All language subtitles for LEYENDA DE OLGA (o DE LA PRINCESA OLGA) Legenda o knyagine Olge (Yuri Ilyenko, 1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:04,850 The Oleksandr Dovzhenko Kyiv Film studio 2 00:00:05,220 --> 00:00:08,050 Creative Union "Vremya" 3 00:00:08,260 --> 00:00:14,220 THE LEGEND OF PRINCESS OLHA 4 00:00:25,780 --> 00:00:31,140 Liudmyla Yefimenko as Princess Olha 5 00:00:31,300 --> 00:00:35,090 Les Serdiuk - Prince Sviatoslav 6 00:00:35,300 --> 00:00:39,090 Vania Ivanov - Prince Volodymyr in youth 7 00:00:39,300 --> 00:00:43,150 Kostiantyn Stepankov - Voivode Sveneld 8 00:00:45,780 --> 00:00:49,570 Volodymyr the Fair Sun - Ivan Mykolaichuk 9 00:00:49,780 --> 00:00:52,580 Rus - Ivan Havryliuk 10 00:00:52,740 --> 00:00:55,570 Arefa the Greek - Dmytro Myrhorodskyi 11 00:00:55,780 --> 00:00:58,180 Oleh the Prophet - Mykola Olialin 12 00:00:58,380 --> 00:01:00,780 Housekeeper Malusha - Svitlana Romashko 13 00:01:00,980 --> 00:01:03,270 Herald Vivera - Heorhii Moroziuk 14 00:01:03,460 --> 00:01:05,530 Prince Ihor - Oleksandr Denysenko 15 00:01:05,740 --> 00:01:07,630 Prince Mal - Viktor Demertash 16 00:01:07,820 --> 00:01:09,710 "Tree Cloud" man - Yurii Dubrovin 17 00:01:09,900 --> 00:01:13,180 Dumb groom - Mykhailo Holubovych Ilm the Sorcerer - Leonid Obolenskiy 18 00:01:13,380 --> 00:01:16,690 Bard warrior - Oleksandr Zahrebelnyi Novhorod Voivode - Ivan Savkin 19 00:01:16,900 --> 00:01:19,190 Prince Sviatoslav in childhood - Philip Illienko 20 00:01:19,380 --> 00:01:21,610 Also: N. Voronenko, V. Panchenko, 21 00:01:21,740 --> 00:01:23,700 O. Parkhomenko, N. Hura, Ye. Kovalenko, 22 00:01:23,820 --> 00:01:25,980 A. Kolisnyk, I. Marchuk, V. Mikheiev, K. Stepankov, A. Nestor, 23 00:01:26,100 --> 00:01:28,020 A. Velykodnyi, A. Konytskyi, O. Stasiuk, Svieta Alieksandrova, 24 00:01:28,140 --> 00:01:30,700 V. Lytvak, B. Maliarevych, Yu. Mysenkov, Yu. Rybalchenko, I. Shkurin, V. Komarov, 25 00:01:30,820 --> 00:01:33,650 Pantomime group "Mimikrichi" under the direction of V. Kriukov 26 00:01:34,100 --> 00:01:36,900 In 1015 in the capital city of Kyiv 27 00:01:37,100 --> 00:01:41,890 Prince Volodymyr, or as the people named him, The Fair Sun, 28 00:01:42,085 --> 00:01:45,805 the one who had Christianized Rus, was dying. 29 00:03:50,060 --> 00:03:54,950 What else does she want from me? 30 00:04:05,365 --> 00:04:07,695 Bring my 31 00:04:08,020 --> 00:04:09,760 horse to me. 32 00:04:10,780 --> 00:04:12,440 I want 33 00:04:12,500 --> 00:04:14,300 to say goodbye to it. 34 00:05:07,500 --> 00:05:09,930 This is not that horse. 35 00:05:12,124 --> 00:05:14,374 But this is your horse, Prince. 36 00:05:14,460 --> 00:05:16,050 This is not my horse. 37 00:05:16,980 --> 00:05:19,110 My horse was white. 38 00:05:22,060 --> 00:05:23,540 But Prince, 39 00:05:24,471 --> 00:05:27,241 you have had many horses during your life. 40 00:05:27,494 --> 00:05:32,974 - They were white, black, dun... - White, black, bloody... bloody. 41 00:05:33,837 --> 00:05:36,737 But that one was white, 42 00:05:36,860 --> 00:05:38,940 white like a cloud. 43 00:05:40,043 --> 00:05:42,173 And his name was Cloud too. 44 00:05:43,043 --> 00:05:45,333 Dumb 45 00:05:45,952 --> 00:05:48,712 groom, a friend of mine, 46 00:05:52,013 --> 00:05:53,893 his call... 47 00:05:54,647 --> 00:05:56,337 I remember... 48 00:05:57,578 --> 00:05:59,698 I remember, 49 00:05:59,820 --> 00:06:01,020 Cloud... 50 00:06:01,300 --> 00:06:03,100 I remember 51 00:06:03,207 --> 00:06:05,087 every single hair on his mane, 52 00:06:05,820 --> 00:06:09,220 I remember. This is what he wants from me, 53 00:06:09,700 --> 00:06:11,850 Cloud, 54 00:06:11,964 --> 00:06:13,504 my friend, 55 00:06:14,735 --> 00:06:16,145 Cloud, 56 00:06:17,803 --> 00:06:19,153 Cloud... 57 00:07:21,315 --> 00:07:23,785 Hey, dumb! Why do you pamper a serf?! 58 00:07:24,338 --> 00:07:27,038 He'll never ride the horse like this! He's a slave, 59 00:07:27,140 --> 00:07:29,380 the son of a slave, a housekeeper! 60 00:07:31,369 --> 00:07:32,929 Get off! 61 00:07:34,232 --> 00:07:36,562 Cloud is the Princess' horse! 62 00:07:36,660 --> 00:07:38,650 Or d'you want a whipping? 63 00:07:40,194 --> 00:07:41,874 Remember, you dog, 64 00:07:43,700 --> 00:07:45,740 I am the son of a housekeeper 65 00:07:45,851 --> 00:07:47,571 and a Prince! 66 00:08:12,299 --> 00:08:14,249 Horse, catch the horse! 67 00:08:15,047 --> 00:08:18,847 Even now, on my deathbed I fear 68 00:08:19,329 --> 00:08:21,529 to recall that moment. 69 00:08:23,132 --> 00:08:24,972 How could I utter that? 70 00:08:26,776 --> 00:08:29,246 Why did I tell Vivera, 71 00:08:29,435 --> 00:08:31,855 the son of a prince? 72 00:08:32,249 --> 00:08:34,789 Mother begged me to be silent forever. 73 00:08:35,982 --> 00:08:37,932 Prince's son... 74 00:08:39,624 --> 00:08:41,574 Shall I live until morning? 75 00:08:41,707 --> 00:08:44,767 I should have been flogged to death in the stables. 76 00:08:44,973 --> 00:08:46,533 Oh, yes... 77 00:08:46,760 --> 00:08:51,350 two elder brothers, two lawful heirs, 78 00:08:51,683 --> 00:08:54,733 lawful heirs of Kyiv throne... 79 00:08:54,889 --> 00:08:57,179 and I, son of a slave. 80 00:08:59,859 --> 00:09:02,449 Hard... 81 00:09:02,682 --> 00:09:06,502 Hard was the temper of Prince Sviatoslav. 82 00:09:06,713 --> 00:09:09,193 He doesn't like anything like this. 83 00:09:09,350 --> 00:09:12,780 His court is full of my kind. 84 00:09:15,533 --> 00:09:19,383 And Vivera will not miss his chance. 85 00:09:43,104 --> 00:09:45,054 You say... 86 00:09:45,256 --> 00:09:47,246 you are my son? 87 00:09:54,535 --> 00:09:56,775 Do you know me? - Everyone knows you. 88 00:09:56,986 --> 00:09:59,706 You are Sviatoslav, the Prince. Son of Princess Olha. 89 00:09:59,848 --> 00:10:02,058 They say you can read Greek books? 90 00:10:02,154 --> 00:10:04,844 Yes, a monk taught me. Arefa the Greek, 91 00:10:05,065 --> 00:10:07,355 who came with the Princess from Constantinople. 92 00:10:07,548 --> 00:10:09,668 You read our language in Russian? - I can. 93 00:10:09,786 --> 00:10:12,626 Our language in Slavonic too? - Yes, I can. 94 00:10:12,695 --> 00:10:16,565 Also taught by the Greek? - No, by the Bulgarian. Blind Vasyl, 95 00:10:16,748 --> 00:10:21,118 you know him. Sveneld blinded him, so he couldn't run off. The singer. 96 00:10:21,361 --> 00:10:24,061 What else are you trained in? - I like horses. 97 00:10:24,224 --> 00:10:26,934 Everyone likes horses. - I can fire arrows. 98 00:10:31,997 --> 00:10:33,897 What about a knife? 99 00:10:41,229 --> 00:10:45,399 Vivera! Even the Prince's cocks can lay eggs! 100 00:10:52,887 --> 00:10:55,497 This horse... do you know it? 101 00:10:55,909 --> 00:10:59,069 Yes. It's Cloud, the horse of Princess Olha. 102 00:11:02,718 --> 00:11:05,918 The Princess has died tonight. 103 00:11:07,546 --> 00:11:11,426 The horse should be buried with her by tradition. 104 00:11:13,569 --> 00:11:16,179 But Greek priests and monks 105 00:11:16,729 --> 00:11:19,299 have enchanted my mother with their Christ! 106 00:11:19,946 --> 00:11:23,646 She ordered to be buried by the new, Christian practice. 107 00:11:24,939 --> 00:11:26,699 Oh, mother! 108 00:11:27,918 --> 00:11:31,928 Never mind, we will bury her the way she wished. 109 00:11:33,781 --> 00:11:35,321 So 110 00:11:35,636 --> 00:11:39,546 take this horse! Take it! 111 00:11:51,225 --> 00:11:53,205 I'm sorry for the Princess. 112 00:12:01,132 --> 00:12:03,082 Don't ever cry. 113 00:12:03,239 --> 00:12:05,179 Warriors do not cry. 114 00:12:06,102 --> 00:12:08,142 For you to become a warrior 115 00:12:08,277 --> 00:12:12,017 Sveneld will take you into the forest depths for a year. 116 00:12:12,225 --> 00:12:15,205 If you survive, you will become a warrior 117 00:12:15,347 --> 00:12:18,357 and come with me to the steppe in Summer. 118 00:12:18,545 --> 00:12:20,535 Go, Vlodymyr! 119 00:12:20,696 --> 00:12:24,086 Tell everyone, that this horse is your father's gift. 120 00:12:24,819 --> 00:12:26,699 But... 121 00:12:26,834 --> 00:12:30,644 Who has revealed to you that you are my son? 122 00:12:31,116 --> 00:12:33,636 Princess Olha. She is kind. 123 00:12:33,773 --> 00:12:35,263 Kind? 124 00:12:35,422 --> 00:12:37,272 - Kind? - Was kind. 125 00:12:37,780 --> 00:12:39,780 Kind to you... 126 00:12:40,872 --> 00:12:43,702 Though not yet taken to the forest, ride. 127 00:12:43,780 --> 00:12:47,010 Tell your monk, to conduct the Princess' burial as it should be. 128 00:12:47,147 --> 00:12:49,477 And say the Prince ordered him 129 00:12:49,644 --> 00:12:53,294 to describe the life of his mother, Princess Olha, 130 00:12:53,422 --> 00:12:56,502 by the example of Greek Caesars and Emperors, 131 00:12:56,635 --> 00:13:00,695 in Greek and in Russian languages. 132 00:13:01,169 --> 00:13:02,669 Go! 133 00:13:03,162 --> 00:13:08,852 A boy, I was carried by the white atlas horse, 134 00:13:09,078 --> 00:13:11,678 like the feather of a dove, 135 00:13:11,887 --> 00:13:14,817 over Kyiv hills, ravines and forests 136 00:13:14,933 --> 00:13:17,683 to Berestov and further, 137 00:13:17,841 --> 00:13:21,511 where all days and nights, long prayed 138 00:13:21,674 --> 00:13:25,404 with priest Arefa the Greek, who would be the first to write 139 00:13:25,604 --> 00:13:27,694 by the Prince's order the truth and lies 140 00:13:27,881 --> 00:13:32,111 about the first Russian Princess. 141 00:13:32,366 --> 00:13:35,866 Those after him will rewrite, 142 00:13:36,030 --> 00:13:39,750 revise, distort. 143 00:14:03,265 --> 00:14:04,725 Here! 144 00:14:18,492 --> 00:14:20,302 Take the axe. 145 00:14:20,576 --> 00:14:22,046 Take it. 146 00:14:28,803 --> 00:14:30,363 This knife. 147 00:14:36,078 --> 00:14:37,588 Salt. 148 00:14:47,338 --> 00:14:49,728 I will come for you in a year. 149 00:17:17,685 --> 00:17:22,145 I couldn't understand then what it was. Punishment, happiness? 150 00:17:22,357 --> 00:17:25,737 What do they want from me? That I survive? 151 00:17:26,009 --> 00:17:30,219 But I already knew I would survive. No, mere survival is not enough. 152 00:17:30,360 --> 00:17:33,630 The birds and animals survive or die, the trees live. 153 00:17:33,749 --> 00:17:35,749 It is not enough, to survive. 154 00:17:35,879 --> 00:17:39,359 What had I, a human, to understand 155 00:17:39,521 --> 00:17:43,711 among the living and dying birds, animals and trees? 156 00:17:44,124 --> 00:17:47,064 A human, separated from people. 157 00:17:47,169 --> 00:17:49,409 My connection with them? 158 00:17:49,482 --> 00:17:53,622 The price of human friendship, the price of mother's caress? 159 00:17:53,730 --> 00:17:56,460 The meaning of good and violence? 160 00:17:56,929 --> 00:18:00,299 My destination in this world? 161 00:18:01,944 --> 00:18:05,364 Was the child's mind capable of that? 162 00:18:06,982 --> 00:18:08,952 Now... 163 00:18:09,181 --> 00:18:11,901 The old man, I answer myself. 164 00:18:12,089 --> 00:18:13,759 It was. 165 00:18:13,887 --> 00:18:18,887 Because there is an old man's wisdom, tired and bitter, 166 00:18:19,077 --> 00:18:23,587 and the wisdom of a child, clear and merciless to himself 167 00:18:23,703 --> 00:18:26,433 and everybody around: people, birds, trees. 