All language subtitles for Konvert.2017.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,481 --> 00:00:37,346 Stop! I told you! 2 00:00:38,371 --> 00:00:40,822 Stop, you dog! 3 00:00:43,861 --> 00:00:46,738 You will not escape! 4 00:01:07,894 --> 00:01:10,740 No move! -Hold it! 5 00:01:10,890 --> 00:01:14,823 Decided to flee, devilish seed! He thought you would hide! 6 00:01:40,972 --> 00:01:43,328 Has it fallen? 7 00:01:43,478 --> 00:01:48,830 Here it is! The Lord cursed him, and with him we too. What will we do? 8 00:01:48,980 --> 00:01:53,364 We will not have a ceremony with him! - He is guilty of the infection! 9 00:01:53,514 --> 00:01:56,884 It is cursed! - Burn it! 10 00:01:57,034 --> 00:02:00,933 Stepan is coming. We found him, Stepan! 11 00:02:01,083 --> 00:02:03,288 Mary? 12 00:02:03,438 --> 00:02:05,349 Mary... 13 00:02:05,987 --> 00:02:09,874 So the curse fell off thee? 14 00:02:10,024 --> 00:02:12,277 God is my judge... 15 00:02:14,348 --> 00:02:17,579 Foolish swindler! - Dung! 16 00:02:17,729 --> 00:02:21,918 He is guilty, and we will pay! It will not be her! 17 00:02:22,068 --> 00:02:25,173 On the stake! - Burn it! 18 00:02:25,323 --> 00:02:27,187 Silence! 19 00:02:27,811 --> 00:02:31,221 Mary... forgive me. 20 00:02:31,371 --> 00:02:34,416 Forgive me! Forgive me, Mary! 21 00:02:34,566 --> 00:02:37,918 Forgive me, the sinner! Forgive me! 22 00:02:42,249 --> 00:02:46,406 Forgive me! - Leave it. 23 00:02:47,238 --> 00:02:51,245 Let Himself pay for the sins. 24 00:02:52,753 --> 00:02:56,627 Break away. Do your own things. 25 00:04:55,244 --> 00:04:57,634 Es Kal Calling. Good day! 26 00:04:58,240 --> 00:05:02,060 Hello? If you are silent, why are you ringing? 27 00:05:03,075 --> 00:05:06,771 Anything interesting there? - Oh, no. 28 00:05:06,921 --> 00:05:10,784 Here, did you want two packs of paper paper. 29 00:05:12,082 --> 00:05:15,091 Will you take it? - Leave her on the table. Thank you. 30 00:05:17,964 --> 00:05:21,767 Order it to me. - Amy's done, I'm sorry. 31 00:05:21,917 --> 00:05:24,409 Vika, follow those things, I'm not a courier. 32 00:05:24,559 --> 00:05:27,740 And what are you like? - Driver. 33 00:05:27,890 --> 00:05:29,937 Yes, Mikhail Dmitrievich? 34 00:05:30,087 --> 00:05:33,626 Vicka, take the originals of "Zubovska" into the conference room. 35 00:05:33,776 --> 00:05:38,199 To go. Then stay in the car, chauffeur. 36 00:05:39,044 --> 00:05:41,650 Rise, I'm coming back now. 37 00:05:44,443 --> 00:05:47,709 Es Kahl Construction. Good day! 38 00:05:47,859 --> 00:05:51,210 Hello? We hear you. 39 00:05:52,162 --> 00:05:54,898 Indeed, if you are silent, why do you ring? 40 00:05:59,305 --> 00:06:01,774 Do not leave me. 41 00:06:01,924 --> 00:06:05,472 Get off, you've already reached me. 42 00:06:10,861 --> 00:06:12,918 Igor, wait. 43 00:06:13,068 --> 00:06:16,862 They have sinned this letter, the address is on the next street. 44 00:06:17,012 --> 00:06:19,650 Is it, and? - Will you take him? 45 00:06:19,800 --> 00:06:23,186 So, or else you will wait. - I said I was a driver, not a postman. 46 00:06:23,336 --> 00:06:28,225 Enough. It's close. You're just going to take a walk. 47 00:06:29,230 --> 00:06:31,780 What will become of you? 48 00:06:32,719 --> 00:06:35,077 "Lesnaya" 16. 49 00:06:36,697 --> 00:06:39,629 Whatever. - Thank you. 50 00:06:42,030 --> 00:06:44,877 Es Kahl Construction. Good day! 51 00:08:01,626 --> 00:08:05,814 Hello. black coffee, clean. - 150. 52 00:08:22,321 --> 00:08:25,056 Please. - Thank you. 53 00:09:38,085 --> 00:09:41,661 Is Ivancova V. here? A.? 54 00:10:31,771 --> 00:10:34,037 Sorry... 55 00:10:34,187 --> 00:10:37,614 I carry a letter. It's for you. 56 00:10:39,854 --> 00:10:42,235 Can I? 57 00:10:51,500 --> 00:10:54,783 I'm very sorry, but you messed up. 58 00:10:54,933 --> 00:11:00,322 Here is ul. "Lesnaya", and on the envelope write another address. 59 00:11:00,472 --> 00:11:04,877 "Lesnaya" writes 16, ap. 13. 60 00:11:06,838 --> 00:11:09,440 Be sure to see for yourself. 61 00:11:12,343 --> 00:11:15,129 Ul. "Poltava" 32 62 00:11:17,449 --> 00:11:19,611 How... 63 00:11:22,352 --> 00:11:24,401 Moment. 