:24,478 Faim ? Personne n'a faim � Paris. 205 00:19:24,880 --> 00:19:26,916 Le peuple de Paris est affam�. 206 00:19:38,400 --> 00:19:39,515 Et cette proposition ? 207 00:19:40,400 --> 00:19:41,310 M�re ! 208 00:19:42,880 --> 00:19:44,279 Trop tard, Andr� ! 209 00:19:44,480 --> 00:19:47,517 Tu go�teras � ce doux vin un autre jour. 210 00:19:50,320 --> 00:19:52,675 Tu ne m'as jamais dit que le peuple a faim. 211 00:19:52,880 --> 00:19:55,792 Tu n'as pas regard� ? Tu n'as rien vu ? 212 00:19:56,200 --> 00:19:57,758 Nous sommes pass�s ici mille fois. 213 00:19:57,960 --> 00:20:00,269 La faim ne se cache pas, elle est partout... 214 00:20:07,960 --> 00:20:09,439 Je me sens ridicule. 215 00:20:09,640 --> 00:20:12,393 Moi aussi, de n'avoir pas suivi cette jolie fille. 216 00:20:12,600 --> 00:20:14,795 Retourne la trouver. 217 00:20:15,000 --> 00:20:16,956 Je rentrerai seule. 218 00:20:23,840 --> 00:20:25,910 Non, continue ! Ne t'arr�te pas ! 219 00:20:26,120 --> 00:20:29,396 Plus vite, imb�cile ! Je ne peux pas me permettre un scandale. 220 00:20:39,760 --> 00:20:42,672 M�re... Ne tremble pas comme �a. 221 00:20:43,280 --> 00:20:46,636 Je te r�chaufferai, je te soignerai... 222 00:20:47,360 --> 00:20:48,759 J'aurai cette dame, 223 00:20:48,960 --> 00:20:51,918 je la ferai payer, je le jure. 224 00:20:52,120 --> 00:20:55,317 Ne la d�placez pas. Je vais chercher un m�decin. 225 00:21:00,120 --> 00:21:02,395 Il nous faut un m�decin, et vous nous bloquez. 226 00:21:02,600 --> 00:21:04,272 D�gage la rue, mon gars, 227 00:21:04,480 --> 00:21:06,994 je suis en retard et je compte bien passer. 228 00:21:07,200 --> 00:21:10,636 Vous ne comprenez pas. Quelqu'un est � la mort... 229 00:21:10,840 --> 00:21:12,831 Qu'est-ce que �a peut vous faire ? 230 00:21:14,440 --> 00:21:15,919 Cette canaille 231 00:21:16,880 --> 00:21:20,429 se reproduit comme les lapins et tombe comme les mouches. 232 00:21:20,680 --> 00:21:23,035 Rien � voir avec vous et moi. 233 00:21:23,440 --> 00:21:26,671 Moins il en reste, mieux on se porte. 234 00:21:29,640 --> 00:21:30,868 Elle est morte ! 235 00:21:33,160 --> 00:21:35,037 J'exige r�paration. 236 00:21:35,240 --> 00:21:37,674 Je rel�ve le d�fi avec plaisir, monsieur. 237 00:21:38,760 --> 00:21:39,670 Que choisissez-vous ? 238 00:21:39,880 --> 00:21:40,551 Le pistolet. 239 00:21:41,040 --> 00:21:42,189 Votre t�moin ? 240 00:21:42,520 --> 00:21:43,748 Mon fr�re et compagnon. 241 00:21:45,280 --> 00:21:46,030 Le lieu ? 242 00:21:46,280 --> 00:21:46,951 Chantilly. 243 00:21:47,440 --> 00:21:48,236 � l'aurore. 244 00:21:49,600 --> 00:21:53,718 J'attends notre rencontre avec impatience. 245 00:21:54,240 --> 00:21:56,071 Moi de m�me. 246 00:22:09,640 --> 00:22:11,915 Oscar avait grandi insouciante et heureuse. 247 00:22:12,120 --> 00:22:15,157 Elle imaginait ainsi le monde entier. 248 00:22:16,520 --> 00:22:17,999 Jusqu'� ce soir-l�, 249 00:22:18,200 --> 00:22:21,351 elle ignorait que le peuple de France 250 00:22:21,560 --> 00:22:24,870 �tait au bord du d�sespoir. 251 00:22:26,600 --> 00:22:27,635 L'honneur ! 252 00:22:28,960 --> 00:22:31,758 Quel qu'en soit le sens, �a ne vaut pas ta vie. 253 00:22:32,160 --> 00:22:34,355 Et il ne sait m�me pas ton nom ! 254 00:22:37,720 --> 00:22:41,269 Risquer ta vie pour l'honneur d'un nom qu'il ne conna�t pas ! 255 00:22:41,760 --> 00:22:43,432 Mais moi, je le connais ! 256 00:22:43,640 --> 00:22:45,710 Tu ne peux pas y aller ! 257 00:22:46,400 --> 00:22:48,038 Je ne te laisserai pas ! 258 00:22:48,320 --> 00:22:50,117 Je t'attacherai, s'il le faut ! 259 00:22:50,320 --> 00:22:52,880 Mais je ne te laisserai pas y aller ! 260 00:23:04,360 --> 00:23:07,875 Oscar, je suis au courant. Qu'as-tu � me dire ? 261 00:23:08,400 --> 00:23:11,153 Rien, Monseigneur. Que puis-je dire ? 262 00:23:11,760 --> 00:23:12,795 C'est fait. 263 00:23:13,000 --> 00:23:16,834 Bien qu'il soit discutable de d�fendre une pauvresse � la mort, 264 00:23:17,040 --> 00:23:21,192 ton z�le � d�fendre l'honneur des Jarjayes me remplit de fiert�. 265 00:23:23,520 --> 00:23:27,399 Mon p�re me les a offerts pour mon premier duel. 266 00:23:31,480 --> 00:23:34,153 Les crosses sont taill�es en os de panth�re. 267 00:23:36,640 --> 00:23:38,437 Et si je meurs ? 268 00:23:38,640 --> 00:23:40,153 Tu ne mourras pas. 269 00:23:41,000 --> 00:23:43,116 Je t'ai trop bien �duqu�. 270 00:23:58,800 --> 00:24:00,438 Alors c'est r�gl�. 271 00:24:04,880 --> 00:24:07,474 Reste avec moi ce soir, comme autrefois... 272 00:24:07,920 --> 00:24:09,751 Tout �tait si simple, 273 00:24:09,960 --> 00:24:12,269 tout est devenu si compliqu� ! 274 00:24:13,080 --> 00:24:15,389 On ne peut pas remonter dans le temps. 275 00:24:16,080 --> 00:24:17,672 Nous avons grandi. 276 00:24:18,560 --> 00:24:20,949 S'il te pla�t... Reste... 277 00:26:12,120 --> 00:26:14,714 Je remercie le ciel que ce ne soit pas toi. 278 00:26:26,760 --> 00:26:28,557 Comment m'as-tu retrouv�e ? 279 00:26:29,280 --> 00:26:31,840 Que veux-tu ? Tu vas tout g�cher ! 280 00:26:32,040 --> 00:26:34,190 Je suis devenue la ni�ce de Mme de Boulainvilliers, 281 00:26:34,400 --> 00:26:36,516 je suis fianc�e, je vais h�riter, 282 00:26:36,720 --> 00:26:38,756 je vais devenir comtesse ! 283 00:26:39,040 --> 00:26:41,315 Que peux-tu bien faire ici ? 284 00:26:41,520 --> 00:26:44,353 Je t'ai cherch�e partout... 285 00:26:45,120 --> 00:26:47,918 Je dois te dire, tu dois savoir... 286 00:26:48,120 --> 00:26:49,155 M�re... 287 00:26:49,360 --> 00:26:53,353 veut que je revienne m'user les mains sur le linge sale de ses clients ? 288 00:26:53,560 --> 00:26:56,518 Elle est inqui�te ? Elle a faim ? 289 00:26:58,440 --> 00:26:59,873 Elle est morte. 290 00:27:02,360 --> 00:27:02,997 Eh bien ! 291 00:27:03,200 --> 00:27:06,192 Nicolas ! Je viens de trouver cette pauvresse 292 00:27:06,400 --> 00:27:07,913 qui semble folle. 293 00:27:08,120 --> 00:27:11,795 Elle a d� entrer par la fen�tre pour nous voler ! 294 00:27:13,200 --> 00:27:15,555 Tu as effray� ma fianc�e, hein ! 295 00:27:15,800 --> 00:27:17,597 Tu l'as fait pleurer ! 296 00:27:18,120 --> 00:27:21,430 Reviens seulement, nous te ferons pendre par les orteils ! 297 00:27:43,640 --> 00:27:46,108 Le Cardinal de Rohan ! Vous vous �tes souvenu ! 298 00:27:46,320 --> 00:27:47,958 Comment aurais-je oubli� ? 299 00:27:50,280 --> 00:27:52,669 Comment va votre ch�re tante ? 300 00:27:52,880 --> 00:27:55,952 Malheureusement, elle ne peut quitter le lit. 301 00:27:56,360 --> 00:27:58,237 Je m'inqui�te � son sujet. 302 00:28:00,640 --> 00:28:04,428 Nous nous connaissons depuis si peu de temps... 303 00:28:06,720 --> 00:28:08,551 pourtant, confus�ment, 304 00:28:08,760 --> 00:28:12,594 je suis s�re que nos destins sont li�s. 305 00:28:48,760 --> 00:28:52,036 Tu as faim, petite ? Tu es fatigu�e ? 306 00:28:54,240 --> 00:28:56,993 Veux-tu partager un cochon de lait avec moi ? 307 00:28:57,200 --> 00:29:00,237 Et t'�tendre ensuite sur un lit de plumes ? 308 00:29:00,800 --> 00:29:04,031 Je ne mords pas, ou du moins, rarement... 309 00:29:04,240 --> 00:29:07,630 J'aime les plaisirs simples et la tendresse... 310 00:29:07,840 --> 00:29:11,435 Nous sommes tous les m�mes, n'est-ce pas ? La tendresse... 311 00:29:11,640 --> 00:29:14,791 Serr�s dans l'obscurit�, les c�urs � l'unisson... 312 00:29:15,000 --> 00:29:16,353 Rosalie ! 313 00:29:16,600 --> 00:29:19,751 Une minute ! O� emmenez-vous cette fille ? 314 00:29:19,960 --> 00:29:21,712 Nulle part, jeune homme. 315 00:29:21,920 --> 00:29:23,558 Je lui demandais mon chemin 316 00:29:23,760 --> 00:29:26,911 quand j'eus soudain envie de lui baiser la main. 317 00:29:27,680 --> 00:29:29,352 Si vous n'�tiez en nombre, 318 00:29:29,560 --> 00:29:32,233 j'aurais le plaisir de vous crever l'�il. 319 00:29:32,440 --> 00:29:34,078 Qu'est-ce que vous dites ? 320 00:29:34,280 --> 00:29:36,953 J'ai dit adieu, jeune homme ! 321 00:29:42,520 --> 00:29:44,511 Et tu sais te d�brouiller ! 322 00:29:44,720 --> 00:29:46,073 J'essayais. 323 00:29:47,160 --> 00:29:50,072 Il me promettait un vrai lit de plumes. 324 00:29:50,800 --> 00:29:53,109 Je n'ai pas de lit de plumes, Rosalie, 325 00:29:53,320 --> 00:29:56,437 mais j'ai une paillasse o� tu peux te reposer. 326 00:29:56,720 --> 00:29:59,075 Au num�ro 19, en bas de la rue. 327 00:29:59,280 --> 00:30:01,111 Va m'y attendre. 328 00:30:01,320 --> 00:30:04,756 M�me dans ce trou � rats, il y a d'autres fa�ons de rester en vie. 329 00:30:04,960 --> 00:30:06,757 Je te trouverai du travail. 330 00:30:33,160 --> 00:30:35,116 Andr�, mon ami, 331 00:30:36,240 --> 00:30:38,959 explique-moi cette �nigme : 332 00:30:39,360 --> 00:30:42,193 maintenant que j'ai appris � marcher, 333 00:30:42,400 --> 00:30:45,472 � parler et � me battre comme un homme, 334 00:30:45,920 --> 00:30:49,708 et m�me � penser que je pense en homme, 335 00:30:50,720 --> 00:30:53,757 pourquoi ne puis-je tuer comme un homme ? 