All language subtitles for La.Orca.1976.English.Uncut.DVDrip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:04:21,560 --> 00:04:23,232 A little more. Okay. 3 00:04:25,000 --> 00:04:26,513 Go, go! 4 00:05:28,800 --> 00:05:30,153 Monica! 5 00:05:30,240 --> 00:05:32,037 - Hi Alice! - Hi! 6 00:05:33,400 --> 00:05:36,198 - Did you bring me the book? - Of course. I read it. 7 00:05:36,280 --> 00:05:37,998 Sorry, I'm always late. 8 00:06:00,040 --> 00:06:01,758 A Fernet, please. 9 00:06:14,640 --> 00:06:16,232 - How much? - 300 lire. 10 00:06:19,280 --> 00:06:21,794 In two minutes I'm done here. 11 00:06:25,200 --> 00:06:29,193 - It's always busted. - They hit it pretty hard. 12 00:06:29,280 --> 00:06:33,239 It doesn't bother me at all, you know? 13 00:06:33,320 --> 00:06:36,198 - I come here only to see you. - Yes, sure... 14 00:06:36,280 --> 00:06:38,271 I haven't seen you all week. 15 00:06:38,360 --> 00:06:41,716 I have to work, huh? I got heaps of work to do. 16 00:06:43,440 --> 00:06:45,874 Don't be upset... 17 00:06:45,960 --> 00:06:47,552 Here... 18 00:06:47,640 --> 00:06:49,551 A gift from the company. 19 00:06:49,640 --> 00:06:52,712 The company... That company is working on short time. 20 00:06:52,800 --> 00:06:55,633 If you say so... Have a good day, huh? 21 00:06:55,720 --> 00:06:57,472 Goodbye, gorgeous. 22 00:07:13,160 --> 00:07:15,674 He said: "Stay. Just make up an excuse. 23 00:07:15,760 --> 00:07:17,955 - Who cares?" - You could have said you're at my place. 24 00:07:18,040 --> 00:07:21,396 No, on Sunday I have to go to dad's boat. 25 00:07:27,280 --> 00:07:28,838 Go! Go! 26 00:07:39,440 --> 00:07:40,793 No! 27 00:09:52,600 --> 00:09:54,556 Fuck... 28 00:09:55,360 --> 00:09:57,954 There's a traffic control up ahead! 29 00:09:59,000 --> 00:10:01,389 Don't worry, I'll deal with it. 30 00:10:11,000 --> 00:10:13,798 Your registration, please. 31 00:10:16,880 --> 00:10:18,711 Here you go. 32 00:10:24,120 --> 00:10:26,236 Your license, please. 33 00:10:27,560 --> 00:10:29,152 Here. 34 00:10:31,080 --> 00:10:32,308 It's not your van? 35 00:10:32,400 --> 00:10:34,391 No, it belongs to the company, I'm not the boss. 36 00:10:34,480 --> 00:10:36,835 You exceeded the speed limit on the bridge. 37 00:10:36,920 --> 00:10:39,309 The tractor basically stopped! I had to pass him. 38 00:10:39,400 --> 00:10:40,992 That's how accidents happen. 39 00:10:41,080 --> 00:10:44,390 Look, chief, if I'm late, my boss will fine me. 40 00:10:44,480 --> 00:10:48,553 Now I have to issue a fine for exceeding the speed limit. 41 00:10:53,120 --> 00:10:55,714 - How much? - 5,000 lire. 42 00:10:55,800 --> 00:10:57,836 Your papers. 43 00:11:04,040 --> 00:11:05,268 That's for you. 44 00:11:05,360 --> 00:11:08,033 - May I go now? - Do as you please. 45 00:11:08,120 --> 00:11:10,156 - Good day. - Bye. 46 00:12:57,120 --> 00:12:59,918 - But that's a girl...! - Close the doors. 47 00:14:54,080 --> 00:14:56,640 Hey... hey... it's okay. 48 00:15:39,640 --> 00:15:42,313 You know how the nuns treat you in the hospital? 49 00:15:42,400 --> 00:15:45,358 The old one, the chief nurse, I can recommend you that one. 50 00:15:45,440 --> 00:15:48,830 It's a sad thing when you end up in the hands of the doctors. 51 00:15:48,920 --> 00:15:51,309 Go get the stuff out of the van. 52 00:16:00,400 --> 00:16:02,516 What about that one? 53 00:16:03,520 --> 00:16:05,511 He's a good guy. 54 00:16:07,440 --> 00:16:11,194 The doctor says our baby has a purulent infection in the ear. 55 00:16:11,280 --> 00:16:13,748 She could go deaf... 56 00:16:13,840 --> 00:16:18,277 It's complicated and costs a lot. Just what I need right now... 57 00:16:18,360 --> 00:16:21,875 Okay, I'll talk to a friend of mine who works in admissions. 58 00:16:21,960 --> 00:16:25,350 Well, you know, it's not so much for me, it's for my wife. 59 00:16:25,440 --> 00:16:28,750 I have to explain her that I can't be home right now. 60 00:16:29,400 --> 00:16:32,756 Relax, in eight days you'll be back in your bed. 61 00:16:32,840 --> 00:16:35,229 What the hell are you doing? 62 00:16:37,000 --> 00:16:39,673 - You wanna wreck everything? - Paolo! 63 00:16:39,760 --> 00:16:42,479 - It's very fragile stuff. - Damn it! 64 00:16:42,560 --> 00:16:46,348 You want her to hear us? Don't be such idiots. 65 00:16:49,800 --> 00:16:53,236 It won't take much to turn everything into shit. 66 00:16:58,080 --> 00:17:00,275 And what about this? 67 00:17:00,360 --> 00:17:02,510 Put it under the sink. 68 00:17:06,400 --> 00:17:08,834 Put the watch in there too. 69 00:17:23,400 --> 00:17:27,632 Paolo, if you want, I'll visit your wife and put her at ease. 70 00:17:27,720 --> 00:17:31,474 It's down in the village. 25 Via Milazo. 71 00:17:32,560 --> 00:17:34,630 Be seeing you, huh? 72 00:18:16,880 --> 00:18:18,472 Come on... 73 00:18:28,600 --> 00:18:30,830 Come on. 74 00:19:10,000 --> 00:19:11,831 No... 75 00:20:21,160 --> 00:20:23,355 - Carletto? - Gino? Is that you? 76 00:20:23,440 --> 00:20:26,113 Yes, I made the delivery. 