168 00:18:26,520 --> 00:18:29,750 And I had to understand who I am in this world 169 00:18:29,863 --> 00:18:32,043 and for why! 170 00:19:33,163 --> 00:19:34,953 Cloud! 171 00:19:42,788 --> 00:19:46,808 Why did you come here?! You spoiled everything, just one month left! 172 00:19:46,979 --> 00:19:49,089 Who's going to kill me? Why? 173 00:19:49,292 --> 00:19:53,062 How could you! Only a month! You fool! 174 00:20:46,869 --> 00:20:49,489 Hey! Greek! Arefa! 175 00:20:54,326 --> 00:20:58,986 Don't go anywhere! And don't trust your mother. 176 00:20:59,203 --> 00:21:03,013 She was intimidated. Don't go anywhere, you'll spoil everything. 177 00:21:03,142 --> 00:21:04,702 How did you find me? 178 00:21:04,836 --> 00:21:08,356 I followed the dumb one. I knew your mother would send him after you. 179 00:21:09,118 --> 00:21:10,718 Why? 180 00:21:11,545 --> 00:21:16,105 They'll come after you, the Prince will send after you before the term. 181 00:21:16,542 --> 00:21:20,142 Don't hide from your destiny. 182 00:21:21,249 --> 00:21:24,909 Be careful. - I don't understand you. 183 00:22:40,424 --> 00:22:42,194 What is it? 184 00:22:42,375 --> 00:22:44,095 There 185 00:22:50,831 --> 00:22:54,751 I've come after you before the term, the Prince summons. 186 00:23:36,838 --> 00:23:39,848 You've come at the wrong time, Volodymyr. 187 00:23:40,054 --> 00:23:44,274 The Prince is having a revel with the Novhorodians for three days already. 188 00:23:44,405 --> 00:23:47,885 They ask the Prince for his son to accede to the Novhorodk throne. 189 00:23:48,081 --> 00:23:52,211 But Yaropolk and Oleh don't want to go to Novhorod. 190 00:23:53,315 --> 00:23:57,685 And you, Volodymyr, they don't even want to see you. 191 00:23:57,850 --> 00:24:01,460 "Why do we need a housekeeper's son?" 192 00:24:03,162 --> 00:24:07,952 Where's Sveneld? - Inside! If he orders, I'll let you in. 193 00:24:17,026 --> 00:24:21,776 Why hang around the porch? Go to the guards. 194 00:24:22,042 --> 00:24:24,112 I'll call you in case of anything. 195 00:24:24,228 --> 00:24:27,818 There's plenty of leftovers from the Prince's table there. 196 00:24:32,547 --> 00:24:34,807 What are you doing here, Arefa? 197 00:24:38,112 --> 00:24:40,542 I've stood here a month already. 198 00:24:40,906 --> 00:24:43,446 Here, I've written. 199 00:24:43,631 --> 00:24:46,661 In the times of Princess Olha they used to let me in. 200 00:24:47,318 --> 00:24:49,928 Your father seems to be occupied. 201 00:24:57,820 --> 00:24:59,330 Halt! 202 00:25:14,727 --> 00:25:17,657 I don't like to sit in Kyiv. 203 00:25:17,819 --> 00:25:20,889 I want to go to Pereiaslavets, on the Danube. 204 00:25:21,712 --> 00:25:24,222 There's the centre of my land. 205 00:25:24,406 --> 00:25:29,406 There's everything - gold, cloth, wines from the Greek land, 206 00:25:30,246 --> 00:25:35,586 from Hungary - horses and silver, from Rus - fur, honey, wax, fish... 207 00:25:35,740 --> 00:25:37,430 Fish. 208 00:25:37,587 --> 00:25:40,127 I'd love to be there, 209 00:25:41,232 --> 00:25:43,772 I'll turn sour here 210 00:25:44,490 --> 00:25:46,860 as... as a forgotten trough. 211 00:25:49,162 --> 00:25:51,232 What if, Volodymyr... 212 00:25:51,475 --> 00:25:54,375 I let Yaropolk have Kyiv... 213 00:25:54,881 --> 00:25:58,071 and give Derevliany to Oleh. 214 00:25:58,820 --> 00:26:01,620 And go to Novhorod with you? 215 00:26:02,585 --> 00:26:05,855 if they don't like you, they'll like you with my sword. 216 00:26:06,542 --> 00:26:09,552 But you're too young for these kind of affairs. 217 00:26:10,484 --> 00:26:12,044 Too young! 218 00:26:13,034 --> 00:26:15,224 What have you brought me here? 219 00:26:17,414 --> 00:26:21,924 Can this tell about your grandmother the Princess? - Should I read? 220 00:26:22,378 --> 00:26:23,968 Read! 221 00:26:34,316 --> 00:26:39,136 "And Olha died. And her son, her grandchildren 222 00:26:39,274 --> 00:26:42,784 and all the people mourned her 223 00:26:42,939 --> 00:26:49,229 and they took her and buried her in an open place. 224 00:26:49,459 --> 00:26:53,919 Olha's will was not to have a funeral feast in her memory, 225 00:26:54,108 --> 00:26:57,428 as she had a priest by her side. 226 00:26:57,631 --> 00:27:00,631 So he buried blissful Olha. 227 00:27:00,837 --> 00:27:05,227 She was a nunciate of the Christian land 228 00:27:05,462 --> 00:27:08,252 as is Lucifer before the Sun..." - Lucifer! 229 00:27:08,691 --> 00:27:11,281 "...as a dawn before the daylight. 230 00:27:11,393 --> 00:27:14,693 She was indeed shining as the Moon in the night. 231 00:27:14,959 --> 00:27:18,329 And she was gleaming among the pagans, 232 00:27:18,532 --> 00:27:20,362 as a pearl in the mud, 233 00:27:20,432 --> 00:27:24,052 because the pagans are contaminated with sin, 234 00:27:24,234 --> 00:27:27,774 and aren't washed by holy baptism." - Stop! 235 00:27:28,883 --> 00:27:30,513 Enough. 236 00:27:31,470 --> 00:27:33,470 Bring Arefa here! 237 00:27:40,408 --> 00:27:42,468 Enough, I said. 238 00:27:42,721 --> 00:27:44,941 I heard such things from my mother. 239 00:27:45,102 --> 00:27:47,502 She taught me to take baptism. She told me: 240 00:27:47,610 --> 00:27:49,720 "My son, I've known God and I'm happy. 241 00:27:49,831 --> 00:27:52,991 If you shall know him, you shall be happy too..." 242 00:27:53,352 --> 00:27:57,542 And my retinue will make fun of me?! 243 00:27:57,772 --> 00:28:00,802 No. Let this be spoken 244 00:28:01,024 --> 00:28:03,634 of my mother, Princess Olha, 245 00:28:03,749 --> 00:28:06,329 but not of her crucified god. 246 00:28:08,050 --> 00:28:11,120 "The deeds of reprobates are far from sense." 247 00:28:11,275 --> 00:28:12,745 Enough! 248 00:28:17,370 --> 00:28:20,400 Now you read. 249 00:28:20,555 --> 00:28:22,815 But read about life. 250 00:28:36,330 --> 00:28:39,040 "After Oleh's death Ihor became the Prince. 251 00:28:40,170 --> 00:28:42,700 His wife was Olha from Pskov. 252 00:28:43,570 --> 00:28:47,180 And the Derevtiany shut themselves off from Ihor after Oleh's death. 253 00:28:48,090 --> 00:28:51,420 And Ihor attacked the Derevliany and defeated them. 254 00:28:51,512 --> 00:28:54,102 and laid a tribute on them, greater than Oleh's." 255 00:28:54,250 --> 00:28:57,430 Yes, it's true. Now the letters tell the truth. 256 00:28:57,610 --> 00:29:02,610 And Autumn arrived many years later. And the retinue said to Ihor: 257 00:29:02,730 --> 00:29:06,740 Sveneld's warriors are adorned with arms and fine raiment, but we are naked. 258 00:29:06,930 --> 00:29:10,780 Go with us, Prince, after tribute; you'll get it for yourself and us." 259 00:29:11,010 --> 00:29:14,620 And Ihor took the advice, attacking Derevliany in search of tribute 260 00:29:14,770 --> 00:29:17,140 and demanded additional tribute, 261 00:29:17,210 --> 00:29:22,520 collecting it by violence from the people. Then he went back to his city. 262 00:29:22,690 --> 00:29:27,050 But when he was returning, after thinking, he said to his retinue: 263 00:29:27,290 --> 00:29:31,980 "You go home with the tribute, and I shall turn back to collect more". 264 00:29:32,210 --> 00:29:36,330 He let his retinue go home. And went back with a few of his vassals, 265 00:29:36,490 --> 00:29:38,410 being desirous of bigger fortune. 266 00:29:38,499 --> 00:29:40,849 Wait, Arefa! 267 00:29:44,023 --> 00:29:45,513 Shall it... 268 00:29:45,603 --> 00:29:47,703 Say so forever? 269 00:29:48,557 --> 00:29:51,517 Or will it say otherwise tomorrow? 270 00:29:52,221 --> 00:29:55,481 Yes, Prince, the same forever. 271 00:30:06,677 --> 00:30:10,567 Brave... letters... 272 00:30:11,410 --> 00:30:14,270 hold to their ground always. 273 00:30:19,810 --> 00:30:21,750 But man is different. 274 00:30:23,211 --> 00:30:25,571 Today it's useful for him to say one thing... 275 00:30:25,684 --> 00:30:27,724 a year later another. 276 00:30:28,890 --> 00:30:30,880 Brave symbols. 277 00:30:34,210 --> 00:30:36,200 Continue reading! 278 00:30:40,050 --> 00:30:43,090 "But Derevliany, having heard about Ihor's return, 279 00:30:43,210 --> 00:30:45,990 decided with their Prince Mal that way: 280 00:30:46,210 --> 00:30:49,650 "A wolf coming among sheep, will take the whole flock one by one, 281 00:30:49,783 --> 00:30:52,773 Unless he be killed. Such is this one." 282 00:30:53,050 --> 00:30:57,410 And he left the city of Iskorosten, surrounded and killed Ihor 283 00:30:57,610 --> 00:30:59,480 and his small retinue. 284 00:31:00,850 --> 00:31:04,610 And Olha was in Kyiv with her son, the boy Sviatoslav. 285 00:31:08,690 --> 00:31:13,210 And the Derevliany sent their best men, nine in number... 286 00:31:13,850 --> 00:31:15,640 It's true! 287 00:31:16,530 --> 00:31:18,060 I remember, 288 00:31:18,570 --> 00:31:21,120 I was little, but still remember! 289 00:31:21,770 --> 00:31:23,760 They came in a boat, 290 00:31:24,810 --> 00:31:27,760 moored under the Borychev descent! 291 00:31:29,610 --> 00:31:31,140 Come on, 292 00:31:31,570 --> 00:31:33,100 continue! 293 00:31:34,130 --> 00:31:35,930 Read it! 294 00:31:37,170 --> 00:31:39,970 And Olha was told that the Derevliany had arrived. 295 00:31:40,090 --> 00:31:43,000 And Olha summoned them to her presence. 296 00:33:02,170 --> 00:33:04,570 We've arrived, Princess. 297 00:33:33,410 --> 00:33:36,170 Tell, what is the reason of your coming? 298 00:33:38,703 --> 00:33:43,973 The land of the Derevliany has sent us with these words: 299 00:33:45,850 --> 00:33:48,210 "We have killed... 300 00:33:48,287 --> 00:33:49,627 your husband. 301 00:33:50,450 --> 00:33:55,650 Because your husband, like a wolf, was stealing and robbing. 302 00:34:14,890 --> 00:34:17,890 And our Prince is good..." 303 00:34:19,050 --> 00:34:20,580 Yes, yes. 304 00:34:22,010 --> 00:34:25,960 "Come and marry our Prince. 305 00:34:26,144 --> 00:34:30,054 Prince Mal..." It's his name, Mal... 306 00:34:30,890 --> 00:34:33,500 ...of our Prince of Derevfiany. 307 00:34:56,090 --> 00:34:59,090 Your proposal is pleasant to me. 308 00:35:03,490 --> 00:35:06,490 My husband cannot rise again from the dead. 309 00:35:09,770 --> 00:35:14,770 But I desire to honour you tomorrow in the presence of my people. 310 00:35:16,890 --> 00:35:20,130 Return now to your boat, 311 00:35:20,890 --> 00:35:23,890 and remain there proudly. 312 00:35:26,730 --> 00:35:29,590 I shall send for you in the morning. 313 00:35:31,730 --> 00:35:33,720 And you should say: 314 00:35:34,410 --> 00:35:37,090 "We will not ride on horses 315 00:35:37,252 --> 00:35:39,162 nor go by foot, 316 00:35:40,690 --> 00:35:44,090 but carry us in our boat... 317 00:36:04,997 --> 00:36:08,487 Mommy, mommy, I want you. 318 00:37:00,450 --> 00:37:04,660 These stories made my blood freeze in my veins. 319 00:37:05,090 --> 00:37:10,090 I thought I wasn't only seeing it all with my own eyes as if it was real, 320 00:37:10,570 --> 00:37:13,940 but being there, among them. 321 00:37:14,842 --> 00:37:19,242 As if somebody led me by the hand and said: 322 00:37:19,570 --> 00:37:22,810 Come on, try this life on you 323 00:37:23,010 --> 00:37:26,410 as one tries on a shirt with room for growth. 