64 00:11:28,328 --> 00:11:32,005 Es Kahl Construction. Good day! - Hello, Vic, I am. 65 00:11:32,155 --> 00:11:35,559 Look... Hello? I am, I cry. 66 00:11:35,709 --> 00:11:39,324 I came to the address... Hello, Vic, do you hear me? 67 00:11:39,474 --> 00:11:41,984 If you are silent, why are you ringing? 68 00:11:42,970 --> 00:11:45,279 Do not worry, young man. 69 00:11:45,429 --> 00:11:49,056 Memory sometimes does bad things. 70 00:11:49,905 --> 00:11:51,633 Moment. 71 00:11:52,992 --> 00:11:57,822 Es Kahl Construction. Good day! Hello? 72 00:11:57,972 --> 00:12:02,207 I hear you. If you are silent, you are ringing the ring? 73 00:12:02,357 --> 00:12:05,909 Take the letter to the right address. 74 00:12:06,935 --> 00:12:13,165 Look, hold it, if you like, I do not intend to carry it anywhere. 75 00:12:29,384 --> 00:12:34,285 Golden imperial coin. It's worth it. 76 00:12:35,389 --> 00:12:39,441 You will receive the other when you submit the letter. 77 00:12:40,083 --> 00:12:43,302 Will not you lie to me, young man? 78 00:12:43,452 --> 00:12:45,665 As they say... 79 00:12:45,815 --> 00:12:50,481 With lies you can get away, but there will be no return. 80 00:12:52,096 --> 00:12:55,180 And through your mind, do not let you open the envelope. 81 00:12:55,330 --> 00:12:59,709 The postman, who reads someone else's letters, will crash. 82 00:13:10,897 --> 00:13:15,209 Dremesh, Igorek? - I did not fall asleep, Mikhail Dmitrievich. 83 00:13:15,359 --> 00:13:18,781 Where do I drive? - To the breed. My daughter gave birth. 84 00:13:18,931 --> 00:13:21,214 Congratulations! - Thank you. 85 00:13:21,364 --> 00:13:24,833 Boy, girl? - Boy. They baptized Antoha. 86 00:13:40,651 --> 00:13:44,012 Take the letter to the right address. 87 00:13:44,592 --> 00:13:48,204 After all, it's for you. 88 00:13:49,618 --> 00:13:52,519 What is that? - Open it, see yourself. 89 00:13:52,669 --> 00:13:54,411 Get it. 90 00:13:59,497 --> 00:14:03,503 The postman, who reads someone else's letters, will crash. 91 00:14:03,653 --> 00:14:05,438 What did you say? 92 00:14:08,181 --> 00:14:13,051 There was a wanderer. His name was Tikhon. 93 00:14:14,754 --> 00:14:17,615 He wandered around the world, 94 00:14:17,765 --> 00:14:21,798 where he will steal something, where he will rob someone... 95 00:14:21,948 --> 00:14:25,521 And once they were executed. 96 00:14:25,671 --> 00:14:29,227 He had to deliver a letter. 97 00:14:29,377 --> 00:14:35,317 Only Tikhon did not deliver it. He opened it. 98 00:14:35,467 --> 00:14:39,723 Nobody knew what was written in it. 99 00:14:39,873 --> 00:14:46,143 But since then, the epidemic of plague has spread around the world. 100 00:14:46,293 --> 00:14:48,869 She has slipped hundreds. 101 00:14:50,873 --> 00:14:53,968 Then they showed up 102 00:14:54,118 --> 00:14:57,766 the cemetery of the plague in Moscow. 103 00:15:01,107 --> 00:15:03,841 Igor, stop, we got there! 104 00:15:03,991 --> 00:15:06,427 Where does it hurt? - Ah? 105 00:15:06,577 --> 00:15:09,801 I'm calling you to stop. Stop. 106 00:15:13,429 --> 00:15:16,256 Open the envelope de. 107 00:15:19,843 --> 00:15:22,638 Night invites me to an event, 108 00:15:22,788 --> 00:15:25,968 but because of my grandson I will not be able. 109 00:15:26,118 --> 00:15:29,292 You go. Do you have a girlfriend? 110 00:15:29,442 --> 00:15:33,549 Better yet, you'll meet some. 111 00:15:33,699 --> 00:15:36,770 So, today I have canceled all the engagements. 112 00:15:36,920 --> 00:15:40,049 I release you too. The groom will take me. 113 00:15:40,199 --> 00:15:42,556 Until Monday. 114 00:15:52,914 --> 00:15:56,114 Hello, Mom, hello. - Hi, son, how are you? 115 00:15:56,264 --> 00:16:00,883 At work, I can not speak. - Are you OK? I dreamed a bad dream. 116 00:16:01,033 --> 00:16:06,464 Mom, do you? I can not, come on. - Call me, you hear? 117 00:16:13,685 --> 00:16:18,153 You will receive the other when you submit the letter. 118 00:16:32,736 --> 00:16:36,218 Will not you lie to me, young man? 119 00:16:49,114 --> 00:16:51,112 Damn! 120 00:16:53,375 --> 00:16:55,646 Are you OK? - I do not care. 121 00:16:59,848 --> 00:17:03,008 Young man, you flushed him. 122 00:17:05,184 --> 00:17:07,168 Thank you. 123 00:17:12,319 --> 00:17:16,978 Where do you put it so? You will need painting. 124 00:17:19,701 --> 00:17:22,783 The mirror is about to change. 125 00:17:22,933 --> 00:17:26,314 You should wait. - Serega, I need the day after tomorrow. 