77 00:20:26,200 --> 00:20:28,953 - Everything okay? - Everything's okay. 78 00:20:29,040 --> 00:20:31,076 - Problems? - None. 79 00:20:43,160 --> 00:20:45,549 - You're still here? - Yes. 80 00:20:45,640 --> 00:20:50,350 The boys gotta be taken care of. I promised them an advance. 81 00:20:53,880 --> 00:20:56,269 That's 500,000. 82 00:20:56,360 --> 00:20:58,954 - And be careful. - You bet. 83 00:21:34,400 --> 00:21:36,436 What's she doing in there? 84 00:21:38,360 --> 00:21:39,918 Eating? 85 00:21:40,520 --> 00:21:43,512 Eating... She's eaten. 86 00:21:44,640 --> 00:21:47,359 She didn't really like it. 87 00:21:47,440 --> 00:21:49,590 Go check on her. 88 00:21:49,680 --> 00:21:51,591 I'm going. 89 00:21:52,360 --> 00:21:56,399 You've got to watch her, I can't take care of everything. 90 00:21:57,040 --> 00:21:59,190 But where should she go? 91 00:21:59,280 --> 00:22:03,637 She's like a fish in a net. And what do fish in nets do, huh? 92 00:22:04,680 --> 00:22:06,716 Go and do it. 93 00:22:14,640 --> 00:22:16,198 Hey... 94 00:22:17,280 --> 00:22:18,838 Hey. 95 00:22:19,480 --> 00:22:21,038 Hey! 96 00:22:21,640 --> 00:22:23,358 What do you want? 97 00:22:24,560 --> 00:22:27,916 Nothing... I need to go to the bathroom. 98 00:23:08,640 --> 00:23:10,790 How am I gonna do it? 99 00:25:14,040 --> 00:25:17,157 - Something wrong? - No, why? 100 00:25:17,240 --> 00:25:22,268 Because I'm responsible for you two. And I don't want any trouble. 101 00:25:24,080 --> 00:25:26,150 Close the door. 102 00:25:34,520 --> 00:25:36,988 Now listen up, the two of you. 103 00:25:37,080 --> 00:25:41,437 All we have to do now is wait. Wait, and that's it. 104 00:25:41,520 --> 00:25:46,469 There's no risk unless you bring it on yourselves. 105 00:25:46,560 --> 00:25:48,869 These are the pills. 106 00:25:48,960 --> 00:25:52,077 Give her two of them, three times a day. 107 00:25:52,160 --> 00:25:54,310 Two, got it? 108 00:25:55,120 --> 00:25:58,829 Don't give her more, or she'll be too wasted. 109 00:25:58,920 --> 00:26:01,309 - What if she gets agitated? - Calm her down. 110 00:26:01,400 --> 00:26:04,710 That's your job, you're getting paid to do it. 111 00:26:09,080 --> 00:26:10,798 Here. 112 00:26:12,920 --> 00:26:15,514 That's what you gotta get her to write. 113 00:26:15,600 --> 00:26:17,397 I brought your Barbera. 114 00:26:53,920 --> 00:26:56,798 Now you're going to write a letter... 115 00:26:57,600 --> 00:26:59,636 To your folks. 116 00:27:01,120 --> 00:27:02,792 Good. 117 00:27:02,880 --> 00:27:04,518 Write... 118 00:27:05,240 --> 00:27:07,151 "Dear daddy..." 119 00:27:08,920 --> 00:27:10,797 Come on, write. 120 00:27:13,720 --> 00:27:16,109 "Dear daddy, I'm fine. 121 00:27:18,040 --> 00:27:20,918 I hope to see you again very soon." 122 00:27:25,400 --> 00:27:27,231 Write! 123 00:27:31,840 --> 00:27:34,479 "I hope to see you again very soon. 124 00:27:38,360 --> 00:27:41,079 My life is in your hands." 125 00:27:42,440 --> 00:27:44,271 Come on! 126 00:27:45,640 --> 00:27:48,313 "My life is in your hands." 127 00:27:51,160 --> 00:27:53,116 Go on! 128 00:27:53,200 --> 00:27:55,430 "...is in your hands. 129 00:28:01,080 --> 00:28:03,036 Don't lose time." 130 00:28:06,720 --> 00:28:09,518 Come one! Write "Don't lose time"! 131 00:28:16,800 --> 00:28:18,836 Now sign it. 132 00:28:41,160 --> 00:28:43,799 - Did she give you trouble? - No. 133 00:28:44,840 --> 00:28:46,398 Good. 134 00:28:50,160 --> 00:28:54,915 - Did you go to my house? - Of course. I was told the kid's better. 135 00:28:55,600 --> 00:28:58,160 She'll be out of hospital soon. 136 00:28:58,240 --> 00:29:00,834 My wife might need some cash. 137 00:29:00,920 --> 00:29:03,514 - Right now? - Yeah. 138 00:29:05,040 --> 00:29:07,873 Look, I'll try to get an advance from Carletto. 139 00:29:07,960 --> 00:29:11,475 Then I can take it to your wife myself. Maybe tomorrow. 140 00:29:14,960 --> 00:29:18,475 Can't do it tonight, though. I gotta take care of the letter. 141 00:29:45,000 --> 00:29:46,718 Make some coffee. 142 00:29:54,880 --> 00:29:57,792 Make some coffee. I'll get myself cleaned. 143 00:31:17,680 --> 00:31:19,079 Hey... 144 00:31:19,560 --> 00:31:20,993 Hey! 145 00:31:27,000 --> 00:31:28,638 What do you want? 146 00:31:28,720 --> 00:31:31,553 My back... it hurts. 147 00:31:31,640 --> 00:31:33,517 I can't breathe. 148 00:31:33,600 --> 00:31:36,558 I can't stay bound like this any longer. 149 00:31:38,960 --> 00:31:40,188 Turn around. 150 00:31:43,920 --> 00:31:47,356 Put your head down... on the cushion. 151 00:31:52,360 --> 00:31:54,316 Don't move, huh? 152 00:32:42,680 --> 00:32:45,558 - What did she want? - Nothing. 153 00:32:46,280 --> 00:32:50,558 Her back was hurting, so I tied her hands in the front. 154 00:32:51,600 --> 00:32:56,390 - We can't mess her up too much. - It's your business. 