Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,189 --> 00:00:47,025
Ik werd geboren als baby.
Een schone lei.
2
00:00:47,060 --> 00:00:51,097
Denkend dat ik de controle
had over mijn eigen lot.
3
00:00:51,132 --> 00:00:54,157
Toen ontmoette ik mijn vader.
4
00:00:55,668 --> 00:00:57,936
Je kunt maar beter goed zijn.
5
00:00:57,971 --> 00:01:01,306
Op de universiteit was ik niet
de meest begaafde atleet.
6
00:01:01,341 --> 00:01:04,310
Maar onder de druk van mijn vader
probeerde ik de beste te worden.
7
00:01:04,345 --> 00:01:06,746
Help, ik heb hem niet meer onder controle.
8
00:01:06,781 --> 00:01:08,079
Ik zie niets meer.
9
00:01:08,114 --> 00:01:12,118
Ik zou daar weggaan jongens,
ik moet hem loslaten.
10
00:01:12,153 --> 00:01:14,552
Kijk uit, verdomme!
11
00:01:24,397 --> 00:01:25,830
Hoe ver was dat?
12
00:01:28,001 --> 00:01:29,662
37 Centimeter.
13
00:01:30,470 --> 00:01:32,538
Ik hoop dat jullie klaar zijn.
Zie jullie wel bij de finish.
14
00:01:32,573 --> 00:01:35,141
Er start een dol jachtluipaard in baan twee.
15
00:01:35,176 --> 00:01:38,042
Neem uw posities in.
Klaar!
16
00:01:39,612 --> 00:01:41,136
Wacht!
17
00:01:45,852 --> 00:01:48,521
Ik kreeg hem net onder
mijn knie op dat bobbeltje.
18
00:01:48,556 --> 00:01:50,512
Dat doet pijn!
19
00:01:58,931 --> 00:02:01,229
Jouw dag zit erop, Phil.
20
00:02:02,568 --> 00:02:05,696
Ja, ik was nogal een atleet.
21
00:02:06,906 --> 00:02:08,740
Zo goed, dat ik de aandacht trok...
22
00:02:08,775 --> 00:02:10,643
... van het mooiste meisje van de school.
23
00:02:10,678 --> 00:02:11,974
Ben je in orde?
24
00:02:13,046 --> 00:02:15,913
Het spijt me.
- Ja, geen probleem.
25
00:02:16,015 --> 00:02:19,246
Er staat een aardige wind.
- Nee hoor.
26
00:02:20,153 --> 00:02:21,381
Daar wel hoor.
27
00:02:29,062 --> 00:02:32,190
Pap! Barbara heeft 'ja' gezegd.
- Hé, zoon.
28
00:02:32,732 --> 00:02:36,828
Dit is Janice. Ik heb haar
in de supermarkt ontmoet.
29
00:02:37,170 --> 00:02:38,569
We gaan trouwen.
30
00:02:39,605 --> 00:02:41,741
Kan ik je even spreken...
31
00:02:41,776 --> 00:02:43,101
...alleen?
-
32
00:02:44,377 --> 00:02:45,710
Ben zo terug.
33
00:02:45,745 --> 00:02:47,980
Leuk je te ontmoeten, Barbara.
Heb veel over je gehoord.
34
00:02:47,990 --> 00:02:49,242
Leuk jou te ontmoeten.
35
00:02:49,248 --> 00:02:52,051
Ze is heel mooi.
Waar had jij het nou over?
36
00:02:52,086 --> 00:02:53,951
Ga je trouwen?
37
00:02:54,120 --> 00:02:56,654
Phil, ik ben eenzaam.
Ik ben een man.
38
00:02:56,689 --> 00:02:59,292
Het is niet makkelijk sinds
de dood van je moeder.
39
00:02:59,327 --> 00:03:02,921
Ze is niet dood, ze is van je gescheiden.
40
00:03:03,062 --> 00:03:06,759
Het is maar hoe je het bekijkt.
41
00:03:12,338 --> 00:03:15,174
Eén jaar later, op de trotste
dag van mijn leven...
42
00:03:15,209 --> 00:03:17,460
...was hij daar aan mijn zijde.
43
00:03:17,495 --> 00:03:19,712
Daar is hij dan, je kleinzoon, Sam.
44
00:03:19,747 --> 00:03:21,412
Drie kilo en 680 gram.
45
00:03:21,447 --> 00:03:24,617
Hij kreeg trouwens een
zoon op dezelfde dag.
46
00:03:24,652 --> 00:03:27,484
Kijk eens naar je broertje, Bucky.
47
00:03:27,553 --> 00:03:32,422
Drie kilo en 710 gram.
Een klein beetje groter.
48
00:03:34,794 --> 00:03:37,228
Welkom in mijn leven.
49
00:04:10,363 --> 00:04:13,699
Pardon, u hoeft toch geen
twee plekken in te nemen.
50
00:04:13,734 --> 00:04:17,001
Eigenlijk wel, heb die grote
jongen weleens gezien?
51
00:04:17,036 --> 00:04:20,273
Deze is ook leuk hoor.
Je redt het milieu voor ons allemaal.
52
00:04:20,308 --> 00:04:21,901
Zet hem op!
53
00:04:25,077 --> 00:04:26,908
Ongelofelijk.
54
00:04:30,082 --> 00:04:33,653
Oké, jongens.
Hou het simpel.
55
00:04:33,688 --> 00:04:34,915
Hé, schat.
56
00:04:35,021 --> 00:04:37,757
Wat zat je nou?
Het is al bijna afgelopen.
57
00:04:37,792 --> 00:04:40,493
Het spijt me.
Het was druk op het werk...
58
00:04:40,528 --> 00:04:44,330
...en ik moest ver weg parkeren.
59
00:04:44,365 --> 00:04:45,797
Kom op, Gladiators!
60
00:04:48,367 --> 00:04:50,494
Waar is Sam?
- Hij zit op de bank.
61
00:04:51,938 --> 00:04:53,538
Je meent het.
62
00:04:53,573 --> 00:04:57,065
Kom op, Bucky!
Maak het af!
63
00:05:07,186 --> 00:05:11,145
Dat is mijn jongen, Bucky!
64
00:05:11,457 --> 00:05:13,257
Hoe ging het?
65
00:05:13,292 --> 00:05:15,560
Geweldig.
De bank is lekker warm.
66
00:05:15,595 --> 00:05:19,165
Ik zal eens kijken wat ik daaraan kan doen.
67
00:05:19,200 --> 00:05:20,698
We zien je thuis wel, pap.
68
00:05:20,733 --> 00:05:24,403
Je hebt geweldig gespeeld, zoon.
Ik ben trots op je.
69
00:05:24,438 --> 00:05:25,665
Kom op, makker.
70
00:05:27,607 --> 00:05:29,199
Hallo, jongens.
71
00:05:30,810 --> 00:05:34,747
Kijk eens aan. Twee van mijn
favoriete mensen, en Phil.
72
00:05:34,782 --> 00:05:37,016
Heel grappig, pap.
Die had ik nog niet gehoord.
73
00:05:37,051 --> 00:05:38,444
Hé, Buck.
74
00:05:39,352 --> 00:05:41,454
Je hebt een nieuw
omhulsel voor je Pelé bal.
75
00:05:41,489 --> 00:05:42,887
Dat is mijn bal.
76
00:05:42,989 --> 00:05:46,058
Ga daar weg.
Blijf ervan af.
77
00:05:46,093 --> 00:05:47,725
En nu...
- Moet je zien.
78
00:05:47,760 --> 00:05:49,794
Een belangrijke mededeling van de Koning.
79
00:05:49,829 --> 00:05:52,597
Hoi, ik ben Buck Weston, de
Koning van Sportspullen.
80
00:05:52,632 --> 00:05:59,333
U kunt op allerlei ballen bezuinigen.
Basketballen, voetballen...
81
00:05:59,438 --> 00:06:02,532
...ijhockeypucks, honkballen...
82
00:06:02,642 --> 00:06:04,342
Die acteerlessen waren de moeite waard.
83
00:06:04,377 --> 00:06:07,647
Ik heb nu vier winkels en
volgende maand een vijfde...
84
00:06:07,682 --> 00:06:10,216
...in jouw buurt.
Wil je echt geen baantje?
85
00:06:10,251 --> 00:06:11,315
Ik heb een baan, pap.
86
00:06:11,350 --> 00:06:13,184
Ja, wat dan?
Vitamines verkopen?
87
00:06:13,219 --> 00:06:14,986
Jij moet trouwens meer vitamines nemen.
88
00:06:15,021 --> 00:06:17,957
Die neem ik elke dag, dat
noemen ze een biefstuk.
89
00:06:17,992 --> 00:06:20,259
Moet je zien, dit heb ik zelf bedacht.
90
00:06:20,294 --> 00:06:22,796
Ik ben Buck Weston.
91
00:06:22,831 --> 00:06:25,263
En hij heeft ballen!
92
00:06:25,298 --> 00:06:27,483
Mooi, toch?
Wat vind je ervan?
93
00:06:27,518 --> 00:06:30,260
Volgens mij je beste reclame ooit.
94
00:06:30,295 --> 00:06:33,002
Hij was zeker goed.
- Pakkend.
95
00:06:33,105 --> 00:06:34,163
Ditka.
96
00:06:34,273 --> 00:06:37,401
Blijf eraf, oké?
- Daar gaan we weer.
97
00:06:38,544 --> 00:06:42,640
Hé, Ditka!
Hou daar eens mee op!
98
00:06:42,882 --> 00:06:46,443
Wil je dat alsjeblieft wat later doen?
Ik heb visite!
99
00:06:47,987 --> 00:06:51,589
Ik ruim de tuin op.
- We hebben visite, oké?
100
00:06:51,624 --> 00:06:55,194
Ik probeer mijn tuin op te ruimen.
- Je vervuilt mijn tuin.
101
00:06:55,229 --> 00:06:58,186
Moet de wereld ineens
stoppen, omdat jij visite hebt?
102
00:06:58,297 --> 00:06:59,525
Ik ruim mijn tuin op!
103
00:07:00,566 --> 00:07:02,985
Bemoei je er niet mee.
Het gaat tussen ons.
104
00:07:03,020 --> 00:07:05,404
Hier heb je wat terug, want ik wil het niet.
105
00:07:05,439 --> 00:07:07,138
Hé, hou op!
- Allemaal voor jou!
106
00:07:07,173 --> 00:07:10,372
Je bent gek!
- Hoe vind je dat, Ditka?
107
00:07:10,407 --> 00:07:13,572
Pak maar aan.
Hier, heb je hem helemaal!
108
00:07:14,113 --> 00:07:16,782
Dit handelen we later wel af.
- Je weet me te vinden!
109
00:07:16,817 --> 00:07:20,274
Precies.
- Deze is ook van jou!
110
00:07:20,486 --> 00:07:22,588
Phil, kom op.
- Waar kijk jij naar?
111
00:07:22,623 --> 00:07:25,823
Pap, hij raakte me met de bal.
112
00:07:25,858 --> 00:07:28,759
Wat is er met al je vissen gebeurd?
113
00:07:28,794 --> 00:07:32,865
Die heeft de andere opgegeten.
Ik noem hem 'Slachter.'
114
00:07:32,870 --> 00:07:34,229
Slachter?
115
00:07:34,734 --> 00:07:36,066
Klinkt goed.
116
00:07:36,802 --> 00:07:39,004
Je mag het water wel eens schoon maken.
117
00:07:39,039 --> 00:07:40,640
Laat maar zien wat je kunt.
118
00:07:40,675 --> 00:07:42,206
Hé, pap, ik wist niet of...
119
00:07:42,241 --> 00:07:45,642
Ik wil het met je over Sam hebben.
- Sammy is een goeie jongen.
120
00:07:47,346 --> 00:07:50,216
Hij heeft de laatste tijd
niet veel gespeeld, dus...
121
00:07:50,251 --> 00:07:52,284
Stop maar.
Ik ben het met je eens.
122
00:07:52,319 --> 00:07:53,784
En ik heb geweldig nieuws.
123
00:07:53,819 --> 00:07:55,920
Hij krijgt veel meer speelminuten.
124
00:07:55,955 --> 00:08:00,756
Bedankt, dat wilde ik horen.
- Ik heb hem geruild met de Tigers.
125
00:08:03,596 --> 00:08:07,299
Je hebt je eigen kleinzoon geruild?
- Ik heb niets voor hem gekregen.
126
00:08:07,334 --> 00:08:10,301
Weet je dat dat $400 kost?
- Ongelofelijk.
127
00:08:10,336 --> 00:08:12,938
Noem je me een leugenaar?
Ik zal het bonnetje pakken.
128
00:08:12,973 --> 00:08:14,739
Nee, ik heb het over Sam!
129
00:08:14,774 --> 00:08:16,407
Waarom heb je hem niet vaker opgesteld?
130
00:08:16,442 --> 00:08:19,445
Hij zal meer spelen, Philly...
- Ja, voor een ander team!
131
00:08:19,480 --> 00:08:22,179
Geef je zoveel om winst?
132
00:08:22,214 --> 00:08:25,284
Phil, ik ben niet alleen een voetbalcoach.
133
00:08:25,319 --> 00:08:26,774
Ik maak mannen.
134
00:08:28,788 --> 00:08:30,821
Dat is een mooie worp.
135
00:08:30,856 --> 00:08:33,542
Ik wil dat Sam plezier heeft.
Het is geen profcompetitie.
136
00:08:33,577 --> 00:08:36,193
Voor diegenen die tussen
Broadway en Grandville wonen...
137
00:08:36,228 --> 00:08:40,699
...tussen de leeftijden tien en twaalf,
die vrij zijn op zondag en dinsdag...
138
00:08:40,734 --> 00:08:44,135
...is dit een profcompetitie.
- Maar Sam dan?
139
00:08:44,437 --> 00:08:47,206
Sam, je zag hem vandaag.
Dat doet mij ook pijn.
140
00:08:47,241 --> 00:08:49,697
Hij is hooguit een bankzitter.
141
00:08:53,279 --> 00:08:55,509
Slachter!
142
00:08:55,614 --> 00:08:57,104
Hoe gebeurde dat?
143
00:09:12,031 --> 00:09:15,865
Sam, we komen zo.
Even een volwassen praatje.
144
00:09:20,105 --> 00:09:23,909
Dit is toch wel het domste wat
mijn vader ooit heeft gedaan.
