All language subtitles for Kings.2017.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,583 --> 00:02:35,673
- أنت تحاولين سرقة عصير البرتقال خاصتي
- لا، غير صحيح
2
00:02:35,708 --> 00:02:39,208
- أنت تحاولين أن تسرقي...
- أنا أحاول دفع ثمنه أيتها الساقطة
3
00:02:39,250 --> 00:02:41,790
بل تحاولين سرقة
عصير البرتقال خاصتي أيتها السافلة!
4
00:02:53,917 --> 00:02:57,747
حالة سرقة وإطلاق نار في ساوث فيغروا
تم قتل المشتبه فيها
5
00:03:01,208 --> 00:03:06,328
- لم أطلق النار عليها
- ارمي ذلك المسدس أرضا الآن!
6
00:03:09,208 --> 00:03:12,538
كانت تلك الفتاة هناك قبل دقيقة
وبعد دقيقة ماتت
7
00:03:12,583 --> 00:03:15,583
- ولكنني لم أطلق النار عليها
- وماذا فعلت إذا؟
8
00:03:15,625 --> 00:03:18,825
أنا... هززت المسدس
9
00:03:18,875 --> 00:03:21,825
قالت إنها هزت المسدس فقط؟
سأجعلها تواجه الجحيم الآن!
10
00:03:21,875 --> 00:03:23,495
ابتعد، ارحل من هنا!
11
00:03:33,542 --> 00:03:40,212
- لا تعبثوا معي! لست في مزاج جيد
- انخفضوا أرضا! انخفضي يا شانتيه
12
00:03:41,792 --> 00:03:43,882
- تعال إلى هنا يا جوردان
- اصمت يا تايغر
13
00:03:47,250 --> 00:03:50,330
- انخفض يا جيسي، انخفض!
- هل فقدتم عقولكم؟
14
00:03:55,417 --> 00:03:57,787
- ابتعد
- توقف عن هذا الهراء!
15
00:03:57,833 --> 00:04:00,003
- "لوس آنجلوس عام 1991"
- التقطت كاميرا المراقبة هذا النزاع
16
00:04:00,042 --> 00:04:05,792
ظنت مالكة المتجر سون جا دو
أن لاتاشا هارلند البالغة 15 عاما...
17
00:04:05,833 --> 00:04:08,003
كانت ستسرق بعضا من عصير البرتقال
18
00:04:08,042 --> 00:04:11,632
فقامت دو بإشهار مسدس
وأطلقت النار على مؤخر رأس هارلند
19
00:04:11,667 --> 00:04:14,787
أدانت هيئة المحلفين دو
بجريمة القتل العمد
20
00:04:15,042 --> 00:04:18,632
وأوصى تقرير سابق لإطلاق الحكم
بسجنها مدى لا تتجاوز 16 عاما
21
00:04:18,667 --> 00:04:21,577
ولكن القاضي جويس كارلن
أقرت إطلاق سراح مشروط
22
00:04:21,625 --> 00:04:24,165
وغرامة وقدرها 500 دولار
مع إيقاف الحكم بالسجن
23
00:04:24,208 --> 00:04:26,458
- ما رأيك في الحكم؟
- لقد أفلتت من عقوبة على جريمتها
24
00:04:26,500 --> 00:04:29,460
كيف للمرء أن ينعم بالسلام
بينما يحصل أمر كهذا؟
25
00:04:29,500 --> 00:04:33,080
استيقظوا يا سكان لوس آنجلوس!
استيقظوا من غفوتكم!
26
00:05:04,583 --> 00:05:06,923
- جيسي؟
- نعم؟
27
00:05:07,208 --> 00:05:08,748
انظر هنا
28
00:06:08,250 --> 00:06:12,250
وردتنا أخبار عن عناصر من شرطة
لوس آنجلوس يضربون مشتبها فيه
29
00:06:12,292 --> 00:06:15,002
في كل مرة
يأتي بها المجتمع بأمر جديد...
30
00:06:15,042 --> 00:06:17,792
رأيتم روح لاتاشا وهي تغادر
جسدها أمامكم على شريط مصور
31
00:06:17,833 --> 00:06:19,423
ما هذا الهراء؟!
32
00:06:19,458 --> 00:06:23,288
رودني كنغ، لن يقبل مجتمعنا
حتى بضرب كلب بهذه الطريقة
33
00:06:28,417 --> 00:06:31,417
كان جورج هوليداي يعيش
في الجانب المقابل من الشارع
34
00:06:31,458 --> 00:06:36,538
وكان يملك آلة تصوير وصور كل ما حصل
عندما كان يتم القبض على المشتبه فيه
35
00:06:56,833 --> 00:06:58,583
لا يمكننا استيعاب هذا
36
00:07:00,417 --> 00:07:02,287
هل هذا أمر معقول؟
37
00:07:06,625 --> 00:07:11,825
لقد كانت مجرد طفلة
أطلق عليها الرصاص في مؤخر رأسها
38
00:07:38,042 --> 00:07:40,832
"قبل 7 أسابيع من حالة الشغب"
39
00:07:45,000 --> 00:07:47,670
تبدأ المداولات الافتتاحية اليوم
في جنوبي كاليفورنيا
40
00:07:47,708 --> 00:07:51,288
بشأن قضية أذهلت
قسم شرطة لوس آنجلوس
41
00:07:51,333 --> 00:07:53,633
وتتمحور حول شريط فيديو درامي
42
00:07:54,458 --> 00:07:59,078
إن محاكمة رجال الشرطة الـ4 الذين قاموا
بلي أذرعتنا لنمر مجددا بحدث مروع...
43
00:07:59,125 --> 00:08:04,075
يدين شرطة لوس آنجلوس
ويضعها في دائرة الشك
44
00:08:04,125 --> 00:08:08,245
يدعي محامو الدفاع أنهم لم
يستطيعوا الحصول على محاكمة عادلة...
45
00:08:16,125 --> 00:08:21,245
مرحبا يا حبيبي الصغير
هل استيقظت باكرا هذا الصباح؟
46
00:08:23,250 --> 00:08:27,000
أنت دافئ جدا
47
00:08:27,042 --> 00:08:30,962
- أنت كعكتي الصغيرة المفضلة
- لا، لست كعكتك الصغيرة
48
00:08:31,000 --> 00:08:33,540
جيد، جيد، جيد
حسنا، اذهب
49
00:08:33,583 --> 00:08:36,083
صباح الخير جميعا
50
00:08:36,125 --> 00:08:40,325
- استيقظوا
- لا
51
00:08:40,833 --> 00:08:42,833
صباح الخير يا عزيزتي
52
00:08:45,417 --> 00:08:48,747
صباح الخير
حان موعد المدرسة، انهضوا
53
00:08:54,208 --> 00:08:57,248
- صباح الخير
- مرحبا
54
00:08:58,375 --> 00:09:00,035
صباح الخير يا عزيزي
55
00:09:00,750 --> 00:09:04,630
انظر كم أنت رائع! صباح الخير
56
00:09:11,292 --> 00:09:13,382
- ماما
- جيد
57
00:09:13,417 --> 00:09:16,707
مرحبا يا حبيب أمك الصغير، صباح الخير
58
00:09:20,833 --> 00:09:22,883
هيا، امنحني بعض العناق والحب
59
00:09:26,667 --> 00:09:28,537
يا عصفوري
60
00:09:34,000 --> 00:09:37,580
انهض، هيا
61
00:09:37,625 --> 00:09:41,785
استيقظ، أريدك أن تجهز الأولاد، اتفقنا؟
62
00:09:41,833 --> 00:09:44,173
علي الذهاب لتوصيل بعض الكعكات
63
00:09:54,792 --> 00:09:58,252
- أنت تؤلمين يدي! سأقاضيك
- اسمعي، لو لم... نيكول!
64
00:09:58,292 --> 00:10:01,542
حصلت على علامات جيدة دوما
ولم أفعل أي شيء ضد القانون
65
00:10:01,583 --> 00:10:07,133
أصغي إلي، لو لم يتم إيقافك مؤقتا فإن هذا
سيمنحني سببا وجيها لطردك بشكل دائم
66
00:10:07,167 --> 00:10:10,627
- حسنا، أجل، حسنا، فهمت
- لقد تحديت السلطة القانونية بملء إرادتك
67
00:10:10,667 --> 00:10:13,537
- المتمثلة بالعاملين في مدرستنا
- فهمت، فهمت!
68
00:10:13,583 --> 00:10:18,043
هل رأيت ذلك الوغد هناك
وهو يمسك بحنجرتي؟
69
00:10:18,083 --> 00:10:20,293
- اهدئي، اهدئي
- بيديه الاثنتين
70
00:10:20,333 --> 00:10:25,133
أهدأ؟ ماذا تريدينني أن أفعل؟
أستطيع أن أبيع الأفوكادو والموز والأناناس
71
00:10:25,167 --> 00:10:27,877
- معذرة يا طلاب، اذهبوا إلى الطرف الآخر
- في تقاطع شارع رقم 3 وبرودواي
72
00:10:28,125 --> 00:10:31,165
- لا، عليك أن تتصلي بمرشدة المدرسة
- لا، انسي الأمر فنحن في الأحياء الفقيرة
73
00:10:31,208 --> 00:10:33,958
أنا أتقبلك أيتها الأحياء الفقيرة!
74
00:10:34,000 --> 00:10:37,750
أرجوك، أريدك أن تتصلي بالمرشدة النفسية
ففي وسعها أن تساعدك يا نيكول
75
00:10:39,750 --> 00:10:41,960
ها قد حضرت شرطة لوس آنجلوس
76
00:10:42,000 --> 00:10:44,500
يا للروعة! يا للروعة!
77
00:10:44,542 --> 00:10:47,712
أنتم! هل تودون
أن تضربوا أحدهم ضربا مبرحا؟
78
00:10:48,375 --> 00:10:52,245
- عليك أن تنتبهي لكلامك وتخفضي صوتك
- لماذا؟
79
00:10:52,292 --> 00:10:56,082
- فأنت تخلين بنظام المدرسة كله
- رأيت ما فعلوه بـرودني كنغ
80
00:10:56,125 --> 00:10:58,785
هل رأيت وجهه
بعدما تعرض لذلك الضرب المبرح؟
81
00:11:01,167 --> 00:11:03,997
- اذهبي إلى المنزل
- لم يبد وجهه جميلا يا آنسة باوم
82
00:11:04,042 --> 00:11:06,462
- صحيح، اذهبي إلى المنزل يا نيكول
- لم يبد جميلا
83
00:11:06,500 --> 00:11:09,170
- رودني كنغ! رودني كنغ!
- اتصلي بالمرشدة النفسية، عودي إلى المنزل
84
00:11:09,208 --> 00:11:11,748
- رودني كنغ! رودني كنغ!
- رودني كنغ! رودني كنغ!
85
00:11:11,792 --> 00:11:15,252
- عليكم أن تتوقفوا عن هذا أيها الطلاب
- رودني كنغ! رودني كنغ!
86
00:11:15,292 --> 00:11:17,792
- عودوا إلى صفوفكم وإلا فسوف...
- رودني كنغ! رودني كنغ!
87
00:11:17,833 --> 00:11:19,423
عودوا إلى صفوفكم
88
00:11:21,875 --> 00:11:24,455
حسنا أيها الطلاب
عودوا إلى صفوفكم
89
00:11:24,500 --> 00:11:27,540
يستحق رودني كنغ ما حصل له حقا
90
00:11:27,833 --> 00:11:30,883
- طاب يومكما
- عودوا إلى صفوفكم الآن
91
00:11:37,833 --> 00:11:42,003
في لوس آنجلوس، تهمة جريمة
مشهورة أخرى في أخبار الليلة
92
00:11:42,042 --> 00:11:43,632
فثمة اعتداء مزعوم
93
00:11:43,667 --> 00:11:46,957
مثل عناصر الشرطة الـ4
الذين ظهروا في شريط فيديو...
94
00:11:47,000 --> 00:11:49,290
وهم يضربون
رودني كنغ أمام المحكمة اليوم
95
00:11:49,333 --> 00:11:52,793
القضية ضد الرقيب ستايسي كون
ورجال الشرطة لورنس باويل...
96
00:11:52,833 --> 00:11:57,673
وتيموثي ويند وثيودور بريسينو
متهمون بالاعتداء باستخدام أسلحة فتاكة
97
00:11:57,708 --> 00:12:02,998
ولم يكونوا ليمثلوا أمام المحكمة
لو لم يصور هاو ما حدث
98
00:12:03,042 --> 00:12:06,212
كان هناك 15 شرطيا في المكان...
99
00:12:13,875 --> 00:12:16,375
- هل أنت بخير يا جيس؟
- أجل، دعوني وشأني
100
00:12:17,125 --> 00:12:19,455
- وجهك قبيح جدا
- هل استيقظت؟
101
00:12:19,500 --> 00:12:21,880
- لا، اغلق الباب!
- هل أنت مريض؟
102
00:12:21,917 --> 00:12:26,577
- لا!
- هيا، نشعر بالجوع، نشعر بالجوع!
103
00:12:26,625 --> 00:12:34,245
- إفطار! إفطار! إفطار!
- إفطار! إفطار! إفطار!
104
00:12:39,708 --> 00:12:43,918
- هل ستعد لنا الإفطار أم لا؟
- أنا جائع
105
00:12:51,042 --> 00:12:53,132
سيجهز بعد قليل، سيكون جاهزا
106
00:12:53,167 --> 00:12:57,537
- حسنا، خذي
- فوشار! فوشار!