155 00:33:05,240 --> 00:33:07,356 Where are you going now? 156 00:33:09,000 --> 00:33:11,594 I'm basically always alone here. 157 00:33:12,480 --> 00:33:14,311 I'll visit my daughter. 158 00:33:19,800 --> 00:33:21,791 When will you be back? 159 00:33:24,840 --> 00:33:27,513 This afternoon, maybe tomorrow. What's that to you? 160 00:33:27,600 --> 00:33:29,556 - Nothing. - Lock the door, huh? 161 00:34:15,000 --> 00:34:16,353 The little girl? 162 00:34:16,440 --> 00:34:20,035 She was discharged earlier. She's back home. 163 00:34:22,840 --> 00:34:25,195 - Good evening. - Good evening. 164 00:35:07,680 --> 00:35:10,797 - Good evening, Mrs. Theresa. - Hi Paolo! How's your daughter? 165 00:35:10,880 --> 00:35:13,553 She's better. She's back home. 166 00:35:32,920 --> 00:35:34,433 Hi. 167 00:35:35,200 --> 00:35:36,758 Hi. 168 00:35:42,400 --> 00:35:45,790 - I brought you her medicine. - You should have come back sooner. 169 00:35:45,880 --> 00:35:50,431 The doctor said one before every meal, but she's already eaten. 170 00:35:51,760 --> 00:35:55,196 Now we'll have to wait until midnight. 171 00:35:56,080 --> 00:35:57,798 Until midnight? 172 00:35:57,880 --> 00:36:01,589 I'd have gone to the pharmacy, but I hate to leave her alone. 173 00:36:01,680 --> 00:36:03,875 She just went to sleep a while ago. 174 00:36:03,960 --> 00:36:07,953 - Is there anything to eat around here? - Yes, minestrone. 175 00:36:08,040 --> 00:36:11,510 - Cold, or do you want me to warm it up? - I'll eat it cold. 176 00:36:11,600 --> 00:36:13,636 - I only thought... - You thought what? 177 00:36:13,720 --> 00:36:16,757 Since you went to Boscone for the pinballs, I thought... 178 00:36:16,840 --> 00:36:19,593 - ...you'd eat a pizza there. - I didn't go to Boscone. 179 00:36:19,680 --> 00:36:21,910 Why not? You go there every Monday. 180 00:36:22,000 --> 00:36:24,036 They didn't need the revision. 181 00:36:24,120 --> 00:36:28,796 Six billiards and all those customers, but they don't need the revision? 182 00:36:28,880 --> 00:36:31,519 How should I know? Maybe they got someone else. 183 00:36:31,600 --> 00:36:34,672 - Or their machines don't break anymore. - Yes... 184 00:36:34,760 --> 00:36:35,909 What do you care? 185 00:36:36,000 --> 00:36:39,993 - I say it for you, you'll lose clients. - Oh, come on... 186 00:36:46,440 --> 00:36:48,317 She's asleep. 187 00:36:54,080 --> 00:36:56,196 Oh, come on. 188 00:36:56,960 --> 00:37:00,589 Don't be that way. She'll be fine, you'll see. 189 00:37:00,680 --> 00:37:04,434 - It's not just the girl. - What is it then? 190 00:37:04,520 --> 00:37:06,795 It's the way we live... 191 00:37:06,880 --> 00:37:09,235 You're always away. 192 00:37:09,320 --> 00:37:12,198 I'm not here because I have to work. 193 00:37:13,240 --> 00:37:16,471 - Isn't there anything else to eat? - Yes, I have two cans. 194 00:37:16,560 --> 00:37:19,154 - More cans...? - What do you mean, more cans? 195 00:37:19,240 --> 00:37:22,550 You don't get them all the time, but today the butcher's closed. 196 00:37:22,640 --> 00:37:24,870 Well, I'm not hungry anyway. 197 00:37:26,920 --> 00:37:30,390 Now come on. Don't be like that. 198 00:37:30,480 --> 00:37:31,913 Relax. 199 00:37:32,000 --> 00:37:36,312 - If this deal I have works out... - What kind of deal? 200 00:37:36,400 --> 00:37:38,595 The usual kind, what do you think? 201 00:37:38,680 --> 00:37:41,114 - Cigarettes? - Yes, cigarettes. 202 00:37:41,200 --> 00:37:45,910 Black market cigarettes. Respectable folks do it too. So? 203 00:37:46,000 --> 00:37:48,719 But this one's an easier job. 204 00:37:48,800 --> 00:37:50,995 It's a favor for a friend. 205 00:37:51,080 --> 00:37:53,594 I'm only a middleman. 206 00:37:53,680 --> 00:37:57,912 And as soon as I collect, I'll take you two to Laigueglia, huh? 207 00:37:58,000 --> 00:38:02,437 You, me and the kid in Laigueglia. Every night in a pizzeria, huh? 208 00:38:02,520 --> 00:38:06,718 Well, pizzeria? I'll take you to restaurants, huh? 209 00:38:07,680 --> 00:38:10,478 - Let's go next door. - No... 210 00:38:10,560 --> 00:38:12,915 - We'll wake the baby. - Let's get in there. 211 00:38:13,000 --> 00:38:16,117 - We'll make noise... - Come on, let's go. 212 00:38:16,200 --> 00:38:18,509 - She's sleeping. - Yes, the baby's sleeping... 213 00:38:18,600 --> 00:38:23,310 - No, we'll wake her up... We'll wake her... - Let's go over there then. 214 00:38:27,280 --> 00:38:30,477 Pull off the slip. That's it. 215 00:38:34,480 --> 00:38:35,959 One moment... 216 00:38:40,080 --> 00:38:41,672 Just like that. 217 00:38:42,640 --> 00:38:44,358 Just like that. 218 00:38:45,760 --> 00:38:47,239 Just like that. 219 00:38:50,000 --> 00:38:51,479 Just like that. 220 00:38:53,160 --> 00:38:55,037 Come on... 221 00:39:22,800 --> 00:39:25,519 Let's go over there, or we'll get everything dirty. 222 00:39:25,600 --> 00:39:28,398 No, let's stay here a while longer. 223 00:39:41,280 --> 00:39:43,077 Now what's wrong? 