All language subtitles for Kicking.&.Screaming.2005.iNTERNAL.720p.WEB-DL.MULTi.DD.5.1.DD.2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,189 --> 00:00:47,025 Ik werd geboren als baby. Een schone lei. 2 00:00:47,060 --> 00:00:51,097 Denkend dat ik de controle had over mijn eigen lot. 3 00:00:51,132 --> 00:00:54,157 Toen ontmoette ik mijn vader. 4 00:00:55,668 --> 00:00:57,936 Je kunt maar beter goed zijn. 5 00:00:57,971 --> 00:01:01,306 Op de universiteit was ik niet de meest begaafde atleet. 6 00:01:01,341 --> 00:01:04,310 Maar onder de druk van mijn vader probeerde ik de beste te worden. 7 00:01:04,345 --> 00:01:06,746 Help, ik heb hem niet meer onder controle. 8 00:01:06,781 --> 00:01:08,079 Ik zie niets meer. 9 00:01:08,114 --> 00:01:12,118 Ik zou daar weggaan jongens, ik moet hem loslaten. 10 00:01:12,153 --> 00:01:14,552 Kijk uit, verdomme! 11 00:01:24,397 --> 00:01:25,830 Hoe ver was dat? 12 00:01:28,001 --> 00:01:29,662 37 Centimeter. 13 00:01:30,470 --> 00:01:32,538 Ik hoop dat jullie klaar zijn. Zie jullie wel bij de finish. 14 00:01:32,573 --> 00:01:35,141 Er start een dol jachtluipaard in baan twee. 15 00:01:35,176 --> 00:01:38,042 Neem uw posities in. Klaar! 16 00:01:39,612 --> 00:01:41,136 Wacht! 17 00:01:45,852 --> 00:01:48,521 Ik kreeg hem net onder mijn knie op dat bobbeltje. 18 00:01:48,556 --> 00:01:50,512 Dat doet pijn! 19 00:01:58,931 --> 00:02:01,229 Jouw dag zit erop, Phil. 20 00:02:02,568 --> 00:02:05,696 Ja, ik was nogal een atleet. 21 00:02:06,906 --> 00:02:08,740 Zo goed, dat ik de aandacht trok... 22 00:02:08,775 --> 00:02:10,643 ... van het mooiste meisje van de school. 23 00:02:10,678 --> 00:02:11,974 Ben je in orde? 24 00:02:13,046 --> 00:02:15,913 Het spijt me. - Ja, geen probleem. 25 00:02:16,015 --> 00:02:19,246 Er staat een aardige wind. - Nee hoor. 26 00:02:20,153 --> 00:02:21,381 Daar wel hoor. 27 00:02:29,062 --> 00:02:32,190 Pap! Barbara heeft 'ja' gezegd. - Hé, zoon. 28 00:02:32,732 --> 00:02:36,828 Dit is Janice. Ik heb haar in de supermarkt ontmoet. 29 00:02:37,170 --> 00:02:38,569 We gaan trouwen. 30 00:02:39,605 --> 00:02:41,741 Kan ik je even spreken... 31 00:02:41,776 --> 00:02:43,101 ...alleen? - 32 00:02:44,377 --> 00:02:45,710 Ben zo terug. 33 00:02:45,745 --> 00:02:47,980 Leuk je te ontmoeten, Barbara. Heb veel over je gehoord. 34 00:02:47,990 --> 00:02:49,242 Leuk jou te ontmoeten. 35 00:02:49,248 --> 00:02:52,051 Ze is heel mooi. Waar had jij het nou over? 36 00:02:52,086 --> 00:02:53,951 Ga je trouwen? 37 00:02:54,120 --> 00:02:56,654 Phil, ik ben eenzaam. Ik ben een man. 38 00:02:56,689 --> 00:02:59,292 Het is niet makkelijk sinds de dood van je moeder. 39 00:02:59,327 --> 00:03:02,921 Ze is niet dood, ze is van je gescheiden. 40 00:03:03,062 --> 00:03:06,759 Het is maar hoe je het bekijkt. 41 00:03:12,338 --> 00:03:15,174 Eén jaar later, op de trotste dag van mijn leven... 42 00:03:15,209 --> 00:03:17,460 ...was hij daar aan mijn zijde. 43 00:03:17,495 --> 00:03:19,712 Daar is hij dan, je kleinzoon, Sam. 44 00:03:19,747 --> 00:03:21,412 Drie kilo en 680 gram. 45 00:03:21,447 --> 00:03:24,617 Hij kreeg trouwens een zoon op dezelfde dag. 46 00:03:24,652 --> 00:03:27,484 Kijk eens naar je broertje, Bucky. 47 00:03:27,553 --> 00:03:32,422 Drie kilo en 710 gram. Een klein beetje groter. 48 00:03:34,794 --> 00:03:37,228 Welkom in mijn leven. 49 00:04:10,363 --> 00:04:13,699 Pardon, u hoeft toch geen twee plekken in te nemen. 50 00:04:13,734 --> 00:04:17,001 Eigenlijk wel, heb die grote jongen weleens gezien? 51 00:04:17,036 --> 00:04:20,273 Deze is ook leuk hoor. Je redt het milieu voor ons allemaal. 52 00:04:20,308 --> 00:04:21,901 Zet hem op! 53 00:04:25,077 --> 00:04:26,908 Ongelofelijk. 54 00:04:30,082 --> 00:04:33,653 Oké, jongens. Hou het simpel. 55 00:04:33,688 --> 00:04:34,915 Hé, schat. 56 00:04:35,021 --> 00:04:37,757 Wat zat je nou? Het is al bijna afgelopen. 57 00:04:37,792 --> 00:04:40,493 Het spijt me. Het was druk op het werk... 58 00:04:40,528 --> 00:04:44,330 ...en ik moest ver weg parkeren. 59 00:04:44,365 --> 00:04:45,797 Kom op, Gladiators! 60 00:04:48,367 --> 00:04:50,494 Waar is Sam? - Hij zit op de bank. 61 00:04:51,938 --> 00:04:53,538 Je meent het. 62 00:04:53,573 --> 00:04:57,065 Kom op, Bucky! Maak het af! 63 00:05:07,186 --> 00:05:11,145 Dat is mijn jongen, Bucky! 64 00:05:11,457 --> 00:05:13,257 Hoe ging het? 65 00:05:13,292 --> 00:05:15,560 Geweldig. De bank is lekker warm. 66 00:05:15,595 --> 00:05:19,165 Ik zal eens kijken wat ik daaraan kan doen. 67 00:05:19,200 --> 00:05:20,698 We zien je thuis wel, pap. 68 00:05:20,733 --> 00:05:24,403 Je hebt geweldig gespeeld, zoon. Ik ben trots op je. 69 00:05:24,438 --> 00:05:25,665 Kom op, makker. 70 00:05:27,607 --> 00:05:29,199 Hallo, jongens. 71 00:05:30,810 --> 00:05:34,747 Kijk eens aan. Twee van mijn favoriete mensen, en Phil. 72 00:05:34,782 --> 00:05:37,016 Heel grappig, pap. Die had ik nog niet gehoord. 73 00:05:37,051 --> 00:05:38,444 Hé, Buck. 74 00:05:39,352 --> 00:05:41,454 Je hebt een nieuw omhulsel voor je Pelé bal. 75 00:05:41,489 --> 00:05:42,887 Dat is mijn bal. 76 00:05:42,989 --> 00:05:46,058 Ga daar weg. Blijf ervan af. 77 00:05:46,093 --> 00:05:47,725 En nu... - Moet je zien. 78 00:05:47,760 --> 00:05:49,794 Een belangrijke mededeling van de Koning. 79 00:05:49,829 --> 00:05:52,597 Hoi, ik ben Buck Weston, de Koning van Sportspullen. 80 00:05:52,632 --> 00:05:59,333 U kunt op allerlei ballen bezuinigen. Basketballen, voetballen... 81 00:05:59,438 --> 00:06:02,532 ...ijhockeypucks, honkballen... 82 00:06:02,642 --> 00:06:04,342 Die acteerlessen waren de moeite waard. 83 00:06:04,377 --> 00:06:07,647 Ik heb nu vier winkels en volgende maand een vijfde... 84 00:06:07,682 --> 00:06:10,216 ...in jouw buurt. Wil je echt geen baantje? 85 00:06:10,251 --> 00:06:11,315 Ik heb een baan, pap. 86 00:06:11,350 --> 00:06:13,184 Ja, wat dan? Vitamines verkopen? 87 00:06:13,219 --> 00:06:14,986 Jij moet trouwens meer vitamines nemen. 88 00:06:15,021 --> 00:06:17,957 Die neem ik elke dag, dat noemen ze een biefstuk. 89 00:06:17,992 --> 00:06:20,259 Moet je zien, dit heb ik zelf bedacht. 90 00:06:20,294 --> 00:06:22,796 Ik ben Buck Weston. 91 00:06:22,831 --> 00:06:25,263 En hij heeft ballen! 92 00:06:25,298 --> 00:06:27,483 Mooi, toch? Wat vind je ervan? 93 00:06:27,518 --> 00:06:30,260 Volgens mij je beste reclame ooit. 94 00:06:30,295 --> 00:06:33,002 Hij was zeker goed. - Pakkend. 95 00:06:33,105 --> 00:06:34,163 Ditka. 96 00:06:34,273 --> 00:06:37,401 Blijf eraf, oké? - Daar gaan we weer. 97 00:06:38,544 --> 00:06:42,640 Hé, Ditka! Hou daar eens mee op! 98 00:06:42,882 --> 00:06:46,443 Wil je dat alsjeblieft wat later doen? Ik heb visite! 99 00:06:47,987 --> 00:06:51,589 Ik ruim de tuin op. - We hebben visite, oké? 100 00:06:51,624 --> 00:06:55,194 Ik probeer mijn tuin op te ruimen. - Je vervuilt mijn tuin. 101 00:06:55,229 --> 00:06:58,186 Moet de wereld ineens stoppen, omdat jij visite hebt? 102 00:06:58,297 --> 00:06:59,525 Ik ruim mijn tuin op! 103 00:07:00,566 --> 00:07:02,985 Bemoei je er niet mee. Het gaat tussen ons. 104 00:07:03,020 --> 00:07:05,404 Hier heb je wat terug, want ik wil het niet. 105 00:07:05,439 --> 00:07:07,138 Hé, hou op! - Allemaal voor jou! 106 00:07:07,173 --> 00:07:10,372 Je bent gek! - Hoe vind je dat, Ditka? 107 00:07:10,407 --> 00:07:13,572 Pak maar aan. Hier, heb je hem helemaal! 108 00:07:14,113 --> 00:07:16,782 Dit handelen we later wel af. - Je weet me te vinden! 109 00:07:16,817 --> 00:07:20,274 Precies. - Deze is ook van jou! 110 00:07:20,486 --> 00:07:22,588 Phil, kom op. - Waar kijk jij naar? 111 00:07:22,623 --> 00:07:25,823 Pap, hij raakte me met de bal. 112 00:07:25,858 --> 00:07:28,759 Wat is er met al je vissen gebeurd? 113 00:07:28,794 --> 00:07:32,865 Die heeft de andere opgegeten. Ik noem hem 'Slachter.' 114 00:07:32,870 --> 00:07:34,229 Slachter? 115 00:07:34,734 --> 00:07:36,066 Klinkt goed. 116 00:07:36,802 --> 00:07:39,004 Je mag het water wel eens schoon maken. 117 00:07:39,039 --> 00:07:40,640 Laat maar zien wat je kunt. 118 00:07:40,675 --> 00:07:42,206 Hé, pap, ik wist niet of... 119 00:07:42,241 --> 00:07:45,642 Ik wil het met je over Sam hebben. - Sammy is een goeie jongen. 120 00:07:47,346 --> 00:07:50,216 Hij heeft de laatste tijd niet veel gespeeld, dus... 121 00:07:50,251 --> 00:07:52,284 Stop maar. Ik ben het met je eens. 122 00:07:52,319 --> 00:07:53,784 En ik heb geweldig nieuws. 123 00:07:53,819 --> 00:07:55,920 Hij krijgt veel meer speelminuten. 124 00:07:55,955 --> 00:08:00,756 Bedankt, dat wilde ik horen. - Ik heb hem geruild met de Tigers. 125 00:08:03,596 --> 00:08:07,299 Je hebt je eigen kleinzoon geruild? - Ik heb niets voor hem gekregen. 126 00:08:07,334 --> 00:08:10,301 Weet je dat dat $400 kost? - Ongelofelijk. 127 00:08:10,336 --> 00:08:12,938 Noem je me een leugenaar? Ik zal het bonnetje pakken. 128 00:08:12,973 --> 00:08:14,739 Nee, ik heb het over Sam! 129 00:08:14,774 --> 00:08:16,407 Waarom heb je hem niet vaker opgesteld? 130 00:08:16,442 --> 00:08:19,445 Hij zal meer spelen, Philly... - Ja, voor een ander team! 131 00:08:19,480 --> 00:08:22,179 Geef je zoveel om winst? 132 00:08:22,214 --> 00:08:25,284 Phil, ik ben niet alleen een voetbalcoach. 133 00:08:25,319 --> 00:08:26,774 Ik maak mannen. 134 00:08:28,788 --> 00:08:30,821 Dat is een mooie worp. 135 00:08:30,856 --> 00:08:33,542 Ik wil dat Sam plezier heeft. Het is geen profcompetitie. 136 00:08:33,577 --> 00:08:36,193 Voor diegenen die tussen Broadway en Grandville wonen... 137 00:08:36,228 --> 00:08:40,699 ...tussen de leeftijden tien en twaalf, die vrij zijn op zondag en dinsdag... 138 00:08:40,734 --> 00:08:44,135 ...is dit een profcompetitie. - Maar Sam dan? 139 00:08:44,437 --> 00:08:47,206 Sam, je zag hem vandaag. Dat doet mij ook pijn. 140 00:08:47,241 --> 00:08:49,697 Hij is hooguit een bankzitter. 141 00:08:53,279 --> 00:08:55,509 Slachter! 142 00:08:55,614 --> 00:08:57,104 Hoe gebeurde dat? 143 00:09:12,031 --> 00:09:15,865 Sam, we komen zo. Even een volwassen praatje. 144 00:09:20,105 --> 00:09:23,909 Dit is toch wel het domste wat mijn vader ooit heeft gedaan. 145 00:09:23,944 --> 00:09:27,713 Ik weet best dat hij de meest competitieve man in de wereld is. 146 00:09:27,748 --> 00:09:30,841 Maar dit slaat alles. Ik ben echt boos. 147 00:09:31,484 --> 00:09:33,748 Heel erg kwaad! 148 00:09:34,753 --> 00:09:38,357 Ik ben een kwade tornado, draaiend in het rond! 149 00:09:38,392 --> 00:09:41,673 Mijn hartslag ligt nu gevaarlijk hoog. 150 00:09:41,708 --> 00:09:44,954 Ik ben blij dat dit gebeurd is... - Wat? 151 00:09:45,064 --> 00:09:46,363 Wat bedoel je? 152 00:09:46,398 --> 00:09:49,482 Waar is mijn vrouw gebleven? Ben je een robot? 153 00:09:49,517 --> 00:09:52,566 Ben je een robotvrouw? - Ik ben geen robot. 154 00:09:53,105 --> 00:09:55,005 Ik weet dat dit moeilijk voor je is... 155 00:09:55,040 --> 00:09:57,808 ...maar je moet er de pluspunten van inzien. 156 00:09:57,843 --> 00:10:01,513 Het was ongezond voor Sam om in je vaders team te spelen. 157 00:10:01,548 --> 00:10:05,317 Nu speelt hij voor de Tigers en kan hij plezier hebben. 158 00:10:05,352 --> 00:10:09,086 Je bent duidelijk nog te boos. Dus ik vertel het wel. 159 00:10:12,124 --> 00:10:13,853 Ik moet het vertellen. 160 00:10:16,896 --> 00:10:18,227 Bankzitter? 161 00:10:22,201 --> 00:10:24,533 Wat deed dat zeer. 162 00:10:28,541 --> 00:10:30,342 Wat ben je aan het doen? - Niets. 163 00:10:30,377 --> 00:10:32,061 Internetdaten? - Nee. 164 00:10:32,096 --> 00:10:33,746 Postorderbruid? - Nee. 165 00:10:33,781 --> 00:10:35,179 Grapje. 166 00:10:35,281 --> 00:10:37,977 Ik heb goed nieuws voor je. 167 00:10:39,318 --> 00:10:41,619 Je zit in een ander team. 168 00:10:41,654 --> 00:10:44,646 Zit ik niet meer bij de Gladiators? 169 00:10:44,823 --> 00:10:46,654 Je zit nu bij de Tigers. 170 00:10:47,259 --> 00:10:48,954 De Tigers? - Ja. 171 00:10:49,061 --> 00:10:50,995 Die staan laatste. 172 00:10:51,196 --> 00:10:54,400 Ja, maar je krijgt zo meer speeltijd. 