Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,040 --> 00:00:29,234
Dieu soit lou� !
2
00:00:29,440 --> 00:00:31,032
Un fils, enfin !
3
00:00:38,440 --> 00:00:41,000
Vous avez une belle petite fille,
Monseigneur.
4
00:00:41,960 --> 00:00:44,997
Mais votre �pouse,
ma ma�tresse bien-aim�e...
5
00:00:45,440 --> 00:00:47,237
Elle nous a quitt�s
6
00:00:47,440 --> 00:00:49,396
pour un monde meilleur.
7
00:00:51,280 --> 00:00:55,068
Sacrifier sa vie
pour ne laisser qu'une autre fille ?
8
00:00:57,360 --> 00:00:59,635
Cet enfant est Oscar
Fran�ois de Jarjayes,
9
00:00:59,840 --> 00:01:02,308
et sera commandant
des Gardes Royaux.
10
00:01:03,520 --> 00:01:06,114
Vous ferez venir ici
votre petit-fils, nourrice.
11
00:01:06,320 --> 00:01:10,836
Parmi la dentelle et le silence,
mon fils aura besoin d'un compagnon.
12
00:04:16,920 --> 00:04:18,353
Andr� !
13
00:04:21,320 --> 00:04:22,514
Oscar !
14
00:04:34,520 --> 00:04:37,193
Quelle honte,
se battre en ce jour historique !
15
00:04:37,400 --> 00:04:40,756
Oscar risque d'attraper froid.
L�ve-toi et �coute !
16
00:04:41,760 --> 00:04:44,877
La famille royale
a annonc� les fian�ailles du Dauphin
17
00:04:45,080 --> 00:04:47,719
et de la princesse
Marie-Antoinette d'Autriche.
18
00:04:48,840 --> 00:04:51,479
On dit qu'elle a l'�clat
d'un rayon de soleil !
19
00:04:51,680 --> 00:04:55,150
Onze ans,
et belle comme un joyau !
20
00:04:55,600 --> 00:04:57,670
C'est le d�but
d'une �poque nouvelle,
21
00:04:57,880 --> 00:04:59,074
d'un �ge d'or !
22
00:04:59,520 --> 00:05:03,559
L'alliance des Habsbourg
et des Bourbons. La Paix !
23
00:05:04,240 --> 00:05:06,879
Un jour, quand elle sera reine,
24
00:05:07,480 --> 00:05:09,436
je la prot�gerai sur ma vie.
25
00:05:09,760 --> 00:05:12,911
Tu la prot�geras, Oscar...
Moi je te prot�gerai.
26
00:05:13,640 --> 00:05:14,914
Oscar, quelle honte !
27
00:05:15,120 --> 00:05:17,475
Tu crois que la princesse
joue � de telles sottises ?
28
00:05:17,800 --> 00:05:21,395
Elle a ton �ge,
et elle est d�j� fianc�e.
29
00:05:21,880 --> 00:05:23,518
Oscar, attends-moi.
30
00:05:55,640 --> 00:05:57,471
Les ann�es passaient,insouciantes.
31
00:05:57,680 --> 00:06:00,990
Marie-Antoinette�tait devenue reine de France.
32
00:06:01,200 --> 00:06:02,792
La nourrice avait vieilli.
33
00:06:03,000 --> 00:06:05,150
Oscar et Andr� avaient grandi.
34
00:06:28,840 --> 00:06:31,513
Ton p�re a d'importantes nouvelles
� t'annoncer.
35
00:06:31,720 --> 00:06:33,950
Il n'est plus l'heure de jouer.
36
00:06:39,040 --> 00:06:41,634
Tu es nomm�
� la garde de la Reine, Oscar.
37
00:06:42,160 --> 00:06:45,630
Ta formation et ma confiance en toi
sont r�compens�es... mon fils.
38
00:06:47,840 --> 00:06:49,637
Je m�riterai votre confiance.
39
00:06:50,120 --> 00:06:52,873
Andr�, tu ne pourras pas
l'accompagner.
40
00:06:53,080 --> 00:06:56,390
Mais je t'ai obtenu un emploi
aux �curies royales.
41
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
Eh bien, qu'en dis-tu ?
42
00:06:59,640 --> 00:07:00,550
Rien, Monseigneur.
43
00:07:02,040 --> 00:07:04,713
Souviens-toi de ton rang
et remercie le G�n�ral.
44
00:07:05,440 --> 00:07:06,668
Merci, Monseigneur.
45
00:07:06,880 --> 00:07:09,189
Je r�vais de travailler aux �curies.
46
00:07:09,520 --> 00:07:11,317
Es-tu sarcastique, mon gar�on ?
47
00:07:15,240 --> 00:07:18,915
Ce jour marque une date
dans vos deux vies.
48
00:07:19,120 --> 00:07:24,274
D�sormais, vous assumerez des
responsabilit�s chacun � sa place.
49
00:07:32,520 --> 00:07:35,353
Pas un encouragement ?
Pas un sourire ?
50
00:07:36,200 --> 00:07:40,318
F�licitations, Oscar. Ta vie
a vraiment un sens, maintenant.
51
00:08:04,720 --> 00:08:07,439
De hautes vagues agitaient la mer
52
00:08:07,640 --> 00:08:09,835
Le navire voguait,toutes voiles dehors
53
00:08:10,040 --> 00:08:12,713
Le capitaine s'�cria"Virez de bord l"
54
00:08:12,920 --> 00:08:15,195
Mais sa voix se perd...
55
00:08:22,560 --> 00:08:25,199
Le vent g�mit, la mer r�pond
56
00:08:25,400 --> 00:08:27,550
"En nul port tu ne peux t'amarrer
57
00:08:27,880 --> 00:08:30,553
"De toi je saurai m'emparer
58
00:08:31,040 --> 00:08:34,555
"T'entra�nerdans l'ab�me profond..."
59
00:08:35,520 --> 00:08:37,988
Ces mots semblent me menacer.
60
00:08:38,200 --> 00:08:40,350
Je n'aime pas ces mots-l�.
61
00:08:40,560 --> 00:08:42,357
Et vous, monsieur L�onard ?
62
00:08:45,320 --> 00:08:48,437
Je m'efforce de trouver la rime,
63
00:08:49,600 --> 00:08:51,909
mais mon esprit est absent,
64
00:08:52,960 --> 00:08:55,474
je n'ai pas le temps.
65
00:08:58,480 --> 00:09:00,118
Mademoiselle Bertin !
66
00:09:00,360 --> 00:09:02,590
Je commen�ais � m'ennuyer.
67
00:09:03,600 --> 00:09:06,319
"Battement d'un c�ur troubl�."
68
00:09:07,600 --> 00:09:09,238
Magnifique !
69
00:09:12,440 --> 00:09:14,829
"Premi�re fleur du printemps...
70
00:09:15,760 --> 00:09:18,035
"au baiser de givre."
71
00:09:18,840 --> 00:09:20,717
� vous couper le souffle !
72
00:09:23,520 --> 00:09:26,034
"Chant silencieux du cr�puscule."
73
00:09:30,480 --> 00:09:34,029
Ma ch�re s�ur,
mon amie, qu'y a-t-il ?
74
00:09:34,400 --> 00:09:35,992
Pardonnez-moi, madame,
75
00:09:36,200 --> 00:09:39,954
mon c�ur se serre de tant de beaut�
qui ne sera jamais � moi...
76
00:09:40,160 --> 00:09:42,116
Ma ch�re Gabrielle,
77
00:09:44,400 --> 00:09:48,154
ne sais-tu point encore que tu peux
avoir tout ce que tu d�sires
78
00:09:48,360 --> 00:09:50,032
et davantage...
79
00:09:50,520 --> 00:09:53,114
Vous �tes trop bonne,
ma bien-aim�e.
80
00:09:55,400 --> 00:09:58,517
Vous avez l'air gel�, Oscar.
81
00:09:59,800 --> 00:10:02,268
Inutile de rester au garde-�-vous.
82
00:10:02,480 --> 00:10:04,789
Vous �tes libre de fondre.
83
00:10:05,280 --> 00:10:08,636
Je regardais ce jeune homme
� cheval, votre Majest�.
84
00:10:08,840 --> 00:10:11,957
Il tient les yeux fix�s
sur cette fen�tre.
85
00:10:15,480 --> 00:10:16,276
C'est lui !
86
00:10:16,960 --> 00:10:18,393
Le Comte Fersen !
87
00:10:18,920 --> 00:10:20,911
Et il regarde droit vers vous !
88
00:10:36,320 --> 00:10:38,834
Dois-je alerter les gardes ?
89
00:10:39,040 --> 00:10:40,837
Certainement pas !
90
00:10:41,240 --> 00:10:44,915
Je frissonne � l'id�e
qu'on le chasse.
91
00:10:50,320 --> 00:10:51,912
Vous pouvez disposer.
92
00:10:53,280 --> 00:10:55,350
Je prends toutes les robes,
93
00:10:55,560 --> 00:10:59,030
sauf "Chant silencieux
du cr�puscule".
94
00:10:59,240 --> 00:11:00,593
Qu'elle soit
95
00:11:00,800 --> 00:11:04,395
ajust�e pour la Comtesse
de Polignac.
96
00:11:09,040 --> 00:11:13,238
Que pensez-vous de notre beau
visiteur su�dois, Oscar ?
97
00:11:14,920 --> 00:11:17,957
C'est certainement
un bien bel homme.
98
00:11:19,080 --> 00:11:22,629
Curieux que vous disiez cela, Oscar.
99
00:11:22,840 --> 00:11:24,478
Pourquoi curieux ?
100
00:11:24,680 --> 00:11:27,148
Apr�s tout, Oscar est une femme.
101
00:11:27,360 --> 00:11:29,351
Quelle merveille !
102
00:11:29,960 --> 00:11:31,951
C'est si moderne...
103
00:11:32,160 --> 00:11:35,072
si myst�rieux... si �l�gant.
104
00:11:36,160 --> 00:11:40,312
Saviez-vous que plusieurs dames
de la Cour vous imitent ?
105
00:11:40,640 --> 00:11:44,030
La mode est aux habits d'homme !
106
00:11:56,520 --> 00:12:00,752
Heureux de voir que vous prot�giez
mon �pouse, jeune homme.
107
00:12:01,480 --> 00:12:06,315
J'en faisais autant en m'assurant
que sa serrure est en bon �tat.
108
00:12:09,000 --> 00:12:12,390
Pourquoi Dieu vous a-t-il donn�
le destin d'un roi
109
00:12:12,680 --> 00:12:14,955
et le c�ur d'un serrurier ?
110
00:12:15,160 --> 00:12:18,789
Les serrures m'int�ressent, mais
je n'ai pas le c�ur d'un serrurier.
111
00:12:19,000 --> 00:12:22,390
J'ai plut�t celui d'un chasseur.
112
00:12:25,720 --> 00:12:29,838
Pourquoi ce jeune homme regarde-t-il
par ici avec tant d'insistance ?
113
00:12:30,640 --> 00:12:32,119
Je ne sais pas.
114
00:12:32,480 --> 00:12:36,189
Il s'int�resse peut-�tre
� l'architecture.
115
00:12:38,280 --> 00:12:40,236
Pauvre Roi de France,� l'heure de l'amour
116
00:12:40,440 --> 00:12:42,351
Il manque d'ardeur
117
00:12:42,560 --> 00:12:44,357
Ce qu'il a ne peut servir
118
00:12:44,560 --> 00:12:47,074
Qu'� faire pipi, pipi
119
00:12:47,640 --> 00:12:49,756
Pauvre Roi de France,il ne sait pas danser
120
00:12:49,960 --> 00:12:51,757
Il se prend les pieds...
121
00:12:53,200 --> 00:12:56,397
Vous entendez cette chanson ?
Eh bien, moi...
122
00:12:56,800 --> 00:12:58,791
j'ai tout ce qu'il me faut !
123
00:12:59,240 --> 00:13:02,038
Je vous jure
qu'il ne me manque rien !
124
00:13:02,640 --> 00:13:04,870
Et j'ai du pain pour payer !
125
00:13:05,600 --> 00:13:08,876
Je vais vous emplir le ventre
de plus d'une fa�on !
126
00:13:20,600 --> 00:13:21,874
Jeanne !
127
00:13:25,320 --> 00:13:27,276
Pourquoi essaies-tu de te cacher ?
128
00:13:29,720 --> 00:13:31,597
La robe de Mlle Faucher !
129
00:13:32,880 --> 00:13:34,791
Elle me va mieux
qu'� cette tra�n�e !
130
00:13:37,640 --> 00:13:38,993
Ce n'est pas vrai ?
131
00:13:41,240 --> 00:13:44,118
Quel mal y a-t-il
� vouloir une jolie robe ?
132
00:13:44,800 --> 00:13:46,119
Enl�ve-la.
133
00:13:46,320 --> 00:13:49,835
Elle n'est m�me pas s�che... et je
suis trop fatigu�e pour discuter.
134
00:13:50,080 --> 00:13:51,752
Fatigu�e ?
135
00:13:52,200 --> 00:13:54,316
Je vais te dire
qui est fatigu�e !
136
00:13:54,520 --> 00:13:56,033
Moi, je suis fatigu�e !
137
00:13:56,240 --> 00:13:59,755
Fatigu�e de frotter
jusqu'� ce que mes mains saignent.
138
00:13:59,960 --> 00:14:02,633
Fatigu�e de toute cette injustice !
139
00:14:03,080 --> 00:14:04,718
Je veux des tas de choses !
140
00:14:04,920 --> 00:14:08,993
Et je ne sais pas pourquoi
je ne peux pas les avoir !
141
00:14:09,200 --> 00:14:10,633
Enl�ve cette robe !
142
00:14:25,320 --> 00:14:28,949
Ayez piti� d'une orpheline
de la maison de Valois.
143
00:14:29,720 --> 00:14:32,518
La maison de Valois ?
Impossible...
144
00:14:32,880 --> 00:14:36,111
Impossible mais vrai. Mon p�re
est mort quand j'�tais petite...
145
00:14:36,320 --> 00:14:37,799
Impossible...
146
00:14:38,400 --> 00:14:41,119
mais pourquoi le dirais-tu
si ce n'�tait vrai ?
147
00:14:41,920 --> 00:14:46,198
Cette robe est tout ce qui
me reste... Elle appartenait � m�re.
148
00:14:46,440 --> 00:14:47,634
O� est ta m�re � pr�sent ?
149
00:14:48,720 --> 00:14:51,598
Elle est morte. Morte de faim...
150
00:14:52,840 --> 00:14:55,274
Douce enfant, n'en dis pas plus...