126 00:17:26,464 --> 00:17:30,480 And you enter my position. I'm tired of working. 127 00:17:31,894 --> 00:17:34,473 Help as an old friend. 128 00:17:34,623 --> 00:17:39,186 For the previous time, you owe me over 15 bonuses, and that will leave you at least ten. 129 00:17:43,808 --> 00:17:45,776 See. 130 00:17:49,553 --> 00:17:53,669 What is that? - Nikolaev's coin. Pure gold. 131 00:17:56,711 --> 00:17:59,934 Nikolaev coin from 1906. 132 00:18:00,084 --> 00:18:03,368 Is it real? - It's real. 133 00:18:06,416 --> 00:18:09,419 Where do you have it? - It does not matter. 134 00:18:09,569 --> 00:18:13,972 Will you take it? But the car is ready for the day. 135 00:18:14,122 --> 00:18:16,509 Do not worry. 136 00:18:16,659 --> 00:18:19,430 We'll sort it out. - Quiet. 137 00:18:22,952 --> 00:18:24,920 What? 138 00:18:28,071 --> 00:18:30,188 Do you hear? 139 00:18:30,338 --> 00:18:32,481 What is it, Igor? 140 00:18:35,887 --> 00:18:38,051 That sound. 141 00:19:44,950 --> 00:19:47,688 Did you see a little girl? 142 00:19:47,838 --> 00:19:49,829 No. 143 00:20:16,871 --> 00:20:20,187 Super, paper letters. 144 00:20:20,337 --> 00:20:23,421 These babies have shaken off, right? 145 00:20:23,571 --> 00:20:25,711 Yes... 146 00:20:26,709 --> 00:20:28,529 I'm Lena. 147 00:20:28,679 --> 00:20:30,718 Igor. 148 00:20:38,844 --> 00:20:43,218 What are you doing with Igor? - What do you want, Lena? 149 00:20:46,535 --> 00:20:48,457 To meet. 150 00:20:48,607 --> 00:20:52,823 Something is not clear to me, has anyone found it? 151 00:20:52,975 --> 00:20:57,233 Disappearances. - Do not you lie down? 152 00:20:58,233 --> 00:21:00,866 Come on, we need to talk. - I do not want to. 153 00:21:01,016 --> 00:21:03,764 Please, I just want to talk. 154 00:21:13,401 --> 00:21:16,038 Should I get up? - Where did you go? 155 00:21:16,188 --> 00:21:18,608 I told you where I went. 156 00:21:21,356 --> 00:21:23,346 What are you doing there, huh? - Nothing. 157 00:21:23,496 --> 00:21:26,538 Are you in the purse? - What ?! 158 00:21:26,975 --> 00:21:29,963 You what... - What? 159 00:21:47,744 --> 00:21:49,892 Did you understand? 160 00:21:50,042 --> 00:21:52,050 Give your passports. 161 00:21:54,525 --> 00:21:58,071 So... Chusin? - Me. 162 00:21:58,221 --> 00:22:00,192 And yours. 163 00:22:00,342 --> 00:22:03,576 Do not leave the city. I'll call you together with my parents. 164 00:22:03,726 --> 00:22:06,352 You're free. - Andrew, will you shape them? 165 00:22:06,502 --> 00:22:08,974 Marina, will you get involved? 166 00:22:10,072 --> 00:22:14,500 Serega, do not worry about me. Can I look like a teenager? 167 00:22:14,650 --> 00:22:17,508 Serega, drive him in custody. 168 00:22:21,243 --> 00:22:23,221 Give. 169 00:22:25,690 --> 00:22:29,422 An offender? Victim? - It looks like both. 170 00:22:29,572 --> 00:22:32,469 But not even a chuck. Handle him. 171 00:22:32,619 --> 00:22:34,326 Run. 172 00:22:34,476 --> 00:22:36,581 Come on, de. 173 00:22:37,943 --> 00:22:40,021 Thank you. 174 00:22:41,956 --> 00:22:44,888 Up the stairs. Come on come on. 175 00:22:45,038 --> 00:22:47,240 After the right. 176 00:22:53,065 --> 00:22:56,353 Dima, what are you doing? - I clean the clamps. 177 00:22:56,503 --> 00:22:59,685 Written to me from this disco. - Come on. 178 00:23:01,129 --> 00:23:02,697 Wait. 179 00:23:04,573 --> 00:23:06,662 Get in. 180 00:23:14,003 --> 00:23:17,242 Body injuries? - No, no. 181 00:23:18,218 --> 00:23:22,739 No, no. Complaints and claims are gone, right? 182 00:23:23,373 --> 00:23:25,974 No. - Wonderful. 183 00:23:26,124 --> 00:23:28,189 Why did you hold me? 184 00:23:28,903 --> 00:23:31,464 The other escaped. 185 00:23:32,396 --> 00:23:35,607 Let's do this, I'm quick, 186 00:23:35,757 --> 00:23:38,429 it will not require clarification, everything is clear. 187 00:23:38,579 --> 00:23:41,306 You sign the explanation, you stand 20 minutes. and you're leaving. 188 00:23:41,456 --> 00:23:44,821 Is it eating? - Beats. 189 00:23:44,971 --> 00:23:47,207 Get it. 190 00:23:48,399 --> 00:23:52,555 We found him in the car. - Serozha, learn to knock! 191 00:23:52,705 --> 00:23:55,916 Do you like coffee? - Disappearances. 