224 00:39:43,160 --> 00:39:44,752 "What's wrong? What's wrong?" 225 00:39:44,840 --> 00:39:50,517 It seems easy for you, but I can't help thinking about it. 226 00:39:52,280 --> 00:39:55,192 Come on, we still have lots of time. 227 00:39:55,280 --> 00:40:00,912 Luciano wrote you that they still got another year of work on the dam. 228 00:40:01,000 --> 00:40:04,515 - And Brazil is far away. - But he's my husband. 229 00:40:04,600 --> 00:40:08,639 What if he comes back? What will I tell him? 230 00:40:08,720 --> 00:40:11,359 "What will I tell him? What will I tell him?" 231 00:40:12,160 --> 00:40:14,628 Just tell him what happened. 232 00:40:15,680 --> 00:40:20,708 When a man's got a wife like you, and also a baby girl... 233 00:40:20,800 --> 00:40:24,315 ...it's better to have a job closer to home. 234 00:42:10,120 --> 00:42:12,315 Alice Valerio... 235 00:45:45,120 --> 00:45:47,111 "Yours, Umberto." 236 00:51:05,960 --> 00:51:07,678 6. 237 00:51:19,920 --> 00:51:20,909 22. 238 00:51:42,400 --> 00:51:44,152 8. 239 00:51:55,800 --> 00:51:57,756 14. 240 00:52:17,520 --> 00:52:19,397 My game. 241 00:52:34,040 --> 00:52:36,315 - 200,000? - 200,000. 242 00:52:37,000 --> 00:52:38,911 - Want another one? - Yes. 243 00:52:39,000 --> 00:52:41,116 300,000 this time? 244 00:52:41,200 --> 00:52:42,952 Alright. 245 00:52:50,280 --> 00:52:52,475 Reset the scores. 246 00:52:53,840 --> 00:52:55,910 I finished. 247 00:57:42,520 --> 00:57:47,230 - Come on, the pill. - More? No. 248 00:57:47,320 --> 00:57:50,869 - Come on. - It hurts, it makes me sick. 249 00:57:51,640 --> 00:57:53,198 Come on. 250 00:57:53,880 --> 00:57:56,075 My face is burning all over. 251 00:57:56,160 --> 00:57:59,709 I can't take it anymore. You're poisoning me. 252 00:58:01,800 --> 00:58:04,268 But I have to give them to you. 253 00:58:04,360 --> 00:58:07,193 Throw the pills away, okay? 254 00:58:52,920 --> 00:58:56,435 Watch out that she doesn't make a fool out of you. 255 00:58:56,520 --> 00:58:58,988 This is not fun and games. 256 00:58:59,600 --> 00:59:01,431 You enjoy the good life here. 257 00:59:01,520 --> 00:59:03,795 You got your ass sitting in a tub of butter. 258 00:59:03,880 --> 00:59:06,394 You don't have to take any chances. 259 00:59:08,440 --> 00:59:11,318 This is no job for someone with a family. 260 00:59:11,880 --> 00:59:14,678 Why? Does your wife boss you around? 261 00:59:16,480 --> 00:59:18,948 Go easy on the hot pepper. 262 00:59:19,040 --> 00:59:22,589 Will you let me in on what's going on? No one ever tells me anything! 263 00:59:22,680 --> 00:59:24,398 They try to buy time. 264 00:59:24,480 --> 00:59:26,516 They want to pay less. They don't have enough cash. 265 00:59:26,600 --> 00:59:28,830 They want more time. 266 00:59:29,680 --> 00:59:32,114 But we will make them pay. 267 00:59:32,200 --> 00:59:35,158 Even if we have to cut her into little pieces. 268 00:59:53,080 --> 00:59:55,036 Avanzini, Gino. 269 00:59:56,240 --> 00:59:57,468 Hello. 270 00:59:57,560 --> 01:00:00,358 The inspector wants a word with you. 271 01:00:00,440 --> 01:00:01,953 Right now? 272 01:00:02,040 --> 01:00:05,589 Why? You got an appointment? 273 01:00:05,680 --> 01:00:07,557 No, but... 274 01:00:11,840 --> 01:00:13,478 ...this here's a real champion. 275 01:00:13,560 --> 01:00:15,869 You don't get to meet someone like him every day. 276 01:00:15,960 --> 01:00:17,313 So what? 277 01:00:17,400 --> 01:00:20,676 "So what?" We're half way. At least let us play to 90? 278 01:00:20,760 --> 01:00:24,469 Come on, come on, Gino, let's go, come on. 279 01:00:24,560 --> 01:00:27,916 Well, I'm sorry. I'll be back soon. 280 01:00:28,000 --> 01:00:29,672 No problem. 281 01:00:36,600 --> 01:00:38,431 Let's go. 282 01:00:48,000 --> 01:00:50,070 - Bye. - See you. 283 01:01:15,440 --> 01:01:17,795 Stop it... Cut it out! 284 01:01:20,200 --> 01:01:22,031 Relax. 285 01:01:35,000 --> 01:01:37,070 Everything's fine! It's fine! 286 01:01:37,160 --> 01:01:39,879 Alice... it's okay. 287 01:01:50,000 --> 01:01:53,231 Now you're in trouble as well, huh? 288 01:01:55,040 --> 01:01:58,396 You think you can play smart on me? Bitch! 289 01:02:02,680 --> 01:02:06,309 Will you tell them that you saw my face, huh? 290 01:02:07,000 --> 01:02:10,788 The one in trouble is you! We'll get our cash no matter what! 291 01:02:10,880 --> 01:02:12,916 You whore! 292 01:02:13,600 --> 01:02:17,639 You're a whore! You go with everybody, huh? 293 01:02:20,480 --> 01:02:24,268 - Nice letters you got here! - They're from my boyfriend, so what? 294 01:02:24,360 --> 01:02:28,672 How many boyfriends you got, huh? One, two, three, how many? 295 01:02:40,080 --> 01:02:42,514 Did you enjoy it the other night? 296 01:02:43,600 --> 01:02:45,909 You weren't sleeping. 297 01:02:46,000 --> 01:02:48,594 - It was you? - Who do you think it was? 298 01:02:48,680 --> 01:02:51,831 I was afraid it was one of the others. 299 01:02:55,640 --> 01:03:00,555 And your name is Alice? Like the fishes. 