145
00:09:23,944 --> 00:09:27,713
Ik weet best dat hij de meest
competitieve man in de wereld is.
146
00:09:27,748 --> 00:09:30,841
Maar dit slaat alles.
Ik ben echt boos.
147
00:09:31,484 --> 00:09:33,748
Heel erg kwaad!
148
00:09:34,753 --> 00:09:38,357
Ik ben een kwade tornado,
draaiend in het rond!
149
00:09:38,392 --> 00:09:41,673
Mijn hartslag ligt nu gevaarlijk hoog.
150
00:09:41,708 --> 00:09:44,954
Ik ben blij dat dit gebeurd is...
- Wat?
151
00:09:45,064 --> 00:09:46,363
Wat bedoel je?
152
00:09:46,398 --> 00:09:49,482
Waar is mijn vrouw gebleven?
Ben je een robot?
153
00:09:49,517 --> 00:09:52,566
Ben je een robotvrouw?
- Ik ben geen robot.
154
00:09:53,105 --> 00:09:55,005
Ik weet dat dit moeilijk voor je is...
155
00:09:55,040 --> 00:09:57,808
...maar je moet er de
pluspunten van inzien.
156
00:09:57,843 --> 00:10:01,513
Het was ongezond voor Sam
om in je vaders team te spelen.
157
00:10:01,548 --> 00:10:05,317
Nu speelt hij voor de Tigers
en kan hij plezier hebben.
158
00:10:05,352 --> 00:10:09,086
Je bent duidelijk nog te boos.
Dus ik vertel het wel.
159
00:10:12,124 --> 00:10:13,853
Ik moet het vertellen.
160
00:10:16,896 --> 00:10:18,227
Bankzitter?
161
00:10:22,201 --> 00:10:24,533
Wat deed dat zeer.
162
00:10:28,541 --> 00:10:30,342
Wat ben je aan het doen?
- Niets.
163
00:10:30,377 --> 00:10:32,061
Internetdaten?
- Nee.
164
00:10:32,096 --> 00:10:33,746
Postorderbruid?
- Nee.
165
00:10:33,781 --> 00:10:35,179
Grapje.
166
00:10:35,281 --> 00:10:37,977
Ik heb goed nieuws voor je.
167
00:10:39,318 --> 00:10:41,619
Je zit in een ander team.
168
00:10:41,654 --> 00:10:44,646
Zit ik niet meer bij de Gladiators?
169
00:10:44,823 --> 00:10:46,654
Je zit nu bij de Tigers.
170
00:10:47,259 --> 00:10:48,954
De Tigers?
- Ja.
171
00:10:49,061 --> 00:10:50,995
Die staan laatste.
172
00:10:51,196 --> 00:10:54,400
Ja, maar je krijgt zo meer speeltijd.
173
00:10:54,435 --> 00:10:56,197
Heeft opa me geruild?
174
00:11:00,472 --> 00:11:03,342
Ja, wacht.
Ik ben er blij mee.
175
00:11:03,377 --> 00:11:04,441
Dit is een goed iets.
176
00:11:04,476 --> 00:11:08,047
Het lijkt niet op iets goeds, maar
dat is het wel. Geloof me maar.
177
00:11:08,082 --> 00:11:10,347
Je wilt niet de jongen zijn...
178
00:11:10,382 --> 00:11:12,952
...die aan de andere kant van de bank zit.
179
00:11:12,987 --> 00:11:14,852
Die wil je niet zijn.
180
00:11:14,887 --> 00:11:18,618
Want die ken ik.
En hem wil je niet zijn.
181
00:11:19,391 --> 00:11:24,196
Je wilt niet die jongen zijn die
zoveel woede heeft opgekropt...
182
00:11:24,231 --> 00:11:28,566
...dat zijn hart bijna uit zijn borst ploft.
183
00:11:28,601 --> 00:11:31,236
Je wilt niet die jongen zijn,
dat als hij terugdenkt...
184
00:11:31,271 --> 00:11:33,500
...aan wat zijn vader
hem heeft aangedaan...
185
00:11:33,772 --> 00:11:35,773
Ik ken die jongen.
186
00:11:35,808 --> 00:11:38,675
Die jongen leeft hier in dit huis!
- Mam!
187
00:11:43,382 --> 00:11:47,045
Hij weet niet wat hij moet doen.
Hij weet niet...
188
00:11:48,087 --> 00:11:49,816
Oké?
- Ja, mooi.
189
00:11:51,090 --> 00:11:54,188
Trainer Benson is goed.
Hij weet erg veel.
190
00:11:54,223 --> 00:11:57,286
Ik weet zeker dat dit
geweldig gaat uitpakken.
191
00:11:57,963 --> 00:12:01,967
De Tigers staan misschien laatste,
maar ze zien er best goed uit.
192
00:12:02,002 --> 00:12:05,404
Pap, dat zijn de Tigers niet.
Ze dragen niet eens blauw.
193
00:12:05,439 --> 00:12:09,033
De Tigers staan daar.
- Ik krijg een baby.
194
00:12:10,843 --> 00:12:15,047
Niet de baby slaan.
Sla mijn geliefde baby niet.
195
00:12:15,082 --> 00:12:17,648
Kijk, hij komt eruit!
196
00:12:17,683 --> 00:12:20,846
Stop daarmee!
- Hij komt eruit!
197
00:12:22,421 --> 00:12:25,456
Hallo, is trainer Benson er?
198
00:12:25,491 --> 00:12:28,051
Jullie kennen allemaal Phil Weston?
199
00:12:28,327 --> 00:12:30,160
Welkom bij het team, jochie.
200
00:12:30,195 --> 00:12:32,498
Waarom ga je niet bij de
andere jongens staan?
201
00:12:32,533 --> 00:12:33,988
Ja, ga maar.
202
00:12:35,167 --> 00:12:37,534
Er staat een verhuiswagen
voor Bensons huis.
203
00:12:37,569 --> 00:12:39,938
De druk van het trainerschap
is hem teveel geworden.
204
00:12:39,940 --> 00:12:41,000
Hij is gek geworden.
205
00:12:41,006 --> 00:12:44,541
Gek worden? We hebben
pas één wedstrijd gespeeld.
206
00:12:44,576 --> 00:12:48,180
Oké, Tigers, het is tijd.
- We wachten nog op onze trainer.
207
00:12:48,215 --> 00:12:49,847
Dan moet één van jullie de trainer worden.
208
00:12:49,882 --> 00:12:52,510
Ik heb met trainer Benson
gepraat, wij zijn nieuw...
209
00:12:53,419 --> 00:12:57,287
Vind een trainer, of de Tigers verliezen.
210
00:12:57,756 --> 00:13:00,959
Ken ik jou niet ergens van?
- Ik ben al zeven jaar je buurman.
211
00:13:00,994 --> 00:13:03,929
Nee, dat is het niet.
- Dat is het zeker wel.
212
00:13:03,964 --> 00:13:05,658
Ik kom er wel achter.
213
00:13:06,665 --> 00:13:07,698
Wie gaat er coachen?
214
00:13:07,733 --> 00:13:10,936
We hebben Mark op voetbal
gedaan voor onze rust.
215
00:13:10,971 --> 00:13:13,222
Ik ga niet die kleine etter ook nog coachen.
216
00:13:13,257 --> 00:13:15,439
Ik ben net ontslagen.
Ik zoek een baan...
217
00:13:15,474 --> 00:13:19,570
...dus ik heb het al moeilijk
genoeg om uit bed te komen.
218
00:13:20,512 --> 00:13:22,139
Dan verliezen we maar.
219
00:13:23,716 --> 00:13:25,513
Verliezen we?
220
00:13:28,353 --> 00:13:29,853
Ik kan wel trainer zijn.
221
00:13:29,888 --> 00:13:32,691
Dat is geweldig!
- Alleen voor deze wedstrijd.
222
00:13:32,726 --> 00:13:34,958
Het is tijd.
Zet je team op het veld.
223
00:13:34,993 --> 00:13:38,895
Tegen wie spelen we?
- Gebruik je ogen eens?
224
00:13:38,997 --> 00:13:40,487
Geweldig.
225
00:13:40,599 --> 00:13:42,868
Goed zo, jongens.
Overeind, kom op.
226
00:13:42,903 --> 00:13:44,802
Omhoog ermee.
227
00:13:48,574 --> 00:13:50,374
Wat doe jij hier?
Waar is Benson?
228
00:13:50,409 --> 00:13:52,878
Benson is niet gekomen, dus
ben ik de trainer vandaag.
229
00:13:52,913 --> 00:13:55,598
Weet je dat wel zeker?
- Hoe gaat het, Buck?
230
00:13:55,633 --> 00:13:58,726
Spelers zijn er klaar voor.
Succes, Buck.
231
00:13:58,761 --> 00:14:01,820
Ja, succes.
- Jij ook, moge de beste winnen.
232
00:14:01,855 --> 00:14:03,310
Dat gebeurt ook.
233
00:14:04,389 --> 00:14:08,917
J.T., kom op.
Zet hem op, iedereen!
234
00:14:09,228 --> 00:14:11,025
Kom erbij, jongens.
235
00:14:12,698 --> 00:14:17,829
Zullen we beginnen met de basisspelers?
236
00:14:19,471 --> 00:14:22,040
We hebben geen basisspelers,
zover zijn we nooit gekomen.
237
00:14:22,075 --> 00:14:24,270
Dan kies ik jou.
238
00:14:26,945 --> 00:14:28,879
Ik?
- Nee, jij niet.
239
00:14:32,651 --> 00:14:34,710
Kom op, het veld op.
240
00:14:36,021 --> 00:14:37,511
Zet hem op.
241
00:14:39,024 --> 00:14:42,161
Ze gaan ons afmaken.
- Sorry, wat zei je?
242
00:14:42,196 --> 00:14:43,393
Ze gaan ons afmaken.
243
00:14:43,428 --> 00:14:47,888
Dat weet je niet zeker.
- Jawel, en het wordt pijnlijk.
244
00:14:48,567 --> 00:14:50,262
Aanvallen!
245
00:14:52,104 --> 00:14:53,162
Verdedigen!
246
00:15:02,681 --> 00:15:03,909
Dat was snel.
247
00:15:07,820 --> 00:15:11,756
Sorry van de val, Sam.
Zie je bij de barbecue.
248
00:15:23,635 --> 00:15:26,195
Wil je erin?
- Nee hoor.
249
00:15:26,972 --> 00:15:28,273
Jullie?
- Nee hoor.
250
00:15:28,308 --> 00:15:29,331
Ik blijf.
251
00:15:47,826 --> 00:15:49,259
Het zit erop!
252
00:15:50,562 --> 00:15:53,429
Poëzie in beweging, Philly!
253
00:15:56,268 --> 00:15:58,031
Kom erbij.
254
00:15:58,804 --> 00:16:02,604
Bij elkaar.
Kom op, goed gedaan.
255
00:16:06,912 --> 00:16:09,847
Krachtige schoten.
256
00:16:12,150 --> 00:16:15,921
Pardon, kun je daarmee ophouden.
257
00:16:15,956 --> 00:16:18,549
Samengevat, gewoon goed.
258
00:16:19,358 --> 00:16:20,724
Goed teamspel.
259
00:16:20,759 --> 00:16:23,557
Heb je dezelfde wedstrijd gekeken?
260
00:16:24,296 --> 00:16:28,357
Geef jezelf maar een schouderklopje.
- Inspirerende speech, Phil.
261
00:16:32,337 --> 00:16:33,420
Hé, Patty.
262
00:16:33,438 --> 00:16:35,974
Hé, schat. Hoe gaat het?
Zag er goed uit.
263
00:16:36,009 --> 00:16:37,737
Jij zegt het.
264
00:16:38,210 --> 00:16:39,623
Moeilijke wedstrijd, hè?
265
00:16:39,658 --> 00:16:41,036
We hebben het goed gedaan.
266
00:16:41,613 --> 00:16:44,882
Wat zeg je als ik Sam terug laat komen...
267
00:16:44,917 --> 00:16:47,569
...bij een winnend team,
krijgt hij een prijs...
268
00:16:47,604 --> 00:16:50,222
...en wat maakt het uit
als hij op de bank zit.
269
00:16:50,257 --> 00:16:52,289
Nee, hij wordt geen bankzitter.
270
00:16:52,324 --> 00:16:55,418
Niet mijn zoon.
Niet bij jouw team.
271
00:16:56,895 --> 00:16:59,227
Want ik ga de Tigers trainen.
272
00:17:00,732 --> 00:17:03,758
Waarom 'Auw'?
- Niets.
273
00:17:06,605 --> 00:17:10,439
Denk je echt dat je in mijn
competitie kunt coachen?
274
00:17:13,178 --> 00:17:15,078
Ik zie je wel op het veld.
275
00:17:15,113 --> 00:17:18,048
Ik heb je gewaarschuwd, muchacho.
276
00:17:18,083 --> 00:17:21,452
Je zit nu in de show.
- Waar ging dat over?
277
00:17:21,487 --> 00:17:24,822
Ik ben de nieuwe trainer van de Tigers.
- Echt?
278
00:17:26,058 --> 00:17:28,660
Schat, dat is geweldig.
Waarom ben je boos?
279
00:17:28,695 --> 00:17:31,029
Dit is niet boos.
Dit is blij.
280
00:17:31,064 --> 00:17:33,520
Dit kan leuk worden.
281
00:17:34,866 --> 00:17:37,232
Ik heb veel werk te doen.
282
00:17:44,276 --> 00:17:46,335
Pak dit eens, makker.
283
00:17:47,946 --> 00:17:51,783
We hebben onszelf nog niet
voorgesteld. Ik ben Ann Hogan.
284
00:17:51,818 --> 00:17:54,987
Donna Jones.
Je mag me Chef noemen.
285
00:17:55,022 --> 00:17:56,887
Dit is mijn zoon, Sam.
286
00:17:58,090 --> 00:17:59,591
Dit is Byong Sun.
287
00:17:59,626 --> 00:18:01,058
Hé, Byong Sun.
288
00:18:01,093 --> 00:18:05,052
Byong Sun en Sam, waarom
gaan jullie niet alvast?
289
00:18:06,531 --> 00:18:09,668
Byong Sun is heel verlegen.
Dit boek heeft ons ontzettend geholpen.