173 00:10:54,435 --> 00:10:56,197 Heeft opa me geruild? 174 00:11:00,472 --> 00:11:03,342 Ja, wacht. Ik ben er blij mee. 175 00:11:03,377 --> 00:11:04,441 Dit is een goed iets. 176 00:11:04,476 --> 00:11:08,047 Het lijkt niet op iets goeds, maar dat is het wel. Geloof me maar. 177 00:11:08,082 --> 00:11:10,347 Je wilt niet de jongen zijn... 178 00:11:10,382 --> 00:11:12,952 ...die aan de andere kant van de bank zit. 179 00:11:12,987 --> 00:11:14,852 Die wil je niet zijn. 180 00:11:14,887 --> 00:11:18,618 Want die ken ik. En hem wil je niet zijn. 181 00:11:19,391 --> 00:11:24,196 Je wilt niet die jongen zijn die zoveel woede heeft opgekropt... 182 00:11:24,231 --> 00:11:28,566 ...dat zijn hart bijna uit zijn borst ploft. 183 00:11:28,601 --> 00:11:31,236 Je wilt niet die jongen zijn, dat als hij terugdenkt... 184 00:11:31,271 --> 00:11:33,500 ...aan wat zijn vader hem heeft aangedaan... 185 00:11:33,772 --> 00:11:35,773 Ik ken die jongen. 186 00:11:35,808 --> 00:11:38,675 Die jongen leeft hier in dit huis! - Mam! 187 00:11:43,382 --> 00:11:47,045 Hij weet niet wat hij moet doen. Hij weet niet... 188 00:11:48,087 --> 00:11:49,816 Oké? - Ja, mooi. 189 00:11:51,090 --> 00:11:54,188 Trainer Benson is goed. Hij weet erg veel. 190 00:11:54,223 --> 00:11:57,286 Ik weet zeker dat dit geweldig gaat uitpakken. 191 00:11:57,963 --> 00:12:01,967 De Tigers staan misschien laatste, maar ze zien er best goed uit. 192 00:12:02,002 --> 00:12:05,404 Pap, dat zijn de Tigers niet. Ze dragen niet eens blauw. 193 00:12:05,439 --> 00:12:09,033 De Tigers staan daar. - Ik krijg een baby. 194 00:12:10,843 --> 00:12:15,047 Niet de baby slaan. Sla mijn geliefde baby niet. 195 00:12:15,082 --> 00:12:17,648 Kijk, hij komt eruit! 196 00:12:17,683 --> 00:12:20,846 Stop daarmee! - Hij komt eruit! 197 00:12:22,421 --> 00:12:25,456 Hallo, is trainer Benson er? 198 00:12:25,491 --> 00:12:28,051 Jullie kennen allemaal Phil Weston? 199 00:12:28,327 --> 00:12:30,160 Welkom bij het team, jochie. 200 00:12:30,195 --> 00:12:32,498 Waarom ga je niet bij de andere jongens staan? 201 00:12:32,533 --> 00:12:33,988 Ja, ga maar. 202 00:12:35,167 --> 00:12:37,534 Er staat een verhuiswagen voor Bensons huis. 203 00:12:37,569 --> 00:12:39,938 De druk van het trainerschap is hem teveel geworden. 204 00:12:39,940 --> 00:12:41,000 Hij is gek geworden. 205 00:12:41,006 --> 00:12:44,541 Gek worden? We hebben pas één wedstrijd gespeeld. 206 00:12:44,576 --> 00:12:48,180 Oké, Tigers, het is tijd. - We wachten nog op onze trainer. 207 00:12:48,215 --> 00:12:49,847 Dan moet één van jullie de trainer worden. 208 00:12:49,882 --> 00:12:52,510 Ik heb met trainer Benson gepraat, wij zijn nieuw... 209 00:12:53,419 --> 00:12:57,287 Vind een trainer, of de Tigers verliezen. 210 00:12:57,756 --> 00:13:00,959 Ken ik jou niet ergens van? - Ik ben al zeven jaar je buurman. 211 00:13:00,994 --> 00:13:03,929 Nee, dat is het niet. - Dat is het zeker wel. 212 00:13:03,964 --> 00:13:05,658 Ik kom er wel achter. 213 00:13:06,665 --> 00:13:07,698 Wie gaat er coachen? 214 00:13:07,733 --> 00:13:10,936 We hebben Mark op voetbal gedaan voor onze rust. 215 00:13:10,971 --> 00:13:13,222 Ik ga niet die kleine etter ook nog coachen. 216 00:13:13,257 --> 00:13:15,439 Ik ben net ontslagen. Ik zoek een baan... 217 00:13:15,474 --> 00:13:19,570 ...dus ik heb het al moeilijk genoeg om uit bed te komen. 218 00:13:20,512 --> 00:13:22,139 Dan verliezen we maar. 219 00:13:23,716 --> 00:13:25,513 Verliezen we? 220 00:13:28,353 --> 00:13:29,853 Ik kan wel trainer zijn. 221 00:13:29,888 --> 00:13:32,691 Dat is geweldig! - Alleen voor deze wedstrijd. 222 00:13:32,726 --> 00:13:34,958 Het is tijd. Zet je team op het veld. 223 00:13:34,993 --> 00:13:38,895 Tegen wie spelen we? - Gebruik je ogen eens? 224 00:13:38,997 --> 00:13:40,487 Geweldig. 225 00:13:40,599 --> 00:13:42,868 Goed zo, jongens. Overeind, kom op. 226 00:13:42,903 --> 00:13:44,802 Omhoog ermee. 227 00:13:48,574 --> 00:13:50,374 Wat doe jij hier? Waar is Benson? 228 00:13:50,409 --> 00:13:52,878 Benson is niet gekomen, dus ben ik de trainer vandaag. 229 00:13:52,913 --> 00:13:55,598 Weet je dat wel zeker? - Hoe gaat het, Buck? 230 00:13:55,633 --> 00:13:58,726 Spelers zijn er klaar voor. Succes, Buck. 231 00:13:58,761 --> 00:14:01,820 Ja, succes. - Jij ook, moge de beste winnen. 232 00:14:01,855 --> 00:14:03,310 Dat gebeurt ook. 233 00:14:04,389 --> 00:14:08,917 J.T., kom op. Zet hem op, iedereen! 234 00:14:09,228 --> 00:14:11,025 Kom erbij, jongens. 235 00:14:12,698 --> 00:14:17,829 Zullen we beginnen met de basisspelers? 236 00:14:19,471 --> 00:14:22,040 We hebben geen basisspelers, zover zijn we nooit gekomen. 237 00:14:22,075 --> 00:14:24,270 Dan kies ik jou. 238 00:14:26,945 --> 00:14:28,879 Ik? - Nee, jij niet. 239 00:14:32,651 --> 00:14:34,710 Kom op, het veld op. 240 00:14:36,021 --> 00:14:37,511 Zet hem op. 241 00:14:39,024 --> 00:14:42,161 Ze gaan ons afmaken. - Sorry, wat zei je? 242 00:14:42,196 --> 00:14:43,393 Ze gaan ons afmaken. 243 00:14:43,428 --> 00:14:47,888 Dat weet je niet zeker. - Jawel, en het wordt pijnlijk. 244 00:14:48,567 --> 00:14:50,262 Aanvallen! 245 00:14:52,104 --> 00:14:53,162 Verdedigen! 246 00:15:02,681 --> 00:15:03,909 Dat was snel. 247 00:15:07,820 --> 00:15:11,756 Sorry van de val, Sam. Zie je bij de barbecue. 248 00:15:23,635 --> 00:15:26,195 Wil je erin? - Nee hoor. 249 00:15:26,972 --> 00:15:28,273 Jullie? - Nee hoor. 250 00:15:28,308 --> 00:15:29,331 Ik blijf. 251 00:15:47,826 --> 00:15:49,259 Het zit erop! 252 00:15:50,562 --> 00:15:53,429 Poëzie in beweging, Philly! 253 00:15:56,268 --> 00:15:58,031 Kom erbij. 254 00:15:58,804 --> 00:16:02,604 Bij elkaar. Kom op, goed gedaan. 255 00:16:06,912 --> 00:16:09,847 Krachtige schoten. 256 00:16:12,150 --> 00:16:15,921 Pardon, kun je daarmee ophouden. 257 00:16:15,956 --> 00:16:18,549 Samengevat, gewoon goed. 258 00:16:19,358 --> 00:16:20,724 Goed teamspel. 259 00:16:20,759 --> 00:16:23,557 Heb je dezelfde wedstrijd gekeken? 260 00:16:24,296 --> 00:16:28,357 Geef jezelf maar een schouderklopje. - Inspirerende speech, Phil. 261 00:16:32,337 --> 00:16:33,420 Hé, Patty. 262 00:16:33,438 --> 00:16:35,974 Hé, schat. Hoe gaat het? Zag er goed uit. 263 00:16:36,009 --> 00:16:37,737 Jij zegt het. 264 00:16:38,210 --> 00:16:39,623 Moeilijke wedstrijd, hè? 265 00:16:39,658 --> 00:16:41,036 We hebben het goed gedaan. 266 00:16:41,613 --> 00:16:44,882 Wat zeg je als ik Sam terug laat komen... 267 00:16:44,917 --> 00:16:47,569 ...bij een winnend team, krijgt hij een prijs... 268 00:16:47,604 --> 00:16:50,222 ...en wat maakt het uit als hij op de bank zit. 269 00:16:50,257 --> 00:16:52,289 Nee, hij wordt geen bankzitter. 270 00:16:52,324 --> 00:16:55,418 Niet mijn zoon. Niet bij jouw team. 271 00:16:56,895 --> 00:16:59,227 Want ik ga de Tigers trainen. 272 00:17:00,732 --> 00:17:03,758 Waarom 'Auw'? - Niets. 273 00:17:06,605 --> 00:17:10,439 Denk je echt dat je in mijn competitie kunt coachen? 274 00:17:13,178 --> 00:17:15,078 Ik zie je wel op het veld. 275 00:17:15,113 --> 00:17:18,048 Ik heb je gewaarschuwd, muchacho. 276 00:17:18,083 --> 00:17:21,452 Je zit nu in de show. - Waar ging dat over? 277 00:17:21,487 --> 00:17:24,822 Ik ben de nieuwe trainer van de Tigers. - Echt? 278 00:17:26,058 --> 00:17:28,660 Schat, dat is geweldig. Waarom ben je boos? 279 00:17:28,695 --> 00:17:31,029 Dit is niet boos. Dit is blij. 280 00:17:31,064 --> 00:17:33,520 Dit kan leuk worden. 281 00:17:34,866 --> 00:17:37,232 Ik heb veel werk te doen. 282 00:17:44,276 --> 00:17:46,335 Pak dit eens, makker. 283 00:17:47,946 --> 00:17:51,783 We hebben onszelf nog niet voorgesteld. Ik ben Ann Hogan. 284 00:17:51,818 --> 00:17:54,987 Donna Jones. Je mag me Chef noemen. 285 00:17:55,022 --> 00:17:56,887 Dit is mijn zoon, Sam. 286 00:17:58,090 --> 00:17:59,591 Dit is Byong Sun. 287 00:17:59,626 --> 00:18:01,058 Hé, Byong Sun. 288 00:18:01,093 --> 00:18:05,052 Byong Sun en Sam, waarom gaan jullie niet alvast? 289 00:18:06,531 --> 00:18:09,668 Byong Sun is heel verlegen. Dit boek heeft ons ontzettend geholpen. 290 00:18:09,703 --> 00:18:11,636 Dus je wilt het misschien even doorkijken. 291 00:18:11,671 --> 00:18:13,538 'Mijn kind is verlegen. ' 292 00:18:13,573 --> 00:18:14,770 Bedankt. 293 00:18:15,741 --> 00:18:17,409 Het spijt me, wie is jouw zoon? 294 00:18:17,444 --> 00:18:19,343 Byong Sun. - Ik snap het. 295 00:18:20,545 --> 00:18:23,749 Weet je wat, ik snap het niet. Het spijt me... 296 00:18:23,784 --> 00:18:26,149 Wacht, nu snap ik het! 297 00:18:28,787 --> 00:18:29,953 We zijn bij elke wedstrijd. 298 00:18:29,988 --> 00:18:35,327 Niet zoals alle andere ouders. - Zeker niet zoals andere ouders. 299 00:18:35,362 --> 00:18:39,195 Beter! Jullie zijn beter dan andere ouders. 300 00:18:39,297 --> 00:18:41,131 Zijn ze beter? 301 00:18:41,166 --> 00:18:43,602 Nee, ik bedoel... Ze zijn anders. 302 00:18:43,637 --> 00:18:45,302 Wat bedoel je met 'anders'? 303 00:18:45,337 --> 00:18:48,670 Je bent beter, omdat je anders bent. - Waarom zijn zij beter? 304 00:18:49,841 --> 00:18:52,309 Jullie zijn beide beter anders... 305 00:18:53,011 --> 00:18:55,547 ...in een andere betere manier. 306 00:18:55,582 --> 00:18:57,614 Laten we de rest pakken. 307 00:18:57,649 --> 00:19:00,812 Beetje vroeg om al partij te trekken, Phil. 308 00:19:01,887 --> 00:19:03,821 Jongens, het veld op. 309 00:19:04,956 --> 00:19:06,070 Sta op, pap. 310 00:19:06,105 --> 00:19:07,184 Mooie val. 311 00:19:12,397 --> 00:19:13,489 Pak een bal! 312 00:19:14,066 --> 00:19:18,002 Uit elkaar. Maak een cirkel. 313 00:19:21,373 --> 00:19:22,873 Het kan misschien aan mij liggen... 314 00:19:22,908 --> 00:19:26,144 ...maar ik denk dat dit iets kan worden... 315 00:19:26,179 --> 00:19:28,113 ...en het een geweldig seizoen wordt. 316 00:19:28,148 --> 00:19:29,808 Wat denken jullie? 317 00:19:30,682 --> 00:19:33,879 De vonken vliegen er vanaf! 318 00:19:36,788 --> 00:19:39,756 Dank je voor je enthousiasme. 319 00:19:39,791 --> 00:19:44,296 We kunnen het beste beginnen met een rondje maken... 320 00:19:44,331 --> 00:19:46,264 ...jezelf voorstellen, en mij vertellen... 321 00:19:46,299 --> 00:19:49,256 ...wat je beste voetbaleigenschap is. 322 00:19:51,103 --> 00:19:52,302 We beginnen bij jou. 323 00:19:52,337 --> 00:19:55,465 Ik ben Hunter. - Hoi, Hunter. Ik ben Phil. 324 00:19:55,774 --> 00:19:59,574 Hoi, Phil. Ik zal deze worm opeten voor $5. 325 00:20:00,912 --> 00:20:02,903 Wat hebben wij daaraan? 326 00:20:03,014 --> 00:20:04,914 Ik heb dan $5 extra? 327 00:20:08,620 --> 00:20:12,351 Je gaat dat toch niet echt eten, hè? 328 00:20:15,327 --> 00:20:18,888 Heb je hem nou op? - Ja, helemaal. 329 00:20:19,698 --> 00:20:23,635 Nu krijg ik $5 van je. - Ik heb dat helemaal niet gezegd. 330 00:20:23,670 --> 00:20:26,695 Vergeet het. Speel hem naar iemand anders. 331 00:20:30,909 --> 00:20:32,171 Ik ben Byong Sun. 332 00:20:32,244 --> 00:20:33,973 Hoi, Byong Sun. 333 00:20:34,246 --> 00:20:36,305 Ik ben heel aardig. 334 00:20:36,948 --> 00:20:39,246 Dat is heel lief. 335 00:20:39,885 --> 00:20:41,443 Heeft dat nog iets met voetbal te maken? 336 00:20:43,088 --> 00:20:46,238 Misschien kunnen jij en Ambrose wat samen doen. 337 00:20:46,273 --> 00:20:49,388 Hij is groot. Jullie kunnen één megapersoon vormen. 338 00:20:53,632 --> 00:20:58,092 Oké, vergeet dat maar. Speel hem maar naar iemand anders. 339 00:20:58,904 --> 00:20:59,970 Ik ben Mark Avery. 340 00:21:00,005 --> 00:21:02,274 Ik probeer mijn pooierhanden sterk te houden. 341 00:21:02,309 --> 00:21:03,940 Snap je, wijfie? Voel je het? 342 00:21:03,975 --> 00:21:07,112 Wat betekent dat? - Dat weet ik echt niet. 343 00:21:07,147 --> 00:21:09,945 Dat hoorde ik ooit in een rapvideo. 344 00:21:10,582 --> 00:21:12,918 Maar ik ben echt grappig. Ik heb wel een miljoen moppen. 