324 00:37:36,130 --> 00:37:37,660 People! 325 00:37:41,450 --> 00:37:44,220 You are summoned by Olha 326 00:37:44,330 --> 00:37:46,130 for a great honour. 327 00:37:46,370 --> 00:37:50,050 We will not ride on horseback nor in wagons, 328 00:37:50,250 --> 00:37:52,410 nor go by foot; 329 00:37:53,130 --> 00:37:56,210 but carry us in our boat. 330 00:37:59,530 --> 00:38:03,740 We have no choice. Our Prince is killed, 331 00:38:04,770 --> 00:38:07,370 and our Princess Olha 332 00:38:07,450 --> 00:38:09,850 wants marry your Prince. 333 00:38:39,810 --> 00:38:41,940 Does this honour suit you? 334 00:38:42,050 --> 00:38:45,160 Cover them over with earth and rake this place. 335 00:38:52,850 --> 00:38:54,380 Sveneld... 336 00:38:58,158 --> 00:38:59,918 take a small retinue, 337 00:39:00,104 --> 00:39:03,044 go to the Derevliany and pass on my words: 338 00:39:04,570 --> 00:39:09,800 "If you really ask for me, send me your best men, 339 00:39:10,690 --> 00:39:14,700 so I may go to your Prince with great honour. 340 00:39:15,767 --> 00:39:18,057 Otherwise the people in Kyiv 341 00:39:18,263 --> 00:39:20,833 will not let me go... 342 00:39:43,770 --> 00:39:45,300 No! 343 00:39:46,130 --> 00:39:47,880 It's not true! 344 00:39:48,330 --> 00:39:50,630 It never happened. 345 00:39:50,767 --> 00:39:52,897 I couldn't forget anything like that. 346 00:39:53,330 --> 00:39:55,170 You lie, monk! 347 00:39:55,330 --> 00:39:58,480 "Walkers in darkness, not knowing the glory of God, cannot understand. 348 00:39:58,610 --> 00:40:02,590 Their hearts have become hard. Ears barely hear, nor eyes see." 349 00:40:02,957 --> 00:40:05,837 Should I read? - Read, 350 00:40:07,090 --> 00:40:08,980 But beware! 351 00:40:09,290 --> 00:40:11,250 If a single word 352 00:40:11,367 --> 00:40:13,387 If a single untrue word be uttered... 353 00:40:13,690 --> 00:40:17,790 "I called you and you obeyed not..." - From the book! 354 00:40:17,901 --> 00:40:19,621 Read! 355 00:40:27,052 --> 00:40:30,992 "And the Derevliany had arrived. 356 00:40:31,250 --> 00:40:33,930 Good guests have come! 357 00:40:34,050 --> 00:40:36,040 Dear guests. 358 00:40:39,463 --> 00:40:42,613 It's not proper to sit at the royal table right after the journey. 359 00:40:43,130 --> 00:40:46,340 I've heated a bathhouse for you, 360 00:40:46,490 --> 00:40:49,890 chopped the wood, brought the water, 361 00:40:50,050 --> 00:40:53,760 cut the bathing wisp as far back as in spring, all by myself. 362 00:41:02,890 --> 00:41:06,900 In fact, that I had done for my husband, the Prince, for Ihor. 363 00:41:07,659 --> 00:41:09,929 Nevermind, it's all for good 364 00:41:10,090 --> 00:41:14,330 you'll steam, lash yourselves with the palatine broom... 365 00:41:23,970 --> 00:41:26,970 After you've washed yourselves, come to me. 366 00:41:43,450 --> 00:41:45,030 Fire!!! 367 00:42:02,010 --> 00:42:03,390 Son 368 00:42:03,490 --> 00:42:06,770 Sviatoslav! Dear! Where?! 369 00:42:12,850 --> 00:42:14,350 Enough! 370 00:42:15,530 --> 00:42:17,030 No more. 371 00:42:18,930 --> 00:42:21,700 Why are provoking the God's wrath, monk? 372 00:42:22,410 --> 00:42:24,710 Why do you cast aspersions 373 00:42:24,801 --> 00:42:26,401 on my mother? 374 00:42:26,850 --> 00:42:30,250 Hasn't she welcomed you to this foreign land? 375 00:42:31,410 --> 00:42:34,840 So this is your Christian faith? 376 00:42:34,930 --> 00:42:37,380 This is your gratitude? 377 00:42:38,690 --> 00:42:41,420 Step outside, Volodymyr! I must talk with this monk. 378 00:42:41,490 --> 00:42:43,540 No, I won't go. 379 00:42:43,770 --> 00:42:45,900 She is my grandmother. I must know the truth. 380 00:42:46,050 --> 00:42:47,810 All right... 381 00:42:47,951 --> 00:42:50,861 The Novhorodians will love you. Oh, they will love you; 382 00:42:51,050 --> 00:42:53,040 even without my sword. 383 00:42:54,490 --> 00:42:56,020 So, 384 00:42:57,010 --> 00:42:59,000 what else is written there? 385 00:43:00,290 --> 00:43:03,580 And she sent to the Derevliany the following message: 386 00:43:03,879 --> 00:43:05,129 "I now come to you. 387 00:43:05,290 --> 00:43:09,530 Prepare great quantities of mead near the city where my husband was killed, 388 00:43:09,690 --> 00:43:13,960 that I may weep on his grave and hold a funeral feast for him." 389 00:43:14,170 --> 00:43:16,840 She arrived at her husband's grave and wept for him. 390 00:43:16,970 --> 00:43:19,800 And she bade her men raise a great grave, 391 00:43:19,930 --> 00:43:23,810 and when they had raised it up, she ordered to hold a funeral feast. 392 00:43:24,130 --> 00:43:26,420 After that the Derevliany sat down to drink. 393 00:43:26,587 --> 00:43:28,347 With the Derevliany drunk, 394 00:43:28,442 --> 00:43:32,432 she went away and ordered her retinue to slash the Derevliany. 395 00:43:32,690 --> 00:43:36,090 So they slaughtered five thousand of them". 396 00:43:37,730 --> 00:43:39,260 And one more thing. 397 00:43:42,050 --> 00:43:45,290 One more terrible deed of the Princess is described here. 398 00:43:45,850 --> 00:43:49,700 Having taken tribute from Iskorosten, with pigeons and sparrows from each house, 399 00:43:49,850 --> 00:43:54,240 she tied to each bird's leg burning tinder and sent them to the city. 400 00:43:54,730 --> 00:43:58,520 The birds returned under their roofs and burnt the city to the ground, 401 00:43:58,730 --> 00:44:01,640 for its inhabitants had slain Ihor. 402 00:44:01,850 --> 00:44:04,890 It was impossible to save, as all burnt at once: 403 00:44:05,050 --> 00:44:07,790 dovecotes, coops, haymows, houses... 404 00:44:07,972 --> 00:44:09,552 and baths. 405 00:44:09,916 --> 00:44:11,616 Many... 406 00:44:11,738 --> 00:44:15,318 lies were made by your hand, monk. 407 00:44:16,330 --> 00:44:17,950 But why? 408 00:44:18,570 --> 00:44:21,250 What wrong did the Princess do you? 409 00:44:21,370 --> 00:44:22,570 Answer! 410 00:44:23,410 --> 00:44:25,790 Because everything is false. 411 00:44:25,949 --> 00:44:28,159 And I'm the witness hereto. 412 00:44:29,090 --> 00:44:32,490 You are a witness to what your blind eyes observed. 413 00:44:32,650 --> 00:44:35,180 As you weren't enlightened by the spirit of God. 414 00:44:35,290 --> 00:44:37,440 A pagan's soul is blind. 415 00:44:39,062 --> 00:44:44,772 When you, the blind witness, and I, the sinful monk, shall die, 416 00:44:45,370 --> 00:44:47,680 these writings shall remain for the people. 417 00:44:47,770 --> 00:44:51,270 The truth, which was inspired to me from heaven, the truth, 418 00:44:51,539 --> 00:44:54,339 about a dark and spiteful pagan, 419 00:44:54,530 --> 00:44:57,320 who was blessed by the divine grace 420 00:44:57,435 --> 00:44:59,325 and alienated from sin. 421 00:44:59,530 --> 00:45:04,220 She was baptized by Emperor Constantine and the patriarch in the Greek land. 422 00:45:04,410 --> 00:45:08,020 And, having been enlightened, she rejoiced with her soul and body. 423 00:45:08,130 --> 00:45:11,530 And the patriarch edified her in her faith, and told her: 424 00:45:11,970 --> 00:45:14,130 "Blessed you are 425 00:45:14,210 --> 00:45:15,800 among the women of Rus, 426 00:45:16,570 --> 00:45:19,370 as you began to love the light and left the darkness. 427 00:45:20,009 --> 00:45:24,959 You will be blessed by your Russian descendants 428 00:45:25,070 --> 00:45:28,460 in succeeding generations of your grandchildren..." 429 00:45:29,916 --> 00:45:34,076 So that's how you talk now, monk. 430 00:45:34,863 --> 00:45:36,733 I understand. 431 00:45:37,010 --> 00:45:38,570 Of course, 432 00:45:38,850 --> 00:45:42,250 what is the sense in becoming a good Christian after being a good pagan?! 433 00:45:42,450 --> 00:45:47,240 But to become a saint after being a pagan wallowed in blood, 434 00:45:48,370 --> 00:45:51,370 one needs a great god. 435 00:45:52,616 --> 00:45:56,996 This is way too hard for both Perun and Stryboh too, 436 00:45:57,650 --> 00:45:59,300 for all of them. 437 00:46:01,290 --> 00:46:04,090 But you are wrong, monk. 438 00:46:05,130 --> 00:46:10,400 Not a single letter shall remain after you and your celestial truth. 439 00:46:11,643 --> 00:46:14,943 I'll burn it now. 440 00:46:15,330 --> 00:46:19,100 By the right of Prince and son. 441 00:46:20,490 --> 00:46:22,890 Hey! Who's behind the door? 442 00:46:23,979 --> 00:46:28,559 Make a fire near the porch! Now! 443 00:46:36,450 --> 00:46:38,650 Saddle the horses! 444 00:46:40,147 --> 00:46:44,577 Sveneld! Volodymyr! Small retinue! 445 00:46:47,410 --> 00:46:49,410 We are going to Novhorod... 446 00:46:52,930 --> 00:46:54,460 to enthrone a Prince. 447 00:47:10,290 --> 00:47:15,290 Only the weak ones can burn the truth. Weak you are, Prince... 448 00:47:17,090 --> 00:47:19,240 without the Christian faith. 449 00:47:22,050 --> 00:47:23,580 I am weak? 450 00:47:25,290 --> 00:47:27,060 No, monk. 451 00:47:28,135 --> 00:47:33,725 It wasn't you Christians who built cities and roads in our native Slavonic land! 452 00:47:34,431 --> 00:47:37,451 We, pagan Slavs did it, 453 00:47:37,930 --> 00:47:40,450 made paths and roads between them. 454 00:47:40,730 --> 00:47:43,130 And mighty Kyiv 455 00:47:43,290 --> 00:47:45,280 we have built on our own! 456 00:47:46,530 --> 00:47:50,540 Have you counted our cities, you Byzantine spy? Oh, you haven't? 457 00:47:51,690 --> 00:47:55,090 Go ask a horse, ask Cloud. 458 00:47:55,383 --> 00:47:57,973 He'll tell you how he carried the Princess 459 00:47:58,063 --> 00:48:00,413 from city to city, from village to village, 460 00:48:00,530 --> 00:48:04,050 how she organised the land of Rus. How she imposed a tribute 461 00:48:04,170 --> 00:48:07,170 and law on forty Slavonic cities. 462 00:48:07,290 --> 00:48:09,910 The pagan Olha, 463 00:48:10,024 --> 00:48:11,674 not a Christian yet! 464 00:48:12,370 --> 00:48:14,740 And did you know, monk, 465 00:48:15,577 --> 00:48:19,847 it's been 105 years since the treaty of peace and love made with Constantinople 466 00:48:19,930 --> 00:48:22,220 and the Greeks pay us tribute? 467 00:48:23,210 --> 00:48:24,740 Did you know 468 00:48:25,210 --> 00:48:29,690 that Pagan Slavs have a treaty of peace and love not only with Byzantium, 469 00:48:29,850 --> 00:48:34,460 but also with Khazaria, the Bulgarians, Hungarians, Vikings, the Pechenihy. 470 00:48:35,050 --> 00:48:36,850 And do you know 471 00:48:37,210 --> 00:48:41,890 that Princess Olha made peace with the Germans, with Otto. 472 00:48:42,410 --> 00:48:46,800 Moreover, it was not done by order of a Prince or a Princess, 473 00:48:47,090 --> 00:48:50,100 but of a growing, as a young hero, 474 00:48:50,210 --> 00:48:51,740 Rus. 475 00:48:52,810 --> 00:48:56,210 The whole world is aware, as you aren't aware 476 00:48:56,844 --> 00:49:01,084 that my pagan sword extended the borders of my land 477 00:49:01,250 --> 00:49:04,260 from the Khazar's White Tower on the Volga 478 00:49:04,370 --> 00:49:06,770 to the Balkan land on the Danube, 479 00:49:07,090 --> 00:49:11,100 Alans and Circassians, over the Caspian Sea, to the very Caucasian mountains, 480 00:49:11,210 --> 00:49:16,840 through Azov Tmutarakah over the Black Sea, which you, Greeks, 481 00:49:17,050 --> 00:49:19,350 call Russian? 