300 01:03:01,680 --> 01:03:05,195 Yes, like the "alici"... like the anchovies... the fishes. 301 01:03:11,120 --> 01:03:14,351 - And what's this? - "Horcynus Orca". 302 01:03:15,120 --> 01:03:16,075 What? 303 01:03:17,320 --> 01:03:19,709 I like to wear men's shirts. 304 01:03:19,800 --> 01:03:24,112 It belongs to a Spanish friend of mine whose name is Umberto. 305 01:03:24,200 --> 01:03:26,191 One of the guys from the letters. 306 01:04:16,160 --> 01:04:18,037 Avanzini, Gino. 307 01:04:20,120 --> 01:04:22,190 This time you're really in it. 308 01:04:22,280 --> 01:04:26,159 It's a passion, inspector. I already told the sergeant. 309 01:04:26,240 --> 01:04:27,992 I'd play for fun... 310 01:04:28,080 --> 01:04:31,470 ...but these guys don't pick up the stick unless they see 10,000 lire. 311 01:04:31,560 --> 01:04:34,199 Forget about billiards. Sit down. 312 01:04:39,280 --> 01:04:42,272 I don't care about your billiards. 313 01:04:44,360 --> 01:04:46,032 Where were you on Tuesday the 6th? 314 01:04:46,120 --> 01:04:48,236 - The 6th... - Two weeks ago. 315 01:04:48,320 --> 01:04:49,912 Well... 316 01:04:51,440 --> 01:04:53,874 If you don't remember, I will tell you: 317 01:04:53,960 --> 01:04:57,430 - You were seen in Via Gerbido. - But that's absurd! 318 01:04:57,520 --> 01:05:00,637 I haven't been to Via Gerbido for two months! 319 01:05:00,720 --> 01:05:04,952 And then I was there for work, not for walks. 320 01:05:05,040 --> 01:05:07,634 But you know the Maltese? 321 01:05:12,360 --> 01:05:14,715 Do you know her or not? 322 01:05:14,800 --> 01:05:16,438 Well, yes... 323 01:05:17,080 --> 01:05:19,275 - Why? - Don't you read the papers? 324 01:05:19,360 --> 01:05:21,555 They've been talking about it for two weeks. 325 01:05:21,640 --> 01:05:25,155 They found her stabbed in her apartment in Via Gerbido. 326 01:05:25,240 --> 01:05:27,071 On Tuesday the 6th. 327 01:05:27,160 --> 01:05:29,435 And at 9:30 you were there. 328 01:05:31,440 --> 01:05:33,829 - Tuesday the 6th? - Yes. 329 01:05:33,920 --> 01:05:36,354 - At 9:30 a.m.? - Yes! 330 01:05:36,440 --> 01:05:40,433 Impossible, I was working! I start work at 8:00 a.m. 331 01:05:41,600 --> 01:05:43,750 Tuesday the 6th... 332 01:05:44,600 --> 01:05:46,750 Oh yes, I was on the Becca bridge! 333 01:05:46,840 --> 01:05:48,558 I was stopped by the police. 334 01:05:48,640 --> 01:05:53,350 I was driving in my van to Voghera to check an electric motor. 335 01:05:54,400 --> 01:05:56,038 They even fined me. 336 01:05:58,640 --> 01:06:00,312 Here it is. 337 01:06:01,360 --> 01:06:03,396 Take a look, inspector. 338 01:06:07,160 --> 01:06:09,071 Mind if I smoke? 339 01:06:10,920 --> 01:06:12,433 No. 340 01:06:12,520 --> 01:06:14,476 You can go. 341 01:06:15,160 --> 01:06:16,832 Giuseppe! 342 01:06:20,600 --> 01:06:22,830 Escort this gentleman. 343 01:06:28,200 --> 01:06:31,272 But don't leave town, got it? 344 01:06:31,360 --> 01:06:33,316 Fine with me. 345 01:06:33,960 --> 01:06:35,916 Have a good day. 346 01:06:40,800 --> 01:06:44,679 - Since when does he work? - Has he anything to do with the Maltese? 347 01:06:44,760 --> 01:06:47,718 Oh, wake up, Mezzabarba, wake up! 348 01:06:47,800 --> 01:06:51,475 But I do know he lost 400,000 lire at billiards. 349 01:06:51,560 --> 01:06:54,028 On Becca bridge... 350 01:06:55,720 --> 01:06:57,676 Becca bridge... 351 01:06:57,760 --> 01:07:00,752 - Listen, we're going for a little drive there. - I'll inform the chief. 352 01:07:00,840 --> 01:07:03,559 No, don't inform anyone. 353 01:07:04,200 --> 01:07:06,953 This time we'll do it alone. 354 01:07:49,400 --> 01:07:51,630 Get down and be quiet! 355 01:09:02,960 --> 01:09:04,871 You smoke too, huh? 356 01:09:04,960 --> 01:09:06,916 I've always smoked. 357 01:09:07,000 --> 01:09:10,515 I lost the desire after taking all your pills. 358 01:09:11,200 --> 01:09:14,590 - Nationals, huh? - It's all I got. 359 01:09:15,400 --> 01:09:18,153 Well, aren't you going to light it? 360 01:09:29,800 --> 01:09:33,873 - Ah, so you also stole my lighter. - Yes, why? 361 01:09:33,960 --> 01:09:38,511 I don't care, but I also had a pack of Marlboros in my bag. 362 01:09:38,600 --> 01:09:42,195 I'd rather smoke them than your crap. 363 01:09:42,280 --> 01:09:44,191 I smoked them. 364 01:09:48,600 --> 01:09:52,912 You can keep the lighter. It's a gift, a souvenir. 365 01:12:02,320 --> 01:12:05,630 - Hey Paolo! - Hi Vittorio. 366 01:12:09,560 --> 01:12:10,549 Is that all? 367 01:12:10,640 --> 01:12:14,030 I told you a thousand times your business doesn't pay. 368 01:12:14,120 --> 01:12:17,999 Alright, but I have my clients. What am I supposed to tell them? 369 01:12:18,080 --> 01:12:22,039 I sure know I won't make a fortune with that kind of work. 370 01:12:22,120 --> 01:12:26,033 - Luckily I have other offers. - Gino had to have a change of air. 371 01:12:26,120 --> 01:12:28,315 Carletto said you shouldn't show up at home. 372 01:12:28,400 --> 01:12:33,076 Gino only thinks about billiards. I'm not as dumb as Gino, I've got a family. 