336 00:30:55,040 --> 00:30:56,473 Parce que tu n'es pas un homme. 337 00:30:59,000 --> 00:31:00,274 Que dis-tu ? 338 00:31:01,880 --> 00:31:02,790 Tu m'as entendu. 339 00:31:03,640 --> 00:31:04,834 R�p�te ! 340 00:31:05,520 --> 00:31:07,556 Parce que tu n'es pas un homme. 341 00:31:17,360 --> 00:31:18,588 Je vous reconnais. 342 00:31:18,800 --> 00:31:20,199 Oui, l'accident... 343 00:31:20,400 --> 00:31:22,550 Merci d'avoir offert votre aide. 344 00:31:22,760 --> 00:31:24,830 �a n'a pas servi � grand-chose. 345 00:31:29,560 --> 00:31:31,391 Je vous reconnais aussi, 346 00:31:31,600 --> 00:31:33,830 Maximilien de Robespierre. 347 00:31:34,040 --> 00:31:36,713 Je me rappelle votre discours, au couronnement. 348 00:31:36,920 --> 00:31:38,876 Votre passion, 349 00:31:39,320 --> 00:31:42,278 mon �motion... 350 00:31:43,280 --> 00:31:45,032 Comment �tait-ce, d�j�... 351 00:31:46,840 --> 00:31:48,512 Je vous en prie, non ! 352 00:31:48,720 --> 00:31:52,918 Je commence � avoir honte de ce discours. 353 00:31:53,120 --> 00:31:54,109 Comme nous tous, 354 00:31:54,320 --> 00:31:56,311 j'�tais plein d'espoir pour le nouveau r�gne... 355 00:31:56,760 --> 00:31:58,352 plein d'optimisme... 356 00:31:58,560 --> 00:31:59,754 Et � pr�sent ? 357 00:32:00,280 --> 00:32:02,350 � pr�sent, je ressens 358 00:32:02,560 --> 00:32:06,235 des craintes pour le couple royal et pour la France enti�re. 359 00:32:06,520 --> 00:32:09,990 Comment osez-vous critiquer la Couronne ? 360 00:32:10,200 --> 00:32:11,918 Vous, surtout ! 361 00:32:12,160 --> 00:32:15,357 Quelques critiques � voix haute aideraient peut-�tre 362 00:32:15,560 --> 00:32:18,028 la Couronne � se redresser. 363 00:32:18,360 --> 00:32:21,636 Si nous sommes assez nombreux � protester, 364 00:32:21,840 --> 00:32:24,434 les blessures de notre pays pourront gu�rir. 365 00:32:24,640 --> 00:32:26,358 Il est trop tard ! 366 00:32:28,080 --> 00:32:31,311 On ne soigne pas la gangr�ne. Il faut trancher ! 367 00:32:32,120 --> 00:32:33,792 Il faut amputer la Famille Royale ! 368 00:32:34,120 --> 00:32:35,553 Taisez-vous ! 369 00:32:35,760 --> 00:32:38,274 C'est de la trahison ! Un blasph�me ! 370 00:32:39,960 --> 00:32:42,520 Ce qui est bien avec les soldats de bois, 371 00:32:42,720 --> 00:32:45,439 c'est qu'ils sont taill�s avec des �ill�res ! 372 00:34:53,920 --> 00:34:55,911 Quelle folle soir�e ! 373 00:34:56,240 --> 00:34:58,310 On s'est battus, c'est tout. 374 00:34:59,160 --> 00:35:00,354 Rien de grave. 375 00:35:08,920 --> 00:35:10,911 C'est tout de m�me �trange. 376 00:35:12,120 --> 00:35:14,270 Laissez-moi vous aider. 377 00:35:56,360 --> 00:35:57,679 Qui a gagn� ? 378 00:35:59,160 --> 00:35:59,876 Nous ? 379 00:36:09,200 --> 00:36:11,509 Vous vous demandez ce que je fais ici, 380 00:36:11,720 --> 00:36:13,711 et je peux seulement r�pondre 381 00:36:13,920 --> 00:36:15,797 que le monde est petit. 382 00:36:24,120 --> 00:36:26,475 Tu devrais avoir honte. 383 00:36:26,680 --> 00:36:29,353 Tu empestes la vinasse. 384 00:36:30,520 --> 00:36:32,750 Que dirait ton p�re ? 385 00:36:40,960 --> 00:36:42,632 Comment va votre t�te ? 386 00:36:42,880 --> 00:36:44,472 D�sorient�e. 387 00:36:46,040 --> 00:36:48,634 Vous devriez vous d�velopper les muscles. 388 00:36:48,840 --> 00:36:52,071 Vous n'auriez pas �t� battu si vous �tiez moins fr�le. 389 00:36:52,320 --> 00:36:53,992 Je vous en prie, partez. 390 00:36:54,240 --> 00:36:57,232 Vous ai-je offens� ? 391 00:36:57,800 --> 00:37:00,075 Oscar est �puis�e, Monseigneur. 392 00:37:00,280 --> 00:37:03,989 Elle a besoin de repos, elle a eu une dure journ�e. 393 00:37:04,240 --> 00:37:04,990 Elle ? 394 00:37:07,520 --> 00:37:08,953 Oscar est une femme ? 395 00:37:10,400 --> 00:37:13,472 N'importe quel idiot verrait qu'Oscar est une femme. 396 00:37:14,960 --> 00:37:16,552 Excusez-moi, Madame. 397 00:37:16,760 --> 00:37:19,513 �tant �tranger, je l'ignorais. 398 00:37:19,720 --> 00:37:22,473 Et pardonnez-moi, Lady Oscar. 399 00:37:22,720 --> 00:37:25,234 Je commen�ais � m'inqui�ter � mon sujet, 400 00:37:25,440 --> 00:37:27,590 car chaque fois que je vous regardais, 401 00:37:27,800 --> 00:37:29,756 mon esprit me disait : 402 00:37:30,040 --> 00:37:33,635 "Ce soldat est bien trop joli pour �tre un homme". 403 00:37:43,960 --> 00:37:46,758 Je savais que ce jour viendrait. 404 00:37:47,120 --> 00:37:50,874 J'aurais d� supplier ton p�re de changer d'avis, 405 00:37:51,080 --> 00:37:53,594 mais j'�tais trop intimid�e. 406 00:37:55,960 --> 00:37:58,076 Pardonneras-tu � ta nounou 407 00:37:58,280 --> 00:38:00,316 d'avoir gard� le silence ? 408 00:38:02,040 --> 00:38:04,110 J'aimerais �tre seule. 409 00:39:53,880 --> 00:39:57,077 Mais les secrets sont faits pour �tre dits. 410 00:39:57,440 --> 00:39:59,749 Et rien de ce qui est donn� n'est gratuit. 411 00:40:00,640 --> 00:40:03,916 Tandis que Marie-Antoinette vivait sa passion, 412 00:40:04,280 --> 00:40:07,556 les yeux du pays �taient braqu�s sur elle. 413 00:41:28,840 --> 00:41:31,149 Je suis boulevers�e. 414 00:41:31,480 --> 00:41:35,951 Un homme affreux m'a forc�e � regarder cette horreur. 415 00:41:36,240 --> 00:41:38,470 Ce n'est pas pour d'honn�tes gens ! 416 00:41:40,760 --> 00:41:44,355 Ma pauvre Reine ! Survivra-t-elle � ces calomnies ? 417 00:41:45,560 --> 00:41:47,198 Excusez ma surprise, 418 00:41:47,840 --> 00:41:51,389 j'ignorais tout de votre amiti� avec Marie-Antoinette. 419 00:41:53,200 --> 00:41:55,191 Je n'en fais pas �tat. 420 00:41:55,480 --> 00:41:57,311 Peut-�tre savez-vous pourquoi... 421 00:41:57,520 --> 00:42:00,751 alors que je reste son admirateur tr�s d�vou�, 422 00:42:00,960 --> 00:42:04,191 elle ne m'a jamais adress� la parole � la Cour. 423 00:42:04,840 --> 00:42:08,435 Je suis mortifi� de ne pouvoir la servir. 424 00:42:09,120 --> 00:42:11,588 �minence, vous exag�rez s�rement. 425 00:42:11,800 --> 00:42:13,870 La Reine ne m'a jamais mal parl� de vous. 426 00:42:15,760 --> 00:42:19,958 Oserais-je vous prier de lui parler en ma faveur ? 427 00:42:20,200 --> 00:42:22,236 Mon Cher Cardinal de Rohan, 428 00:42:22,440 --> 00:42:26,718 ce serait mon plus cher d�sir de resserrer les liens entre deux amis. 429 00:42:26,920 --> 00:42:28,638 Mais pour parler franc, 430 00:42:28,840 --> 00:42:32,037 j'ai d� cesser mes visites au Palais par soucis d'argent. 431 00:42:32,840 --> 00:42:35,593 L'h�ritage de ma tante s'�puise, 432 00:42:35,800 --> 00:42:38,872 et la vie est co�teuse � Versailles. 433 00:42:39,200 --> 00:42:41,430 J'ai des fonds illimit�s ! 434 00:42:41,680 --> 00:42:43,318 L'argent ne compte pas pour moi. 435 00:42:43,520 --> 00:42:44,794 Je ne puis accepter un pr�t... 436 00:42:45,440 --> 00:42:46,998 Un pr�t ! Jamais de la vie ! 437 00:42:47,200 --> 00:42:51,398 Un don, en remerciement pour une faveur. 438 00:42:55,520 --> 00:42:56,953 Impossible. 439 00:43:00,360 --> 00:43:02,874 �coutez la raison de ma requ�te. 440 00:43:03,080 --> 00:43:04,672 Gr�ce � Marie-Antoinette, 441 00:43:04,880 --> 00:43:07,348 je pourrais devenir Premier Ministre. 442 00:43:07,560 --> 00:43:08,754 Avec ce pouvoir, 443 00:43:08,960 --> 00:43:11,713 je saurais d�barrasser la ville de ses mauvaises langues 444 00:43:11,920 --> 00:43:15,549 et prot�ger notre Reine bien-aim�e de ces infamies. 445 00:43:18,520 --> 00:43:20,112 Dans ce cas, 446 00:43:21,000 --> 00:43:23,195 je rendrais service au pays. 447 00:43:33,880 --> 00:43:35,757 Laisse-moi voir ! 448 00:43:39,080 --> 00:43:40,957 Ce dessin te pla�t, Oscar ? 449 00:43:54,760 --> 00:43:56,398 Fersen est-il venu aujourd'hui ? 450 00:43:56,600 --> 00:43:58,591 Il y a dix minutes. Pourquoi ? 451 00:43:58,800 --> 00:44:00,472 J'ai mes raisons. 452 00:44:00,680 --> 00:44:02,989 Donne-les-moi et je te dis o� il est all�. 453 00:44:03,200 --> 00:44:07,193 Je ne te dois pas d'explication. J'ai mes raisons. 454 00:44:07,880 --> 00:44:10,838 Je peux les lire sur ton visage. 455 00:44:20,560 --> 00:44:23,313 Je dis cela pour t'�viter de souffrir. 456 00:44:24,120 --> 00:44:24,950 O� est-il all� ? 457 00:44:25,160 --> 00:44:26,673 Dans le parc. 458 00:45:13,080 --> 00:45:15,435 Ils ne nous ont gu�re flatt�s. 459 00:45:20,480 --> 00:45:23,313 Ne soyez pas scandalis�e. 460 00:45:23,600 --> 00:45:25,477 J'en ai vu par douzaines. 461 00:45:33,120 --> 00:45:34,951 �trange, n'est-ce pas, 462 00:45:35,200 --> 00:45:38,158 qu'un simple amour entre deux �tres 463 00:45:39,360 --> 00:45:42,750 puisse attirer le m�me m�pris que la haine et la guerre. 464 00:45:48,360 --> 00:45:49,190 Alors c'est vrai. 465 00:45:49,680 --> 00:45:50,795 Pas pour longtemps. 