345 00:21:12,953 --> 00:21:15,318 Vertel er dan maar één. 346 00:21:15,353 --> 00:21:17,789 Weet je nog toen je ons riep het veld op te gaan... 347 00:21:17,824 --> 00:21:19,056 ...en dat je toen viel? 348 00:21:21,726 --> 00:21:23,956 Man! Daar heb ik je! 349 00:21:28,266 --> 00:21:31,269 Bel het brandwondencentrum. Ik had je! 350 00:21:31,304 --> 00:21:33,134 Hoe ben ik verbrand dan? 351 00:21:33,705 --> 00:21:35,824 Ik snap hem blijkbaar niet. Maakt niet uit. 352 00:21:35,859 --> 00:21:38,669 Weet je wat? Laten we wat oefeningen doen. 353 00:21:38,704 --> 00:21:41,479 Deze hebben alle groten wel een keer gedaan. 354 00:21:41,514 --> 00:21:42,679 Ze noemen het 'de slang.' 355 00:21:42,714 --> 00:21:45,150 De achterste speler dribbelt met de bal... 356 00:21:45,185 --> 00:21:47,017 ...door de andere spelers heen... 357 00:21:47,052 --> 00:21:50,488 ...en stopt op één meter van de eerste speler. 358 00:21:55,460 --> 00:21:57,360 Dat is niet de slang. 359 00:22:02,267 --> 00:22:05,170 Schat, het was je eerste training. Het wordt echt wel beter. 360 00:22:05,205 --> 00:22:08,324 Nee, het wordt erger. - Je moet het tijd geven. 361 00:22:08,359 --> 00:22:11,408 Het was verschrikkelijk. Ze renden alle kanten op. 362 00:22:11,443 --> 00:22:15,013 Ze luisterden totaal niet. Het waren net kleine derwisjen. 363 00:22:15,048 --> 00:22:17,249 En ik weet niet eens wat een kleine derwisj is... 364 00:22:17,284 --> 00:22:19,816 ...maar zo waren ze wel. 365 00:22:19,851 --> 00:22:22,554 Weet je waarom? Omdat ik geen trainer ben. 366 00:22:22,589 --> 00:22:24,888 Ik weet niet wat ik doe. 367 00:22:24,923 --> 00:22:28,093 Mijn vader. Hij is een trainer. Hij kent het spelletje. 368 00:22:28,128 --> 00:22:30,561 Hij heeft zelfvertrouwen, hij is slim... 369 00:22:30,662 --> 00:22:34,758 ...geestig, dynamisch, wreed, grof, wraakzuchtig. 370 00:22:34,866 --> 00:22:36,163 Een monster. 371 00:22:36,268 --> 00:22:40,405 En hij wint met intimidatie en krachtige tactieken als dat nodig is. 372 00:22:40,440 --> 00:22:42,066 Zo ben ik niet. 373 00:22:43,108 --> 00:22:47,511 Ik ken niemand die zo is. Jij wel? 374 00:22:51,249 --> 00:22:55,208 Wat wil je, Paul? - Het is eigenlijk Phil. 375 00:22:55,353 --> 00:22:57,555 Is het niet Paul? - Nee, het is Phil. 376 00:22:57,590 --> 00:22:59,557 Wat maakt het uit? Kom, vertel. 377 00:22:59,592 --> 00:23:01,593 Het is dit. - Mike! 378 00:23:01,628 --> 00:23:02,791 Hou vast. 379 00:23:03,695 --> 00:23:08,359 Je mag niet roken in dit huis. 380 00:23:08,667 --> 00:23:10,794 Het spijt me, Mrs Ditka. 381 00:23:10,969 --> 00:23:13,870 Ik zal hem weggooien, schat. 382 00:23:15,040 --> 00:23:18,074 Ik train mijn zoons voetbalteam. 383 00:23:18,109 --> 00:23:22,063 En ik vroeg me af of jij je me kon helpen. 384 00:23:22,098 --> 00:23:26,017 Voetbal? - Ik wil je als assistent-trainer. 385 00:23:26,052 --> 00:23:27,780 Je assistent-trainer? 386 00:23:28,320 --> 00:23:31,389 Je weet echt niet wie ik ben, hè? - Precies, stom idee. 387 00:23:31,424 --> 00:23:34,459 Ik heb wat hulp nodig. En jij bent een geweldige trainer. 388 00:23:34,494 --> 00:23:36,594 En mijn vader zal me het hele seizoen uitlachen... 389 00:23:36,629 --> 00:23:38,926 Je vader? 390 00:23:39,030 --> 00:23:41,430 Mag ik coachen tegen jouw vader? 391 00:23:42,500 --> 00:23:45,594 Mike, ik ruik rook! - Niemand rookt! 392 00:23:45,704 --> 00:23:47,070 Verdomme! 393 00:23:47,105 --> 00:23:50,508 Dus het is wij tegen je vader? - Er zijn andere teams. 394 00:23:50,527 --> 00:23:51,536 Hebbes! 395 00:23:51,540 --> 00:23:54,979 Niet roken betekent niet roken. - Hou op, Phil. 396 00:23:55,014 --> 00:23:56,848 Ik gooi hem uit het raam, schat. 397 00:23:56,883 --> 00:23:58,611 Het spijt me. 398 00:23:58,646 --> 00:24:00,340 Dat moet ook. 399 00:24:01,586 --> 00:24:03,952 Een vieze gewoonte. 400 00:24:04,689 --> 00:24:06,714 Ik doe mee. - Echt? 401 00:24:06,825 --> 00:24:08,690 We zullen die ouwe verslaan. 402 00:24:11,529 --> 00:24:15,158 Het is een geweldige groep. Oké, Tigers. 403 00:24:16,401 --> 00:24:17,993 Kijk eens wie er is. 404 00:24:19,371 --> 00:24:21,271 Ik zal een hint geven. 405 00:24:21,339 --> 00:24:22,533 Hall of Fame? 406 00:24:23,041 --> 00:24:24,338 Chicago Bears? 407 00:24:25,377 --> 00:24:26,644 Sammy Sosa? 408 00:24:27,479 --> 00:24:28,741 Nee, football. 409 00:24:28,847 --> 00:24:31,372 Leidde in 1986... - 1985. 410 00:24:31,483 --> 00:24:34,519 ...in 1985 de Bears naar de winst van de Super Bowl. 411 00:24:34,554 --> 00:24:35,952 Het is Mike Ditka. 412 00:24:37,188 --> 00:24:38,556 Ken je Sammy Sosa? 413 00:24:38,591 --> 00:24:40,046 Stil, jochie! 414 00:24:40,158 --> 00:24:41,958 Ik ben een trainer die wat van winnen weet. 415 00:24:41,993 --> 00:24:46,097 Ik ga jullie grenzen verleggen zoals niemand eerder heeft gedaan. 416 00:24:46,132 --> 00:24:47,731 Sommigen zullen wensen dat ik dood was. 417 00:24:47,766 --> 00:24:50,685 Dat is waar. Het is een vreemde gedachte, maar waar. 418 00:24:50,720 --> 00:24:53,605 Ik eet slappelingen als ontbijt en spuug hun botten uit. 419 00:24:53,640 --> 00:24:54,670 Heerlijk. 420 00:24:54,672 --> 00:24:58,843 Dit wordt de hardste en moeilijkste opgave van je hele leven. 421 00:24:58,878 --> 00:25:01,112 Als het voorbij is... - Het wordt emotioneel. 422 00:25:01,147 --> 00:25:02,712 Als het voorbij is... 423 00:25:02,747 --> 00:25:04,781 ...zijn jullie kampioenen. 424 00:25:04,816 --> 00:25:06,649 Mijn God, jullie worden kampioenen. 425 00:25:06,684 --> 00:25:09,287 Iedereen staan. Kom op, handen bij elkaar. 426 00:25:09,322 --> 00:25:11,840 We zullen ze een poepje laten ruiken. 427 00:25:11,875 --> 00:25:14,359 Daar gaan we. Op drie. Met veel plezier. 428 00:25:14,394 --> 00:25:17,760 Eén, twee, drie. Met veel plezier. 429 00:25:18,396 --> 00:25:19,831 'Met veel plezier?' Waar slaat dat op? 430 00:25:19,866 --> 00:25:21,458 Ik verzin het net. 431 00:25:22,200 --> 00:25:24,068 Op de grond. Geef me push-ups, kom op. 432 00:25:24,103 --> 00:25:25,902 Als jullie bij de Bears hadden gezeten... 433 00:25:25,937 --> 00:25:27,937 ...kregen jullie allemaal een boete van $10.000. 434 00:25:27,972 --> 00:25:31,976 Dit vraagt om drastische maatregelen. We gaan het anders doen. 435 00:25:32,011 --> 00:25:35,537 Kom op, rennen. Sneller! 436 00:25:35,713 --> 00:25:37,840 Sneller. 437 00:25:39,117 --> 00:25:43,019 Zet wat druk op die benen! - Sneller. 438 00:25:43,421 --> 00:25:45,590 Je moeder zei dat je geen snoep mocht hebben! 439 00:25:45,625 --> 00:25:47,420 Geef alsjeblieft terug. 440 00:25:47,455 --> 00:25:49,216 Geen snoep. - Alsjeblieft? 441 00:25:52,597 --> 00:25:54,532 Ik heb ogen in mijn achterhoofd. 442 00:25:54,567 --> 00:25:56,634 Kom op, meiden. Duwen! 443 00:25:56,669 --> 00:25:58,553 Duwen, helemaal! 444 00:25:58,588 --> 00:26:00,403 Kom op, sneller. 445 00:26:00,438 --> 00:26:04,674 Hoe gaat dit mij helpen met het voetbal? 446 00:26:04,709 --> 00:26:09,080 Het gaat je niet helpen, maar mijn vuilnis wordt tenminste buiten gezet. 447 00:26:09,115 --> 00:26:12,250 Kom op, Beyonce, doe de achterkant maar. 448 00:26:12,285 --> 00:26:14,584 Moeten ze nu niet trainen? 449 00:26:14,619 --> 00:26:18,756 Ik ga niet naar de training met een vuile auto. 450 00:26:18,791 --> 00:26:20,992 Daar gaan we, jongens. Zet hem op, Tigers. 451 00:26:21,027 --> 00:26:24,792 Doe je best. 452 00:26:25,830 --> 00:26:26,990 Je bent geweldig. 453 00:26:28,032 --> 00:26:29,056 Hé, Sam. 454 00:26:31,736 --> 00:26:33,567 Wat is er, pap? - Hoe gaat ie? 455 00:26:36,474 --> 00:26:38,533 Waarom doe je dat! 456 00:26:39,377 --> 00:26:41,811 Trap je nou net je zoon? 457 00:26:46,851 --> 00:26:48,443 Hou ze tegen! 458 00:26:50,355 --> 00:26:52,585 Achtervolg je me? 459 00:27:01,032 --> 00:27:04,729 Schud het van je af. Even bijkomen. 460 00:27:10,675 --> 00:27:12,302 Mooi gedaan, Jack! 461 00:27:13,912 --> 00:27:17,348 Dat is een geldig doelpunt, toch? - Dat is een echt doelpunt. 462 00:27:17,415 --> 00:27:20,384 Nog tien van die en we doen weer mee. 463 00:27:24,822 --> 00:27:28,226 Moet je kijken. Ik ben de scheids. 464 00:27:28,261 --> 00:27:30,126 Heel grappig. 465 00:27:30,762 --> 00:27:33,031 Je kunt me niet pakken, want ik ben de scheids. 466 00:27:33,066 --> 00:27:36,399 Heel erg grappig. 467 00:27:36,434 --> 00:27:39,102 Hebben we allemaal gelachen? Spelen! 468 00:27:39,137 --> 00:27:41,906 Het spijt me van dat. - Hoe duur zijn die dingen? 469 00:27:41,941 --> 00:27:43,271 Ik heb geen idee. 470 00:27:55,320 --> 00:27:56,653 Hou je kop, vuile ratten! 471 00:27:56,688 --> 00:27:58,521 Ze laten alleen hun waardering zien. 472 00:27:58,556 --> 00:28:02,117 Vergeet de waardering. Ik wil een wedstrijd winnen! 473 00:28:03,895 --> 00:28:07,296 Hé, mag ik deze hebben? - Ja, tuurlijk. 474 00:28:07,732 --> 00:28:11,803 Goed gespeeld, iedereen. Goed gewerkt. 475 00:28:11,838 --> 00:28:15,068 We komen later wel bij elkaar. 476 00:28:21,980 --> 00:28:25,415 Mag ik even jullie aandacht? 477 00:28:25,450 --> 00:28:29,654 Ik heb hier iets voor de Tigers om mijn dankbaarheid uit te spreken. 478 00:28:29,689 --> 00:28:32,623 Gewoon een bedankje voor het harde werk. 479 00:28:34,792 --> 00:28:36,794 Wat heb je meegebracht, Phil? 480 00:28:36,829 --> 00:28:38,056 Vinken. 481 00:28:38,162 --> 00:28:39,356 Pinken? 482 00:28:39,464 --> 00:28:43,501 Nee, vinken. Vogels. Ik heb ze hier. 483 00:28:43,536 --> 00:28:45,162 Het zijn kleine vogels. 484 00:28:45,269 --> 00:28:49,399 Dus kom maar en pak een vink. 485 00:28:49,607 --> 00:28:52,075 Pak maar, jongens. 486 00:28:52,543 --> 00:28:57,482 Je ziet ze opgroeien, voor je neus met je eigen ogen. 487 00:28:57,517 --> 00:28:58,982 Moeten we ze houden? 488 00:28:59,017 --> 00:29:01,645 Je mag ze houden. - Waarom is dit leuk? 489 00:29:02,620 --> 00:29:08,650 Ik wil jullie vanavond welkom heten bij het diner voor voetbalouders. 490 00:29:11,696 --> 00:29:15,466 Elk jaar nemen we wat tijd voor de trainers... 491 00:29:15,501 --> 00:29:17,866 ...om over hun team te vertellen. 492 00:29:18,136 --> 00:29:22,440 Zal ik nu iemand naar voren roepen die nieuw is in de competitie? 493 00:29:22,475 --> 00:29:25,034 Ik hou van hem als een zoon. Kom maar, Phil. 494 00:29:34,085 --> 00:29:36,110 Leuk je te zien. 495 00:29:37,855 --> 00:29:39,738 Bedankt, pap. 496 00:29:39,773 --> 00:29:41,621 Bedankt, Janice. 497 00:29:45,730 --> 00:29:47,426 Ik ben Phil Weston. 498 00:29:47,461 --> 00:29:49,123 En jij hebt ballen! 499 00:29:50,835 --> 00:29:52,393 Hij heeft vitaminen. 500 00:29:55,406 --> 00:29:58,107 Heel grappig, pap. Hilarisch. 501 00:29:58,142 --> 00:29:59,944 Toen ik het van trainer Benson overnam... 502 00:29:59,979 --> 00:30:02,105 Hij is nu toch een vrouw? 503 00:30:03,948 --> 00:30:10,854 Eigenlijk weet niemand waar hij is. Veel mensen zijn ongerust. 504 00:30:11,322 --> 00:30:15,315 Ik weet niet waarom dat grappig is. 505 00:30:16,994 --> 00:30:19,696 Ik zal eerlijk zijn. Ik wist niet dat ik moest spreken. 506 00:30:19,731 --> 00:30:25,067 Ik hoopte eigenlijk dat mijn assistent-trainer er zou zijn... 507 00:30:29,140 --> 00:30:35,646 Dames en heren, ik wil u graag voorstellen aan Mike Ditka. 508 00:30:35,681 --> 00:30:38,513 Het is Mike Ditka, iedereen! 509 00:30:39,083 --> 00:30:41,050 Wil je wat zeggen? 510 00:30:41,085 --> 00:30:43,755 Bedankt, Paul. Bedankt, allemaal. Geweldig om hier te zijn... 511 00:30:43,790 --> 00:30:45,637 ...en we gaan vanavond veel plezier maken. 512 00:30:45,672 --> 00:30:47,484 Paul heeft de Tigers weer in beweging. 513 00:30:48,359 --> 00:30:50,259 Als je alles dacht gezien te hebben. 514 00:30:50,294 --> 00:30:54,560 IJzeren Mike en Aluminium Phil trainen de Tigers. 515 00:30:56,267 --> 00:30:58,167 Ik kon je niet verstaan. 516 00:30:58,202 --> 00:31:03,367 Mijn Super Bowl ring maakte te veel lawaai. 517 00:31:03,574 --> 00:31:06,644 Zie je hem, pap? Dat was een grote. 518 00:31:06,679 --> 00:31:08,771 Kijk en huiver. 519 00:31:10,181 --> 00:31:13,651 Ditka is een geweldige trainer, maar hij is een footballtrainer. 520 00:31:13,686 --> 00:31:16,354 Snap je het? - En we verliezen nog steeds, Phil. 521 00:31:16,389 --> 00:31:18,774 Ik snap je bezorgdheid over onze reeks... 522 00:31:18,809 --> 00:31:21,124 ...maar het is niet alleen winst-verlies. 523 00:31:21,159 --> 00:31:25,163 We gaan toch wel één wedstrijd winnen? - We hadden een moeilijke start... 