290
00:18:09,703 --> 00:18:11,636
Dus je wilt het misschien even doorkijken.
291
00:18:11,671 --> 00:18:13,538
'Mijn kind is verlegen. '
292
00:18:13,573 --> 00:18:14,770
Bedankt.
293
00:18:15,741 --> 00:18:17,409
Het spijt me, wie is jouw zoon?
294
00:18:17,444 --> 00:18:19,343
Byong Sun.
- Ik snap het.
295
00:18:20,545 --> 00:18:23,749
Weet je wat, ik snap het niet.
Het spijt me...
296
00:18:23,784 --> 00:18:26,149
Wacht, nu snap ik het!
297
00:18:28,787 --> 00:18:29,953
We zijn bij elke wedstrijd.
298
00:18:29,988 --> 00:18:35,327
Niet zoals alle andere ouders.
- Zeker niet zoals andere ouders.
299
00:18:35,362 --> 00:18:39,195
Beter! Jullie zijn beter dan andere ouders.
300
00:18:39,297 --> 00:18:41,131
Zijn ze beter?
301
00:18:41,166 --> 00:18:43,602
Nee, ik bedoel...
Ze zijn anders.
302
00:18:43,637 --> 00:18:45,302
Wat bedoel je met 'anders'?
303
00:18:45,337 --> 00:18:48,670
Je bent beter, omdat je anders bent.
- Waarom zijn zij beter?
304
00:18:49,841 --> 00:18:52,309
Jullie zijn beide beter anders...
305
00:18:53,011 --> 00:18:55,547
...in een andere betere manier.
306
00:18:55,582 --> 00:18:57,614
Laten we de rest pakken.
307
00:18:57,649 --> 00:19:00,812
Beetje vroeg om al partij te trekken, Phil.
308
00:19:01,887 --> 00:19:03,821
Jongens, het veld op.
309
00:19:04,956 --> 00:19:06,070
Sta op, pap.
310
00:19:06,105 --> 00:19:07,184
Mooie val.
311
00:19:12,397 --> 00:19:13,489
Pak een bal!
312
00:19:14,066 --> 00:19:18,002
Uit elkaar.
Maak een cirkel.
313
00:19:21,373 --> 00:19:22,873
Het kan misschien aan mij liggen...
314
00:19:22,908 --> 00:19:26,144
...maar ik denk dat dit iets kan worden...
315
00:19:26,179 --> 00:19:28,113
...en het een geweldig seizoen wordt.
316
00:19:28,148 --> 00:19:29,808
Wat denken jullie?
317
00:19:30,682 --> 00:19:33,879
De vonken vliegen er vanaf!
318
00:19:36,788 --> 00:19:39,756
Dank je voor je enthousiasme.
319
00:19:39,791 --> 00:19:44,296
We kunnen het beste beginnen
met een rondje maken...
320
00:19:44,331 --> 00:19:46,264
...jezelf voorstellen, en mij vertellen...
321
00:19:46,299 --> 00:19:49,256
...wat je beste voetbaleigenschap is.
322
00:19:51,103 --> 00:19:52,302
We beginnen bij jou.
323
00:19:52,337 --> 00:19:55,465
Ik ben Hunter.
- Hoi, Hunter. Ik ben Phil.
324
00:19:55,774 --> 00:19:59,574
Hoi, Phil.
Ik zal deze worm opeten voor $5.
325
00:20:00,912 --> 00:20:02,903
Wat hebben wij daaraan?
326
00:20:03,014 --> 00:20:04,914
Ik heb dan $5 extra?
327
00:20:08,620 --> 00:20:12,351
Je gaat dat toch niet echt eten, hè?
328
00:20:15,327 --> 00:20:18,888
Heb je hem nou op?
- Ja, helemaal.
329
00:20:19,698 --> 00:20:23,635
Nu krijg ik $5 van je.
- Ik heb dat helemaal niet gezegd.
330
00:20:23,670 --> 00:20:26,695
Vergeet het.
Speel hem naar iemand anders.
331
00:20:30,909 --> 00:20:32,171
Ik ben Byong Sun.
332
00:20:32,244 --> 00:20:33,973
Hoi, Byong Sun.
333
00:20:34,246 --> 00:20:36,305
Ik ben heel aardig.
334
00:20:36,948 --> 00:20:39,246
Dat is heel lief.
335
00:20:39,885 --> 00:20:41,443
Heeft dat nog iets met voetbal te maken?
336
00:20:43,088 --> 00:20:46,238
Misschien kunnen jij en
Ambrose wat samen doen.
337
00:20:46,273 --> 00:20:49,388
Hij is groot. Jullie kunnen
één megapersoon vormen.
338
00:20:53,632 --> 00:20:58,092
Oké, vergeet dat maar.
Speel hem maar naar iemand anders.
339
00:20:58,904 --> 00:20:59,970
Ik ben Mark Avery.
340
00:21:00,005 --> 00:21:02,274
Ik probeer mijn pooierhanden
sterk te houden.
341
00:21:02,309 --> 00:21:03,940
Snap je, wijfie?
Voel je het?
342
00:21:03,975 --> 00:21:07,112
Wat betekent dat?
- Dat weet ik echt niet.
343
00:21:07,147 --> 00:21:09,945
Dat hoorde ik ooit in een rapvideo.
344
00:21:10,582 --> 00:21:12,918
Maar ik ben echt grappig.
Ik heb wel een miljoen moppen.
345
00:21:12,953 --> 00:21:15,318
Vertel er dan maar één.
346
00:21:15,353 --> 00:21:17,789
Weet je nog toen je ons
riep het veld op te gaan...
347
00:21:17,824 --> 00:21:19,056
...en dat je toen viel?
348
00:21:21,726 --> 00:21:23,956
Man! Daar heb ik je!
349
00:21:28,266 --> 00:21:31,269
Bel het brandwondencentrum.
Ik had je!
350
00:21:31,304 --> 00:21:33,134
Hoe ben ik verbrand dan?
351
00:21:33,705 --> 00:21:35,824
Ik snap hem blijkbaar niet.
Maakt niet uit.
352
00:21:35,859 --> 00:21:38,669
Weet je wat?
Laten we wat oefeningen doen.
353
00:21:38,704 --> 00:21:41,479
Deze hebben alle groten
wel een keer gedaan.
354
00:21:41,514 --> 00:21:42,679
Ze noemen het 'de slang.'
355
00:21:42,714 --> 00:21:45,150
De achterste speler dribbelt met de bal...
356
00:21:45,185 --> 00:21:47,017
...door de andere spelers heen...
357
00:21:47,052 --> 00:21:50,488
...en stopt op één meter
van de eerste speler.
358
00:21:55,460 --> 00:21:57,360
Dat is niet de slang.
359
00:22:02,267 --> 00:22:05,170
Schat, het was je eerste training.
Het wordt echt wel beter.
360
00:22:05,205 --> 00:22:08,324
Nee, het wordt erger.
- Je moet het tijd geven.
361
00:22:08,359 --> 00:22:11,408
Het was verschrikkelijk.
Ze renden alle kanten op.
362
00:22:11,443 --> 00:22:15,013
Ze luisterden totaal niet.
Het waren net kleine derwisjen.
363
00:22:15,048 --> 00:22:17,249
En ik weet niet eens wat
een kleine derwisj is...
364
00:22:17,284 --> 00:22:19,816
...maar zo waren ze wel.
365
00:22:19,851 --> 00:22:22,554
Weet je waarom?
Omdat ik geen trainer ben.
366
00:22:22,589 --> 00:22:24,888
Ik weet niet wat ik doe.
367
00:22:24,923 --> 00:22:28,093
Mijn vader. Hij is een trainer.
Hij kent het spelletje.
368
00:22:28,128 --> 00:22:30,561
Hij heeft zelfvertrouwen, hij is slim...
369
00:22:30,662 --> 00:22:34,758
...geestig, dynamisch,
wreed, grof, wraakzuchtig.
370
00:22:34,866 --> 00:22:36,163
Een monster.
371
00:22:36,268 --> 00:22:40,405
En hij wint met intimidatie en
krachtige tactieken als dat nodig is.
372
00:22:40,440 --> 00:22:42,066
Zo ben ik niet.
373
00:22:43,108 --> 00:22:47,511
Ik ken niemand die zo is.
Jij wel?
374
00:22:51,249 --> 00:22:55,208
Wat wil je, Paul?
- Het is eigenlijk Phil.
375
00:22:55,353 --> 00:22:57,555
Is het niet Paul?
- Nee, het is Phil.
376
00:22:57,590 --> 00:22:59,557
Wat maakt het uit?
Kom, vertel.
377
00:22:59,592 --> 00:23:01,593
Het is dit.
- Mike!
378
00:23:01,628 --> 00:23:02,791
Hou vast.
379
00:23:03,695 --> 00:23:08,359
Je mag niet roken in dit huis.
380
00:23:08,667 --> 00:23:10,794
Het spijt me, Mrs Ditka.
381
00:23:10,969 --> 00:23:13,870
Ik zal hem weggooien, schat.
382
00:23:15,040 --> 00:23:18,074
Ik train mijn zoons voetbalteam.
383
00:23:18,109 --> 00:23:22,063
En ik vroeg me af of jij je me kon helpen.
384
00:23:22,098 --> 00:23:26,017
Voetbal?
- Ik wil je als assistent-trainer.
385
00:23:26,052 --> 00:23:27,780
Je assistent-trainer?
386
00:23:28,320 --> 00:23:31,389
Je weet echt niet wie ik ben, hè?
- Precies, stom idee.
387
00:23:31,424 --> 00:23:34,459
Ik heb wat hulp nodig.
En jij bent een geweldige trainer.
388
00:23:34,494 --> 00:23:36,594
En mijn vader zal me het
hele seizoen uitlachen...
389
00:23:36,629 --> 00:23:38,926
Je vader?
390
00:23:39,030 --> 00:23:41,430
Mag ik coachen tegen jouw vader?
391
00:23:42,500 --> 00:23:45,594
Mike, ik ruik rook!
- Niemand rookt!
392
00:23:45,704 --> 00:23:47,070
Verdomme!
393
00:23:47,105 --> 00:23:50,508
Dus het is wij tegen je vader?
- Er zijn andere teams.
394
00:23:50,527 --> 00:23:51,536
Hebbes!
395
00:23:51,540 --> 00:23:54,979
Niet roken betekent niet roken.
- Hou op, Phil.
396
00:23:55,014 --> 00:23:56,848
Ik gooi hem uit het raam, schat.
397
00:23:56,883 --> 00:23:58,611
Het spijt me.
398
00:23:58,646 --> 00:24:00,340
Dat moet ook.
399
00:24:01,586 --> 00:24:03,952
Een vieze gewoonte.
400
00:24:04,689 --> 00:24:06,714
Ik doe mee.
- Echt?
401
00:24:06,825 --> 00:24:08,690
We zullen die ouwe verslaan.
402
00:24:11,529 --> 00:24:15,158
Het is een geweldige groep.
Oké, Tigers.
403
00:24:16,401 --> 00:24:17,993
Kijk eens wie er is.
404
00:24:19,371 --> 00:24:21,271
Ik zal een hint geven.
405
00:24:21,339 --> 00:24:22,533
Hall of Fame?
406
00:24:23,041 --> 00:24:24,338
Chicago Bears?
407
00:24:25,377 --> 00:24:26,644
Sammy Sosa?
408
00:24:27,479 --> 00:24:28,741
Nee, football.
409
00:24:28,847 --> 00:24:31,372
Leidde in 1986...
- 1985.
410
00:24:31,483 --> 00:24:34,519
...in 1985 de Bears naar de
winst van de Super Bowl.
411
00:24:34,554 --> 00:24:35,952
Het is Mike Ditka.
412
00:24:37,188 --> 00:24:38,556
Ken je Sammy Sosa?
413
00:24:38,591 --> 00:24:40,046
Stil, jochie!
414
00:24:40,158 --> 00:24:41,958
Ik ben een trainer die wat van winnen weet.
415
00:24:41,993 --> 00:24:46,097
Ik ga jullie grenzen verleggen zoals
niemand eerder heeft gedaan.
416
00:24:46,132 --> 00:24:47,731
Sommigen zullen wensen dat ik dood was.
417
00:24:47,766 --> 00:24:50,685
Dat is waar.
Het is een vreemde gedachte, maar waar.
418
00:24:50,720 --> 00:24:53,605
Ik eet slappelingen als ontbijt
en spuug hun botten uit.
419
00:24:53,640 --> 00:24:54,670
Heerlijk.
420
00:24:54,672 --> 00:24:58,843
Dit wordt de hardste en moeilijkste
opgave van je hele leven.
421
00:24:58,878 --> 00:25:01,112
Als het voorbij is...
- Het wordt emotioneel.
422
00:25:01,147 --> 00:25:02,712
Als het voorbij is...
423
00:25:02,747 --> 00:25:04,781
...zijn jullie kampioenen.
424
00:25:04,816 --> 00:25:06,649
Mijn God, jullie worden kampioenen.
425
00:25:06,684 --> 00:25:09,287
Iedereen staan.
Kom op, handen bij elkaar.
426
00:25:09,322 --> 00:25:11,840
We zullen ze een poepje laten ruiken.
427
00:25:11,875 --> 00:25:14,359
Daar gaan we. Op drie.
Met veel plezier.
428
00:25:14,394 --> 00:25:17,760
Eén, twee, drie.
Met veel plezier.
429
00:25:18,396 --> 00:25:19,831
'Met veel plezier?'
Waar slaat dat op?
430
00:25:19,866 --> 00:25:21,458
Ik verzin het net.
431
00:25:22,200 --> 00:25:24,068
Op de grond.
Geef me push-ups, kom op.
432
00:25:24,103 --> 00:25:25,902
Als jullie bij de Bears hadden gezeten...
433
00:25:25,937 --> 00:25:27,937
...kregen jullie allemaal
een boete van $10.000.
434
00:25:27,972 --> 00:25:31,976
Dit vraagt om drastische maatregelen.
We gaan het anders doen.
435
00:25:32,011 --> 00:25:35,537
Kom op, rennen.
Sneller!
436
00:25:35,713 --> 00:25:37,840
Sneller.
437
00:25:39,117 --> 00:25:43,019
Zet wat druk op die benen!
- Sneller.
438
00:25:43,421 --> 00:25:45,590
Je moeder zei dat je geen
snoep mocht hebben!