192 00:23:57,340 --> 00:23:59,895 Is your letter yours? - Yes. 193 00:24:01,800 --> 00:24:05,880 What is? - I do not know. 194 00:24:07,543 --> 00:24:10,042 Because of him I'm here. 195 00:24:13,035 --> 00:24:15,317 Ozorine. 196 00:24:17,187 --> 00:24:20,545 At the moment we are looking for a witness at the scene. 197 00:24:20,695 --> 00:24:23,926 FROM THE CAT requested images from the cameras. 198 00:24:24,076 --> 00:24:26,075 I understand. 199 00:24:26,595 --> 00:24:28,830 Compassion. 200 00:24:29,583 --> 00:24:31,728 Loving. 201 00:24:32,071 --> 00:24:35,991 Did you get into the letter for the letter? - Yes. No, no, but... 202 00:24:36,141 --> 00:24:39,756 Somewhere... yes. Soon. 203 00:24:43,505 --> 00:24:46,992 What is Anikushina D. V.? - I have no idea. 204 00:24:50,368 --> 00:24:53,454 As soon as you do not know which one is... 205 00:24:53,604 --> 00:24:56,160 then what are you doing? 206 00:24:56,310 --> 00:24:58,682 Eject it. 207 00:25:03,242 --> 00:25:05,258 Damn! 208 00:25:09,444 --> 00:25:12,628 What's in it? - I do not know. 209 00:25:15,435 --> 00:25:17,419 Let's see. 210 00:25:17,569 --> 00:25:19,254 Do not. 211 00:25:19,404 --> 00:25:22,512 It is not possible to open foreign letters. 212 00:25:24,354 --> 00:25:26,889 We will open it carefully. 213 00:25:34,379 --> 00:25:37,265 See... - Hey, sit down! 214 00:25:37,415 --> 00:25:40,072 Sit and stay! 215 00:26:03,983 --> 00:26:06,043 Stand here. 216 00:26:43,319 --> 00:26:45,511 Dima, are you okay? 217 00:26:47,148 --> 00:26:50,430 How is it? - It's good, we'll handle it. 218 00:26:50,580 --> 00:26:52,415 Catch it tight. 219 00:27:11,337 --> 00:27:14,556 I told you to stay in the cabinet. - Did you see that girl? 220 00:27:14,706 --> 00:27:18,172 I saw it, and what? - It's all for her. 221 00:27:18,322 --> 00:27:21,943 Which one? - The old woman, the letter, the rise... 222 00:27:22,093 --> 00:27:25,330 I told you not to open the letter, I warned you. 223 00:27:25,480 --> 00:27:27,249 Пополека, slowly... 224 00:27:28,857 --> 00:27:31,026 Budnik, there was a girl, where did she go? 225 00:27:31,176 --> 00:27:34,067 What girl? What is happening? Why is there no electricity? 226 00:27:34,550 --> 00:27:37,506 Here, as per order. 227 00:27:37,656 --> 00:27:41,628 Female, about 10 years old. It was worse. 228 00:27:41,778 --> 00:27:45,169 What girl? I do not give the chick to fly. 229 00:27:46,334 --> 00:27:48,598 Be assured yourself. 230 00:27:49,292 --> 00:27:51,842 I'll go back. 231 00:27:51,992 --> 00:27:54,233 It was in the corridor. 232 00:27:55,112 --> 00:27:57,084 Come on. 233 00:28:00,320 --> 00:28:03,081 Stop. Return. 234 00:28:04,309 --> 00:28:06,379 When I stood there. 235 00:28:09,748 --> 00:28:12,718 Wait a minute. Give. 236 00:28:17,792 --> 00:28:19,640 Here. 237 00:28:25,533 --> 00:28:27,806 There was a girl. 238 00:28:31,348 --> 00:28:35,148 Are you not inflated? - He's very bad at the squad. 239 00:28:35,298 --> 00:28:39,833 Call an ambulance. - Do not like. Marina, you want to see. 240 00:28:39,983 --> 00:28:44,022 Should we not measure the pressure? Bell is like a canvas. 241 00:28:45,186 --> 00:28:47,827 Well, now I'm coming. 242 00:28:53,195 --> 00:28:57,559 Go away. It does not do any more stupidity, because we will talk in a different way. 243 00:28:57,709 --> 00:29:00,100 See... - I told you to leave. 244 00:29:00,250 --> 00:29:03,062 I'm not up to your girls. 245 00:29:20,036 --> 00:29:23,306 Hey, a recidivist! Did he forget something? 246 00:29:23,456 --> 00:29:26,112 Climb it, I'll take you. 247 00:29:39,749 --> 00:29:42,327 Among other things, I am Marina. 248 00:29:46,018 --> 00:29:48,451 What address is written on the envelope? 249 00:29:49,211 --> 00:29:51,802 "Poltava" 32. 250 00:29:54,146 --> 00:29:56,353 "Poltava" 32. 251 00:29:58,834 --> 00:30:02,638 What? Women's curiosity. 252 00:30:09,450 --> 00:30:12,264 You were a wife... 253 00:30:13,405 --> 00:30:17,756 Hey, you were a joker again. 254 00:30:47,842 --> 00:30:50,060 Give the letter. 255 00:30:57,365 --> 00:31:00,501 Here, everything is true. 256 00:31:02,199 --> 00:31:04,655 No one lives here. 257 00:31:04,805 --> 00:31:08,482 The building will either collapse, or repair it. 258 00:31:08,703 --> 00:31:13,954 We have no one to deliver the letter. - And without it we are here, to check. 259 00:31:15,444 --> 00:31:17,544 Ozorine. 