107
00:12:58,208 --> 00:13:02,708
- سأرد أنا
- لاتاشا هارلند قتلت على يد مالكة متجر
108
00:13:02,750 --> 00:13:05,580
- حسنا، مرحبا؟
- مرحبا يا جيسي، هل ميلي هناك؟
109
00:13:05,625 --> 00:13:08,995
- لا، ميلي في الخارج الآن، ما الأمر؟
- أطلق سراح أم جوردان من السجن
110
00:13:09,042 --> 00:13:12,672
- ارتأى القاضي أن بإمكانها الاعتناء بطفل
- آسف، لم أسمع ما قلت
111
00:13:12,708 --> 00:13:16,128
- ماذا قلت؟
- ارتأى القاضي أن بإمكانها الاعتناء بطفل
112
00:13:16,167 --> 00:13:19,167
- وهي تود أن تجتمع به فورا
- حريق! حريق!
113
00:13:19,208 --> 00:13:20,788
- لذا عليك أن...
- حسنا
114
00:13:20,833 --> 00:13:25,633
- حريق! حريق!
- فليخرج الجميع الآن! هيا، هيا!
115
00:13:25,667 --> 00:13:27,207
- هيا بنا، فلنخرج
- هيا!
116
00:13:27,250 --> 00:13:31,000
- هل معك مفتاح؟
- هيا، هيا بنا احذروا
117
00:13:31,042 --> 00:13:34,382
- هيا يا تايغر، اجلب كارتر
- لا بأس يا كارتر، توخوا الحذر
118
00:13:34,417 --> 00:13:36,207
- لا بأس عليك يا كارتر
- كارتر! كارتر!
119
00:13:43,042 --> 00:13:46,462
- نريد الإفطار! نريد الإفطار!
- أمورنا بخير، انتهى الأمر
120
00:13:46,500 --> 00:13:49,250
- لن تنفجر؟
- لا
121
00:13:50,375 --> 00:13:52,665
- هيا، ادخلوا
- بئسا!
122
00:13:53,083 --> 00:13:55,633
- انزلي يا بيتشيز، هيا بنا
- لقد عدت يا أولاد
123
00:13:55,667 --> 00:13:57,667
- مرحبا يا ميلي
- هل أنتم مستعدون للذهاب إلى المدرسة؟
124
00:13:57,708 --> 00:13:59,788
- أجل، نحن مستعدون
- أجل
125
00:14:00,542 --> 00:14:02,582
وردتني مكالمة من قسم رعاية الأطفال
126
00:14:03,292 --> 00:14:05,042
الأمر يتعلق بـجوردان
127
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
هيا، أسرعوا، استعدوا، هيا
128
00:14:11,042 --> 00:14:12,462
- هيا، ضعوا حقائبكم على ظهوركم
- هيا
129
00:14:12,500 --> 00:14:14,040
هل أنتم مستعدون؟
هل لبستم ستراتكم؟ هيا، البسوها
130
00:14:14,083 --> 00:14:16,253
- هل عثرت على سترتك يا جوردان؟
- لا أعلم أين سترتي
131
00:14:16,292 --> 00:14:17,922
- ابحث عنها هناك
- إنها هنا
132
00:14:18,875 --> 00:14:21,825
- تعال، تعال إلى هنا يا حبيبي
- هيا
133
00:14:21,875 --> 00:14:24,125
ارتد سترتك، توقف
134
00:14:26,375 --> 00:14:28,285
ما الذي حدث؟
135
00:14:37,875 --> 00:14:41,575
- توقفي عن البكاء أمام جوردان
- لا أستطيع منع نفسي
136
00:14:42,833 --> 00:14:48,213
لقد ربيته منذ ولادته
لقد كان طفلي أنا
137
00:14:48,875 --> 00:14:50,535
أعلم ذلك
138
00:14:52,125 --> 00:14:53,665
أحبك
139
00:15:10,625 --> 00:15:12,915
لا، لقد طفح الكيل
140
00:15:16,292 --> 00:15:18,832
- ما الذي تفعله هنا يا ولد؟!
- ما الذي تفعلينه؟
141
00:15:18,875 --> 00:15:22,535
- اركب السيارة فورا!
- ما الذي تفعلينه؟ توقفي!
142
00:15:22,583 --> 00:15:24,833
- لا أحد يعبث معك
- أنت!
143
00:15:24,875 --> 00:15:27,825
هل كان من المفترض بك أن تكون هنا
لتقوم بهذا الهراء؟
144
00:15:30,000 --> 00:15:32,170
لم أقس عليك
بالضرب، أليس كذلك يا عزيزي؟
145
00:15:32,917 --> 00:15:34,667
- لا، لم تفعلي
- حسنا
146
00:15:34,708 --> 00:15:37,788
- أنت ابن دانتيشا، صحيح؟
- أجل
147
00:15:39,500 --> 00:15:41,080
أجل
148
00:15:41,417 --> 00:15:43,167
- دعني أذهب الآن
- لا يعني هذا أن عليك إطعامه
149
00:15:43,208 --> 00:15:45,578
- أحب أن أفعل هذا
- إنه ولد كبير، كم عمرك؟
150
00:15:45,625 --> 00:15:47,415
كم عمر بيتشيز في رأيك؟
151
00:15:48,208 --> 00:15:50,078
لقد خلعت سن من أسنان بيتشيز
152
00:15:51,375 --> 00:15:54,825
- هل عمرها 5 سنوات؟
- 5؟ بل عمرها 6 سنوات
153
00:15:54,875 --> 00:15:57,245
- هذا صحيح
- إذا أنتم شانتيه...
154
00:15:57,292 --> 00:16:00,462
- وتايغر وروبن وبيتشيز
- وتايغر وروبن وبيتشيز
155
00:16:00,500 --> 00:16:03,460
- سررت بمعرفتكم
- لنا أخ صغير وأخت صغيرة
156
00:16:03,500 --> 00:16:06,460
أخونا في الطابق العلوي
اسمه كارتر وعمره سنتان
157
00:16:06,500 --> 00:16:09,170
- أجل، إنه في الأعلى
- وأختنا الصغرى اسمها شيريداين
158
00:16:09,208 --> 00:16:11,208
وتبلغ من العمر قرابة عامين
159
00:16:11,250 --> 00:16:13,710
- وجيسي أخونا الأكبر
- أعني...
160
00:16:13,750 --> 00:16:16,420
لقد وافقت أنت على أننا
لن نقوم بإيواء مزيد من الأولاد
161
00:16:16,458 --> 00:16:19,328
صحيح، ولكن أمه في السجن
ومنزله مغلق
162
00:16:19,375 --> 00:16:23,915
سأتصل بقسم رعاية الأطفال في الصباح
ولكننا لا نستطيع ترك الولد في الشارع
163
00:16:25,125 --> 00:16:27,665
أيها الأحمق! ما الذي تفعله؟
164
00:16:27,708 --> 00:16:29,328
- يمكن للجميع رؤيتك
- مثل من؟
165
00:16:29,375 --> 00:16:31,705
- مثل أولادي
- وأين هم؟
166
00:16:31,750 --> 00:16:33,420
إنهم هنا
167
00:16:34,292 --> 00:16:36,632
توقف عن فعل هذا أمام الجميع!
168
00:16:41,667 --> 00:16:46,167
- صرح ثورنز بهذا صباح اليوم
- لم نسمع بما سيحصل في السنة الجديدة
169
00:16:46,208 --> 00:16:48,038
- أين محفظتي؟
- ها هي
170
00:16:48,083 --> 00:16:49,883
أشكرك، شكرا يا شانتيه
171
00:16:49,917 --> 00:16:51,537
سأعود على الفور
172
00:16:51,875 --> 00:16:54,535
- أين تنورتها؟
- لقد أضاعت تنورتها
173
00:16:54,583 --> 00:16:57,043
عليك الظهور بسروال في الشارع
ما الذي دهاك؟
174
00:16:57,083 --> 00:17:03,383
- أنت لا ترتدين سروالا، عار عليك
- ما الذي دهاها؟
175
00:17:03,417 --> 00:17:05,577
- ما خطبها؟
- هلا تتوقفون عن الضحك!
176
00:17:05,625 --> 00:17:09,665
ابنتها قد أصيبت بطلق ناري
أعطني معطفي يا ويليام، شكرا
177
00:17:10,583 --> 00:17:12,463
- أريدك أن ترحلي من هنا أيتها الساقطة!
- ماذا؟
178
00:17:12,500 --> 00:17:15,380
- يا للهول!
- لا، لا
179
00:17:16,375 --> 00:17:19,455
- ماذا قلت لها؟ "ساقطة" ؟
- لا، لا، توقف!
180
00:17:19,500 --> 00:17:21,880
- هل قلت لها "ساقطة" ؟
- ما الذي دهاك؟ لا تلمسني!
181
00:17:21,917 --> 00:17:24,497
- لي طبيعة نزقة
- انس الأمر يا رجل، كفى
182
00:17:24,542 --> 00:17:26,462
- وإلا فإنك ستؤذي شخصا ما
- يا للهول!
183
00:17:26,500 --> 00:17:28,750
أي فتى ترينه يتسكع في الشارع
تجلبينه معك إلى المنزل
184
00:17:29,000 --> 00:17:31,710
- انظري، هذا الفتى مجنون
- انتظر! انتظر! أبعدوه!
185
00:17:31,750 --> 00:17:35,830
- توقف، توقف، توقف، دعه وشأنه
- افتح الباب! افتحه!
186
00:17:35,875 --> 00:17:37,455
- اركب السيارة!
- هذا يحصل طوال الوقت
187
00:17:37,500 --> 00:17:41,130
سيحبس نفسه في الداخل لـ4 أيام
ولن نستطيع التوصل إلى شيء معه
188
00:17:41,167 --> 00:17:45,787
كيني! كيني!
أريدك أن تستوعبه يا كيني
189
00:17:45,833 --> 00:17:49,753
- سأقتل أول تافه يقترب مني!
- تبا!
190
00:17:49,792 --> 00:17:53,792
- أترى ما يحصل الآن أيها التافه؟
- كفاك! إنه مجرد صبي
191
00:17:53,833 --> 00:17:55,583
يفضل لك أن تصمتي وتموتي!
إنه ليس صبيا!
192
00:17:55,625 --> 00:17:57,495
- ماذا قلت؟
- لا شيء
193
00:17:57,542 --> 00:18:00,382
لا، هيا، قلها ثانية أيها المخبول!
قل ما عليك قوله!
194
00:18:00,417 --> 00:18:03,247
- أتريدينني أن أقول ذلك حقا؟
- أجل، أجل
195
00:18:03,292 --> 00:18:08,212
تطلقين العنان للأولاد ويجب علي أن أبلغ
قسم رعاية الأطفال بشأنك، ما رأيك؟
196
00:18:08,250 --> 00:18:10,830
- لدي بندقية أيضا
- أطلق النار يا كيني
197
00:18:10,875 --> 00:18:13,165
فليعد الجميع إلى السيارة فورا!
198
00:18:14,292 --> 00:18:16,922
هيا، فلنذهب، هيا بنا
199
00:18:17,542 --> 00:18:20,752
هذا لطف كبير منك! لطف كبير حقا!
200
00:18:22,250 --> 00:18:25,880
- اتصل بأمك إذا أردت، فأنا لا أكترث أبدا
- ما بال الرجل الأبيض الوحيد في الحي؟
201
00:18:28,833 --> 00:18:31,793
- وداعا أيها الفاشل!
- تبا لك!
202
00:18:39,750 --> 00:18:41,040
شكرا لك
203
00:18:48,417 --> 00:18:51,167
- مرحبا، كيف حالك؟
- مرحبا
204
00:18:52,583 --> 00:18:56,963
شرطي لوس آنجلوس الذي وجه
أعنف الضربات ضد رودني كنغ
205
00:18:57,000 --> 00:19:00,460
باستخدام شريط الفيديو
وتسجيلات الشرطة الصوتية...
206
00:19:00,500 --> 00:19:03,830
تقول جهة الادعاء إن باويل
كان يضحك بعد عملية الضرب...
207
00:19:03,875 --> 00:19:06,165
وطرحوا علينا أسئلة عن لاتاشا
208
00:19:06,208 --> 00:19:11,748
ورفضوا أن يرونا صورا لها وهي مرمية
على الأرض وتنزف حتى الموت
209
00:19:13,125 --> 00:19:14,455
هيا، تحركوا!
210
00:19:14,500 --> 00:19:19,380
وضع قدمه أرضا وفقد توازنه
فقد السيد بريسينو توازنه
211
00:19:19,417 --> 00:19:23,167
أما السيد وايت فيقول
إنها حركة سحق لم يكن من داع لها
212
00:19:23,208 --> 00:19:28,708
استخدم قدمه اليسرى وهي الضعيفة
بعكس السيد ويند
213
00:19:28,750 --> 00:19:34,500
لأنه يستخدم قدمه اليمنى
فكيف للشرطي بريسينو أن يوقف الضرب؟
214
00:19:34,542 --> 00:19:40,172
كيف يفترض به أن يوقف ذلك؟
يفترض به أن يستخدم قدمه بدلا من يده
215
00:19:40,208 --> 00:19:44,078
وجب عليه أن يبقي رأسه
خارج منطقة الصدام...
216
00:19:44,125 --> 00:19:47,375
صف الحركة أو الفعل في الجملة
217
00:19:47,417 --> 00:19:49,537
حسنا، صف لي الفعل الآن
218
00:19:49,583 --> 00:19:52,463
إن الفعل هو عبارة عن الحركة في الجملة
219
00:19:52,500 --> 00:19:55,420
هل سيفعل ذلك إذا كان يحاول
أن يؤذي السيد كنغ؟
220
00:19:55,458 --> 00:19:58,458
هل كان سيستخدم قدمه الضعيفة
لو كان يعتزم أذية السيد كنغ؟
221
00:19:58,500 --> 00:20:03,420
هل كان سيفعل ذلك إذا كان ينوي
تطبيق قوة لا داعي لها؟ أهذا معقول؟
222
00:20:05,417 --> 00:20:07,577
- وماذا عن حجمه؟
- ما الذي تحاول فعله؟
223
00:20:07,625 --> 00:20:09,995
- اصمت واخرس الآن!
- ارحل من هنا!