373 01:12:34,760 --> 01:12:36,512 - Bye. - Bye. 374 01:13:03,600 --> 01:13:05,591 I stink. 375 01:13:05,680 --> 01:13:08,194 I stink, I stink. 376 01:13:08,280 --> 01:13:10,874 If I don't wash, I will die. 377 01:13:12,840 --> 01:13:14,956 The shower's broken, there's hardly any water. 378 01:13:15,040 --> 01:13:17,349 Better than nothing. 379 01:13:17,440 --> 01:13:20,238 I'm so dirty. Let me take a bath. 380 01:13:20,320 --> 01:13:21,594 Take me in there. 381 01:13:34,560 --> 01:13:37,711 - No tricks now, huh? - What tricks? 382 01:13:37,800 --> 01:13:42,749 You're following me around everywhere. Besides, you can watch me... 383 01:13:42,840 --> 01:13:44,990 Or would that bother you? 384 01:13:46,760 --> 01:13:48,910 Come on, get moving. 385 01:13:56,840 --> 01:13:59,400 You never take a bath, huh? 386 01:14:00,760 --> 01:14:02,637 It's freezing. 387 01:14:07,160 --> 01:14:09,515 Look what these cuffs did... 388 01:14:11,680 --> 01:14:14,592 Come on, pass me the soap. 389 01:14:41,520 --> 01:14:45,638 - You sunbathe naked? - Sure, always on the boat. 390 01:14:46,880 --> 01:14:49,030 We do too sometimes. 391 01:14:49,760 --> 01:14:53,116 But only the men, the women don't. 392 01:14:55,560 --> 01:14:58,028 You're from Calabria. 393 01:14:58,120 --> 01:15:00,953 When did you come to the North? 394 01:15:01,040 --> 01:15:02,917 Not long ago. 395 01:15:03,880 --> 01:15:07,953 - When did you decide to become a crook? - A crook? 396 01:15:08,960 --> 01:15:13,750 - In the North, there's never enough money. - Ah, I understand. 397 01:15:17,280 --> 01:15:20,875 That's why you ended up working for them, huh? 398 01:15:20,960 --> 01:15:23,235 What's that to you? 399 01:15:26,800 --> 01:15:28,597 Nothing. 400 01:15:29,960 --> 01:15:32,076 Nothing really. 401 01:15:34,320 --> 01:15:36,117 But still... 402 01:15:36,200 --> 01:15:38,111 But still what? 403 01:15:39,400 --> 01:15:43,075 I just think you're different from the other guy... 404 01:15:43,160 --> 01:15:47,278 ...the one who made me write the letter to my dad yesterday. 405 01:15:47,360 --> 01:15:51,114 Why should I be like him? Are we brothers? 406 01:16:09,040 --> 01:16:11,634 - Is this yours? - Yes. 407 01:16:12,480 --> 01:16:14,710 I'll put it on then. 408 01:16:28,080 --> 01:16:29,718 Shit! 409 01:16:50,280 --> 01:16:52,635 - You were sleeping? - No. 410 01:16:52,720 --> 01:16:57,236 Here we are, spaghetti, rice and canned meat for a month. 411 01:16:57,320 --> 01:16:59,197 - What? A month? - Hey... 412 01:16:59,280 --> 01:17:01,555 Don't worry, it's just a manner of speaking. 413 01:17:01,640 --> 01:17:04,074 A manner of speaking? It's easy for you! 414 01:17:04,160 --> 01:17:06,469 You come and go as you please! 415 01:17:06,560 --> 01:17:09,233 But I'm busting my balls, understood? I'm busting my balls! 416 01:17:09,320 --> 01:17:12,039 Keep it down, she might hear you. 417 01:17:12,120 --> 01:17:13,951 So what if she does? 418 01:17:14,040 --> 01:17:15,951 What does that mean? 419 01:17:16,640 --> 01:17:21,191 That they're bullshitting us! We pay you today, we pay you tomorrow...! 420 01:17:21,280 --> 01:17:26,593 - Do they have the money or not? - Of course they have, and lots of it. 421 01:17:26,680 --> 01:17:29,319 It's just a question of days, I'm telling you. 422 01:17:29,400 --> 01:17:31,630 - Tomorrow, I'm going to town. - You won't go anywhere. 423 01:17:31,720 --> 01:17:34,154 And why not? Gino's in charge! 424 01:17:34,240 --> 01:17:38,313 Gino has to stay put. Now I am the contact. 425 01:17:38,400 --> 01:17:42,518 Why does he have to stay put? What happened? They caught him? 426 01:17:42,600 --> 01:17:46,878 Wake up! If they caught him, we wouldn't be here talking, right? 427 01:17:46,960 --> 01:17:50,999 - Gino's committed a small stupidity. - And so? 428 01:17:51,080 --> 01:17:53,753 And so... He's laying low. 429 01:17:53,840 --> 01:17:56,912 It's better that he had a change of air. 430 01:17:57,000 --> 01:18:00,515 - But what about us? - Nothing has changed for us. 431 01:18:00,600 --> 01:18:03,592 Gino has been replaced by Vittorio. 432 01:18:03,680 --> 01:18:05,910 As I said, it's just a question of days. 433 01:18:06,000 --> 01:18:09,913 They will pay. They will pay, you'll see. 434 01:18:23,480 --> 01:18:26,233 Watch out for the scooter! 435 01:19:10,560 --> 01:19:14,189 - Who is it? - I'm Paolo, the Turinese. 436 01:19:14,280 --> 01:19:16,111 Why did you come here? 437 01:19:16,200 --> 01:19:20,398 I decided to come here because nobody is giving me any orders. 438 01:19:20,480 --> 01:19:23,711 You know your orders. You stay there. So go back now! 439 01:19:23,800 --> 01:19:28,237 I made it clear from the start, I got family - it was part of the deal. 440 01:19:28,320 --> 01:19:31,790 A quick job. Two or three days max, and I'd be back home. 441 01:19:31,880 --> 01:19:35,873 - What should I tell my wife now? - To mind her own business. That's all. 442 01:19:35,960 --> 01:19:37,996 Yeah, but If I'm out all night... 