260 00:31:18,146 --> 00:31:20,975 Yes, hello. 261 00:31:21,725 --> 00:31:25,489 Look, I told you everything I know. 262 00:31:26,284 --> 00:31:29,558 I'm just a follower of the ranch. 263 00:31:32,085 --> 00:31:34,415 We are really looking for... - Marina... 264 00:31:34,565 --> 00:31:37,668 Go, I'll get you. 265 00:31:42,818 --> 00:31:45,995 Yes, I understand that you have lost your child. 266 00:31:46,145 --> 00:31:49,272 If I find out something, I'll call you right away. 267 00:32:19,035 --> 00:32:23,622 I am writing a letter at this address, for Anikushina D. V. 268 00:32:26,754 --> 00:32:28,944 Get in. 269 00:32:37,801 --> 00:32:42,783 Have you not moved? I see everyone moved out. 270 00:32:46,084 --> 00:32:48,480 Surely not all. 271 00:32:48,630 --> 00:32:52,440 Looks like I'm anchored here. 272 00:32:54,659 --> 00:32:58,487 Is the municipality slipping? He does not want to give you another dwelling. 273 00:32:59,180 --> 00:33:02,751 Something like that. Sit down. 274 00:33:07,118 --> 00:33:10,531 The letter is for Anikushin D. V. Do you know her? 275 00:33:11,086 --> 00:33:13,180 Sit down. 276 00:33:20,638 --> 00:33:23,289 Let's hit one. - No, they're waiting for me... 277 00:33:23,439 --> 00:33:25,602 Drink. 278 00:33:34,993 --> 00:33:37,293 That's my wife. 279 00:33:37,443 --> 00:33:40,455 Long awaits this letter. 280 00:33:41,010 --> 00:33:43,888 So you're a postman? 281 00:33:44,792 --> 00:33:48,165 What provoked it so much? 282 00:33:49,356 --> 00:33:51,937 Should I provoke myself? 283 00:33:52,087 --> 00:33:54,477 As soon as you are a postman... 284 00:33:55,650 --> 00:33:58,634 So you provoked yourself. 285 00:33:59,784 --> 00:34:02,591 I do not understand you. 286 00:34:02,741 --> 00:34:06,393 Will you call your wife, and give her the letter? 287 00:34:06,543 --> 00:34:09,006 We parted. 288 00:34:09,156 --> 00:34:12,070 I could not live with her. 289 00:34:18,661 --> 00:34:21,784 She is a beautiful and young woman... 290 00:34:23,188 --> 00:34:27,933 I'm getting old, and she... - Take the letter. 291 00:34:31,110 --> 00:34:33,758 I do not need it. 292 00:34:35,044 --> 00:34:38,593 You need to give it to her. 293 00:34:42,316 --> 00:34:47,039 But... she is seen only with her daughter. 294 00:34:47,189 --> 00:34:51,238 Let me write your address. 295 00:35:32,343 --> 00:35:34,800 Marina! 296 00:35:35,975 --> 00:35:37,858 Marina! 297 00:35:38,008 --> 00:35:40,519 She does not listen to you. 298 00:36:03,202 --> 00:36:06,994 Tell them to let me go. 299 00:36:13,033 --> 00:36:17,817 Tell them to let me go! 300 00:36:17,967 --> 00:36:22,449 I do not stand here anymore! 301 00:36:25,867 --> 00:36:28,892 Yes, I understand that you have lost your child. 302 00:36:29,042 --> 00:36:32,395 If I find out something, I'll call you right away. 303 00:36:32,545 --> 00:36:36,665 Marina... That's what she said already. - What? 304 00:36:38,438 --> 00:36:42,097 I told you to go, I'll get you. - I already walked. 305 00:36:44,314 --> 00:36:46,743 How was that? 306 00:36:52,266 --> 00:36:54,433 7th apartment. 307 00:36:54,583 --> 00:36:56,150 There you are. 308 00:37:08,589 --> 00:37:10,698 Where are you going? 309 00:37:12,741 --> 00:37:14,761 At least you fall. 310 00:37:20,530 --> 00:37:25,108 Wait. That man wrote me an address, see. 311 00:37:25,258 --> 00:37:27,567 Listen to me... 312 00:37:34,225 --> 00:37:36,400 That's his blood. 313 00:37:40,577 --> 00:37:43,159 Fingerprint. 314 00:37:54,427 --> 00:37:57,930 Budilnik, hello, I am. 315 00:37:58,080 --> 00:38:01,640 Would you check the impression I sent you? 316 00:38:02,665 --> 00:38:05,698 Marina, I'll check, but in principle my shift is over. 317 00:38:05,848 --> 00:38:08,454 Did she see the hour? - How much? 318 00:38:09,480 --> 00:38:11,768 Passes 10. 319 00:38:11,918 --> 00:38:15,302 Budgie, less stories, more work. 320 00:38:20,973 --> 00:38:23,225 What time is it? 321 00:38:25,041 --> 00:38:28,459 My shows three and a half, your? - Three and a half. 322 00:38:30,269 --> 00:38:34,994 To go somewhere to bite, I can no longer think. 323 00:38:51,034 --> 00:38:53,183 Budilnik responded. 324 00:38:53,333 --> 00:38:55,297 There is nothing, right? 325 00:38:56,488 --> 00:38:59,821 On the contrary. Fyodor Andreyevich Anikushin. 