224
00:20:10,042 --> 00:20:13,542
عودي إلى منزلك
رجاء سيدتي، ارجعي إلى الداخل
225
00:20:13,583 --> 00:20:17,673
- ادخلي
- أي راحة بال، سأحرص على ذلك للجميع
226
00:20:17,708 --> 00:20:19,708
أسكت ذلك المحامي!
227
00:20:19,750 --> 00:20:23,210
لدينا ولد واحد أبيض في الحي
وهو في طور فقدان عقله
228
00:20:23,250 --> 00:20:25,880
هل ركله كما يفعل
لاعب كرة قدم محترف؟
229
00:20:25,917 --> 00:20:28,747
- لا يأمرني أحد هنا
- عد إلى المنزل يا سيدي
230
00:20:30,750 --> 00:20:34,000
ليس مثل السيد ويند
الذي استخدم قدمه الضعيفة
231
00:20:34,042 --> 00:20:35,542
- تافه!
- ما الذي تفعله؟
232
00:20:35,583 --> 00:20:38,463
- سيقول أي شيء كيلا يتم سجنهم
- أعدك بأنهم سيسجنون، كله مصور
233
00:20:38,500 --> 00:20:42,210
يبدو السيد بريسينو كقزم
بالمقارنة مع السيد كنغ
234
00:20:42,250 --> 00:20:44,080
- أريد ميلي
- ما الأمر؟ هل أنت خائف منه؟
235
00:20:44,125 --> 00:20:46,495
طبعا هو خائف منه
لأنه شخص لئيم جدا
236
00:20:46,542 --> 00:20:49,832
- طفح الكيل! أنا أنذرك
- عد إلى منزلك!
237
00:20:49,875 --> 00:20:55,125
ابتعد! ابتعد! قلت لك إنني قادر
على إحداث جلبة كبيرة، تراجع يا صاح!
238
00:20:55,167 --> 00:20:58,877
- يا لك من وحش!
- حسنا، تفضلوا!
239
00:20:58,917 --> 00:21:04,377
يا للهول! يا للهول! إنه يدمر...
240
00:21:04,417 --> 00:21:07,917
- هل رأيتم ذلك؟ هذا هو المتراس الحقيقي
- توقف وإلا لقناك درسا
241
00:21:08,167 --> 00:21:09,917
هل تريدون المزيد؟
242
00:21:11,708 --> 00:21:15,328
- أجل، هل تريدون المزيد من هذا؟
- لا، لا، لا تفعل
243
00:21:15,375 --> 00:21:18,285
سمع صوتا مروعا
صدر من ارتطام المعدن باللحم...
244
00:21:21,125 --> 00:21:22,625
مرحبا يا جيس
245
00:21:22,667 --> 00:21:25,207
- أمهليني دقيقة فقط
- ما الأمر؟
246
00:21:25,250 --> 00:21:27,040
جيسي؟
247
00:21:39,250 --> 00:21:41,790
أنت! ماذا تفعلين هناك؟ ماذا تفعلين؟
248
00:21:42,917 --> 00:21:45,207
- لا شيء
- أنت لا تسرقين تلك الأغراض، صحيح؟
249
00:21:45,250 --> 00:21:47,210
هذه أغراض لا يسرقها أحد
250
00:21:48,875 --> 00:21:52,035
أنت! أنت! توقفي!
251
00:21:52,083 --> 00:21:54,133
- عودي إلى هنا!
- لا، أبدا!
252
00:21:54,167 --> 00:21:56,997
لا في هذه الحياة ولا في أي حياة أخرى
هذا أسوأ مكان في المدينة
253
00:21:57,042 --> 00:21:59,962
- أعيدي كل شيء سرقته من المتجر!
- لم أسرق أي شيء منك
254
00:22:00,000 --> 00:22:02,880
إذا هل نواجه قاتلا آخر
مثل تلك القاتلة سون جا دو؟
255
00:22:02,917 --> 00:22:04,827
- ماذا قلت؟
- إذا لمست شعرة واحدة من هذه الفتاة...
256
00:22:04,875 --> 00:22:06,455
فإنني أقسم
إنك لن تعود إلى منزلك الليلة!
257
00:22:06,500 --> 00:22:10,710
صحيح، أنا معهما
مفهوم؟ فلا تلحق بي وإلا غضبا
258
00:22:14,667 --> 00:22:16,287
وداعا!
259
00:22:18,042 --> 00:22:20,132
- شكرا
- إذا هل أنت معنا حقا؟
260
00:22:20,167 --> 00:22:22,327
- أجل، وأنا نيكول
- أنا إد
261
00:22:22,375 --> 00:22:24,245
- هل ترغبين في بعض الشراب؟
- بالتأكيد
262
00:22:28,333 --> 00:22:30,793
لا أظن أنهم وضعوا مادة معينة
في هذا الشراب، صحيح؟
263
00:22:30,833 --> 00:22:34,293
- إذا كانت هذه هي الحالة، فسأشرب المزيد
- على رسلك علينا يا فتاة
264
00:22:34,333 --> 00:22:36,503
مهلا، إنهم لا يضعون أي مادة
في هذا الشراب في أيامنا هذه
265
00:22:36,542 --> 00:22:40,582
- هذا الشراب يقودني للجنون
- لا مشكلة في هذا
266
00:22:40,625 --> 00:22:44,075
- ما الذي في هذه الحقائب كلها؟
- إنها تحتوي على كل ما أملك
267
00:22:44,125 --> 00:22:46,165
وما الذي تفعلينها هنا
وأنت تحملين كل شيء تملكينه؟
268
00:22:46,208 --> 00:22:49,038
كنت آمل أن أتعرض للقتل
ولكن هذا لم يحصل بعد، لذا...
269
00:22:49,083 --> 00:22:51,753
مهلا، هل يعني هذا
أنك لا تملكين مكانا تمكثين فيه؟
270
00:22:52,625 --> 00:22:56,785
لي صديق لصديقي
سمح لي أن أنام في ركن المكنسة خاصته
271
00:22:56,833 --> 00:22:58,713
ولكن لا أدري...
272
00:22:59,583 --> 00:23:02,673
- أنت جميلة
- أجل، إنها فتاة جميلة حقا يا رجل
273
00:23:02,708 --> 00:23:04,578
لا يا رجل، إنها فاتنة الجمال
274
00:23:05,083 --> 00:23:08,833
انظري إلى روعتك انظري إلى
هاتين الشفتين الرائعتين، انظري إلي
275
00:23:11,792 --> 00:23:13,422
هل يروق لك هذا؟
276
00:23:13,458 --> 00:23:16,168
- إنها طفلة نوعا ما يا رجل
- لا يا رجل، إنها امرأة صغيرة
277
00:23:16,208 --> 00:23:20,038
- كفاك يا رجل، توقف عن هذا
- توقف يا رجل، إليك عني، يروقها الأمر
278
00:23:20,500 --> 00:23:24,630
صحيح؟ أنت تدركين
أنك تقودين أي رجل إلى الجنون، صحيح؟
279
00:23:26,500 --> 00:23:29,750
اسمعي، هل تودين أن ننطلق بالسيارة؟
280
00:23:30,292 --> 00:23:32,632
ما رأيك؟ يمكنك أن تمكثي في منزلي
281
00:23:33,125 --> 00:23:35,825
تعالي، دعيني أخبرك بشيء
282
00:23:36,667 --> 00:23:44,627
سآخذك إلى المنزل معي
وسترينني كم أنت جميلة
283
00:23:45,125 --> 00:23:48,915
وسألاطفك وستحبين ذلك كثيرا
284
00:23:49,750 --> 00:23:57,380
ثم ستبدئين بملاطفتي
وسنعيد الكرة مرارا
285
00:23:58,417 --> 00:24:01,037
- أنت تريدين ذلك، صحيح؟
- عليك أن تستحم
286
00:24:01,083 --> 00:24:03,583
فلنذهب إلى مكان ما، هيا بنا يا رجل
287
00:24:03,625 --> 00:24:05,825
- أنت تحتاج إلى حمام
- ماذا؟
288
00:24:06,083 --> 00:24:08,173
أنت شخص بغيض
وقبيح جدا، أتعرف ذلك؟
289
00:24:08,208 --> 00:24:10,498
- ما الذي دهاك؟ ما خطبك؟
- أيتها السافلة الصغيرة!
290
00:24:10,542 --> 00:24:12,332
- إذا أنا صغيرة الآن؟
- أتمدين يدك علي؟
291
00:24:12,375 --> 00:24:15,785
- كنت تتحرش بي أيها السافل الوضيع!
- أيتها الساقطة!
292
00:24:15,833 --> 00:24:18,293
- أنت وضيع وتافه وسافل!
- تعالي إلى هنا!
293
00:24:18,333 --> 00:24:22,083
- اصمتي، مفهوم؟
- أيها المنحرف!
294
00:24:22,125 --> 00:24:26,455
- سأبرحك ضربا!
- تعال إلى هنا! تعال! سأبرحك ضربا
295
00:24:26,500 --> 00:24:28,460
- لقد جننت ولا بد!
- كفى يا رجل، توقف!
296
00:24:28,500 --> 00:24:30,830
- اغرب عن وجهي!
- خير لك أن تسيطر على فتاتك الصغيرة!
297
00:24:31,458 --> 00:24:35,128
- تبا لك!
- أنت بلا كرامة ولا شهامة، أليس كذلك؟
298
00:24:35,167 --> 00:24:37,457
- أنا واثق بأنكما ضعيفان!
- هل أنت مجنون؟
299
00:24:37,500 --> 00:24:39,420
صديقك شخص سافل
فلم علي أن أخاف منه؟
300
00:24:39,458 --> 00:24:41,418
- هيا بنا يا رجل
- لمن تقول هذا الكلام؟
301
00:24:41,458 --> 00:24:43,328
- انس أمره ولنذهب
- أنت محظوظ
302
00:24:43,375 --> 00:24:45,375
- أيها السافل الوضيع!
- ارحل من هنا!
303
00:24:46,292 --> 00:24:48,332
سأراك، سأراك
304
00:24:50,250 --> 00:24:52,790
فلتذهب إلى الجحيم!
305
00:24:55,667 --> 00:24:58,707
- هل تعلم لم أوقفتك يا سيدي؟
- أين ذهب صديقاي؟
306
00:25:02,583 --> 00:25:05,503
- أعني الشابين اللذين معهما شراب
- نحن نبحث عن قاتل؟
307
00:25:05,542 --> 00:25:09,132
- هيا بنا
- هذه المرة الثالثة التي توقفونني فيها الليلة
308
00:25:09,167 --> 00:25:11,457
حتى إن أضواء
سيارتي كلها تعمل، فما الأمر؟
309
00:25:11,500 --> 00:25:14,790
- أعطني رخصة قيادتك رجاء سيدي
- لقد تم جر سيارتي على الطريق السريع
310
00:25:14,833 --> 00:25:18,883
وتوقفت وتحققتم من أمري مسبقا وبعدئذ
أوقفتني شرطة النجدة في شارع نورماندي
311
00:25:18,917 --> 00:25:21,827
- اسمع، لست مخمورا ولست أسود
- ما الذي تفعلينه؟
312
00:25:21,875 --> 00:25:23,455
- فما الأمر؟
- لا، توقفي
313
00:25:23,500 --> 00:25:25,170
- ابتعد عني
- أتودين المخاطرة بحياتك؟
314
00:25:25,208 --> 00:25:28,248
أريد مكانا
أمكث فيه، وأنا متعبة، مفهوم؟
315
00:25:28,292 --> 00:25:31,712
- تعالي
- أغلق الباب فالجو بارد
316
00:25:32,083 --> 00:25:36,793
- حسنا، كما تريدين، تنحي جانبا
- هل تريدون تطبيق القانون هنا؟
317
00:25:36,833 --> 00:25:40,423
سيدي، ما أريده منك هو أن تظهر
بعض الاحترام لشرطي يمثل القانون
318
00:25:40,458 --> 00:25:43,958
أنا واثق بذلك
ولكنني لا أستطيع أن أحترمك
319
00:25:44,000 --> 00:25:45,960
على رسلك الآن، على رسلك
320
00:25:46,000 --> 00:25:49,460
هل أنت واثقة بأنك تريدين
الجلوس في سيارتهم؟ هيا بنا فلنرحل
321
00:25:49,500 --> 00:25:52,170
- لا، المكان في الخارج ليس آمنا لي
- ستقودينني إلى الجنون
322
00:25:52,208 --> 00:25:54,578
- اخرج من هنا إذا
- لا، بل سأبقى هنا
323
00:25:54,625 --> 00:25:56,455
وسأنتظر حتى يتم اعتقالي
فلهذا السبب نحن هنا، صحيح؟
324
00:25:56,500 --> 00:26:00,670
- ابق مكانك! ما الذي يحصل هنا؟
- إلى أين تذهب؟
325
00:26:00,708 --> 00:26:02,538
- اخرجا من سيارتي فورا!
- أنا مستعدة للذهاب إلى السجن
326
00:26:02,583 --> 00:26:04,463
- أو إلى الإصلاحية أن أي مكان آخر
- ماذا؟
327
00:26:04,500 --> 00:26:09,290
- أنا أسلم نفسي فقد سرقت هذا من المتجر
- نحن نقرر من نأخذ إلى المخفر
328
00:26:09,333 --> 00:26:12,333
- أريد رخصة القيادة خاصتي
- تبا! كفاك!
329
00:26:12,375 --> 00:26:16,375
- بحقك!
- اصمتا! فليصمت الجميع الآن!
330
00:26:16,417 --> 00:26:18,877
- كم أكره عملي هذا!
- أرجوك فقد سرقت من المتجر
331
00:26:18,917 --> 00:26:20,917
- لا أكترث بتاتا لهذا
- ثمة قوانين تعاقب على هذا الفعل
332
00:26:21,167 --> 00:26:25,207
- يجب أن يتم احتجازي
- لقد نجحت في إغضابي
333
00:26:25,250 --> 00:26:27,000
- سيدي، ابق مكانك، عد إلى سيارتك
- أقر لك
334
00:26:27,042 --> 00:26:29,832
أعترف بأن واحدة من مساحتي
زجاج سيارتي لا تعمل بشكل سليم
335
00:26:29,875 --> 00:26:32,995
- سيدي! عد إلى سيارتك!