524 00:31:25,198 --> 00:31:29,293 ...maar met veel teamgeest zullen we best winnen... 525 00:31:29,634 --> 00:31:30,828 ...denk ik. 526 00:31:31,302 --> 00:31:35,170 Onthoud, er zit geen 'I' in team. - Er zit een 'I' in winst. 527 00:31:36,340 --> 00:31:38,508 Hé, wacht. Ouders. 528 00:31:38,543 --> 00:31:42,446 Jullie waren er niet toen het team het nodig had. 529 00:31:42,481 --> 00:31:44,614 Phil is niet de beste trainer in de wereld... 530 00:31:44,649 --> 00:31:46,549 ...dat geef ik toe, maar hij probeert het tenminste. 531 00:31:46,584 --> 00:31:49,654 Ik kan mezelf wel verdedigen. - Denk je dat hij verliezen leuk vindt? 532 00:31:49,689 --> 00:31:52,240 Voor de ogen van zijn zoon? - Je maakt het erger. 533 00:31:52,275 --> 00:31:54,757 Hoe zit het met die vogels? - Dat was vreemd. 534 00:31:54,792 --> 00:31:56,994 Ik heb mijn handen vol aan Hunter. Ik heb geen vogel nodig. 535 00:31:57,029 --> 00:32:00,797 Daar heb je me, oké? De vinken was een slecht idee. 536 00:32:00,832 --> 00:32:03,935 Ik wilde niets zeggen, maar sommigen hebben volgens mij salmonella. 537 00:32:03,970 --> 00:32:05,501 En aardig wat, in feite. 538 00:32:05,536 --> 00:32:09,574 Ik kan jullie kinderen hebben vergiftigd. 539 00:32:09,609 --> 00:32:11,073 Jij en ik, we hebben iets. 540 00:32:11,108 --> 00:32:13,711 Misschien kunnen we samen de junioren trainen. 541 00:32:13,746 --> 00:32:16,412 Denk je dat echt? - Trainer Ditka? 542 00:32:16,447 --> 00:32:21,485 Onze zoon, Byong Sun, is erg verlegen en ik vroeg me af... 543 00:32:21,520 --> 00:32:23,252 Ja, natuurlijk. 544 00:32:23,287 --> 00:32:25,823 Heel erg bedankt. - Hoe schrijf je dat? 545 00:32:25,858 --> 00:32:29,122 Het is Byong Sun. B-Y... 546 00:32:29,227 --> 00:32:30,785 Ik heb het volgens mij. 547 00:32:31,529 --> 00:32:32,894 Dank u wel. 548 00:32:33,965 --> 00:32:37,230 Bedankt, Phil. - Ja. Zij zijn geweldig. 549 00:32:37,335 --> 00:32:39,360 Een wonderbaarlijk paar. 550 00:32:41,038 --> 00:32:42,437 Bing Bong? 551 00:32:42,940 --> 00:32:45,773 Hé, Philly. - Ja, pap. 552 00:32:45,877 --> 00:32:51,115 Ik wil met je praten over dit Ditka gebeuren. Ik zie het niet zitten. 553 00:32:51,150 --> 00:32:53,743 Ja, hij zit hierzo. - Ik ben niet blind. 554 00:32:53,818 --> 00:32:55,569 Probeer je het me soms in te wrijven? 555 00:32:55,604 --> 00:32:57,286 Ga je naar mijn aartsvijand voor hulp? 556 00:32:57,321 --> 00:33:01,223 Zo praat je niet tegen je buurman. - Hij heeft gelijk. 557 00:33:01,325 --> 00:33:03,960 Ik haat hem al vanaf het moment dat ik hem zag. 558 00:33:03,995 --> 00:33:06,697 Misschien zelfs daarvoor, want ik weet dat jij diegene bent... 559 00:33:06,732 --> 00:33:08,900 ...die 'Ditka is waardeloos' op mijn oprit schreef. 560 00:33:08,935 --> 00:33:12,168 Je doet dit alleen maar om mij dwars te zitten. 561 00:33:12,203 --> 00:33:14,939 Ik ben blij dat je daar achter bent. En ik zit je aardig dwars. 562 00:33:14,974 --> 00:33:18,534 En het zal nog heel wat slechter worden. - In je dromen. 563 00:33:20,244 --> 00:33:23,447 Waarom neem je je mooie jonge vrouwtje niet terug naar huis? 564 00:33:23,482 --> 00:33:26,417 Hoe noemde je haar? - Het is een compliment. 565 00:33:26,452 --> 00:33:27,950 Ik zei dat ze jong en mooi was. 566 00:33:27,985 --> 00:33:30,086 Ze is het licht in mijn leven. Praat niet zo over haar. 567 00:33:30,121 --> 00:33:32,790 Ik ga naar huis als ik dat wil. - Het is Mike Ditka. Hij is groot. 568 00:33:32,825 --> 00:33:35,391 Voor de laatste keer. Wegwezen! 569 00:33:35,426 --> 00:33:37,519 En wie gaat daarvoor zorgen? - Dat doe ik. 570 00:33:38,529 --> 00:33:41,399 Ik ben geslagen door de legende, Mike Ditka... 571 00:33:41,434 --> 00:33:43,232 ...en ik ben niet neergegaan. 572 00:33:43,267 --> 00:33:46,036 Ik wankelde wel wat, maar ben niet neergegaan. 573 00:33:46,071 --> 00:33:48,806 Die Ditka heeft vuisten als een kleine truck. 574 00:33:48,841 --> 00:33:50,239 Kom hier. 575 00:33:56,047 --> 00:33:57,981 Je moet je ontspannen. 576 00:33:59,283 --> 00:34:01,485 Je had mijn vaders gezicht moeten zien. 577 00:34:01,520 --> 00:34:02,552 Onbetaalbaar. 578 00:34:02,586 --> 00:34:06,723 Want die klap was voor hem bedoeld, daarom voel ik me zo goed. 579 00:34:06,758 --> 00:34:10,861 Kunnen we het alsjeblieft niet over Ditka of je vader hebben? 580 00:34:10,896 --> 00:34:13,796 Je moet je echt meer ontspannen. 581 00:34:14,165 --> 00:34:16,861 Je hebt gelijk. Het spijt me. 582 00:34:17,368 --> 00:34:18,858 Ik word gewoon... 583 00:34:24,542 --> 00:34:27,033 Ik zit er tot over mijn oren in. 584 00:34:27,611 --> 00:34:30,313 Ik ben geslagen en het doet pijn. 585 00:34:30,348 --> 00:34:32,612 De kinderen hebben een echte trainer nodig. 586 00:34:34,652 --> 00:34:38,089 Ik hou van je. - Wat heeft dat er nou mee te maken? 587 00:34:38,124 --> 00:34:41,325 Ik geef het op. Ga maar met Ditka praten. 588 00:34:41,360 --> 00:34:44,522 Waarvoor? Ik ben bang voor hem. 589 00:34:45,229 --> 00:34:49,183 Heb je ooit in zijn ogen gekeken? Of naar zijn haar? 590 00:34:49,218 --> 00:34:53,102 Hij traint al een lange tijd. Deel je gevoelens met hem. 591 00:34:53,137 --> 00:34:56,273 Wil je dat ik mijn gevoelens van onbekwaamheid deel met Mike Ditka? 592 00:34:56,308 --> 00:34:58,468 Wat kun je anders doen? 593 00:35:00,511 --> 00:35:02,069 Je hebt gelijk. 594 00:35:03,280 --> 00:35:05,581 Je hebt altijd gelijk. 595 00:35:05,616 --> 00:35:08,483 Het spijt me. Ik ga wel met hem praten. 596 00:35:09,720 --> 00:35:11,020 En, Phil... 597 00:35:11,055 --> 00:35:13,888 Probeer niet voor zijn ogen te huilen. 598 00:35:16,093 --> 00:35:18,145 Verman jezelf. 599 00:35:18,180 --> 00:35:20,197 Dat kan ik niet. 600 00:35:20,297 --> 00:35:22,166 Je doet je best maar, want anders ben ik weg. 601 00:35:22,201 --> 00:35:23,799 Drink deze koffie maar. 602 00:35:23,834 --> 00:35:26,537 Ik hou niet van koffie. Het is een vasoconstrictor. 603 00:35:26,572 --> 00:35:28,906 Koffie is de nummer één drank in de wereld. 604 00:35:28,941 --> 00:35:30,039 Iedereen drinkt het. 605 00:35:30,074 --> 00:35:32,441 Zelfs kleine kinderen in Mexico drinken koffie. 606 00:35:32,476 --> 00:35:37,429 Ik ben geen klein kind in Mexico. Ik weet niet eens wie ik ben. 607 00:35:37,464 --> 00:35:42,382 Ik heb lang naar mezelf gekeken in de spiegel. Weet je wat ik zag? 608 00:35:43,487 --> 00:35:46,255 Niets. Mijn vader, hij is iets. 609 00:35:46,290 --> 00:35:49,492 Ik heb nooit aan zijn verwachtingen voldaan. 610 00:35:49,527 --> 00:35:54,260 En als toppunt laat ik mijn eigen zoon in de steek. 611 00:35:56,500 --> 00:35:58,369 Doe normaal. Dat kan me niks schelen. 612 00:35:58,404 --> 00:36:00,169 Waarom slaat iedereen me toch? 613 00:36:00,204 --> 00:36:02,673 Drink de koffie. Dan voel je je beter. 614 00:36:02,708 --> 00:36:05,005 Ik hou niet van... 615 00:36:11,682 --> 00:36:17,053 Je knapt er van op. Het is het levensbloed van kampioenen. 616 00:36:17,088 --> 00:36:21,358 Je moet het probleem vertellen, maar als je gaat huilen, ben ik weg. 617 00:36:21,393 --> 00:36:24,361 Ik kan niet trainen. Ik kan mijn vader niet verslaan. 618 00:36:24,396 --> 00:36:27,243 Dat kun je wel! Hij is maar een man. 619 00:36:27,278 --> 00:36:30,090 Het trainersvak is menens, Paul. - Phil. 620 00:36:30,201 --> 00:36:31,767 Wat dan ook. Het is menens. 621 00:36:31,802 --> 00:36:35,439 En als je verliest, komt het op jouw conto. Maar als alles goed komt... 622 00:36:35,474 --> 00:36:37,541 ...en je wint, is het het mooiste gevoel in de wereld. 623 00:36:37,576 --> 00:36:39,009 Het is alsof je de Super Bowl wint. 624 00:36:39,044 --> 00:36:40,309 Echt? - Ja, echt. 625 00:36:40,344 --> 00:36:42,378 Jij zadelt me alleen op met een zooi schooiers. 626 00:36:42,413 --> 00:36:45,246 Duurt drie jaar om deze gasten een beetje goed te krijgen. 627 00:36:45,316 --> 00:36:47,149 Maar ik heb een goed idee. 628 00:36:47,184 --> 00:36:51,355 We kunnen een stuk afsnijden en die ouwe goed beetnemen. 629 00:36:51,390 --> 00:36:55,526 Maar om dat te doen, moeten we frisse krachten hebben. 630 00:36:55,561 --> 00:36:58,794 Schiet op, of je redt het hier niet. 631 00:36:58,829 --> 00:37:01,866 Maria, de prosciutto. Het is bijna 10;00. 632 00:37:01,901 --> 00:37:03,925 Umberto! - Hé, trainer. 633 00:37:04,034 --> 00:37:08,164 Geen zorgen, ik heb je braadworst al klaarliggen. 634 00:37:10,441 --> 00:37:12,534 Fantastisch. Grazie. 635 00:37:15,112 --> 00:37:17,865 Zijn je neefjes ook aan het werk? - Si, achterin. 636 00:37:17,900 --> 00:37:20,618 Ga naar achter en kijk even naar die jongens. 637 00:37:20,653 --> 00:37:22,108 Echt? 638 00:37:37,568 --> 00:37:40,628 Ze zijn geweldig. - Behoorlijk indrukwekkend, hè? 639 00:37:44,742 --> 00:37:50,703 Ze hebben de juiste leeftijd, en wonen in de buurt. Waarom niet? 640 00:37:50,781 --> 00:37:53,409 Pardon, meneer. Uw twee neefjes... 641 00:37:54,451 --> 00:37:57,555 ...zijn die geïnteresseerd om te gaan voetballen? 642 00:37:57,590 --> 00:37:59,989 Massimo en Gian Piero? 643 00:38:00,124 --> 00:38:04,395 Die spelen geen voetbal. Ze zijn hier om van mij te leren. 644 00:38:04,430 --> 00:38:09,166 Ze moeten nog veel leren. Engels, vlees. Te veel. 645 00:38:09,201 --> 00:38:12,135 Dus ze spelen helemaal geen voetbal? 646 00:38:15,606 --> 00:38:18,473 Kijk me alsjeblieft niet zo aan. 647 00:38:19,643 --> 00:38:22,412 Als ze met Amerikanen spelen, dan leren ze vanzelf Engels. 648 00:38:22,447 --> 00:38:25,182 Veel beroemde atleten hebben Engels geleerd met sport. 649 00:38:25,217 --> 00:38:28,174 Sammy Sosa. Kareem Abdul-Jabbar. 650 00:38:28,752 --> 00:38:31,322 Leon Spinks. Elvis Costello. 651 00:38:31,357 --> 00:38:33,620 Björn Borg, Mark Spitz. 652 00:38:33,724 --> 00:38:36,158 Laat die kinderen wat plezier hebben. 653 00:38:40,564 --> 00:38:44,364 Maar onthoud. Eerst vlees, dan voetbal. 654 00:38:45,536 --> 00:38:49,373 Ik zei het toch. Alle goede dingen beginnen met de jeugd. 655 00:38:49,408 --> 00:38:52,570 Tigers, bij elkaar. - Kom op, jongens. 656 00:38:54,178 --> 00:38:58,682 We hebben al vijf keer op rij verloren, maar ik heb goed nieuws. 657 00:38:58,717 --> 00:39:03,119 Ik heb twee nieuwe spelers voor het team. 658 00:39:03,387 --> 00:39:06,322 Jongens, Gian Piero en Massimo. 659 00:39:07,057 --> 00:39:11,311 Ze komen uit Italië. Dus ze spreken niet zo goed Engels. 660 00:39:11,346 --> 00:39:14,940 Dus wij gaan het ze leren. Ze zijn leerling-slagers. 661 00:39:14,975 --> 00:39:18,535 Hebben de smeden en de kaarsenmakers het niet gehaald? 662 00:39:18,570 --> 00:39:21,936 Hou je kop. - Ik haal ze om 17;00 weer op. 663 00:39:22,039 --> 00:39:24,564 17;00. Komt in orde. 664 00:39:27,745 --> 00:39:30,805 Prima wat? - Vlees gaat voor! 665 00:39:30,914 --> 00:39:33,576 Vlees gaat voor. Natuurlijk. We houden van vlees. 666 00:39:36,353 --> 00:39:38,320 Trek deze maar aan. 667 00:39:38,355 --> 00:39:41,950 Trek ze aan en ga het veld op. 668 00:40:15,359 --> 00:40:16,849 Gekkenhuis! 669 00:40:31,608 --> 00:40:35,442 Nieuwe tactiek. Alle ballen naar de Italianen. 670 00:41:40,744 --> 00:41:46,273 2, 4, 6, 8, wie waarderen wij? Generals! Generals! 671 00:41:47,351 --> 00:41:51,151 Ik ben zo opgewonden. Goed gedaan. 672 00:41:51,688 --> 00:41:54,725 Pizza bij mij thuis. - We hebben eindelijk gewonnen, pap. 673 00:41:54,760 --> 00:41:56,852 We hebben de Tigervloek doorbroken. 674 00:42:02,833 --> 00:42:07,736 Niet bijten. - Rustig aan, jongens. 675 00:42:07,838 --> 00:42:11,809 Genoeg pizza gehad? In ieder geval genoeg snoep zo te zien. 676 00:42:11,844 --> 00:42:15,112 Die kwam precies op mijn tepel. 677 00:42:15,147 --> 00:42:17,546 Ik wil alleen zeggen; 678 00:42:17,581 --> 00:42:20,675 'Gefeliciteerd met onze eerste overwinning!' 679 00:42:23,520 --> 00:42:28,690 En er zit nog meer in. Jullie hebben geweldig gespeeld. 680 00:42:28,725 --> 00:42:31,995 Ook Gian Piero en Massimo die er niet bij konden zijn, want; 681 00:42:32,030 --> 00:42:34,225 Vlees gaat voor! 682 00:42:34,598 --> 00:42:35,963 Ik heb een cadeautje. 683 00:42:36,066 --> 00:42:40,571 Voetbal Instructie DVD. We moeten blijven leren. 