326 00:38:59,971 --> 00:39:03,071 Born in 1910 327 00:39:03,221 --> 00:39:06,082 Sentenced in 1945 328 00:39:06,232 --> 00:39:10,775 Darya Anikushina is trying to kill her wife. 329 00:39:10,925 --> 00:39:14,674 Released in 1950 330 00:39:14,824 --> 00:39:17,426 and again convicted. - Why? 331 00:39:17,576 --> 00:39:21,088 About the same. You're trying to kill your wife. 332 00:39:21,238 --> 00:39:24,671 Re-unsuccessful. 10 years. 333 00:39:24,821 --> 00:39:29,177 After being released in 1960, 334 00:39:29,327 --> 00:39:32,566 he kills himself. He cuts his veins. 335 00:39:35,517 --> 00:39:41,370 The body was found in his apartment at address "Poltavskaya" 32, ap. 7. 336 00:39:42,509 --> 00:39:46,078 There are pictures. - He's missing one eye, right? 337 00:39:49,778 --> 00:39:52,440 What address did you write to the letter? 338 00:39:52,590 --> 00:39:55,818 Marina, you do not need it. I got involved in this story, 339 00:39:55,968 --> 00:39:58,758 need it alone... - Give me the letter. 340 00:40:04,398 --> 00:40:07,008 "Sushchevsky Wall" 19. 341 00:40:07,808 --> 00:40:09,897 Let's go. 342 00:40:15,548 --> 00:40:20,270 Strange, my address does not come out. We need to deal with ourselves. 343 00:40:38,874 --> 00:40:42,138 Marina, why are you dealing with me? 344 00:40:42,288 --> 00:40:45,344 Is not anyone waiting for you at home? 345 00:40:47,129 --> 00:40:49,456 And you? 346 00:41:04,953 --> 00:41:06,880 Vedene Cemetery 347 00:41:07,393 --> 00:41:09,569 We arrived. 348 00:41:11,902 --> 00:41:14,078 Good evening. 349 00:41:15,745 --> 00:41:18,037 Police, open up. 350 00:41:18,187 --> 00:41:21,759 What's the problem? - We're looking for a suspect. 351 00:41:22,981 --> 00:41:28,963 If it's here, there's nowhere to escape. - Is it a grotesque joke? 352 00:41:29,113 --> 00:41:34,087 Who are you looking for? - Anikushina D. V. 353 00:41:35,262 --> 00:41:38,281 There is such a thing. 354 00:41:39,455 --> 00:41:42,437 Come in, I'll take you. 355 00:42:11,253 --> 00:42:16,697 Are they still buried here? - Rarely, but they do. 356 00:42:18,589 --> 00:42:23,564 Our cemeteries are not great. But they are necessary sometimes. 357 00:42:23,714 --> 00:42:27,986 In what sense? - In the 18th century in Moscow there were plagues. 358 00:42:28,136 --> 00:42:31,333 The dead were many, they had no where to bury them 359 00:42:31,483 --> 00:42:34,733 and decided here. 360 00:42:37,588 --> 00:42:41,034 Much? - Olyady. 361 00:42:41,184 --> 00:42:43,371 We are on our way. 362 00:42:50,423 --> 00:42:55,713 Here she is. Anikushina. 46th sector. 363 00:42:59,314 --> 00:43:02,599 Anikushin Fyodor Andreevich. 364 00:43:02,749 --> 00:43:05,748 He committed suicide, he cut his veins. 365 00:43:06,418 --> 00:43:09,941 She is only seen with her daughter. 366 00:43:14,367 --> 00:43:18,329 So that's his daughter. Masha. 367 00:43:18,479 --> 00:43:22,017 But we need a wife for him. 368 00:43:22,167 --> 00:43:24,883 Anikushina D. V. 369 00:43:31,319 --> 00:43:35,311 You are representing what age to be. 370 00:43:40,694 --> 00:43:43,249 Who put the tombstone? 371 00:43:43,399 --> 00:43:48,634 A woman... Young, beautiful... He often visits the grave. 372 00:43:48,784 --> 00:43:52,276 And do you have the data? - Of course you are. 373 00:43:57,979 --> 00:44:01,552 You should give it to her. 374 00:44:21,073 --> 00:44:23,853 Why Stop? Come on. 375 00:44:38,032 --> 00:44:42,848 Do not worry. I've written it. 376 00:44:45,546 --> 00:44:48,381 It's been subordinated to me. 377 00:45:06,901 --> 00:45:10,092 Here. - Is there a surname? 378 00:45:10,242 --> 00:45:12,391 No, just a number. 379 00:45:12,541 --> 00:45:14,218 Who are you? 380 00:45:19,320 --> 00:45:22,419 There was a wanderer. 381 00:45:25,129 --> 00:45:27,873 His name was Tikhon. 382 00:45:28,023 --> 00:45:30,444 He wandered around the world, 383 00:45:30,594 --> 00:45:34,530 where he will steal something, where he will rob someone... 384 00:45:37,271 --> 00:45:42,670 But one day they executed him, he was supposed to deliver a letter. 385 00:45:42,820 --> 00:45:46,698 An old woman gave me the letter. 386 00:45:46,848 --> 00:45:50,462 And I opened it. 387 00:45:51,811 --> 00:45:55,812 I thought it was something important. 