151
00:14:57,480 --> 00:14:59,550
La Reine de France,elle aime l'amour
152
00:14:59,760 --> 00:15:01,637
Tout le monde le sait
153
00:15:02,000 --> 00:15:03,911
Elle bat des cils, elle soupire
154
00:15:04,120 --> 00:15:06,793
Son d�sir granditde jour en jour...
155
00:15:31,280 --> 00:15:34,272
Elle �tait l�,
telle un tableau de Lebrun,
156
00:15:34,480 --> 00:15:37,677
ses grands yeux pleins de larmes,
mourant de faim...
157
00:15:37,920 --> 00:15:41,913
Mon Dieu, o� est la justice !
Une descente des Valois,
158
00:15:42,160 --> 00:15:43,991
- affam�e !
- Stup�fiant !
159
00:15:45,880 --> 00:15:48,235
Par simple d�cence,
je l'ai prise avec moi.
160
00:15:49,000 --> 00:15:52,788
Je fais son �ducation
pour l'adopter comme ni�ce.
161
00:15:53,760 --> 00:15:55,273
Elle sera noble alors.
162
00:15:55,880 --> 00:15:57,233
Et j'ose dire
163
00:15:57,440 --> 00:16:00,557
que vous feriez ensemble
un couple merveilleux.
164
00:16:01,120 --> 00:16:04,112
Nul n'ignore
que vous �tes venu prendre femme,
165
00:16:04,800 --> 00:16:07,473
et elle fera bient�t
un excellent parti.
166
00:16:14,880 --> 00:16:17,519
Merci. Vous m'avez sauv� la vie.
167
00:16:20,040 --> 00:16:22,634
�tes-vous de service ou invit� ?
168
00:16:23,320 --> 00:16:24,514
Invit�.
169
00:16:24,840 --> 00:16:27,229
Jouez donc aux cartes, mon ami !
170
00:16:27,640 --> 00:16:30,074
Voyez toutes ces belles dames
sans partenaire
171
00:16:30,520 --> 00:16:33,034
qui ne savent que faire.
172
00:16:33,800 --> 00:16:36,268
Je ne joue pas
pour la m�me raison que vous.
173
00:16:36,480 --> 00:16:38,038
Je n'en ai pas envie.
174
00:16:40,320 --> 00:16:41,719
Vous avez vu ?
175
00:16:43,400 --> 00:16:44,879
Si je rentrais en Su�de
176
00:16:45,120 --> 00:16:47,759
dire � mon p�re que les femmes
s'habillent en hommes
177
00:16:48,000 --> 00:16:49,513
� la Cour de France,
178
00:16:50,240 --> 00:16:52,470
il me traiterait de fou
et de menteur,
179
00:16:53,120 --> 00:16:54,792
ou bien il me croirait
180
00:16:55,240 --> 00:16:57,629
et m'interdirait
de jamais y revenir.
181
00:17:35,920 --> 00:17:38,388
Quel est ce fat
qui te barrait la route,
182
00:17:38,600 --> 00:17:40,238
que t'a-t-il dit ?
183
00:17:40,800 --> 00:17:42,472
Il t'a importun�e ?
184
00:17:43,960 --> 00:17:46,599
Dis-moi,
j'irai lui donner une le�on.
185
00:18:18,840 --> 00:18:19,795
Tu ne parles pas ?
186
00:18:22,560 --> 00:18:25,472
As-tu d�cid� de ne plus parler
aux domestiques ?
187
00:18:28,600 --> 00:18:30,955
Je ne supporte pas que tu m'ignores.
188
00:18:32,120 --> 00:18:33,712
Ayez piti�,
189
00:18:34,800 --> 00:18:38,236
d'une pauvre orpheline
qui descend de la maison de Valois.
190
00:18:38,440 --> 00:18:39,953
Je vous en supplie...
191
00:18:40,160 --> 00:18:41,434
Qu'est-ce que tu veux ?
192
00:18:41,760 --> 00:18:44,274
Vous semblez bon,
193
00:18:44,480 --> 00:18:48,996
et peut-�tre serez-vous indulgent
envers une jeune fille innocente...
194
00:18:49,480 --> 00:18:51,755
Je coucherai avec vous
pour payer le loyer.
195
00:18:52,280 --> 00:18:55,477
M�me si j'�tais un homme,
ce que je ne suis pas...
196
00:18:55,680 --> 00:18:57,352
je ne paierais jamais
pour faire l'amour.
197
00:18:58,960 --> 00:18:59,551
Combien ?
198
00:19:00,520 --> 00:19:02,431
Andr� ! Comment oses-tu ?
199
00:19:02,720 --> 00:19:05,234
Enfin tu retrouves la voix !
200
00:19:08,120 --> 00:19:11,829
Il est temps que je laisse
mes jeux d'enfant
201
00:19:12,200 --> 00:19:14,953
pour go�ter au doux vin
de l'�ge d'homme.
202
00:19:15,200 --> 00:19:19,113
Mais je n'ai pas de vin...
Pas m�me une cro�te de pain.
203
00:19:19,320 --> 00:19:21,276
Ma m�re se meurt de faim.
204
00:19:21,520 --> 00:19:24,478
Faim ? Personne n'a faim � Paris.
205
00:19:24,880 --> 00:19:26,916
Le peuple de Paris est affam�.
206
00:19:38,400 --> 00:19:39,515
Et cette proposition ?
207
00:19:40,400 --> 00:19:41,310
M�re !
208
00:19:42,880 --> 00:19:44,279
Trop tard, Andr� !
209
00:19:44,480 --> 00:19:47,517
Tu go�teras � ce doux vin
un autre jour.
210
00:19:50,320 --> 00:19:52,675
Tu ne m'as jamais dit
que le peuple a faim.
211
00:19:52,880 --> 00:19:55,792
Tu n'as pas regard� ?
Tu n'as rien vu ?
212
00:19:56,200 --> 00:19:57,758
Nous sommes pass�s ici
mille fois.
213
00:19:57,960 --> 00:20:00,269
La faim ne se cache pas,
elle est partout...
214
00:20:07,960 --> 00:20:09,439
Je me sens ridicule.
215
00:20:09,640 --> 00:20:12,393
Moi aussi, de n'avoir pas suivi
cette jolie fille.
216
00:20:12,600 --> 00:20:14,795
Retourne la trouver.
217
00:20:15,000 --> 00:20:16,956
Je rentrerai seule.
218
00:20:23,840 --> 00:20:25,910
Non, continue !
Ne t'arr�te pas !
219
00:20:26,120 --> 00:20:29,396
Plus vite, imb�cile ! Je ne peux pas
me permettre un scandale.
220
00:20:39,760 --> 00:20:42,672
M�re... Ne tremble pas comme �a.
221
00:20:43,280 --> 00:20:46,636
Je te r�chaufferai,
je te soignerai...
222
00:20:47,360 --> 00:20:48,759
J'aurai cette dame,
223
00:20:48,960 --> 00:20:51,918
je la ferai payer, je le jure.
224
00:20:52,120 --> 00:20:55,317
Ne la d�placez pas.
Je vais chercher un m�decin.
225
00:21:00,120 --> 00:21:02,395
Il nous faut un m�decin,
et vous nous bloquez.
226
00:21:02,600 --> 00:21:04,272
D�gage la rue, mon gars,
227
00:21:04,480 --> 00:21:06,994
je suis en retard
et je compte bien passer.
228
00:21:07,200 --> 00:21:10,636
Vous ne comprenez pas.
Quelqu'un est � la mort...
229
00:21:10,840 --> 00:21:12,831
Qu'est-ce que �a peut vous faire ?
230
00:21:14,440 --> 00:21:15,919
Cette canaille
231
00:21:16,880 --> 00:21:20,429
se reproduit comme les lapins
et tombe comme les mouches.
232
00:21:20,680 --> 00:21:23,035
Rien � voir avec vous et moi.
233
00:21:23,440 --> 00:21:26,671
Moins il en reste,
mieux on se porte.
234
00:21:29,640 --> 00:21:30,868
Elle est morte !
235
00:21:33,160 --> 00:21:35,037
J'exige r�paration.
236
00:21:35,240 --> 00:21:37,674
Je rel�ve le d�fi
avec plaisir, monsieur.
237
00:21:38,760 --> 00:21:39,670
Que choisissez-vous ?
238
00:21:39,880 --> 00:21:40,551
Le pistolet.
239
00:21:41,040 --> 00:21:42,189
Votre t�moin ?
240
00:21:42,520 --> 00:21:43,748
Mon fr�re et compagnon.
241
00:21:45,280 --> 00:21:46,030
Le lieu ?
242
00:21:46,280 --> 00:21:46,951
Chantilly.
243
00:21:47,440 --> 00:21:48,236
� l'aurore.
244
00:21:49,600 --> 00:21:53,718
J'attends notre rencontre
avec impatience.
245
00:21:54,240 --> 00:21:56,071
Moi de m�me.
246
00:22:09,640 --> 00:22:11,915
Oscar avait grandiinsouciante et heureuse.
247
00:22:12,120 --> 00:22:15,157
Elle imaginait ainsile monde entier.
248
00:22:16,520 --> 00:22:17,999
Jusqu'� ce soir-l�,
249
00:22:18,200 --> 00:22:21,351
elle ignoraitque le peuple de France
250
00:22:21,560 --> 00:22:24,870
�tait au bord du d�sespoir.
251
00:22:26,600 --> 00:22:27,635
L'honneur !
252
00:22:28,960 --> 00:22:31,758
Quel qu'en soit le sens,
�a ne vaut pas ta vie.
253
00:22:32,160 --> 00:22:34,355
Et il ne sait m�me pas ton nom !
254
00:22:37,720 --> 00:22:41,269
Risquer ta vie pour l'honneur
d'un nom qu'il ne conna�t pas !
255
00:22:41,760 --> 00:22:43,432
Mais moi, je le connais !
256
00:22:43,640 --> 00:22:45,710
Tu ne peux pas y aller !
257
00:22:46,400 --> 00:22:48,038
Je ne te laisserai pas !
258
00:22:48,320 --> 00:22:50,117
Je t'attacherai, s'il le faut !
259
00:22:50,320 --> 00:22:52,880
Mais je ne te laisserai
pas y aller !
260
00:23:04,360 --> 00:23:07,875
Oscar, je suis au courant.
Qu'as-tu � me dire ?
261
00:23:08,400 --> 00:23:11,153
Rien, Monseigneur.
Que puis-je dire ?
262
00:23:11,760 --> 00:23:12,795
C'est fait.
263
00:23:13,000 --> 00:23:16,834
Bien qu'il soit discutable
de d�fendre une pauvresse � la mort,
264
00:23:17,040 --> 00:23:21,192
ton z�le � d�fendre l'honneur
des Jarjayes me remplit de fiert�.
265
00:23:23,520 --> 00:23:27,399
Mon p�re me les a offerts
pour mon premier duel.
266
00:23:31,480 --> 00:23:34,153
Les crosses sont taill�es
en os de panth�re.
267
00:23:36,640 --> 00:23:38,437
Et si je meurs ?
268
00:23:38,640 --> 00:23:40,153
Tu ne mourras pas.
269
00:23:41,000 --> 00:23:43,116
Je t'ai trop bien �duqu�.
270
00:23:58,800 --> 00:24:00,438
Alors c'est r�gl�.
271
00:24:04,880 --> 00:24:07,474
Reste avec moi ce soir,
comme autrefois...
272
00:24:07,920 --> 00:24:09,751
Tout �tait si simple,
273
00:24:09,960 --> 00:24:12,269
tout est devenu si compliqu� !
274
00:24:13,080 --> 00:24:15,389
On ne peut pas remonter
dans le temps.
275
00:24:16,080 --> 00:24:17,672
Nous avons grandi.
276
00:24:18,560 --> 00:24:20,949
S'il te pla�t... Reste...
277
00:26:12,120 --> 00:26:14,714
Je remercie le ciel
que ce ne soit pas toi.
278
00:26:26,760 --> 00:26:28,557
Comment m'as-tu retrouv�e ?
279
00:26:29,280 --> 00:26:31,840
Que veux-tu ?
Tu vas tout g�cher !
280
00:26:32,040 --> 00:26:34,190
Je suis devenue la ni�ce
de Mme de Boulainvilliers,
281
00:26:34,400 --> 00:26:36,516
je suis fianc�e, je vais h�riter,
282
00:26:36,720 --> 00:26:38,756
je vais devenir comtesse !
283
00:26:39,040 --> 00:26:41,315
Que peux-tu bien faire ici ?
284
00:26:41,520 --> 00:26:44,353
Je t'ai cherch�e partout...
285
00:26:45,120 --> 00:26:47,918
Je dois te dire, tu dois savoir...
286
00:26:48,120 --> 00:26:49,155
M�re...
287
00:26:49,360 --> 00:26:53,353
veut que je revienne m'user les mains
sur le linge sale de ses clients ?
288
00:26:53,560 --> 00:26:56,518
Elle est inqui�te ? Elle a faim ?
289
00:26:58,440 --> 00:26:59,873
Elle est morte.
290
00:27:02,360 --> 00:27:02,997
Eh bien !
291
00:27:03,200 --> 00:27:06,192
Nicolas ! Je viens de trouver
cette pauvresse
292
00:27:06,400 --> 00:27:07,913
qui semble folle.
293
00:27:08,120 --> 00:27:11,795
Elle a d� entrer par la fen�tre
pour nous voler !
294
00:27:13,200 --> 00:27:15,555
Tu as effray� ma fianc�e, hein !
295
00:27:15,800 --> 00:27:17,597
Tu l'as fait pleurer !
296
00:27:18,120 --> 00:27:21,430
Reviens seulement, nous te ferons
pendre par les orteils !
297
00:27:43,640 --> 00:27:46,108
Le Cardinal de Rohan !
Vous vous �tes souvenu !
298
00:27:46,320 --> 00:27:47,958
Comment aurais-je oubli� ?
299
00:27:50,280 --> 00:27:52,669
Comment va votre ch�re tante ?
300
00:27:52,880 --> 00:27:55,952
Malheureusement,
elle ne peut quitter le lit.
301
00:27:56,360 --> 00:27:58,237
Je m'inqui�te � son sujet.
302
00:28:00,640 --> 00:28:04,428
Nous nous connaissons
depuis si peu de temps...
303
00:28:06,720 --> 00:28:08,551
pourtant, confus�ment,
304
00:28:08,760 --> 00:28:12,594
je suis s�re
que nos destins sont li�s.
305
00:28:48,760 --> 00:28:52,036
Tu as faim, petite ?
Tu es fatigu�e ?