482 00:49:20,130 --> 00:49:21,720 I tore apart 483 00:49:22,010 --> 00:49:27,400 the ring of my enemies on trade routes from East to West. And I will continue 484 00:49:27,890 --> 00:49:31,900 what was started by my ancestors, Oleh, Ihor, Olha! 485 00:49:32,690 --> 00:49:34,250 Go away, monk, 486 00:49:35,130 --> 00:49:37,000 Because you are right, 487 00:49:37,170 --> 00:49:38,670 I'm weak. 488 00:49:38,894 --> 00:49:42,564 I can punish you by death for your lies. 489 00:49:56,970 --> 00:49:59,580 Unsaddle the horses! 490 00:50:01,610 --> 00:50:05,010 It is no good to begin a great deed in wrath. 491 00:50:07,930 --> 00:50:09,920 Go have a sleep, sonny. 492 00:50:11,850 --> 00:50:14,440 They'll write about you too, Prince. 493 00:50:15,690 --> 00:50:17,730 They'll write the following: 494 00:50:18,450 --> 00:50:21,580 "And Prince Sviatoslav grew into a man, 495 00:50:21,690 --> 00:50:23,270 gained in strength 496 00:50:24,410 --> 00:50:27,210 and gathered many brave warriors. 497 00:50:28,170 --> 00:50:31,960 And went to war easily like a cheetah, 498 00:50:32,090 --> 00:50:33,720 and fought much. 499 00:50:34,690 --> 00:50:38,300 And he took in campaign neither carts, nor cauldrons, 500 00:50:38,610 --> 00:50:42,400 and didn't boil meat, but only, having chopped off some horse-meat 501 00:50:42,730 --> 00:50:47,340 or animal meat or beef, and having fried it, ate like that. 502 00:50:48,530 --> 00:50:50,520 He did not hide in a tent at night, 503 00:50:51,290 --> 00:50:56,290 but slept, having laid a saddle cloth under his head. 504 00:50:57,290 --> 00:50:59,900 He did not attack the enemy unexpectedly, 505 00:51:00,010 --> 00:51:02,920 but always sent message: "I Attack you!" 506 00:51:05,290 --> 00:51:11,090 Are you going to become a monk in your old age, Sveneld? 507 00:51:16,490 --> 00:51:18,740 You were born 508 00:51:18,850 --> 00:51:20,840 under a lucky star, Prince. 509 00:51:21,330 --> 00:51:22,860 Has everyone heard? 510 00:51:28,676 --> 00:51:33,606 I slept not knowing my horse was saddled, 511 00:51:34,301 --> 00:51:36,291 and a friend betrayed me, 512 00:51:36,841 --> 00:51:41,671 and my mother replaced my fate, having not asked me, 513 00:51:41,764 --> 00:51:44,314 thinking that mother's love knew better. 514 00:51:44,948 --> 00:51:50,328 Arefa also thought he understood the Princess by right of common faith, 515 00:51:50,659 --> 00:51:52,189 only him. 516 00:51:52,353 --> 00:51:54,093 I didn't trust Arefa 517 00:51:54,323 --> 00:51:59,593 and swore not to die until I could understand completely the secret 518 00:51:59,701 --> 00:52:02,191 of the Princess' deeds, of my grandmother, 519 00:52:02,381 --> 00:52:04,371 until the core would unveil. 520 00:52:04,941 --> 00:52:09,221 She couldn't act like that just to revenge her husband. 521 00:52:09,473 --> 00:52:14,253 There was something else, that mother didn't tell, 522 00:52:14,581 --> 00:52:17,411 and the Greek concealed on purpose. 523 00:52:17,861 --> 00:52:20,541 What led her through her life? What? 524 00:52:43,596 --> 00:52:46,266 - Mom? - I'm afraid for you, dear. 525 00:52:46,381 --> 00:52:48,861 They're going to kill you, let's run! 526 00:52:49,126 --> 00:52:52,606 - But mom, who, why? - Let's run to Liubech, I've a man I can trust there. 527 00:52:52,781 --> 00:52:55,721 We'll vanish, disappear. Beware of the Prince's favours. 528 00:52:55,821 --> 00:52:59,811 You're no match for them, the son of a slave. Your brothers won't forgive. 529 00:52:59,981 --> 00:53:01,211 Let's run. 530 00:53:01,301 --> 00:53:03,531 Why did you give birth to me, if you stole my fate? 531 00:53:03,661 --> 00:53:06,871 Why was I born? Why did I run away with you? 532 00:53:07,181 --> 00:53:11,631 Well, Princes don't love housekeepers for nothing. 533 00:53:11,781 --> 00:53:16,261 Oh, Malusha! If only you hadn't played with the Prince, caressed his fair curls, 534 00:53:16,381 --> 00:53:18,301 kissed his brave eyes, 535 00:53:18,421 --> 00:53:21,311 you shouldn't have to race horses 536 00:53:21,505 --> 00:53:25,945 from uncertainty to uncertainty to save your child in this thievish night. 537 00:53:29,261 --> 00:53:32,201 Dear, Cloud has to be killed! 538 00:53:32,301 --> 00:53:34,101 Never! Why? 539 00:53:34,421 --> 00:53:36,311 They will find you by the horse. 540 00:53:36,421 --> 00:53:39,191 Such a horse can't be hidden anywhere in the whole world. 541 00:53:39,301 --> 00:53:44,011 And if you drive him away he'll find you and bring the killers with him. 542 00:53:44,426 --> 00:53:48,006 Now he's your enemy. - Then kill me with him! 543 00:53:48,141 --> 00:53:53,011 That's why Dumb kissed Cloud! Bastard! It wasn't good-bye! He knew everything. 544 00:53:53,232 --> 00:53:56,582 Traitor! - He knew, but he's not a traitor. 545 00:53:57,344 --> 00:54:01,034 It's just we both love you. - I don't need that kind of love! 546 00:54:01,141 --> 00:54:02,621 I'll die with the horse! 547 00:54:02,741 --> 00:54:06,901 But before I die tell me the truth about my grandmother. - The Princess? 548 00:54:07,021 --> 00:54:08,821 Why must you know the truth about the her? 549 00:54:08,941 --> 00:54:11,951 She's my grandmother. And I can't die hating her. 550 00:54:12,421 --> 00:54:13,951 Hating? 551 00:54:14,504 --> 00:54:16,914 - Who slandered her? - Tell! 552 00:54:17,061 --> 00:54:20,231 All right. Calm down, 553 00:54:20,439 --> 00:54:21,829 I'll tell. 554 00:54:22,660 --> 00:54:25,970 She had no secrets from me. Let's move. 555 00:54:26,101 --> 00:54:29,881 No. I won't make a step until I know the truth. - Dismount. 556 00:54:30,387 --> 00:54:33,697 let the horses rest, the road is far. 557 00:54:35,261 --> 00:54:40,261 All right, stay in the saddle. Listen. 558 00:54:40,901 --> 00:54:44,911 That was long ago. Neither you, nor I were yet born. 559 00:54:45,468 --> 00:54:48,368 It was night. Kupala night. 560 00:54:53,541 --> 00:54:58,171 The Slavs make bonfires by the Ilmen lake. 561 00:54:58,701 --> 00:55:03,821 The Kryvychi make them by Dvina and Volga the Girl, 562 00:55:04,461 --> 00:55:07,771 the Drehovychi make them by Prypiat, 563 00:55:08,181 --> 00:55:11,191 the Radymychi, by the banks of Sozha, 564 00:55:11,701 --> 00:55:17,501 the Viatychi - along Oka, the Seveiany - by Desna and Saim 565 00:55:17,941 --> 00:55:23,061 and Derevliany - along Prypiat, the Buzhany - along the Buh-river, 566 00:55:23,261 --> 00:55:27,411 the Tivertsi and Uhlychi - along Dniester and Prut 567 00:55:27,581 --> 00:55:29,871 unto the very sea, 568 00:55:29,981 --> 00:55:34,431 the White Croats under the very Carpathian mountains 569 00:55:34,621 --> 00:55:40,831 and the Poliany under Kyiv, by the mighty, bottomless Dnipro, 570 00:55:43,301 --> 00:55:47,421 and by a small river called Great, 571 00:55:47,861 --> 00:55:50,471 which flows in the Pskov land. 572 00:55:50,901 --> 00:55:54,941 Kupala night was burning with flames. 573 00:55:57,541 --> 00:56:00,951 And above that river 574 00:56:01,061 --> 00:56:02,421 Olha, 575 00:56:02,941 --> 00:56:05,131 young Olha, 576 00:56:05,301 --> 00:56:07,671 was with her beloved one, 577 00:56:08,421 --> 00:56:10,171 who was called 578 00:56:10,261 --> 00:56:11,791 Rus. 579 00:57:28,941 --> 00:57:33,221 Is it true, Rus, that on Kupala night 580 00:57:33,552 --> 00:57:37,342 the trees walk around the forest and make love with each other, 581 00:57:37,501 --> 00:57:40,111 and comb each other's green curls? 582 00:57:46,021 --> 00:57:47,551 True. 583 00:57:49,861 --> 00:57:52,081 I'm a maple... 584 00:57:52,581 --> 00:57:53,991 and you a birch. 585 00:57:57,221 --> 00:58:01,231 Is it true that tonight Yarylo turns into a cuckoo? 586 00:58:03,120 --> 00:58:07,570 True. And one has to ask him, how many years you will live. 587 00:58:07,701 --> 00:58:10,851 And if this night one hangs a stitched ritual towel on a tree, 588 00:58:10,981 --> 00:58:13,651 will it be used as a shirt by a mermaid? 589 00:58:14,781 --> 00:58:16,341 True. 590 00:58:19,581 --> 00:58:22,021 Is it true that I love you? 591 00:58:22,701 --> 00:58:24,691 True! 592 00:58:29,181 --> 00:58:33,031 Is it true that the child has to be called life baby? 593 00:58:34,585 --> 00:58:36,855 True. True, true. 594 00:58:41,741 --> 00:58:44,311 Is it true that he will look... 595 00:58:44,461 --> 00:58:45,891 like you? 596 00:59:08,014 --> 00:59:10,074 Not true, 597 00:59:14,301 --> 00:59:16,261 he will look 598 00:59:18,341 --> 00:59:19,871 like you. 599 01:00:00,221 --> 01:00:02,751 Since, on each Kupala night until her death 600 01:00:02,901 --> 01:00:05,461 the Princess locked herself in a bathhouse, crying till morning. 601 01:00:05,581 --> 01:00:07,061 She wasn't royalty? - No. 602 01:00:07,141 --> 01:00:09,751 She was kidnapped by Prince Mal. To show his commitment to Ihor. 603 01:00:09,861 --> 01:00:13,831 He gave the girl as a gift, to offer in sacrifice. To not give his own. 604 01:00:13,941 --> 01:00:18,941 Even Oleh the Prophet didn't dare campaign or battle 605 01:00:19,261 --> 01:00:21,441 without Perun's permission. 606 01:01:10,501 --> 01:01:12,141 Death cup! 607 01:01:14,341 --> 01:01:15,991 Death cup! 608 01:01:16,341 --> 01:01:17,931 Death cup! 609 01:02:10,461 --> 01:02:12,151 Stop, old woman! 610 01:02:54,488 --> 01:02:55,128 Miracle 611 01:02:56,126 --> 01:02:58,936 Miracle. - Perun accepts the pleading 612 01:02:59,421 --> 01:03:04,061 Perun accepts the pleading of the God of Love Lado. 613 01:03:04,147 --> 01:03:08,927 And grants his bride... To Prince Ihor. 614 01:03:09,101 --> 01:03:10,521 Praise! - Praise. 615 01:03:11,726 --> 01:03:14,036 Praise to the almighty... 616 01:03:14,621 --> 01:03:16,741 To almighty god Perun! 617 01:03:16,839 --> 01:03:20,389 And luck will be with you during the campaign. 618 01:03:20,461 --> 01:03:23,931 And after the campaign the wedding feast will take place. 619 01:03:24,110 --> 01:03:27,210 End of part one 620 01:03:27,651 --> 01:03:30,621 Part two 621 01:03:32,265 --> 01:03:35,355 They left for the campaign from the pagan temple. Ihor ordered 622 01:03:35,511 --> 01:03:37,771 to guard Olha better than the apple of one's eye. 623 01:03:37,831 --> 01:03:41,271 Son, I can see you're already not a boy, but a man. 624 01:03:41,591 --> 01:03:43,581 I'll tell you this too. 625 01:03:43,825 --> 01:03:49,515 Nobody in the world should know this. Just you, me and our horses. 626 01:03:49,811 --> 01:03:53,841 She ran away. Decided to die. Couldn't live without her beloved, but before... 627 01:04:26,351 --> 01:04:29,561 I know you're almighty. 628 01:04:29,951 --> 01:04:32,351 And the faith in you has no limits. 629 01:04:34,471 --> 01:04:39,081 The fear of you lives in every living human heart... 630 01:04:39,391 --> 01:04:44,391 in the timid heart of a serf and the stone heart of a Prince. 