439
00:25:45,625 --> 00:25:47,420
Geef alsjeblieft terug.
440
00:25:47,455 --> 00:25:49,216
Geen snoep.
- Alsjeblieft?
441
00:25:52,597 --> 00:25:54,532
Ik heb ogen in mijn achterhoofd.
442
00:25:54,567 --> 00:25:56,634
Kom op, meiden.
Duwen!
443
00:25:56,669 --> 00:25:58,553
Duwen, helemaal!
444
00:25:58,588 --> 00:26:00,403
Kom op, sneller.
445
00:26:00,438 --> 00:26:04,674
Hoe gaat dit mij helpen met het voetbal?
446
00:26:04,709 --> 00:26:09,080
Het gaat je niet helpen, maar mijn
vuilnis wordt tenminste buiten gezet.
447
00:26:09,115 --> 00:26:12,250
Kom op, Beyonce, doe de achterkant maar.
448
00:26:12,285 --> 00:26:14,584
Moeten ze nu niet trainen?
449
00:26:14,619 --> 00:26:18,756
Ik ga niet naar de training
met een vuile auto.
450
00:26:18,791 --> 00:26:20,992
Daar gaan we, jongens.
Zet hem op, Tigers.
451
00:26:21,027 --> 00:26:24,792
Doe je best.
452
00:26:25,830 --> 00:26:26,990
Je bent geweldig.
453
00:26:28,032 --> 00:26:29,056
Hé, Sam.
454
00:26:31,736 --> 00:26:33,567
Wat is er, pap?
- Hoe gaat ie?
455
00:26:36,474 --> 00:26:38,533
Waarom doe je dat!
456
00:26:39,377 --> 00:26:41,811
Trap je nou net je zoon?
457
00:26:46,851 --> 00:26:48,443
Hou ze tegen!
458
00:26:50,355 --> 00:26:52,585
Achtervolg je me?
459
00:27:01,032 --> 00:27:04,729
Schud het van je af.
Even bijkomen.
460
00:27:10,675 --> 00:27:12,302
Mooi gedaan, Jack!
461
00:27:13,912 --> 00:27:17,348
Dat is een geldig doelpunt, toch?
- Dat is een echt doelpunt.
462
00:27:17,415 --> 00:27:20,384
Nog tien van die en we doen weer mee.
463
00:27:24,822 --> 00:27:28,226
Moet je kijken.
Ik ben de scheids.
464
00:27:28,261 --> 00:27:30,126
Heel grappig.
465
00:27:30,762 --> 00:27:33,031
Je kunt me niet pakken,
want ik ben de scheids.
466
00:27:33,066 --> 00:27:36,399
Heel erg grappig.
467
00:27:36,434 --> 00:27:39,102
Hebben we allemaal gelachen?
Spelen!
468
00:27:39,137 --> 00:27:41,906
Het spijt me van dat.
- Hoe duur zijn die dingen?
469
00:27:41,941 --> 00:27:43,271
Ik heb geen idee.
470
00:27:55,320 --> 00:27:56,653
Hou je kop, vuile ratten!
471
00:27:56,688 --> 00:27:58,521
Ze laten alleen hun waardering zien.
472
00:27:58,556 --> 00:28:02,117
Vergeet de waardering.
Ik wil een wedstrijd winnen!
473
00:28:03,895 --> 00:28:07,296
Hé, mag ik deze hebben?
- Ja, tuurlijk.
474
00:28:07,732 --> 00:28:11,803
Goed gespeeld, iedereen.
Goed gewerkt.
475
00:28:11,838 --> 00:28:15,068
We komen later wel bij elkaar.
476
00:28:21,980 --> 00:28:25,415
Mag ik even jullie aandacht?
477
00:28:25,450 --> 00:28:29,654
Ik heb hier iets voor de Tigers om
mijn dankbaarheid uit te spreken.
478
00:28:29,689 --> 00:28:32,623
Gewoon een bedankje voor het harde werk.
479
00:28:34,792 --> 00:28:36,794
Wat heb je meegebracht, Phil?
480
00:28:36,829 --> 00:28:38,056
Vinken.
481
00:28:38,162 --> 00:28:39,356
Pinken?
482
00:28:39,464 --> 00:28:43,501
Nee, vinken. Vogels.
Ik heb ze hier.
483
00:28:43,536 --> 00:28:45,162
Het zijn kleine vogels.
484
00:28:45,269 --> 00:28:49,399
Dus kom maar en pak een vink.
485
00:28:49,607 --> 00:28:52,075
Pak maar, jongens.
486
00:28:52,543 --> 00:28:57,482
Je ziet ze opgroeien, voor
je neus met je eigen ogen.
487
00:28:57,517 --> 00:28:58,982
Moeten we ze houden?
488
00:28:59,017 --> 00:29:01,645
Je mag ze houden.
- Waarom is dit leuk?
489
00:29:02,620 --> 00:29:08,650
Ik wil jullie vanavond welkom heten
bij het diner voor voetbalouders.
490
00:29:11,696 --> 00:29:15,466
Elk jaar nemen we wat
tijd voor de trainers...
491
00:29:15,501 --> 00:29:17,866
...om over hun team te vertellen.
492
00:29:18,136 --> 00:29:22,440
Zal ik nu iemand naar voren roepen
die nieuw is in de competitie?
493
00:29:22,475 --> 00:29:25,034
Ik hou van hem als een zoon.
Kom maar, Phil.
494
00:29:34,085 --> 00:29:36,110
Leuk je te zien.
495
00:29:37,855 --> 00:29:39,738
Bedankt, pap.
496
00:29:39,773 --> 00:29:41,621
Bedankt, Janice.
497
00:29:45,730 --> 00:29:47,426
Ik ben Phil Weston.
498
00:29:47,461 --> 00:29:49,123
En jij hebt ballen!
499
00:29:50,835 --> 00:29:52,393
Hij heeft vitaminen.
500
00:29:55,406 --> 00:29:58,107
Heel grappig, pap.
Hilarisch.
501
00:29:58,142 --> 00:29:59,944
Toen ik het van trainer Benson overnam...
502
00:29:59,979 --> 00:30:02,105
Hij is nu toch een vrouw?
503
00:30:03,948 --> 00:30:10,854
Eigenlijk weet niemand waar hij is.
Veel mensen zijn ongerust.
504
00:30:11,322 --> 00:30:15,315
Ik weet niet waarom dat grappig is.
505
00:30:16,994 --> 00:30:19,696
Ik zal eerlijk zijn.
Ik wist niet dat ik moest spreken.
506
00:30:19,731 --> 00:30:25,067
Ik hoopte eigenlijk dat mijn
assistent-trainer er zou zijn...
507
00:30:29,140 --> 00:30:35,646
Dames en heren, ik wil u graag
voorstellen aan Mike Ditka.
508
00:30:35,681 --> 00:30:38,513
Het is Mike Ditka, iedereen!
509
00:30:39,083 --> 00:30:41,050
Wil je wat zeggen?
510
00:30:41,085 --> 00:30:43,755
Bedankt, Paul. Bedankt, allemaal.
Geweldig om hier te zijn...
511
00:30:43,790 --> 00:30:45,637
...en we gaan vanavond veel plezier maken.
512
00:30:45,672 --> 00:30:47,484
Paul heeft de Tigers weer in beweging.
513
00:30:48,359 --> 00:30:50,259
Als je alles dacht gezien te hebben.
514
00:30:50,294 --> 00:30:54,560
IJzeren Mike en Aluminium
Phil trainen de Tigers.
515
00:30:56,267 --> 00:30:58,167
Ik kon je niet verstaan.
516
00:30:58,202 --> 00:31:03,367
Mijn Super Bowl ring maakte te veel lawaai.
517
00:31:03,574 --> 00:31:06,644
Zie je hem, pap?
Dat was een grote.
518
00:31:06,679 --> 00:31:08,771
Kijk en huiver.
519
00:31:10,181 --> 00:31:13,651
Ditka is een geweldige trainer,
maar hij is een footballtrainer.
520
00:31:13,686 --> 00:31:16,354
Snap je het?
- En we verliezen nog steeds, Phil.
521
00:31:16,389 --> 00:31:18,774
Ik snap je bezorgdheid over onze reeks...
522
00:31:18,809 --> 00:31:21,124
...maar het is niet alleen winst-verlies.
523
00:31:21,159 --> 00:31:25,163
We gaan toch wel één wedstrijd winnen?
- We hadden een moeilijke start...
524
00:31:25,198 --> 00:31:29,293
...maar met veel teamgeest
zullen we best winnen...
525
00:31:29,634 --> 00:31:30,828
...denk ik.
526
00:31:31,302 --> 00:31:35,170
Onthoud, er zit geen 'I' in team.
- Er zit een 'I' in winst.
527
00:31:36,340 --> 00:31:38,508
Hé, wacht.
Ouders.
528
00:31:38,543 --> 00:31:42,446
Jullie waren er niet toen
het team het nodig had.
529
00:31:42,481 --> 00:31:44,614
Phil is niet de beste trainer in de wereld...
530
00:31:44,649 --> 00:31:46,549
...dat geef ik toe, maar hij
probeert het tenminste.
531
00:31:46,584 --> 00:31:49,654
Ik kan mezelf wel verdedigen.
- Denk je dat hij verliezen leuk vindt?
532
00:31:49,689 --> 00:31:52,240
Voor de ogen van zijn zoon?
- Je maakt het erger.
533
00:31:52,275 --> 00:31:54,757
Hoe zit het met die vogels?
- Dat was vreemd.
534
00:31:54,792 --> 00:31:56,994
Ik heb mijn handen vol aan Hunter.
Ik heb geen vogel nodig.
535
00:31:57,029 --> 00:32:00,797
Daar heb je me, oké?
De vinken was een slecht idee.
536
00:32:00,832 --> 00:32:03,935
Ik wilde niets zeggen, maar sommigen
hebben volgens mij salmonella.
537
00:32:03,970 --> 00:32:05,501
En aardig wat, in feite.
538
00:32:05,536 --> 00:32:09,574
Ik kan jullie kinderen hebben vergiftigd.
539
00:32:09,609 --> 00:32:11,073
Jij en ik, we hebben iets.
540
00:32:11,108 --> 00:32:13,711
Misschien kunnen we
samen de junioren trainen.
541
00:32:13,746 --> 00:32:16,412
Denk je dat echt?
- Trainer Ditka?
542
00:32:16,447 --> 00:32:21,485
Onze zoon, Byong Sun, is erg
verlegen en ik vroeg me af...
543
00:32:21,520 --> 00:32:23,252
Ja, natuurlijk.
544
00:32:23,287 --> 00:32:25,823
Heel erg bedankt.
- Hoe schrijf je dat?
545
00:32:25,858 --> 00:32:29,122
Het is Byong Sun.
B-Y...
546
00:32:29,227 --> 00:32:30,785
Ik heb het volgens mij.
547
00:32:31,529 --> 00:32:32,894
Dank u wel.
548
00:32:33,965 --> 00:32:37,230
Bedankt, Phil.
- Ja. Zij zijn geweldig.
549
00:32:37,335 --> 00:32:39,360
Een wonderbaarlijk paar.
550
00:32:41,038 --> 00:32:42,437
Bing Bong?
551
00:32:42,940 --> 00:32:45,773
Hé, Philly.
- Ja, pap.
552
00:32:45,877 --> 00:32:51,115
Ik wil met je praten over dit Ditka
gebeuren. Ik zie het niet zitten.
553
00:32:51,150 --> 00:32:53,743
Ja, hij zit hierzo.
- Ik ben niet blind.
554
00:32:53,818 --> 00:32:55,569
Probeer je het me soms in te wrijven?
555
00:32:55,604 --> 00:32:57,286
Ga je naar mijn aartsvijand voor hulp?
556
00:32:57,321 --> 00:33:01,223
Zo praat je niet tegen je buurman.
- Hij heeft gelijk.
557
00:33:01,325 --> 00:33:03,960
Ik haat hem al vanaf het
moment dat ik hem zag.
558
00:33:03,995 --> 00:33:06,697
Misschien zelfs daarvoor, want
ik weet dat jij diegene bent...
559
00:33:06,732 --> 00:33:08,900
...die 'Ditka is waardeloos'
op mijn oprit schreef.
560
00:33:08,935 --> 00:33:12,168
Je doet dit alleen maar
om mij dwars te zitten.
561
00:33:12,203 --> 00:33:14,939
Ik ben blij dat je daar achter bent.
En ik zit je aardig dwars.
562
00:33:14,974 --> 00:33:18,534
En het zal nog heel wat slechter worden.
- In je dromen.
563
00:33:20,244 --> 00:33:23,447
Waarom neem je je mooie jonge
vrouwtje niet terug naar huis?
564
00:33:23,482 --> 00:33:26,417
Hoe noemde je haar?
- Het is een compliment.
565
00:33:26,452 --> 00:33:27,950
Ik zei dat ze jong en mooi was.
566
00:33:27,985 --> 00:33:30,086
Ze is het licht in mijn leven.
Praat niet zo over haar.
567
00:33:30,121 --> 00:33:32,790
Ik ga naar huis als ik dat wil.
- Het is Mike Ditka. Hij is groot.
568
00:33:32,825 --> 00:33:35,391
Voor de laatste keer.
Wegwezen!
569
00:33:35,426 --> 00:33:37,519
En wie gaat daarvoor zorgen?
- Dat doe ik.
570
00:33:38,529 --> 00:33:41,399
Ik ben geslagen door de
legende, Mike Ditka...
571
00:33:41,434 --> 00:33:43,232
...en ik ben niet neergegaan.
572
00:33:43,267 --> 00:33:46,036
Ik wankelde wel wat, maar
ben niet neergegaan.
573
00:33:46,071 --> 00:33:48,806
Die Ditka heeft vuisten als een kleine truck.
574
00:33:48,841 --> 00:33:50,239
Kom hier.
575
00:33:56,047 --> 00:33:57,981
Je moet je ontspannen.
576
00:33:59,283 --> 00:34:01,485
Je had mijn vaders gezicht moeten zien.
577
00:34:01,520 --> 00:34:02,552
Onbetaalbaar.
578
00:34:02,586 --> 00:34:06,723
Want die klap was voor hem
bedoeld, daarom voel ik me zo goed.
579
00:34:06,758 --> 00:34:10,861
Kunnen we het alsjeblieft niet
over Ditka of je vader hebben?