306
00:28:54,240 --> 00:28:56,993
Veux-tu partager
un cochon de lait avec moi ?
307
00:28:57,200 --> 00:29:00,237
Et t'�tendre ensuite
sur un lit de plumes ?
308
00:29:00,800 --> 00:29:04,031
Je ne mords pas,
ou du moins, rarement...
309
00:29:04,240 --> 00:29:07,630
J'aime les plaisirs simples
et la tendresse...
310
00:29:07,840 --> 00:29:11,435
Nous sommes tous les m�mes,
n'est-ce pas ? La tendresse...
311
00:29:11,640 --> 00:29:14,791
Serr�s dans l'obscurit�,
les c�urs � l'unisson...
312
00:29:15,000 --> 00:29:16,353
Rosalie !
313
00:29:16,600 --> 00:29:19,751
Une minute !
O� emmenez-vous cette fille ?
314
00:29:19,960 --> 00:29:21,712
Nulle part, jeune homme.
315
00:29:21,920 --> 00:29:23,558
Je lui demandais mon chemin
316
00:29:23,760 --> 00:29:26,911
quand j'eus soudain envie
de lui baiser la main.
317
00:29:27,680 --> 00:29:29,352
Si vous n'�tiez en nombre,
318
00:29:29,560 --> 00:29:32,233
j'aurais le plaisir
de vous crever l'�il.
319
00:29:32,440 --> 00:29:34,078
Qu'est-ce que vous dites ?
320
00:29:34,280 --> 00:29:36,953
J'ai dit adieu, jeune homme !
321
00:29:42,520 --> 00:29:44,511
Et tu sais te d�brouiller !
322
00:29:44,720 --> 00:29:46,073
J'essayais.
323
00:29:47,160 --> 00:29:50,072
Il me promettait
un vrai lit de plumes.
324
00:29:50,800 --> 00:29:53,109
Je n'ai pas de lit de plumes,
Rosalie,
325
00:29:53,320 --> 00:29:56,437
mais j'ai une paillasse
o� tu peux te reposer.
326
00:29:56,720 --> 00:29:59,075
Au num�ro 19, en bas de la rue.
327
00:29:59,280 --> 00:30:01,111
Va m'y attendre.
328
00:30:01,320 --> 00:30:04,756
M�me dans ce trou � rats, il y a
d'autres fa�ons de rester en vie.
329
00:30:04,960 --> 00:30:06,757
Je te trouverai du travail.
330
00:30:33,160 --> 00:30:35,116
Andr�, mon ami,
331
00:30:36,240 --> 00:30:38,959
explique-moi cette �nigme :
332
00:30:39,360 --> 00:30:42,193
maintenant que j'ai appris
� marcher,
333
00:30:42,400 --> 00:30:45,472
� parler et � me battre
comme un homme,
334
00:30:45,920 --> 00:30:49,708
et m�me � penser
que je pense en homme,
335
00:30:50,720 --> 00:30:53,757
pourquoi ne puis-je tuer
comme un homme ?
336
00:30:55,040 --> 00:30:56,473
Parce que tu n'es pas
un homme.
337
00:30:59,000 --> 00:31:00,274
Que dis-tu ?
338
00:31:01,880 --> 00:31:02,790
Tu m'as entendu.
339
00:31:03,640 --> 00:31:04,834
R�p�te !
340
00:31:05,520 --> 00:31:07,556
Parce que tu n'es pas un homme.
341
00:31:17,360 --> 00:31:18,588
Je vous reconnais.
342
00:31:18,800 --> 00:31:20,199
Oui, l'accident...
343
00:31:20,400 --> 00:31:22,550
Merci d'avoir offert votre aide.
344
00:31:22,760 --> 00:31:24,830
�a n'a pas servi � grand-chose.
345
00:31:29,560 --> 00:31:31,391
Je vous reconnais aussi,
346
00:31:31,600 --> 00:31:33,830
Maximilien de Robespierre.
347
00:31:34,040 --> 00:31:36,713
Je me rappelle votre discours,
au couronnement.
348
00:31:36,920 --> 00:31:38,876
Votre passion,
349
00:31:39,320 --> 00:31:42,278
mon �motion...
350
00:31:43,280 --> 00:31:45,032
Comment �tait-ce, d�j�...
351
00:31:46,840 --> 00:31:48,512
Je vous en prie, non !
352
00:31:48,720 --> 00:31:52,918
Je commence � avoir honte
de ce discours.
353
00:31:53,120 --> 00:31:54,109
Comme nous tous,
354
00:31:54,320 --> 00:31:56,311
j'�tais plein d'espoir
pour le nouveau r�gne...
355
00:31:56,760 --> 00:31:58,352
plein d'optimisme...
356
00:31:58,560 --> 00:31:59,754
Et � pr�sent ?
357
00:32:00,280 --> 00:32:02,350
� pr�sent, je ressens
358
00:32:02,560 --> 00:32:06,235
des craintes pour le couple royal
et pour la France enti�re.
359
00:32:06,520 --> 00:32:09,990
Comment osez-vous critiquer
la Couronne ?
360
00:32:10,200 --> 00:32:11,918
Vous, surtout !
361
00:32:12,160 --> 00:32:15,357
Quelques critiques � voix haute
aideraient peut-�tre
362
00:32:15,560 --> 00:32:18,028
la Couronne � se redresser.
363
00:32:18,360 --> 00:32:21,636
Si nous sommes
assez nombreux � protester,
364
00:32:21,840 --> 00:32:24,434
les blessures de notre pays
pourront gu�rir.
365
00:32:24,640 --> 00:32:26,358
Il est trop tard !
366
00:32:28,080 --> 00:32:31,311
On ne soigne pas la gangr�ne.
Il faut trancher !
367
00:32:32,120 --> 00:32:33,792
Il faut amputer
la Famille Royale !
368
00:32:34,120 --> 00:32:35,553
Taisez-vous !
369
00:32:35,760 --> 00:32:38,274
C'est de la trahison !
Un blasph�me !
370
00:32:39,960 --> 00:32:42,520
Ce qui est bien
avec les soldats de bois,
371
00:32:42,720 --> 00:32:45,439
c'est qu'ils sont taill�s
avec des �ill�res !
372
00:34:53,920 --> 00:34:55,911
Quelle folle soir�e !
373
00:34:56,240 --> 00:34:58,310
On s'est battus, c'est tout.
374
00:34:59,160 --> 00:35:00,354
Rien de grave.
375
00:35:08,920 --> 00:35:10,911
C'est tout de m�me �trange.
376
00:35:12,120 --> 00:35:14,270
Laissez-moi vous aider.
377
00:35:56,360 --> 00:35:57,679
Qui a gagn� ?
378
00:35:59,160 --> 00:35:59,876
Nous ?
379
00:36:09,200 --> 00:36:11,509
Vous vous demandez
ce que je fais ici,
380
00:36:11,720 --> 00:36:13,711
et je peux seulement r�pondre
381
00:36:13,920 --> 00:36:15,797
que le monde est petit.
382
00:36:24,120 --> 00:36:26,475
Tu devrais avoir honte.
383
00:36:26,680 --> 00:36:29,353
Tu empestes la vinasse.
384
00:36:30,520 --> 00:36:32,750
Que dirait ton p�re ?
385
00:36:40,960 --> 00:36:42,632
Comment va votre t�te ?
386
00:36:42,880 --> 00:36:44,472
D�sorient�e.
387
00:36:46,040 --> 00:36:48,634
Vous devriez vous d�velopper
les muscles.
388
00:36:48,840 --> 00:36:52,071
Vous n'auriez pas �t� battu
si vous �tiez moins fr�le.
389
00:36:52,320 --> 00:36:53,992
Je vous en prie, partez.
390
00:36:54,240 --> 00:36:57,232
Vous ai-je offens� ?
391
00:36:57,800 --> 00:37:00,075
Oscar est �puis�e, Monseigneur.
392
00:37:00,280 --> 00:37:03,989
Elle a besoin de repos,
elle a eu une dure journ�e.
393
00:37:04,240 --> 00:37:04,990
Elle ?
394
00:37:07,520 --> 00:37:08,953
Oscar est une femme ?
395
00:37:10,400 --> 00:37:13,472
N'importe quel idiot verrait
qu'Oscar est une femme.
396
00:37:14,960 --> 00:37:16,552
Excusez-moi, Madame.
397
00:37:16,760 --> 00:37:19,513
�tant �tranger, je l'ignorais.
398
00:37:19,720 --> 00:37:22,473
Et pardonnez-moi, Lady Oscar.
399
00:37:22,720 --> 00:37:25,234
Je commen�ais � m'inqui�ter
� mon sujet,
400
00:37:25,440 --> 00:37:27,590
car chaque fois
que je vous regardais,
401
00:37:27,800 --> 00:37:29,756
mon esprit me disait :
402
00:37:30,040 --> 00:37:33,635
"Ce soldat est bien trop joli
pour �tre un homme".
403
00:37:43,960 --> 00:37:46,758
Je savais que ce jour viendrait.
404
00:37:47,120 --> 00:37:50,874
J'aurais d� supplier ton p�re
de changer d'avis,
405
00:37:51,080 --> 00:37:53,594
mais j'�tais trop intimid�e.
406
00:37:55,960 --> 00:37:58,076
Pardonneras-tu � ta nounou
407
00:37:58,280 --> 00:38:00,316
d'avoir gard� le silence ?
408
00:38:02,040 --> 00:38:04,110
J'aimerais �tre seule.
409
00:39:53,880 --> 00:39:57,077
Mais les secrets sont faitspour �tre dits.
410
00:39:57,440 --> 00:39:59,749
Et rien de ce qui est donn�n'est gratuit.
411
00:40:00,640 --> 00:40:03,916
Tandis que Marie-Antoinettevivait sa passion,
412
00:40:04,280 --> 00:40:07,556
les yeux du pays�taient braqu�s sur elle.
413
00:41:28,840 --> 00:41:31,149
Je suis boulevers�e.
414
00:41:31,480 --> 00:41:35,951
Un homme affreux m'a forc�e
� regarder cette horreur.
415
00:41:36,240 --> 00:41:38,470
Ce n'est pas pour d'honn�tes gens !
416
00:41:40,760 --> 00:41:44,355
Ma pauvre Reine !
Survivra-t-elle � ces calomnies ?
417
00:41:45,560 --> 00:41:47,198
Excusez ma surprise,
418
00:41:47,840 --> 00:41:51,389
j'ignorais tout de votre amiti�
avec Marie-Antoinette.
419
00:41:53,200 --> 00:41:55,191
Je n'en fais pas �tat.
420
00:41:55,480 --> 00:41:57,311
Peut-�tre savez-vous pourquoi...
421
00:41:57,520 --> 00:42:00,751
alors que je reste
son admirateur tr�s d�vou�,
422
00:42:00,960 --> 00:42:04,191
elle ne m'a jamais adress�
la parole � la Cour.
423
00:42:04,840 --> 00:42:08,435
Je suis mortifi�
de ne pouvoir la servir.
424
00:42:09,120 --> 00:42:11,588
�minence, vous exag�rez s�rement.
425
00:42:11,800 --> 00:42:13,870
La Reine ne m'a jamais
mal parl� de vous.
426
00:42:15,760 --> 00:42:19,958
Oserais-je vous prier
de lui parler en ma faveur ?
427
00:42:20,200 --> 00:42:22,236
Mon Cher Cardinal de Rohan,
428
00:42:22,440 --> 00:42:26,718
ce serait mon plus cher d�sir de
resserrer les liens entre deux amis.
429
00:42:26,920 --> 00:42:28,638
Mais pour parler franc,
430
00:42:28,840 --> 00:42:32,037
j'ai d� cesser mes visites au Palais
par soucis d'argent.
431
00:42:32,840 --> 00:42:35,593
L'h�ritage de ma tante s'�puise,
432
00:42:35,800 --> 00:42:38,872
et la vie est co�teuse � Versailles.
433
00:42:39,200 --> 00:42:41,430
J'ai des fonds illimit�s !
434
00:42:41,680 --> 00:42:43,318
L'argent ne compte pas pour moi.
435
00:42:43,520 --> 00:42:44,794
Je ne puis accepter un pr�t...
436
00:42:45,440 --> 00:42:46,998
Un pr�t ! Jamais de la vie !
437
00:42:47,200 --> 00:42:51,398
Un don, en remerciement
pour une faveur.
438
00:42:55,520 --> 00:42:56,953
Impossible.
439
00:43:00,360 --> 00:43:02,874
�coutez la raison de ma requ�te.
440
00:43:03,080 --> 00:43:04,672
Gr�ce � Marie-Antoinette,
441
00:43:04,880 --> 00:43:07,348
je pourrais devenir
Premier Ministre.
442
00:43:07,560 --> 00:43:08,754
Avec ce pouvoir,
443
00:43:08,960 --> 00:43:11,713
je saurais d�barrasser la ville
de ses mauvaises langues
444
00:43:11,920 --> 00:43:15,549
et prot�ger notre Reine bien-aim�e
de ces infamies.
445
00:43:18,520 --> 00:43:20,112
Dans ce cas,
446
00:43:21,000 --> 00:43:23,195
je rendrais service au pays.
447
00:43:33,880 --> 00:43:35,757
Laisse-moi voir !
448
00:43:39,080 --> 00:43:40,957
Ce dessin te pla�t, Oscar ?
449
00:43:54,760 --> 00:43:56,398
Fersen est-il venu aujourd'hui ?
450
00:43:56,600 --> 00:43:58,591
Il y a dix minutes. Pourquoi ?
451
00:43:58,800 --> 00:44:00,472
J'ai mes raisons.
452
00:44:00,680 --> 00:44:02,989
Donne-les-moi
et je te dis o� il est all�.
453
00:44:03,200 --> 00:44:07,193
Je ne te dois pas d'explication.
J'ai mes raisons.
454
00:44:07,880 --> 00:44:10,838
Je peux les lire sur ton visage.
455
00:44:20,560 --> 00:44:23,313
Je dis cela pour t'�viter
de souffrir.
456
00:44:24,120 --> 00:44:24,950
O� est-il all� ?
457
00:44:25,160 --> 00:44:26,673
Dans le parc.
458
00:45:13,080 --> 00:45:15,435
Ils ne nous ont gu�re flatt�s.
459
00:45:20,480 --> 00:45:23,313
Ne soyez pas scandalis�e.
460
00:45:23,600 --> 00:45:25,477
J'en ai vu par douzaines.
461
00:45:33,120 --> 00:45:34,951
�trange, n'est-ce pas,
462
00:45:35,200 --> 00:45:38,158
qu'un simple amour entre deux �tres
463
00:45:39,360 --> 00:45:42,750
puisse attirer le m�me m�pris
que la haine et la guerre.