631 01:04:47,582 --> 01:04:50,152 But I'm not afraid of you. 632 01:04:50,307 --> 01:04:53,307 I know who's taken my love from me. 633 01:04:53,511 --> 01:04:56,151 I did not forget your fire. 634 01:04:58,437 --> 01:05:00,867 I came here for revenge! 635 01:05:01,026 --> 01:05:04,346 I'll chop your moustache off, you idol. 636 01:05:10,360 --> 01:05:12,120 Come on! 637 01:05:12,311 --> 01:05:13,721 Kill! 638 01:05:16,691 --> 01:05:18,221 Silent? 639 01:05:22,491 --> 01:05:25,511 Well then I'll kill myself. 640 01:05:25,651 --> 01:05:27,181 I've decided... 641 01:05:37,731 --> 01:05:39,261 You? 642 01:05:47,851 --> 01:05:49,481 You were killed... 643 01:05:54,091 --> 01:05:55,621 I saw. 644 01:05:58,011 --> 01:06:00,001 You were burnt! 645 01:06:00,931 --> 01:06:03,131 These are 646 01:06:03,211 --> 01:06:05,261 your ashes! 647 01:06:53,571 --> 01:06:55,101 Heart... 648 01:06:56,571 --> 01:06:58,021 Alive! 649 01:07:04,411 --> 01:07:05,941 Alive... 650 01:08:15,051 --> 01:08:17,041 Let him go! 651 01:08:19,811 --> 01:08:22,211 Or did you forget Ihor's order? 652 01:08:23,651 --> 01:08:25,241 Then I'll remind you - 653 01:08:27,371 --> 01:08:30,521 it will cost you your heads, if you let the girl flee. 654 01:08:31,571 --> 01:08:34,181 And you did let her. 655 01:08:48,291 --> 01:08:49,821 And now go. 656 01:08:50,891 --> 01:08:53,361 You're my one and only from now on. 657 01:08:53,531 --> 01:08:56,441 Today I decided to die, but now I'll live. 658 01:08:56,571 --> 01:09:00,541 You'll go, but the pawn of our love will stay with me! Live and remember me. 659 01:09:00,651 --> 01:09:02,851 And I'll be with you forever. 660 01:09:04,009 --> 01:09:08,739 We're being separated by a force, which is the strongest on Earth. 661 01:09:09,491 --> 01:09:11,911 The will of the Prince of Rus. 662 01:09:13,691 --> 01:09:17,501 But even a Prince can't force me to fall in love with him! 663 01:09:18,491 --> 01:09:22,101 I love just you for all my life! 664 01:09:22,731 --> 01:09:24,291 Good-bye! 665 01:09:24,719 --> 01:09:27,009 I'll run away to you anyway. 666 01:09:30,851 --> 01:09:32,321 That's... 667 01:09:32,477 --> 01:09:34,447 That's... that's not true! 668 01:09:38,691 --> 01:09:41,411 Do you understand everything, you watchdogs? 669 01:09:48,051 --> 01:09:50,591 Do you understand that you must be silent until you die? 670 01:09:51,731 --> 01:09:54,661 Otherwise death will come without invitation, 671 01:09:54,811 --> 01:09:56,371 for one and all, 672 01:09:59,291 --> 01:10:01,121 For me and you together. 673 01:10:07,757 --> 01:10:10,777 Take me to the tower, dogs! 674 01:10:17,931 --> 01:10:20,211 But she didn't manage to run away. 675 01:10:22,251 --> 01:10:25,861 After that night she's watched day and night... 676 01:10:26,651 --> 01:10:28,561 until the very wedding. 677 01:10:33,291 --> 01:10:36,531 I wasn't at the wedding, I hadn't been born yet, 678 01:10:37,331 --> 01:10:39,731 but I was told so much about it, 679 01:10:39,971 --> 01:10:42,421 that I started to have dreams, 680 01:10:42,531 --> 01:10:44,451 to have nightmares. 681 01:10:49,497 --> 01:10:52,557 Forge us, forge, 682 01:10:52,638 --> 01:10:55,538 Svaroh, a wedding! 683 01:10:55,752 --> 01:10:58,812 That will be strong, 684 01:10:58,846 --> 01:11:01,896 That will be long! 685 01:11:02,052 --> 01:11:05,092 Forge us, forge, 686 01:11:05,236 --> 01:11:08,056 Svaroh, a wedding! 687 01:11:08,211 --> 01:11:09,771 That can't be 688 01:11:10,075 --> 01:11:14,295 That can't be dried up by the sun! That can't be washed off by the rain! 689 01:11:14,439 --> 01:11:17,439 Forge us, forge, 690 01:11:17,531 --> 01:11:20,451 Svaroh, a wedding! 691 01:11:20,571 --> 01:11:22,081 That can't be 692 01:11:22,145 --> 01:11:26,605 That can't be blown off by the wind! That won't be aspersed by the people. 693 01:11:39,028 --> 01:11:42,038 Forge us, forge, 694 01:11:42,143 --> 01:11:44,853 Svaroh, a marriage! 695 01:11:45,058 --> 01:11:50,858 That will be strong, That will be long! 696 01:11:51,052 --> 01:11:56,862 That can't be dried up by the sun! That can't be washed off by the rain! 697 01:11:57,006 --> 01:12:03,326 That can't be blown off by the wind! That won't be aspersed by the people 698 01:12:45,891 --> 01:12:49,131 Who can wrest down the bear?! 699 01:12:49,611 --> 01:12:53,001 Who? Who can? 700 01:12:53,131 --> 01:12:54,661 Me! 701 01:14:57,348 --> 01:15:00,418 Death cup! - Death cup, 702 01:15:42,878 --> 01:15:45,168 Prince, allow me 703 01:15:46,565 --> 01:15:48,875 to dance with the bride, 704 01:15:48,971 --> 01:15:50,381 by our tradition. 705 01:17:59,931 --> 01:18:01,251 Bitter! 706 01:18:02,971 --> 01:18:04,291 Bitter... 707 01:18:04,411 --> 01:18:07,751 Mother, I'm going to be a Prince of Kyiv, later. 708 01:18:07,891 --> 01:18:10,721 I'm not going to hide in Liubech. I'll return to father. 709 01:18:15,553 --> 01:18:20,263 And don't try to catch me up, mom. No one can catch Cloud. Good-bye! 710 01:18:21,731 --> 01:18:23,021 Bitter... 711 01:18:24,251 --> 01:18:28,791 And since then it's become a tradition in Rus to shout "bitter" at weddings... 712 01:18:29,731 --> 01:18:34,731 I no longer trusted my mother's stories, nor those of Arefa the Greek. 713 01:18:55,514 --> 01:18:57,224 No, mother! 714 01:18:58,125 --> 01:19:00,275 Memory is a judge, 715 01:19:01,291 --> 01:19:02,491 it's a conscience. 716 01:19:04,390 --> 01:19:08,480 Memory is a measure of being. 717 01:19:09,931 --> 01:19:11,581 Bring me wine! 718 01:19:27,611 --> 01:19:29,141 Those who... 719 01:19:31,891 --> 01:19:33,421 have got no memory... 720 01:19:35,731 --> 01:19:37,261 are dead. 721 01:19:39,171 --> 01:19:41,511 These memories won't... 722 01:19:41,691 --> 01:19:43,251 let me die. 723 01:19:47,571 --> 01:19:51,221 The memories won't let me die. 724 01:19:52,851 --> 01:19:54,381 What? 725 01:19:57,011 --> 01:19:58,541 Who, 726 01:19:59,291 --> 01:20:02,631 who rolled up the sky?! 727 01:20:02,771 --> 01:20:04,421 Early, bitches! 728 01:20:05,971 --> 01:20:07,661 Hey, who's there?! 729 01:20:09,950 --> 01:20:13,240 Un... unroll the sky! 730 01:20:17,411 --> 01:20:23,011 Christ, tell him to unroll the sky. 731 01:20:26,171 --> 01:20:28,481 I want to see, 732 01:20:28,651 --> 01:20:30,301 I want to see, 733 01:20:31,691 --> 01:20:34,091 I want to see 734 01:20:35,011 --> 01:20:37,281 how my star 735 01:20:37,618 --> 01:20:39,188 was rising. 736 01:20:45,571 --> 01:20:48,661 Take this little bastard to the Ohnishan bathhouse! 737 01:20:49,011 --> 01:20:51,991 The horse - to a hollow 738 01:20:52,171 --> 01:20:53,581 and put it under the axe, 739 01:20:54,651 --> 01:20:56,411 it's too distinguished. 740 01:20:56,571 --> 01:20:58,221 And bury it. Fast! 741 01:21:06,419 --> 01:21:08,289 Come on! Go! 742 01:21:10,129 --> 01:21:12,759 Will he tell you where he ran to? - He'll tell me. 743 01:21:12,889 --> 01:21:15,459 It's forbidden to torture with fire. - Why fire? 744 01:21:15,638 --> 01:21:18,818 Put a bit between his teeth, hang him by the hands to make him talk. 745 01:21:18,940 --> 01:21:20,930 Beat him where? - Not on the body, 746 01:21:21,051 --> 01:21:23,881 but the wall opposite the heart. He'll start talking. 747 01:21:24,011 --> 01:21:27,021 We must beware of Malusha. Malusha can warn the Prince. 748 01:21:27,091 --> 01:21:28,861 Malusha is far away. 749 01:21:37,629 --> 01:21:41,149 They wrapped you round their finger, Volodymyr! - Who? 750 01:21:41,231 --> 01:21:44,241 Your elder brothers, of course... 751 01:21:44,401 --> 01:21:48,911 How do you know? - I'm a sorcerer, a wizard, Ilm my name. 752 01:21:49,307 --> 01:21:51,247 How did they do that? 753 01:21:51,951 --> 01:21:55,991 They scared Malusha, sent a mean man Vivera to her, 754 01:21:56,111 --> 01:22:01,281 told that they would kill you tonight. So she would startle and run. 755 01:22:01,419 --> 01:22:06,669 And that's what they wanted. That's why you were let out of the city. 756 01:22:07,191 --> 01:22:10,991 And they reported to the Prince that you desire the Kyiv throne 757 01:22:11,123 --> 01:22:13,713 and ran for help. 758 01:22:14,031 --> 01:22:16,491 Bad enough, brother, bad enough. 759 01:22:18,751 --> 01:22:22,361 Now you'll never prove you're right. Did you hear about the bar bit? 760 01:22:22,551 --> 01:22:25,981 They were talking loud on purpose. 761 01:22:26,114 --> 01:22:28,554 Knew you could hear, to frighten you. 762 01:22:30,191 --> 01:22:32,251 Why were you brought here? 763 01:22:32,471 --> 01:22:33,911 I came here myself. 764 01:22:34,031 --> 01:22:36,901 I knew they would take you here. 765 01:22:37,871 --> 01:22:39,951 Since that night I've been waiting. 766 01:22:40,071 --> 01:22:42,841 I'm a sorcerer, Ilm knows everything. 767 01:22:43,991 --> 01:22:47,301 Everybody tries to avoid 768 01:22:47,591 --> 01:22:49,341 this bathhouse. 769 01:22:53,853 --> 01:22:57,293 Well, let's heat the bath. - Why? 770 01:22:57,563 --> 01:23:01,763 I'll wash before death, and bewitch you against death. 771 01:23:08,951 --> 01:23:11,351 Ilm, how did you do that? 772 01:23:11,685 --> 01:23:13,265 I'm Ilm, 773 01:23:13,930 --> 01:23:18,240 this is Ilm too, it's also catted elm. 774 01:23:18,391 --> 01:23:20,981 The hottest wood for a bath. 775 01:23:21,151 --> 01:23:23,201 Birch doesn't produce such heat. 776 01:23:24,111 --> 01:23:26,171 Undress, son, undress. 777 01:23:26,911 --> 01:23:28,631 But the water is cold. 778 01:23:36,018 --> 01:23:39,698 Ilm, why did you come here? - Don't you know? 779 01:23:40,431 --> 01:23:44,741 Don't you want to know everything about your grandmother, the old Princess? 780 01:23:44,991 --> 01:23:48,961 She used to summon me. I interpreted her dreams. 781 01:23:49,151 --> 01:23:54,351 Olha didn't avoid common people. If they had a sharp mind or generous heart, 782 01:23:54,511 --> 01:23:56,911 or hands eager to work. 783 01:23:57,151 --> 01:24:02,541 She knew them all by name in her land and granted them her favours. 784 01:24:05,151 --> 01:24:07,761 And I will lash you with the broom, 785 01:24:07,951 --> 01:24:11,831 beat out the folly, let out the spite, take away the guile, 786 01:24:11,990 --> 01:24:15,630 lace down the treachery, drive away the betrayal. 787 01:24:15,751 --> 01:24:19,041 Your grandma, the Princess, came to me once 788 01:24:19,158 --> 01:24:21,188 and told me a prophetic dream. 789 01:24:21,311 --> 01:24:26,401 She was bathing her son. She told and whispered him right words. 790 01:24:26,511 --> 01:24:30,871 Prince, do not love yourself, but do love your children. 791 01:24:31,031 --> 01:24:34,671 from the last serf to your own mother! 792 01:24:34,791 --> 01:24:38,271 Now get some broom! Get some, naked one. 793 01:24:47,431 --> 01:24:50,291 That's your friend come, Cloud the horse. 794 01:24:50,474 --> 01:24:53,224 To save you. Your friend brought the Prince. 795 01:25:11,031 --> 01:25:12,561 Where is he? 796 01:25:14,751 --> 01:25:16,281 Who is here? 797 01:25:18,671 --> 01:25:20,271 Good bathing to you! 798 01:25:21,047 --> 01:25:23,717 Who... bathed you like that? 799 01:25:24,208 --> 01:25:28,258 He didn't solve my dream. - Dreams are solved by life. 800 01:25:30,505 --> 01:25:34,825 Bring Vivera the herald! I'll strangle him with my own hands! 