684 00:42:40,606 --> 00:42:43,257 Nu kunnen we onze kwaliteiten verbeteren. 685 00:42:43,292 --> 00:42:45,874 Dit brengt ons naar een volgend niveau. 686 00:42:45,909 --> 00:42:49,379 Ik heb pas vijf minuten gekeken en kan dit nu al. 687 00:42:49,414 --> 00:42:52,683 Dit noemen ze een 'Op-en-Over.' 688 00:42:52,718 --> 00:42:55,049 Je kunt dingen leren als... 689 00:42:55,652 --> 00:42:57,677 Misschien hier. 690 00:43:01,191 --> 00:43:04,217 Schijnbewegingen, hij schiet! 691 00:43:04,428 --> 00:43:06,794 Wat gebeurt er allemaal? 692 00:43:06,964 --> 00:43:09,633 Niet voetballen in huis heb ik gezegd. 693 00:43:09,668 --> 00:43:11,867 Inderdaad, heel vaak. 694 00:43:11,902 --> 00:43:13,893 Wie heeft dat gedaan? - Hij. 695 00:43:14,004 --> 00:43:15,301 Dat deed hij! 696 00:43:17,574 --> 00:43:19,201 Dood Phil! 697 00:43:48,972 --> 00:43:52,100 Waarom spreken onze twee nieuwe spelers geen Engels? 698 00:43:52,175 --> 00:43:53,675 Omdat ze Italiaans zijn. 699 00:43:53,710 --> 00:43:56,612 Jij sprak na je geboorte ook geen Engels. 700 00:43:56,647 --> 00:44:00,674 Je had je eigen vreemde taaltje. Dat was heel irritant. 701 00:44:01,785 --> 00:44:03,047 Je hebt het geleerd. 702 00:44:05,756 --> 00:44:09,453 Wat is die doordringende geur? - Weet ik niet. 703 00:44:17,968 --> 00:44:22,302 Mijn naam is Phil. Dit is mijn zoon, Sam. 704 00:44:22,372 --> 00:44:26,399 Ik drink pas koffie. Dus ik wil niet te veel. 705 00:44:26,510 --> 00:44:29,578 Kun je de helft van een gewone koffie... 706 00:44:29,613 --> 00:44:33,016 ...mixen met een helft van de cafeïnevrije koffie? 707 00:44:33,051 --> 00:44:37,976 Of is dat iets vreemds? 708 00:44:38,722 --> 00:44:40,314 Half-Caf? 709 00:44:41,258 --> 00:44:42,290 Half-Caf. 710 00:44:42,292 --> 00:44:46,661 We nemen een Half-Caf. 711 00:44:48,198 --> 00:44:50,393 Een Half-Caf. - Die is voor mij. 712 00:44:51,568 --> 00:44:54,128 Potjandorie! Dat is heet! 713 00:44:55,072 --> 00:44:56,232 Dat was heet. 714 00:44:56,340 --> 00:44:58,609 Je had op het omhulsel moeten wachten. 715 00:44:58,644 --> 00:45:00,844 Ja, ik was te enthousiast. 716 00:45:00,879 --> 00:45:03,369 Nog een Half-Caf. 717 00:45:11,021 --> 00:45:12,249 Hoofd. 718 00:45:20,063 --> 00:45:22,827 Voet op de bal, en naar achter. 719 00:45:27,371 --> 00:45:29,305 Raken. Trekken. 720 00:45:31,108 --> 00:45:32,268 Raken en trekken? 721 00:45:41,418 --> 00:45:42,751 Mama mia. 722 00:45:42,786 --> 00:45:45,550 Je bent een echte sufferd, wist je dat? 723 00:45:51,094 --> 00:45:54,586 We zijn niet waardig! 724 00:45:54,865 --> 00:45:57,734 Hoe zeg je 'pizza' in het Italiaans? 725 00:45:57,769 --> 00:45:59,395 Pizza. 726 00:45:59,903 --> 00:46:03,361 Hoe zeg je dan 'spaghetti?' - Spaghetti. 727 00:46:03,840 --> 00:46:05,398 Italiaans is makkelijk. 728 00:46:06,176 --> 00:46:08,144 Bedankt. Hallo. 729 00:46:09,212 --> 00:46:11,271 Waar kom je vandaan? - Australië. 730 00:46:11,448 --> 00:46:13,439 Dat is een leuk accent. - Dank je. 731 00:46:13,550 --> 00:46:15,984 Wacht je nog steeds op je koffie? 732 00:46:16,019 --> 00:46:18,749 Zorg dat je zo'n omhulsel hebt. Ik brandde mezelf vorige keer. 733 00:46:18,822 --> 00:46:21,256 Zoiets weet je als beginner niet. 734 00:46:25,295 --> 00:46:28,423 Moet je die Italianen zien gaan. 735 00:46:30,167 --> 00:46:33,193 Ik heb een slechte conditie voor iemand van elf. 736 00:46:37,941 --> 00:46:40,110 Oké, Bucky. Het was zo geweldig. 737 00:46:40,145 --> 00:46:41,203 Je had het moeten zien. 738 00:46:41,208 --> 00:46:44,379 Ze scoren en ze scoren en scoren. 739 00:46:44,414 --> 00:46:46,383 Het werd me teveel. Ik moest een Advil nemen... 740 00:46:46,418 --> 00:46:48,350 ...ik kreeg er bijna hoofdpijn van. 741 00:46:48,385 --> 00:46:50,182 Je moet ook wat Italianen in je team nemen. 742 00:46:52,622 --> 00:46:55,489 Krijgen jullie nog wat speeltijd? 743 00:47:06,103 --> 00:47:08,037 Frans geroosterd. - Goed. 744 00:47:10,974 --> 00:47:14,034 Guatemalaans met een beetje Ethiopisch. - Absoluut. 745 00:47:18,749 --> 00:47:22,378 Dat is geen koffie. - Dat is mijn Russische wodka! 746 00:47:26,590 --> 00:47:29,493 De UV index is zeer hoog vandaag. - Ik zit midden in een wedstrijd! 747 00:47:29,528 --> 00:47:31,791 Je huid is belangrijker. 748 00:47:33,597 --> 00:47:36,122 Blijf naar de Italianen spelen! 749 00:47:46,910 --> 00:47:50,869 Spaghetti, marinara, lasagna. 750 00:47:50,981 --> 00:47:53,814 En vergeet de gehaktballen niet! 751 00:48:07,864 --> 00:48:09,229 Meen je dat nou? 752 00:48:09,833 --> 00:48:12,495 Ik ga me wel even omkleden. - Schiet op. 753 00:48:29,085 --> 00:48:30,109 Ruikt goed. 754 00:48:31,188 --> 00:48:33,850 Het zijn lendestukburgers. - Nee, ik bedoel de lucht. 755 00:48:34,558 --> 00:48:35,991 Ruikt fris. 756 00:48:36,026 --> 00:48:38,153 Wat bedoel je? - Mooie dag. 757 00:48:39,296 --> 00:48:43,460 Kon niet om een mooiere dag vragen. Ik voel me levendig. 758 00:48:46,369 --> 00:48:47,769 De Tigers hebben er vijf op rij gewonnen. 759 00:48:47,804 --> 00:48:50,640 De Italianen en Ditka hebben er vijf op rij gewonnen. 760 00:48:50,675 --> 00:48:53,268 De helft gewonnen. - Ja, wij alles. 761 00:48:53,677 --> 00:48:57,147 Ik heb een gevoel dat we de finale halen. 762 00:48:57,182 --> 00:48:58,614 Wat ga je? 763 00:49:00,150 --> 00:49:03,381 Ben je serieus? - Ik ben heel serieus. 764 00:49:08,225 --> 00:49:11,094 Lijkt erop dat iemand weer terug op aarde moet worden gezet. 765 00:49:11,129 --> 00:49:13,330 Wat is de wet, Phil? - Hou op, pap. 766 00:49:13,365 --> 00:49:14,695 De wet zegt; 767 00:49:14,798 --> 00:49:16,967 'Je zult je ouwe nooit ergens mee verslaan.' 768 00:49:17,002 --> 00:49:18,056 Serveer gewoon. 769 00:49:28,078 --> 00:49:30,638 Overtreding! 770 00:49:31,348 --> 00:49:32,815 Ben je een beetje klungelig? 771 00:49:34,117 --> 00:49:35,641 Daar gaan we. 772 00:49:42,459 --> 00:49:44,484 Sorry. Huevos Rancheros. 773 00:49:45,061 --> 00:49:46,688 Wil je opgeven? 774 00:50:09,953 --> 00:50:10,977 Serveer. 775 00:50:18,828 --> 00:50:21,456 Phil? Schat? 776 00:50:22,232 --> 00:50:25,759 Niet storen, het is vader-zoon tijd! 777 00:50:40,150 --> 00:50:43,176 Iemand zou dit moeten opnemen. 778 00:50:43,954 --> 00:50:47,691 Wie is jouw trainer? - Hou je mond en serveer! 779 00:50:47,726 --> 00:50:49,181 Maniak. 780 00:50:58,868 --> 00:51:00,597 Nu maak ik je af. 781 00:51:09,946 --> 00:51:11,709 Ik zie je binnen wel. 782 00:51:23,193 --> 00:51:26,479 Ik heb nog nooit zo goed tegen hem gespeeld. 783 00:51:26,514 --> 00:51:29,765 Ja, het heeft de barbecue totaal niet verziekt. 784 00:51:30,066 --> 00:51:35,003 Je hebt een goede indruk gemaakt op je zoon trouwens. 785 00:51:35,071 --> 00:51:37,403 Ik had je bijna. 786 00:51:40,076 --> 00:51:42,636 Hoe noem je dat ook alweer als je bijna iets wint? 787 00:51:44,247 --> 00:51:46,044 Verliezen. 788 00:51:55,759 --> 00:51:59,996 Luister, pap. De Tigers halen de finale. 789 00:52:00,031 --> 00:52:02,658 Dat gebeurt nooit. 790 00:52:02,932 --> 00:52:04,263 Nooit. 791 00:52:07,103 --> 00:52:08,934 Wil je erom wedden? 792 00:52:10,540 --> 00:52:12,531 We maken een weddenschap. 793 00:52:13,710 --> 00:52:15,109 Als ik je versla... 794 00:52:15,211 --> 00:52:19,147 ...dan verkoop je die slangenolie-tent van je. 795 00:52:19,182 --> 00:52:24,142 En je komt voor mij werken. - Nee, ik ga niet voor je werken. 796 00:52:31,227 --> 00:52:32,990 Maar als ik win... 797 00:52:33,263 --> 00:52:34,295 Wat? 798 00:52:35,932 --> 00:52:37,695 ...krijg ik de Pelé bal. 799 00:52:38,401 --> 00:52:39,493 Wat? 800 00:52:39,602 --> 00:52:41,571 Als ik je versla in de finale... 801 00:52:41,606 --> 00:52:45,200 ...is de Pelé bal van mij. 802 00:52:48,878 --> 00:52:51,312 Hier komt Pelé. 803 00:52:51,347 --> 00:52:54,396 Een beetje hoog en in het publiek. 804 00:52:54,431 --> 00:52:57,445 Ik heb hem! - Nee, ik heb hem. 805 00:53:03,126 --> 00:53:04,192 Mag ik de bal hebben? 806 00:53:04,227 --> 00:53:06,329 Waarom? Ik heb hem toch gevangen. 807 00:53:06,364 --> 00:53:08,263 Jij krijgt de volgende. 808 00:53:08,731 --> 00:53:13,100 Als ik je in de finale versla, dan krijg ik de Pelé bal. 809 00:53:13,470 --> 00:53:15,870 Voor die dag. - Voor altijd. 810 00:53:16,106 --> 00:53:18,870 Dat gaat niet gebeuren. 811 00:53:28,284 --> 00:53:29,979 Dan hebben we een weddenschap? 812 00:53:34,257 --> 00:53:36,157 Ik zie je morgen. - Goed. 813 00:53:43,133 --> 00:53:47,502 Ik denk dat we u nu moeten gaan weigeren. 814 00:53:48,471 --> 00:53:51,963 Geen kans. Ik moet de meter bijvullen. Zet ze maar vast klaar. 815 00:53:57,580 --> 00:54:00,348 Je vrouw vertelde me over die weddenschap. 816 00:54:00,383 --> 00:54:04,687 Wat is daar mee? - Je loopt op de zaken vooruit. 817 00:54:04,722 --> 00:54:06,387 We hebben alleen makkies gehad. 818 00:54:06,422 --> 00:54:09,292 We moeten nog vijf wedstrijden winnen om de halve finales te halen. 819 00:54:09,327 --> 00:54:10,391 Misschien moet je... 820 00:54:10,426 --> 00:54:14,453 Maak je meer zorgen om het team, dan om de wedstrijden. 821 00:54:14,564 --> 00:54:17,328 Er is een hoop laksheid. - Laksheid? 822 00:54:18,468 --> 00:54:21,733 Kom hier, Tigers. 823 00:54:24,774 --> 00:54:25,874 Ga maar zitten. 824 00:54:25,909 --> 00:54:30,141 Kijk hoeveel tijd dit kost. Ga allemaal zitten. 825 00:54:32,715 --> 00:54:35,150 Ik heb jullie vroeg laten komen... 826 00:54:35,185 --> 00:54:38,677 ...zodat we over het slordige spel kunnen praten. 827 00:54:39,322 --> 00:54:43,024 Het is me opgevallen, dat er de laatste tijd... 828 00:54:43,059 --> 00:54:46,995 ...een algemene, opvallende minachting voor onze tactiek is. 829 00:54:48,765 --> 00:54:50,089 Ambrose. 830 00:54:50,934 --> 00:54:54,569 Ik zag daar een hoop onzin. Wat ging er vorige week door je heen? 831 00:54:54,604 --> 00:54:57,907 Ik deed mijn uiterste best, trainer, omdat ik zoveel van het spelletje hou. 832 00:54:57,942 --> 00:54:59,199 Leugenaar! 833 00:55:00,843 --> 00:55:03,680 Naar wie moet je de bal spelen? - De Italianen. 834 00:55:03,715 --> 00:55:06,183 Alex, wanneer? - Als ik balbezit heb. 835 00:55:06,218 --> 00:55:08,616 Op het moment dat je de bal krijgt. 836 00:55:08,651 --> 00:55:11,788 Dat is onze strategie. Dat is één van de vele tactieken. 837 00:55:11,823 --> 00:55:13,521 Het is onze enige tactiek. 838 00:55:13,556 --> 00:55:15,658 Hoeveel sarcastische pillen heb je ingenomen? 839 00:55:15,693 --> 00:55:17,250 Trainer, ik zeg alleen... 840 00:55:22,832 --> 00:55:25,300 Doe wat minder serieus. - Hij begon. 841 00:55:26,936 --> 00:55:30,907 Ik herinner me een jongetje, dat heel treurig was als hij verloor. 842 00:55:30,942 --> 00:55:34,561 En datzelfde jongetje was heel blij toen hij won. 843 00:55:34,596 --> 00:55:38,181 Ik doe dit voor jou. Zodat we plezier hebben. 844 00:55:38,216 --> 00:55:40,240 Plezier. Oké? 845 00:55:42,619 --> 00:55:46,087 Jullie zijn te laat. Waar waren jullie? 846 00:55:46,122 --> 00:55:49,559 Er is een probleem. - Waar zijn Gian Piero en Massimo? 847 00:55:49,594 --> 00:55:51,160 Jullie moesten hen oppikken. 848 00:55:51,195 --> 00:55:52,991 Wat is er? 849 00:55:57,066 --> 00:55:58,931 Waar zijn mijn Italianen? 850 00:56:00,336 --> 00:56:03,538 Ik mag deze niet verliezen, Umberto. 851 00:56:03,573 --> 00:56:06,542 Het is nu vlees. De jongens en ik moeten... 852 00:56:06,577 --> 00:56:09,512 ...de hele dag werken voor deze grote order. 853 00:56:09,547 --> 00:56:12,345 Ik begrijp het. Vlees gaat voor. 854 00:56:13,416 --> 00:56:16,068 Dat heb ik al duizend keer van je gehoord. 855 00:56:16,103 --> 00:56:18,686 Ik kan niet met jou praten. Hier, pak aan. 856 00:56:18,721 --> 00:56:23,359 Ik word echt moe van die 'vlees gaat voor' onzin. 857 00:56:23,394 --> 00:56:24,621 Stilte alsjeblieft! 858 00:56:24,961 --> 00:56:29,523 Hou je kop! Ik ben aan de telefoon. Je bent niet alleen in dit park. 859 00:56:29,599 --> 00:56:32,068 Die kinderen willen gewoon voetbal spelen. 860 00:56:32,103 --> 00:56:33,635 Ze geven niets om het vlees. 861 00:56:33,670 --> 00:56:39,108 Moet ik dat zeggen? Want dat gaat hier ruzie worden. 