580
00:34:10,896 --> 00:34:13,796
Je moet je echt meer ontspannen.
581
00:34:14,165 --> 00:34:16,861
Je hebt gelijk.
Het spijt me.
582
00:34:17,368 --> 00:34:18,858
Ik word gewoon...
583
00:34:24,542 --> 00:34:27,033
Ik zit er tot over mijn oren in.
584
00:34:27,611 --> 00:34:30,313
Ik ben geslagen en het doet pijn.
585
00:34:30,348 --> 00:34:32,612
De kinderen hebben
een echte trainer nodig.
586
00:34:34,652 --> 00:34:38,089
Ik hou van je.
- Wat heeft dat er nou mee te maken?
587
00:34:38,124 --> 00:34:41,325
Ik geef het op.
Ga maar met Ditka praten.
588
00:34:41,360 --> 00:34:44,522
Waarvoor? Ik ben bang voor hem.
589
00:34:45,229 --> 00:34:49,183
Heb je ooit in zijn ogen gekeken?
Of naar zijn haar?
590
00:34:49,218 --> 00:34:53,102
Hij traint al een lange tijd.
Deel je gevoelens met hem.
591
00:34:53,137 --> 00:34:56,273
Wil je dat ik mijn gevoelens van
onbekwaamheid deel met Mike Ditka?
592
00:34:56,308 --> 00:34:58,468
Wat kun je anders doen?
593
00:35:00,511 --> 00:35:02,069
Je hebt gelijk.
594
00:35:03,280 --> 00:35:05,581
Je hebt altijd gelijk.
595
00:35:05,616 --> 00:35:08,483
Het spijt me.
Ik ga wel met hem praten.
596
00:35:09,720 --> 00:35:11,020
En, Phil...
597
00:35:11,055 --> 00:35:13,888
Probeer niet voor zijn ogen te huilen.
598
00:35:16,093 --> 00:35:18,145
Verman jezelf.
599
00:35:18,180 --> 00:35:20,197
Dat kan ik niet.
600
00:35:20,297 --> 00:35:22,166
Je doet je best maar,
want anders ben ik weg.
601
00:35:22,201 --> 00:35:23,799
Drink deze koffie maar.
602
00:35:23,834 --> 00:35:26,537
Ik hou niet van koffie.
Het is een vasoconstrictor.
603
00:35:26,572 --> 00:35:28,906
Koffie is de nummer
één drank in de wereld.
604
00:35:28,941 --> 00:35:30,039
Iedereen drinkt het.
605
00:35:30,074 --> 00:35:32,441
Zelfs kleine kinderen in
Mexico drinken koffie.
606
00:35:32,476 --> 00:35:37,429
Ik ben geen klein kind in Mexico.
Ik weet niet eens wie ik ben.
607
00:35:37,464 --> 00:35:42,382
Ik heb lang naar mezelf gekeken
in de spiegel. Weet je wat ik zag?
608
00:35:43,487 --> 00:35:46,255
Niets.
Mijn vader, hij is iets.
609
00:35:46,290 --> 00:35:49,492
Ik heb nooit aan zijn
verwachtingen voldaan.
610
00:35:49,527 --> 00:35:54,260
En als toppunt laat ik mijn
eigen zoon in de steek.
611
00:35:56,500 --> 00:35:58,369
Doe normaal.
Dat kan me niks schelen.
612
00:35:58,404 --> 00:36:00,169
Waarom slaat iedereen me toch?
613
00:36:00,204 --> 00:36:02,673
Drink de koffie.
Dan voel je je beter.
614
00:36:02,708 --> 00:36:05,005
Ik hou niet van...
615
00:36:11,682 --> 00:36:17,053
Je knapt er van op.
Het is het levensbloed van kampioenen.
616
00:36:17,088 --> 00:36:21,358
Je moet het probleem vertellen,
maar als je gaat huilen, ben ik weg.
617
00:36:21,393 --> 00:36:24,361
Ik kan niet trainen.
Ik kan mijn vader niet verslaan.
618
00:36:24,396 --> 00:36:27,243
Dat kun je wel!
Hij is maar een man.
619
00:36:27,278 --> 00:36:30,090
Het trainersvak is menens, Paul.
- Phil.
620
00:36:30,201 --> 00:36:31,767
Wat dan ook.
Het is menens.
621
00:36:31,802 --> 00:36:35,439
En als je verliest, komt het op jouw conto.
Maar als alles goed komt...
622
00:36:35,474 --> 00:36:37,541
...en je wint, is het het
mooiste gevoel in de wereld.
623
00:36:37,576 --> 00:36:39,009
Het is alsof je de Super Bowl wint.
624
00:36:39,044 --> 00:36:40,309
Echt?
- Ja, echt.
625
00:36:40,344 --> 00:36:42,378
Jij zadelt me alleen op
met een zooi schooiers.
626
00:36:42,413 --> 00:36:45,246
Duurt drie jaar om deze gasten
een beetje goed te krijgen.
627
00:36:45,316 --> 00:36:47,149
Maar ik heb een goed idee.
628
00:36:47,184 --> 00:36:51,355
We kunnen een stuk afsnijden
en die ouwe goed beetnemen.
629
00:36:51,390 --> 00:36:55,526
Maar om dat te doen, moeten
we frisse krachten hebben.
630
00:36:55,561 --> 00:36:58,794
Schiet op, of je redt het hier niet.
631
00:36:58,829 --> 00:37:01,866
Maria, de prosciutto.
Het is bijna 10;00.
632
00:37:01,901 --> 00:37:03,925
Umberto!
- Hé, trainer.
633
00:37:04,034 --> 00:37:08,164
Geen zorgen, ik heb je
braadworst al klaarliggen.
634
00:37:10,441 --> 00:37:12,534
Fantastisch.
Grazie.
635
00:37:15,112 --> 00:37:17,865
Zijn je neefjes ook aan het werk?
- Si, achterin.
636
00:37:17,900 --> 00:37:20,618
Ga naar achter en kijk
even naar die jongens.
637
00:37:20,653 --> 00:37:22,108
Echt?
638
00:37:37,568 --> 00:37:40,628
Ze zijn geweldig.
- Behoorlijk indrukwekkend, hè?
639
00:37:44,742 --> 00:37:50,703
Ze hebben de juiste leeftijd, en
wonen in de buurt. Waarom niet?
640
00:37:50,781 --> 00:37:53,409
Pardon, meneer.
Uw twee neefjes...
641
00:37:54,451 --> 00:37:57,555
...zijn die geïnteresseerd
om te gaan voetballen?
642
00:37:57,590 --> 00:37:59,989
Massimo en Gian Piero?
643
00:38:00,124 --> 00:38:04,395
Die spelen geen voetbal.
Ze zijn hier om van mij te leren.
644
00:38:04,430 --> 00:38:09,166
Ze moeten nog veel leren.
Engels, vlees. Te veel.
645
00:38:09,201 --> 00:38:12,135
Dus ze spelen helemaal geen voetbal?
646
00:38:15,606 --> 00:38:18,473
Kijk me alsjeblieft niet zo aan.
647
00:38:19,643 --> 00:38:22,412
Als ze met Amerikanen spelen,
dan leren ze vanzelf Engels.
648
00:38:22,447 --> 00:38:25,182
Veel beroemde atleten hebben
Engels geleerd met sport.
649
00:38:25,217 --> 00:38:28,174
Sammy Sosa.
Kareem Abdul-Jabbar.
650
00:38:28,752 --> 00:38:31,322
Leon Spinks.
Elvis Costello.
651
00:38:31,357 --> 00:38:33,620
Björn Borg, Mark Spitz.
652
00:38:33,724 --> 00:38:36,158
Laat die kinderen wat plezier hebben.
653
00:38:40,564 --> 00:38:44,364
Maar onthoud.
Eerst vlees, dan voetbal.
654
00:38:45,536 --> 00:38:49,373
Ik zei het toch. Alle goede
dingen beginnen met de jeugd.
655
00:38:49,408 --> 00:38:52,570
Tigers, bij elkaar.
- Kom op, jongens.
656
00:38:54,178 --> 00:38:58,682
We hebben al vijf keer op rij
verloren, maar ik heb goed nieuws.
657
00:38:58,717 --> 00:39:03,119
Ik heb twee nieuwe spelers voor het team.
658
00:39:03,387 --> 00:39:06,322
Jongens, Gian Piero en Massimo.
659
00:39:07,057 --> 00:39:11,311
Ze komen uit Italië.
Dus ze spreken niet zo goed Engels.
660
00:39:11,346 --> 00:39:14,940
Dus wij gaan het ze leren.
Ze zijn leerling-slagers.
661
00:39:14,975 --> 00:39:18,535
Hebben de smeden en de
kaarsenmakers het niet gehaald?
662
00:39:18,570 --> 00:39:21,936
Hou je kop.
- Ik haal ze om 17;00 weer op.
663
00:39:22,039 --> 00:39:24,564
17;00. Komt in orde.
664
00:39:27,745 --> 00:39:30,805
Prima wat?
- Vlees gaat voor!
665
00:39:30,914 --> 00:39:33,576
Vlees gaat voor. Natuurlijk.
We houden van vlees.
666
00:39:36,353 --> 00:39:38,320
Trek deze maar aan.
667
00:39:38,355 --> 00:39:41,950
Trek ze aan en ga het veld op.
668
00:40:15,359 --> 00:40:16,849
Gekkenhuis!
669
00:40:31,608 --> 00:40:35,442
Nieuwe tactiek.
Alle ballen naar de Italianen.
670
00:41:40,744 --> 00:41:46,273
2, 4, 6, 8, wie waarderen wij?
Generals! Generals!
671
00:41:47,351 --> 00:41:51,151
Ik ben zo opgewonden.
Goed gedaan.
672
00:41:51,688 --> 00:41:54,725
Pizza bij mij thuis.
- We hebben eindelijk gewonnen, pap.
673
00:41:54,760 --> 00:41:56,852
We hebben de Tigervloek doorbroken.
674
00:42:02,833 --> 00:42:07,736
Niet bijten.
- Rustig aan, jongens.
675
00:42:07,838 --> 00:42:11,809
Genoeg pizza gehad?
In ieder geval genoeg snoep zo te zien.
676
00:42:11,844 --> 00:42:15,112
Die kwam precies op mijn tepel.
677
00:42:15,147 --> 00:42:17,546
Ik wil alleen zeggen;
678
00:42:17,581 --> 00:42:20,675
'Gefeliciteerd met onze
eerste overwinning!'
679
00:42:23,520 --> 00:42:28,690
En er zit nog meer in.
Jullie hebben geweldig gespeeld.
680
00:42:28,725 --> 00:42:31,995
Ook Gian Piero en Massimo die
er niet bij konden zijn, want;
681
00:42:32,030 --> 00:42:34,225
Vlees gaat voor!
682
00:42:34,598 --> 00:42:35,963
Ik heb een cadeautje.
683
00:42:36,066 --> 00:42:40,571
Voetbal Instructie DVD.
We moeten blijven leren.
684
00:42:40,606 --> 00:42:43,257
Nu kunnen we onze kwaliteiten verbeteren.
685
00:42:43,292 --> 00:42:45,874
Dit brengt ons naar een volgend niveau.
686
00:42:45,909 --> 00:42:49,379
Ik heb pas vijf minuten
gekeken en kan dit nu al.
687
00:42:49,414 --> 00:42:52,683
Dit noemen ze een 'Op-en-Over.'
688
00:42:52,718 --> 00:42:55,049
Je kunt dingen leren als...
689
00:42:55,652 --> 00:42:57,677
Misschien hier.
690
00:43:01,191 --> 00:43:04,217
Schijnbewegingen, hij schiet!
691
00:43:04,428 --> 00:43:06,794
Wat gebeurt er allemaal?
692
00:43:06,964 --> 00:43:09,633
Niet voetballen in huis heb ik gezegd.
693
00:43:09,668 --> 00:43:11,867
Inderdaad, heel vaak.
694
00:43:11,902 --> 00:43:13,893
Wie heeft dat gedaan?
- Hij.
695
00:43:14,004 --> 00:43:15,301
Dat deed hij!
696
00:43:17,574 --> 00:43:19,201
Dood Phil!
697
00:43:48,972 --> 00:43:52,100
Waarom spreken onze twee
nieuwe spelers geen Engels?
698
00:43:52,175 --> 00:43:53,675
Omdat ze Italiaans zijn.
699
00:43:53,710 --> 00:43:56,612
Jij sprak na je geboorte ook geen Engels.
700
00:43:56,647 --> 00:44:00,674
Je had je eigen vreemde taaltje.
Dat was heel irritant.
701
00:44:01,785 --> 00:44:03,047
Je hebt het geleerd.
702
00:44:05,756 --> 00:44:09,453
Wat is die doordringende geur?
- Weet ik niet.
703
00:44:17,968 --> 00:44:22,302
Mijn naam is Phil.
Dit is mijn zoon, Sam.
704
00:44:22,372 --> 00:44:26,399
Ik drink pas koffie.
Dus ik wil niet te veel.
705
00:44:26,510 --> 00:44:29,578
Kun je de helft van een gewone koffie...
706
00:44:29,613 --> 00:44:33,016
...mixen met een helft
van de cafeïnevrije koffie?
707
00:44:33,051 --> 00:44:37,976
Of is dat iets vreemds?
708
00:44:38,722 --> 00:44:40,314
Half-Caf?
709
00:44:41,258 --> 00:44:42,290
Half-Caf.
710
00:44:42,292 --> 00:44:46,661
We nemen een Half-Caf.
711
00:44:48,198 --> 00:44:50,393
Een Half-Caf.
- Die is voor mij.
712
00:44:51,568 --> 00:44:54,128
Potjandorie!
Dat is heet!
713
00:44:55,072 --> 00:44:56,232
Dat was heet.
714
00:44:56,340 --> 00:44:58,609
Je had op het omhulsel moeten wachten.
715
00:44:58,644 --> 00:45:00,844
Ja, ik was te enthousiast.
716
00:45:00,879 --> 00:45:03,369
Nog een Half-Caf.
717
00:45:11,021 --> 00:45:12,249
Hoofd.
718
00:45:20,063 --> 00:45:22,827
Voet op de bal, en naar achter.
719
00:45:27,371 --> 00:45:29,305
Raken. Trekken.
720
00:45:31,108 --> 00:45:32,268
Raken en trekken?