464
00:45:48,360 --> 00:45:49,190
Alors c'est vrai.
465
00:45:49,680 --> 00:45:50,795
Pas pour longtemps.
466
00:45:51,000 --> 00:45:53,992
Je ne veux plus compromettre
son avenir.
467
00:45:54,680 --> 00:45:59,435
Je pars pour l'Am�rique
avec le Marquis de La Fayette.
468
00:46:00,840 --> 00:46:02,956
Mais il y a une r�volution l�-bas !
469
00:46:03,160 --> 00:46:05,879
Le pays est � feu et � sang !
470
00:46:06,120 --> 00:46:07,314
Vous pourriez mourir !
471
00:46:08,760 --> 00:46:11,672
Cela all�gerait mon fardeau.
472
00:46:14,000 --> 00:46:16,878
Voulez-vous me rendre
un service, Oscar ?
473
00:46:20,800 --> 00:46:23,155
Remettez cet adieu � la Reine,
474
00:46:23,360 --> 00:46:25,351
je n'en ai pas la force.
475
00:46:47,840 --> 00:46:49,398
C'est superbe.
476
00:46:49,640 --> 00:46:52,359
Tout � fait comme je le voyais !
477
00:46:53,720 --> 00:46:55,551
Tout y est !
478
00:46:56,400 --> 00:47:01,155
Les fermettes � toit de chaume,
les meules, les colombiers...
479
00:47:01,720 --> 00:47:03,472
M�me les tas de fumier !
480
00:47:03,960 --> 00:47:05,632
Ils ne sentiront pas ?
481
00:47:05,840 --> 00:47:08,115
Bien s�r que non, Votre Majest�.
482
00:47:08,800 --> 00:47:12,509
Je veux que rien ne sente
ni ne salisse les mains
483
00:47:12,720 --> 00:47:15,792
et je voudrais que les paysans
ne soient pas vieux.
484
00:47:17,280 --> 00:47:20,078
Les laiti�res auront
les joues roses,
485
00:47:21,080 --> 00:47:24,629
et les bergers de larges �paules.
486
00:47:25,840 --> 00:47:28,593
J'aimerais me promener
dans les sentiers,
487
00:47:28,800 --> 00:47:32,076
cueillir des m�res
en ne pensant � rien.
488
00:47:33,200 --> 00:47:37,637
Le hameau m'appara�tra
comme un spectacle de marionnettes.
489
00:47:37,840 --> 00:47:43,312
Un tableau vivant o� de vraies
personnes feront de vraies choses.
490
00:47:43,560 --> 00:47:47,394
Hubert Robert peindra lui-m�me
les fissures dans les murs.
491
00:47:47,600 --> 00:47:49,670
Je choisirai chaque paysan.
492
00:47:49,880 --> 00:47:54,670
Tout ce que vous avez con�u,
nous le cr�erons pour vous.
493
00:47:57,440 --> 00:48:02,036
Bient�t nous baratterons le beurre
dans une vraie grange !
494
00:48:04,720 --> 00:48:07,109
Qu'est-ce qui vous inqui�te, Oscar ?
495
00:48:09,480 --> 00:48:13,029
J'essaie de vous parler en priv�
depuis trois jours,
496
00:48:13,240 --> 00:48:15,549
mais je n'en ai pas eu l'occasion.
497
00:48:17,480 --> 00:48:19,710
Pourquoi n'avoir rien dit ?
498
00:48:20,120 --> 00:48:22,793
Le protocole
n'est pas en vigueur ici.
499
00:48:23,000 --> 00:48:25,992
Vous pouvez m'adresser
la parole la premi�re.
500
00:48:30,960 --> 00:48:33,520
Je souhaite repenser � la rivi�re.
501
00:48:33,800 --> 00:48:37,679
Je ne suis pas s�re
qu'elle ait assez de sens
502
00:48:37,880 --> 00:48:41,236
si elle serpente au hasard.
503
00:48:43,000 --> 00:48:45,594
Vous pouvez vous retirer.
504
00:48:52,120 --> 00:48:54,475
Vous allez me reprocher
505
00:48:54,680 --> 00:48:56,398
de passer trop de temps ici
506
00:48:56,600 --> 00:48:59,637
et de manquer aux devoirs
de la Cour ?
507
00:48:59,840 --> 00:49:03,116
Non, ce n'est pas � moi
de vous faire reproche.
508
00:49:03,320 --> 00:49:06,357
Je suis l� pour vous servir
et vous prot�ger.
509
00:49:07,160 --> 00:49:10,232
Vous allez me regarder
avec ces yeux graves
510
00:49:10,680 --> 00:49:14,434
et m'annoncer que ma liaison
est connue de tous.
511
00:49:15,800 --> 00:49:19,076
Vous me direz qu'une bonne reine
devrait attendre
512
00:49:19,280 --> 00:49:21,510
que sa jeunesse se passe,
513
00:49:21,720 --> 00:49:25,235
attendre que le Roi satisfasse
les passions de sa femme.
514
00:49:25,440 --> 00:49:28,955
Je n'aurais jamais cette hardiesse.
515
00:49:30,280 --> 00:49:32,430
Mais c'est ce que vous pensez.
516
00:49:32,640 --> 00:49:35,393
Je le lis sur votre visage.
517
00:49:36,400 --> 00:49:40,188
Pour ma d�fense, je dirai seulement
518
00:49:40,680 --> 00:49:44,719
que le Roi va subir
une petite op�ration
519
00:49:44,920 --> 00:49:47,992
pour se pr�parer au devoir conjugal.
520
00:49:48,200 --> 00:49:50,589
J'accomplirai alors le mien
521
00:49:50,800 --> 00:49:53,439
en donnant un h�ritier au tr�ne.
522
00:49:53,640 --> 00:49:56,473
Mais je n'en serai pas
pour autant combl�e.
523
00:49:56,680 --> 00:50:00,798
Je ne le serai pas
parce que je ne l'aime pas.
524
00:50:03,920 --> 00:50:06,275
Vous qui �tes femme, Oscar,
525
00:50:06,480 --> 00:50:09,074
vous devez savoir,
en votre for int�rieur,
526
00:50:09,280 --> 00:50:12,511
que notre but supr�me
dans la vie
527
00:50:12,720 --> 00:50:15,439
est d'aimer et d'�tre aim�es.
528
00:50:17,440 --> 00:50:19,590
Me reproche-t-on de vouloir
529
00:50:19,800 --> 00:50:23,793
et de prendre ce que chaque femme
a le droit d'avoir ?
530
00:50:24,680 --> 00:50:27,353
Je vous apporte ce baiser
du Comte Fersen.
531
00:50:27,680 --> 00:50:29,477
Ce sont ses adieux.
532
00:50:35,560 --> 00:50:37,915
Pourquoi me faire souffrir, Oscar ?
533
00:50:38,440 --> 00:50:42,274
Il est parti pour l'Am�rique.
534
00:50:42,760 --> 00:50:46,116
J'aurais tout fait
pour vous �pargner cette douleur.
535
00:50:54,480 --> 00:50:56,072
Je l'interdis !
536
00:50:59,880 --> 00:51:02,599
Je l'interdis absolument !
537
00:51:10,040 --> 00:51:12,508
Mais passe la douleuret passent les saisons.
538
00:51:12,720 --> 00:51:15,280
Le Roi pouvait enfindonner un h�ritier.
539
00:51:15,640 --> 00:51:16,834
Fersen au loin
540
00:51:17,040 --> 00:51:18,598
menait la guerre sanguinaire
541
00:51:18,800 --> 00:51:20,392
et Marie-Antoinette aussi
542
00:51:20,640 --> 00:51:22,358
livrait bataille.
543
00:52:08,480 --> 00:52:10,596
C'est un h�ritier ?
544
00:52:22,480 --> 00:52:26,029
Mes amis, nous avons
une nouvelle princesse.
545
00:52:32,920 --> 00:52:35,275
Mon brave, vous ne recevrez
546
00:52:35,480 --> 00:52:39,314
que le quart de la somme
que l'on paie pour un h�ritier.
547
00:52:39,520 --> 00:52:42,876
H�las, Sire, je m'en souvenais.
548
00:52:51,880 --> 00:52:53,359
Retirez-vous.
549
00:53:07,000 --> 00:53:10,549
Le spectacle est termin�.
Il est temps de rentrer.
550
00:53:21,120 --> 00:53:23,634
Marie-Antoinette r�p�tale douloureux exercice
551
00:53:23,840 --> 00:53:25,239
quelques ann�es plus tard
552
00:53:25,440 --> 00:53:27,158
devant un nombreux parterre.
553
00:53:27,360 --> 00:53:29,112
L'Am�rique gagnait
554
00:53:29,320 --> 00:53:31,197
la guerre d'Ind�pendance,
555
00:53:31,400 --> 00:53:33,311
et elle aussi parvint
556
00:53:33,520 --> 00:53:36,592
� donner � la Francel'h�ritier attendu.
557
00:53:54,000 --> 00:53:55,831
Il m'aime bien.
558
00:53:56,280 --> 00:53:58,396
Il a recommenc� !
559
00:53:58,800 --> 00:54:01,519
Il m'a regard� et a souri.
560
00:54:01,720 --> 00:54:05,759
Un jour vous en voudrez un aussi,
Oscar.
561
00:54:05,960 --> 00:54:07,154
Vous verrez !
562
00:54:07,360 --> 00:54:11,148
Moi, Votre Majest� ? Jamais !
563
00:54:11,360 --> 00:54:15,638
Pourquoi pas ?
Vous avez tout ce qu'il faut,
564
00:54:15,960 --> 00:54:18,554
� une exception pr�s.
565
00:54:19,840 --> 00:54:22,229
� quoi fais-je donc allusion ?
566
00:54:23,560 --> 00:54:24,754
� un homme, bien s�r.
567
00:54:27,080 --> 00:54:30,436
Une de ces merveilleuses cr�atures
aux mains poilues.
568
00:54:31,720 --> 00:54:33,870
Avez-vous jamais aim� un homme ?
569
00:54:34,760 --> 00:54:37,433
J'ai un ami que j'aime
comme un fr�re.
570
00:54:38,320 --> 00:54:40,788
Et une fois, un homme
571
00:54:41,000 --> 00:54:44,913
m'a fait ressentir
trouble et confusion.
572
00:54:45,760 --> 00:54:48,672
Si �a avait �t� l'amour,
vous l'auriez su.
573
00:54:49,040 --> 00:54:51,918
D�s que j'ai vu mon v�ritable amour,
574
00:54:52,240 --> 00:54:53,468
je l'ai su.
575
00:54:56,440 --> 00:54:58,078
Le croyez-vous mort ?
576
00:55:00,280 --> 00:55:01,633
Je ne sais pas.
577
00:55:01,920 --> 00:55:04,150
Qui, maman ? Qui est mort ?
578
00:55:04,360 --> 00:55:06,828
J'oublie toujours
que tu sais parler.
579
00:55:07,040 --> 00:55:09,270
Qui est mort ? Dites-moi.
580
00:55:10,720 --> 00:55:15,510
Quelqu'un qui aurait d� revenir
depuis longtemps.
581
00:55:19,280 --> 00:55:22,397
Je vous apporte deux tr�sors,
ma ch�re.
582
00:55:22,920 --> 00:55:26,833
L'un est une f�te pour les yeux,
l'autre un r�gal pour l'ou�e.
583
00:55:27,040 --> 00:55:29,190
Par quoi commencez-vous ?
584
00:55:29,480 --> 00:55:33,109
Je regarde toujours avant d'�couter.
585
00:55:36,360 --> 00:55:38,271
Monsieur Boehmer,
586
00:55:38,520 --> 00:55:42,115
si ce coffret contient le collier
dont vous me parliez,
587
00:55:42,320 --> 00:55:44,754
�tez-le de ma vue !
588
00:55:44,960 --> 00:55:47,269
Dans ma grande faiblesse,
589
00:55:47,480 --> 00:55:49,550
la tentation serait trop forte.
590
00:55:49,760 --> 00:55:52,593
C'est ce que j'esp�re, Majest� !
591
00:55:52,800 --> 00:55:55,189
Rien qu'un coup d'�il, ma ch�rie.
592
00:55:55,400 --> 00:55:58,437
Son �clat vous rendra votre force.
593
00:56:00,720 --> 00:56:03,188
Une r�elle splendeur !
594
00:56:06,680 --> 00:56:09,638
Dire que cette catin de du Barry
595
00:56:09,840 --> 00:56:14,516
l'aurait mis � son cou
si le destin n'avait frapp�.
596
00:56:15,040 --> 00:56:17,634
Les dieux savaient
qu'il si�rait mieux
597
00:56:17,840 --> 00:56:20,638
� votre joli cou, Majest�,
598
00:56:20,840 --> 00:56:23,832
et pour un million
six cent mille livres,
599
00:56:24,040 --> 00:56:25,359
c'est une affaire.
600
00:56:26,600 --> 00:56:29,068
Mais vaut-il mon royaume ?
601
00:56:29,280 --> 00:56:33,398
Le Roi me renverrait en Autriche
si je lui pr�sentais la facture.
602
00:56:33,920 --> 00:56:36,388
Nous pourrions envisager
des conditions.
603
00:56:36,640 --> 00:56:38,551
Non, je ne c�de pas.
604
00:56:40,320 --> 00:56:45,348
La maternit� a fait l'impossible,
je suis devenue �conome.
605
00:56:45,800 --> 00:56:49,156
N�anmoins, je vous remercie
et vous salue.
606
00:56:56,840 --> 00:56:59,229
Le deuxi�me...
607
00:56:59,440 --> 00:57:03,479
et v�ridique tr�sor...
Une nouvelle merveilleuse.
608
00:57:04,760 --> 00:57:07,479
Le Comte Fersen est de retour.
609
00:57:22,760 --> 00:57:24,876
Quand les dames de la Cour
la verront
610
00:57:25,080 --> 00:57:26,798
elles en voudront toutes une...
611
00:57:27,000 --> 00:57:28,877
d'une nuance diff�rente...
612
00:57:29,080 --> 00:57:32,914
Enlevez les aigrettes,
ajoutez des plumes de paon.
613
00:57:33,120 --> 00:57:36,396
Les nobles se ruinent pour
que leurs dames soient � la mode.
614
00:57:36,600 --> 00:57:38,113
Bient�t ils auront faim, comme nous.
615
00:57:38,320 --> 00:57:41,551
Et nous serons responsables
de leur chute !