- يا له من عمل رائع من قبل شرطي!
336
00:26:33,042 --> 00:26:35,712
- تبا! اخرجا من سيارتي!
- لا، أرجوك انتظر!
337
00:26:35,750 --> 00:26:39,710
- لماذا لا تفهمين؟ اخرجي! وأنت أيضا!
- لا، أرجوك
338
00:26:39,750 --> 00:26:45,130
هيا! اسمعا! ارحلا من هنا الآن
هل هذا مفهوم؟
339
00:26:45,167 --> 00:26:47,827
اذهبا إلى المنزل
ولا تعودا أبدا، هل هذا واضح؟
340
00:26:47,875 --> 00:26:52,745
يا صاح؟ مهلا... ما هذا؟
ما هذا؟ الذي فعلته؟ اخرج من سيارتك!
341
00:26:52,792 --> 00:26:55,332
إنه هنا، المكان هنا
342
00:27:05,375 --> 00:27:08,205
أين كنت أيها العاشق؟
هل كنت تعبث؟
343
00:27:09,000 --> 00:27:11,540
كنت أعلم هذا
لدي موهبة في معرفة هذه الأمور
344
00:27:12,167 --> 00:27:15,667
- لم أحتس هذا الشراب من قبل
- ماذا؟ هل احتست ذاك الشراب؟
345
00:27:15,708 --> 00:27:18,288
- اخرس فحسب
- تبا!
346
00:27:30,208 --> 00:27:33,828
- يا للعجب! انظر إلى هذا كله!
- اخرج من هنا يا رجل!
347
00:27:33,875 --> 00:27:35,665
إنها جميلة
وأريد أن أبقى لأنظر إليها
348
00:27:35,708 --> 00:27:38,498
إنها غير متزنة على الإطلاق
إنها لا تدرك أيا مما يجري
349
00:28:30,542 --> 00:28:33,752
- مرحبا
- مرحبا
350
00:28:36,708 --> 00:28:39,128
كيف وصلت إلى هنا؟
351
00:28:40,167 --> 00:28:42,077
ألا تتذكرين؟
352
00:28:43,000 --> 00:28:44,710
لا
353
00:28:45,500 --> 00:28:49,500
آخر ما أتذكره هو أنني كنت في الشارع
354
00:28:49,542 --> 00:28:52,832
أنظر إلى القمر الذي كان يبدو كبيرا
355
00:28:52,875 --> 00:28:58,035
لم أر في حياتي قمرا أكبر من هذا
وأتذكرك أنت
356
00:29:15,167 --> 00:29:18,167
- أين ميلي؟
- لقد خرجت لتوصيل كعكات
357
00:29:18,208 --> 00:29:21,578
أو لتقص شعر أحدهم أو تمسح
وتنظف في كل مكان ونحن جائعون
358
00:29:21,625 --> 00:29:25,205
انظر إلى هذا، هؤلاء الأولاد
مستعدون دوما لتناول الطعام
359
00:29:25,250 --> 00:29:30,460
انس الأمر، والآن لدينا مشكلة
ميلي غبية ولا تسرق وعلينا فعل أمر ما
360
00:29:30,500 --> 00:29:32,880
سنذهب إلى المتجر
وسنأخذ كل شيء نريده
361
00:29:32,917 --> 00:29:35,457
وعندما تكونون في المتجر
ويتم ضبطكم وأنتم تسرقون...
362
00:29:35,500 --> 00:29:37,540
فلا يمكنهم الاقتراب منكم
إلا عندما تكونون خارج المتجر
363
00:29:37,583 --> 00:29:40,503
- حسنا
- ويليام، هذه نيكول
364
00:29:41,417 --> 00:29:44,577
- لست في حالتك الذهنية الطبيعية
- كما تشاء
365
00:29:45,167 --> 00:29:47,417
حسنا، أصغوا إلي جميعا، مفهوم؟
366
00:29:47,458 --> 00:29:49,788
هذه العربة ممتازة
من أجل سرقة الأشياء من المتجر
367
00:29:49,833 --> 00:29:51,923
- لذا عليكم أن... ماذا؟
- توقف عن هذا يا ويليام
368
00:29:58,625 --> 00:30:02,995
حسنا، الشقة تكون فارغة
طالما لا تكون أم ويليام فيها
369
00:30:03,042 --> 00:30:04,752
يمكنك المجيء
والرحيل من هنا كما تشائين
370
00:30:04,792 --> 00:30:07,832
ولكن عليك استخدام النافذة الجانبية
لأن الباب الأمامي مغلق تماما
371
00:30:08,208 --> 00:30:11,498
هيا، سأنزلك أنا، هل أنت بخير؟
372
00:30:15,083 --> 00:30:17,253
يمكن للمرء أن يبصق على الأرضية هنا
بما أن الفوضى تعم المكان
373
00:30:29,250 --> 00:30:31,170
ما هذا؟
374
00:30:49,250 --> 00:30:53,420
هذا ما ستأخذه
ويليام، ويليام!
375
00:30:53,458 --> 00:30:55,828
بسرعة، بسرعة، بسرعة
احمل هذه
376
00:30:57,583 --> 00:30:59,003
خذ الجبنة، ابق الجبنة معك
377
00:30:59,042 --> 00:31:01,042
هذه تبدو ضخمة جدا
378
00:31:05,792 --> 00:31:08,422
لا، قفوا في الصف
قفوا في الصف، قفوا في الصف
379
00:31:08,458 --> 00:31:10,498
- ماذا؟
- ابقوا هنا، هنا بالضبط
380
00:31:20,333 --> 00:31:25,043
"غسيل سيارات"
381
00:31:29,500 --> 00:31:31,040
أشكرك
382
00:31:32,458 --> 00:31:34,128
حسنا، هيا
383
00:31:46,167 --> 00:31:47,627
شكرا
384
00:31:52,583 --> 00:31:54,213
حسنا، هيا
385
00:31:57,583 --> 00:32:00,003
سيكون هذا جيدا جدا
386
00:32:00,875 --> 00:32:02,575
هل تريد تاكو بالدجاج؟
387
00:32:04,917 --> 00:32:06,747
- أشكرك
- أشكرك
388
00:32:10,792 --> 00:32:13,002
كم يعجبني طعم الدجاج
389
00:32:14,167 --> 00:32:16,037
كما يروقني تناول الطعام
390
00:32:16,083 --> 00:32:17,713
هل تريدين شرب حليب مخفوق؟
391
00:32:18,583 --> 00:32:20,173
حقا؟
392
00:32:21,333 --> 00:32:23,383
"متجر رهنيات"
393
00:32:23,417 --> 00:32:27,707
إن القضية التي لن تتلاشى
من نقاش دار في متجر مغمور
394
00:32:27,750 --> 00:32:29,420
- في جنوب لوس آنجلوس
- سأعطيك 10 دولارات
395
00:32:29,458 --> 00:32:31,378
هناك آلة تصوير للمراقبة التقطت...
396
00:32:31,417 --> 00:32:33,327
تعالوا أيها الصغار! لقد وصل بابا نويل
397
00:32:33,375 --> 00:32:35,165
- ماذا؟
- بابا نويل؟
398
00:32:35,208 --> 00:32:37,038
ما أخبارك؟
399
00:32:37,083 --> 00:32:38,633
- بابا نويل؟
- حصلت على أداة تحكم
400
00:32:38,667 --> 00:32:40,037
أنا حصلت على نينتيندو
401
00:32:40,083 --> 00:32:42,213
- هل سرقت هذه؟
- لا
402
00:32:42,250 --> 00:32:44,830
- هذا غريب
- إنها من بابا نويل
403
00:32:50,167 --> 00:32:52,167
- جيسي؟
- مرحبا
404
00:32:52,208 --> 00:32:54,538
هناك من تسلل إلى هنا وسرق المرحاض
405
00:32:54,583 --> 00:32:56,083
ماذا؟
406
00:32:58,167 --> 00:32:59,457
كيف تمكن من فعل ذلك؟
407
00:32:59,500 --> 00:33:02,790
إنه غير مزود بقفل
وأخذه يتطلب حل برغيين فحسب
408
00:33:17,542 --> 00:33:19,462
إن العالم قد لا يعلم مطلقا
409
00:33:32,083 --> 00:33:35,293
تبذل جهود في لوس آنجلوس
لاستدعاء قاض
410
00:33:35,333 --> 00:33:38,753
بسبب حكم مثير للجدل
يتعلق بقتل مراهق
411
00:33:38,792 --> 00:33:42,292
ما زالت القاضي جويس كارلن
تجادل بأن دو ليس مجرما
412
00:33:42,333 --> 00:33:45,753
يمكنني أن أميز المجرم عندما أراه
413
00:33:45,792 --> 00:33:50,672
إنني أميز من يشكل خطرا
على المجتمع عندما أراه
414
00:34:35,792 --> 00:34:37,252
أنت!
415
00:34:37,292 --> 00:34:39,382
انتظر لحظة! من أين جئت بهذا؟
416
00:34:39,417 --> 00:34:41,877
تدبر مرحاضا لنفسك
هذا لصديقتي
417
00:34:42,833 --> 00:34:45,043
- ويليام
- هيا يا ويليام
418
00:34:45,083 --> 00:34:46,383
مهلا، تمكنت منه، لقد تمكنت منه
419
00:34:46,417 --> 00:34:47,667
- هل تمكنت منه؟
- أجل
420
00:34:50,458 --> 00:34:51,788
- جيد
- أجل، جيد
421
00:34:51,833 --> 00:34:53,333
كان الرجل يسير به في الأرجاء
422
00:34:56,292 --> 00:34:58,292
أتوق إلى أن تكوني برفقتي
423
00:35:02,042 --> 00:35:05,042
وبعد ذلك، عند الثالثة و52 دقيقة
راقبوا ما ستشاهدونه
424
00:35:05,083 --> 00:35:08,753
عند الثالثة و52 دقيقة
ستشاهدون السيد كنغ وهو ما زال يتحرك
425
00:35:08,792 --> 00:35:12,082
في موضع أعلى من حركة تمرين الضغط
426
00:35:12,125 --> 00:35:15,415
عندما يلتفت، تلتفت رأسه
427
00:35:15,458 --> 00:35:18,878
سترون تيم ويند
يظهر ليسدد ضربة
428
00:35:18,917 --> 00:35:25,417
وعندما أصبحت رأس السيد كنغ
ضمن نطاق مسار تلك الضربة...
429
00:35:25,458 --> 00:35:29,328
هل يعني أن رودني كنغ
ضرب الهراوة بوجهه؟
430
00:35:29,375 --> 00:35:31,495
هل تريدينني أن أقطع
هؤلاء لنصفين من أجلك؟
431
00:35:31,542 --> 00:35:33,042
سأخبرك بشأن ذلك
432
00:35:33,083 --> 00:35:35,583
إنه يعتبر نفسه بطلا
لأن معه مسدسا
433
00:35:35,625 --> 00:35:38,205
أجل
أجل، إنه يعتبر نفسه بطلا الآن
434
00:35:40,125 --> 00:35:41,705
إنني أعني ذلك
435
00:35:41,750 --> 00:35:44,130
- هذا جميل، إنه يعجبني
- مهلا، مهلا
436
00:35:45,125 --> 00:35:46,825
أعطيني المسدس
437
00:35:47,375 --> 00:35:49,375
إنهم في قاعة المحكمة
دعك من ذلك
438
00:35:49,417 --> 00:35:53,827
شاهدوا الجزء الأسفل
من جسم السيد كنغ
439
00:35:55,583 --> 00:35:57,333
لم لا نقتل سون جا دو؟
440
00:35:57,375 --> 00:36:00,035
لماذا يريد سكان البلدة
النيل من سون تلك؟
441
00:36:01,375 --> 00:36:03,205
هل أنت جديدة في لوس آنجلوس؟
442
00:36:03,250 --> 00:36:05,000
سون جا دو
443
00:36:05,250 --> 00:36:08,460
قتلت الفتاة المدعوة لاتاشا لأنها
ذهبت إلى المتجر واشترت عصير برتقال
444
00:36:11,500 --> 00:36:13,330
هل تحاول أن تأخذ عصير البرتقال خاصتي؟
445
00:36:13,708 --> 00:36:15,328
ماذا؟
446
00:36:17,083 --> 00:36:19,583
- ما الذي دهاك؟
- ماتت لاتاشا هناك
447
00:36:19,625 --> 00:36:21,785
من المؤكد أنك ستصيب قلبي
بطلقة ذات يوم
448
00:36:21,833 --> 00:36:24,213
- ووقتها وأنا أحتضر...