388 00:45:55,962 --> 00:45:59,224 And the epidemic went off. 389 00:46:02,589 --> 00:46:07,242 The plague took hundreds of casualties. 390 00:46:15,112 --> 00:46:19,407 The curse does not come but-so. 391 00:46:20,335 --> 00:46:24,525 The provocateur is behind the postman. 392 00:46:24,675 --> 00:46:28,602 I have no provocation. - You're hiding sin in the soul. 393 00:46:31,666 --> 00:46:37,351 And you rot yourself, your soul is covered with wounds. 394 00:46:39,322 --> 00:46:41,810 Submit the letter! - Igor? 395 00:46:46,265 --> 00:46:47,883 Igor? 396 00:46:57,537 --> 00:46:59,855 Was it here? 397 00:47:00,005 --> 00:47:02,136 Come on, let's get out of here! - What's up? 398 00:47:02,286 --> 00:47:04,397 I found the phone of your recipient. - All right. 399 00:47:04,547 --> 00:47:07,666 Whats wrong with you? - Come on come on. 400 00:47:48,134 --> 00:47:50,454 No one rises. 401 00:47:57,978 --> 00:48:01,028 Yes, Budnik. - I checked the number. 402 00:48:01,178 --> 00:48:04,465 Anikushina D. V. I'm sending you an address. 403 00:48:04,615 --> 00:48:06,215 Good. 404 00:48:16,294 --> 00:48:18,547 Is everything OK? 405 00:48:38,778 --> 00:48:41,093 Igor, are you okay? 406 00:48:47,512 --> 00:48:49,373 Stop. - Why? 407 00:48:50,257 --> 00:48:54,509 Stop the car! Stop the car! 408 00:48:55,137 --> 00:48:57,866 Please, stop! Stop the car! 409 00:49:00,806 --> 00:49:02,750 Where are you going? 410 00:49:03,364 --> 00:49:05,927 Do not spin? 411 00:49:22,621 --> 00:49:24,792 Whats wrong with you? 412 00:49:35,609 --> 00:49:38,574 My friends came here soon. 413 00:49:40,465 --> 00:49:45,682 Some kind of freak with a Mercedes hit a child. 414 00:49:45,832 --> 00:49:50,103 Once you know the brand, why have not you caught it? 415 00:49:50,481 --> 00:49:55,499 We know the brand and the color, black. He was caught at an ATM camera. 416 00:49:57,898 --> 00:50:01,684 My child's mother calls me round the clock. 417 00:50:03,374 --> 00:50:05,762 He must have been drunk. 418 00:50:05,912 --> 00:50:08,510 He hit him and escaped. 419 00:50:14,191 --> 00:50:18,998 And what could have changed? 420 00:50:26,399 --> 00:50:28,813 Let's go. 421 00:51:03,904 --> 00:51:06,279 What could have changed? 422 00:51:08,291 --> 00:51:11,943 You just needed to call emergency help. 423 00:51:12,862 --> 00:51:15,601 The girl was still alive. 424 00:51:20,785 --> 00:51:24,541 The whole hour lay there. - Marina! 425 00:51:44,833 --> 00:51:47,375 Igor? 426 00:51:48,532 --> 00:51:51,131 Are you listening to me? 427 00:51:54,171 --> 00:51:56,517 Marina... 428 00:51:58,173 --> 00:52:00,654 Are you all right? 429 00:52:00,804 --> 00:52:03,798 It can be said. 430 00:52:07,404 --> 00:52:10,348 Listen to me now... 431 00:52:10,615 --> 00:52:13,184 You're guilty. 432 00:52:14,534 --> 00:52:17,857 But you can change everything. - Marina, I do not... 433 00:52:18,007 --> 00:52:21,198 Correctly understood. 434 00:52:21,348 --> 00:52:24,558 You're a postman... 435 00:52:24,892 --> 00:52:27,570 and you need to send the letter. 436 00:52:29,560 --> 00:52:33,039 It's already up to you. 437 00:52:33,189 --> 00:52:35,956 You are here, 438 00:52:36,106 --> 00:52:39,042 the recipient is there. 439 00:53:18,708 --> 00:53:20,997 Marina... 440 00:53:23,194 --> 00:53:25,422 Marina! 441 00:54:29,635 --> 00:54:32,699 Who is? - I'm looking for Anikushina D. V. 442 00:54:54,059 --> 00:54:57,443 What do you want? Basically, I'm in a hurry. 443 00:54:57,593 --> 00:55:00,631 Having a bar Anikushin D. V. 444 00:55:00,781 --> 00:55:03,030 I am. 445 00:55:04,263 --> 00:55:07,596 You? - Darya Vladimirovna. 446 00:55:11,854 --> 00:55:14,451 You have a letter. 447 00:55:22,290 --> 00:55:25,064 It is addressed to you. 448 00:55:31,832 --> 00:55:33,640 Take it. 449 00:55:36,052 --> 00:55:38,064 Good... 450 00:55:43,660 --> 00:55:46,246 I knew that sooner or later .. 451 00:55:48,339 --> 00:55:50,884 you will come. 452 00:56:03,359 --> 00:56:06,193 Your contract is a contract. 453 00:56:11,184 --> 00:56:13,417 Sorry... 454 00:56:13,567 --> 00:56:17,958 I will not take it, I have other plans. 455 00:58:07,186 --> 00:58:12,049 An accident will happen to the postman who reads someone else's letters. 456 00:58:14,197 --> 00:58:18,750 No one knew what was written in the letter. 457 00:58:19,440 --> 00:58:23,070 Hide sin in your soul. 458 00:58:23,220 --> 00:58:26,974 And you rot yourself... 