616
00:57:41,760 --> 00:57:45,912
�a me plairait bien.
Je les hais, tous !
617
00:57:47,920 --> 00:57:51,469
Je ne hais que la chienne
qui a tu� ma m�re.
618
00:57:52,320 --> 00:57:55,915
Un jour, j'irai la trouver
� Versailles.
619
00:57:56,640 --> 00:57:58,676
Toi, � Versailles ?
620
00:57:58,960 --> 00:58:01,997
Allons donc ! "Madame Rosalie" !
621
00:58:03,000 --> 00:58:06,231
Agiter la langue
ne fait pas travailler les doigts !
622
00:58:06,440 --> 00:58:10,115
Porte cette robe
au manoir de Jarjayes.
623
00:58:10,360 --> 00:58:15,434
Toutes les dames ont command�
une robe pour le bal de la Cour !
624
00:58:16,520 --> 00:58:18,033
Dieu sait pourquoi !
625
00:58:18,240 --> 00:58:20,071
Dieu n'est peut-�tre pas le seul.
626
00:58:20,280 --> 00:58:22,919
Parce que l'amant
de la Reine est revenu...
627
00:58:23,160 --> 00:58:25,833
Les ragots prennent du temps,
et le temps c'est de l'argent.
628
00:58:26,040 --> 00:58:28,918
Vite, ma fille...
Cette robe est pour ce soir.
629
00:58:35,840 --> 00:58:38,400
C'est si rare de vous voir ici !
630
00:58:38,600 --> 00:58:41,160
Figurez-vous que j'ai un peu forci.
631
00:58:41,360 --> 00:58:44,158
Il me faut une retouche
pour ce soir.
632
00:58:45,160 --> 00:58:46,991
C'est la robe de la Reine ?
633
00:58:48,520 --> 00:58:51,592
Apr�s la retouche,
enlevez les plumes de paon
634
00:58:51,800 --> 00:58:55,076
et remplacez-les par des aigrettes
comme celles-ci.
635
00:58:55,280 --> 00:58:57,271
D'une autre nuance, bien s�r.
636
00:59:10,200 --> 00:59:12,998
Une livraison de chez Mme Bertin.
637
00:59:13,200 --> 00:59:14,952
Es-tu s�re de l'adresse ?
638
00:59:15,160 --> 00:59:17,594
Les s�urs Jarjayes sont mari�es
et ont d�m�nag�.
639
00:59:17,800 --> 00:59:19,631
Le nom est marqu�.
640
00:59:22,280 --> 00:59:23,918
Entre, je vais demander.
641
00:59:26,440 --> 00:59:28,476
Je t'ai d�j� vue
642
00:59:28,840 --> 00:59:31,195
mais je ne sais plus o�.
643
00:59:31,400 --> 00:59:33,789
Je vous connais aussi, Monsieur.
644
00:59:34,000 --> 00:59:35,877
Je ne suis pas un Monsieur.
645
00:59:38,400 --> 00:59:41,710
As-tu jamais laiss� des chevaux
aux �curies royales ?
646
00:59:41,920 --> 00:59:43,592
Non, malheureusement.
647
00:59:44,080 --> 00:59:48,073
Je veux voir Versailles
avant qu'il disparaisse.
648
00:59:49,640 --> 00:59:52,074
Versailles va dispara�tre ?
649
00:59:52,280 --> 00:59:53,679
L'aristocratie.
650
00:59:54,040 --> 00:59:57,032
Mon ami dit qu'elle n'en a
plus pour longtemps.
651
00:59:58,640 --> 01:00:01,234
C'est vrai, Bernard le sait.
652
01:00:01,440 --> 01:00:03,476
Il lit Rousseau et Voltaire
653
01:00:03,720 --> 01:00:05,711
et fr�quente le Palais Royal.
654
01:00:05,920 --> 01:00:08,798
Il devrait m'accompagner
� Versailles.
655
01:00:09,680 --> 01:00:12,069
Il verrait qu'ils se portent
fort bien.
656
01:00:12,280 --> 01:00:14,475
S'il vous pla�t, emmenez-moi.
657
01:00:14,680 --> 01:00:16,079
Je tiens � voir �a !
658
01:00:16,280 --> 01:00:17,076
Je suis de service.
659
01:00:17,280 --> 01:00:20,829
Personne ne le saura !
Je me cacherai dans votre voiture !
660
01:00:21,040 --> 01:00:23,395
Bien, je t'emm�ne.
661
01:00:26,560 --> 01:00:29,836
Mme Bertin fait dire que la robe
est en retard parce que...
662
01:00:30,040 --> 01:00:31,758
l'amant de la Reine est revenu.
663
01:00:33,200 --> 01:00:34,189
Que dis-tu ?
664
01:00:34,800 --> 01:00:36,791
Que l'amant de la Reine est revenu.
665
01:00:38,560 --> 01:00:40,152
C'est donc �a !
666
01:00:48,640 --> 01:00:51,712
Dieu merci ! Je m'inqui�tais.
667
01:00:51,960 --> 01:00:53,996
Elle met �a pour Fersen ?
668
01:00:54,200 --> 01:00:56,475
�a devait arriver, Andr�.
669
01:00:56,680 --> 01:00:58,033
Je ne veux pas la perdre.
670
01:00:58,240 --> 01:00:59,434
Tu n'as pas honte ?
671
01:00:59,640 --> 01:01:04,555
Il ne s'agit pas de la perdre. Sois
heureux qu'Oscar se d�couvre enfin.
672
01:01:04,760 --> 01:01:08,389
Crois-tu que je ne sais pas
ce que tu ressens ?
673
01:01:09,200 --> 01:01:12,795
Ta nounou n'a pas encore oubli�
l'amour.
674
01:01:25,480 --> 01:01:27,357
C'est une armure !
Je ne respire plus !
675
01:01:27,560 --> 01:01:29,198
Pas besoin de respirer.
676
01:01:29,400 --> 01:01:30,674
Comment pourrai-je courir ?
677
01:01:30,880 --> 01:01:32,154
Tu ne dois pas courir.
678
01:01:32,360 --> 01:01:36,353
Tu dois marcher lentement
et sourire aimablement.
679
01:01:58,280 --> 01:02:00,191
Tu es belle.
680
01:03:37,800 --> 01:03:42,316
Votre pr�sence est comme
une brise qui me rafra�chit.
681
01:03:44,600 --> 01:03:45,874
Vous ne dites rien !
682
01:03:46,680 --> 01:03:50,229
Une belle femme
devrait �tre silencieuse.
683
01:03:51,160 --> 01:03:54,550
Une rose r�pond-t-elle
quand on lui parle ?
684
01:03:56,440 --> 01:04:00,069
Elle ne fait que tourner
son visage vers le soleil
685
01:04:00,280 --> 01:04:03,829
et permet au passant
de boire sa beaut�.
686
01:04:11,360 --> 01:04:12,873
Et un flocon de neige...
687
01:04:13,960 --> 01:04:16,997
un flocon de neige tombe en silence,
688
01:04:18,320 --> 01:04:19,753
s'arr�te sur un doigt
689
01:04:19,960 --> 01:04:23,589
et offre un instant
de pure perfection
690
01:04:24,600 --> 01:04:27,273
avant de poursuivre son chemin.
691
01:04:58,280 --> 01:05:00,669
Permettez-moi de me pr�senter.
692
01:05:01,080 --> 01:05:04,277
Je suis le Comte Fersen, de Su�de.
693
01:05:05,320 --> 01:05:08,039
Ne me reconnaissez-vous pas ?
694
01:05:08,280 --> 01:05:10,874
Si j'avais d�j� vu
votre si doux visage
695
01:05:11,080 --> 01:05:13,310
je n'aurais pu oublier votre nom.
696
01:05:13,520 --> 01:05:16,637
Je suis madame de Jarjayes.
697
01:05:17,480 --> 01:05:20,517
Une cousine du garde de la Reine ?
698
01:05:20,720 --> 01:05:22,631
Oui, une cousine.
699
01:05:44,440 --> 01:05:46,829
La ressemblance est �tonnante :
700
01:05:47,040 --> 01:05:49,952
les m�mes doux yeux,
le m�me charmant sourire.
701
01:05:50,160 --> 01:05:52,674
Personne ne l'a jamais remarqu�.
702
01:05:52,880 --> 01:05:56,395
Personne n'a jamais regard�
Oscar de pr�s.
703
01:05:58,720 --> 01:06:01,757
Moi si, et malgr� son uniforme
704
01:06:02,120 --> 01:06:03,872
je la trouve tr�s belle.
705
01:06:05,880 --> 01:06:08,348
Je vois que ce jeune homme
est revenu.
706
01:06:10,040 --> 01:06:12,156
Celui avec qui vous dansiez.
707
01:06:13,240 --> 01:06:15,515
J'ai tellement dans�.
708
01:06:15,720 --> 01:06:18,598
Celui qui s'int�resse
� l'architecture.
709
01:06:19,160 --> 01:06:21,071
Ce jeune homme-l� !
710
01:06:21,280 --> 01:06:25,637
Je vois qu'il a
une nouvelle partenaire.
711
01:06:30,240 --> 01:06:31,992
Ah, si Oscar �tait ici.
712
01:06:32,200 --> 01:06:34,919
Je l'ai quitt�e
dans des circonstances p�nibles.
713
01:06:35,120 --> 01:06:38,590
Et il me plairait de lui dire
que je vais bien mieux.
714
01:06:39,200 --> 01:06:41,236
Elle serait ravie de l'entendre.
715
01:06:41,440 --> 01:06:44,512
Oscar m'a avou�
son affection pour vous.
716
01:06:44,720 --> 01:06:47,393
Une affection pay�e de retour.
717
01:06:47,760 --> 01:06:49,751
J'ai un aveu � vous faire.
718
01:06:49,960 --> 01:06:52,633
Promettez de ne pas le r�p�ter
� Oscar.
719
01:06:52,840 --> 01:06:55,195
Je ne trahis jamais les confidences.
720
01:06:56,200 --> 01:06:59,636
J'ai beaucoup pens� � Oscar
pendant mon absence.
721
01:06:59,840 --> 01:07:01,512
Et en v�rit�...
722
01:07:16,520 --> 01:07:17,475
Vous disiez ?
723
01:07:17,680 --> 01:07:20,831
J'allais dire une chose curieuse,
m�me � mes yeux.
724
01:07:21,440 --> 01:07:24,671
Que je tomberais sans doute
amoureux d'Oscar
725
01:07:24,880 --> 01:07:27,348
si je n'�tais pas engag� ailleurs.
726
01:07:27,560 --> 01:07:28,959
Pauvre Oscar.
727
01:07:29,160 --> 01:07:31,549
Elle n'a aucun espoir avec vous.
728
01:07:31,760 --> 01:07:34,115
J'en ai peut-�tre trop dit.
729
01:07:34,880 --> 01:07:38,589
Ne craignez rien. Je serai muette.
730
01:07:38,800 --> 01:07:42,076
Oscar et moi ne sommes pas
intimes � ce point.
731
01:08:09,680 --> 01:08:12,399
C'est toi qui as tu� ma m�re !
732
01:08:59,960 --> 01:09:01,359
C'est toi !
733
01:09:01,800 --> 01:09:03,358
Tu m'as fait peur.
734
01:09:05,560 --> 01:09:07,835
Tu as perdu la t�te ?
735
01:09:16,440 --> 01:09:18,192
Je t'aime, Oscar.
736
01:09:18,560 --> 01:09:20,198
Tu n'as pas le droit.
737
01:09:20,400 --> 01:09:22,118
Tu te trompes.
738
01:09:22,600 --> 01:09:24,397
J'ai le droit.
739
01:09:24,760 --> 01:09:28,799
Je t'ai toujours aim�e,
et j'ai le droit de continuer.
740
01:09:34,120 --> 01:09:37,237
Je ne me plains pas
de ne pas �tre aim�.
741
01:09:37,640 --> 01:09:40,518
Je te plains de ne pouvoir
me le rendre.
742
01:09:43,480 --> 01:09:46,552
Tu as os� parce que Fersen
en aimait une autre.
743
01:09:49,040 --> 01:09:52,396
Nous ferons
comme si de rien n'�tait.
744
01:09:54,600 --> 01:09:57,910
Comme ces fantoches
du hameau de la Reine.
745
01:09:58,840 --> 01:10:01,593
Je serai le gar�on
d'�curie invisible
746
01:10:01,800 --> 01:10:04,678
et toi le vaillant soldat de plomb.
747
01:10:05,200 --> 01:10:08,317
Je veux que tout reste comme avant.
748
01:10:08,520 --> 01:10:11,796
Comme c'est triste
pour nous deux, Oscar.
749
01:10:17,760 --> 01:10:19,716
Je ne te toucherai plus jamais.
750
01:10:20,440 --> 01:10:22,158
Je le promets.
751
01:10:23,200 --> 01:10:25,236
Andr� tint sa promesse.
752
01:10:25,440 --> 01:10:27,715
Et Oscar rangea sa robe.
753
01:10:28,160 --> 01:10:31,277
La vie allait son train.Le temps s'enfuyait.
754
01:10:31,480 --> 01:10:35,029
De sombres nuages s'amassaient.
755
01:10:55,960 --> 01:10:58,918
Je pourrais � jamais
contempler la beaut�.
756
01:11:00,160 --> 01:11:03,630
Je voudrais emp�cher l'automne
de devenir hiver.
757
01:11:05,880 --> 01:11:08,917
Je voudrais ne jamais vieillir.
758
01:11:14,840 --> 01:11:18,037
Voil� le Roi
avec le ministre des Finances.
759
01:11:18,440 --> 01:11:20,829
Je ferai comme
s'ils n'�taient pas l�.
760
01:11:28,720 --> 01:11:31,837
Madame, je dois vous parler
761
01:11:33,720 --> 01:11:35,358
en t�te-�-t�te.
762
01:11:39,960 --> 01:11:42,599
Revenez dans un instant, petites.
763
01:11:42,800 --> 01:11:44,711
Ce ne sera pas long.
764
01:11:55,560 --> 01:12:00,953
Vous allez me gronder pour avoir
mis le volcan en chantier.
765
01:12:01,360 --> 01:12:05,478
Je ne savais pas
que vous construisiez un volcan.
766
01:12:05,680 --> 01:12:07,636
Sera-t-il en activit� ?
767
01:12:08,120 --> 01:12:11,908
Et si oui, sera-t-il aussi explosif
768
01:12:12,120 --> 01:12:15,510
que la note r�cente
de douze cent cinquante
769
01:12:15,760 --> 01:12:17,716
millions de livres
770
01:12:17,920 --> 01:12:20,354
que vous avez retir�es du Tr�sor ?