- لا تنزعج، لن يحدث ذلك مجددا
449
00:36:24,625 --> 00:36:26,825
والآن، هل نحن نؤيد
أم نعارض قتل سون جا دو؟
450
00:36:26,875 --> 00:36:28,575
كنت أفكر في إطلاق النار عليها
ما رأيك يا نيكول؟
451
00:36:28,625 --> 00:36:31,665
أفضل تصرف في أي وضع
أن تفعل ما تريد فعله
452
00:36:31,708 --> 00:36:34,208
- إنني لا أحبذ قتلها
- لم لا؟
453
00:36:34,250 --> 00:36:36,330
لا أدري
454
00:36:37,500 --> 00:36:39,250
أعلمني عندما تدري
455
00:36:39,292 --> 00:36:40,792
ما هذا الكلام الفارغ؟
456
00:36:40,833 --> 00:36:43,463
لا يتوجب أن تقتلوا الناس
ولا يتوجب أن تتحدثوا عن ذلك حتى
457
00:36:43,500 --> 00:36:46,500
لم لا؟
لقد قتلت سون جا دو تلك الفتاة
458
00:36:46,542 --> 00:36:49,082
والآن، تجدها تتسكع في متنزه
لتطعم طيور البط أو في سيرك
459
00:36:49,125 --> 00:36:50,825
مهلا، لم يسجنوا تلك المرأة؟
460
00:36:50,875 --> 00:36:52,955
- لا، لم تسجن
- مهلا، حقا؟
461
00:36:53,000 --> 00:36:55,540
حقا
قالت القاضي إن السجن سيؤذيها
462
00:36:55,583 --> 00:36:57,463
إننا نسجن مباشرة إن فعلنا شيئا
463
00:36:57,500 --> 00:36:59,210
كما أنهم يسعون إلى وضعنا تحت السجن
464
00:36:59,250 --> 00:37:00,790
- أنت موافقة إذا؟
- لا، إنها ليست كذلك
465
00:37:00,833 --> 00:37:03,333
- القتل مخالف للقانون
- كل ما هو مثير كذلك
466
00:37:03,375 --> 00:37:05,875
- كن جادا
- إنني كذلك، كان لحياة لاتاشا معنى
467
00:37:05,917 --> 00:37:07,417
إن قتلت شخصا
فذلك أسوأ تصرف خطأ
468
00:37:07,458 --> 00:37:10,128
أجل، اهدأ
إذ لا يتوجب أن نقتل أحدا
469
00:37:10,167 --> 00:37:12,707
- أصغ إليها
- ولكن يمكنني أن أفجر متجرها من أجلك
470
00:37:12,750 --> 00:37:15,830
اجلب لي زجاجة وقدرا من الوقود
وسدادة وسأفجر المتجر تماما
471
00:37:15,875 --> 00:37:17,495
- لا
- لقد ضمنت لي مكانا للإقامة
472
00:37:17,542 --> 00:37:20,582
لا تقولي كلاما كهذا
هل فقدت صوابك؟
473
00:37:20,625 --> 00:37:22,455
- سنقوم بالأمر والمتجر فارغ
- لا!
474
00:37:22,500 --> 00:37:24,380
أو ما زال بإمكاني أن أقطع
هؤلاء لنصفين من أجلك
475
00:37:29,458 --> 00:37:33,078
ما أروعك
إنك تكبرين بجمال بالغ
476
00:37:42,042 --> 00:37:43,582
ما هذا؟
477
00:37:55,542 --> 00:37:57,252
سأتدبر أمركم
478
00:37:59,708 --> 00:38:01,378
توقفي!
479
00:38:02,542 --> 00:38:04,502
- ما الخطة؟
- البقاء أحياء فحسب
480
00:38:05,167 --> 00:38:07,877
- لا، سنفرغ العجلات كلها
- الخطة أن نحطم كل ما يمكننا تحطيمه
481
00:38:07,917 --> 00:38:10,037
كانت خطتي الرئيسة أن أعيش
حتى عام 2000 على الأقل
482
00:38:10,083 --> 00:38:11,503
علي أن أعدل الخطة الآن
تبا لذاك الشخص
483
00:38:11,542 --> 00:38:14,082
لطف منك أن تخبر نيكول بذلك
ولكنها لم تقربني بعد
484
00:38:15,042 --> 00:38:18,632
تعالوا إلى هنا
485
00:38:19,500 --> 00:38:23,420
- أجل، خذ
- حسنا، ناولني
486
00:38:23,458 --> 00:38:25,958
أجل، أجل، إنك رائع
487
00:38:26,000 --> 00:38:28,670
- ما هذا؟
- إنه محرك من صنع يدوي
488
00:38:28,708 --> 00:38:30,418
إنه ممتاز يا صاح، إنك بارع
489
00:38:30,458 --> 00:38:31,878
أجل، خذ تلك السكين
490
00:38:31,917 --> 00:38:35,627
- انطلقوا، هيا، انطلقوا
- أسرعوا
491
00:38:35,667 --> 00:38:38,497
- حسنا، انطلقوا
- هيا
492
00:38:43,083 --> 00:38:44,833
تبا
493
00:38:44,875 --> 00:38:46,995
- أريد الانسحاب
- دعني أقوم بهذا فحسب
494
00:38:47,042 --> 00:38:50,212
- أعطيني هذا
- دعني أكمل فحسب
495
00:38:50,250 --> 00:38:51,710
- هيا بنا
- لماذا؟
496
00:38:51,750 --> 00:38:53,170
ويليام!
497
00:38:53,208 --> 00:38:56,788
لننطلق، هيا بنا
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
498
00:38:56,833 --> 00:38:58,503
أسرعوا
499
00:38:58,542 --> 00:39:01,332
تحركوا بسرعة، إنهم سيقتلوننا
500
00:39:26,500 --> 00:39:29,170
- من الجيد أنه قادر على التحرك
- لقد أصيب
501
00:39:29,208 --> 00:39:32,128
- أصيب؟ صديقي لم يصب
- بلى، لقد أصيب
502
00:39:32,167 --> 00:39:33,457
هذا أمر غريب يا صاح
503
00:39:33,500 --> 00:39:36,000
ويليام يتمنى الموت، لقد أصيب
504
00:39:36,042 --> 00:39:40,132
اصمت يا صاح
لقد أصيب صديقك ويليام بطلقة
505
00:39:42,792 --> 00:39:44,712
إنني لم أصب، صحيح؟
506
00:39:48,667 --> 00:39:51,957
- كيف حالك؟
- لست في حال جيدة يا صاح
507
00:39:52,000 --> 00:39:53,540
أرني
508
00:39:58,500 --> 00:40:01,330
- هل تشعر بألم؟
- بعض الشيء فحسب
509
00:40:01,375 --> 00:40:04,285
حسنا، حرك أصابع قدميك
نحو الأمام والخلف
510
00:40:05,083 --> 00:40:07,673
- هل تشعر بألم الآن؟
- ألم متوسط الشدة فحسب
511
00:40:07,708 --> 00:40:09,288
هناك نزف بسيط
512
00:40:11,500 --> 00:40:13,460
هل أنت بخير؟
513
00:40:13,500 --> 00:40:15,880
- كفى، كفى
- تعالي، إنني مصاب
514
00:40:17,167 --> 00:40:19,037
ستشعر بألم الآن
515
00:40:19,083 --> 00:40:20,543
تلك كانت الخطة الأغبى على الإطلاق
516
00:40:20,583 --> 00:40:24,003
إنها لم تكن خطة حتى
الإغارة على قسم للشرطة؟ إننا أغبياء
517
00:40:24,042 --> 00:40:27,132
العين بالعين يا صاح
إن دفعتني، فسأرد عليك بالدفع
518
00:40:28,625 --> 00:40:31,535
إنه الموت
إنني أنزف حتى الموت
519
00:40:31,583 --> 00:40:34,543
- انظري يا نيكول! إنه الموت
- كفى، إنك تتصرف كطفل
520
00:40:35,542 --> 00:40:39,462
تبا، هذا مؤلم يا صاح
إنه أمر مؤلم فعلا
521
00:40:39,833 --> 00:40:42,713
- علينا أن ننقلك إلى مشفى
- لا أريد أي مشفى
522
00:40:42,750 --> 00:40:44,920
حسنا، مت إذا ولن نأبه لذلك
523
00:40:55,417 --> 00:40:58,957
ما زالت هيئة المحلفين تتداول في قضية
أربعة رجال شرطة من لوس آنجلوس
524
00:40:59,000 --> 00:41:01,250
والمتهمين بحادثة ضرب
سائق السيارة المدعو رودني كنغ
525
00:41:01,292 --> 00:41:03,172
إنه اليوم السادس في هذه المداولات
526
00:41:03,208 --> 00:41:06,328
ليس عنصر الترقب
مزعجا فقط للمدعى عليهم
527
00:41:06,375 --> 00:41:10,455
جعلت هذه القضية لوس آنجلوس
في حالة اضطراب منذ بدايتها من 13 شهرا
528
00:41:10,500 --> 00:41:15,000
وبوجود احتمالات التبريء أو التعليق في قرار
هيئة المحلفين في كل يوم من المداولات
529
00:41:15,042 --> 00:41:17,752
فإن عددا متزايدا من القساوسة
في أحياء الأقليات...
530
00:41:17,792 --> 00:41:22,172
يشجعون رعاياهم لتقبل الأحكام
بعقلانية لا بعاطفية
531
00:41:26,375 --> 00:41:30,125
- هيا يا أولاد، حان وقت الدخول
- ولكننا نلعب
532
00:41:31,292 --> 00:41:35,582
ظهر رجال الشرطة لليوم الخامس
في محكمة مقاطعة فنتورا
533
00:41:35,625 --> 00:41:38,995
- فقط ليتم إخبارهم بعدم صدور حكم
- فيما تفكر يا لاري؟
534
00:41:41,833 --> 00:41:44,633
إنني أفكر في كثير من الأمور
فأنا آمل أن تكون النتيجة جيدة...
535
00:41:46,750 --> 00:41:49,380
يا أولاد! سيبرد عشاؤكم
536
00:41:49,417 --> 00:41:53,917
- هلا تدخلون لتساعدوني في تحضير المائدة
- كدنا ننتهي
537
00:41:57,500 --> 00:41:59,830
يا سيدة! أنت يا سيدة!
538
00:41:59,875 --> 00:42:04,495
أحاول أن أعمل، وإذا لم تستطيعي
إسكاتهم فسينشب شجار كبير بيننا!
539
00:42:04,542 --> 00:42:08,422
اسمع، إذا لم تبدأ بشيء
فلن يحصل أي شيء
540
00:42:10,208 --> 00:42:11,538
شكرا
541
00:42:14,667 --> 00:42:17,627
لا، لا، دعني أتول الأمر
542
00:42:26,375 --> 00:42:28,455
ظننت أنكم أردتم أن تلعبوا
543
00:42:28,500 --> 00:42:33,710
- لقد انتهينا
- ولكنني دعوتكم لتدخلوا 3 مرات
544
00:42:33,750 --> 00:42:37,460
إلا أنكم قلتم إنكم تريدون اللعب
يمكنكم الآن أن تلعبوا حتى بزوغ الشمس
545
00:42:37,500 --> 00:42:40,080
- لا، انتظري
- لا يا ميلي
546
00:42:40,125 --> 00:42:46,825
- لا يا ميلي، دعينا ندخل
- سأبقيهم خارجا لدقيقة فقط لأعلمهم درسا
547
00:42:56,083 --> 00:42:57,833
يا أولاد؟
548
00:43:04,042 --> 00:43:07,042
- يا أولاد!
- إنهم يختبئون
549
00:43:07,917 --> 00:43:11,827
للمرة الأولى منذ بداية القضية
تم التنويه إلى مسألة العنصرية
550
00:43:11,875 --> 00:43:15,575
سأل المدعي العام باويل
عن رسالة كان قد أرسلها لشرطي آخر
551
00:43:15,625 --> 00:43:19,285
قبيل حادثة كنغ عبر حاسوب دوريته
552
00:43:19,333 --> 00:43:23,083
مشيرا إلى مكالمته السابقة التي كان محورها
يدور حول أمريكيين من أصل إفريقي
553
00:43:23,125 --> 00:43:26,165
كتب باويل:
"كان الأمر أشبه بغوريلات في الضباب"
554
00:43:26,208 --> 00:43:30,418
وانهال المدعي العام بأسئلة كثيرة
عن المعنى وراء رسالة أخرى
555
00:43:30,458 --> 00:43:32,828
أرسلها باويل بعد احتجاز كنغ
556
00:43:32,875 --> 00:43:39,625
وتواصل باويل مع الشرطي نفسه فكتب: "عجبا!
لم أضرب أحدا بشدة هكذا منذ وقت طويل"
557
00:43:39,667 --> 00:43:43,627
حسنا، كفاكم! كفى!
ليس الأمر بهذا السوء
558
00:43:43,667 --> 00:43:48,877
- ليست هذه نهاية العالم
- إذا احتجزك أحدهم فلا بد من أنك ستبكي
559
00:43:48,917 --> 00:43:52,997
بالتأكيد، حسنا...
فلنلق نظرة على ما يعرض في التلفاز
560
00:43:53,042 --> 00:43:58,212
فلنر ما يعرض هنا
حسنا، من منكم جائع؟
561
00:43:59,750 --> 00:44:01,790
هل من أحد يشعر بالجوع؟
562
00:44:02,792 --> 00:44:07,462
ماذا عندنا هنا؟
عندنا شراب وجزر وعندنا أيضا...
563
00:44:07,500 --> 00:44:10,250
- قام المدعي العام بطرح المسألة
- تبا!
564
00:44:10,292 --> 00:44:18,502
حسنا، نحن لسنا بحاجة إلى هذه الترهات
فلنبحث عن الرسوم المتحركة أو...
565
00:44:19,917 --> 00:44:23,287
- ضربوا رودني كنغ كوحش...
- حسنا
566
00:44:27,042 --> 00:44:28,542
من يرغب في تناول البيتزا؟
567
00:44:29,042 --> 00:44:31,882
- أجل، لقد كتبت هذا كله
- لا، أعني هكذا
568
00:44:31,917 --> 00:44:34,037
كانت هنا، لا أستطيع أن...
569
00:44:34,875 --> 00:44:37,325
- أرجواني، أرجواني
- ماذا؟ أرجواني؟
570
00:44:39,042 --> 00:44:40,672
بقرة
571
00:44:40,708 --> 00:44:44,208
- غنوا بصوت عال
- أنا أسود وأنا فخور بذلك
572
00:44:45,042 --> 00:44:48,332
- غنوا بصوت عال
- أنا أسود وأنا فخور بذلك
573
00:44:49,417 --> 00:44:52,747
- غنوا بصوت عال
- أنا أسود وأنا فخور بذلك
574
00:44:54,375 --> 00:44:56,705
أجل، ممتاز
575
00:45:07,833 --> 00:45:10,463
هيا، ارقص معي، ارقص معي
576
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
- غنوا بصوت عال
- أنا أسود وأنا فخور بذلك
577
00:45:37,000 --> 00:45:40,290
- غنوا بصوت عال
- أنا أسود وأنا فخور بذلك
578
00:45:41,208 --> 00:45:43,578
- غنوا بصوت عال...