801 01:25:40,436 --> 01:25:43,116 Life solves dreams. 802 01:25:43,619 --> 01:25:44,699 Life. 803 01:25:58,191 --> 01:26:00,751 Here, the Prince slept here. 804 01:26:07,071 --> 01:26:10,111 It's time. Father, wait. 805 01:26:10,293 --> 01:26:13,133 Time to go to Novhorod, the horses are already saddled. 806 01:26:13,791 --> 01:26:15,911 Be careful, son... 807 01:26:17,491 --> 01:26:19,091 Prince. 808 01:26:20,191 --> 01:26:23,721 Vivera fled, be careful. 809 01:26:23,951 --> 01:26:25,231 I will. 810 01:26:25,751 --> 01:26:28,361 But I've got one more thing to do in Kyiv. 811 01:26:28,951 --> 01:26:31,351 I have to see one bastard, 812 01:26:31,529 --> 01:26:33,579 The dumb groom. - Why? 813 01:26:33,791 --> 01:26:37,381 The bastard knew that Cloud was to be killed and consented. 814 01:26:37,544 --> 01:26:40,614 Don't you... know? 815 01:26:43,391 --> 01:26:45,441 He was the best friend. 816 01:26:46,471 --> 01:26:48,481 Dumb has hanged himself. 817 01:26:48,671 --> 01:26:50,901 He did it in Cloud's stable. 818 01:26:51,585 --> 01:26:53,975 We wait for your word 819 01:26:54,551 --> 01:26:58,091 and don't take him out of the loop. What's the order, Prince? 820 01:27:01,431 --> 01:27:02,961 Sveneld, 821 01:27:04,231 --> 01:27:07,381 My father Sviatoslav, whose son is he? 822 01:27:07,511 --> 01:27:09,071 Olha's. 823 01:27:09,671 --> 01:27:11,391 And who's his father? 824 01:27:12,435 --> 01:27:15,865 You want to die before the time comes? - With you. 825 01:27:16,054 --> 01:27:20,184 - I'm a hundred years old already. - One such night replaces a hundred. 826 01:27:22,351 --> 01:27:24,081 So we will die together. 827 01:27:24,271 --> 01:27:26,621 His father was killed by a bear. - You're wrong. 828 01:27:26,779 --> 01:27:29,029 Don't get excited. - You told me 829 01:27:29,151 --> 01:27:31,041 I was born under a lucky star. 830 01:27:31,187 --> 01:27:34,547 And who told you, Olha? - The Princess' horse Cloud. 831 01:27:34,671 --> 01:27:37,491 Then go talk with the horse, you fool. 832 01:27:39,634 --> 01:27:43,524 What to do with Dumb? He's still hanging. 833 01:27:49,551 --> 01:27:52,331 Cry, warrior, cry. 834 01:27:53,551 --> 01:27:55,791 All warriors cry 835 01:27:55,991 --> 01:27:57,821 when a friend dies. 836 01:27:58,784 --> 01:28:02,014 When a beloved one leaves, when injured in the stomach, 837 01:28:02,128 --> 01:28:04,458 when a cuckoo lies, 838 01:28:04,791 --> 01:28:07,761 when mothers die. 839 01:28:08,711 --> 01:28:11,041 All the warriors cry when there's no truth on Earth, 840 01:28:11,271 --> 01:28:13,831 when a boy first gets to know the debility, 841 01:28:13,951 --> 01:28:16,311 when you want to live, 842 01:28:16,471 --> 01:28:19,031 when the winter ends, 843 01:28:19,631 --> 01:28:21,451 and you have to die. 844 01:28:22,711 --> 01:28:24,701 All warriors cry, 845 01:28:26,351 --> 01:28:28,361 and you cry, warrior... 846 01:28:28,551 --> 01:28:30,111 Cry. 847 01:28:34,511 --> 01:28:37,071 What to do with Dumb? 848 01:28:43,134 --> 01:28:46,504 Dumb was Christian, along with Olha. 849 01:28:46,743 --> 01:28:49,763 A... A... Arefa has to be summoned. - No, not Arefa. 850 01:28:49,926 --> 01:28:54,026 We don't need the Greeks. They hinder life, confuse everything. 851 01:28:55,151 --> 01:28:56,951 And do you know, Prince, 852 01:28:57,709 --> 01:29:01,639 who brought a baby horse Cloud to Kyiv? 853 01:29:04,351 --> 01:29:05,551 You don't. Dumb. 854 01:29:05,831 --> 01:29:08,631 He was dying of hunger himself when found under Kyiv. 855 01:29:08,751 --> 01:29:10,541 And the baby horse had 856 01:29:10,671 --> 01:29:12,661 a sack of oats on his back 857 01:29:13,631 --> 01:29:15,221 Dumb was feeding it. 858 01:29:15,831 --> 01:29:17,881 Where did he come from? Nobody knows. 859 01:29:17,991 --> 01:29:21,881 How was he attached to the Princess? Nobody knows. Where was he from? 860 01:29:22,152 --> 01:29:25,382 As if he fell from heaven... from a cloud. 861 01:29:26,111 --> 01:29:31,111 So the horse got its name, Cloud. It was as light as a little cloud. 862 01:29:31,431 --> 01:29:34,771 Well, now we'll make a funeral feast, 863 01:29:34,911 --> 01:29:36,511 and the horse... 864 01:29:37,431 --> 01:29:39,421 with Dumb... 865 01:29:41,925 --> 01:29:43,405 No! Sveneld, no! 866 01:29:43,574 --> 01:29:46,674 It's so easy for you, old men. A horse man died, killed. 867 01:29:46,791 --> 01:29:50,231 Can you like Cloud, talk with your skin; talk with your eyes? 868 01:29:50,351 --> 01:29:52,581 Know in advance where to step?! 869 01:29:52,711 --> 01:29:55,511 run and die running? Having not received a hryvnia for that? 870 01:29:55,631 --> 01:29:58,941 Can you be a friend, knowing not that you're a friend? Can you? 871 01:30:00,831 --> 01:30:03,161 I can do anything... 872 01:30:03,351 --> 01:30:04,761 you want. 873 01:30:06,231 --> 01:30:08,041 I am human, 874 01:30:09,751 --> 01:30:11,951 I can do anything. 875 01:30:13,871 --> 01:30:17,421 But you speak incorrectly, Prince, 876 01:30:17,530 --> 01:30:19,180 can, cannot. 877 01:30:20,391 --> 01:30:22,061 I live like that, 878 01:30:23,111 --> 01:30:25,551 and you live like that, Prince. 879 01:30:27,652 --> 01:30:30,782 What are we going to do with Dumb? 880 01:30:31,791 --> 01:30:35,801 I'll take him off and bury him myself. 881 01:30:36,191 --> 01:30:38,801 As you like, as you like. 882 01:30:39,784 --> 01:30:44,434 Cloud will ride him to the grave. - As you like, Prince. 883 01:31:46,032 --> 01:31:49,102 What's there? An ambush near the ford on Urtad. 884 01:31:49,307 --> 01:31:52,927 Vivera and six more with him. - What does he plan? What does he want? 885 01:31:53,040 --> 01:31:56,570 Volodymyr, he wants to kill Volodymyr. 886 01:31:56,923 --> 01:31:59,593 Vivera's got nothing to lose now. 887 01:31:59,711 --> 01:32:01,161 Come on, go! 888 01:32:01,274 --> 01:32:03,794 Perfect place! - Let Volodymyr decide himself. 889 01:32:03,871 --> 01:32:05,761 We are coming to Uriad from below. 890 01:32:05,829 --> 01:32:08,709 The deadliest distance for an arrow. - Right. 891 01:32:08,831 --> 01:32:11,841 I don't remember Vivera missing. 892 01:32:11,911 --> 01:32:13,751 Me neither. - I don't know, 893 01:32:13,860 --> 01:32:17,680 I never saw Vivera miss. - He never missed. 894 01:32:17,831 --> 01:32:20,231 And Vivera won't miss. 895 01:32:20,566 --> 01:32:24,096 Put the ring on him. - Give it. 896 01:32:30,111 --> 01:32:31,641 Hand! 897 01:32:33,071 --> 01:32:34,601 Hand, Prince! 898 01:32:42,031 --> 01:32:46,721 I ordered to forge this iron ring out of the hook your dumb friend 899 01:32:46,831 --> 01:32:48,191 was hanged on. 900 01:32:48,579 --> 01:32:51,439 It will protect you against all evil in your life. 901 01:32:51,534 --> 01:32:55,424 Never take it off. And now decide. 902 01:33:05,336 --> 01:33:08,236 Sveneld, how do I get to that ford, 903 01:33:10,590 --> 01:33:12,600 where Vivera waits? 904 01:33:14,431 --> 01:33:17,401 Sveneld, how do I get there? 905 01:33:20,191 --> 01:33:21,751 There, 906 01:33:22,111 --> 01:33:27,561 behind the green Asp stone and under the bank. 907 01:33:27,928 --> 01:33:31,378 Sveneld, give me your horse. - Why? 908 01:33:31,991 --> 01:33:35,231 I'll go to Vivera alone. Don't tell father. 909 01:33:35,311 --> 01:33:36,401 Horse. 910 01:33:36,538 --> 01:33:40,708 Why do you want my horse? - I'm afraid for Cloud. 911 01:33:44,967 --> 01:33:47,877 Jump! Jump! 912 01:34:08,831 --> 01:34:11,841 Why are you racing, Malusha? 913 01:34:11,991 --> 01:34:15,631 Why are you flying like a bird above me, mother? 914 01:34:15,951 --> 01:34:20,951 The eyas flew away, and you can't bring him back to the nest. 915 01:34:23,751 --> 01:34:28,751 A hawk allured the eyas. Teaches it to fly. 916 01:34:28,871 --> 01:34:34,041 That's good you don't beg to come back, good you don't hinder the ascent. 917 01:34:34,351 --> 01:34:37,361 Just don't scream in fear, don't call. 918 01:34:37,511 --> 01:34:40,721 If I turn around, my heart will shiver, 919 01:34:40,951 --> 01:34:44,921 my wings will break and I'll crash! 920 01:34:45,631 --> 01:34:49,061 And don't detain the hawk! You can't be a pair anymore. 921 01:34:49,243 --> 01:34:52,683 He's flying too high, you won't get him! 922 01:35:08,831 --> 01:35:11,511 Old man, are you local? How do I get to the ford? 923 01:35:11,794 --> 01:35:16,034 No, no! I'm not from this forest. 924 01:35:16,391 --> 01:35:18,701 I'm a tree, but I'm not from this forest. 925 01:35:18,831 --> 01:35:21,631 They wanted to chop me down. 926 01:35:21,751 --> 01:35:24,791 They brought their axes, pole-axes and swords. 927 01:35:24,951 --> 01:35:28,671 I pulled myself away with my roots 928 01:35:28,871 --> 01:35:34,161 and ran away from my native forest. Now I'm a Tree Cloud. 929 01:35:34,311 --> 01:35:37,711 Cloud... Where the wind blows, 930 01:35:37,890 --> 01:35:42,870 There I'm driven. I'm a Tree Cloud. 931 01:35:43,071 --> 01:35:48,071 Listen, listen! Listen, listen... 932 01:35:50,791 --> 01:35:55,311 When the lightning strikes a man like that, 933 01:35:55,631 --> 01:36:00,631 he dies, dies, 934 01:36:02,151 --> 01:36:05,551 dies, having not heard the thunder. 935 01:36:06,431 --> 01:36:09,401 This way the horses, 936 01:36:10,511 --> 01:36:14,961 horses, horses die too. They die, 937 01:36:15,711 --> 01:36:19,751 die that way... The lightning struck me 938 01:36:20,031 --> 01:36:23,041 three times, but I... 939 01:36:23,551 --> 01:36:25,081 I... 940 01:36:26,311 --> 01:36:27,951 still live. 941 01:36:30,031 --> 01:36:31,831 Because I am 942 01:36:32,231 --> 01:36:35,631 a Tree Cloud, 943 01:36:36,351 --> 01:36:41,951 I'm a cloud, I'm a Tree Cloud, 944 01:36:42,351 --> 01:36:45,961 cloud, cloud... 945 01:36:48,271 --> 01:36:51,671 Don't hurry to shoot, Vivera. I grant you life. 946 01:36:53,231 --> 01:36:56,241 I was paid for your head. Here... 947 01:36:57,391 --> 01:37:01,471 Too cheap. That's not my price. It's yours. 948 01:37:01,835 --> 01:37:04,235 You were paid for your death. 949 01:37:14,591 --> 01:37:16,871 How much do you pay? Huh? 950 01:37:17,581 --> 01:37:23,071 Will you give me the horse, Cloud? - No. That price is higher than my life. 951 01:37:26,391 --> 01:37:30,401 Oh that's it! Here, get the advance. A secret... 952 01:37:32,791 --> 01:37:34,621 Olha was a Bulgarian from Pliska. 953 01:37:34,814 --> 01:37:36,344 Bulgarian? - Yes. 954 01:37:36,623 --> 01:37:39,593 That's what Oleh said after her marriage with Ihor. 955 01:37:40,218 --> 01:37:43,008 A Bulgarian of royal blood. - Why did he say that? 956 01:37:43,671 --> 01:37:45,721 You're prematurely senile. 957 01:37:46,711 --> 01:37:52,711 She, her children, her grandchildren were Princes by their Princely blood! 958 01:37:52,991 --> 01:37:56,231 Otherwise any serf would desire the Prince's throne. 