721
00:45:41,418 --> 00:45:42,751
Mama mia.
722
00:45:42,786 --> 00:45:45,550
Je bent een echte sufferd, wist je dat?
723
00:45:51,094 --> 00:45:54,586
We zijn niet waardig!
724
00:45:54,865 --> 00:45:57,734
Hoe zeg je 'pizza' in het Italiaans?
725
00:45:57,769 --> 00:45:59,395
Pizza.
726
00:45:59,903 --> 00:46:03,361
Hoe zeg je dan 'spaghetti?'
- Spaghetti.
727
00:46:03,840 --> 00:46:05,398
Italiaans is makkelijk.
728
00:46:06,176 --> 00:46:08,144
Bedankt. Hallo.
729
00:46:09,212 --> 00:46:11,271
Waar kom je vandaan?
- Australië.
730
00:46:11,448 --> 00:46:13,439
Dat is een leuk accent.
- Dank je.
731
00:46:13,550 --> 00:46:15,984
Wacht je nog steeds op je koffie?
732
00:46:16,019 --> 00:46:18,749
Zorg dat je zo'n omhulsel hebt.
Ik brandde mezelf vorige keer.
733
00:46:18,822 --> 00:46:21,256
Zoiets weet je als beginner niet.
734
00:46:25,295 --> 00:46:28,423
Moet je die Italianen zien gaan.
735
00:46:30,167 --> 00:46:33,193
Ik heb een slechte conditie
voor iemand van elf.
736
00:46:37,941 --> 00:46:40,110
Oké, Bucky.
Het was zo geweldig.
737
00:46:40,145 --> 00:46:41,203
Je had het moeten zien.
738
00:46:41,208 --> 00:46:44,379
Ze scoren en ze scoren en scoren.
739
00:46:44,414 --> 00:46:46,383
Het werd me teveel.
Ik moest een Advil nemen...
740
00:46:46,418 --> 00:46:48,350
...ik kreeg er bijna hoofdpijn van.
741
00:46:48,385 --> 00:46:50,182
Je moet ook wat Italianen
in je team nemen.
742
00:46:52,622 --> 00:46:55,489
Krijgen jullie nog wat speeltijd?
743
00:47:06,103 --> 00:47:08,037
Frans geroosterd.
- Goed.
744
00:47:10,974 --> 00:47:14,034
Guatemalaans met een beetje Ethiopisch.
- Absoluut.
745
00:47:18,749 --> 00:47:22,378
Dat is geen koffie.
- Dat is mijn Russische wodka!
746
00:47:26,590 --> 00:47:29,493
De UV index is zeer hoog vandaag.
- Ik zit midden in een wedstrijd!
747
00:47:29,528 --> 00:47:31,791
Je huid is belangrijker.
748
00:47:33,597 --> 00:47:36,122
Blijf naar de Italianen spelen!
749
00:47:46,910 --> 00:47:50,869
Spaghetti, marinara, lasagna.
750
00:47:50,981 --> 00:47:53,814
En vergeet de gehaktballen niet!
751
00:48:07,864 --> 00:48:09,229
Meen je dat nou?
752
00:48:09,833 --> 00:48:12,495
Ik ga me wel even omkleden.
- Schiet op.
753
00:48:29,085 --> 00:48:30,109
Ruikt goed.
754
00:48:31,188 --> 00:48:33,850
Het zijn lendestukburgers.
- Nee, ik bedoel de lucht.
755
00:48:34,558 --> 00:48:35,991
Ruikt fris.
756
00:48:36,026 --> 00:48:38,153
Wat bedoel je?
- Mooie dag.
757
00:48:39,296 --> 00:48:43,460
Kon niet om een mooiere dag vragen.
Ik voel me levendig.
758
00:48:46,369 --> 00:48:47,769
De Tigers hebben er vijf op rij gewonnen.
759
00:48:47,804 --> 00:48:50,640
De Italianen en Ditka hebben
er vijf op rij gewonnen.
760
00:48:50,675 --> 00:48:53,268
De helft gewonnen.
- Ja, wij alles.
761
00:48:53,677 --> 00:48:57,147
Ik heb een gevoel dat we de finale halen.
762
00:48:57,182 --> 00:48:58,614
Wat ga je?
763
00:49:00,150 --> 00:49:03,381
Ben je serieus?
- Ik ben heel serieus.
764
00:49:08,225 --> 00:49:11,094
Lijkt erop dat iemand weer terug
op aarde moet worden gezet.
765
00:49:11,129 --> 00:49:13,330
Wat is de wet, Phil?
- Hou op, pap.
766
00:49:13,365 --> 00:49:14,695
De wet zegt;
767
00:49:14,798 --> 00:49:16,967
'Je zult je ouwe nooit
ergens mee verslaan.'
768
00:49:17,002 --> 00:49:18,056
Serveer gewoon.
769
00:49:28,078 --> 00:49:30,638
Overtreding!
770
00:49:31,348 --> 00:49:32,815
Ben je een beetje klungelig?
771
00:49:34,117 --> 00:49:35,641
Daar gaan we.
772
00:49:42,459 --> 00:49:44,484
Sorry.
Huevos Rancheros.
773
00:49:45,061 --> 00:49:46,688
Wil je opgeven?
774
00:50:09,953 --> 00:50:10,977
Serveer.
775
00:50:18,828 --> 00:50:21,456
Phil? Schat?
776
00:50:22,232 --> 00:50:25,759
Niet storen, het is vader-zoon tijd!
777
00:50:40,150 --> 00:50:43,176
Iemand zou dit moeten opnemen.
778
00:50:43,954 --> 00:50:47,691
Wie is jouw trainer?
- Hou je mond en serveer!
779
00:50:47,726 --> 00:50:49,181
Maniak.
780
00:50:58,868 --> 00:51:00,597
Nu maak ik je af.
781
00:51:09,946 --> 00:51:11,709
Ik zie je binnen wel.
782
00:51:23,193 --> 00:51:26,479
Ik heb nog nooit zo goed
tegen hem gespeeld.
783
00:51:26,514 --> 00:51:29,765
Ja, het heeft de barbecue
totaal niet verziekt.
784
00:51:30,066 --> 00:51:35,003
Je hebt een goede indruk
gemaakt op je zoon trouwens.
785
00:51:35,071 --> 00:51:37,403
Ik had je bijna.
786
00:51:40,076 --> 00:51:42,636
Hoe noem je dat ook alweer
als je bijna iets wint?
787
00:51:44,247 --> 00:51:46,044
Verliezen.
788
00:51:55,759 --> 00:51:59,996
Luister, pap.
De Tigers halen de finale.
789
00:52:00,031 --> 00:52:02,658
Dat gebeurt nooit.
790
00:52:02,932 --> 00:52:04,263
Nooit.
791
00:52:07,103 --> 00:52:08,934
Wil je erom wedden?
792
00:52:10,540 --> 00:52:12,531
We maken een weddenschap.
793
00:52:13,710 --> 00:52:15,109
Als ik je versla...
794
00:52:15,211 --> 00:52:19,147
...dan verkoop je die
slangenolie-tent van je.
795
00:52:19,182 --> 00:52:24,142
En je komt voor mij werken.
- Nee, ik ga niet voor je werken.
796
00:52:31,227 --> 00:52:32,990
Maar als ik win...
797
00:52:33,263 --> 00:52:34,295
Wat?
798
00:52:35,932 --> 00:52:37,695
...krijg ik de Pelé bal.
799
00:52:38,401 --> 00:52:39,493
Wat?
800
00:52:39,602 --> 00:52:41,571
Als ik je versla in de finale...
801
00:52:41,606 --> 00:52:45,200
...is de Pelé bal van mij.
802
00:52:48,878 --> 00:52:51,312
Hier komt Pelé.
803
00:52:51,347 --> 00:52:54,396
Een beetje hoog en in het publiek.
804
00:52:54,431 --> 00:52:57,445
Ik heb hem!
- Nee, ik heb hem.
805
00:53:03,126 --> 00:53:04,192
Mag ik de bal hebben?
806
00:53:04,227 --> 00:53:06,329
Waarom?
Ik heb hem toch gevangen.
807
00:53:06,364 --> 00:53:08,263
Jij krijgt de volgende.
808
00:53:08,731 --> 00:53:13,100
Als ik je in de finale versla,
dan krijg ik de Pelé bal.
809
00:53:13,470 --> 00:53:15,870
Voor die dag.
- Voor altijd.
810
00:53:16,106 --> 00:53:18,870
Dat gaat niet gebeuren.
811
00:53:28,284 --> 00:53:29,979
Dan hebben we een weddenschap?
812
00:53:34,257 --> 00:53:36,157
Ik zie je morgen.
- Goed.
813
00:53:43,133 --> 00:53:47,502
Ik denk dat we u nu moeten gaan weigeren.
814
00:53:48,471 --> 00:53:51,963
Geen kans. Ik moet de meter bijvullen.
Zet ze maar vast klaar.
815
00:53:57,580 --> 00:54:00,348
Je vrouw vertelde me
over die weddenschap.
816
00:54:00,383 --> 00:54:04,687
Wat is daar mee?
- Je loopt op de zaken vooruit.
817
00:54:04,722 --> 00:54:06,387
We hebben alleen makkies gehad.
818
00:54:06,422 --> 00:54:09,292
We moeten nog vijf wedstrijden
winnen om de halve finales te halen.
819
00:54:09,327 --> 00:54:10,391
Misschien moet je...
820
00:54:10,426 --> 00:54:14,453
Maak je meer zorgen om het
team, dan om de wedstrijden.
821
00:54:14,564 --> 00:54:17,328
Er is een hoop laksheid.
- Laksheid?
822
00:54:18,468 --> 00:54:21,733
Kom hier, Tigers.
823
00:54:24,774 --> 00:54:25,874
Ga maar zitten.
824
00:54:25,909 --> 00:54:30,141
Kijk hoeveel tijd dit kost.
Ga allemaal zitten.
825
00:54:32,715 --> 00:54:35,150
Ik heb jullie vroeg laten komen...
826
00:54:35,185 --> 00:54:38,677
...zodat we over het slordige
spel kunnen praten.
827
00:54:39,322 --> 00:54:43,024
Het is me opgevallen,
dat er de laatste tijd...
828
00:54:43,059 --> 00:54:46,995
...een algemene, opvallende
minachting voor onze tactiek is.
829
00:54:48,765 --> 00:54:50,089
Ambrose.
830
00:54:50,934 --> 00:54:54,569
Ik zag daar een hoop onzin.
Wat ging er vorige week door je heen?
831
00:54:54,604 --> 00:54:57,907
Ik deed mijn uiterste best, trainer,
omdat ik zoveel van het spelletje hou.
832
00:54:57,942 --> 00:54:59,199
Leugenaar!
833
00:55:00,843 --> 00:55:03,680
Naar wie moet je de bal spelen?
- De Italianen.
834
00:55:03,715 --> 00:55:06,183
Alex, wanneer?
- Als ik balbezit heb.
835
00:55:06,218 --> 00:55:08,616
Op het moment dat je de bal krijgt.
836
00:55:08,651 --> 00:55:11,788
Dat is onze strategie.
Dat is één van de vele tactieken.
837
00:55:11,823 --> 00:55:13,521
Het is onze enige tactiek.
838
00:55:13,556 --> 00:55:15,658
Hoeveel sarcastische
pillen heb je ingenomen?
839
00:55:15,693 --> 00:55:17,250
Trainer, ik zeg alleen...
840
00:55:22,832 --> 00:55:25,300
Doe wat minder serieus.
- Hij begon.
841
00:55:26,936 --> 00:55:30,907
Ik herinner me een jongetje, dat
heel treurig was als hij verloor.
842
00:55:30,942 --> 00:55:34,561
En datzelfde jongetje was
heel blij toen hij won.
843
00:55:34,596 --> 00:55:38,181
Ik doe dit voor jou.
Zodat we plezier hebben.
844
00:55:38,216 --> 00:55:40,240
Plezier. Oké?
845
00:55:42,619 --> 00:55:46,087
Jullie zijn te laat.
Waar waren jullie?
846
00:55:46,122 --> 00:55:49,559
Er is een probleem.
- Waar zijn Gian Piero en Massimo?
847
00:55:49,594 --> 00:55:51,160
Jullie moesten hen oppikken.
848
00:55:51,195 --> 00:55:52,991
Wat is er?
849
00:55:57,066 --> 00:55:58,931
Waar zijn mijn Italianen?
850
00:56:00,336 --> 00:56:03,538
Ik mag deze niet verliezen, Umberto.
851
00:56:03,573 --> 00:56:06,542
Het is nu vlees.
De jongens en ik moeten...
852
00:56:06,577 --> 00:56:09,512
...de hele dag werken
voor deze grote order.
853
00:56:09,547 --> 00:56:12,345
Ik begrijp het.
Vlees gaat voor.
854
00:56:13,416 --> 00:56:16,068
Dat heb ik al duizend keer van je gehoord.
855
00:56:16,103 --> 00:56:18,686
Ik kan niet met jou praten.
Hier, pak aan.
856
00:56:18,721 --> 00:56:23,359
Ik word echt moe van die
'vlees gaat voor' onzin.
857
00:56:23,394 --> 00:56:24,621
Stilte alsjeblieft!
858
00:56:24,961 --> 00:56:29,523
Hou je kop! Ik ben aan de telefoon.
Je bent niet alleen in dit park.
859
00:56:29,599 --> 00:56:32,068
Die kinderen willen gewoon voetbal spelen.
860
00:56:32,103 --> 00:56:33,635
Ze geven niets om het vlees.
861
00:56:33,670 --> 00:56:39,108
Moet ik dat zeggen?
Want dat gaat hier ruzie worden.
862
00:56:39,143 --> 00:56:43,568
Waar heb je het over?
- Hallo? Umberto?
863
00:56:49,018 --> 00:56:52,322
We hebben 25 minuten en
heel wat vlees te snijden.
864
00:56:52,357 --> 00:56:53,789
Laten we beginnen.
865
00:56:55,725 --> 00:56:58,250
Let op, jongens, ik ga erin!
866
00:57:39,569 --> 00:57:42,197
Gehaald.
Sorry dat we wat laat zijn.
867
00:57:42,538 --> 00:57:43,905
Hé, Stew.
868
00:57:46,008 --> 00:57:48,778
Eén van mijn jongens
is zijn sokken vergeten.