- غنوا بصوت عال...
579
00:45:43,625 --> 00:45:48,495
آسفة على إزعاجك ولكن...
أولادي هنا! يا للروعة!
580
00:45:48,542 --> 00:45:52,082
يا للروعة! بحثت عنكم في كل مكان
581
00:45:52,583 --> 00:45:54,833
لماذا غادرتم الفناء الخلفي؟
582
00:45:54,875 --> 00:45:57,535
قلت لكم ألا تغادروا الفناء الخلفي
583
00:45:57,583 --> 00:45:59,463
نحن آسفون يا ميلي
584
00:46:04,417 --> 00:46:08,287
ماذا؟ لن تتصل
بقسم رعاية الأطفال لتبلغ عني؟
585
00:46:09,875 --> 00:46:11,705
لا
586
00:47:17,750 --> 00:47:21,380
- مرحبا يا عزيزي
- مرحبا يا عزيزتي
587
00:47:24,542 --> 00:47:28,752
اهمس بكلام جميل في أذني
588
00:47:45,125 --> 00:47:47,035
قولي إن هذا يروق لك
589
00:47:47,417 --> 00:47:49,747
إن هذا يروق لي
إن هذا يروق لي
590
00:47:52,625 --> 00:47:56,285
- عد، عد إلي يا عزيزي
- ميلي...
591
00:47:57,583 --> 00:48:00,503
- هذا حلم
- ماذا؟ ماذا؟
592
00:48:01,000 --> 00:48:03,460
- هذا مجرد حلم
- إنه ليس مجرد حلم
593
00:48:03,500 --> 00:48:05,250
- ربما...
- أنت ملكي
594
00:48:05,292 --> 00:48:09,292
- إنه مجرد حلم، مجرد حلم
- أنت ملكي، أنت...
595
00:48:31,667 --> 00:48:33,827
هل يمكنني الحصول
على بعض الحليب رجاء؟
596
00:48:36,875 --> 00:48:39,455
"قولي إن هذا يروق لك"
597
00:49:00,167 --> 00:49:02,287
حسنا، هيا ادخلي
598
00:49:06,667 --> 00:49:09,577
مرحبا؟ أهلا يا آنجيلا
599
00:49:11,417 --> 00:49:15,627
ماذا؟ ماذا تعنين بأن جيسي
وويليام ليسا في المدرسة اليوم؟
600
00:49:18,167 --> 00:49:19,747
ومتى رأيته؟
601
00:49:33,708 --> 00:49:37,788
هنا إذاعة إل إكس 1070 الإخبارية
مساء الخير، الحرارة اليوم 73 درجة
602
00:49:37,833 --> 00:49:42,463
في هوليوود في يوم الأربعاء الضبابي هذا
الواقع في 29 أبريل، إليكم العناوين
603
00:49:42,500 --> 00:49:44,790
كما سمعتم
عبر قناة سي بي إس الإخبارية...
604
00:49:44,833 --> 00:49:49,673
تمت تبرئة رجال الشرطة الـ4 في قضية
رودني كنغ من كافة التهم إلا واحدة
605
00:49:49,708 --> 00:49:52,418
تم التصريح بهذه الدعوة الفاسدة
على تلك التهمة الوحيدة
606
00:49:54,042 --> 00:49:57,332
- نحتاج إلى مساندة! مساندة!
- ارجعوا إلى الخلف!
607
00:50:03,667 --> 00:50:05,077
- ميلي
- أريد منك معروفا يا ماريا
608
00:50:05,125 --> 00:50:07,205
هل يمكنني أن أجلب الأولاد
ليمكثوا عندك؟ ما هذا؟
609
00:50:07,250 --> 00:50:09,330
- ما الذي يحصل؟
- ما الذي يفعله؟
610
00:50:09,375 --> 00:50:13,245
- ألم تسمعي الأخبار؟
- برؤوا رجال الشرطة الـ4 الذين ضربوا كنغ
611
00:50:13,292 --> 00:50:16,462
- ما الذي قالته يا ماريا؟
- لقد أطلق الحكم توا
612
00:50:16,500 --> 00:50:20,080
لقد برؤوا رجال الشرطة الـ4 الذين ضربوا
رودني كنغ من كافة التهم
613
00:50:22,167 --> 00:50:24,537
- ولكن هذا غير ممكن
- هل سمعتما الخبر؟
614
00:50:24,583 --> 00:50:28,003
ثمة أحداث عنيفة جدا تحصل في شارع
آدمز، ثمة فتيان يواجهون الشرطة
615
00:50:28,042 --> 00:50:31,632
- وفتيان الحي يتراكضون هناك
- يا للهول!
616
00:50:52,042 --> 00:50:53,502
- غادروا المكان
- ماذا؟
617
00:50:53,542 --> 00:50:55,542
ثمة شرطي يركض في الأرجاء
وهو يحمل سلاحه
618
00:50:55,583 --> 00:50:58,583
- ماذا تعنين بهذا؟ أين؟
- لا أدري، إنه يلاحق بعض الأولاد
619
00:50:58,833 --> 00:51:01,673
- لا تذهبوا إلى هناك، إنهم يطلقون النار
- يا للهول! جيسي!
620
00:51:01,708 --> 00:51:03,828
- ما الذي يحدث؟
- هل فاتتنا المتعة؟
621
00:51:03,875 --> 00:51:07,245
لا، لا، لا، عودوا إلى الداخل يا أولاد
هيا، ستكون المسؤول هنا يا شانتيه
622
00:51:07,292 --> 00:51:10,632
لا أريدكم أن تخرجوا
ولا حتى إلى الفناء الخلفي، مفهوم؟
623
00:51:10,667 --> 00:51:14,037
- أجل
- لا، ابقوا في الداخل، سأعود
624
00:51:16,333 --> 00:51:20,293
- أنت رهن الاعتقال
- ما الذي تقوله؟ لم أفعل شيئا
625
00:51:21,500 --> 00:51:24,000
علي أن أعثر على ويليام وجيسي
ولكن يا فتاة!
626
00:51:24,042 --> 00:51:26,422
- لا تذهبي، ابقي بعيدة
- تبا! لقد اعتقلوا ولدي!
627
00:51:26,458 --> 00:51:30,168
- لم نفعل أي شيء يا أمي
- ابتعدوا! هيا، ابتعدوا!
628
00:51:30,208 --> 00:51:36,288
- تعال إلى هنا!
- نحن الشرطة!
629
00:51:36,333 --> 00:51:41,463
- لماذا تفعل هذا أيها الشرطي؟
- لم نفعل شيئا، هل ستطلق علي النار؟
630
00:51:41,500 --> 00:51:44,040
- اركب السيارة!
- أستفعل بي كما فعلتم بـرودني كنغ؟
631
00:51:44,083 --> 00:51:46,503
- لقد قال إنه لم يفعل شيئا
- بل اعتدى على شرطي
632
00:51:46,542 --> 00:51:49,882
- لا، لم أفعل شيئا
- دعوه يذهب!
633
00:51:49,917 --> 00:51:56,877
- عليك ألا تؤذيه
- عودوا إلى منازلكم، اخفض قدميك!
634
00:51:56,917 --> 00:52:00,417
- لا، اتركه وشأنه
- لا تقاوم رجاء
635
00:52:25,500 --> 00:52:28,290
ثمة أمر كبير يحصل
636
00:52:31,542 --> 00:52:35,082
- لماذا تعتقلونه؟
- لقد أتى بأمر خاطئ
637
00:52:35,125 --> 00:52:37,995
- هيا، ابتعدوا!
- لم يفعل شيئا
638
00:52:38,042 --> 00:52:41,462
- لم يفعل أي شيء، بحقكم!
- ابتعدوا!
639
00:52:41,500 --> 00:52:45,170
- هذا تصرف خاطئ! خاطئ!
- عودوا! ابتعدوا!
640
00:52:45,208 --> 00:52:49,878
- اعزلوا أكثرهم شغبا من المجموعة
- أنتم بهذا تهينون أناسا أبرياء
641
00:52:51,417 --> 00:52:54,207
لا! لا! لا!
642
00:53:12,708 --> 00:53:16,288
لم أفعل شيئا!
أنتم تحاولون اعتقال أولادنا السود!
643
00:53:16,333 --> 00:53:18,963
- أنتم تحاولون اعتقال أولادنا السود!
- حسنا، افتح باب السيارة
644
00:53:19,000 --> 00:53:25,460
- هذا تصرف خاطئ! خاطئ! لا! لا!
- هيا انهضي!
645
00:53:25,500 --> 00:53:28,750
- توقفي عن المقاومة!
- لا! لا! لا!
646
00:53:28,792 --> 00:53:35,172
- ادخلي إلى السيارة!
- لا! لا! لا!
647
00:53:51,667 --> 00:53:55,417
- اهدأ يا رجل!
- أطلقوا سراحهم!
648
00:53:58,500 --> 00:54:02,920
- لسنا خائفين! معنا أسلحة مثلهم تماما!
- أخرجونا!
649
00:54:04,125 --> 00:54:06,705
هل يسمون هذه عدالة؟
سأريهم ما هي العدالة!
650
00:54:07,625 --> 00:54:11,875
تم إصدار القرار لقضية رودني كنغ
رجال الشرطة الـ4 غير مذنبين
651
00:54:12,417 --> 00:54:14,787
سننقل هذا النزاع إلى الشوارع
ارتد ثيابك ولننطلق
652
00:54:14,833 --> 00:54:17,293
ضربوا رودني كنغ
ولن يدفعوا ثمن فعلتهم؟
653
00:54:19,250 --> 00:54:22,540
- أين القانون؟
- هذا هراء
654
00:54:22,583 --> 00:54:28,833
- فلنصنع القانون بأنفسنا إذا
- رودني كنغ، لاتاشا، هذا لكما!
655
00:54:28,875 --> 00:54:31,285
- ويليام!
- علينا أن نتدخل!
656
00:54:31,333 --> 00:54:34,333
- أخرجونا!
- ما من سلام، ما من عدالة!
657
00:54:34,375 --> 00:54:37,455
- ما من سلام، ما من عدالة!
- ما من سلام، ما من عدالة!
658
00:54:37,500 --> 00:54:40,210
- أخرجوني!
- ما من سلام، ما من عدالة!
659
00:54:40,250 --> 00:54:44,000
- أطلقوا سراحهم! أطلقوا سراحهم!
- أطلقوا سراحهم! أطلقوا سراحهم!
660
00:54:44,042 --> 00:54:48,252
- أطلقوا سراحهم! أطلقوا سراحهم!
- أريد أن يغادر الجميع!
661
00:54:48,292 --> 00:54:51,542
أحداث عنيفة جرت
بين منطقتي فيرمونت ووسترن
662
00:54:51,583 --> 00:54:54,963
وهذا يبعد نحو ميل عن تورانس
غربي طريق هاربر السريع
663
00:54:55,000 --> 00:54:58,290
حيث تحدث أعمال رمي حجارة ونهب
وتحطيم متعمد للسيارات وكل شيء
664
00:55:05,375 --> 00:55:08,495
- توقفوا! توقفوا!
- رودني كنغ، هذه العدالة لك!
665
00:55:08,542 --> 00:55:12,382
- توقفوا! توقفوا! لا! لا!
- ابتعدي عني!
666
00:55:12,417 --> 00:55:15,877
- هذا من أجل لاتاشا!
- لا! لا! اتركوه!
667
00:55:15,917 --> 00:55:21,917
- ابتعد عني
- تبا لك!
668
00:55:23,667 --> 00:55:26,537
- اخرجا من السيارة!
- اخرجا من السيارة!
669
00:55:34,083 --> 00:55:39,463
- توقف! توقف! ثمة رجل على السيارة!
- انتظر، ثمة رجل عالق بالسيارة
670
00:55:39,500 --> 00:55:42,960
- أنتما تجران رجلا على السيارة!
- تبا!
671
00:55:43,000 --> 00:55:48,170
- قفز شخص ما على مؤخر السيارة ووقع
- يا للهول! يا للهول!
672
00:55:49,208 --> 00:55:51,498
دعوه يذهب، ما ذنبه في هذا كله؟
673
00:55:53,458 --> 00:55:57,458
هؤلاء الأشخاص... ويليام! لا تؤذه!
674
00:55:57,875 --> 00:56:00,625
أرجوك يا ويليام! توقف!
675
00:56:04,667 --> 00:56:06,247
يا للهول!
676
00:56:12,583 --> 00:56:16,293
- يا للهول!
- يا للهول يا جيسي!
677
00:56:16,333 --> 00:56:18,753
- ويليام؟
- ما الذي فعلته؟
678
00:56:19,667 --> 00:56:25,207
لم تكن تمازحه، أرجوك، حاول أن...
679
00:56:25,250 --> 00:56:30,500
- ما الذي فعلته؟
- ويليام، سامحني، ويليام؟
680
00:56:33,083 --> 00:56:36,213
فليساعدنا أحد! ساعدونا! هيا!
681
00:56:37,250 --> 00:56:39,460
- تبا!
- إنه يتألم كثيرا
682
00:56:39,500 --> 00:56:41,830
- تبا!
- إنه يتألم، علينا أن ننزله
683
00:56:41,875 --> 00:56:44,785
- ضعه أرضا
- تحدث إلي
684
00:56:44,833 --> 00:56:49,463
- نيكول، اضغطي على الجرح، هنا
- حسنا
685
00:56:51,500 --> 00:56:54,460
ستكون الأمور على خير ما يرام
سنأتي بمن يساعدك
686
00:56:55,750 --> 00:56:58,380
تجاهلوا تلك المكالمة
أريد أن يغادر الجميع هذا المكان
687
00:56:58,417 --> 00:57:00,037
سنغادر المنطقة لنتجمع ثانية
688
00:57:00,083 --> 00:57:05,043
خبر عاجل، سيارة رمادية فيها امرأة محتجزة
من 57 إلى الوحدات المتواجدة، أجب
689
00:57:06,208 --> 00:57:08,628
من 77 إلى الوحدات
المتواجدة في المنطقة، أجب
690
00:57:08,667 --> 00:57:13,167
- في الوقت الراهن، لن...