862 00:56:39,143 --> 00:56:43,568 Waar heb je het over? - Hallo? Umberto? 863 00:56:49,018 --> 00:56:52,322 We hebben 25 minuten en heel wat vlees te snijden. 864 00:56:52,357 --> 00:56:53,789 Laten we beginnen. 865 00:56:55,725 --> 00:56:58,250 Let op, jongens, ik ga erin! 866 00:57:39,569 --> 00:57:42,197 Gehaald. Sorry dat we wat laat zijn. 867 00:57:42,538 --> 00:57:43,905 Hé, Stew. 868 00:57:46,008 --> 00:57:48,778 Eén van mijn jongens is zijn sokken vergeten. 869 00:57:48,813 --> 00:57:50,678 Dus we geven op. 870 00:57:52,048 --> 00:57:54,751 Gehoord, Vultures? We geven op. Kom op. 871 00:57:54,786 --> 00:57:57,952 Kom op! Rennen! Snel, wegwezen! 872 00:57:57,987 --> 00:58:01,118 Ren naar de auto! Niet omkijken! 873 00:58:01,824 --> 00:58:03,917 We hebben gewonnen! 874 00:58:06,162 --> 00:58:09,332 Twee, vier, zes, acht, wie waarderen wij? 875 00:58:09,367 --> 00:58:11,061 Vultures. Vultures. 876 00:58:19,008 --> 00:58:21,499 Phil, het is hier ijskoud. 877 00:58:21,611 --> 00:58:23,411 Het is niet Phil. Het is trainer Weston. 878 00:58:23,446 --> 00:58:27,850 En het is niet ijskoud. - Waarom heb je dan een vuur? 879 00:58:27,885 --> 00:58:31,149 Omdat vuur iets is van krijgers. 880 00:58:31,487 --> 00:58:34,536 En dat zijn we toch. Krijgers? 881 00:58:34,571 --> 00:58:37,586 De Hopi indianen noemden vuur... 882 00:58:41,531 --> 00:58:44,364 Trainer, wat doen we hier trouwens? 883 00:58:44,399 --> 00:58:47,198 Een band vormen. We worden een team. 884 00:58:47,837 --> 00:58:51,072 De elementen overleven, hier in de achtertuin. 885 00:58:51,107 --> 00:58:56,443 Trainer, heb je de pizza's al besteld? - Geduld, Connor. 886 00:58:56,779 --> 00:59:01,851 Ik wil dat jullie allemaal weten, dat als de pizza's niet aankomen... 887 00:59:01,886 --> 00:59:05,753 ...ik al besloten heb, dat we Byong Sun opeten. 888 00:59:07,957 --> 00:59:09,557 Oké, we gaan hem niet opeten. 889 00:59:09,592 --> 00:59:13,828 Maar hij ziet er heerlijk uit, als we iemand moeten opeten? 890 00:59:13,863 --> 00:59:18,434 Pap, je doet een beetje griezelig. - Laten we allemaal naar de maan blaffen. 891 00:59:18,469 --> 00:59:21,892 Wat? - Huilen als een wolf, je weet wel. 892 00:59:27,743 --> 00:59:29,335 Hou je kop daarbuiten! 893 00:59:29,512 --> 00:59:31,343 Hou je kop daarbinnen! 894 00:59:31,414 --> 00:59:34,406 Kom op, allemaal. Blaf naar de maan. 895 00:59:54,537 --> 00:59:58,240 Ik weet het niet. De Ierse Room klinkt goed? 896 00:59:58,275 --> 01:00:01,944 Wat is dat? - Het is room en het is Iers. 897 01:00:01,979 --> 01:00:03,571 Schiet op en bestel. 898 01:00:04,780 --> 01:00:07,010 Pardon, bedankt. 899 01:00:08,518 --> 01:00:11,085 En een smoothie? Wat zit daarin? 900 01:00:11,120 --> 01:00:13,472 Smoothie is een sap. Wij willen koffie. 901 01:00:13,507 --> 01:00:15,717 Rustig, vriend. - Jij moet rustig doen. 902 01:00:15,752 --> 01:00:17,927 Ik ben vaste klant. Schiet wat meer op. 903 01:00:17,962 --> 01:00:19,485 Neemt u mij niet kwalijk. 904 01:00:19,595 --> 01:00:22,865 Heeft u ook cakejes? - Een grote, vetvrije dubbele koffie... 905 01:00:22,900 --> 01:00:25,501 U staat aan het eind van de rij. - Dat weet ik! 906 01:00:25,536 --> 01:00:26,868 Stoppen of u gaat naar buiten. 907 01:00:26,903 --> 01:00:30,006 Je kunt me er niet uitzetten! - Je schendt mijn oorruimte. 908 01:00:30,041 --> 01:00:31,305 Ik ben een veelvuldig koffiedrinker. 909 01:00:31,340 --> 01:00:33,608 Ik hoor bij de club. Ik heb zelfs een kaart. 910 01:00:33,643 --> 01:00:35,876 Heb jij een kaart? - Nee, ik heb geen kaart. 911 01:00:36,145 --> 01:00:40,216 We hebben hier geen kaarten. - Die is van de videotheek. 912 01:00:40,251 --> 01:00:43,586 Mond houden, Sporty Spice. - Daag je me uit? 913 01:00:43,621 --> 01:00:45,952 Wil je matten? - Heel graag zelfs. 914 01:00:47,657 --> 01:00:50,224 Je doet me pijn! 915 01:00:50,259 --> 01:00:53,195 Wat is er met je, Derrick? Ik dacht dat we vrienden waren! 916 01:00:53,200 --> 01:00:54,408 Mijn naam is Andy! 917 01:00:54,410 --> 01:00:56,831 Je naam is leugenaar, want je vertelt leugens. 918 01:00:56,866 --> 01:00:59,769 Weet je hoe groot het risico is dat ik nooit meer terugkom? 919 01:00:59,804 --> 01:01:02,989 Dat is een groot risico! - Dat risico nemen wij wel. 920 01:01:03,024 --> 01:01:06,175 Als je het zo wilt spelen. Ik ben teleurgesteld! 921 01:01:06,210 --> 01:01:07,603 Mooi. 922 01:01:09,078 --> 01:01:11,137 Deur dicht! 923 01:01:17,687 --> 01:01:21,817 Tigers, kom erbij. Kom op, jongens. 924 01:01:31,500 --> 01:01:33,024 Oké, Tigers. 925 01:01:34,103 --> 01:01:37,873 Zijn we klaar om te spelen? Ik wil geen luiheid zien. 926 01:01:37,908 --> 01:01:39,674 Als we winnen, zitten we in de finale. 927 01:01:39,709 --> 01:01:42,445 Bij een grote voorsprong, moeten we ze helemaal afmaken. 928 01:01:42,480 --> 01:01:46,299 Koste wat het kost afmaken. Domineren en afmaken. 929 01:01:46,334 --> 01:01:50,412 Ik wil dat je vies speelt, maar laat je niet pakken. 930 01:01:50,447 --> 01:01:54,490 Byong Sun, blijf laag. Dat is makkelijk voor jou. 931 01:01:54,525 --> 01:01:56,843 Pak ze aan de achterkant van hun knieën. 932 01:01:56,878 --> 01:01:59,161 Dat zal werken. Ambrose, jij bent groot. 933 01:01:59,196 --> 01:02:00,728 Probeer je ellebogen te gebruiken. 934 01:02:00,763 --> 01:02:03,466 Als je iemands sleutelbeen breekt, dan is dat iets moois. 935 01:02:03,501 --> 01:02:07,003 Daar is de EHBO voor. Anders heeft die niks te doen. 936 01:02:07,038 --> 01:02:09,437 Begrijpen jullie me? - Hé, Phil. 937 01:02:09,639 --> 01:02:14,844 Ik denk niet dat je andere spelers moet bezeren. 938 01:02:14,879 --> 01:02:16,675 Je denkt niet? 939 01:02:17,079 --> 01:02:18,746 Je denkt niet? 940 01:02:18,781 --> 01:02:22,018 Je moet me niet onderbreken als ik tegen mijn team praat. 941 01:02:22,053 --> 01:02:23,684 Je bent mijn assistent. 942 01:02:23,719 --> 01:02:26,989 Je hoort me te steunen en drinken halen als ik dat vraag. 943 01:02:27,024 --> 01:02:30,259 Ga nu wat te drinken halen. - Weet je tegen wie je het hebt? 944 01:02:30,294 --> 01:02:32,784 Ik heb het tegen de drankhaler. - Je bent gek! 945 01:02:32,862 --> 01:02:34,530 Ik ben niet gek. Ik ben dorstig. 946 01:02:34,565 --> 01:02:35,830 Waarom rot je niet op? 947 01:02:35,865 --> 01:02:39,869 Rot jij maar op! En haal daar wat drinken voor me. 948 01:02:39,904 --> 01:02:41,802 Ik ben geen drankhaler. 949 01:02:41,837 --> 01:02:45,840 Dat ben je wel! - Nee, niet! 950 01:02:45,875 --> 01:02:48,009 Je bent net je vader! - Ik ben niet zoals mijn vader! 951 01:02:48,044 --> 01:02:50,179 Als de kinderen er niet bij waren, zou ik je in elkaar rammen. 952 01:02:50,214 --> 01:02:52,949 Dat kan ik hebben! - Ik ben hier weg. 953 01:02:52,984 --> 01:02:55,650 Tot ziens, meneer de grote trainer. 954 01:02:55,685 --> 01:02:59,221 Ik lijk niet op mijn vader! Ik ben een lief en zachtaardig... 955 01:02:59,256 --> 01:03:02,757 ...medelevend mens, met een hart, zo groot als dat van een leeuw. 956 01:03:02,925 --> 01:03:07,396 Zie je nog wel, drankhaler. Zwaai allemaal maar naar drankhaler. 957 01:03:07,431 --> 01:03:09,421 Echt zwaaien, nu! 958 01:03:09,598 --> 01:03:12,066 Ouders ook! Iedereen zwaaien! 959 01:03:17,473 --> 01:03:21,343 Ik wil winnaars op het veld. Wie is een winnaar? 960 01:03:21,378 --> 01:03:22,776 Ik zei; 'Wie is een winnaar?' 961 01:03:23,946 --> 01:03:26,107 Ik wil alle handen in de lucht zien. 962 01:03:26,215 --> 01:03:28,049 Kom maar op. 963 01:03:28,084 --> 01:03:30,143 Wie zijn wij? - Tigers. 964 01:03:30,286 --> 01:03:32,584 Wat? - Tigers. 965 01:03:32,688 --> 01:03:35,222 Breek iemands sleutelbeen. Op drie! 966 01:03:35,257 --> 01:03:38,304 Eén, twee, drie. Breek iemands sleutelbeen! 967 01:03:38,339 --> 01:03:41,352 Het veld op, kom op. - Je vader is gestoord. 968 01:03:45,434 --> 01:03:48,597 Raap die rotzooi eens op, Tom. Doe je shirt in je broek! 969 01:03:48,704 --> 01:03:51,474 Wat ben je aan het doen? Gedraag je nu eens trots. 970 01:03:51,509 --> 01:03:53,874 Waarom doe je geen rondje? 971 01:03:53,909 --> 01:03:56,935 Ga een rondje rennen! Ik hou de tijd bij. 972 01:03:58,481 --> 01:03:59,743 Schiet op! 973 01:04:03,886 --> 01:04:05,110 Sneller! 974 01:04:05,154 --> 01:04:08,282 Daar gaan we! Bellissimo! 975 01:04:33,849 --> 01:04:37,086 Hoe voelt die vernedering nou? Hoe voelt dat nou? 976 01:04:37,121 --> 01:04:40,453 Van het veld af. Van het veld, Tarzan. 977 01:04:44,093 --> 01:04:45,424 Ik ben eraf. 978 01:04:58,040 --> 01:05:03,205 Verdediging! Kom op! Weten jullie iets van verdedigen? 979 01:05:06,782 --> 01:05:08,048 Niet nu, Sam. 980 01:05:08,083 --> 01:05:11,487 Mag ik wisselen? - Later. Ga maar op de bank zitten. 981 01:05:11,522 --> 01:05:14,320 Kom op! Zet hem op, Gian Piero. 982 01:05:22,064 --> 01:05:24,500 Denk je dat je hem kunt dekken? - Dat zal best lukken. 983 01:05:24,535 --> 01:05:27,403 J.J., Zack, zie je wat we tegen hen moeten doen? 984 01:05:27,438 --> 01:05:29,950 Vier op één, en drie op de andere? 985 01:05:29,985 --> 01:05:32,463 We moeten ze echt tegenhouden. 986 01:05:47,189 --> 01:05:48,958 Duwde je nu net een jongen tegen de grond? 987 01:05:48,993 --> 01:05:51,392 Hij viel! 988 01:05:54,630 --> 01:05:56,495 Naar achter en voren! 989 01:06:03,772 --> 01:06:06,263 Gewonnen! We zitten in de finale! 990 01:06:06,508 --> 01:06:09,375 In de finale! 991 01:06:10,145 --> 01:06:13,376 Losers! 992 01:06:13,682 --> 01:06:16,480 Losers. Je bent een loser! 993 01:06:16,585 --> 01:06:18,177 We hebben gewonnen, Byong Sun! 994 01:06:22,224 --> 01:06:23,626 Iedereen zou er eentje moeten hebben. 995 01:06:23,661 --> 01:06:24,918 Geef hem rond. 996 01:06:29,598 --> 01:06:30,890 Schat! 997 01:06:34,303 --> 01:06:36,464 Hou hem vast. 998 01:06:36,572 --> 01:06:37,866 Pak het touw! 999 01:06:37,907 --> 01:06:39,940 Wat is er met je vader gebeurd? 1000 01:06:39,975 --> 01:06:42,678 Ik weet het niet. Ik zal je één ding vertellen. 1001 01:06:42,713 --> 01:06:46,580 Ik zal nooit koffie gaan drinken. 1002 01:06:53,656 --> 01:06:54,884 Wat een dag! 1003 01:06:56,025 --> 01:06:57,892 Wat is het met die koffie? 1004 01:06:57,927 --> 01:07:00,562 Elk huis in Europa heeft een koffiezetapparaat. 1005 01:07:00,597 --> 01:07:02,291 Elke kamer zelfs. 1006 01:07:02,765 --> 01:07:06,235 Je moet stoppen, Phil. Je bent te ver gegaan. 1007 01:07:06,270 --> 01:07:07,500 Waar heb je het over? 1008 01:07:07,503 --> 01:07:10,206 Je hebt een groep tienjarigen 'losers' genoemd. 1009 01:07:10,215 --> 01:07:11,450 Echt niet. 1010 01:07:11,460 --> 01:07:13,809 Je riep het door een pylon. Iedereen heeft je gehoord. 1011 01:07:13,844 --> 01:07:16,011 Hoe moet ik ze dan noemen? Winnaars? 1012 01:07:16,046 --> 01:07:18,012 Dat zou me een leugenaar maken. 1013 01:07:18,047 --> 01:07:20,049 En geef toe. Ik ben geen leugenaar. 1014 01:07:20,084 --> 01:07:21,382 Je liegt net. - Wanneer? 1015 01:07:21,417 --> 01:07:24,443 Twee seconden geleden! Over die pylon! 1016 01:07:24,720 --> 01:07:28,055 Daar heb je me. Dat is maar één leugen. 1017 01:07:28,090 --> 01:07:31,460 We zitten in de finale. Ben ik de enige die daar om geeft? 1018 01:07:31,495 --> 01:07:32,775 Waar is Sam? 1019 01:07:32,795 --> 01:07:36,263 Sam is in zijn kamer. Zeer geschokt en depressief. 1020 01:07:36,298 --> 01:07:39,566 Depressief? We hebben gewonnen. - Hij heeft niet gespeeld, Phil. 1021 01:07:39,601 --> 01:07:42,938 Ik heb je gewaarschuwd dat het iets tussen jou en je vader zou worden. 1022 01:07:42,973 --> 01:07:44,234 Dat is niet waar. 1023 01:07:44,235 --> 01:07:46,573 En dat Sam niet speelt, is zijn eigen fout. 1024 01:07:46,608 --> 01:07:50,179 Hij moet zich meer laten horen. Ik kan niet op iedereen letten. 1025 01:07:50,214 --> 01:07:52,212 Ik kan hier niet meer met je over praten. 1026 01:07:52,247 --> 01:07:55,250 Ik weet niet meer wie je bent. Je bent geen mens, dat is zeker. 1027 01:07:55,285 --> 01:07:57,810 Je bent een soort beest. - Een beest? 1028 01:07:57,920 --> 01:07:59,420 Ja, een wild beest. 1029 01:07:59,455 --> 01:08:01,480 Waar ga je heen? - Ik ga. 1030 01:08:03,058 --> 01:08:05,925 Van koffie voel je je beter. 