771
01:12:20,560 --> 01:12:21,629
Impossible !
772
01:12:21,840 --> 01:12:23,831
C'est �crit noir sur blanc.
773
01:12:24,040 --> 01:12:26,679
Pire que cela, nos sujets l'ont lu !
774
01:12:29,200 --> 01:12:32,192
Depuis quand le peuple
lit-il mes comptes ?
775
01:12:32,560 --> 01:12:35,996
Depuis que je publie le budget.
776
01:12:36,360 --> 01:12:37,588
Vous n'aviez pas le droit !
777
01:12:37,800 --> 01:12:40,030
J'ai tous les droits !
778
01:12:40,560 --> 01:12:42,835
Nous allons au d�sastre !
779
01:12:43,160 --> 01:12:46,118
La dette de l'�tat a atteint
des proportions si monstrueuses
780
01:12:46,320 --> 01:12:47,912
que l'argent n'a plus de valeur.
781
01:12:48,160 --> 01:12:49,912
Augmentez les imp�ts !
782
01:12:50,240 --> 01:12:53,357
Le peuple a �t� saign� d'imp�ts.
783
01:12:53,840 --> 01:12:55,239
Il est en col�re.
784
01:12:55,560 --> 01:12:57,073
Pas autant que moi.
785
01:12:57,320 --> 01:12:59,959
J'ai encouru votre col�re
786
01:13:00,400 --> 01:13:02,072
et risqu� mon poste
787
01:13:02,720 --> 01:13:07,396
pour vous faire voir que vous
devez diminuer vos d�penses.
788
01:13:08,200 --> 01:13:11,431
Ne me dites pas "vous devez".
789
01:13:13,440 --> 01:13:15,271
Parlez donc.
790
01:13:15,800 --> 01:13:19,395
Que r�pondez-vous
� cette abominable impertinence ?
791
01:13:20,240 --> 01:13:22,356
Et dans mon �tat !
792
01:13:23,280 --> 01:13:27,432
J'aimerais vous voir
revenir � Versailles.
793
01:13:27,760 --> 01:13:31,275
La noblesse vous reproche le temps
que vous passez ici.
794
01:13:32,280 --> 01:13:35,670
Et... je me sens tr�s seul
sans vous.
795
01:13:37,080 --> 01:13:39,150
Je ne voulais pas vous �nerver.
796
01:13:39,360 --> 01:13:40,679
Sortez.
797
01:13:43,600 --> 01:13:46,558
Il vous faut d'abord comprendre
798
01:13:46,760 --> 01:13:49,638
que je ne suis pas ici
pour vous torturer.
799
01:13:49,840 --> 01:13:51,432
Je suis ici pour vous sauver la vie.
800
01:13:52,160 --> 01:13:54,799
J'ai dit : Sortez !
801
01:14:30,720 --> 01:14:32,392
C'est ma faute ?
802
01:14:32,600 --> 01:14:35,672
Ils vous reprochent
de trop d�penser pour moi.
803
01:14:35,880 --> 01:14:39,714
Ma bien-aim�e,
je vous quitterai si vous le voulez.
804
01:14:41,440 --> 01:14:43,795
Mais que ferais-je sans vous ?
805
01:14:44,720 --> 01:14:47,678
Dieu sait que je suis priv�e
de tout le reste !
806
01:14:50,120 --> 01:14:51,678
Cher c�ur,
807
01:14:52,720 --> 01:14:55,518
je p�rirai d'ennui.
808
01:14:55,840 --> 01:14:57,637
Vous ? Jamais !
809
01:14:58,240 --> 01:15:02,392
Vous vivrez bient�t
le bonheur de votre d�livrance.
810
01:15:03,480 --> 01:15:05,436
Et ensuite,
811
01:15:05,680 --> 01:15:09,434
vous trouverez mille fa�ons
de vous divertir.
812
01:15:10,320 --> 01:15:12,276
Le th��tre, par exemple.
813
01:15:12,480 --> 01:15:14,436
Vous avez toujours voulu
�tre actrice.
814
01:15:19,440 --> 01:15:21,670
Quelle id�e magnifique !
815
01:15:22,360 --> 01:15:24,510
� quoi bon un volcan ?
816
01:15:24,720 --> 01:15:27,393
Nous construirons un th��tre !
817
01:15:32,520 --> 01:15:36,354
Il ne m'est pas encore possiblede vous accorder audience...
818
01:16:23,360 --> 01:16:25,954
En d�pit de mes somptueux cadeaux,
819
01:16:26,160 --> 01:16:28,435
de notre correspondance secr�te,
820
01:16:28,640 --> 01:16:32,315
ma reine bien-aim�e continue
de m'ignorer cruellement.
821
01:16:32,880 --> 01:16:34,313
J'y perds mon latin.
822
01:16:34,520 --> 01:16:37,830
Comme vous connaissez mal
le besoin d�sesp�r� de mon amie
823
01:16:38,040 --> 01:16:40,110
d'�tre s�re de ses alliances.
824
01:16:40,320 --> 01:16:43,312
Mais comment l'assurer
de mon d�vouement ?
825
01:16:44,720 --> 01:16:47,439
Il reste une derni�re �preuve.
826
01:16:48,760 --> 01:16:52,548
La Reine d�sire acheter
un co�teux collier � l'insu du Roi.
827
01:16:52,760 --> 01:16:54,990
Et, pour prouver sa confiance,
828
01:16:55,200 --> 01:16:58,875
elle vous a choisi
comme interm�diaire.
829
01:17:00,760 --> 01:17:02,478
Je suis tr�s touch�.
830
01:17:04,960 --> 01:17:07,110
Pour dissimuler une telle d�pense,
831
01:17:07,320 --> 01:17:10,198
elle vous demande de payer
une avance au bijoutier.
832
01:17:10,400 --> 01:17:13,233
Elle se chargera
des versements suivants.
833
01:17:13,440 --> 01:17:14,873
En r�compense,
834
01:17:15,080 --> 01:17:17,230
elle propose une rencontre secr�te
835
01:17:17,440 --> 01:17:19,874
afin de vous remercier
personnellement.
836
01:17:20,080 --> 01:17:22,150
Ses d�sirs sont des ordres.
837
01:17:23,880 --> 01:17:27,111
Elle vous demande
de m'apporter le collier.
838
01:17:27,320 --> 01:17:30,835
Je le lui donnerai
et organiserai la rencontre.
839
01:17:35,560 --> 01:17:37,391
Avec grand plaisir.
840
01:17:38,080 --> 01:17:42,437
C'est mon plaisir d'assister
mes amis dans leurs plaisirs.
841
01:18:05,320 --> 01:18:08,312
Cette chatoyante merveille
va �tre � moi !
842
01:18:08,520 --> 01:18:10,750
Comment arranger la rencontre ?
843
01:18:11,760 --> 01:18:14,797
J'ai entendu parler d'une dame
de la nuit qui fait fortune
844
01:18:15,000 --> 01:18:17,833
gr�ce � sa ressemblance
frappante avec
845
01:18:18,040 --> 01:18:20,076
"mon amie Toinette".
846
01:18:20,280 --> 01:18:22,271
Par une nuit noire,
847
01:18:22,480 --> 01:18:25,358
dans un jardin obscur,
le visage dissimul�...
848
01:18:28,440 --> 01:18:30,476
Tu m'as bien entendue.
849
01:18:31,360 --> 01:18:34,079
Nous avons imit� l'�criture
de la Reine,
850
01:18:34,360 --> 01:18:36,669
nous imiterons aussi la Reine.
851
01:18:41,800 --> 01:18:43,199
"Figurez-vous
852
01:18:43,400 --> 01:18:45,356
"la plus jolie petite mignonne,
853
01:18:45,560 --> 01:18:50,634
"douce, tendre, accorte et fra�che,
aga�ant l'app�tit,
854
01:18:50,920 --> 01:18:52,751
"pied furtif,
855
01:18:52,960 --> 01:18:56,839
"bras dodus, bouche ros�e,
et des mains !
856
01:18:57,040 --> 01:19:01,079
"Des pieds ! Des dents !
Des yeux !"
857
01:19:02,640 --> 01:19:05,791
Oscar, rassurez-moi et dites-moi
858
01:19:06,000 --> 01:19:08,992
que je ressemble
� l'espi�gle Rosine.
859
01:19:09,480 --> 01:19:12,597
Gardez votre franc-parler.
860
01:19:13,680 --> 01:19:15,398
Suis-je trop �g�e ?
861
01:19:15,600 --> 01:19:17,272
Pour moi oui, m�re.
862
01:19:18,600 --> 01:19:22,513
Bien s�r, mon ch�ri. Tu es si jeune.
863
01:19:22,800 --> 01:19:25,394
Soyez d'une franchise brutale,
864
01:19:25,600 --> 01:19:28,512
et dites-moi que je ne vais
pas me ridiculiser !
865
01:19:28,840 --> 01:19:30,671
C'est possible, Votre Majest�.
866
01:19:30,880 --> 01:19:32,950
Et avec une franchise brutale,
867
01:19:33,160 --> 01:19:35,116
je vous dirai
qu'il est tr�s dangereux
868
01:19:35,320 --> 01:19:38,471
de pr�senter "le Barbier de S�ville"
� ceux qu'il critique.
869
01:19:39,440 --> 01:19:43,274
Le Roi a interdit cette pi�ce
et si vous passez outre,
870
01:19:43,520 --> 01:19:45,112
vous le narguez.
871
01:19:47,000 --> 01:19:49,753
Tout le monde aime s'amuser.
872
01:19:51,240 --> 01:19:55,472
M. de Beaumarchais est un g�nie,
il fait fureur � Paris.
873
01:19:58,200 --> 01:20:01,875
Je vous ai demand�
une opinion honn�te.
874
01:20:02,280 --> 01:20:06,592
Je vous interdis d�sormais
d'exprimer une opinion non sinc�re !
875
01:20:13,880 --> 01:20:17,031
Je demande � �tre mut�
aux Gardes Fran�ais.
876
01:20:20,920 --> 01:20:22,797
Parce que je vous r�primande ?
877
01:20:24,240 --> 01:20:26,310
Ce n'est pas une d�cision soudaine.
878
01:20:26,680 --> 01:20:31,834
Je ressens le besoin
d'�tre utile autre part.
879
01:20:33,600 --> 01:20:35,795
Ne me prot�gez-vous pas ?
880
01:20:36,760 --> 01:20:39,638
O� pourriez-vous �tre plus utile ?
881
01:20:39,840 --> 01:20:42,274
J'ai ch�ri les moments
o� je vous ai servie,
882
01:20:42,480 --> 01:20:45,711
mais je m'interroge
sur mon but dans la vie.
883
01:20:46,440 --> 01:20:48,715
Je sais le but de ma vie.
884
01:20:48,920 --> 01:20:50,478
Cependant,
885
01:20:50,960 --> 01:20:52,837
si vous tenez � courir
886
01:20:53,040 --> 01:20:56,715
mener un r�giment
de gueux malodorants,
887
01:20:58,120 --> 01:20:59,838
qu'il en soit ainsi.
888
01:21:00,400 --> 01:21:04,518
Je vous transf�re aux Gardes
du g�n�ral de Bouill�.
889
01:21:35,080 --> 01:21:38,868
Ne vous inqui�tez pas.
Je vous prot�gerai.
890
01:21:39,720 --> 01:21:41,995
C'est tr�s gentil � toi
891
01:21:42,680 --> 01:21:45,069
mais je n'ai nul besoin
de cette protection.
892
01:21:45,280 --> 01:21:47,077
Je suis la Reine.
893
01:21:54,920 --> 01:21:56,399
Parce que vous �tes reine,
894
01:21:58,200 --> 01:21:59,872
en savez-vous plus
que les autres ?
895
01:22:02,760 --> 01:22:05,832
Dieu a d�cid�
que mon destin �tait de r�gner.
896
01:22:06,040 --> 01:22:09,157
Il m'a naturellement
pr�par�e � cette t�che.
897
01:22:10,120 --> 01:22:14,079
Alors dites-moi... Est-il vrai
que les bons meurent jeunes ?
898
01:22:15,080 --> 01:22:16,672
Bien s�r que non.
899
01:22:17,200 --> 01:22:19,668
Moi qui suis d'une bont� supr�me,
900
01:22:19,880 --> 01:22:22,269
je vieillis et deviens
plus sage chaque jour.
901
01:22:35,600 --> 01:22:38,717
Le bijoutier Boehmer
dit que c'est important.
902
01:22:39,480 --> 01:22:42,153
Il se f�licite
903
01:22:42,360 --> 01:22:45,352
que vous ayez achet�
certain collier co�teux
904
01:22:45,560 --> 01:22:49,030
et esp�re que vous n'avez pas
oubli� votre accord.
905
01:22:52,240 --> 01:22:55,277
Cet imb�cile ignore
que je suis une actrice ?
906
01:22:57,600 --> 01:22:59,909
Qu'est-ce l� ? Et ceci ?
907
01:23:03,200 --> 01:23:07,671
Qu'on ne m'ennuie plus
avec ces v�tilles.
908
01:23:12,200 --> 01:23:13,997
Dites-moi la v�rit�.
909
01:23:14,640 --> 01:23:20,351
Suis-je assez simple et ordinaire
pour jouer Rosine ?
910
01:23:36,360 --> 01:23:38,237
O� est votre �p�e, soldat ?
911
01:23:38,840 --> 01:23:40,319
Je traversais une rivi�re,
912
01:23:40,520 --> 01:23:42,829
mon cheval a gliss�,
mon �p�e est tomb�e,
913
01:23:43,040 --> 01:23:45,634
elle a �t� aval�e
par un gros poisson.
914
01:23:46,000 --> 01:23:49,310
Attrapez ce poisson
pour l'inspection demain
915
01:23:49,520 --> 01:23:51,476
ou je devrai vous adresser un bl�me.
916
01:23:51,680 --> 01:23:54,433
Je ne sais pas
si je reconna�trai le coupable.
917
01:23:54,640 --> 01:23:56,870
Je n'ai pas bien vu son visage.
918
01:24:03,680 --> 01:24:04,749
Et votre �p�e ?
919
01:24:05,040 --> 01:24:07,998
Je ne sais pas, Madame.
Je veux dire Monsieur.
920
01:24:08,240 --> 01:24:12,791
J'ai jet� un coup d'�il...
elle avait disparu.
921
01:24:17,040 --> 01:24:18,155
Garde-�-vous !
922
01:24:18,480 --> 01:24:21,711
T�te haute, et bombez la poitrine !