466 00:45:51,000 --> 00:45:53,992 Je ne veux plus compromettre son avenir. 467 00:45:54,680 --> 00:45:59,435 Je pars pour l'Am�rique avec le Marquis de La Fayette. 468 00:46:00,840 --> 00:46:02,956 Mais il y a une r�volution l�-bas ! 469 00:46:03,160 --> 00:46:05,879 Le pays est � feu et � sang ! 470 00:46:06,120 --> 00:46:07,314 Vous pourriez mourir ! 471 00:46:08,760 --> 00:46:11,672 Cela all�gerait mon fardeau. 472 00:46:14,000 --> 00:46:16,878 Voulez-vous me rendre un service, Oscar ? 473 00:46:20,800 --> 00:46:23,155 Remettez cet adieu � la Reine, 474 00:46:23,360 --> 00:46:25,351 je n'en ai pas la force. 475 00:46:47,840 --> 00:46:49,398 C'est superbe. 476 00:46:49,640 --> 00:46:52,359 Tout � fait comme je le voyais ! 477 00:46:53,720 --> 00:46:55,551 Tout y est ! 478 00:46:56,400 --> 00:47:01,155 Les fermettes � toit de chaume, les meules, les colombiers... 479 00:47:01,720 --> 00:47:03,472 M�me les tas de fumier ! 480 00:47:03,960 --> 00:47:05,632 Ils ne sentiront pas ? 481 00:47:05,840 --> 00:47:08,115 Bien s�r que non, Votre Majest�. 482 00:47:08,800 --> 00:47:12,509 Je veux que rien ne sente ni ne salisse les mains 483 00:47:12,720 --> 00:47:15,792 et je voudrais que les paysans ne soient pas vieux. 484 00:47:17,280 --> 00:47:20,078 Les laiti�res auront les joues roses, 485 00:47:21,080 --> 00:47:24,629 et les bergers de larges �paules. 486 00:47:25,840 --> 00:47:28,593 J'aimerais me promener dans les sentiers, 487 00:47:28,800 --> 00:47:32,076 cueillir des m�res en ne pensant � rien. 488 00:47:33,200 --> 00:47:37,637 Le hameau m'appara�tra comme un spectacle de marionnettes. 489 00:47:37,840 --> 00:47:43,312 Un tableau vivant o� de vraies personnes feront de vraies choses. 490 00:47:43,560 --> 00:47:47,394 Hubert Robert peindra lui-m�me les fissures dans les murs. 491 00:47:47,600 --> 00:47:49,670 Je choisirai chaque paysan. 492 00:47:49,880 --> 00:47:54,670 Tout ce que vous avez con�u, nous le cr�erons pour vous. 493 00:47:57,440 --> 00:48:02,036 Bient�t nous baratterons le beurre dans une vraie grange ! 494 00:48:04,720 --> 00:48:07,109 Qu'est-ce qui vous inqui�te, Oscar ? 495 00:48:09,480 --> 00:48:13,029 J'essaie de vous parler en priv� depuis trois jours, 496 00:48:13,240 --> 00:48:15,549 mais je n'en ai pas eu l'occasion. 497 00:48:17,480 --> 00:48:19,710 Pourquoi n'avoir rien dit ? 498 00:48:20,120 --> 00:48:22,793 Le protocole n'est pas en vigueur ici. 499 00:48:23,000 --> 00:48:25,992 Vous pouvez m'adresser la parole la premi�re. 500 00:48:30,960 --> 00:48:33,520 Je souhaite repenser � la rivi�re. 501 00:48:33,800 --> 00:48:37,679 Je ne suis pas s�re qu'elle ait assez de sens 502 00:48:37,880 --> 00:48:41,236 si elle serpente au hasard. 503 00:48:43,000 --> 00:48:45,594 Vous pouvez vous retirer. 504 00:48:52,120 --> 00:48:54,475 Vous allez me reprocher 505 00:48:54,680 --> 00:48:56,398 de passer trop de temps ici 506 00:48:56,600 --> 00:48:59,637 et de manquer aux devoirs de la Cour ? 507 00:48:59,840 --> 00:49:03,116 Non, ce n'est pas � moi de vous faire reproche. 508 00:49:03,320 --> 00:49:06,357 Je suis l� pour vous servir et vous prot�ger. 509 00:49:07,160 --> 00:49:10,232 Vous allez me regarder avec ces yeux graves 510 00:49:10,680 --> 00:49:14,434 et m'annoncer que ma liaison est connue de tous. 511 00:49:15,800 --> 00:49:19,076 Vous me direz qu'une bonne reine devrait attendre 512 00:49:19,280 --> 00:49:21,510 que sa jeunesse se passe, 513 00:49:21,720 --> 00:49:25,235 attendre que le Roi satisfasse les passions de sa femme. 514 00:49:25,440 --> 00:49:28,955 Je n'aurais jamais cette hardiesse. 515 00:49:30,280 --> 00:49:32,430 Mais c'est ce que vous pensez. 516 00:49:32,640 --> 00:49:35,393 Je le lis sur votre visage. 517 00:49:36,400 --> 00:49:40,188 Pour ma d�fense, je dirai seulement 518 00:49:40,680 --> 00:49:44,719 que le Roi va subir une petite op�ration 519 00:49:44,920 --> 00:49:47,992 pour se pr�parer au devoir conjugal. 520 00:49:48,200 --> 00:49:50,589 J'accomplirai alors le mien 521 00:49:50,800 --> 00:49:53,439 en donnant un h�ritier au tr�ne. 522 00:49:53,640 --> 00:49:56,473 Mais je n'en serai pas pour autant combl�e. 523 00:49:56,680 --> 00:50:00,798 Je ne le serai pas parce que je ne l'aime pas. 524 00:50:03,920 --> 00:50:06,275 Vous qui �tes femme, Oscar, 525 00:50:06,480 --> 00:50:09,074 vous devez savoir, en votre for int�rieur, 526 00:50:09,280 --> 00:50:12,511 que notre but supr�me dans la vie 527 00:50:12,720 --> 00:50:15,439 est d'aimer et d'�tre aim�es. 528 00:50:17,440 --> 00:50:19,590 Me reproche-t-on de vouloir 529 00:50:19,800 --> 00:50:23,793 et de prendre ce que chaque femme a le droit d'avoir ? 530 00:50:24,680 --> 00:50:27,353 Je vous apporte ce baiser du Comte Fersen. 531 00:50:27,680 --> 00:50:29,477 Ce sont ses adieux. 532 00:50:35,560 --> 00:50:37,915 Pourquoi me faire souffrir, Oscar ? 533 00:50:38,440 --> 00:50:42,274 Il est parti pour l'Am�rique. 534 00:50:42,760 --> 00:50:46,116 J'aurais tout fait pour vous �pargner cette douleur. 535 00:50:54,480 --> 00:50:56,072 Je l'interdis ! 536 00:50:59,880 --> 00:51:02,599 Je l'interdis absolument ! 537 00:51:10,040 --> 00:51:12,508 Mais passe la douleur et passent les saisons. 538 00:51:12,720 --> 00:51:15,280 Le Roi pouvait enfin donner un h�ritier. 539 00:51:15,640 --> 00:51:16,834 Fersen au loin 540 00:51:17,040 --> 00:51:18,598 menait la guerre sanguinaire 541 00:51:18,800 --> 00:51:20,392 et Marie-Antoinette aussi 542 00:51:20,640 --> 00:51:22,358 livrait bataille. 543 00:52:08,480 --> 00:52:10,596 C'est un h�ritier ? 544 00:52:22,480 --> 00:52:26,029 Mes amis, nous avons une nouvelle princesse. 545 00:52:32,920 --> 00:52:35,275 Mon brave, vous ne recevrez 546 00:52:35,480 --> 00:52:39,314 que le quart de la somme que l'on paie pour un h�ritier. 547 00:52:39,520 --> 00:52:42,876 H�las, Sire, je m'en souvenais. 548 00:52:51,880 --> 00:52:53,359 Retirez-vous. 549 00:53:07,000 --> 00:53:10,549 Le spectacle est termin�. Il est temps de rentrer. 550 00:53:21,120 --> 00:53:23,634 Marie-Antoinette r�p�ta le douloureux exercice 551 00:53:23,840 --> 00:53:25,239 quelques ann�es plus tard 552 00:53:25,440 --> 00:53:27,158 devant un nombreux parterre. 553 00:53:27,360 --> 00:53:29,112 L'Am�rique gagnait 554 00:53:29,320 --> 00:53:31,197 la guerre d'Ind�pendance, 555 00:53:31,400 --> 00:53:33,311 et elle aussi parvint 556 00:53:33,520 --> 00:53:36,592 � donner � la France l'h�ritier attendu. 557 00:53:54,000 --> 00:53:55,831 Il m'aime bien. 558 00:53:56,280 --> 00:53:58,396 Il a recommenc� ! 559 00:53:58,800 --> 00:54:01,519 Il m'a regard� et a souri. 560 00:54:01,720 --> 00:54:05,759 Un jour vous en voudrez un aussi, Oscar. 561 00:54:05,960 --> 00:54:07,154 Vous verrez ! 562 00:54:07,360 --> 00:54:11,148 Moi, Votre Majest� ? Jamais ! 563 00:54:11,360 --> 00:54:15,638 Pourquoi pas ? Vous avez tout ce qu'il faut, 564 00:54:15,960 --> 00:54:18,554 � une exception pr�s. 565 00:54:19,840 --> 00:54:22,229 � quoi fais-je donc allusion ? 566 00:54:23,560 --> 00:54:24,754 � un homme, bien s�r. 567 00:54:27,080 --> 00:54:30,436 Une de ces merveilleuses cr�atures aux mains poilues. 568 00:54:31,720 --> 00:54:33,870 Avez-vous jamais aim� un homme ? 569 00:54:34,760 --> 00:54:37,433 J'ai un ami que j'aime comme un fr�re. 570 00:54:38,320 --> 00:54:40,788 Et une fois, un homme 571 00:54:41,000 --> 00:54:44,913 m'a fait ressentir trouble et confusion. 572 00:54:45,760 --> 00:54:48,672 Si �a avait �t� l'amour, vous l'auriez su. 573 00:54:49,040 --> 00:54:51,918 D�s que j'ai vu mon v�ritable amour, 574 00:54:52,240 --> 00:54:53,468 je l'ai su. 575 00:54:56,440 --> 00:54:58,078 Le croyez-vous mort ? 576 00:55:00,280 --> 00:55:01,633 Je ne sais pas. 577 00:55:01,920 --> 00:55:04,150 Qui, maman ? Qui est mort ? 578 00:55:04,360 --> 00:55:06,828 J'oublie toujours que tu sais parler. 579 00:55:07,040 --> 00:55:09,270 Qui est mort ? Dites-moi. 580 00:55:10,720 --> 00:55:15,510 Quelqu'un qui aurait d� revenir depuis longtemps. 581 00:55:19,280 --> 00:55:22,397 Je vous apporte deux tr�sors, ma ch�re. 582 00:55:22,920 --> 00:55:26,833 L'un est une f�te pour les yeux, l'autre un r�gal pour l'ou�e. 583 00:55:27,040 --> 00:55:29,190 Par quoi commencez-vous ? 584 00:55:29,480 --> 00:55:33,109 Je regarde toujours avant d'�couter. 585 00:55:36,360 --> 00:55:38,271 Monsieur Boehmer, 586 00:55:38,520 --> 00:55:42,115 si ce coffret contient le collier dont vous me parliez, 587 00:55:42,320 --> 00:55:44,754 �tez-le de ma vue ! 588 00:55:44,960 --> 00:55:47,269 Dans ma grande faiblesse, 589 00:55:47,480 --> 00:55:49,550 la tentation serait trop forte. 590 00:55:49,760 --> 00:55:52,593 C'est ce que j'esp�re, Majest� ! 591 00:55:52,800 --> 00:55:55,189 Rien qu'un coup d'�il, ma ch�rie. 592 00:55:55,400 --> 00:55:58,437 Son �clat vous rendra votre force. 