869
00:57:48,813 --> 00:57:50,678
Dus we geven op.
870
00:57:52,048 --> 00:57:54,751
Gehoord, Vultures?
We geven op. Kom op.
871
00:57:54,786 --> 00:57:57,952
Kom op! Rennen!
Snel, wegwezen!
872
00:57:57,987 --> 00:58:01,118
Ren naar de auto!
Niet omkijken!
873
00:58:01,824 --> 00:58:03,917
We hebben gewonnen!
874
00:58:06,162 --> 00:58:09,332
Twee, vier, zes, acht, wie waarderen wij?
875
00:58:09,367 --> 00:58:11,061
Vultures. Vultures.
876
00:58:19,008 --> 00:58:21,499
Phil, het is hier ijskoud.
877
00:58:21,611 --> 00:58:23,411
Het is niet Phil.
Het is trainer Weston.
878
00:58:23,446 --> 00:58:27,850
En het is niet ijskoud.
- Waarom heb je dan een vuur?
879
00:58:27,885 --> 00:58:31,149
Omdat vuur iets is van krijgers.
880
00:58:31,487 --> 00:58:34,536
En dat zijn we toch. Krijgers?
881
00:58:34,571 --> 00:58:37,586
De Hopi indianen noemden vuur...
882
00:58:41,531 --> 00:58:44,364
Trainer, wat doen we hier trouwens?
883
00:58:44,399 --> 00:58:47,198
Een band vormen.
We worden een team.
884
00:58:47,837 --> 00:58:51,072
De elementen overleven,
hier in de achtertuin.
885
00:58:51,107 --> 00:58:56,443
Trainer, heb je de pizza's al besteld?
- Geduld, Connor.
886
00:58:56,779 --> 00:59:01,851
Ik wil dat jullie allemaal weten,
dat als de pizza's niet aankomen...
887
00:59:01,886 --> 00:59:05,753
...ik al besloten heb, dat
we Byong Sun opeten.
888
00:59:07,957 --> 00:59:09,557
Oké, we gaan hem niet opeten.
889
00:59:09,592 --> 00:59:13,828
Maar hij ziet er heerlijk uit, als
we iemand moeten opeten?
890
00:59:13,863 --> 00:59:18,434
Pap, je doet een beetje griezelig.
- Laten we allemaal naar de maan blaffen.
891
00:59:18,469 --> 00:59:21,892
Wat?
- Huilen als een wolf, je weet wel.
892
00:59:27,743 --> 00:59:29,335
Hou je kop daarbuiten!
893
00:59:29,512 --> 00:59:31,343
Hou je kop daarbinnen!
894
00:59:31,414 --> 00:59:34,406
Kom op, allemaal.
Blaf naar de maan.
895
00:59:54,537 --> 00:59:58,240
Ik weet het niet.
De Ierse Room klinkt goed?
896
00:59:58,275 --> 01:00:01,944
Wat is dat?
- Het is room en het is Iers.
897
01:00:01,979 --> 01:00:03,571
Schiet op en bestel.
898
01:00:04,780 --> 01:00:07,010
Pardon, bedankt.
899
01:00:08,518 --> 01:00:11,085
En een smoothie?
Wat zit daarin?
900
01:00:11,120 --> 01:00:13,472
Smoothie is een sap.
Wij willen koffie.
901
01:00:13,507 --> 01:00:15,717
Rustig, vriend.
- Jij moet rustig doen.
902
01:00:15,752 --> 01:00:17,927
Ik ben vaste klant.
Schiet wat meer op.
903
01:00:17,962 --> 01:00:19,485
Neemt u mij niet kwalijk.
904
01:00:19,595 --> 01:00:22,865
Heeft u ook cakejes?
- Een grote, vetvrije dubbele koffie...
905
01:00:22,900 --> 01:00:25,501
U staat aan het eind van de rij.
- Dat weet ik!
906
01:00:25,536 --> 01:00:26,868
Stoppen of u gaat naar buiten.
907
01:00:26,903 --> 01:00:30,006
Je kunt me er niet uitzetten!
- Je schendt mijn oorruimte.
908
01:00:30,041 --> 01:00:31,305
Ik ben een veelvuldig koffiedrinker.
909
01:00:31,340 --> 01:00:33,608
Ik hoor bij de club.
Ik heb zelfs een kaart.
910
01:00:33,643 --> 01:00:35,876
Heb jij een kaart?
- Nee, ik heb geen kaart.
911
01:00:36,145 --> 01:00:40,216
We hebben hier geen kaarten.
- Die is van de videotheek.
912
01:00:40,251 --> 01:00:43,586
Mond houden, Sporty Spice.
- Daag je me uit?
913
01:00:43,621 --> 01:00:45,952
Wil je matten?
- Heel graag zelfs.
914
01:00:47,657 --> 01:00:50,224
Je doet me pijn!
915
01:00:50,259 --> 01:00:53,195
Wat is er met je, Derrick?
Ik dacht dat we vrienden waren!
916
01:00:53,200 --> 01:00:54,408
Mijn naam is Andy!
917
01:00:54,410 --> 01:00:56,831
Je naam is leugenaar,
want je vertelt leugens.
918
01:00:56,866 --> 01:00:59,769
Weet je hoe groot het risico is
dat ik nooit meer terugkom?
919
01:00:59,804 --> 01:01:02,989
Dat is een groot risico!
- Dat risico nemen wij wel.
920
01:01:03,024 --> 01:01:06,175
Als je het zo wilt spelen.
Ik ben teleurgesteld!
921
01:01:06,210 --> 01:01:07,603
Mooi.
922
01:01:09,078 --> 01:01:11,137
Deur dicht!
923
01:01:17,687 --> 01:01:21,817
Tigers, kom erbij.
Kom op, jongens.
924
01:01:31,500 --> 01:01:33,024
Oké, Tigers.
925
01:01:34,103 --> 01:01:37,873
Zijn we klaar om te spelen?
Ik wil geen luiheid zien.
926
01:01:37,908 --> 01:01:39,674
Als we winnen, zitten we in de finale.
927
01:01:39,709 --> 01:01:42,445
Bij een grote voorsprong,
moeten we ze helemaal afmaken.
928
01:01:42,480 --> 01:01:46,299
Koste wat het kost afmaken.
Domineren en afmaken.
929
01:01:46,334 --> 01:01:50,412
Ik wil dat je vies speelt,
maar laat je niet pakken.
930
01:01:50,447 --> 01:01:54,490
Byong Sun, blijf laag.
Dat is makkelijk voor jou.
931
01:01:54,525 --> 01:01:56,843
Pak ze aan de achterkant van hun knieën.
932
01:01:56,878 --> 01:01:59,161
Dat zal werken.
Ambrose, jij bent groot.
933
01:01:59,196 --> 01:02:00,728
Probeer je ellebogen te gebruiken.
934
01:02:00,763 --> 01:02:03,466
Als je iemands sleutelbeen
breekt, dan is dat iets moois.
935
01:02:03,501 --> 01:02:07,003
Daar is de EHBO voor.
Anders heeft die niks te doen.
936
01:02:07,038 --> 01:02:09,437
Begrijpen jullie me?
- Hé, Phil.
937
01:02:09,639 --> 01:02:14,844
Ik denk niet dat je andere
spelers moet bezeren.
938
01:02:14,879 --> 01:02:16,675
Je denkt niet?
939
01:02:17,079 --> 01:02:18,746
Je denkt niet?
940
01:02:18,781 --> 01:02:22,018
Je moet me niet onderbreken
als ik tegen mijn team praat.
941
01:02:22,053 --> 01:02:23,684
Je bent mijn assistent.
942
01:02:23,719 --> 01:02:26,989
Je hoort me te steunen en
drinken halen als ik dat vraag.
943
01:02:27,024 --> 01:02:30,259
Ga nu wat te drinken halen.
- Weet je tegen wie je het hebt?
944
01:02:30,294 --> 01:02:32,784
Ik heb het tegen de drankhaler.
- Je bent gek!
945
01:02:32,862 --> 01:02:34,530
Ik ben niet gek.
Ik ben dorstig.
946
01:02:34,565 --> 01:02:35,830
Waarom rot je niet op?
947
01:02:35,865 --> 01:02:39,869
Rot jij maar op!
En haal daar wat drinken voor me.
948
01:02:39,904 --> 01:02:41,802
Ik ben geen drankhaler.
949
01:02:41,837 --> 01:02:45,840
Dat ben je wel!
- Nee, niet!
950
01:02:45,875 --> 01:02:48,009
Je bent net je vader!
- Ik ben niet zoals mijn vader!
951
01:02:48,044 --> 01:02:50,179
Als de kinderen er niet bij waren,
zou ik je in elkaar rammen.
952
01:02:50,214 --> 01:02:52,949
Dat kan ik hebben!
- Ik ben hier weg.
953
01:02:52,984 --> 01:02:55,650
Tot ziens, meneer de grote trainer.
954
01:02:55,685 --> 01:02:59,221
Ik lijk niet op mijn vader!
Ik ben een lief en zachtaardig...
955
01:02:59,256 --> 01:03:02,757
...medelevend mens, met een hart,
zo groot als dat van een leeuw.
956
01:03:02,925 --> 01:03:07,396
Zie je nog wel, drankhaler.
Zwaai allemaal maar naar drankhaler.
957
01:03:07,431 --> 01:03:09,421
Echt zwaaien, nu!
958
01:03:09,598 --> 01:03:12,066
Ouders ook!
Iedereen zwaaien!
959
01:03:17,473 --> 01:03:21,343
Ik wil winnaars op het veld.
Wie is een winnaar?
960
01:03:21,378 --> 01:03:22,776
Ik zei; 'Wie is een winnaar?'
961
01:03:23,946 --> 01:03:26,107
Ik wil alle handen in de lucht zien.
962
01:03:26,215 --> 01:03:28,049
Kom maar op.
963
01:03:28,084 --> 01:03:30,143
Wie zijn wij?
- Tigers.
964
01:03:30,286 --> 01:03:32,584
Wat?
- Tigers.
965
01:03:32,688 --> 01:03:35,222
Breek iemands sleutelbeen.
Op drie!
966
01:03:35,257 --> 01:03:38,304
Eén, twee, drie.
Breek iemands sleutelbeen!
967
01:03:38,339 --> 01:03:41,352
Het veld op, kom op.
- Je vader is gestoord.
968
01:03:45,434 --> 01:03:48,597
Raap die rotzooi eens op, Tom.
Doe je shirt in je broek!
969
01:03:48,704 --> 01:03:51,474
Wat ben je aan het doen?
Gedraag je nu eens trots.
970
01:03:51,509 --> 01:03:53,874
Waarom doe je geen rondje?
971
01:03:53,909 --> 01:03:56,935
Ga een rondje rennen!
Ik hou de tijd bij.
972
01:03:58,481 --> 01:03:59,743
Schiet op!
973
01:04:03,886 --> 01:04:05,110
Sneller!
974
01:04:05,154 --> 01:04:08,282
Daar gaan we! Bellissimo!
975
01:04:33,849 --> 01:04:37,086
Hoe voelt die vernedering nou?
Hoe voelt dat nou?
976
01:04:37,121 --> 01:04:40,453
Van het veld af.
Van het veld, Tarzan.
977
01:04:44,093 --> 01:04:45,424
Ik ben eraf.
978
01:04:58,040 --> 01:05:03,205
Verdediging! Kom op!
Weten jullie iets van verdedigen?
979
01:05:06,782 --> 01:05:08,048
Niet nu, Sam.
980
01:05:08,083 --> 01:05:11,487
Mag ik wisselen?
- Later. Ga maar op de bank zitten.
981
01:05:11,522 --> 01:05:14,320
Kom op!
Zet hem op, Gian Piero.
982
01:05:22,064 --> 01:05:24,500
Denk je dat je hem kunt dekken?
- Dat zal best lukken.
983
01:05:24,535 --> 01:05:27,403
J.J., Zack, zie je wat we
tegen hen moeten doen?
984
01:05:27,438 --> 01:05:29,950
Vier op één, en drie op de andere?
985
01:05:29,985 --> 01:05:32,463
We moeten ze echt tegenhouden.
986
01:05:47,189 --> 01:05:48,958
Duwde je nu net een
jongen tegen de grond?
987
01:05:48,993 --> 01:05:51,392
Hij viel!
988
01:05:54,630 --> 01:05:56,495
Naar achter en voren!
989
01:06:03,772 --> 01:06:06,263
Gewonnen! We zitten in de finale!
990
01:06:06,508 --> 01:06:09,375
In de finale!
991
01:06:10,145 --> 01:06:13,376
Losers!
992
01:06:13,682 --> 01:06:16,480
Losers.
Je bent een loser!
993
01:06:16,585 --> 01:06:18,177
We hebben gewonnen, Byong Sun!
994
01:06:22,224 --> 01:06:23,626
Iedereen zou er eentje moeten hebben.
995
01:06:23,661 --> 01:06:24,918
Geef hem rond.
996
01:06:29,598 --> 01:06:30,890
Schat!
997
01:06:34,303 --> 01:06:36,464
Hou hem vast.
998
01:06:36,572 --> 01:06:37,866
Pak het touw!
999
01:06:37,907 --> 01:06:39,940
Wat is er met je vader gebeurd?
1000
01:06:39,975 --> 01:06:42,678
Ik weet het niet.
Ik zal je één ding vertellen.
1001
01:06:42,713 --> 01:06:46,580
Ik zal nooit koffie gaan drinken.
1002
01:06:53,656 --> 01:06:54,884
Wat een dag!
1003
01:06:56,025 --> 01:06:57,892
Wat is het met die koffie?
1004
01:06:57,927 --> 01:07:00,562
Elk huis in Europa heeft
een koffiezetapparaat.
1005
01:07:00,597 --> 01:07:02,291
Elke kamer zelfs.
1006
01:07:02,765 --> 01:07:06,235
Je moet stoppen, Phil.
Je bent te ver gegaan.
1007
01:07:06,270 --> 01:07:07,500
Waar heb je het over?
1008
01:07:07,503 --> 01:07:10,206
Je hebt een groep tienjarigen
'losers' genoemd.
1009
01:07:10,215 --> 01:07:11,450
Echt niet.
1010
01:07:11,460 --> 01:07:13,809
Je riep het door een pylon.
Iedereen heeft je gehoord.