1031 01:08:21,977 --> 01:08:24,078 Barbara, ben je daar? Neem op, ik ben het. 1032 01:08:24,113 --> 01:08:28,015 De wedstrijd begint zo. Waar is Sammy? Jullie zouden hier zijn. 1033 01:08:30,619 --> 01:08:33,053 Ik moet gaan. 1034 01:08:33,655 --> 01:08:35,689 Wat ben jij? Wie kleedt jou tegenwoordig? 1035 01:08:35,724 --> 01:08:40,024 Is een dit een soort clown outfit? - Nee, een Tiger outfit. 1036 01:08:42,031 --> 01:08:47,298 Dat kan ik tenminste. - En je denkt dat het gaat helpen? 1037 01:08:48,737 --> 01:08:51,604 Misschien brengt het wel geluk. 1038 01:08:52,307 --> 01:08:55,743 Succes, zoon. Dat zul je nodig hebben. 1039 01:09:03,018 --> 01:09:06,320 Kom er allemaal bij. 1040 01:09:06,355 --> 01:09:09,224 Trainer, waar is Sam? Ik zie hem nergens. 1041 01:09:09,259 --> 01:09:11,093 Hij komt wel. Maak je geen zorgen. 1042 01:09:11,128 --> 01:09:12,993 Jongens, luister. 1043 01:09:15,097 --> 01:09:18,167 Ik hoef denk ik maar één keer te vertellen... 1044 01:09:18,202 --> 01:09:20,567 ...hoe belangrijk deze wedstrijd is. 1045 01:09:20,602 --> 01:09:22,736 Hier hebben we het hele jaar voor gewerkt. 1046 01:09:22,771 --> 01:09:26,104 Waarom fluister je? - Voor een dramatisch effect! 1047 01:09:26,775 --> 01:09:29,369 Wie zijn die gasten daar? - Tigers. 1048 01:09:29,478 --> 01:09:32,147 Het lijken eerder poesjes. Wat denken jullie? 1049 01:09:32,182 --> 01:09:33,575 Bang voor ze? 1050 01:09:34,583 --> 01:09:37,384 Op het veld, zijn jullie de enigen die tellen. 1051 01:09:37,419 --> 01:09:40,355 Ik ben niet diegene die 's nachts laat opblijft... 1052 01:09:40,390 --> 01:09:42,923 ...om een gat in een raam te slaan... 1053 01:09:42,958 --> 01:09:46,792 ...of mezelf in slaap huilt of in bed plast. 1054 01:09:47,329 --> 01:09:49,329 Zo word ik niet. 1055 01:09:49,364 --> 01:09:52,367 Het maakt voor mij niet uit. Ik heb mijn vitaminewinkel nog. 1056 01:09:52,402 --> 01:09:54,501 Ik heb het geweldig. 1057 01:09:54,536 --> 01:09:57,406 Laten me horen dat we het kunnen. - We kunnen het! 1058 01:09:57,441 --> 01:09:59,175 Nog een keer. - We kunnen het! 1059 01:09:59,210 --> 01:10:00,909 Nog één keer. - We kunnen het! 1060 01:10:00,944 --> 01:10:02,376 Of je wint... 1061 01:10:02,478 --> 01:10:05,675 ...en je wordt een grootheid, of je verliest. 1062 01:10:06,115 --> 01:10:11,576 En je krijgt je hele leven te maken met de catastrofale gevolgen. 1063 01:10:11,687 --> 01:10:13,211 Kom erbij, jongens. 1064 01:10:14,356 --> 01:10:16,586 Tigers op drie. Fluisteren. 1065 01:10:16,925 --> 01:10:20,361 Eén, twee, drie. - Tigers. 1066 01:10:20,496 --> 01:10:22,815 Eén, twee, drie, Gladiators! 1067 01:10:22,850 --> 01:10:25,099 Goedemiddag, dames en heren... 1068 01:10:25,134 --> 01:10:28,303 ...en welkom bij de HHSO kampioenschapwedstrijd. 1069 01:10:28,338 --> 01:10:30,737 Ik hou u op de hoogte... 1070 01:10:30,772 --> 01:10:33,675 ... van wat de wedstrijd van het jaar lijkt te worden. 1071 01:10:33,710 --> 01:10:36,712 Tigers tegen de Gladiators. 1072 01:10:36,747 --> 01:10:38,545 Gladiators met de bal. 1073 01:10:38,580 --> 01:10:40,070 Meteen afgepakt door Massimo! 1074 01:10:41,416 --> 01:10:43,684 Verdediging! Druk naar voren! 1075 01:10:43,719 --> 01:10:46,788 Hij trapt hem hoog. Een perfecte pass! 1076 01:10:46,823 --> 01:10:48,415 Schot! Doelpunt! 1077 01:10:56,031 --> 01:10:58,022 Zijn jullie er klaar voor? 1078 01:10:58,267 --> 01:11:01,436 De Gladiators met goed positiespel. 1079 01:11:01,471 --> 01:11:04,200 Schot! Langs het doel. 1080 01:11:04,273 --> 01:11:05,900 Geef maar op, pap! 1081 01:11:06,008 --> 01:11:08,135 Het is nog een lange wedstrijd! 1082 01:11:08,544 --> 01:11:12,147 Pak het steentje maar uit mijn hand, leerling! 1083 01:11:12,182 --> 01:11:13,507 Wat? 1084 01:11:13,916 --> 01:11:16,617 Hé! Is dat niet strontkop Jones. 1085 01:11:16,652 --> 01:11:20,053 Hoe gaat ie, strontbroek? Kom maar op. 1086 01:11:20,222 --> 01:11:22,656 Je mag de eerste klap geven. 1087 01:11:22,691 --> 01:11:25,425 Ik kan een doos koekjes als avondeten nemen. 1088 01:11:25,460 --> 01:11:28,160 Kun jij dat? Nee. Omdat je een strontkop bent. 1089 01:11:30,032 --> 01:11:32,034 Help me! Haal hem van me af! 1090 01:11:32,069 --> 01:11:34,036 Pak hem, Logan. Goed zo, Logan. 1091 01:11:34,071 --> 01:11:37,130 Hij heeft mijn oor. 1092 01:11:40,108 --> 01:11:42,633 Het is net een helse hond! 1093 01:11:43,979 --> 01:11:46,446 De Italianen met de bal. 1094 01:11:46,481 --> 01:11:48,984 En ze spelen hem naar de kleine Byong Sun! 1095 01:11:49,019 --> 01:11:50,784 Speel hem af! 1096 01:11:50,819 --> 01:11:54,084 Schieten, Byong Sun. 1097 01:11:55,324 --> 01:12:00,562 Slap schot! Onderschept en naar voren getrapt. 1098 01:12:00,597 --> 01:12:02,397 Gladiators spelen rond. 1099 01:12:02,432 --> 01:12:04,164 Hunter, loop mee! 1100 01:12:04,199 --> 01:12:09,398 Bucky Weston staat helemaal vrij. Hij schiet! Doelpunt! 1101 01:12:09,471 --> 01:12:10,739 Gladiators maken gelijk. 1102 01:12:10,774 --> 01:12:12,331 Byong Sun! 1103 01:12:13,875 --> 01:12:15,308 Wat was dat? 1104 01:12:15,477 --> 01:12:18,113 Ik dacht dat ik een open kans had. - Je dacht? 1105 01:12:18,148 --> 01:12:19,746 Hoe vaak moet ik dat zeggen? 1106 01:12:19,781 --> 01:12:23,050 Je kunt tijdens de training schieten wat je wilt. 1107 01:12:23,085 --> 01:12:26,955 Maar nooit in een wedstrijd. Zeker niet de kampioenswedstrijd. 1108 01:12:26,990 --> 01:12:29,658 Zo kun je niet tegen hem praten... 1109 01:12:29,693 --> 01:12:31,649 Ga maar zitten. 1110 01:12:31,893 --> 01:12:33,224 Doe rustig met hem! 1111 01:12:33,528 --> 01:12:37,464 Doe jij maar rustig met je ribfluwelen jasje. 1112 01:12:38,066 --> 01:12:40,933 Gladiators spelen de bal rond. 1113 01:12:42,237 --> 01:12:44,406 Nummer 14 gaat neer. 1114 01:12:44,441 --> 01:12:46,067 Dat was niks. 1115 01:12:46,174 --> 01:12:48,369 Goed gedaan, scheids! - Slechte beslissing! 1116 01:12:50,045 --> 01:12:51,637 Trainers, hier! 1117 01:12:53,248 --> 01:12:56,049 Dat was niks, en je weet het! 1118 01:12:56,084 --> 01:12:58,287 Slechte beslissing! - Ik waarschuw je. 1119 01:12:58,322 --> 01:13:00,306 Laat me je iets vragen. 1120 01:13:00,341 --> 01:13:02,256 Hoeveel betaal je hem? 1121 01:13:02,291 --> 01:13:05,694 Je bent één opmerking verwijderd van een rode kaart. 1122 01:13:05,729 --> 01:13:09,148 Ik wil geen rode kaart. Mag ik niet enthousiast zijn? 1123 01:13:09,183 --> 01:13:12,567 Je kunt enthousiast zijn op een respectabel niveau. 1124 01:13:12,602 --> 01:13:14,501 Ik wil gewoon plezier hebben. 1125 01:13:14,803 --> 01:13:19,706 Terug naar jullie plek! En hou je opmerkingen voor jezelf. 1126 01:13:20,676 --> 01:13:23,745 Waar ging dat over? - Dit hoorde ik. 1127 01:13:23,780 --> 01:13:25,042 De scheids zei... 1128 01:13:25,747 --> 01:13:27,408 Toen zei mijn vader... 1129 01:13:28,016 --> 01:13:29,745 Toen zei de scheids... 1130 01:13:30,352 --> 01:13:33,981 Nog meer vragen? Wegwezen. 1131 01:13:37,993 --> 01:13:41,724 Massimo met de bal probeert naar zijn broer te spelen 1132 01:13:43,765 --> 01:13:48,737 Maar Buck Weston heeft de Tigers aanval door. 1133 01:13:48,772 --> 01:13:51,103 Verdedigen! 1134 01:13:51,907 --> 01:13:53,670 Wat zei ik net? 1135 01:13:55,310 --> 01:13:59,576 Bucky met een open kans. Doelpunt! 1136 01:13:59,648 --> 01:14:02,951 Gladiators nemen de leiding. - Luistert er niemand? 1137 01:14:02,986 --> 01:14:05,920 De Italianen zijn uitgeschakeld. 1138 01:14:08,490 --> 01:14:09,923 Rust. 1139 01:14:14,363 --> 01:14:17,799 Schat, waar was je? Ik heb twee keer gebeld. 1140 01:14:17,834 --> 01:14:20,859 Waarom heeft Sam zijn tenue niet aan? 1141 01:14:21,303 --> 01:14:23,655 Ik heb hem moeten overtuigen hierheen te komen. 1142 01:14:23,690 --> 01:14:25,972 En hij komt alleen om het team aan te moedigen. 1143 01:14:26,007 --> 01:14:29,177 Wil hij niet voor me spelen? - Hij wil graag voor je spelen... 1144 01:14:29,212 --> 01:14:31,246 ...maar je hebt een bankzitter van hem gemaakt. 1145 01:14:31,281 --> 01:14:32,611 Klinkt dat bekend? 1146 01:14:33,315 --> 01:14:38,343 Ik wilde alleen de finale halen. 1147 01:14:38,420 --> 01:14:40,479 Je bent er, Phil. 1148 01:14:44,459 --> 01:14:47,562 Ik huil niet. Het is frustratie. 1149 01:14:47,597 --> 01:14:50,630 Geen zorgen, alles komt goed. 1150 01:14:50,665 --> 01:14:53,700 Speel de tweede helft zoals de eerste helft... 1151 01:14:53,735 --> 01:14:56,304 ...of ik ruil het hele team met de Tigers volgend jaar. 1152 01:14:56,339 --> 01:14:59,005 Mag ik er nu in? Ik ben nog fit. 1153 01:14:59,040 --> 01:15:01,942 Philly, dat kan niet. Het is de finale. 1154 01:15:01,977 --> 01:15:05,013 Val me niet lastig? - Vorige week heb ik ook niet gespeeld. 1155 01:15:05,048 --> 01:15:07,449 Je speelt volgend seizoen wel. 1156 01:15:07,484 --> 01:15:09,816 Willen jullie Gladiators zijn? 1157 01:15:09,851 --> 01:15:12,254 Zeg maar; 'Wij zijn de Gladiators.' - Wij zijn de Gladiators! 1158 01:15:12,289 --> 01:15:15,391 Nog een keer! - Wij zijn de Gladiators! 1159 01:15:15,426 --> 01:15:18,558 Blijf de tweede helft ook geconcentreerd. 1160 01:15:18,593 --> 01:15:21,690 Alles goed? Ik weet dat het moeilijk is. 1161 01:15:22,664 --> 01:15:24,063 Hé, jongens. 1162 01:15:25,233 --> 01:15:28,600 Sam, kan ik even met je praten? - Ja hoor. 1163 01:15:29,037 --> 01:15:30,698 Schat, vind je het erg? 1164 01:15:36,478 --> 01:15:39,106 Ik was aan het denken... 1165 01:15:40,549 --> 01:15:44,451 Volwassenen vertellen kinderen altijd dat ze het verzieken. 1166 01:15:44,719 --> 01:15:48,256 Maar de waarheid is, dat volwassen het weleens verzieken... 1167 01:15:48,291 --> 01:15:51,676 ...maar niemand vertelt ons wat te doen. 1168 01:15:51,711 --> 01:15:55,061 Ik heb het verziekt, Sam. - Denk je? 1169 01:15:56,231 --> 01:15:59,462 Ik raakte te veel betrokken. 1170 01:16:00,235 --> 01:16:02,863 Ik raakte de weg kwijt. Ik bedoel... 1171 01:16:05,807 --> 01:16:07,536 Het spijt me. 1172 01:16:08,477 --> 01:16:12,813 Ik wil je vragen of je het me kunt vergeven... 1173 01:16:12,848 --> 01:16:17,012 ...en me een tweede kans te geven. Ik wil het goedmaken met je. 1174 01:16:20,522 --> 01:16:22,456 Je accepteert mijn verontschuldiging? 1175 01:16:24,826 --> 01:16:26,384 Bedankt, makker. 1176 01:16:26,495 --> 01:16:30,295 Jij start de tweede helft. - Echt? 1177 01:16:32,000 --> 01:16:36,004 Ben je niet bang te verliezen? - Ik ben bang dat ik jou verlies. 1178 01:16:36,039 --> 01:16:39,235 Ik heb je tenue meegebracht. - Ga je maar aankleden. 1179 01:16:44,346 --> 01:16:46,337 Goed gedaan. - Bedankt. 1180 01:16:46,748 --> 01:16:48,281 En geef me dat jasje. 1181 01:16:48,316 --> 01:16:50,944 Is het zo slecht? - Verschrikkelijk. 1182 01:16:51,787 --> 01:16:53,054 Hé, jongens. 1183 01:16:53,154 --> 01:16:56,872 Wil iedereen even gaan zitten. 1184 01:16:56,907 --> 01:17:00,590 Ik wil iets belangrijks vertellen. 1185 01:17:01,129 --> 01:17:04,866 Ik wil dat jullie weten, dat ik het verziekt heb. 1186 01:17:04,901 --> 01:17:07,926 Ik heb het compleet verziekt. 1187 01:17:09,204 --> 01:17:11,823 We hadden gewoon plezier moeten hebben... 1188 01:17:11,858 --> 01:17:14,407 ...en ik weet echt niet wat er misging. 1189 01:17:14,442 --> 01:17:17,879 Ik ben jullie allemaal een verontschuldiging schuldig. 1190 01:17:17,914 --> 01:17:25,411 Het spijt me heel, heel erg. 1191 01:17:26,555 --> 01:17:30,926 Met hoofdletter 'S' en hoofdletter 'PIJT.' 1192 01:17:30,961 --> 01:17:32,791 Je weet wat ik bedoel. 1193 01:17:32,928 --> 01:17:35,495 Jullie zijn geweldig, jullie zijn uniek... 1194 01:17:35,530 --> 01:17:40,135 ...met je eigen sterkten en talenten en ik had dat moeten bevorderen. 1195 01:17:40,170 --> 01:17:42,669 Dat deed ik niet, want ik ben een slechte trainer... 1196 01:17:42,704 --> 01:17:45,574 ...en ik heb jullie niets geleerd. - Dat is niet waar, pap. 1197 01:17:45,609 --> 01:17:48,508 Wat zeg jij nou? - Hij is een slechte trainer. 1198 01:17:48,543 --> 01:17:51,112 Hij heeft me niets geleerd. - Hij probeerde me te vermoorden. 1199 01:17:51,147 --> 01:17:54,946 Hij heeft ons geleerd hoe we het niet moeten spelen. 