593 00:56:00,720 --> 00:56:03,188 Une r�elle splendeur ! 594 00:56:06,680 --> 00:56:09,638 Dire que cette catin de du Barry 595 00:56:09,840 --> 00:56:14,516 l'aurait mis � son cou si le destin n'avait frapp�. 596 00:56:15,040 --> 00:56:17,634 Les dieux savaient qu'il si�rait mieux 597 00:56:17,840 --> 00:56:20,638 � votre joli cou, Majest�, 598 00:56:20,840 --> 00:56:23,832 et pour un million six cent mille livres, 599 00:56:24,040 --> 00:56:25,359 c'est une affaire. 600 00:56:26,600 --> 00:56:29,068 Mais vaut-il mon royaume ? 601 00:56:29,280 --> 00:56:33,398 Le Roi me renverrait en Autriche si je lui pr�sentais la facture. 602 00:56:33,920 --> 00:56:36,388 Nous pourrions envisager des conditions. 603 00:56:36,640 --> 00:56:38,551 Non, je ne c�de pas. 604 00:56:40,320 --> 00:56:45,348 La maternit� a fait l'impossible, je suis devenue �conome. 605 00:56:45,800 --> 00:56:49,156 N�anmoins, je vous remercie et vous salue. 606 00:56:56,840 --> 00:56:59,229 Le deuxi�me... 607 00:56:59,440 --> 00:57:03,479 et v�ridique tr�sor... Une nouvelle merveilleuse. 608 00:57:04,760 --> 00:57:07,479 Le Comte Fersen est de retour. 609 00:57:22,760 --> 00:57:24,876 Quand les dames de la Cour la verront 610 00:57:25,080 --> 00:57:26,798 elles en voudront toutes une... 611 00:57:27,000 --> 00:57:28,877 d'une nuance diff�rente... 612 00:57:29,080 --> 00:57:32,914 Enlevez les aigrettes, ajoutez des plumes de paon. 613 00:57:33,120 --> 00:57:36,396 Les nobles se ruinent pour que leurs dames soient � la mode. 614 00:57:36,600 --> 00:57:38,113 Bient�t ils auront faim, comme nous. 615 00:57:38,320 --> 00:57:41,551 Et nous serons responsables de leur chute ! 616 00:57:41,760 --> 00:57:45,912 �a me plairait bien. Je les hais, tous ! 617 00:57:47,920 --> 00:57:51,469 Je ne hais que la chienne qui a tu� ma m�re. 618 00:57:52,320 --> 00:57:55,915 Un jour, j'irai la trouver � Versailles. 619 00:57:56,640 --> 00:57:58,676 Toi, � Versailles ? 620 00:57:58,960 --> 00:58:01,997 Allons donc ! "Madame Rosalie" ! 621 00:58:03,000 --> 00:58:06,231 Agiter la langue ne fait pas travailler les doigts ! 622 00:58:06,440 --> 00:58:10,115 Porte cette robe au manoir de Jarjayes. 623 00:58:10,360 --> 00:58:15,434 Toutes les dames ont command� une robe pour le bal de la Cour ! 624 00:58:16,520 --> 00:58:18,033 Dieu sait pourquoi ! 625 00:58:18,240 --> 00:58:20,071 Dieu n'est peut-�tre pas le seul. 626 00:58:20,280 --> 00:58:22,919 Parce que l'amant de la Reine est revenu... 627 00:58:23,160 --> 00:58:25,833 Les ragots prennent du temps, et le temps c'est de l'argent. 628 00:58:26,040 --> 00:58:28,918 Vite, ma fille... Cette robe est pour ce soir. 629 00:58:35,840 --> 00:58:38,400 C'est si rare de vous voir ici ! 630 00:58:38,600 --> 00:58:41,160 Figurez-vous que j'ai un peu forci. 631 00:58:41,360 --> 00:58:44,158 Il me faut une retouche pour ce soir. 632 00:58:45,160 --> 00:58:46,991 C'est la robe de la Reine ? 633 00:58:48,520 --> 00:58:51,592 Apr�s la retouche, enlevez les plumes de paon 634 00:58:51,800 --> 00:58:55,076 et remplacez-les par des aigrettes comme celles-ci. 635 00:58:55,280 --> 00:58:57,271 D'une autre nuance, bien s�r. 636 00:59:10,200 --> 00:59:12,998 Une livraison de chez Mme Bertin. 637 00:59:13,200 --> 00:59:14,952 Es-tu s�re de l'adresse ? 638 00:59:15,160 --> 00:59:17,594 Les s�urs Jarjayes sont mari�es et ont d�m�nag�. 639 00:59:17,800 --> 00:59:19,631 Le nom est marqu�. 640 00:59:22,280 --> 00:59:23,918 Entre, je vais demander. 641 00:59:26,440 --> 00:59:28,476 Je t'ai d�j� vue 642 00:59:28,840 --> 00:59:31,195 mais je ne sais plus o�. 643 00:59:31,400 --> 00:59:33,789 Je vous connais aussi, Monsieur. 644 00:59:34,000 --> 00:59:35,877 Je ne suis pas un Monsieur. 645 00:59:38,400 --> 00:59:41,710 As-tu jamais laiss� des chevaux aux �curies royales ? 646 00:59:41,920 --> 00:59:43,592 Non, malheureusement. 647 00:59:44,080 --> 00:59:48,073 Je veux voir Versailles avant qu'il disparaisse. 648 00:59:49,640 --> 00:59:52,074 Versailles va dispara�tre ? 649 00:59:52,280 --> 00:59:53,679 L'aristocratie. 650 00:59:54,040 --> 00:59:57,032 Mon ami dit qu'elle n'en a plus pour longtemps. 651 00:59:58,640 --> 01:00:01,234 C'est vrai, Bernard le sait. 652 01:00:01,440 --> 01:00:03,476 Il lit Rousseau et Voltaire 653 01:00:03,720 --> 01:00:05,711 et fr�quente le Palais Royal. 654 01:00:05,920 --> 01:00:08,798 Il devrait m'accompagner � Versailles. 655 01:00:09,680 --> 01:00:12,069 Il verrait qu'ils se portent fort bien. 656 01:00:12,280 --> 01:00:14,475 S'il vous pla�t, emmenez-moi. 657 01:00:14,680 --> 01:00:16,079 Je tiens � voir �a ! 658 01:00:16,280 --> 01:00:17,076 Je suis de service. 659 01:00:17,280 --> 01:00:20,829 Personne ne le saura ! Je me cacherai dans votre voiture ! 660 01:00:21,040 --> 01:00:23,395 Bien, je t'emm�ne. 661 01:00:26,560 --> 01:00:29,836 Mme Bertin fait dire que la robe est en retard parce que... 662 01:00:30,040 --> 01:00:31,758 l'amant de la Reine est revenu. 663 01:00:33,200 --> 01:00:34,189 Que dis-tu ? 664 01:00:34,800 --> 01:00:36,791 Que l'amant de la Reine est revenu. 665 01:00:38,560 --> 01:00:40,152 C'est donc �a ! 666 01:00:48,640 --> 01:00:51,712 Dieu merci ! Je m'inqui�tais. 667 01:00:51,960 --> 01:00:53,996 Elle met �a pour Fersen ? 668 01:00:54,200 --> 01:00:56,475 �a devait arriver, Andr�. 669 01:00:56,680 --> 01:00:58,033 Je ne veux pas la perdre. 670 01:00:58,240 --> 01:00:59,434 Tu n'as pas honte ? 671 01:00:59,640 --> 01:01:04,555 Il ne s'agit pas de la perdre. Sois heureux qu'Oscar se d�couvre enfin. 672 01:01:04,760 --> 01:01:08,389 Crois-tu que je ne sais pas ce que tu ressens ? 673 01:01:09,200 --> 01:01:12,795 Ta nounou n'a pas encore oubli� l'amour. 674 01:01:25,480 --> 01:01:27,357 C'est une armure ! Je ne respire plus ! 675 01:01:27,560 --> 01:01:29,198 Pas besoin de respirer. 676 01:01:29,400 --> 01:01:30,674 Comment pourrai-je courir ? 677 01:01:30,880 --> 01:01:32,154 Tu ne dois pas courir. 678 01:01:32,360 --> 01:01:36,353 Tu dois marcher lentement et sourire aimablement. 679 01:01:58,280 --> 01:02:00,191 Tu es belle. 680 01:03:37,800 --> 01:03:42,316 Votre pr�sence est comme une brise qui me rafra�chit. 681 01:03:44,600 --> 01:03:45,874 Vous ne dites rien ! 682 01:03:46,680 --> 01:03:50,229 Une belle femme devrait �tre silencieuse. 683 01:03:51,160 --> 01:03:54,550 Une rose r�pond-t-elle quand on lui parle ? 684 01:03:56,440 --> 01:04:00,069 Elle ne fait que tourner son visage vers le soleil 685 01:04:00,280 --> 01:04:03,829 et permet au passant de boire sa beaut�. 686 01:04:11,360 --> 01:04:12,873 Et un flocon de neige... 687 01:04:13,960 --> 01:04:16,997 un flocon de neige tombe en silence, 688 01:04:18,320 --> 01:04:19,753 s'arr�te sur un doigt 689 01:04:19,960 --> 01:04:23,589 et offre un instant de pure perfection 690 01:04:24,600 --> 01:04:27,273 avant de poursuivre son chemin. 691 01:04:58,280 --> 01:05:00,669 Permettez-moi de me pr�senter. 692 01:05:01,080 --> 01:05:04,277 Je suis le Comte Fersen, de Su�de. 693 01:05:05,320 --> 01:05:08,039 Ne me reconnaissez-vous pas ? 694 01:05:08,280 --> 01:05:10,874 Si j'avais d�j� vu votre si doux visage 695 01:05:11,080 --> 01:05:13,310 je n'aurais pu oublier votre nom. 696 01:05:13,520 --> 01:05:16,637 Je suis madame de Jarjayes. 697 01:05:17,480 --> 01:05:20,517 Une cousine du garde de la Reine ? 698 01:05:20,720 --> 01:05:22,631 Oui, une cousine. 699 01:05:44,440 --> 01:05:46,829 La ressemblance est �tonnante : 700 01:05:47,040 --> 01:05:49,952 les m�mes doux yeux, le m�me charmant sourire. 701 01:05:50,160 --> 01:05:52,674 Personne ne l'a jamais remarqu�. 702 01:05:52,880 --> 01:05:56,395 Personne n'a jamais regard� Oscar de pr�s. 703 01:05:58,720 --> 01:06:01,757 Moi si, et malgr� son uniforme 704 01:06:02,120 --> 01:06:03,872 je la trouve tr�s belle. 705 01:06:05,880 --> 01:06:08,348 Je vois que ce jeune homme est revenu. 706 01:06:10,040 --> 01:06:12,156 Celui avec qui vous dansiez. 707 01:06:13,240 --> 01:06:15,515 J'ai tellement dans�. 708 01:06:15,720 --> 01:06:18,598 Celui qui s'int�resse � l'architecture. 709 01:06:19,160 --> 01:06:21,071 Ce jeune homme-l� ! 710 01:06:21,280 --> 01:06:25,637 Je vois qu'il a une nouvelle partenaire. 711 01:06:30,240 --> 01:06:31,992 Ah, si Oscar �tait ici. 712 01:06:32,200 --> 01:06:34,919 Je l'ai quitt�e dans des circonstances p�nibles. 713 01:06:35,120 --> 01:06:38,590 Et il me plairait de lui dire que je vais bien mieux. 714 01:06:39,200 --> 01:06:41,236 Elle serait ravie de l'entendre. 715 01:06:41,440 --> 01:06:44,512 Oscar m'a avou� son affection pour vous. 716 01:06:44,720 --> 01:06:47,393 Une affection pay�e de retour. 717 01:06:47,760 --> 01:06:49,751 J'ai un aveu � vous faire. 