- ما الذي تفعله؟
691
00:57:13,208 --> 00:57:16,168
- أريد أن يغادر الجميع الآن
- تبا!
692
00:57:16,208 --> 00:57:18,128
- مهلا، مهلا، توقف عن فعل هذا
- ما الذي تفعله؟
693
00:57:18,167 --> 00:57:20,287
- أطفئ تلك القداحة الآن!
- تبا لك يا رجل!
694
00:57:20,333 --> 00:57:23,043
- أطفئ تلك النار الآن!
- تبا!
695
00:57:23,083 --> 00:57:26,133
- أطفئ تلك النار الآن! سأوقف السيارة!
- سأحرق هذا الهراء كله!
696
00:57:26,167 --> 00:57:28,457
- سأحرق هذا كله!
- اخرج من السيارة فورا!
697
00:57:33,500 --> 00:57:38,460
- اخرج من السيارة! اخرج من السيارة!
- اخرج! اخرج! ارحل!
698
00:57:38,500 --> 00:57:45,130
- اخرجي! ارحلي! تحركي!
- يا للهول!
699
00:57:52,542 --> 00:57:55,752
يا للهول!
700
00:58:01,542 --> 00:58:05,042
- تبا!
- توقف! توقف!
701
00:58:11,292 --> 00:58:13,082
تبا!
702
00:58:18,375 --> 00:58:20,535
تقاطع شارعي 28 وغريفيث، مفهوم؟
703
00:58:21,292 --> 00:58:23,462
حسنا، نحن ننتظر، شكرا
704
00:58:23,500 --> 00:58:26,630
أنت! توقف! لا تذهب!
705
00:58:32,917 --> 00:58:35,997
يا للهول! هذا لا يصدق!
706
00:58:36,042 --> 00:58:39,332
روبن! تايغر!
تعالا إلى الأسفل لمشاهدة التلفاز
707
00:58:40,667 --> 00:58:42,627
- ما الأمر؟
- ما هذا؟
708
00:58:42,667 --> 00:58:44,417
تعالا إلى هنا
709
00:58:47,625 --> 00:58:49,245
- انظروا إلى هذا
- يا للهول!
710
00:58:49,292 --> 00:58:52,632
- من يدري إذا سرقت تلك الشاحنة؟
- ما هذا؟
711
00:58:52,667 --> 00:58:54,827
لماذا ثمة أناس كثر هناك؟
712
00:58:55,333 --> 00:58:59,003
- مرحبا
- انظرا ماذا يفعلون
713
00:58:59,500 --> 00:59:02,040
- إنهم يبدون سعداء جدا
- طبعا هم سعداء
714
00:59:02,083 --> 00:59:05,213
مرحبا يا جدتي، لم نجلب لك الحذاء
ولكننا جلبنا لك أشياء كثيرة أخرى
715
00:59:06,000 --> 00:59:08,330
ولم يكتف القائمون بأفعال السلب بهذا...
716
00:59:19,792 --> 00:59:21,672
ما الذي فعلته الحياة بك؟
717
00:59:24,083 --> 00:59:25,923
ساعدني
718
00:59:27,583 --> 00:59:29,383
اركبي
719
00:59:31,500 --> 00:59:33,000
يا للهول!
720
00:59:38,625 --> 00:59:40,665
سيفقد دمه كله
721
00:59:42,667 --> 00:59:44,417
تبا!
722
00:59:45,458 --> 00:59:48,458
يطلب طاقم سيارة الإسعاف
مرافقة من الشرطة لدخول المنطقة
723
00:59:48,500 --> 00:59:50,830
- ونحن ننتظر الشرطة
- وكم سيستغرق ذلك؟
724
00:59:50,875 --> 00:59:54,075
- ثمة ضحايا في كل مكان
- نعلم هذا، الأخبار كلها تتحدث عن ذلك
725
00:59:54,125 --> 00:59:59,035
صديقي يحتضر، هل تفهمين ذلك؟
إنه مجرد صبي وهو يحتضر هنا
726
00:59:59,083 --> 01:00:02,463
- أرجوك، عليك أن تساعدينا
- لا أعرف ما علي قوله لك
727
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
أنا لا أتلقى أي خبر من الشرطة الآن
728
01:00:13,500 --> 01:00:15,630
أيها الأولاد؟
729
01:00:24,917 --> 01:00:26,877
أيها الأولاد!
730
01:00:34,125 --> 01:00:39,575
سآخذ هذه السيارة! حسنا، لا يهم
731
01:00:41,000 --> 01:00:42,790
أيها الأولاد!
732
01:00:44,833 --> 01:00:46,713
أنهيت وظيفتي المدرسية
733
01:00:46,750 --> 01:00:50,630
- ولكن إذا أردت أن أضع الدمى جانبا...
- أين الجميع يا حبيبتي؟
734
01:00:51,292 --> 01:00:52,632
في الأسفل
735
01:00:53,083 --> 01:00:55,133
افتحي الباب، افتحي الباب
736
01:01:12,167 --> 01:01:13,667
إلى أين علينا أخذه؟
737
01:01:14,167 --> 01:01:16,287
أين نحن؟
738
01:01:17,208 --> 01:01:20,878
سنضيع لأنهم أزالوا لافتات
الشوارع التعريفية كلها
739
01:01:21,125 --> 01:01:23,035
لا أستطيع أن أرى أي شيء
740
01:01:24,708 --> 01:01:26,498
لا أستطيع أن أرى أي شي
741
01:01:43,458 --> 01:01:46,248
- انتبهي يا نيكول!
- آسفة، آسفة
742
01:01:48,333 --> 01:01:50,173
"انعطف يسارا
وإلا فسنطلق عليك النار!"
743
01:01:53,417 --> 01:01:55,167
اخرجي من هنا
744
01:02:04,208 --> 01:02:06,878
يا سيدي! ساعدنا!
745
01:02:10,333 --> 01:02:13,833
- يا سيدي؟
- تراجعوا، هيا!
746
01:02:13,875 --> 01:02:16,455
- تحركوا!
- اخرجوا من هنا!
747
01:02:16,500 --> 01:02:18,790
هيا، إنه قسم الشرطة، تراجعي!
748
01:02:20,833 --> 01:02:22,753
هيا!
749
01:02:24,083 --> 01:02:29,463
حسنا، أعرف، أعرف
سأعد شيئا ليأكل الجميع الآن
750
01:02:30,333 --> 01:02:32,423
أعرف أنكم جائعون
751
01:02:33,417 --> 01:02:36,167
سأعد بعض الطعام، أعرف
752
01:02:38,125 --> 01:02:42,415
حسنا، حسنا
ثانية واحدة فقط... تبا! حسنا
753
01:02:42,458 --> 01:02:44,208
علام يبحث؟
754
01:02:44,250 --> 01:02:47,580
لا أدري، ربما يحاول أن يعثر على شيء
يمكنه من كسر هذه الأصفاد
755
01:02:47,625 --> 01:02:53,075
حسنا، أنا آتية يا أطفال
أمهلوني لحظة واحدة فقط
756
01:02:54,500 --> 01:02:58,040
تبا!
757
01:02:59,083 --> 01:03:05,543
لن تفلت اليوم أيها الوغد!
758
01:03:09,375 --> 01:03:13,535
سأقتلك! أيها الوغد!
759
01:03:13,583 --> 01:03:16,293
على رسلك، لقد مات، لقد مات!
760
01:03:16,333 --> 01:03:19,173
- يا للهول!
- ميلي؟ ميلي؟ لا بأس عليك
761
01:03:19,208 --> 01:03:21,668
- أولادي
- لا تقلقي، لا بأس، لا بأس
762
01:03:21,708 --> 01:03:28,168
ظننتك العاقلة هنا
تعالي إلى هنا، تعالي، تعالي
763
01:03:28,208 --> 01:03:32,288
- علي أن أعثر على أولادي
- اجلسي، اجلسي هنا
764
01:03:32,333 --> 01:03:35,463
- أولادي!
- اجلسي، اجلسي، حسنا
765
01:03:36,083 --> 01:03:38,633
ضعيهما هنا، هنا
766
01:03:41,667 --> 01:03:45,667
ظننتك عاقلة
ولكنني أؤكد لك أنك مجنونة جدا
767
01:03:45,708 --> 01:03:49,168
والآن، ابقي ثابتة تماما
لأنني لم أفعل هذا من قبل
768
01:03:49,208 --> 01:03:51,878
- يا للهول! يا للهول!
- عند العد لـ3، اتفقنا؟
769
01:03:53,000 --> 01:03:54,790
نجحت من المرة الأولى
770
01:03:55,875 --> 01:03:57,455
أحتاج إلى زجاجة شراب
771
01:03:57,500 --> 01:03:59,040
شكرا لك
772
01:04:01,042 --> 01:04:04,082
- علي أن أعثر على أولادي
- حسنا
773
01:04:04,125 --> 01:04:07,285
علي أن أعثر على مفاتيح سيارتي
علي أن أعثر على أولادي، أين المفاتيح؟
774
01:04:14,667 --> 01:04:18,457
إنني أقسم لكم أمام السماء
إن هذه ستكون النهاية...
775
01:04:18,500 --> 01:04:21,670
لشطائر الهمبرغر بالجبن المزدوجة
وشطائر الدجاج المشوي
776
01:04:21,708 --> 01:04:26,458
وشطائر السمك الكبيرة واللحم
المقدد والشطائر الضخمة وتلك بالجبن
777
01:04:26,500 --> 01:04:30,250
هذا السيرك تحت تصرفكم
ولكن إذا أحرقتم مطعم برغر كنغ هذا...
778
01:04:30,292 --> 01:04:34,462
فإننا لن نبني مطعما آخر أبدا في حيكم
779
01:04:34,500 --> 01:04:39,960
وبهذا ستنتهي قطع الدجاج اللذيذة
وصلصة الغموس بالخردل والعسل
780
01:04:40,000 --> 01:04:45,290
ولن تنعموا مجددا بتذوق مخفوق الفراولة
وكعك الفانيلا وكعك الشوكولا
781
01:04:45,333 --> 01:04:49,793
عليكم أن تضعوا في الحسبان
أنكم لن تأكلوا مجددا مثلجات الكراميل
782
01:04:49,833 --> 01:04:53,383
والفراولة ومثلجات الشوكولا
وسيختفي ذلك إلى الأبد
783
01:04:55,542 --> 01:04:58,212
علينا أن نتريث قليلا
784
01:05:00,792 --> 01:05:03,212
- طعام مجاني!
- مرحى!
785
01:05:15,750 --> 01:05:18,380
أين... أين المشفى اللعين؟!
786
01:05:22,167 --> 01:05:25,457
المعذرة، أين...
أريد الذهاب إلى المشفى
787
01:05:25,500 --> 01:05:28,380
- ويليام!
- عودي إلى جنوبي شارع هوفر
788
01:05:28,417 --> 01:05:30,667
- وأين شارع هوفر؟
- انعطفي إلى اليسار
789
01:05:30,708 --> 01:05:33,378
- أرجوك! افتح عينيك!
- ويليام!
790
01:05:33,417 --> 01:05:35,497
- ويليام!
- يا للهول! ويليام!
791
01:05:45,500 --> 01:05:47,540
- لا أشعر بنبضات قلبه
- ماذا؟
792
01:05:47,583 --> 01:05:49,133
- لا أستطيع...
- ماذا؟
793
01:05:49,167 --> 01:05:52,127
- لا!
- لا أستطيع تلمس نبضات قلبه
794
01:05:58,833 --> 01:06:01,003
هيا، لا!
795
01:06:03,625 --> 01:06:07,165
أسرعي أكثر، أسرعي! ويليام!
796
01:06:25,833 --> 01:06:27,833
ويليام! ويليام!
797
01:06:35,375 --> 01:06:38,455
هيا! هيا! هيا!
798
01:06:51,625 --> 01:06:55,745
- هذا رائع!
- يا للروعة!
799
01:07:15,250 --> 01:07:17,710
مرحى!
800
01:07:37,250 --> 01:07:43,170
تمت مشاهدة شخصين يقودان السيارة
ويتجولان في هذه المنطقة
801
01:07:43,208 --> 01:07:46,538
كان كلاهما يقود شاحنة
وتم إخراجهما بالقوة من سيارتيهما
802
01:07:46,583 --> 01:07:49,583
وتم ضربهما حتى فقدا الوعي
ثم تم نشلهما
803
01:07:49,625 --> 01:07:53,325
وعندما استعادا وعيهما حاولا أن...
بدا أن الدماء تغطيهما
804
01:07:53,375 --> 01:07:56,375
فحاولا الخروج من المنطقة
ولكنهما ضربا حتى سقطا أرضا
805
01:07:56,417 --> 01:07:59,577
ما من وجود لرجال شرطة لوس آنجلوس
في منطقتي ستايشن وكنغ
806
01:07:59,625 --> 01:08:04,245
فقد تم توجيه تعليمات
بانسحاب شرطة لوس آنجلوس من المنطقة
807
01:08:04,292 --> 01:08:08,212
وأيضا متجر توم للمشروبات
بالقرب من تقاطع نورماندي وفلورنس...
808
01:08:08,250 --> 01:08:11,710
قم تم نهبه بالكامل
حيث يدخله الناس بأيد فارغة
809
01:08:11,750 --> 01:08:15,750
ويخرجون وهم يحملون صناديق شراب
810
01:08:23,667 --> 01:08:30,497
بدا الأمر وكأن صاحب المتجر قد فتح
الأبواب وأمر الحشود بسرقة كل شيء
811
01:08:32,542 --> 01:08:36,002
- اثنان؟ أين تسكن؟
- أجل، أنا هنا
812
01:08:36,042 --> 01:08:38,962
- لماذا فعلت ذلك؟
- لا أدري، لأنه بالمجان!