959 01:37:56,391 --> 01:37:58,951 What about you? Do you desire it? 960 01:38:01,649 --> 01:38:03,209 But you may not. 961 01:38:03,631 --> 01:38:05,921 Even if I don't kill you right now, 962 01:38:06,183 --> 01:38:09,633 You're the son of a slave! Novhorodians won't want you! 963 01:38:10,031 --> 01:38:12,661 And your father's sword won't help! - Don't shoot! 964 01:38:12,831 --> 01:38:16,461 You were with Olha in Tsargrad. Why did she become a Christian? 965 01:38:16,631 --> 01:38:19,431 I see such a fool for the first time! 966 01:38:19,831 --> 01:38:22,461 Beg for your life! Come on! 967 01:38:22,671 --> 01:38:27,671 On your knees, dog! You're a dog! Slave! Fool! 968 01:38:28,031 --> 01:38:32,041 She went to Tsargrad to get a match with a Caesar in power. 969 01:38:32,183 --> 01:38:35,793 And you're a slave's son! 970 01:38:35,987 --> 01:38:37,287 Slave! 971 01:38:37,431 --> 01:38:39,351 Grandson of serf! 972 01:39:04,408 --> 01:39:07,218 Even the Prince's cock 973 01:39:07,431 --> 01:39:09,151 can lay eggs. 974 01:39:18,888 --> 01:39:22,468 Summer dreamt about Autumn 975 01:39:24,551 --> 01:39:27,321 In a hot night on Kupala 976 01:39:27,431 --> 01:39:29,001 Who's carried? 977 01:39:32,431 --> 01:39:33,991 Is it Vivera? 978 01:39:39,790 --> 01:39:41,550 The boy is brave! 979 01:39:41,645 --> 01:39:44,555 Brave and smart, he has two merits in him. 980 01:39:45,660 --> 01:39:49,080 He killed Vivera and three more with him. 981 01:39:49,191 --> 01:39:52,161 Two others fled, but I brought the old man. 982 01:39:56,551 --> 01:39:57,911 Untie him! 983 01:39:59,616 --> 01:40:03,276 Old man, why did you do that, old man? 984 01:40:03,471 --> 01:40:06,911 Vivera can be understood, but why you? Why? 985 01:40:23,951 --> 01:40:26,721 I told the truth then. 986 01:40:26,911 --> 01:40:29,521 The lightning struck me three times, but I'm still alive. 987 01:40:33,666 --> 01:40:36,546 The first time it struck me long ago. 988 01:40:37,871 --> 01:40:39,401 Look. 989 01:40:40,738 --> 01:40:42,588 Do you know, what that lightning... 990 01:40:44,751 --> 01:40:46,231 is called? 991 01:40:48,515 --> 01:40:50,255 Princess Olha... 992 01:40:52,294 --> 01:40:53,884 your grandma. 993 01:40:55,431 --> 01:40:58,311 I was young and healthy, I survived. 994 01:40:58,712 --> 01:41:01,722 But my wife and two daughters were 995 01:41:02,552 --> 01:41:05,562 burnt alive in Iskorosten. 996 01:41:06,382 --> 01:41:08,562 The Princess... 997 01:41:08,649 --> 01:41:11,239 ordered to burn the city down 998 01:41:12,203 --> 01:41:16,343 and didn't let anyone get away alive. 999 01:41:18,409 --> 01:41:21,079 Five thousand people... 1000 01:41:21,711 --> 01:41:25,391 Our Prince was listening open-mouthed, 1001 01:41:25,631 --> 01:41:27,681 decided to get married. 1002 01:41:44,146 --> 01:41:45,856 Prepare the mead 1003 01:41:49,831 --> 01:41:51,391 and cover 1004 01:41:52,367 --> 01:41:55,417 the bed with sable. 1005 01:42:13,026 --> 01:42:14,636 On your knees! 1006 01:42:15,041 --> 01:42:18,661 On your knees in front of the Prince of Kyiv Sviatoslav! 1007 01:42:18,751 --> 01:42:20,281 On your knees! 1008 01:42:22,177 --> 01:42:23,847 On your knees! 1009 01:42:31,991 --> 01:42:33,921 Where was Ihor killed? 1010 01:42:36,071 --> 01:42:37,551 There! 1011 01:42:46,111 --> 01:42:48,101 But you didn't love him. 1012 01:42:51,480 --> 01:42:54,780 You are still a fool, Mal. - Sorry. 1013 01:42:55,854 --> 01:42:59,164 I forgive you. - He came to us as a wolf. 1014 01:42:59,243 --> 01:43:00,963 Shut up! 1015 01:43:02,152 --> 01:43:04,302 All right, all right... 1016 01:43:04,911 --> 01:43:06,441 Bring the bear! 1017 01:43:08,312 --> 01:43:10,922 Wha... what bear? 1018 01:43:12,391 --> 01:43:13,921 A brown one. 1019 01:43:29,271 --> 01:43:32,531 If you want to live, wrestle with the bear. 1020 01:43:39,992 --> 01:43:41,782 Burn the city! 1021 01:43:44,111 --> 01:43:47,511 And raise a high grave for Ihor! 1022 01:43:47,751 --> 01:43:50,761 Auntie, don't! Auntie! 1023 01:43:51,071 --> 01:43:54,991 My brother burnt to death in Liubech. 1024 01:43:55,111 --> 01:43:57,421 Don't, auntie, please. 1025 01:43:57,551 --> 01:44:01,561 Don't, don't, auntie. I beg you! 1026 01:44:01,911 --> 01:44:05,311 Don't, honey, don't! 1027 01:44:14,271 --> 01:44:15,921 Burn the city! 1028 01:44:16,058 --> 01:44:19,468 It's burning already. - Mother, the city is burning already! 1029 01:45:15,151 --> 01:45:19,001 And after she defeated us, Derevfiany, 1030 01:45:19,111 --> 01:45:21,511 all five thousand bodies 1031 01:45:22,392 --> 01:45:25,432 were thrown into the Kaluga swamp. 1032 01:45:27,470 --> 01:45:29,160 Everybody knows 1033 01:45:29,600 --> 01:45:31,430 that a tree 1034 01:45:31,523 --> 01:45:35,143 is petrified in water in three years. 1035 01:45:36,871 --> 01:45:39,371 Those bodies... 1036 01:45:39,511 --> 01:45:41,471 have petrified a long time ago, 1037 01:45:43,111 --> 01:45:44,641 but the time will come... 1038 01:45:46,351 --> 01:45:50,361 when those stones will rise from the water, 1039 01:45:51,987 --> 01:45:57,067 and the Prince's hardened arrows won't be able to kill them, 1040 01:45:57,871 --> 01:46:02,501 and the swords will turn blunt against their heads. 1041 01:46:04,636 --> 01:46:08,086 And the second lightning, that's our... 1042 01:46:08,277 --> 01:46:09,787 Enough, old man! 1043 01:46:09,871 --> 01:46:12,341 I forgive you, let him go. - Prince of Derevliany... 1044 01:46:12,391 --> 01:46:14,791 No, son! - ...tried hard. 1045 01:46:19,255 --> 01:46:22,745 No, son! No, Young Prince! 1046 01:46:23,591 --> 01:46:25,991 You forgave him, but he won't forgive you. 1047 01:46:26,629 --> 01:46:30,159 Neither he, nor his children, nor grandchildren will forgive 1048 01:46:30,289 --> 01:46:32,599 your children, your grandchildren. 1049 01:46:34,831 --> 01:46:38,241 That's why the old man will die on your own eyes. 1050 01:46:38,465 --> 01:46:39,995 Now. 1051 01:46:46,431 --> 01:46:48,211 Who was singing a song there? 1052 01:46:48,603 --> 01:46:50,023 Come here, kill! 1053 01:46:50,321 --> 01:46:54,081 Father, I forgave this man. 1054 01:46:54,215 --> 01:46:55,675 Go away! 1055 01:46:56,271 --> 01:46:58,491 Father, you said so yourself, 1056 01:46:58,648 --> 01:47:01,828 that it is not good to begin a great deed in wrath. 1057 01:47:02,511 --> 01:47:05,451 I don't wish to begin my deeds with blood! 1058 01:47:06,387 --> 01:47:09,227 Go away, old man, go away! 1059 01:47:41,170 --> 01:47:42,960 Give me back my shirt! 1060 01:47:50,511 --> 01:47:53,121 The son, the son went 1061 01:47:53,327 --> 01:47:57,077 against the father... Rose in revolt. And the father has calmed his rage. 1062 01:48:00,231 --> 01:48:02,001 Who has protected me? 1063 01:48:02,191 --> 01:48:06,471 Why didn't he kill me with the old man? Whose hand has turned away disaster? 1064 01:48:06,711 --> 01:48:08,511 Now I know, 1065 01:48:09,631 --> 01:48:12,431 now I know, who it was. 1066 01:48:14,311 --> 01:48:15,951 Olha. 1067 01:48:16,372 --> 01:48:22,152 Mother, Olha, whispered to her son: wasn't it I who gave birth to you, son, 1068 01:48:22,351 --> 01:48:27,351 who nursed you. Didn't I gather you a retinue from all the Slavonic lands? 1069 01:48:27,550 --> 01:48:31,610 You were young, and the retinue was the match, the same boys as you. 1070 01:48:31,741 --> 01:48:34,511 I told you: when you grow up, 1071 01:48:34,701 --> 01:48:37,831 you would become the protection for the land of Rus, 1072 01:48:38,021 --> 01:48:39,651 not the devastation. 1073 01:48:45,181 --> 01:48:47,111 Why are you sad, Prince? 1074 01:48:53,358 --> 01:48:58,268 You want me to sing a song? I composed it myself. 1075 01:49:00,301 --> 01:49:01,861 Sing. 1076 01:49:03,301 --> 01:49:08,771 Summer dreamt about Autumn 1077 01:49:09,621 --> 01:49:12,631 On a hot night 1078 01:49:13,061 --> 01:49:16,071 On Kupala... 1079 01:49:16,301 --> 01:49:17,891 Saddle the horses! 1080 01:49:18,541 --> 01:49:21,181 Saddle the horses! 1081 01:49:23,054 --> 01:49:27,874 Oh... The Princess cries in the bath... Kissed her death until morning... 1082 01:49:28,461 --> 01:49:29,991 Vivera... 1083 01:49:30,221 --> 01:49:31,781 Vivera 1084 01:49:32,436 --> 01:49:35,776 promised to leave me alive 1085 01:49:36,237 --> 01:49:40,027 in exchange of the life of my Cloud, and I didn't agree! 1086 01:49:40,581 --> 01:49:46,581 I... I answered that this... this price was higher than my life. 1087 01:49:47,741 --> 01:49:50,711 Me! Summer dreamt about Autumn. 1088 01:49:53,055 --> 01:49:56,865 Summer dreamt about Autumn. 1089 01:49:58,461 --> 01:49:59,991 Sing! 1090 01:50:01,141 --> 01:50:03,951 Summer dreamt about Autumn, 1091 01:50:04,101 --> 01:50:05,691 she kissed him. 1092 01:50:06,742 --> 01:50:08,272 Sing! 1093 01:50:09,701 --> 01:50:14,251 Summer dreamt about Autumn 1094 01:50:15,501 --> 01:50:18,541 On a hot night 1095 01:50:18,981 --> 01:50:21,951 On Kupala, 1096 01:50:23,382 --> 01:50:27,932 As if she wanted to be wife 1097 01:50:29,221 --> 01:50:32,231 And kissed 1098 01:50:32,701 --> 01:50:35,671 His lips. 1099 01:50:37,142 --> 01:50:41,392 A quail played in the grass 1100 01:50:41,622 --> 01:50:46,252 And cuckoo cuckooed in the forest. 1101 01:50:47,661 --> 01:50:52,181 And reckless Summer 1102 01:50:52,421 --> 01:50:56,871 Kissed his death until the morning. 1103 01:51:00,781 --> 01:51:03,791 The life was short... 1104 01:51:04,381 --> 01:51:05,861 No, 1105 01:51:07,141 --> 01:51:09,751 the life was long, 1106 01:51:10,541 --> 01:51:12,071 long. 1107 01:51:15,781 --> 01:51:20,331 The Princess cries in a bath 1108 01:51:21,622 --> 01:51:25,902 Every Kupala night. 1109 01:51:28,421 --> 01:51:33,421 And the blood does not freeze 1110 01:51:33,901 --> 01:51:38,901 On the knife of cursed Mal. 1111 01:51:41,261 --> 01:51:44,781 It's just dawn, 1112 01:51:44,901 --> 01:51:48,621 When the Princess comes out of the bath, 1113 01:51:50,742 --> 01:51:53,992 Calling for old warriors 1114 01:51:54,141 --> 01:51:58,021 And sits down to the Yaryla's sled. 1115 01:52:01,981 --> 01:52:06,611 Life was short, 1116 01:52:07,421 --> 01:52:11,871 Short as the... 1117 01:52:12,541 --> 01:52:17,021 Kupala night 1118 01:52:17,781 --> 01:52:22,781 Take me, she says, 1119 01:52:22,981 --> 01:52:29,021 In the sled, in which Yaryla was carried 1120 01:52:30,301 --> 01:52:35,301 To every city, village and cell, 1121 01:52:35,461 --> 01:52:42,851 That lie on my beloved land. 1122 01:52:44,061 --> 01:52:47,541 So was the quail lurking 1123 01:52:47,661 --> 01:52:52,661 And the cuckoo cuckooed, 1124 01:52:53,101 --> 01:52:57,971 And the old Princess 1125 01:52:58,181 --> 01:53:03,181 Fled in the sled 1126 01:53:03,341 --> 01:53:07,491 From herself. 1127 01:53:08,141 --> 01:53:13,141 Life was short..." 1128 01:53:13,701 --> 01:53:15,261 Bring Arefa to me. 1129 01:53:17,581 --> 01:53:19,411 Bring Arefa to me! 1130 01:53:25,261 --> 01:53:27,251 Bring Arefa to me. 1131 01:53:33,421 --> 01:53:34,901 But Prince, 1132 01:53:34,981 --> 01:53:37,621 you executed him thirty years ago. 1133 01:53:41,661 --> 01:53:45,671 Bring Arefa the Greek to me. 1134 01:54:03,547 --> 01:54:06,647 - Have you called me? - Arefa... 