718 01:06:49,960 --> 01:06:52,633 Promettez de ne pas le r�p�ter � Oscar. 719 01:06:52,840 --> 01:06:55,195 Je ne trahis jamais les confidences. 720 01:06:56,200 --> 01:06:59,636 J'ai beaucoup pens� � Oscar pendant mon absence. 721 01:06:59,840 --> 01:07:01,512 Et en v�rit�... 722 01:07:16,520 --> 01:07:17,475 Vous disiez ? 723 01:07:17,680 --> 01:07:20,831 J'allais dire une chose curieuse, m�me � mes yeux. 724 01:07:21,440 --> 01:07:24,671 Que je tomberais sans doute amoureux d'Oscar 725 01:07:24,880 --> 01:07:27,348 si je n'�tais pas engag� ailleurs. 726 01:07:27,560 --> 01:07:28,959 Pauvre Oscar. 727 01:07:29,160 --> 01:07:31,549 Elle n'a aucun espoir avec vous. 728 01:07:31,760 --> 01:07:34,115 J'en ai peut-�tre trop dit. 729 01:07:34,880 --> 01:07:38,589 Ne craignez rien. Je serai muette. 730 01:07:38,800 --> 01:07:42,076 Oscar et moi ne sommes pas intimes � ce point. 731 01:08:09,680 --> 01:08:12,399 C'est toi qui as tu� ma m�re ! 732 01:08:59,960 --> 01:09:01,359 C'est toi ! 733 01:09:01,800 --> 01:09:03,358 Tu m'as fait peur. 734 01:09:05,560 --> 01:09:07,835 Tu as perdu la t�te ? 735 01:09:16,440 --> 01:09:18,192 Je t'aime, Oscar. 736 01:09:18,560 --> 01:09:20,198 Tu n'as pas le droit. 737 01:09:20,400 --> 01:09:22,118 Tu te trompes. 738 01:09:22,600 --> 01:09:24,397 J'ai le droit. 739 01:09:24,760 --> 01:09:28,799 Je t'ai toujours aim�e, et j'ai le droit de continuer. 740 01:09:34,120 --> 01:09:37,237 Je ne me plains pas de ne pas �tre aim�. 741 01:09:37,640 --> 01:09:40,518 Je te plains de ne pouvoir me le rendre. 742 01:09:43,480 --> 01:09:46,552 Tu as os� parce que Fersen en aimait une autre. 743 01:09:49,040 --> 01:09:52,396 Nous ferons comme si de rien n'�tait. 744 01:09:54,600 --> 01:09:57,910 Comme ces fantoches du hameau de la Reine. 745 01:09:58,840 --> 01:10:01,593 Je serai le gar�on d'�curie invisible 746 01:10:01,800 --> 01:10:04,678 et toi le vaillant soldat de plomb. 747 01:10:05,200 --> 01:10:08,317 Je veux que tout reste comme avant. 748 01:10:08,520 --> 01:10:11,796 Comme c'est triste pour nous deux, Oscar. 749 01:10:17,760 --> 01:10:19,716 Je ne te toucherai plus jamais. 750 01:10:20,440 --> 01:10:22,158 Je le promets. 751 01:10:23,200 --> 01:10:25,236 Andr� tint sa promesse. 752 01:10:25,440 --> 01:10:27,715 Et Oscar rangea sa robe. 753 01:10:28,160 --> 01:10:31,277 La vie allait son train. Le temps s'enfuyait. 754 01:10:31,480 --> 01:10:35,029 De sombres nuages s'amassaient. 755 01:10:55,960 --> 01:10:58,918 Je pourrais � jamais contempler la beaut�. 756 01:11:00,160 --> 01:11:03,630 Je voudrais emp�cher l'automne de devenir hiver. 757 01:11:05,880 --> 01:11:08,917 Je voudrais ne jamais vieillir. 758 01:11:14,840 --> 01:11:18,037 Voil� le Roi avec le ministre des Finances. 759 01:11:18,440 --> 01:11:20,829 Je ferai comme s'ils n'�taient pas l�. 760 01:11:28,720 --> 01:11:31,837 Madame, je dois vous parler 761 01:11:33,720 --> 01:11:35,358 en t�te-�-t�te. 762 01:11:39,960 --> 01:11:42,599 Revenez dans un instant, petites. 763 01:11:42,800 --> 01:11:44,711 Ce ne sera pas long. 764 01:11:55,560 --> 01:12:00,953 Vous allez me gronder pour avoir mis le volcan en chantier. 765 01:12:01,360 --> 01:12:05,478 Je ne savais pas que vous construisiez un volcan. 766 01:12:05,680 --> 01:12:07,636 Sera-t-il en activit� ? 767 01:12:08,120 --> 01:12:11,908 Et si oui, sera-t-il aussi explosif 768 01:12:12,120 --> 01:12:15,510 que la note r�cente de douze cent cinquante 769 01:12:15,760 --> 01:12:17,716 millions de livres 770 01:12:17,920 --> 01:12:20,354 que vous avez retir�es du Tr�sor ? 771 01:12:20,560 --> 01:12:21,629 Impossible ! 772 01:12:21,840 --> 01:12:23,831 C'est �crit noir sur blanc. 773 01:12:24,040 --> 01:12:26,679 Pire que cela, nos sujets l'ont lu ! 774 01:12:29,200 --> 01:12:32,192 Depuis quand le peuple lit-il mes comptes ? 775 01:12:32,560 --> 01:12:35,996 Depuis que je publie le budget. 776 01:12:36,360 --> 01:12:37,588 Vous n'aviez pas le droit ! 777 01:12:37,800 --> 01:12:40,030 J'ai tous les droits ! 778 01:12:40,560 --> 01:12:42,835 Nous allons au d�sastre ! 779 01:12:43,160 --> 01:12:46,118 La dette de l'�tat a atteint des proportions si monstrueuses 780 01:12:46,320 --> 01:12:47,912 que l'argent n'a plus de valeur. 781 01:12:48,160 --> 01:12:49,912 Augmentez les imp�ts ! 782 01:12:50,240 --> 01:12:53,357 Le peuple a �t� saign� d'imp�ts. 783 01:12:53,840 --> 01:12:55,239 Il est en col�re. 784 01:12:55,560 --> 01:12:57,073 Pas autant que moi. 785 01:12:57,320 --> 01:12:59,959 J'ai encouru votre col�re 786 01:13:00,400 --> 01:13:02,072 et risqu� mon poste 787 01:13:02,720 --> 01:13:07,396 pour vous faire voir que vous devez diminuer vos d�penses. 788 01:13:08,200 --> 01:13:11,431 Ne me dites pas "vous devez". 789 01:13:13,440 --> 01:13:15,271 Parlez donc. 790 01:13:15,800 --> 01:13:19,395 Que r�pondez-vous � cette abominable impertinence ? 791 01:13:20,240 --> 01:13:22,356 Et dans mon �tat ! 792 01:13:23,280 --> 01:13:27,432 J'aimerais vous voir revenir � Versailles. 793 01:13:27,760 --> 01:13:31,275 La noblesse vous reproche le temps que vous passez ici. 794 01:13:32,280 --> 01:13:35,670 Et... je me sens tr�s seul sans vous. 795 01:13:37,080 --> 01:13:39,150 Je ne voulais pas vous �nerver. 796 01:13:39,360 --> 01:13:40,679 Sortez. 797 01:13:43,600 --> 01:13:46,558 Il vous faut d'abord comprendre 798 01:13:46,760 --> 01:13:49,638 que je ne suis pas ici pour vous torturer. 799 01:13:49,840 --> 01:13:51,432 Je suis ici pour vous sauver la vie. 800 01:13:52,160 --> 01:13:54,799 J'ai dit : Sortez ! 801 01:14:30,720 --> 01:14:32,392 C'est ma faute ? 802 01:14:32,600 --> 01:14:35,672 Ils vous reprochent de trop d�penser pour moi. 803 01:14:35,880 --> 01:14:39,714 Ma bien-aim�e, je vous quitterai si vous le voulez. 804 01:14:41,440 --> 01:14:43,795 Mais que ferais-je sans vous ? 805 01:14:44,720 --> 01:14:47,678 Dieu sait que je suis priv�e de tout le reste ! 806 01:14:50,120 --> 01:14:51,678 Cher c�ur, 807 01:14:52,720 --> 01:14:55,518 je p�rirai d'ennui. 808 01:14:55,840 --> 01:14:57,637 Vous ? Jamais ! 809 01:14:58,240 --> 01:15:02,392 Vous vivrez bient�t le bonheur de votre d�livrance. 810 01:15:03,480 --> 01:15:05,436 Et ensuite, 811 01:15:05,680 --> 01:15:09,434 vous trouverez mille fa�ons de vous divertir. 812 01:15:10,320 --> 01:15:12,276 Le th��tre, par exemple. 813 01:15:12,480 --> 01:15:14,436 Vous avez toujours voulu �tre actrice. 814 01:15:19,440 --> 01:15:21,670 Quelle id�e magnifique ! 815 01:15:22,360 --> 01:15:24,510 � quoi bon un volcan ? 816 01:15:24,720 --> 01:15:27,393 Nous construirons un th��tre ! 817 01:15:32,520 --> 01:15:36,354 Il ne m'est pas encore possible de vous accorder audience... 818 01:16:23,360 --> 01:16:25,954 En d�pit de mes somptueux cadeaux, 819 01:16:26,160 --> 01:16:28,435 de notre correspondance secr�te, 820 01:16:28,640 --> 01:16:32,315 ma reine bien-aim�e continue de m'ignorer cruellement. 821 01:16:32,880 --> 01:16:34,313 J'y perds mon latin. 822 01:16:34,520 --> 01:16:37,830 Comme vous connaissez mal le besoin d�sesp�r� de mon amie 823 01:16:38,040 --> 01:16:40,110 d'�tre s�re de ses alliances. 824 01:16:40,320 --> 01:16:43,312 Mais comment l'assurer de mon d�vouement ? 825 01:16:44,720 --> 01:16:47,439 Il reste une derni�re �preuve. 826 01:16:48,760 --> 01:16:52,548 La Reine d�sire acheter un co�teux collier � l'insu du Roi. 827 01:16:52,760 --> 01:16:54,990 Et, pour prouver sa confiance, 828 01:16:55,200 --> 01:16:58,875 elle vous a choisi comme interm�diaire. 829 01:17:00,760 --> 01:17:02,478 Je suis tr�s touch�. 830 01:17:04,960 --> 01:17:07,110 Pour dissimuler une telle d�pense, 831 01:17:07,320 --> 01:17:10,198 elle vous demande de payer une avance au bijoutier. 832 01:17:10,400 --> 01:17:13,233 Elle se chargera des versements suivants. 833 01:17:13,440 --> 01:17:14,873 En r�compense, 834 01:17:15,080 --> 01:17:17,230 elle propose une rencontre secr�te 835 01:17:17,440 --> 01:17:19,874 afin de vous remercier personnellement. 836 01:17:20,080 --> 01:17:22,150 Ses d�sirs sont des ordres. 837 01:17:23,880 --> 01:17:27,111 Elle vous demande de m'apporter le collier. 838 01:17:27,320 --> 01:17:30,835 Je le lui donnerai et organiserai la rencontre. 839 01:17:35,560 --> 01:17:37,391 Avec grand plaisir. 840 01:17:38,080 --> 01:17:42,437 C'est mon plaisir d'assister mes amis dans leurs plaisirs. 841 01:18:05,320 --> 01:18:08,312 Cette chatoyante merveille va �tre � moi ! 842 01:18:08,520 --> 01:18:10,750 Comment arranger la rencontre ? 843 01:18:11,760 --> 01:18:14,797 J'ai entendu parler d'une dame de la nuit qui fait fortune 844 01:18:15,000 --> 01:18:17,833 gr�ce � sa ressemblance frappante avec 845 01:18:18,040 --> 01:18:20,076 "mon amie Toinette". 846 01:18:20,280 --> 01:18:22,271 Par une nuit noire, 847 01:18:22,480 --> 01:18:25,358 dans un jardin obscur, le visage dissimul�... 