923
01:24:22,200 --> 01:24:24,156
Je vous montrerai ma poitrine
924
01:24:24,360 --> 01:24:26,191
si vous me montrez la v�tre.
925
01:24:27,480 --> 01:24:28,913
Rompez les rangs !
926
01:24:29,840 --> 01:24:33,833
Consign�s jusqu'� ce que
vous ayez chang� d'attitude !
927
01:24:34,080 --> 01:24:36,514
J'ai dit : Rompez !
928
01:24:59,240 --> 01:25:03,119
Vous faisiez belle figure
dans les gardes de la Reine.
929
01:25:03,320 --> 01:25:07,199
Mon opinion de soldat
est que vous auriez d� y rester.
930
01:25:07,440 --> 01:25:09,510
Merci de votre confiance.
931
01:25:27,600 --> 01:25:30,876
Mes hommes ont cach� leurs �p�es
pour me tourmenter.
932
01:25:31,080 --> 01:25:35,153
Ou les ont-ils vendues
pour nourrir leurs familles ?
933
01:25:42,760 --> 01:25:44,637
Je ne t'ai pas beaucoup vu.
934
01:25:45,280 --> 01:25:47,635
Tu pars toujours quand j'arrive.
935
01:25:48,320 --> 01:25:51,949
Nous ne mangeons plus ensemble,
nous ne parlons plus.
936
01:25:53,440 --> 01:25:54,350
Tu me manques.
937
01:25:56,360 --> 01:25:58,112
Qu'y a-t-il donc ?
938
01:25:58,760 --> 01:26:00,239
Nous sommes ici...
939
01:26:00,600 --> 01:26:04,718
Nous respirons le m�me air, seuls
tous deux... et nous nous manquons.
940
01:26:06,360 --> 01:26:08,032
Qu'es-tu ?
941
01:26:09,640 --> 01:26:13,076
Une aristocrate ?
Meilleure que moi ?
942
01:26:13,560 --> 01:26:17,030
Pas meilleure, mais diff�rente.
943
01:26:17,440 --> 01:26:20,113
S�par�e par les lois
que j'ai accept�es.
944
01:26:20,320 --> 01:26:22,754
S�par�e ! Diff�rente !
945
01:26:23,320 --> 01:26:26,517
Ne vois-tu pas
que nous sommes �gaux ?
946
01:26:26,920 --> 01:26:28,876
C'est un tr�s joli mot, Andr�,
947
01:26:29,080 --> 01:26:30,433
mais pas la r�alit�.
948
01:26:30,640 --> 01:26:32,915
Ce pourrait �tre la r�alit� !
949
01:26:37,960 --> 01:26:40,394
L'�galit� existe en Am�rique.
950
01:26:40,600 --> 01:26:43,433
On peut aimer qui on veut
en Am�rique.
951
01:26:43,840 --> 01:26:46,115
Personne ne vous en emp�che !
952
01:26:47,480 --> 01:26:50,597
Des milliers d'hommes
l'ont pay� de leurs vies !
953
01:26:50,800 --> 01:26:54,679
Je donnerais volontiers ma vie
pour l'�galit� en France.
954
01:26:55,320 --> 01:26:58,392
Mais tu n'aurais rien.
Tu serais mort.
955
01:26:58,600 --> 01:27:00,318
J'aurais tout.
956
01:27:01,080 --> 01:27:03,913
Ma mort donnerait un sens � ma vie.
957
01:27:11,200 --> 01:27:13,589
Et que ferais-je sans toi ?
958
01:27:13,920 --> 01:27:16,480
Tu ferais ce que tu dois.
959
01:27:22,040 --> 01:27:24,508
Tu trouverais ton propre r�ve.
960
01:27:47,720 --> 01:27:50,678
Ton p�re t'attend dans son �tude.
961
01:28:09,680 --> 01:28:11,238
Vous me reconnaissez ?
962
01:28:13,160 --> 01:28:14,593
Que voulez-vous ?
963
01:28:16,000 --> 01:28:17,149
Vous.
964
01:28:18,640 --> 01:28:21,074
La plaisanterie n'est pas dr�le.
965
01:28:21,280 --> 01:28:25,159
Ce n'en est pas une.
Mais l'humour y est.
966
01:28:25,560 --> 01:28:28,836
J'ai convaincu votre p�re
qu'il serait sage
967
01:28:29,040 --> 01:28:30,996
de reconsid�rer votre avenir
968
01:28:31,720 --> 01:28:34,234
et d'acc�der � ma demande
en mariage.
969
01:28:37,320 --> 01:28:40,039
Oscar ! Il n'y a pas de quoi rire.
970
01:28:40,920 --> 01:28:44,674
Le comte de Girodet
est immens�ment riche.
971
01:28:45,280 --> 01:28:47,396
Vous �tes excitante quand vous riez.
972
01:28:47,600 --> 01:28:49,431
L'�tes-vous autant
quand vous pleurez ?
973
01:28:51,560 --> 01:28:53,835
Ma fille a appris � ne pas pleurer.
974
01:28:55,400 --> 01:28:56,230
Unique !
975
01:28:58,720 --> 01:29:00,836
Ne discutez pas ma d�cision.
976
01:29:01,520 --> 01:29:05,798
C'est un grand orgueil
pour moi de voir
977
01:29:06,000 --> 01:29:08,036
le nom de Jarjayes
978
01:29:08,240 --> 01:29:11,835
uni au puissant nom de Girodet.
979
01:29:12,480 --> 01:29:13,674
Vous serez comtesse.
980
01:29:13,880 --> 01:29:17,714
Et vous serez plus riche
que vous ne l'avez r�v�.
981
01:29:20,080 --> 01:29:23,117
Vous �tes un myst�re
que je d�sire �claircir.
982
01:29:23,560 --> 01:29:27,951
J'annoncerai nos fian�ailles
lors d'un bal en mon manoir.
983
01:29:28,880 --> 01:29:32,839
Je ne vous demande qu'un costume
seyant mieux � votre f�minit�.
984
01:29:33,040 --> 01:29:36,350
Une robe aussi belle
que la derni�re...
985
01:29:37,040 --> 01:29:38,917
une robe blanche.
986
01:29:57,040 --> 01:29:58,951
Vous devez �tre Andr�.
987
01:30:00,520 --> 01:30:02,988
Je n'ai pas l'intention de briser
988
01:30:03,200 --> 01:30:06,510
l'amiti� qui vous lie
� ma future �pouse.
989
01:30:07,360 --> 01:30:08,918
Apr�s tout,
990
01:30:09,280 --> 01:30:12,431
vous �tes presque
aussi joli qu'elle.
991
01:30:12,960 --> 01:30:15,520
Je suis pr�t � vous offrir
une charge
992
01:30:15,720 --> 01:30:19,998
de valet de la Comtesse
apr�s le mariage.
993
01:30:24,200 --> 01:30:26,839
Je ne sais si ce serait sage.
994
01:30:27,560 --> 01:30:30,677
Je suis maladroit avec le bon vin.
995
01:30:32,920 --> 01:30:36,469
Je pourrais tirer de ma manche
un poignard
996
01:30:36,840 --> 01:30:40,469
et vous le planter dans le c�ur.
997
01:30:42,600 --> 01:30:44,716
Je serais dans mon droit.
998
01:30:47,280 --> 01:30:50,238
Mais je pr�f�re des plaisirs
plus raffin�s.
999
01:30:50,440 --> 01:30:53,671
Je vous regarderai souffrir
lentement.
1000
01:31:04,280 --> 01:31:06,077
Tu acceptes les fian�ailles ?
1001
01:31:06,360 --> 01:31:07,509
Je n'ai pas le choix.
1002
01:31:07,840 --> 01:31:09,592
Nous avons tous le choix.
1003
01:31:14,440 --> 01:31:16,874
Je ne suis plus domestique.
1004
01:31:17,240 --> 01:31:19,754
Je veux te dire que je m'en vais.
1005
01:31:32,800 --> 01:31:35,712
Comment pourriez-vous croire
que je vous recevrais ?
1006
01:31:35,920 --> 01:31:37,114
Vous �crire ?
1007
01:31:37,320 --> 01:31:39,993
Vous demander de sottes faveurs ?
1008
01:31:40,200 --> 01:31:42,919
Ma m�re vous m�prisait, moi aussi !
1009
01:31:44,320 --> 01:31:48,632
Je comprends � pr�sent
que toutes les lettres
1010
01:31:48,840 --> 01:31:51,195
et documents �taient des faux.
1011
01:31:51,640 --> 01:31:53,039
Jeanne de La Motte m'a tromp�.
1012
01:31:54,520 --> 01:31:56,397
O� est cette femme ?
1013
01:31:56,640 --> 01:31:58,039
Je ne sais pas.
1014
01:31:58,560 --> 01:31:59,913
Avez-vous le collier ?
1015
01:32:00,360 --> 01:32:01,588
Il est entre ses mains.
1016
01:32:01,960 --> 01:32:04,713
Faites quelque chose ! Arr�tez-le !
1017
01:32:06,160 --> 01:32:09,118
Je dois apposer les scell�s
sur votre maison.
1018
01:32:09,440 --> 01:32:12,398
Mon nom est l'un
des plus renomm�s de France.
1019
01:32:13,360 --> 01:32:14,873
M'humilier ainsi
1020
01:32:15,080 --> 01:32:17,753
soul�verait le clerg�
et l'aristocratie,
1021
01:32:17,960 --> 01:32:20,155
nous en paierions tous le prix.
1022
01:32:22,400 --> 01:32:23,674
Il n'a pas tort.
1023
01:32:24,160 --> 01:32:27,869
Dans cette atmosph�re troubl�e,
1024
01:32:28,080 --> 01:32:32,392
un tel scandale
menacerait le r�gime tout entier.
1025
01:32:32,800 --> 01:32:34,711
Qu'on le mette en cause !
1026
01:32:34,920 --> 01:32:36,638
Je n'ai rien � cacher !
1027
01:32:37,240 --> 01:32:42,394
Je suis Reine, je suis innocente,
et on ne salira pas mon nom !
1028
01:32:52,320 --> 01:32:55,118
Que d�sirez-vous donc ?
1029
01:32:56,720 --> 01:33:00,110
Que cet homme soit jug�
devant le Parlement !
1030
01:33:00,640 --> 01:33:04,030
Que cette femme soit traqu�e
comme une b�te !
1031
01:33:05,360 --> 01:33:07,396
Et qu'elle soit ch�ti�e !
1032
01:33:17,000 --> 01:33:18,831
Et il en fut ainsi.
1033
01:33:19,280 --> 01:33:22,795
La coupable ne fut pasla seule punie.
1034
01:33:23,360 --> 01:33:25,032
Le Cardinal fut acquitt�
1035
01:33:25,240 --> 01:33:28,869
et Marie-Antoinette vou�e� une haine ouverte.
1036
01:33:29,240 --> 01:33:30,798
L'orage approchait,
1037
01:33:31,080 --> 01:33:33,674
la brise devenait un vent cinglant.
1038
01:33:33,880 --> 01:33:37,190
Pauvre fille... Tortur�e,
tra�n�e � la Salp�tri�re,
1039
01:33:37,400 --> 01:33:39,550
victime de la cupidit� de la Reine.
1040
01:33:39,760 --> 01:33:40,829
Ou de sa luxure.
1041
01:33:41,040 --> 01:33:43,873
La Valois a avou�
�tre l'amante de la Reine.
1042
01:33:45,600 --> 01:33:50,196
O� trouvait-elle la force,
apr�s ses nuits avec Fersen ?
1043
01:33:56,680 --> 01:33:59,831
Mais o� est donc Oscar ?
1044
01:34:00,880 --> 01:34:05,556
Les couturi�res de la Bertin
travaillent jour et nuit � sa robe
1045
01:34:05,840 --> 01:34:08,877
et elle est coiff�e
par L�onard lui-m�me.
1046
01:34:10,160 --> 01:34:13,391
Dommage. C'�tait un si bel homme.
1047
01:34:17,240 --> 01:34:20,516
Bient�t je vous appellerai p�re,
1048
01:34:20,800 --> 01:34:22,597
et vous me direz fils.
1049
01:34:22,800 --> 01:34:26,918
Imitez Oscar, qui a la courtoisie
de me dire Monsieur.
1050
01:34:27,120 --> 01:34:30,396
Quand l'h�ritier sera n�,
nous vous dirons grand-papa.
1051
01:34:30,640 --> 01:34:33,837
De simples salutations suffiront.
1052
01:34:52,960 --> 01:34:56,430
Excusez-moi de vous avoir
laiss� partir seul,
1053
01:34:56,640 --> 01:34:58,710
mais je choisissais le costume
1054
01:34:58,920 --> 01:35:01,514
le plus seyant � ma f�minit�.
1055
01:35:01,720 --> 01:35:03,756
Mon choix vous pla�t-il ?
1056
01:35:04,360 --> 01:35:07,432
Bien mieux que vous ne le croiriez.
1057
01:35:07,760 --> 01:35:11,355
Nous verrons s'il vous plaira
encore � la fin du jour.
1058
01:35:50,240 --> 01:35:53,437
Puis-je vous dire
combien vous me fascinez.
1059
01:35:53,680 --> 01:35:55,716
Je vous ai vu d�s votre entr�e,
1060
01:35:55,920 --> 01:35:59,276
mais je n'aurais jamais r�v�
�tre remarqu� par vous.
1061
01:35:59,480 --> 01:36:03,439
Comment ne pas vous remarquer ?
Ces yeux... ces l�vres...
1062
01:36:04,200 --> 01:36:07,715
Vous en parlez comme
d'une friandise...
1063
01:36:08,080 --> 01:36:11,834
D'un mets d�licat,
d'une fraise succulente.
1064
01:36:28,040 --> 01:36:30,600
Lors de votre prochaine transaction,
1065
01:36:30,800 --> 01:36:32,995
examinez mieux la marchandise.
1066
01:36:33,200 --> 01:36:35,953
Pour ne pas �tre oblig�
de la rendre.
1067
01:36:36,160 --> 01:36:38,958
Je ne rends pas
ce que j'ai pay� cher.
1068
01:36:39,160 --> 01:36:40,878
Je scrute...
1069
01:36:41,080 --> 01:36:42,229
je touche...
1070
01:36:42,600 --> 01:36:43,828
je sens...
1071
01:36:44,160 --> 01:36:48,199
je d�cortique pour comprendre
la fabrication.
1072
01:37:06,440 --> 01:37:08,431
Aimez-vous ce faucon empaill� ?
1073
01:37:08,760 --> 01:37:10,637
Le marquis de Sade ?