1135 01:54:12,535 --> 01:54:14,245 Prince, 1136 01:54:14,422 --> 01:54:16,862 you executed me thirty years ago. 1137 01:54:18,861 --> 01:54:20,391 That's bad... 1138 01:54:21,821 --> 01:54:23,351 What for? 1139 01:54:24,342 --> 01:54:26,682 Remember, your father burnt the book, 1140 01:54:26,781 --> 01:54:29,201 and I wrote the new one. Word for word. 1141 01:54:30,061 --> 01:54:32,701 But when you installed the pagan idols 1142 01:54:32,861 --> 01:54:34,911 here behind the palace, 1143 01:54:35,941 --> 01:54:39,321 you thought you could unite the people with the idols, 1144 01:54:39,461 --> 01:54:41,951 you ordered 1145 01:54:42,101 --> 01:54:43,301 to hang me 1146 01:54:43,621 --> 01:54:45,151 and burnt my book. 1147 01:54:47,246 --> 01:54:50,896 Did you write the truth in this book? 1148 01:54:51,301 --> 01:54:53,861 I wrote something that was higher than truth, 1149 01:54:53,981 --> 01:54:56,631 something I was inspired with from the heavens. 1150 01:54:56,781 --> 01:54:59,341 What can be higher than truth? 1151 01:55:01,421 --> 01:55:03,381 Don't threaten, Prince! 1152 01:55:04,342 --> 01:55:06,742 You've already hanged me. 1153 01:55:09,941 --> 01:55:11,901 I knew the truth, 1154 01:55:12,035 --> 01:55:13,495 I knew. 1155 01:55:15,501 --> 01:55:18,811 But who needs it, this truth. You, Prince, 1156 01:55:19,017 --> 01:55:21,507 or I, Jesus' preacher? 1157 01:55:26,181 --> 01:55:28,741 You didn't know the truth 1158 01:55:29,981 --> 01:55:31,761 about the Princess, 1159 01:55:33,142 --> 01:55:35,262 because you were 1160 01:55:35,461 --> 01:55:37,261 a foreigner 1161 01:55:38,741 --> 01:55:41,141 and your pain was different. 1162 01:55:44,491 --> 01:55:47,541 There's neither Russian, nor Greek pain. 1163 01:55:47,720 --> 01:55:50,230 There's just one pain, people's. 1164 01:55:51,261 --> 01:55:54,731 And where was Olha from, nobody knows. Maybe she was born in Pskov, 1165 01:55:54,821 --> 01:55:56,711 maybe in Pliska, Bulgaria. 1166 01:55:56,822 --> 01:55:59,502 She was also called Helga, a Scandinavian name. 1167 01:56:00,941 --> 01:56:02,531 Who knows, maybe 1168 01:56:02,701 --> 01:56:04,621 she was a Bulgarian of royal blood, or maybe... 1169 01:56:04,822 --> 01:56:07,432 ...I'm neither of Boyar, nor of royal blood. 1170 01:56:22,581 --> 01:56:25,981 People began to say what was useful to them later on. 1171 01:56:27,301 --> 01:56:29,221 I'm from under Pskov. 1172 01:56:34,941 --> 01:56:36,991 Right, Arefa, right. 1173 01:56:38,661 --> 01:56:42,031 The Prince likes the truth when it's dressed in tsar's clothes. 1174 01:56:43,597 --> 01:56:45,307 I know that well. 1175 01:56:46,901 --> 01:56:50,081 Go on, continue your story, 1176 01:56:50,221 --> 01:56:52,271 I'll listen to you too. 1177 01:56:52,461 --> 01:56:54,901 Princess Olha! 1178 01:56:55,417 --> 01:56:57,547 Stand up, continue. 1179 01:57:07,821 --> 01:57:10,331 And married Ihor... 1180 01:57:10,422 --> 01:57:13,222 I was married off, Arefa, 1181 01:57:14,821 --> 01:57:18,831 when I was ten years old yet. For my virgin beauty. 1182 01:57:20,261 --> 01:57:24,511 A lot of talk happened after the marriage. 1183 01:57:25,478 --> 01:57:29,768 A lot of tales were made up; a lot of fables were sung. 1184 01:57:32,097 --> 01:57:34,217 But that wasn't true, 1185 01:57:35,181 --> 01:57:38,191 I loved Ilhor, my husband, 1186 01:57:39,061 --> 01:57:42,071 and I was committed to him when he was alive 1187 01:57:42,501 --> 01:57:45,471 and after his terrible death. 1188 01:57:45,901 --> 01:57:47,591 That's why you revenged, 1189 01:57:47,741 --> 01:57:50,271 why you burnt the city with birds. 1190 01:57:51,341 --> 01:57:53,421 Take, Arefa, a pigeon, 1191 01:57:53,581 --> 01:57:56,591 tie some flax and set it on fire, 1192 01:57:57,776 --> 01:58:00,796 here the candles are burning, set it on fire. 1193 01:58:01,421 --> 01:58:02,951 And we'll see 1194 01:58:03,781 --> 01:58:06,991 if an unwise bird flies to its nest. 1195 01:58:16,701 --> 01:58:19,171 No, the bird won't fly to its nest. Never. 1196 01:58:19,381 --> 01:58:22,151 When I heard this from Arefa, I tried many times. 1197 01:58:22,821 --> 01:58:27,291 And when I was the Prince of Novhorod, I let birds with fire fly on my own. 1198 01:58:27,591 --> 01:58:30,961 They didn't fly, none of them flew to their nest, 1199 01:58:31,163 --> 01:58:33,913 they all flew away, away from their nest. 1200 01:58:34,221 --> 01:58:35,811 Always. 1201 01:58:43,276 --> 01:58:45,776 And I didn't burn the city. 1202 01:58:46,711 --> 01:58:48,911 Why would I do that? 1203 01:58:49,061 --> 01:58:50,421 It's silly. 1204 01:58:51,867 --> 01:58:53,857 This is my city. 1205 01:58:55,920 --> 01:58:59,110 And I didn't kill the ambassadors in a bathhouse, 1206 01:59:00,569 --> 01:59:03,699 and I didn't bury people alive. 1207 01:59:09,222 --> 01:59:10,922 And the Derevliany 1208 01:59:11,009 --> 01:59:13,989 who lifted their hands against the Prince... 1209 01:59:17,159 --> 01:59:18,879 I have contented. 1210 01:59:20,993 --> 01:59:23,833 Everybody who was rebelling 1211 01:59:26,141 --> 01:59:28,751 was slashed 1212 01:59:29,821 --> 01:59:31,631 by my retinue. 1213 01:59:33,087 --> 01:59:36,047 You revenged your husband! Ihor! 1214 01:59:39,541 --> 01:59:42,941 Come, Arefa, why is there blood everywhere?! 1215 01:59:44,741 --> 01:59:46,941 As if there was nothing else. 1216 01:59:47,272 --> 01:59:50,312 There was, Princess! There was! 1217 01:59:50,621 --> 01:59:52,591 There was Constantinople! 1218 01:59:52,699 --> 01:59:55,209 There was the Emperor Constantine the Great! 1219 01:59:55,381 --> 01:59:57,301 There was Baptism! 1220 01:59:57,502 --> 01:59:58,872 Just that?! 1221 02:00:01,701 --> 02:00:05,271 That wasn't me who came to Constantinople 1222 02:00:05,461 --> 02:00:07,691 and was accepted with honour, 1223 02:00:09,301 --> 02:00:11,041 that was Rus, 1224 02:00:11,141 --> 02:00:13,311 raised among the nations, 1225 02:00:14,101 --> 02:00:16,321 as the match, 1226 02:00:16,595 --> 02:00:18,065 the equal! 1227 02:00:21,221 --> 02:00:26,151 I had to do much work for my state. 1228 02:00:27,821 --> 02:00:30,431 I had to watch severely 1229 02:00:32,061 --> 02:00:33,831 over the Boyars, 1230 02:00:34,581 --> 02:00:37,981 that they didn't divide and separated Rus 1231 02:00:38,381 --> 02:00:40,331 and pull it apart. 1232 02:00:40,462 --> 02:00:41,912 Understood. 1233 02:00:43,859 --> 02:00:46,749 Understood. I can die now. 1234 02:00:46,981 --> 02:00:48,641 I understand 1235 02:00:48,782 --> 02:00:50,552 what she was praised for, 1236 02:00:52,181 --> 02:00:54,231 what she was aspersed for, 1237 02:00:55,242 --> 02:00:58,422 what she lived for and will live 1238 02:00:59,061 --> 02:01:00,591 eternally! 1239 02:01:03,502 --> 02:01:05,062 Reunion, 1240 02:01:05,941 --> 02:01:08,551 reunion of Rus! 1241 02:01:10,211 --> 02:01:12,581 And I, I followed... 1242 02:01:14,141 --> 02:01:15,671 her will. 1243 02:02:17,221 --> 02:02:19,591 God bless you, Voivode! 1244 02:02:22,781 --> 02:02:24,741 God bless you too, Prince! 1245 02:03:00,622 --> 02:03:05,862 I present you this horse, horse of Princess Olha, my grandmother, 1246 02:03:06,147 --> 02:03:08,477 in the name of respect and friendship. 1247 02:03:10,696 --> 02:03:13,736 Take this gift, Voivode. The horse's name is Cloud. 1248 02:03:14,781 --> 02:03:17,251 Thank you, Prince! 1249 02:03:17,341 --> 02:03:19,271 I'll pay you back with faith and truth. 1250 02:03:19,421 --> 02:03:24,421 But that horse isn't fit for Voivode. This is a Prince's horse. So, please, 1251 02:03:25,262 --> 02:03:27,382 get up into the saddle. 1252 02:03:27,541 --> 02:03:29,601 The Prince's word is strong. 1253 02:03:37,455 --> 02:03:40,825 My stallion Cloud will be put into a herd! 1254 02:03:41,421 --> 02:03:43,501 Neither saddle, nor bridle 1255 02:03:43,621 --> 02:03:46,631 will ever touch him until the end of his life! 1256 02:03:48,421 --> 02:03:51,821 Bring a horse for the Prince of Novhorod Volodymyr! 1257 02:04:10,216 --> 02:04:11,826 That's not good, 1258 02:04:13,781 --> 02:04:15,261 I presented a friend, 1259 02:04:17,221 --> 02:04:18,701 I betrayed a friend. 1260 02:04:21,741 --> 02:04:23,271 Let him go! 1261 02:04:34,541 --> 02:04:36,101 Cloud! 1262 02:04:38,661 --> 02:04:40,731 A horse needs 1263 02:04:40,861 --> 02:04:42,421 a rider. 1264 02:04:51,461 --> 02:04:52,991 Who's that? 1265 02:05:02,341 --> 02:05:04,331 That's you, Volodymyr. 1266 02:05:08,942 --> 02:05:11,232 My grandson. 1267 02:05:11,421 --> 02:05:13,821 Fine, strong. 1268 02:05:14,781 --> 02:05:17,391 When you grow up, you'll become a great Prince. 1269 02:05:18,101 --> 02:05:21,711 You'll let your mom, me not be offended, 1270 02:05:21,941 --> 02:05:24,951 let Motherland, Rus not be offended. 1271 02:06:01,422 --> 02:06:05,432 Writer, director: Yuri Illienko 1272 02:06:05,541 --> 02:06:08,431 Director of photography: Vilen Kaliuta 1273 02:06:08,541 --> 02:06:11,431 Production designers V. Beskrovnyi, V. Sofronov 1274 02:06:11,541 --> 02:06:14,451 Costume production designer: Iryna Boichuk 1275 02:06:14,581 --> 02:06:17,471 Makeup designer: Aleftina Losieva 1276 02:06:17,581 --> 02:06:20,471 Original music by Yevhen Stankovych 1277 02:06:20,581 --> 02:06:23,471 Sound editor: Viktor Briunchuhyn 1278 02:06:23,581 --> 02:06:27,461 Director: V. Yanpavlis Cinematography: M. Stepanova, A. Shumovych 1279 02:06:27,581 --> 02:06:31,461 Visual effects designer M. Polunin Visual effects camera operator A. Pastukhov 1280 02:06:31,581 --> 02:06:34,471 Set design by Yu. Tyshkevych, H. Usenko, V. Rozhkov 1281 02:06:34,581 --> 02:06:36,471 Fresco artist P. Redko 1282 02:06:36,581 --> 02:06:39,791 Film editor Eleonora Summovska Supervising editor Volodymyr Sosiura 1283 02:06:39,901 --> 02:06:42,811 Assistant directors H. Horycheva, V. Votoshyn, 1284 02:06:42,941 --> 02:06:45,911 V. Kapitonenko, M. Fediuk, S. Ofiinyk 1285 02:06:46,021 --> 02:06:48,911 Assistant camera V. Beloschuk, I. Ivanov, A. Shyhaiev 1286 02:06:49,021 --> 02:06:51,491 Assistant costume designer N. Sovtus 1287 02:06:51,621 --> 02:06:53,511 Still photography designer L. Kritenko 1288 02:06:53,621 --> 02:06:55,511 Lighting board operator V. Korenskyi 1289 02:06:55,621 --> 02:06:57,511 Pyrotechnics V. Sukalov 1290 02:06:57,621 --> 02:07:01,231 Production unit: H. Podorozhnikova, O. Haiko, V. Tsyba, R. Tyshkovets 1291 02:07:01,341 --> 02:07:04,231 The State Symphony Orchestra of Taras Shevchenko Opera and Ballet Theatre 1292 02:07:04,341 --> 02:07:06,231 Conductor Stepan Turchak 1293 02:07:06,341 --> 02:07:09,231 Main consultant- Doctor of History Science H. Serhiienko 1294 02:07:09,341 --> 02:07:11,231 Consultant - Candidate of History Science I. Shekera 1295 02:07:11,301 --> 02:07:13,191 Production manager Mykola Vesna 1296 02:07:13,901 --> 02:07:15,381 The picture was shot on "Svema" film manufactured at "Shostka" chemical plant 1297 02:07:15,501 --> 02:07:16,981 Oleksandr Dovzhenko Film Studio, 1983 1298 02:07:17,061 --> 02:07:18,111 The End 1299 02:07:21,108 --> 02:07:25,108 Preuzeto sa www.titlovi.com 89910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.