443 01:19:38,080 --> 01:19:41,390 ...she might come looking for me. You know how women are. 444 01:19:41,480 --> 01:19:44,836 Then keep your fingers off other men's wives. You're welcome to quit. 445 01:19:44,920 --> 01:19:47,229 I don't wanna quit anything. 446 01:19:47,320 --> 01:19:50,312 Please understand, it's only the two of us in the cabin, me and the boy. 447 01:19:50,400 --> 01:19:52,914 And since Gino left he's been playing up a little. 448 01:19:53,000 --> 01:19:55,753 Hey Carletto, would you get out of the way? 449 01:19:55,840 --> 01:19:57,717 - I know, I know! - "I know, I know"... 450 01:19:57,800 --> 01:20:00,872 Come on, we've got to finish cleaning. 451 01:20:05,200 --> 01:20:07,919 Gino has been replaced by Vittorio. That's all. 452 01:20:08,000 --> 01:20:11,595 Yeah, I saw him for the first time yesterday. 453 01:20:11,680 --> 01:20:14,990 - Tomorrow morning you'll see him again. - Alright. 454 01:21:00,760 --> 01:21:04,514 I want to listen to the game. Ah, take this. 455 01:21:05,880 --> 01:21:08,474 What does "Horcynus Orca" mean? 456 01:21:08,560 --> 01:21:12,314 "Orcinus". Like Moby Dick, a whale. 457 01:21:12,400 --> 01:21:15,358 A giant whale, fierce, ferocious. 458 01:21:20,160 --> 01:21:23,357 Is this game really so interesting? 459 01:21:23,440 --> 01:21:25,158 "Orca"... 460 01:21:29,120 --> 01:21:33,875 I've been a fan of Juventus for 10 years. That's a soccer team. 461 01:21:33,960 --> 01:21:36,633 Hey... what's wrong? 462 01:21:37,480 --> 01:21:39,516 Would you tell me what's up? 463 01:21:39,600 --> 01:21:44,879 You really have to ask? I feel like an animal in here. 464 01:21:46,000 --> 01:21:48,195 I've always treated you well. 465 01:21:48,280 --> 01:21:50,714 - It's not my fault that... - So it's my fault? 466 01:21:50,800 --> 01:21:53,553 - No, but... - But what? 467 01:21:54,720 --> 01:21:57,757 Your father doesn't pay up! You see? 468 01:22:01,600 --> 01:22:05,673 - Does he have money or not? - No idea, I'm not his bank. 469 01:22:05,760 --> 01:22:08,991 - My father... - Your father? 470 01:22:09,080 --> 01:22:11,992 - He doesn't love you? - Of course he does. 471 01:22:12,080 --> 01:22:16,232 We play tennis, he takes me on his boat... 472 01:22:17,440 --> 01:22:22,195 - So? - He's not my real father, that's all. 473 01:22:22,280 --> 01:22:27,912 I'm someone else's daughter, a writer, a famous one. 474 01:22:29,440 --> 01:22:33,911 My mother told me. My dad probably doesn't even know. 475 01:22:36,080 --> 01:22:38,640 Are you going to kill me if they don't pay? 476 01:22:38,720 --> 01:22:40,039 What are you saying? 477 01:22:40,120 --> 01:22:43,635 - Would you be able to kill me? - Me? 478 01:22:46,000 --> 01:22:48,036 You can trust me. 479 01:22:49,280 --> 01:22:51,350 We're friends, aren't we? 480 01:22:51,440 --> 01:22:55,911 - Come on, don't talk bullshit. - It's the truth! 481 01:22:56,640 --> 01:22:58,915 I swear it's the truth. 482 01:22:59,000 --> 01:23:03,357 I... I'm sure that nothing will happen to you. 483 01:25:35,440 --> 01:25:37,829 I washed your stuff. 484 01:25:41,240 --> 01:25:45,836 Ah, canned meat again! I could vomit! 485 01:25:46,560 --> 01:25:48,312 Come on, eat. 486 01:25:49,360 --> 01:25:53,194 - You're not so well organized, huh? - What does that mean? 487 01:25:54,280 --> 01:25:58,558 It means that nothing works around this place. 488 01:25:58,640 --> 01:26:02,315 You know what I think? They bailed on you. 489 01:26:03,680 --> 01:26:06,831 They are in town... They're closing the deal. 490 01:26:07,680 --> 01:26:09,716 - No way. - But sure! 491 01:26:09,800 --> 01:26:14,590 They abandoned you, and you know it. One disappears, then the other. 492 01:26:14,680 --> 01:26:19,151 The older ones always cheat. They'll rip you off as well, you'll see. 493 01:26:20,080 --> 01:26:22,435 How much did they promise you? 494 01:26:22,520 --> 01:26:25,239 Tell me. Tell me. 495 01:26:25,960 --> 01:26:28,952 - My share. - And you believe them? 496 01:26:29,640 --> 01:26:34,270 I can imagine what you'll get - they let you practically die of starvation now. 497 01:26:34,920 --> 01:26:40,358 - And whose side are you on? - Yours. You should know that by now. 498 01:26:44,480 --> 01:26:46,516 Listen, let's escape together. 499 01:26:46,600 --> 01:26:48,989 - What are you saying? - Who could stop us? 500 01:26:49,080 --> 01:26:53,039 There's nobody here. And you can count on me. 501 01:26:53,120 --> 01:26:56,954 We'll tell them... they forced you to do it! 502 01:26:57,040 --> 01:26:59,998 And that you were being held prisoner, same as me. 503 01:27:00,080 --> 01:27:05,359 You planned to let me go from the start. You only waited for the right moment, huh? 504 01:27:05,440 --> 01:27:08,113 You'd be a hero, and they'll shower you with money. 