848 01:18:28,440 --> 01:18:30,476 Tu m'as bien entendue. 849 01:18:31,360 --> 01:18:34,079 Nous avons imit� l'�criture de la Reine, 850 01:18:34,360 --> 01:18:36,669 nous imiterons aussi la Reine. 851 01:18:41,800 --> 01:18:43,199 "Figurez-vous 852 01:18:43,400 --> 01:18:45,356 "la plus jolie petite mignonne, 853 01:18:45,560 --> 01:18:50,634 "douce, tendre, accorte et fra�che, aga�ant l'app�tit, 854 01:18:50,920 --> 01:18:52,751 "pied furtif, 855 01:18:52,960 --> 01:18:56,839 "bras dodus, bouche ros�e, et des mains ! 856 01:18:57,040 --> 01:19:01,079 "Des pieds ! Des dents ! Des yeux !" 857 01:19:02,640 --> 01:19:05,791 Oscar, rassurez-moi et dites-moi 858 01:19:06,000 --> 01:19:08,992 que je ressemble � l'espi�gle Rosine. 859 01:19:09,480 --> 01:19:12,597 Gardez votre franc-parler. 860 01:19:13,680 --> 01:19:15,398 Suis-je trop �g�e ? 861 01:19:15,600 --> 01:19:17,272 Pour moi oui, m�re. 862 01:19:18,600 --> 01:19:22,513 Bien s�r, mon ch�ri. Tu es si jeune. 863 01:19:22,800 --> 01:19:25,394 Soyez d'une franchise brutale, 864 01:19:25,600 --> 01:19:28,512 et dites-moi que je ne vais pas me ridiculiser ! 865 01:19:28,840 --> 01:19:30,671 C'est possible, Votre Majest�. 866 01:19:30,880 --> 01:19:32,950 Et avec une franchise brutale, 867 01:19:33,160 --> 01:19:35,116 je vous dirai qu'il est tr�s dangereux 868 01:19:35,320 --> 01:19:38,471 de pr�senter "le Barbier de S�ville" � ceux qu'il critique. 869 01:19:39,440 --> 01:19:43,274 Le Roi a interdit cette pi�ce et si vous passez outre, 870 01:19:43,520 --> 01:19:45,112 vous le narguez. 871 01:19:47,000 --> 01:19:49,753 Tout le monde aime s'amuser. 872 01:19:51,240 --> 01:19:55,472 M. de Beaumarchais est un g�nie, il fait fureur � Paris. 873 01:19:58,200 --> 01:20:01,875 Je vous ai demand� une opinion honn�te. 874 01:20:02,280 --> 01:20:06,592 Je vous interdis d�sormais d'exprimer une opinion non sinc�re ! 875 01:20:13,880 --> 01:20:17,031 Je demande � �tre mut� aux Gardes Fran�ais. 876 01:20:20,920 --> 01:20:22,797 Parce que je vous r�primande ? 877 01:20:24,240 --> 01:20:26,310 Ce n'est pas une d�cision soudaine. 878 01:20:26,680 --> 01:20:31,834 Je ressens le besoin d'�tre utile autre part. 879 01:20:33,600 --> 01:20:35,795 Ne me prot�gez-vous pas ? 880 01:20:36,760 --> 01:20:39,638 O� pourriez-vous �tre plus utile ? 881 01:20:39,840 --> 01:20:42,274 J'ai ch�ri les moments o� je vous ai servie, 882 01:20:42,480 --> 01:20:45,711 mais je m'interroge sur mon but dans la vie. 883 01:20:46,440 --> 01:20:48,715 Je sais le but de ma vie. 884 01:20:48,920 --> 01:20:50,478 Cependant, 885 01:20:50,960 --> 01:20:52,837 si vous tenez � courir 886 01:20:53,040 --> 01:20:56,715 mener un r�giment de gueux malodorants, 887 01:20:58,120 --> 01:20:59,838 qu'il en soit ainsi. 888 01:21:00,400 --> 01:21:04,518 Je vous transf�re aux Gardes du g�n�ral de Bouill�. 889 01:21:35,080 --> 01:21:38,868 Ne vous inqui�tez pas. Je vous prot�gerai. 890 01:21:39,720 --> 01:21:41,995 C'est tr�s gentil � toi 891 01:21:42,680 --> 01:21:45,069 mais je n'ai nul besoin de cette protection. 892 01:21:45,280 --> 01:21:47,077 Je suis la Reine. 893 01:21:54,920 --> 01:21:56,399 Parce que vous �tes reine, 894 01:21:58,200 --> 01:21:59,872 en savez-vous plus que les autres ? 895 01:22:02,760 --> 01:22:05,832 Dieu a d�cid� que mon destin �tait de r�gner. 896 01:22:06,040 --> 01:22:09,157 Il m'a naturellement pr�par�e � cette t�che. 897 01:22:10,120 --> 01:22:14,079 Alors dites-moi... Est-il vrai que les bons meurent jeunes ? 898 01:22:15,080 --> 01:22:16,672 Bien s�r que non. 899 01:22:17,200 --> 01:22:19,668 Moi qui suis d'une bont� supr�me, 900 01:22:19,880 --> 01:22:22,269 je vieillis et deviens plus sage chaque jour. 901 01:22:35,600 --> 01:22:38,717 Le bijoutier Boehmer dit que c'est important. 902 01:22:39,480 --> 01:22:42,153 Il se f�licite 903 01:22:42,360 --> 01:22:45,352 que vous ayez achet� certain collier co�teux 904 01:22:45,560 --> 01:22:49,030 et esp�re que vous n'avez pas oubli� votre accord. 905 01:22:52,240 --> 01:22:55,277 Cet imb�cile ignore que je suis une actrice ? 906 01:22:57,600 --> 01:22:59,909 Qu'est-ce l� ? Et ceci ? 907 01:23:03,200 --> 01:23:07,671 Qu'on ne m'ennuie plus avec ces v�tilles. 908 01:23:12,200 --> 01:23:13,997 Dites-moi la v�rit�. 909 01:23:14,640 --> 01:23:20,351 Suis-je assez simple et ordinaire pour jouer Rosine ? 910 01:23:36,360 --> 01:23:38,237 O� est votre �p�e, soldat ? 911 01:23:38,840 --> 01:23:40,319 Je traversais une rivi�re, 912 01:23:40,520 --> 01:23:42,829 mon cheval a gliss�, mon �p�e est tomb�e, 913 01:23:43,040 --> 01:23:45,634 elle a �t� aval�e par un gros poisson. 914 01:23:46,000 --> 01:23:49,310 Attrapez ce poisson pour l'inspection demain 915 01:23:49,520 --> 01:23:51,476 ou je devrai vous adresser un bl�me. 916 01:23:51,680 --> 01:23:54,433 Je ne sais pas si je reconna�trai le coupable. 917 01:23:54,640 --> 01:23:56,870 Je n'ai pas bien vu son visage. 918 01:24:03,680 --> 01:24:04,749 Et votre �p�e ? 919 01:24:05,040 --> 01:24:07,998 Je ne sais pas, Madame. Je veux dire Monsieur. 920 01:24:08,240 --> 01:24:12,791 J'ai jet� un coup d'�il... elle avait disparu. 921 01:24:17,040 --> 01:24:18,155 Garde-�-vous ! 922 01:24:18,480 --> 01:24:21,711 T�te haute, et bombez la poitrine ! 923 01:24:22,200 --> 01:24:24,156 Je vous montrerai ma poitrine 924 01:24:24,360 --> 01:24:26,191 si vous me montrez la v�tre. 925 01:24:27,480 --> 01:24:28,913 Rompez les rangs ! 926 01:24:29,840 --> 01:24:33,833 Consign�s jusqu'� ce que vous ayez chang� d'attitude ! 927 01:24:34,080 --> 01:24:36,514 J'ai dit : Rompez ! 928 01:24:59,240 --> 01:25:03,119 Vous faisiez belle figure dans les gardes de la Reine. 929 01:25:03,320 --> 01:25:07,199 Mon opinion de soldat est que vous auriez d� y rester. 930 01:25:07,440 --> 01:25:09,510 Merci de votre confiance. 931 01:25:27,600 --> 01:25:30,876 Mes hommes ont cach� leurs �p�es pour me tourmenter. 932 01:25:31,080 --> 01:25:35,153 Ou les ont-ils vendues pour nourrir leurs familles ? 933 01:25:42,760 --> 01:25:44,637 Je ne t'ai pas beaucoup vu. 934 01:25:45,280 --> 01:25:47,635 Tu pars toujours quand j'arrive. 935 01:25:48,320 --> 01:25:51,949 Nous ne mangeons plus ensemble, nous ne parlons plus. 936 01:25:53,440 --> 01:25:54,350 Tu me manques. 937 01:25:56,360 --> 01:25:58,112 Qu'y a-t-il donc ? 938 01:25:58,760 --> 01:26:00,239 Nous sommes ici... 939 01:26:00,600 --> 01:26:04,718 Nous respirons le m�me air, seuls tous deux... et nous nous manquons. 940 01:26:06,360 --> 01:26:08,032 Qu'es-tu ? 941 01:26:09,640 --> 01:26:13,076 Une aristocrate ? Meilleure que moi ? 942 01:26:13,560 --> 01:26:17,030 Pas meilleure, mais diff�rente. 943 01:26:17,440 --> 01:26:20,113 S�par�e par les lois que j'ai accept�es. 944 01:26:20,320 --> 01:26:22,754 S�par�e ! Diff�rente ! 945 01:26:23,320 --> 01:26:26,517 Ne vois-tu pas que nous sommes �gaux ? 946 01:26:26,920 --> 01:26:28,876 C'est un tr�s joli mot, Andr�, 947 01:26:29,080 --> 01:26:30,433 mais pas la r�alit�. 948 01:26:30,640 --> 01:26:32,915 Ce pourrait �tre la r�alit� ! 949 01:26:37,960 --> 01:26:40,394 L'�galit� existe en Am�rique. 950 01:26:40,600 --> 01:26:43,433 On peut aimer qui on veut en Am�rique. 951 01:26:43,840 --> 01:26:46,115 Personne ne vous en emp�che ! 952 01:26:47,480 --> 01:26:50,597 Des milliers d'hommes l'ont pay� de leurs vies ! 953 01:26:50,800 --> 01:26:54,679 Je donnerais volontiers ma vie pour l'�galit� en France. 954 01:26:55,320 --> 01:26:58,392 Mais tu n'aurais rien. Tu serais mort. 955 01:26:58,600 --> 01:27:00,318 J'aurais tout. 956 01:27:01,080 --> 01:27:03,913 Ma mort donnerait un sens � ma vie. 957 01:27:11,200 --> 01:27:13,589 Et que ferais-je sans toi ? 958 01:27:13,920 --> 01:27:16,480 Tu ferais ce que tu dois. 959 01:27:22,040 --> 01:27:24,508 Tu trouverais ton propre r�ve. 960 01:27:47,720 --> 01:27:50,678 Ton p�re t'attend dans son �tude. 961 01:28:09,680 --> 01:28:11,238 Vous me reconnaissez ? 962 01:28:13,160 --> 01:28:14,593 Que voulez-vous ? 963 01:28:16,000 --> 01:28:17,149 Vous. 964 01:28:18,640 --> 01:28:21,074 La plaisanterie n'est pas dr�le. 965 01:28:21,280 --> 01:28:25,159 Ce n'en est pas une. Mais l'humour y est. 966 01:28:25,560 --> 01:28:28,836 J'ai convaincu votre p�re qu'il serait sage 967 01:28:29,040 --> 01:28:30,996 de reconsid�rer votre avenir 968 01:28:31,720 --> 01:28:34,234 et d'acc�der � ma demande en mariage. 969 01:28:37,320 --> 01:28:40,039 Oscar ! Il n'y a pas de quoi rire. 970 01:28:40,920 --> 01:28:44,674 Le comte de Girodet est immens�ment riche. 971 01:28:45,280 --> 01:28:47,396 Vous �tes excitante quand vous riez. 972 01:28:47,600 --> 01:28:49,431 L'�tes-vous autant quand vous pleurez ? 