813
01:08:39,000 --> 01:08:40,460
- هل هو بالمجان؟
- أجل
814
01:08:40,500 --> 01:08:42,250
- هل عادوا؟
- لا
815
01:08:42,917 --> 01:08:46,537
إنهم ليسوا في أي مكان! لقد بحثت عنهم
في كافة أنحاء هذه المدينة التعيسة
816
01:08:46,583 --> 01:08:48,713
- إنهم هنا، إنهم هنا!
- ماذا؟
817
01:08:48,750 --> 01:08:52,580
يمكنني أن أستخدم هذا
أسبق ورأيتم أمريكيا كهذا؟
818
01:08:53,625 --> 01:08:58,285
- هل سبق ورأيتم حذاء جلديا كهذا؟
- إنه حذائي
819
01:08:58,333 --> 01:09:02,963
- ولكم من الوقت سيستمر هذا في رأيك؟
- حتى تغير هيئة المحلفين قرارها
820
01:09:03,000 --> 01:09:07,170
سمعتم الخبر، كانت معكم ألينا فان تيجن
في بث مباشر من لوس آنجلوس
821
01:09:07,208 --> 01:09:08,578
توافيكم بالتقرير
من ناصية تقاطع وسترن...
822
01:09:08,625 --> 01:09:10,375
- وسانتا مونيكا
- يا للهول يا ميلي!
823
01:09:11,125 --> 01:09:15,745
- مرحبا؟ مرحبا؟
- هل أنت بخير يا أمي؟
824
01:09:16,708 --> 01:09:19,498
- أجل، سأبيع هذه وأجني بعض المال
- بيتشيز؟
825
01:09:19,542 --> 01:09:24,922
- هلا تجلبين كأسا من الماء لأمك
- حتى إن أحدهم عبأ سيارة بالكامل
826
01:09:25,625 --> 01:09:27,495
يا للهول!
827
01:09:38,458 --> 01:09:41,038
- توقف! توقف! توقف! أراهم هناك
- أين؟ أين؟
828
01:09:41,083 --> 01:09:44,713
إنهم هناك! يا للهول!
سأعاقبهم بشدة هذه المرة، سأعاقبهم!
829
01:09:45,333 --> 01:09:49,793
- أيها الأولاد! تعالوا إلى هنا فورا!
- أنت! لا، لا!
830
01:09:49,833 --> 01:09:52,833
- هذا لك يا ميلي
- روبن! تعال إلى هنا!
831
01:09:52,875 --> 01:09:56,875
- تدرك أن من الخطأ اقتحام متجر أحدهم
- لا، لا، تعال!
832
01:09:56,917 --> 01:09:58,787
- أنا لا ألعب معك
- ما الذي دهاك؟
833
01:09:58,833 --> 01:10:00,753
- تعال إلى هنا! روبن!
- تعال! توقف!
834
01:10:00,792 --> 01:10:03,962
- كنت تسرق أشياء من المتجر؟
- تتمسك بذلك الحذاء؟ حقا؟
835
01:10:04,000 --> 01:10:06,290
- اثبت مكانك، تبا!
- من بين كل الأشياء المتاحة تختار...
836
01:10:06,333 --> 01:10:09,423
- اثبت مكانك واستدر وضع يديك فوق رأسك
- لا، لا، لا
837
01:10:09,458 --> 01:10:12,248
- أتينا إلى هنا لأنني رأيتهم يفعلون ذلك
- هؤلاء الأولاد كانوا ينهبون
838
01:10:12,292 --> 01:10:16,542
- اسمعوني، أنا أعطي أمرا!
- أتينا بحثا عنهم لأنهم لم يعودوا
839
01:10:16,583 --> 01:10:18,463
- هذا جنون، هذا جنون
- لا أريد لأولادي أن يتورطوا في هذا
840
01:10:18,500 --> 01:10:19,880
- ما هذا؟
- هذا هراء...
841
01:10:19,917 --> 01:10:24,457
- هل كنت تنهبين قبل أن تسرقي المصرف؟
- لا، أنت لا تفهم الموضوع
842
01:10:25,875 --> 01:10:28,955
- حسنا، حسنا
- طلبت إليك أن تصمتي!
843
01:10:29,000 --> 01:10:34,500
طلبت إليك أن تصمتي بشكل
لطيف، مفهوم؟ وأنت رهن الاعتقال الآن
844
01:10:34,917 --> 01:10:38,827
- سنغادر المكان
- ماذا؟
845
01:10:39,750 --> 01:10:42,880
ثمة شرطي اتصل بنا
ويحتاج إلى مساندة، سننطلق الآن
846
01:10:42,917 --> 01:10:46,827
لا، لا! ليس... لا!
847
01:10:47,583 --> 01:10:53,423
تبا! لن أدعكم
تفلتوا من العقاب، مفهوم؟
848
01:10:53,458 --> 01:10:59,538
أنت مثال للأشخاص
الذين كنتم أحاربهم طوال حياتي، مفهوم؟
849
01:10:59,583 --> 01:11:02,883
ودعيني أقل لك شيئا، لدي وظيفة
850
01:11:02,917 --> 01:11:08,667
لدي شارة شرطة وزي موحد
وسأزج بك في السجن، مفهوم؟
851
01:11:08,708 --> 01:11:14,918
لا أكترث، بل سأرسلك إلى الجحيم
ولن تخرجي من هناك أبدا!
852
01:11:20,292 --> 01:11:22,042
مهلا، مهلا لحظة
853
01:11:22,917 --> 01:11:26,827
- لا، لا، لا، عودوا إلى السيارة
- متى سنعود إلى المنزل؟
854
01:11:27,500 --> 01:11:30,170
لن نعود الآن كما هو واضح
855
01:11:30,208 --> 01:11:33,828
- والآن عودوا إلى السيارة؟
- وما الذي ستفعلينه حيال ذلك؟
856
01:11:34,875 --> 01:11:39,535
حسنا، اسمع يا تايغر
أتريد التحدث بشأن عيد مولدك؟
857
01:11:40,708 --> 01:11:43,418
- لا
- حسنا، وماذا عن العيد؟
858
01:11:43,458 --> 01:11:45,628
العيد؟ هذا أفضل من العيد بكثير
859
01:11:46,625 --> 01:11:50,495
اصمت! افعلوا ما يحلو لكم الآن
860
01:11:51,250 --> 01:11:54,460
ولكن عندما أفك قيودي هذه
فإنني سآتي إليكم...
861
01:11:54,500 --> 01:11:57,330
وسأعض أصابع أقدامكم
حتى أنتزعها، عودوا إلى السيارة!
862
01:11:58,000 --> 01:12:01,460
- اركبوا السيارة!
- حسنا، هيا، هيا، اركبا
863
01:12:01,500 --> 01:12:04,380
- هذا لا يصدق!
- يا للهول!
864
01:12:04,417 --> 01:12:05,747
- لا أصدق ما يحصل!
- هل تدخنين؟
865
01:12:05,792 --> 01:12:07,582
يا للهول! لا أستطيع أن أعلق هنا
866
01:12:07,625 --> 01:12:11,495
- لا، لا، لا أدخن
- ثمة ما يكفي هنا
867
01:12:11,542 --> 01:12:13,752
لدي دبوس هنا
868
01:12:17,792 --> 01:12:21,672
- دعني أر إن كان بإمكاني أن... انتظر
- حسنا، حسنا
869
01:12:22,375 --> 01:12:27,745
- مرحبا يا سيد، تعال إلى هنا
- ساعدنا، ساعدنا، نحن عالقان هنا
870
01:12:27,792 --> 01:12:30,502
- تبا لك! تبا لك!
- يا للهول!
871
01:13:25,500 --> 01:13:29,710
- حسنا، حسنا، أجل
- حسنا، دعني أحاول أن...
872
01:13:41,667 --> 01:13:45,077
آسفة، آسفة
873
01:13:51,375 --> 01:13:54,915
إذا، هل أنت من فعل ذلك؟
874
01:13:58,167 --> 01:14:02,707
ظننت أنني السبب
ظننت أنني بللت سروالي
875
01:14:09,167 --> 01:14:11,707
لا بأس، لا بأس
876
01:14:12,042 --> 01:14:15,882
لقد تجاوزنا الحالة الأسوأ
فهو مجرد خدش
877
01:14:16,667 --> 01:14:20,207
إنه ينزف بشكل قليل وسيكون بخير
878
01:14:24,750 --> 01:14:27,880
أرجوك، أرجوك أن تعود
879
01:14:29,417 --> 01:14:34,457
ويليام؟ ويليام؟ عد أرجوك
880
01:14:47,125 --> 01:14:49,825
- سأحتاج إلى سروالك
- ماذا؟
881
01:14:49,875 --> 01:14:54,825
تعري يا عزيزتي، يمكنك الإبقاء
على سروالك التحتي، ولكنني أريد سروالك
882
01:14:57,500 --> 01:15:00,750
- مرة أخيرة، حسنا
- حسنا، ها نحن أولاء
883
01:15:00,792 --> 01:15:04,922
- سنبدأ، 2,3
- حسنا
884
01:15:06,667 --> 01:15:08,417
بئسا!
885
01:15:10,833 --> 01:15:12,673
يا للهول!
886
01:15:15,083 --> 01:15:18,133
إنهم هناك
ينظرون إلي في هذه الحالة المزرية
887
01:15:19,417 --> 01:15:20,877
تمكنت منه
888
01:15:23,792 --> 01:15:25,712
حسنا، خمن ما سيحصل
889
01:15:48,500 --> 01:15:50,040
حسنا
890
01:15:55,625 --> 01:15:57,665
- مرحى! حسنا
- مرحى!
891
01:15:57,708 --> 01:16:00,708
- ببطء
- حسنا، حسنا
892
01:16:00,750 --> 01:16:08,330
- أجل، مرحى! هذا رائع
- مرحى!
893
01:16:08,375 --> 01:16:12,875
نحن نحث الجميع على التعاون
مع منطقة الشوارع الجنوبية
894
01:16:12,917 --> 01:16:17,747
بعد توقع حصول حظر تجوال ليلة غد
895
01:16:34,500 --> 01:16:36,500
تكاد تنجح
896
01:16:44,250 --> 01:16:49,040
- يا للهول! يا للعجب!
- حسنا، أنت تبلي حسنا، جيد
897
01:16:57,792 --> 01:17:02,882
هيا، هيا، هيا، هيا
898
01:17:49,083 --> 01:17:54,883
إضافة إلى ذلك، فقد جهزنا
حرسا وطنيا يصل إلى 2000 شخص
899
01:17:54,917 --> 01:17:59,077
وهم في حالة استعداد هناك من أجل...
900
01:17:59,125 --> 01:18:01,325
أمله بوزنك، أمله بوزنك
901
01:18:05,417 --> 01:18:08,207
توقف! توقف!
902
01:18:10,625 --> 01:18:12,625
توقف!
903
01:18:12,667 --> 01:18:14,497
لا!
904
01:18:15,875 --> 01:18:17,825
يا للهول!
905
01:18:20,375 --> 01:18:21,915
يا للهول!
906
01:18:23,167 --> 01:18:26,167
هل أنتم بخير؟ هل أنتم بخير؟
907
01:18:27,542 --> 01:18:30,582
نحن بخير، على خير ما يرام
908
01:18:35,500 --> 01:18:36,920
يا للهول!
909
01:18:40,125 --> 01:18:45,165
يا للهول! يا للهول! حسنا
910
01:18:55,167 --> 01:18:59,787
- هل أنت بخير؟
- أجل... لا، أنا أكره الجميع
911
01:19:04,542 --> 01:19:07,462
- لقد نجحت
- أجل
912
01:19:10,750 --> 01:19:12,630
لا تتحركي
913
01:19:12,667 --> 01:19:14,627
ابقي مكانك
914
01:19:15,083 --> 01:19:16,543
حسنا
915
01:19:29,917 --> 01:19:36,327
تم إبلاغ السكان
بأن هذا الاضطراب بدأ ينحسر
916
01:19:36,375 --> 01:19:38,825
الحراس الوطنيون في حالة تأهب...
917
01:19:49,000 --> 01:19:53,710
إذا واجهت أي مشاكل
من مصباح إنارة طرقي فسأقتلعه من جذوره
918
01:20:09,542 --> 01:20:11,542
وهذا صوت الديك الرومي
919
01:20:29,583 --> 01:20:34,543
- مرحبا يا جيسي
- مرحبا يا بيتشيز
920
01:20:35,542 --> 01:20:37,832
- كيف حالك؟
- أتدري؟
921
01:20:37,875 --> 01:20:40,455
ظهر شانتيه
والصبيان الآخرون في التلفاز
922
01:20:40,500 --> 01:20:43,170
وسنحت لي الفرصة
باللعب بالدمى خاصتي طوال الليل
923
01:20:48,833 --> 01:20:50,713
هل أنت على ما يرام؟
924
01:21:00,667 --> 01:21:04,627
- أين ميلي؟
- خرجت للبحث عنكم جميعا
925
01:22:35,000 --> 01:22:39,130
"إحياء لذكرى رايان دوخوان دونبار"
926
01:22:39,792 --> 01:22:43,212
ذهبت إلى مدرسة أخرى
في تقاطع نورماندي و75
927
01:22:43,250 --> 01:22:46,750
وهي تدعى مدرسة
"مدينة الملائكة للمرحلة المتوسطة"
928
01:22:46,792 --> 01:22:48,712
وكنت أذهب إلى هناك لكي أسلم فروضي
929
01:22:48,750 --> 01:22:53,710
ثم أعطتني المدرسة مزيدا من الفروض
ثم كنت أعود إلى المنزل لأنجزها
102912