505 01:27:08,200 --> 01:27:10,998 - And they'll kill me. - How should they kill you? 506 01:27:11,080 --> 01:27:14,516 - They will catch them. - Who'll get caught? 507 01:27:14,600 --> 01:27:17,160 They'll catch us, the little guys. 508 01:27:17,240 --> 01:27:19,879 But the others, the ones on top... 509 01:27:19,960 --> 01:27:24,556 I don't even know their faces. They never get caught. 510 01:27:24,640 --> 01:27:27,108 Besides, they've been good to me. 511 01:27:27,800 --> 01:27:31,793 You know what it's like to live with the fear that you might get killed any minute? 512 01:27:31,880 --> 01:27:35,077 Then let's forget about it. 513 01:27:35,720 --> 01:27:41,192 If you give me a glass of wine, I might be able to eat this shit. 514 01:27:59,600 --> 01:28:02,637 You don't drink? Come on, drink. 515 01:30:19,160 --> 01:30:20,639 Are you leaving? 516 01:30:23,120 --> 01:30:24,553 Lina? 517 01:30:34,240 --> 01:30:35,798 Lina? 518 01:31:11,400 --> 01:31:13,755 Even the coffee's out. 519 01:31:21,880 --> 01:31:25,839 If they're not back in two days... 520 01:31:25,920 --> 01:31:29,515 ...I'll take you with me. We'll escape together. 521 01:31:31,160 --> 01:31:33,515 Another two days? 522 01:31:36,080 --> 01:31:37,957 Tomorrow. 523 01:32:03,920 --> 01:32:06,115 Michele Turrisi! 524 01:32:06,200 --> 01:32:08,998 Come out with your hands in the air! 525 01:32:09,080 --> 01:32:13,358 - Come out with your hands in the air! - If you scream, I'll kill you. 526 01:32:14,640 --> 01:32:18,428 - Michele, wait! What are you up to? - Shut up! 527 01:32:23,000 --> 01:32:25,275 Don't try anything stupid. 528 01:32:25,840 --> 01:32:28,957 Think before you do anything, Turrisi! 529 01:32:33,480 --> 01:32:37,029 We'll give you five minutes to come out! 530 01:32:48,360 --> 01:32:51,352 We know you're in there! Surrender! 531 01:32:53,400 --> 01:32:55,630 Don't make things worse for yourself! 532 01:32:59,240 --> 01:33:02,596 We'll give you five minutes! 533 01:33:17,160 --> 01:33:21,950 I have to hide it. If they find me armed, they'll shoot me on the spot. 534 01:33:24,600 --> 01:33:26,750 What's wrong? 535 01:33:26,840 --> 01:33:29,957 - Don't worry, nothing will happen to you. - In the name of the law... 536 01:33:30,040 --> 01:33:34,352 - ...surrender! - Listen, just tell them the truth... 537 01:33:34,440 --> 01:33:39,355 That I've always helped you. That we care for each other! 538 01:33:39,440 --> 01:33:44,195 Alice, I didn't know it's a kidnapping. I don't have a record. 539 01:33:44,280 --> 01:33:46,430 They'll give me no more than two years, and then... 540 01:33:46,520 --> 01:33:48,875 - Come out now! - ...we'll see each other again. 541 01:33:48,960 --> 01:33:53,078 I've never seen you before, I don't know you, I don't even know who you are! 542 01:33:53,160 --> 01:33:54,673 - What are you saying, love? - You got it? 543 01:33:54,760 --> 01:33:57,433 - Take this chain off my feet! - Have you gone mad? 544 01:33:57,520 --> 01:34:02,878 - You coward... coward, asshole, you bastard! - I don't understand... 545 01:34:02,960 --> 01:34:04,632 Take this chain off my feet now! 546 01:34:04,720 --> 01:34:08,315 - What are you saying, Alice? - Do as I say, you loser! 547 01:34:08,400 --> 01:34:12,234 Michele Turrisi, come out with your hands in the air! 548 01:34:12,320 --> 01:34:14,675 But Alice, look... I really care for you. 549 01:34:15,600 --> 01:34:16,794 No! 550 01:34:37,760 --> 01:34:39,432 You go over there! 551 01:34:39,520 --> 01:34:41,715 The others come with me! 552 01:35:01,520 --> 01:35:03,909 Stay calm, don't worry. 553 01:35:05,840 --> 01:35:08,832 It's all over now. We'll take you home. 554 01:35:09,480 --> 01:35:11,436 Where is the key? 555 01:35:12,320 --> 01:35:14,550 The key for the cuffs? 556 01:35:14,640 --> 01:35:16,437 He has it... 557 01:35:16,520 --> 01:35:18,511 ...in his pocket. 558 01:35:19,160 --> 01:35:21,435 - Him. - Hurry. 559 01:35:32,440 --> 01:35:34,237 Come on... 560 01:35:44,560 --> 01:35:48,473 - Is this yours, miss? - Later. Go get an ambulance. 561 01:35:48,560 --> 01:35:53,588 He wanted to kill me. He came after me with the gun. 562 01:35:53,680 --> 01:35:57,116 I defended myself, and it went off. 563 01:35:57,200 --> 01:36:00,351 But you didn't kill anyone, Ms. Varlerio. 564 01:36:00,440 --> 01:36:03,352 No, you didn't kill anyone, I assure you. 565 01:36:03,440 --> 01:36:06,477 We shot him from the hallway. Didn't you see? 566 01:36:06,560 --> 01:36:10,348 When he charged at you, he was in our field of fire. 567 01:36:10,440 --> 01:36:13,398 I shot him, understand? 568 01:36:14,040 --> 01:36:15,393 I shot him. 569 01:36:17,560 --> 01:36:20,074 We'll take you home now. Alright? 570 01:36:20,160 --> 01:36:22,799 That's a good girl. 571 01:36:23,720 --> 01:36:26,075 Can you walk? 571 01:36:27,305 --> 01:36:33,890 Please rate this subtitle at www.osdb.link/hqdb Help other users to choose the best subtitles 42711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.