459 00:58:27,338 --> 00:58:33,049 You're guilty. But you can change everything. 460 00:58:34,240 --> 00:58:37,689 You need to send the letter. 461 00:58:44,889 --> 00:58:48,749 It's already up to you. 462 01:00:10,120 --> 01:00:12,788 Dear ladies and gentlemen, 463 01:00:12,938 --> 01:00:16,522 Well come on this beautiful night! 464 01:00:18,094 --> 01:00:21,465 Thank you. Now let me introduce it to you 465 01:00:21,615 --> 01:00:24,247 our charming culprit for this celebration, 466 01:00:24,397 --> 01:00:30,095 always charming, young and successful Darya Anikushina! 467 01:00:34,172 --> 01:00:38,962 Friends, this evening is very important in my life. 468 01:00:39,112 --> 01:00:42,213 For many years I have been striving for it. 469 01:00:42,363 --> 01:00:46,512 You can not imagine how much. 470 01:00:46,662 --> 01:00:51,313 But celebration is not my honor, today we celebrate life! 471 01:00:51,463 --> 01:00:54,343 Life, which thanks to our fund, 472 01:00:54,493 --> 01:00:57,086 I want to give it to those who need it. 473 01:00:57,236 --> 01:01:01,320 Ladies and Gentlemen, today you have the opportunity to help. 474 01:01:01,470 --> 01:01:06,837 I remind you that all the funds collected at today's auction, 475 01:01:06,987 --> 01:01:10,250 will go for a charity goal, be sure. 476 01:01:10,681 --> 01:01:16,163 So let us together make this world be brighter. 477 01:01:16,313 --> 01:01:21,016 Greener. And our long life... 478 01:01:25,663 --> 01:01:28,964 I will not take it. - You'll take it. 479 01:01:29,962 --> 01:01:33,108 That letter is for you. 480 01:01:33,258 --> 01:01:35,071 Take it. 481 01:01:37,347 --> 01:01:39,457 I will not take it! 482 01:02:37,317 --> 01:02:40,739 Good. I will help you. 483 01:02:40,889 --> 01:02:44,353 But you will have to pay with your most expensive. 484 01:02:44,503 --> 01:02:47,589 Will you make me younger? 485 01:02:48,973 --> 01:02:54,522 I'll stop the time for you. You will stop aging. 486 01:02:54,672 --> 01:02:56,579 Forever? 487 01:02:56,729 --> 01:02:59,866 In your entire life you will look like this, 488 01:03:00,016 --> 01:03:04,635 but one day I'll send you a man. 489 01:03:06,964 --> 01:03:10,361 And why should I give my soul? 490 01:03:11,456 --> 01:03:17,052 At least, what is that soul? 491 01:03:18,069 --> 01:03:21,140 You have it, and you do not know. 492 01:03:21,290 --> 01:03:25,085 I'm from where to know, I do not have. 493 01:03:25,235 --> 01:03:27,111 Do you agree? - Yes. 494 01:03:27,261 --> 01:03:30,737 Should I sign an agreement? 495 01:03:33,519 --> 01:03:35,539 Drink. 496 01:03:38,708 --> 01:03:41,521 That's our deal. 497 01:03:52,392 --> 01:03:55,079 Time began to flow. 498 01:03:58,147 --> 01:04:01,086 Time has expired. 499 01:04:04,581 --> 01:04:06,590 No... 500 01:04:08,036 --> 01:04:10,004 No! 501 01:04:12,457 --> 01:04:14,920 No! 502 01:04:15,070 --> 01:04:19,131 Young man... give the letter. 503 01:04:32,101 --> 01:04:35,616 I do not love him. I will not take it! 504 01:04:36,043 --> 01:04:40,193 Take it. Such is the agreement. 505 01:04:43,055 --> 01:04:45,273 Change yourself. 506 01:04:48,459 --> 01:04:50,181 Open it. 507 01:04:52,097 --> 01:04:54,984 No! 508 01:05:21,041 --> 01:05:23,673 I did not see her. 509 01:05:26,631 --> 01:05:29,126 I was distracted. 510 01:05:30,526 --> 01:05:33,239 I'm guilty. 511 01:05:34,160 --> 01:05:39,358 It's not your fault, it's about your escape. 512 01:05:44,811 --> 01:05:46,885 Go. 513 01:06:14,443 --> 01:06:16,511 Are you OK? 514 01:06:18,626 --> 01:06:21,594 Why are you alone? - I'm lost. 515 01:06:21,744 --> 01:06:23,754 I love my mom. 516 01:06:38,558 --> 01:06:41,423 Now... Here we are going to find her now. 517 01:06:41,573 --> 01:06:44,947 We'll find your mother. Now... 518 01:07:02,918 --> 01:07:06,940 Did you find the girl? - Yes me... 519 01:07:07,090 --> 01:07:09,504 Marina. 520 01:07:13,824 --> 01:07:16,827 Do we know each other? - Maybe. 521 01:07:20,552 --> 01:07:24,100 What, is it frozen? 522 01:07:24,250 --> 01:07:26,393 The poor. 523 01:07:26,543 --> 01:07:30,269 Let's take you home. Your mother is looking for you. 524 01:07:33,269 --> 01:07:37,269 Created by Chalma 37229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.