1200 01:17:55,350 --> 01:17:59,377 Sam heeft gelijk. Dat heb ik gedaan. 1201 01:18:00,155 --> 01:18:02,422 Jullie moeten op het veld... 1202 01:18:02,457 --> 01:18:05,677 ...gewoon het tegenovergestelde doen wat ik heb gezegd. 1203 01:18:05,712 --> 01:18:08,897 Klinkt dat logisch? Wat heb ik tegen jullie gezegd? 1204 01:18:08,932 --> 01:18:12,298 Speel altijd naar de Italianen. - Precies. 1205 01:18:12,434 --> 01:18:15,170 Gian Piero, Massimo, we hebben wat fitte krachten nodig. 1206 01:18:15,205 --> 01:18:17,502 Kunnen jullie even rusten. - Rusten? 1207 01:18:17,606 --> 01:18:20,131 Oké. Grazie. - Bedankt. 1208 01:18:20,241 --> 01:18:23,345 Wat heb ik jullie nog meer geleerd? - Iemands sleutelbeen breken. 1209 01:18:23,380 --> 01:18:26,109 Knieën hakken. - Tatoeages zijn cool! 1210 01:18:26,314 --> 01:18:27,781 Die herinner ik me niet. 1211 01:18:27,816 --> 01:18:31,553 Koffie is het levensbloed van kampioenen. 1212 01:18:31,588 --> 01:18:32,850 Wacht even. 1213 01:18:44,532 --> 01:18:46,397 Goed zo, Byong Sun! 1214 01:18:52,307 --> 01:18:54,172 Wat nog meer? 1215 01:18:54,576 --> 01:18:57,043 Het belangrijkste is winnen. 1216 01:18:57,078 --> 01:19:03,083 Nee. Het belangrijkste is plezier hebben en je best doen. 1217 01:19:03,118 --> 01:19:07,856 Dus ga het veld op en doe alles wat ik jullie niet geleerd heb. 1218 01:19:07,891 --> 01:19:09,414 Een goed plan? 1219 01:19:10,725 --> 01:19:12,852 Allemaal bij elkaar. 1220 01:19:14,796 --> 01:19:18,033 Wat gaan we doen? - Niet naar Phil luisteren! 1221 01:19:18,068 --> 01:19:21,799 Het veld op. Veel plezier! 1222 01:19:22,537 --> 01:19:26,007 De Tigers hebben beide Italianen op de bank gezet? 1223 01:19:26,042 --> 01:19:29,077 Vreemde beslissing van trainer Phil Weston. 1224 01:19:29,112 --> 01:19:30,442 Hou ze tegen, jongens! 1225 01:19:32,580 --> 01:19:36,710 Doelpunt, en de Tiger doelman gaat hard neer! 1226 01:19:37,786 --> 01:19:41,415 Dat is de inzet die ik zocht. 1227 01:19:42,223 --> 01:19:44,090 De Tiger doelman lijkt oké. 1228 01:19:44,125 --> 01:19:45,692 Hé, scheids? Blessure? Time-out? 1229 01:19:45,727 --> 01:19:48,730 Trainer Weston neemt geen risico. - Iedereen met een bril. 1230 01:19:48,765 --> 01:19:50,130 Kan ik je bril lenen? 1231 01:19:50,165 --> 01:19:53,451 Vind je het erg? Dat vind ik aardig. 1232 01:19:53,486 --> 01:19:56,738 Jij hebt die wel nodig. Dank je wel. 1233 01:19:56,773 --> 01:19:58,938 Alles goed? - Ja hoor. 1234 01:19:58,973 --> 01:20:01,309 Ik wil even een kleine ogentest doen. 1235 01:20:01,344 --> 01:20:03,243 Is dat beter of erger? - Erger. 1236 01:20:04,212 --> 01:20:06,237 Beter of erger? - Erger. 1237 01:20:07,215 --> 01:20:09,945 Beter of erger? - Beter! 1238 01:20:10,051 --> 01:20:11,518 Oké. Zet maar op. 1239 01:20:15,890 --> 01:20:17,414 Alles in orde. 1240 01:20:21,463 --> 01:20:23,063 Spel gaat verder. 1241 01:20:23,098 --> 01:20:26,546 De Gladiators domineren nog steeds het veld. 1242 01:20:26,581 --> 01:20:29,995 Een geweldige redding van de Tiger doelman! 1243 01:20:37,645 --> 01:20:39,044 Tigers met de bal. 1244 01:20:40,882 --> 01:20:42,140 In je nek! 1245 01:20:43,651 --> 01:20:48,389 Mark Avery wipt hem omhoog en legt hem in zijn nek. 1246 01:20:48,424 --> 01:20:51,126 De rest van de Tigers vormt een soort wig. 1247 01:20:51,161 --> 01:20:52,727 Erdoorheen. Pak die bal af! 1248 01:20:52,762 --> 01:20:54,752 Haal die clowns neer. 1249 01:20:56,731 --> 01:21:01,669 Mark Avery heeft dit seizoen het minst van iedereen gespeeld. 1250 01:21:01,704 --> 01:21:03,637 Hé, keeper. 1251 01:21:17,385 --> 01:21:21,321 Ambrose met een snoeiharde knal! 1252 01:21:30,832 --> 01:21:34,435 Hunter, ik zou je zoenen als je net geen worm gegeten had. 1253 01:21:34,470 --> 01:21:38,773 Kun je het ruiken? De geur van overwinning! 1254 01:21:38,808 --> 01:21:40,240 Ik hou van je, pap! 1255 01:21:40,542 --> 01:21:42,976 Eens kijken of je dat aan het einde ook nog doet. 1256 01:21:43,044 --> 01:21:46,546 Blijf geconcentreerd. - Steeds als je iets terugroept... 1257 01:21:46,581 --> 01:21:51,382 ...wordt de liefde alleen maar groter! - Ik kan het niet geloven. 1258 01:21:54,455 --> 01:22:01,827 Hunter rent over het veld! En hij speelt hem naar Jack. 1259 01:22:03,998 --> 01:22:06,626 Jack gaat de hoek in. 1260 01:22:09,437 --> 01:22:12,071 Hij is een beetje hoog. 1261 01:22:12,106 --> 01:22:14,774 Wacht eens even, wat gebeurt er? 1262 01:22:14,809 --> 01:22:18,506 Het lijkt alsof ze een soort megapersoon vormen. 1263 01:22:20,915 --> 01:22:22,780 Zag iedereen dat? 1264 01:22:25,220 --> 01:22:28,389 Een kopbal van Byong Sun op de schouders van Ambrose. 1265 01:22:28,424 --> 01:22:30,156 Goed gedaan, Bing Bong! 1266 01:22:30,191 --> 01:22:32,093 Dat telt toch niet. Telt dat, scheids? 1267 01:22:32,128 --> 01:22:33,960 Goed gedaan. Gian Piero en Massimo. 1268 01:22:33,995 --> 01:22:37,031 Jullie gaan er weer in. Maar speel de bal over. 1269 01:22:37,066 --> 01:22:39,932 Team. - Inderdaad, team. 1270 01:22:41,936 --> 01:22:44,283 De Italianen zijn terug. 1271 01:22:44,318 --> 01:22:46,630 En Massimo verovert de bal. 1272 01:22:50,745 --> 01:22:52,679 Minder dan een minuut te gaan. 1273 01:22:52,714 --> 01:22:57,016 De Gladiators zijn compleet de kluts kwijt. 1274 01:22:57,051 --> 01:23:00,755 En de bal gaat naar Ambrose met een schijnbeweging. 1275 01:23:00,790 --> 01:23:04,452 Het is een val! Blijf bij de Italianen! 1276 01:23:09,130 --> 01:23:13,299 Je moet eerst langs ome Bucky komen. 1277 01:23:13,334 --> 01:23:17,065 Hier iets wat je vader je nooit geleerd heeft. 1278 01:23:40,328 --> 01:23:42,057 Doelpunt! 1279 01:23:48,136 --> 01:23:52,237 Zet het maar op het scorebord. 1280 01:23:52,272 --> 01:23:56,338 Afgelopen! - De Tigers winnen! 1281 01:23:58,246 --> 01:24:00,305 Goed zo, jongens! 1282 01:24:15,263 --> 01:24:17,263 Waar heb je die beweging geleerd? 1283 01:24:17,298 --> 01:24:20,597 Ik heb geoefend toen je me op de bank zette. 1284 01:24:31,479 --> 01:24:32,745 Goed gespeeld, Bucky. 1285 01:24:32,780 --> 01:24:35,650 Mooie wedstrijd, broer. Verloren van de beste trainer. 1286 01:24:35,685 --> 01:24:37,850 Dank je. Dat waardeer ik. - En ik ben serieus. 1287 01:24:37,885 --> 01:24:40,555 Ik geef niet zomaar complimenten. Dit komt uit het hart. 1288 01:24:40,590 --> 01:24:43,507 Ik kus niet mijn kont. - Je bedoelt mijn kont. 1289 01:24:43,542 --> 01:24:46,424 Accepteer gewoon het compliment. - Is goed. 1290 01:24:47,195 --> 01:24:50,494 Ik zie je later. - Bij de barbecue. 1291 01:24:54,235 --> 01:24:56,370 Goed gedaan. - Sorry, opa. 1292 01:24:56,405 --> 01:24:58,471 Neem je me in de maling? 1293 01:24:58,506 --> 01:25:01,809 Als iemand me verslaat, ben ik blij dat jij het bent. 1294 01:25:01,844 --> 01:25:04,679 Mooi doelpunt, Samson. - Dus je bent niet boos? 1295 01:25:04,714 --> 01:25:06,546 Het enige waar ik boos om ben... 1296 01:25:06,581 --> 01:25:11,109 ...is dat ik je weg heb laten gaan bij de Gladiators. 1297 01:25:11,386 --> 01:25:14,287 Ik zal nooit boos op je zijn. 1298 01:25:17,291 --> 01:25:18,791 De burgers zien er goed uit. 1299 01:25:18,826 --> 01:25:21,492 Die is dood. Die moet worden omgedraaid. 1300 01:25:21,527 --> 01:25:24,158 Ziet er toch goed uit. - Je leert het wel. 1301 01:25:25,166 --> 01:25:28,434 Hé, Ditka! Hou eens op. 1302 01:25:28,469 --> 01:25:30,905 Rustig, pap. Ik los het wel op. 1303 01:25:30,940 --> 01:25:32,429 Ik praat wel met hem. 1304 01:25:34,208 --> 01:25:35,539 Hé, Buck. 1305 01:25:35,643 --> 01:25:39,577 Weet je nog dat we je versloegen in de finale? 1306 01:25:39,612 --> 01:25:43,512 Weet je nog dat ik dat joch in het zwembad duwde? 1307 01:25:47,522 --> 01:25:50,223 Je had me, makker. 1308 01:25:50,258 --> 01:25:52,794 Hoe wil je je hamburger? - Doorbakken. Bedankt, Buck. 1309 01:25:52,829 --> 01:25:54,386 Komt eraan. 1310 01:25:55,029 --> 01:25:56,553 Hé, trainer! 1311 01:26:02,904 --> 01:26:06,140 Ik weet niet of je al weet dat we kampioen zijn geworden. 1312 01:26:06,175 --> 01:26:07,498 Dat heb ik gehoord. 1313 01:26:08,376 --> 01:26:11,144 Ik wil me verontschuldigen voor mijn gedrag. 1314 01:26:11,179 --> 01:26:14,799 Laat me je iets vertellen. Je was een wilde maniak. 1315 01:26:14,834 --> 01:26:18,979 Ja, ik was een maniak. - Ik zie dat je veranderd bent. 1316 01:26:19,014 --> 01:26:23,124 En uiteindelijk heb je die jongens fantastisch getraind. 1317 01:26:23,159 --> 01:26:25,490 Dank je, dat betekent veel. 1318 01:26:26,060 --> 01:26:29,393 Kan ik volgend jaar op je rekenen? 1319 01:26:29,964 --> 01:26:33,991 Maar jij en ik, alles weer goed? - Alles goed. 1320 01:26:35,303 --> 01:26:38,033 En jij en je vader? - Beter. 1321 01:26:38,706 --> 01:26:42,375 Geen onbeleefdheid tegen jou en je familie. 1322 01:26:42,410 --> 01:26:46,781 Maar mijn levensdoel is om je vaders leven een hel te maken. 1323 01:26:46,816 --> 01:26:49,115 Doe wat je moet doen. - Ik moet het. 1324 01:26:49,150 --> 01:26:52,620 Ik krijg zo die Pelé bal. Wil je komen kijken? 1325 01:26:52,655 --> 01:26:54,485 Zou ik wel willen, maar ik moet... 1326 01:26:54,555 --> 01:26:57,956 ...al die bladeren voor vanavond nog in die tuin gooien. 1327 01:27:05,333 --> 01:27:07,268 We hadden een weddenschap. Je hebt eerlijk gewonnen. 1328 01:27:07,303 --> 01:27:11,329 Goed gedaan. - Dank je wel. 1329 01:27:14,008 --> 01:27:18,212 Ik zeg het niet vaak, maar je hebt het goed gedaan. 1330 01:27:18,247 --> 01:27:21,375 Ik ben trots op je, zoon. - Dat waardeer ik. 1331 01:27:22,416 --> 01:27:24,384 De echte Pelé bal. 1332 01:27:24,652 --> 01:27:26,888 Ik raak hem zowaar aan. - Zorg er goed voor. 1333 01:27:26,923 --> 01:27:30,517 Die bal betekent veel voor me. 1334 01:27:30,892 --> 01:27:32,723 Veel, of niet? 1335 01:27:36,497 --> 01:27:39,762 Hier. Hou hem maar. 1336 01:27:40,101 --> 01:27:44,003 Je hebt hem eerlijk gewonnen. Hij is van jou. 1337 01:27:44,438 --> 01:27:47,707 Je hebt me verslagen, Philly. - De Tigers hebben je verslagen. 1338 01:27:47,742 --> 01:27:52,947 Ik vond het geweldig je te verslaan, maar het gaat niet om winnen. 1339 01:27:52,982 --> 01:27:55,149 Dat dacht ik, maar dat is het niet. 1340 01:27:55,184 --> 01:27:57,447 Over jij en ik... 1341 01:27:57,652 --> 01:28:02,223 ...de bal is slechts een metafoor voor de afstand tussen ons. 1342 01:28:02,258 --> 01:28:04,724 Het is een voetbal. - Nee, pap. 1343 01:28:04,759 --> 01:28:08,462 Het gaat niet om de bal. Het ging nooit om de bal. 1344 01:28:08,497 --> 01:28:12,421 Ik wil de bal niet. - Wat wil je dan? 1345 01:28:13,868 --> 01:28:17,104 En nu een belangrijke mededeling van de Koning. 1346 01:28:17,139 --> 01:28:18,623 Hallo, ik ben Buck Weston. 1347 01:28:18,658 --> 01:28:20,072 Koning van Sportspullen. 1348 01:28:20,107 --> 01:28:22,310 En om van mijn winkels de beste te maken... 1349 01:28:22,345 --> 01:28:25,302 ...werk ik nu samen met mijn zoon. 1350 01:28:25,613 --> 01:28:30,151 Hallo, ik ben Phil Weston. En ik ben de Vitamine prins. 1351 01:28:30,186 --> 01:28:32,687 Nu kunt u alle voedingssupplementen halen... 1352 01:28:32,722 --> 01:28:35,288 ...bij Buck en Phils Sportkoninkrijk. 1353 01:28:35,323 --> 01:28:39,926 Met prijzen zo laag, dat je je haar verliest. 1354 01:28:39,961 --> 01:28:45,524 Geen zorgen, meneer. Daar hebben we ook iets voor. 1355 01:28:47,101 --> 01:28:48,361 Zie je? 1356 01:28:48,469 --> 01:28:52,974 Ik zie het, Prins Phil. Nu op vijf handige locaties. 1357 01:28:53,009 --> 01:28:56,043 Ik ben Buck Weston. - En ik ben Phil Weston. 1358 01:28:56,078 --> 01:29:00,179 En wij hebben ballen. - En vitaminen. 1359 01:29:00,214 --> 01:29:05,584 Maar hoofdzakelijk, ballen. - En vitaminen! 1360 01:29:06,354 --> 01:29:08,155 Deze gasten kunnen nog geen salade 'bowl' winnen... 1361 01:29:08,190 --> 01:29:09,722 ...laat staan een Super Bowl. 1362 01:29:09,757 --> 01:29:12,358 Mike, ik ruik rook. - Niemand rookt. 1363 01:29:12,393 --> 01:29:16,197 Ik ben trouwens de koning hier en ik kan doen wat ik wil. 1364 01:29:16,232 --> 01:29:18,254 Gesnapt! - Oké, schat. 103778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.