1074
01:37:11,760 --> 01:37:13,591
Le feu et la glace ?
1075
01:37:14,600 --> 01:37:17,319
Aimez-vous les bains parfum�s,
1076
01:37:17,520 --> 01:37:20,637
dormir avec de la soie
sur les yeux ?
1077
01:37:22,320 --> 01:37:24,880
Quelle t�che d�licieuse m'attend
1078
01:37:25,080 --> 01:37:27,833
de vous enseigner les arts amoureux,
1079
01:37:28,680 --> 01:37:31,353
les cartes secr�tes
des chaudes rencontres.
1080
01:37:32,120 --> 01:37:33,109
Approchez.
1081
01:37:33,320 --> 01:37:35,197
Vous me r�pugnez !
1082
01:37:37,000 --> 01:37:40,788
C'est un d�but.
Pas grand-chose, mais un d�but.
1083
01:37:43,440 --> 01:37:44,634
Je vous aime.
1084
01:37:45,680 --> 01:37:47,830
J'ai le droit d'aimer qui je veux.
1085
01:37:48,040 --> 01:37:49,871
Je ne vous �pouserai pas.
1086
01:37:50,080 --> 01:37:52,640
J'�pouserais plut�t votre chien.
1087
01:37:54,600 --> 01:37:57,433
Ne serait-ce pas amusant ?
1088
01:38:20,200 --> 01:38:23,715
Notre reine imprudente
et son �poux peureux
1089
01:38:23,920 --> 01:38:26,798
ne nous ont pas �t� donn�s par Dieu.
1090
01:38:27,000 --> 01:38:30,629
Si Dieu est amour,
Il ne saurait �tre si cruel.
1091
01:38:31,480 --> 01:38:34,313
Les jours de la soumission
sont pass�s.
1092
01:38:34,520 --> 01:38:37,751
Il est temps de prendre
en main notre destin !
1093
01:38:37,960 --> 01:38:42,192
Il faut exiger la convocation
des �tats G�n�raux !
1094
01:38:43,640 --> 01:38:44,709
Exigeons
1095
01:38:45,400 --> 01:38:47,914
que notre repr�sentation
soit doubl�e.
1096
01:38:49,320 --> 01:38:52,198
Et que le pouvoir du Tiers-�tat
1097
01:38:52,400 --> 01:38:56,996
soit �gal � celui du Clerg�
et de l'Aristocratie !
1098
01:39:23,880 --> 01:39:26,758
Andr�, o� �tais-tu ?
1099
01:39:26,960 --> 01:39:28,916
Chez des amis, Bernard et Rosalie.
1100
01:39:29,120 --> 01:39:30,473
Et toi, d'o� viens-tu ?
1101
01:39:31,640 --> 01:39:33,551
J'ai rompu mes fian�ailles.
1102
01:39:34,120 --> 01:39:37,999
Tu apprends.
Tu as d�j� fait le premier pas.
1103
01:39:38,640 --> 01:39:41,518
Auras-tu le courage
de rompre avec ton pass� ?
1104
01:39:42,200 --> 01:39:44,191
Veux-tu venir avec moi, Oscar ?
1105
01:39:44,560 --> 01:39:46,949
Pas maintenant. Je ne peux pas.
1106
01:39:51,720 --> 01:39:54,075
Oscar se bouchales yeux et les oreilles
1107
01:39:54,280 --> 01:39:55,918
et continua de faire son devoir.
1108
01:39:57,200 --> 01:39:59,395
Les vents redoublaient de force,
1109
01:39:59,600 --> 01:40:02,478
une poign�e d'hommes devenait foule.
1110
01:40:11,400 --> 01:40:14,153
Les �tats G�n�raux
inaugurent une �re nouvelle !
1111
01:40:14,360 --> 01:40:17,158
Le Roi double
la repr�sentation du Tiers-�tat !
1112
01:41:10,680 --> 01:41:13,797
Je suis heureux
d'�tre en vie aujourd'hui.
1113
01:41:14,160 --> 01:41:17,675
Les �meutes qu'on craignait
seront peut-�tre �vit�es.
1114
01:41:17,880 --> 01:41:19,313
Peut-�tre.
1115
01:41:19,880 --> 01:41:22,235
Je ne savais pas
qu'ils �taient tant,
1116
01:41:22,440 --> 01:41:25,432
et qu'ils pouvaient crier si fort.
1117
01:41:31,480 --> 01:41:35,632
Ils sont comme un oc�an d�cha�n�
qui emporte ma m�re.
1118
01:41:38,240 --> 01:41:40,834
J'ai essay� de lui faire comprendre,
1119
01:41:41,040 --> 01:41:43,235
mais elle n'�coute pas.
1120
01:41:43,480 --> 01:41:47,268
J'ai voulu lui dire que la vie,
c'est le changement.
1121
01:41:50,920 --> 01:41:52,478
Pauvre m�re,
1122
01:41:53,560 --> 01:41:55,790
elle ne me croit pas.
1123
01:41:58,960 --> 01:42:00,791
Je meurs, tu sais.
1124
01:42:02,920 --> 01:42:05,718
Et m�me cela, ce n'est que changer.
1125
01:42:06,360 --> 01:42:08,271
La France change,
1126
01:42:09,200 --> 01:42:11,509
et je change, moi aussi.
1127
01:42:15,720 --> 01:42:16,948
Le petit prince mourut
1128
01:42:17,920 --> 01:42:21,913
et Marie-Antoinette payal'enterrement avec son argenterie.
1129
01:42:25,080 --> 01:42:27,753
Le glas sonna pendantquarante heures.
1130
01:42:28,080 --> 01:42:31,516
Mais le peuple avait trouv� sa voix
1131
01:42:32,120 --> 01:42:34,475
et personne n'�coutait.
1132
01:42:45,760 --> 01:42:46,954
Aux �tats G�n�raux,
1133
01:42:47,200 --> 01:42:49,316
la pol�mique faisait rage.
1134
01:42:49,520 --> 01:42:52,239
Comprenant quele pouvoir du peuple croissait,
1135
01:42:52,440 --> 01:42:56,353
cent membres du Clerg� et del'Aristocratie s'unirent � lui.
1136
01:42:59,920 --> 01:43:02,480
Craignant le pouvoir montantdu Tiers-�tat,
1137
01:43:02,680 --> 01:43:04,511
la Cour fit fermer
1138
01:43:04,720 --> 01:43:06,915
les portes de l'Assembl�e.
1139
01:43:07,120 --> 01:43:08,155
Il �tait trop tard.
1140
01:43:08,360 --> 01:43:11,079
La temp�te �tait devenue ouragan.
1141
01:43:30,360 --> 01:43:33,432
Si on nous refuse l'Assembl�e,
1142
01:43:33,640 --> 01:43:35,995
nous irons ailleurs, mes amis !
1143
01:43:36,760 --> 01:43:40,116
Nous sommes la v�ritable
Assembl�e Nationale !
1144
01:43:40,400 --> 01:43:42,755
Nous allons �crire
notre propre constitution.
1145
01:43:55,520 --> 01:43:57,112
D�gagez les rues !
1146
01:44:01,040 --> 01:44:02,234
Dispersez la foule !
1147
01:44:05,240 --> 01:44:06,275
Tirez sur la foule !
1148
01:44:08,320 --> 01:44:11,153
Capitaine de Jarjayes,
c'est un ordre !
1149
01:44:11,560 --> 01:44:13,471
Je refuse !
1150
01:44:14,640 --> 01:44:17,518
Soldats ! Votre capitaine trahit !
1151
01:44:17,720 --> 01:44:19,119
Tirez sur elle !
1152
01:44:20,520 --> 01:44:21,794
Nous refusons !
1153
01:44:23,320 --> 01:44:25,959
Vous �tes tous aux arr�ts !
1154
01:44:26,320 --> 01:44:29,915
Capitaine de Jarjayes,
vous le paierez de votre vie !
1155
01:44:41,000 --> 01:44:42,991
Un ami m'a dit un jour
1156
01:44:43,560 --> 01:44:46,552
que nous naissons
avec le droit de choisir.
1157
01:44:47,800 --> 01:44:50,758
J'ai eu la sottise
de ne pas le croire.
1158
01:44:52,920 --> 01:44:55,957
Merci de ne pas avoir tir� sur moi.
1159
01:44:56,480 --> 01:45:00,268
Je n'aurais pas voulu mourir
sans savoir ce que j'ai appris.
1160
01:45:26,320 --> 01:45:29,756
J'ai pris le risque de revenir
pour vous faire comprendre !
1161
01:45:29,960 --> 01:45:32,190
Cet ordre contredisait
toute mon �ducation !
1162
01:45:32,640 --> 01:45:34,870
Votre devoir n'est pas
de contester un ordre !
1163
01:45:36,400 --> 01:45:39,392
Comment tirer
sur ceux que je dois prot�ger ?
1164
01:46:41,560 --> 01:46:45,269
Je vous �pargne si vous jurez
de nous laisser fuir.
1165
01:46:45,480 --> 01:46:48,836
Mon nom est d�shonor�, mon gar�on.
1166
01:46:49,120 --> 01:46:51,429
Tu ferais mieux de me tuer.
1167
01:47:08,440 --> 01:47:09,919
Tu es bless�...
1168
01:47:15,480 --> 01:47:18,597
Je ne rentrerai jamais chez moi.
1169
01:47:24,480 --> 01:47:27,199
J'ai tant attendu ces larmes.
1170
01:47:27,400 --> 01:47:29,789
Mais il n'est plus temps.
1171
01:47:30,000 --> 01:47:32,434
L'heure est � la joie.
1172
01:47:33,320 --> 01:47:35,914
Mes enfants bien-aim�s...
1173
01:47:37,720 --> 01:47:39,517
Vous �tes libres...
1174
01:47:40,920 --> 01:47:44,833
Vous �tes libres d'�couter
vos c�urs.
1175
01:47:51,400 --> 01:47:53,152
Ne vous inqui�tez pas pour moi.
1176
01:47:53,360 --> 01:47:57,478
La joie de vous voir r�unis
me comble pour toujours.
1177
01:48:07,720 --> 01:48:09,870
Je n'y peux plus rien.
1178
01:48:10,400 --> 01:48:14,439
Demain je d�noncerai
ces deux tra�tres en fuite.
1179
01:48:14,760 --> 01:48:18,036
L'arm�e aura peut-�tre
du mal � les trouver.
1180
01:48:18,240 --> 01:48:21,391
Le peuple de Paris n'est plus fait
que de tra�tres.
1181
01:48:21,600 --> 01:48:24,512
Alors le peuple doit �tre extermin�.
1182
01:48:24,880 --> 01:48:29,237
Il faut maintenir l'ordre
pour que le monde reste le m�me.
1183
01:48:44,080 --> 01:48:45,718
Sois courageuse.
1184
01:48:47,080 --> 01:48:49,799
C'est le moment d'�tre courageuse.
1185
01:48:51,880 --> 01:48:54,440
L'arm�e a tir� sur le peuple.
1186
01:48:55,720 --> 01:48:58,678
Des troupes arrivent
de toute l'Europe.
1187
01:49:00,160 --> 01:49:04,153
Les canons de la Bastille pointent
l'H�tel de Ville et le Palais-Royal.
1188
01:49:05,000 --> 01:49:06,399
Demain matin,
1189
01:49:07,040 --> 01:49:08,758
les citoyens s'armeront
1190
01:49:08,960 --> 01:49:11,952
et prendront la Bastille
avant qu'il soit tard.
1191
01:49:15,720 --> 01:49:17,950
Je ne veux pas te quitter,
1192
01:49:18,920 --> 01:49:21,195
mais je dois aller avec eux.
1193
01:49:24,880 --> 01:49:26,518
Je vais avec toi.
1194
01:49:31,080 --> 01:49:33,548
Je ne supporterais pas de te perdre.
1195
01:49:33,960 --> 01:49:36,110
Mais il faut courir ce risque.
1196
01:49:36,640 --> 01:49:39,154
C'est tout ce qui compte, disais-tu.
1197
01:49:41,440 --> 01:49:43,271
Je t'aime, Andr�.
1198
01:50:43,120 --> 01:50:45,873
En d�pit de la temp�tequi faisait rage,
1199
01:50:46,080 --> 01:50:49,072
le matin du 14 juillet fut radieux.
1200
01:50:49,600 --> 01:50:51,989
Le Roi se pr�parait� partir pour la chasse
1201
01:50:52,200 --> 01:50:55,431
et priait le Seigneurque le gibier abonde.
1202
01:51:00,880 --> 01:51:04,031
La Reine s'�veillaitdans les bras de son amant
1203
01:51:04,240 --> 01:51:06,629
et �coutait le grondement lointain.
1204
01:51:06,840 --> 01:51:09,718
Elle pensaitque c'�tait le vent d'�t�.
1205
01:51:10,000 --> 01:51:13,037
Fuyons avant qu'il soit trop tard.
1206
01:51:14,280 --> 01:51:15,952
Je n'ai pas peur.
1207
01:51:17,400 --> 01:51:19,868
Je ne leur ai fait aucun tort.
1208
01:51:20,440 --> 01:51:22,396
Je suis leur Reine.
1209
01:51:27,200 --> 01:51:29,953
De hautes vagues agitaient la mer
1210
01:51:30,160 --> 01:51:32,469
Le navire voguait,toutes voiles dehors
1211
01:51:32,680 --> 01:51:35,274
Le capitaine s'�cria ..
"Virez de bord l"
1212
01:51:35,480 --> 01:51:38,153
Mais sa voix se perd...
1213
01:51:45,120 --> 01:51:47,714
Le vent g�mit, la mer r�pond
1214
01:51:47,920 --> 01:51:50,309
"En nul port tu ne peux t'amarrer.
1215
01:51:50,520 --> 01:51:53,512
"De toi je saurai m'emparer
1216
01:51:53,720 --> 01:51:57,110
"T'entra�nerdans l'ab�me profond..."
1217
01:52:05,680 --> 01:52:09,070
Je m'efforce de trouver la rime
1218
01:52:09,920 --> 01:52:12,718
Mais mon esprit est absent
1219
01:52:13,240 --> 01:52:15,674
Je n'ai pas le temps...
1220
01:55:07,520 --> 01:55:10,114
La Bastille est prise !
1221
01:55:26,280 --> 01:55:27,793
Avez-vous vu Andr� ?
1222
01:55:28,000 --> 01:55:30,275
Nous avons pris la Bastille !
1223
01:57:47,160 --> 01:57:50,197
Traduction : B.E. - P.C.
1224
01:57:50,400 --> 01:57:52,900
Sous-titrage TVS - TITRA
93298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.