973 01:28:51,560 --> 01:28:53,835 Ma fille a appris � ne pas pleurer. 974 01:28:55,400 --> 01:28:56,230 Unique ! 975 01:28:58,720 --> 01:29:00,836 Ne discutez pas ma d�cision. 976 01:29:01,520 --> 01:29:05,798 C'est un grand orgueil pour moi de voir 977 01:29:06,000 --> 01:29:08,036 le nom de Jarjayes 978 01:29:08,240 --> 01:29:11,835 uni au puissant nom de Girodet. 979 01:29:12,480 --> 01:29:13,674 Vous serez comtesse. 980 01:29:13,880 --> 01:29:17,714 Et vous serez plus riche que vous ne l'avez r�v�. 981 01:29:20,080 --> 01:29:23,117 Vous �tes un myst�re que je d�sire �claircir. 982 01:29:23,560 --> 01:29:27,951 J'annoncerai nos fian�ailles lors d'un bal en mon manoir. 983 01:29:28,880 --> 01:29:32,839 Je ne vous demande qu'un costume seyant mieux � votre f�minit�. 984 01:29:33,040 --> 01:29:36,350 Une robe aussi belle que la derni�re... 985 01:29:37,040 --> 01:29:38,917 une robe blanche. 986 01:29:57,040 --> 01:29:58,951 Vous devez �tre Andr�. 987 01:30:00,520 --> 01:30:02,988 Je n'ai pas l'intention de briser 988 01:30:03,200 --> 01:30:06,510 l'amiti� qui vous lie � ma future �pouse. 989 01:30:07,360 --> 01:30:08,918 Apr�s tout, 990 01:30:09,280 --> 01:30:12,431 vous �tes presque aussi joli qu'elle. 991 01:30:12,960 --> 01:30:15,520 Je suis pr�t � vous offrir une charge 992 01:30:15,720 --> 01:30:19,998 de valet de la Comtesse apr�s le mariage. 993 01:30:24,200 --> 01:30:26,839 Je ne sais si ce serait sage. 994 01:30:27,560 --> 01:30:30,677 Je suis maladroit avec le bon vin. 995 01:30:32,920 --> 01:30:36,469 Je pourrais tirer de ma manche un poignard 996 01:30:36,840 --> 01:30:40,469 et vous le planter dans le c�ur. 997 01:30:42,600 --> 01:30:44,716 Je serais dans mon droit. 998 01:30:47,280 --> 01:30:50,238 Mais je pr�f�re des plaisirs plus raffin�s. 999 01:30:50,440 --> 01:30:53,671 Je vous regarderai souffrir lentement. 1000 01:31:04,280 --> 01:31:06,077 Tu acceptes les fian�ailles ? 1001 01:31:06,360 --> 01:31:07,509 Je n'ai pas le choix. 1002 01:31:07,840 --> 01:31:09,592 Nous avons tous le choix. 1003 01:31:14,440 --> 01:31:16,874 Je ne suis plus domestique. 1004 01:31:17,240 --> 01:31:19,754 Je veux te dire que je m'en vais. 1005 01:31:32,800 --> 01:31:35,712 Comment pourriez-vous croire que je vous recevrais ? 1006 01:31:35,920 --> 01:31:37,114 Vous �crire ? 1007 01:31:37,320 --> 01:31:39,993 Vous demander de sottes faveurs ? 1008 01:31:40,200 --> 01:31:42,919 Ma m�re vous m�prisait, moi aussi ! 1009 01:31:44,320 --> 01:31:48,632 Je comprends � pr�sent que toutes les lettres 1010 01:31:48,840 --> 01:31:51,195 et documents �taient des faux. 1011 01:31:51,640 --> 01:31:53,039 Jeanne de La Motte m'a tromp�. 1012 01:31:54,520 --> 01:31:56,397 O� est cette femme ? 1013 01:31:56,640 --> 01:31:58,039 Je ne sais pas. 1014 01:31:58,560 --> 01:31:59,913 Avez-vous le collier ? 1015 01:32:00,360 --> 01:32:01,588 Il est entre ses mains. 1016 01:32:01,960 --> 01:32:04,713 Faites quelque chose ! Arr�tez-le ! 1017 01:32:06,160 --> 01:32:09,118 Je dois apposer les scell�s sur votre maison. 1018 01:32:09,440 --> 01:32:12,398 Mon nom est l'un des plus renomm�s de France. 1019 01:32:13,360 --> 01:32:14,873 M'humilier ainsi 1020 01:32:15,080 --> 01:32:17,753 soul�verait le clerg� et l'aristocratie, 1021 01:32:17,960 --> 01:32:20,155 nous en paierions tous le prix. 1022 01:32:22,400 --> 01:32:23,674 Il n'a pas tort. 1023 01:32:24,160 --> 01:32:27,869 Dans cette atmosph�re troubl�e, 1024 01:32:28,080 --> 01:32:32,392 un tel scandale menacerait le r�gime tout entier. 1025 01:32:32,800 --> 01:32:34,711 Qu'on le mette en cause ! 1026 01:32:34,920 --> 01:32:36,638 Je n'ai rien � cacher ! 1027 01:32:37,240 --> 01:32:42,394 Je suis Reine, je suis innocente, et on ne salira pas mon nom ! 1028 01:32:52,320 --> 01:32:55,118 Que d�sirez-vous donc ? 1029 01:32:56,720 --> 01:33:00,110 Que cet homme soit jug� devant le Parlement ! 1030 01:33:00,640 --> 01:33:04,030 Que cette femme soit traqu�e comme une b�te ! 1031 01:33:05,360 --> 01:33:07,396 Et qu'elle soit ch�ti�e ! 1032 01:33:17,000 --> 01:33:18,831 Et il en fut ainsi. 1033 01:33:19,280 --> 01:33:22,795 La coupable ne fut pas la seule punie. 1034 01:33:23,360 --> 01:33:25,032 Le Cardinal fut acquitt� 1035 01:33:25,240 --> 01:33:28,869 et Marie-Antoinette vou�e � une haine ouverte. 1036 01:33:29,240 --> 01:33:30,798 L'orage approchait, 1037 01:33:31,080 --> 01:33:33,674 la brise devenait un vent cinglant. 1038 01:33:33,880 --> 01:33:37,190 Pauvre fille... Tortur�e, tra�n�e � la Salp�tri�re, 1039 01:33:37,400 --> 01:33:39,550 victime de la cupidit� de la Reine. 1040 01:33:39,760 --> 01:33:40,829 Ou de sa luxure. 1041 01:33:41,040 --> 01:33:43,873 La Valois a avou� �tre l'amante de la Reine. 1042 01:33:45,600 --> 01:33:50,196 O� trouvait-elle la force, apr�s ses nuits avec Fersen ? 1043 01:33:56,680 --> 01:33:59,831 Mais o� est donc Oscar ? 1044 01:34:00,880 --> 01:34:05,556 Les couturi�res de la Bertin travaillent jour et nuit � sa robe 1045 01:34:05,840 --> 01:34:08,877 et elle est coiff�e par L�onard lui-m�me. 1046 01:34:10,160 --> 01:34:13,391 Dommage. C'�tait un si bel homme. 1047 01:34:17,240 --> 01:34:20,516 Bient�t je vous appellerai p�re, 1048 01:34:20,800 --> 01:34:22,597 et vous me direz fils. 1049 01:34:22,800 --> 01:34:26,918 Imitez Oscar, qui a la courtoisie de me dire Monsieur. 1050 01:34:27,120 --> 01:34:30,396 Quand l'h�ritier sera n�, nous vous dirons grand-papa. 1051 01:34:30,640 --> 01:34:33,837 De simples salutations suffiront. 1052 01:34:52,960 --> 01:34:56,430 Excusez-moi de vous avoir laiss� partir seul, 1053 01:34:56,640 --> 01:34:58,710 mais je choisissais le costume 1054 01:34:58,920 --> 01:35:01,514 le plus seyant � ma f�minit�. 1055 01:35:01,720 --> 01:35:03,756 Mon choix vous pla�t-il ? 1056 01:35:04,360 --> 01:35:07,432 Bien mieux que vous ne le croiriez. 1057 01:35:07,760 --> 01:35:11,355 Nous verrons s'il vous plaira encore � la fin du jour. 1058 01:35:50,240 --> 01:35:53,437 Puis-je vous dire combien vous me fascinez. 1059 01:35:53,680 --> 01:35:55,716 Je vous ai vu d�s votre entr�e, 1060 01:35:55,920 --> 01:35:59,276 mais je n'aurais jamais r�v� �tre remarqu� par vous. 1061 01:35:59,480 --> 01:36:03,439 Comment ne pas vous remarquer ? Ces yeux... ces l�vres... 1062 01:36:04,200 --> 01:36:07,715 Vous en parlez comme d'une friandise... 1063 01:36:08,080 --> 01:36:11,834 D'un mets d�licat, d'une fraise succulente. 1064 01:36:28,040 --> 01:36:30,600 Lors de votre prochaine transaction, 1065 01:36:30,800 --> 01:36:32,995 examinez mieux la marchandise. 1066 01:36:33,200 --> 01:36:35,953 Pour ne pas �tre oblig� de la rendre. 1067 01:36:36,160 --> 01:36:38,958 Je ne rends pas ce que j'ai pay� cher. 1068 01:36:39,160 --> 01:36:40,878 Je scrute... 1069 01:36:41,080 --> 01:36:42,229 je touche... 1070 01:36:42,600 --> 01:36:43,828 je sens... 1071 01:36:44,160 --> 01:36:48,199 je d�cortique pour comprendre la fabrication. 1072 01:37:06,440 --> 01:37:08,431 Aimez-vous ce faucon empaill� ? 1073 01:37:08,760 --> 01:37:10,637 Le marquis de Sade ? 1074 01:37:11,760 --> 01:37:13,591 Le feu et la glace ? 1075 01:37:14,600 --> 01:37:17,319 Aimez-vous les bains parfum�s, 1076 01:37:17,520 --> 01:37:20,637 dormir avec de la soie sur les yeux ? 1077 01:37:22,320 --> 01:37:24,880 Quelle t�che d�licieuse m'attend 1078 01:37:25,080 --> 01:37:27,833 de vous enseigner les arts amoureux, 1079 01:37:28,680 --> 01:37:31,353 les cartes secr�tes des chaudes rencontres. 1080 01:37:32,120 --> 01:37:33,109 Approchez. 1081 01:37:33,320 --> 01:37:35,197 Vous me r�pugnez ! 1082 01:37:37,000 --> 01:37:40,788 C'est un d�but. Pas grand-chose, mais un d�but. 1083 01:37:43,440 --> 01:37:44,634 Je vous aime. 1084 01:37:45,680 --> 01:37:47,830 J'ai le droit d'aimer qui je veux. 1085 01:37:48,040 --> 01:37:49,871 Je ne vous �pouserai pas. 1086 01:37:50,080 --> 01:37:52,640 J'�pouserais plut�t votre chien. 1087 01:37:54,600 --> 01:37:57,433 Ne serait-ce pas amusant ? 1088 01:38:20,200 --> 01:38:23,715 Notre reine imprudente et son �poux peureux 1089 01:38:23,920 --> 01:38:26,798 ne nous ont pas �t� donn�s par Dieu. 1090 01:38:27,000 --> 01:38:30,629 Si Dieu est amour, Il ne saurait �tre si cruel. 1091 01:38:31,480 --> 01:38:34,313 Les jours de la soumission sont pass�s. 1092 01:38:34,520 --> 01:38:37,751 Il est temps de prendre en main notre destin ! 1093 01:38:37,960 --> 01:38:42,192 Il faut exiger la convocation des �tats G�n�raux ! 1094 01:38:43,640 --> 01:38:44,709 Exigeons 1095 01:38:45,400 --> 01:38:47,914 que notre repr�sentation soit doubl�e. 1096 01:38:49,320 --> 01:38:52,198 Et que le pouvoir du Tiers-�tat 1097 01:38:52,400 --> 01:38:56,996 soit �gal � celui du Clerg� et de l'Aristocratie ! 1098 01:39:23,880 --> 01:39:26,758 Andr�, o� �tais-tu ? 1099 01:39:26,960 --> 01:39:28,916 Chez des amis, Bernard et Rosalie. 1100 01:39:29,120 --> 01:39:30,473 Et toi, d'o� viens-tu ? 1101 01:39:31,640 --> 01:39:33,551 J'ai rompu mes fian�ailles. 1102 01:39:34,120 --> 01:39:37,999 Tu apprends. Tu as d�j� fait le premier pas. 1103 01:39:38,640 --> 01:39:41,518 Auras-tu le courage de rompre avec ton pass� ? 1104 01:39:42,200 --> 01:39:44,191 Veux-tu venir avec moi, Oscar ? 1105 01:39:44,560 --> 01:39:46,949 Pas maintenant. Je ne peux pas. 1106 01:39:51,720 --> 01:39:54,075 Oscar se boucha les yeux et les oreilles 1107 01:39:54,280 --> 01:39:55,918 et continua de faire son devoir. 1108 01:39:57,200 --> 01:39:59,395 Les vents redoublaient de force, 1109 01:39:59,600 --> 01:40:02,478 une poign�e d'hommes devenait foule. 1110 01:40:11,400 --> 01:40:14,153 Les �tats G�n�raux inaugurent une �re nouvelle ! 1111 01:40:14,360 --> 01:40:17,158 Le Roi double la repr�sentation du Tiers-�tat ! 1112 01:41:10,680 --> 01:41:13,797 Je suis heureux d'�tre en vie aujourd'hui. 1113 01:41:14,160 --> 01:41:17,675 Les �meutes qu'on craignait seront peut-�tre �vit�es. 1114 01:41:17,880 --> 01:41:19,313 Peut-�tre. 1115 01:41:19,880 --> 01:41:22,235 Je ne savais pas qu'ils �taient tant, 1116 01:41:22,440 --> 01:41:25,432 et qu'ils pouvaient crier si fort. 1117 01:41:31,480 --> 01:41:35,632 Ils sont comme un oc�an d�cha�n� qui emporte ma m�re. 1118 01:41:38,240 --> 01:41:40,834 J'ai essay� de lui faire comprendre, 1119 01:41:41,040 --> 01:41:43,235 mais elle n'�coute pas. 1120 01:41:43,480 --> 01:41:47,268 J'ai voulu lui dire que la vie, c'est le changement. 1121 01:41:50,920 --> 01:41:52,478 Pauvre m�re, 1122 01:41:53,560 --> 01:41:55,790 elle ne me croit pas. 1123 01:41:58,960 --> 01:42:00,791 Je meurs, tu sais. 1124 01:42:02,920 --> 01:42:05,718 Et m�me cela, ce n'est que changer. 1125 01:42:06,360 --> 01:42:08,271 La France change, 1126 01:42:09,200 --> 01:42:11,509 et je change, moi aussi. 1127 01:42:15,720 --> 01:42:16,948 Le petit prince mourut 1128 01:42:17,920 --> 01:42:21,913 et Marie-Antoinette paya l'enterrement avec son argenterie. 1129 01:42:25,080 --> 01:42:27,753 Le glas sonna pendant quarante heures. 1130 01:42:28,080 --> 01:42:31,516 Mais le peuple avait trouv� sa voix 1131 01:42:32,120 --> 01:42:34,475 et personne n'�coutait. 1132 01:42:45,760 --> 01:42:46,954 Aux �tats G�n�raux, 1133 01:42:47,200 --> 01:42:49,316 la pol�mique faisait rage. 1134 01:42:49,520 --> 01:42:52,239 Comprenant que le pouvoir du peuple croissait, 1135 01:42:52,440 --> 01:42:56,353 cent membres du Clerg� et de l'Aristocratie s'unirent � lui. 1136 01:42:59,920 --> 01:43:02,480 Craignant le pouvoir montant du Tiers-�tat, 1137 01:43:02,680 --> 01:43:04,511 la Cour fit fermer 1138 01:43:04,720 --> 01:43:06,915 les portes de l'Assembl�e. 1139 01:43:07,120 --> 01:43:08,155 Il �tait trop tard. 1140 01:43:08,360 --> 01:43:11,079 La temp�te �tait devenue ouragan. 1141 01:43:30,360 --> 01:43:33,432 Si on nous refuse l'Assembl�e, 1142 01:43:33,640 --> 01:43:35,995 nous irons ailleurs, mes amis ! 1143 01:43:36,760 --> 01:43:40,116 Nous sommes la v�ritable Assembl�e Nationale ! 1144 01:43:40,400 --> 01:43:42,755 Nous allons �crire notre propre constitution. 1145 01:43:55,520 --> 01:43:57,112 D�gagez les rues ! 1146 01:44:01,040 --> 01:44:02,234 Dispersez la foule ! 1147 01:44:05,240 --> 01:44:06,275 Tirez sur la foule ! 1148 01:44:08,320 --> 01:44:11,153 Capitaine de Jarjayes, c'est un ordre ! 1149 01:44:11,560 --> 01:44:13,471 Je refuse ! 1150 01:44:14,640 --> 01:44:17,518 Soldats ! Votre capitaine trahit ! 1151 01:44:17,720 --> 01:44:19,119 Tirez sur elle ! 1152 01:44:20,520 --> 01:44:21,794 Nous refusons ! 1153 01:44:23,320 --> 01:44:25,959 Vous �tes tous aux arr�ts ! 1154 01:44:26,320 --> 01:44:29,915 Capitaine de Jarjayes, vous le paierez de votre vie ! 1155 01:44:41,000 --> 01:44:42,991 Un ami m'a dit un jour 1156 01:44:43,560 --> 01:44:46,552 que nous naissons avec le droit de choisir. 1157 01:44:47,800 --> 01:44:50,758 J'ai eu la sottise de ne pas le croire. 1158 01:44:52,920 --> 01:44:55,957 Merci de ne pas avoir tir� sur moi. 1159 01:44:56,480 --> 01:45:00,268 Je n'aurais pas voulu mourir sans savoir ce que j'ai appris. 1160 01:45:26,320 --> 01:45:29,756 J'ai pris le risque de revenir pour vous faire comprendre ! 1161 01:45:29,960 --> 01:45:32,190 Cet ordre contredisait toute mon �ducation ! 1162 01:45:32,640 --> 01:45:34,870 Votre devoir n'est pas de contester un ordre ! 1163 01:45:36,400 --> 01:45:39,392 Comment tirer sur ceux que je dois prot�ger ? 1164 01:46:41,560 --> 01:46:45,269 Je vous �pargne si vous jurez de nous laisser fuir. 1165 01:46:45,480 --> 01:46:48,836 Mon nom est d�shonor�, mon gar�on. 1166 01:46:49,120 --> 01:46:51,429 Tu ferais mieux de me tuer. 1167 01:47:08,440 --> 01:47:09,919 Tu es bless�... 1168 01:47:15,480 --> 01:47:18,597 Je ne rentrerai jamais chez moi. 1169 01:47:24,480 --> 01:47:27,199 J'ai tant attendu ces larmes. 1170 01:47:27,400 --> 01:47:29,789 Mais il n'est plus temps. 1171 01:47:30,000 --> 01:47:32,434 L'heure est � la joie. 1172 01:47:33,320 --> 01:47:35,914 Mes enfants bien-aim�s... 1173 01:47:37,720 --> 01:47:39,517 Vous �tes libres... 1174 01:47:40,920 --> 01:47:44,833 Vous �tes libres d'�couter vos c�urs. 1175 01:47:51,400 --> 01:47:53,152 Ne vous inqui�tez pas pour moi. 1176 01:47:53,360 --> 01:47:57,478 La joie de vous voir r�unis me comble pour toujours. 1177 01:48:07,720 --> 01:48:09,870 Je n'y peux plus rien. 1178 01:48:10,400 --> 01:48:14,439 Demain je d�noncerai ces deux tra�tres en fuite. 1179 01:48:14,760 --> 01:48:18,036 L'arm�e aura peut-�tre du mal � les trouver. 1180 01:48:18,240 --> 01:48:21,391 Le peuple de Paris n'est plus fait que de tra�tres. 1181 01:48:21,600 --> 01:48:24,512 Alors le peuple doit �tre extermin�. 1182 01:48:24,880 --> 01:48:29,237 Il faut maintenir l'ordre pour que le monde reste le m�me. 1183 01:48:44,080 --> 01:48:45,718 Sois courageuse. 1184 01:48:47,080 --> 01:48:49,799 C'est le moment d'�tre courageuse. 1185 01:48:51,880 --> 01:48:54,440 L'arm�e a tir� sur le peuple. 1186 01:48:55,720 --> 01:48:58,678 Des troupes arrivent de toute l'Europe. 1187 01:49:00,160 --> 01:49:04,153 Les canons de la Bastille pointent l'H�tel de Ville et le Palais-Royal. 1188 01:49:05,000 --> 01:49:06,399 Demain matin, 1189 01:49:07,040 --> 01:49:08,758 les citoyens s'armeront 1190 01:49:08,960 --> 01:49:11,952 et prendront la Bastille avant qu'il soit tard. 1191 01:49:15,720 --> 01:49:17,950 Je ne veux pas te quitter, 1192 01:49:18,920 --> 01:49:21,195 mais je dois aller avec eux. 1193 01:49:24,880 --> 01:49:26,518 Je vais avec toi. 1194 01:49:31,080 --> 01:49:33,548 Je ne supporterais pas de te perdre. 1195 01:49:33,960 --> 01:49:36,110 Mais il faut courir ce risque. 1196 01:49:36,640 --> 01:49:39,154 C'est tout ce qui compte, disais-tu. 1197 01:49:41,440 --> 01:49:43,271 Je t'aime, Andr�. 1198 01:50:43,120 --> 01:50:45,873 En d�pit de la temp�te qui faisait rage, 1199 01:50:46,080 --> 01:50:49,072 le matin du 14 juillet fut radieux. 1200 01:50:49,600 --> 01:50:51,989 Le Roi se pr�parait � partir pour la chasse 1201 01:50:52,200 --> 01:50:55,431 et priait le Seigneur que le gibier abonde. 1202 01:51:00,880 --> 01:51:04,031 La Reine s'�veillait dans les bras de son amant 1203 01:51:04,240 --> 01:51:06,629 et �coutait le grondement lointain. 1204 01:51:06,840 --> 01:51:09,718 Elle pensait que c'�tait le vent d'�t�. 1205 01:51:10,000 --> 01:51:13,037 Fuyons avant qu'il soit trop tard. 1206 01:51:14,280 --> 01:51:15,952 Je n'ai pas peur. 1207 01:51:17,400 --> 01:51:19,868 Je ne leur ai fait aucun tort. 1208 01:51:20,440 --> 01:51:22,396 Je suis leur Reine. 1209 01:51:27,200 --> 01:51:29,953 De hautes vagues agitaient la mer 1210 01:51:30,160 --> 01:51:32,469 Le navire voguait, toutes voiles dehors 1211 01:51:32,680 --> 01:51:35,274 Le capitaine s'�cria .. "Virez de bord l" 1212 01:51:35,480 --> 01:51:38,153 Mais sa voix se perd... 1213 01:51:45,120 --> 01:51:47,714 Le vent g�mit, la mer r�pond 1214 01:51:47,920 --> 01:51:50,309 "En nul port tu ne peux t'amarrer. 1215 01:51:50,520 --> 01:51:53,512 "De toi je saurai m'emparer 1216 01:51:53,720 --> 01:51:57,110 "T'entra�ner dans l'ab�me profond..." 1217 01:52:05,680 --> 01:52:09,070 Je m'efforce de trouver la rime 1218 01:52:09,920 --> 01:52:12,718 Mais mon esprit est absent 1219 01:52:13,240 --> 01:52:15,674 Je n'ai pas le temps... 1220 01:55:07,520 --> 01:55:10,114 La Bastille est prise ! 1221 01:55:26,280 --> 01:55:27,793 Avez-vous vu Andr� ? 1222 01:55:28,000 --> 01:55:30,275 Nous avons pris la Bastille ! 1223 01:57:47,160 --> 01:57:50,197 Traduction : B.E. - P.C. 1224 01:57:50,400 --> 01:57:52,900 Sous-titrage TVS - TITRA 93298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.