1011
01:07:13,844 --> 01:07:16,011
Hoe moet ik ze dan noemen?
Winnaars?
1012
01:07:16,046 --> 01:07:18,012
Dat zou me een leugenaar maken.
1013
01:07:18,047 --> 01:07:20,049
En geef toe.
Ik ben geen leugenaar.
1014
01:07:20,084 --> 01:07:21,382
Je liegt net.
- Wanneer?
1015
01:07:21,417 --> 01:07:24,443
Twee seconden geleden!
Over die pylon!
1016
01:07:24,720 --> 01:07:28,055
Daar heb je me.
Dat is maar één leugen.
1017
01:07:28,090 --> 01:07:31,460
We zitten in de finale.
Ben ik de enige die daar om geeft?
1018
01:07:31,495 --> 01:07:32,775
Waar is Sam?
1019
01:07:32,795 --> 01:07:36,263
Sam is in zijn kamer.
Zeer geschokt en depressief.
1020
01:07:36,298 --> 01:07:39,566
Depressief? We hebben gewonnen.
- Hij heeft niet gespeeld, Phil.
1021
01:07:39,601 --> 01:07:42,938
Ik heb je gewaarschuwd dat het iets
tussen jou en je vader zou worden.
1022
01:07:42,973 --> 01:07:44,234
Dat is niet waar.
1023
01:07:44,235 --> 01:07:46,573
En dat Sam niet speelt, is zijn eigen fout.
1024
01:07:46,608 --> 01:07:50,179
Hij moet zich meer laten horen.
Ik kan niet op iedereen letten.
1025
01:07:50,214 --> 01:07:52,212
Ik kan hier niet meer met je over praten.
1026
01:07:52,247 --> 01:07:55,250
Ik weet niet meer wie je bent.
Je bent geen mens, dat is zeker.
1027
01:07:55,285 --> 01:07:57,810
Je bent een soort beest.
- Een beest?
1028
01:07:57,920 --> 01:07:59,420
Ja, een wild beest.
1029
01:07:59,455 --> 01:08:01,480
Waar ga je heen?
- Ik ga.
1030
01:08:03,058 --> 01:08:05,925
Van koffie voel je je beter.
1031
01:08:21,977 --> 01:08:24,078
Barbara, ben je daar?
Neem op, ik ben het.
1032
01:08:24,113 --> 01:08:28,015
De wedstrijd begint zo.
Waar is Sammy? Jullie zouden hier zijn.
1033
01:08:30,619 --> 01:08:33,053
Ik moet gaan.
1034
01:08:33,655 --> 01:08:35,689
Wat ben jij?
Wie kleedt jou tegenwoordig?
1035
01:08:35,724 --> 01:08:40,024
Is een dit een soort clown outfit?
- Nee, een Tiger outfit.
1036
01:08:42,031 --> 01:08:47,298
Dat kan ik tenminste.
- En je denkt dat het gaat helpen?
1037
01:08:48,737 --> 01:08:51,604
Misschien brengt het wel geluk.
1038
01:08:52,307 --> 01:08:55,743
Succes, zoon.
Dat zul je nodig hebben.
1039
01:09:03,018 --> 01:09:06,320
Kom er allemaal bij.
1040
01:09:06,355 --> 01:09:09,224
Trainer, waar is Sam?
Ik zie hem nergens.
1041
01:09:09,259 --> 01:09:11,093
Hij komt wel.
Maak je geen zorgen.
1042
01:09:11,128 --> 01:09:12,993
Jongens, luister.
1043
01:09:15,097 --> 01:09:18,167
Ik hoef denk ik maar
één keer te vertellen...
1044
01:09:18,202 --> 01:09:20,567
...hoe belangrijk deze wedstrijd is.
1045
01:09:20,602 --> 01:09:22,736
Hier hebben we het hele jaar voor gewerkt.
1046
01:09:22,771 --> 01:09:26,104
Waarom fluister je?
- Voor een dramatisch effect!
1047
01:09:26,775 --> 01:09:29,369
Wie zijn die gasten daar?
- Tigers.
1048
01:09:29,478 --> 01:09:32,147
Het lijken eerder poesjes.
Wat denken jullie?
1049
01:09:32,182 --> 01:09:33,575
Bang voor ze?
1050
01:09:34,583 --> 01:09:37,384
Op het veld, zijn jullie de enigen die tellen.
1051
01:09:37,419 --> 01:09:40,355
Ik ben niet diegene die
's nachts laat opblijft...
1052
01:09:40,390 --> 01:09:42,923
...om een gat in een raam te slaan...
1053
01:09:42,958 --> 01:09:46,792
...of mezelf in slaap huilt of in bed plast.
1054
01:09:47,329 --> 01:09:49,329
Zo word ik niet.
1055
01:09:49,364 --> 01:09:52,367
Het maakt voor mij niet uit.
Ik heb mijn vitaminewinkel nog.
1056
01:09:52,402 --> 01:09:54,501
Ik heb het geweldig.
1057
01:09:54,536 --> 01:09:57,406
Laten me horen dat we het kunnen.
- We kunnen het!
1058
01:09:57,441 --> 01:09:59,175
Nog een keer.
- We kunnen het!
1059
01:09:59,210 --> 01:10:00,909
Nog één keer.
- We kunnen het!
1060
01:10:00,944 --> 01:10:02,376
Of je wint...
1061
01:10:02,478 --> 01:10:05,675
...en je wordt een grootheid, of je verliest.
1062
01:10:06,115 --> 01:10:11,576
En je krijgt je hele leven te maken
met de catastrofale gevolgen.
1063
01:10:11,687 --> 01:10:13,211
Kom erbij, jongens.
1064
01:10:14,356 --> 01:10:16,586
Tigers op drie. Fluisteren.
1065
01:10:16,925 --> 01:10:20,361
Eén, twee, drie.
- Tigers.
1066
01:10:20,496 --> 01:10:22,815
Eén, twee, drie, Gladiators!
1067
01:10:22,850 --> 01:10:25,099
Goedemiddag, dames en heren...
1068
01:10:25,134 --> 01:10:28,303
...en welkom bij de HHSO
kampioenschapwedstrijd.
1069
01:10:28,338 --> 01:10:30,737
Ik hou u op de hoogte...
1070
01:10:30,772 --> 01:10:33,675
... van wat de wedstrijd van
het jaar lijkt te worden.
1071
01:10:33,710 --> 01:10:36,712
Tigers tegen de Gladiators.
1072
01:10:36,747 --> 01:10:38,545
Gladiators met de bal.
1073
01:10:38,580 --> 01:10:40,070
Meteen afgepakt door Massimo!
1074
01:10:41,416 --> 01:10:43,684
Verdediging!
Druk naar voren!
1075
01:10:43,719 --> 01:10:46,788
Hij trapt hem hoog.
Een perfecte pass!
1076
01:10:46,823 --> 01:10:48,415
Schot! Doelpunt!
1077
01:10:56,031 --> 01:10:58,022
Zijn jullie er klaar voor?
1078
01:10:58,267 --> 01:11:01,436
De Gladiators met goed positiespel.
1079
01:11:01,471 --> 01:11:04,200
Schot! Langs het doel.
1080
01:11:04,273 --> 01:11:05,900
Geef maar op, pap!
1081
01:11:06,008 --> 01:11:08,135
Het is nog een lange wedstrijd!
1082
01:11:08,544 --> 01:11:12,147
Pak het steentje maar
uit mijn hand, leerling!
1083
01:11:12,182 --> 01:11:13,507
Wat?
1084
01:11:13,916 --> 01:11:16,617
Hé! Is dat niet strontkop Jones.
1085
01:11:16,652 --> 01:11:20,053
Hoe gaat ie, strontbroek?
Kom maar op.
1086
01:11:20,222 --> 01:11:22,656
Je mag de eerste klap geven.
1087
01:11:22,691 --> 01:11:25,425
Ik kan een doos koekjes
als avondeten nemen.
1088
01:11:25,460 --> 01:11:28,160
Kun jij dat? Nee.
Omdat je een strontkop bent.
1089
01:11:30,032 --> 01:11:32,034
Help me! Haal hem van me af!
1090
01:11:32,069 --> 01:11:34,036
Pak hem, Logan.
Goed zo, Logan.
1091
01:11:34,071 --> 01:11:37,130
Hij heeft mijn oor.
1092
01:11:40,108 --> 01:11:42,633
Het is net een helse hond!
1093
01:11:43,979 --> 01:11:46,446
De Italianen met de bal.
1094
01:11:46,481 --> 01:11:48,984
En ze spelen hem naar
de kleine Byong Sun!
1095
01:11:49,019 --> 01:11:50,784
Speel hem af!
1096
01:11:50,819 --> 01:11:54,084
Schieten, Byong Sun.
1097
01:11:55,324 --> 01:12:00,562
Slap schot!
Onderschept en naar voren getrapt.
1098
01:12:00,597 --> 01:12:02,397
Gladiators spelen rond.
1099
01:12:02,432 --> 01:12:04,164
Hunter, loop mee!
1100
01:12:04,199 --> 01:12:09,398
Bucky Weston staat helemaal vrij.
Hij schiet! Doelpunt!
1101
01:12:09,471 --> 01:12:10,739
Gladiators maken gelijk.
1102
01:12:10,774 --> 01:12:12,331
Byong Sun!
1103
01:12:13,875 --> 01:12:15,308
Wat was dat?
1104
01:12:15,477 --> 01:12:18,113
Ik dacht dat ik een open kans had.
- Je dacht?
1105
01:12:18,148 --> 01:12:19,746
Hoe vaak moet ik dat zeggen?
1106
01:12:19,781 --> 01:12:23,050
Je kunt tijdens de training
schieten wat je wilt.
1107
01:12:23,085 --> 01:12:26,955
Maar nooit in een wedstrijd.
Zeker niet de kampioenswedstrijd.
1108
01:12:26,990 --> 01:12:29,658
Zo kun je niet tegen hem praten...
1109
01:12:29,693 --> 01:12:31,649
Ga maar zitten.
1110
01:12:31,893 --> 01:12:33,224
Doe rustig met hem!
1111
01:12:33,528 --> 01:12:37,464
Doe jij maar rustig met je ribfluwelen jasje.
1112
01:12:38,066 --> 01:12:40,933
Gladiators spelen de bal rond.
1113
01:12:42,237 --> 01:12:44,406
Nummer 14 gaat neer.
1114
01:12:44,441 --> 01:12:46,067
Dat was niks.
1115
01:12:46,174 --> 01:12:48,369
Goed gedaan, scheids!
- Slechte beslissing!
1116
01:12:50,045 --> 01:12:51,637
Trainers, hier!
1117
01:12:53,248 --> 01:12:56,049
Dat was niks, en je weet het!
1118
01:12:56,084 --> 01:12:58,287
Slechte beslissing!
- Ik waarschuw je.
1119
01:12:58,322 --> 01:13:00,306
Laat me je iets vragen.
1120
01:13:00,341 --> 01:13:02,256
Hoeveel betaal je hem?
1121
01:13:02,291 --> 01:13:05,694
Je bent één opmerking
verwijderd van een rode kaart.
1122
01:13:05,729 --> 01:13:09,148
Ik wil geen rode kaart.
Mag ik niet enthousiast zijn?
1123
01:13:09,183 --> 01:13:12,567
Je kunt enthousiast zijn op
een respectabel niveau.
1124
01:13:12,602 --> 01:13:14,501
Ik wil gewoon plezier hebben.
1125
01:13:14,803 --> 01:13:19,706
Terug naar jullie plek!
En hou je opmerkingen voor jezelf.
1126
01:13:20,676 --> 01:13:23,745
Waar ging dat over?
- Dit hoorde ik.
1127
01:13:23,780 --> 01:13:25,042
De scheids zei...
1128
01:13:25,747 --> 01:13:27,408
Toen zei mijn vader...
1129
01:13:28,016 --> 01:13:29,745
Toen zei de scheids...
1130
01:13:30,352 --> 01:13:33,981
Nog meer vragen?
Wegwezen.
1131
01:13:37,993 --> 01:13:41,724
Massimo met de bal probeert
naar zijn broer te spelen
1132
01:13:43,765 --> 01:13:48,737
Maar Buck Weston heeft
de Tigers aanval door.
1133
01:13:48,772 --> 01:13:51,103
Verdedigen!
1134
01:13:51,907 --> 01:13:53,670
Wat zei ik net?
1135
01:13:55,310 --> 01:13:59,576
Bucky met een open kans.
Doelpunt!
1136
01:13:59,648 --> 01:14:02,951
Gladiators nemen de leiding.
- Luistert er niemand?
1137
01:14:02,986 --> 01:14:05,920
De Italianen zijn uitgeschakeld.
1138
01:14:08,490 --> 01:14:09,923
Rust.
1139
01:14:14,363 --> 01:14:17,799
Schat, waar was je?
Ik heb twee keer gebeld.
1140
01:14:17,834 --> 01:14:20,859
Waarom heeft Sam zijn tenue niet aan?
1141
01:14:21,303 --> 01:14:23,655
Ik heb hem moeten
overtuigen hierheen te komen.
1142
01:14:23,690 --> 01:14:25,972
En hij komt alleen om het
team aan te moedigen.
1143
01:14:26,007 --> 01:14:29,177
Wil hij niet voor me spelen?
- Hij wil graag voor je spelen...
1144
01:14:29,212 --> 01:14:31,246
...maar je hebt een
bankzitter van hem gemaakt.
1145
01:14:31,281 --> 01:14:32,611
Klinkt dat bekend?
1146
01:14:33,315 --> 01:14:38,343
Ik wilde alleen de finale halen.
1147
01:14:38,420 --> 01:14:40,479
Je bent er, Phil.
1148
01:14:44,459 --> 01:14:47,562
Ik huil niet.
Het is frustratie.
1149
01:14:47,597 --> 01:14:50,630
Geen zorgen, alles komt goed.
1150
01:14:50,665 --> 01:14:53,700
Speel de tweede helft
zoals de eerste helft...
1151
01:14:53,735 --> 01:14:56,304
...of ik ruil het hele team
met de Tigers volgend jaar.
1152
01:14:56,339 --> 01:14:59,005
Mag ik er nu in?
Ik ben nog fit.
1153
01:14:59,040 --> 01:15:01,942
Philly, dat kan niet.
Het is de finale.
1154
01:15:01,977 --> 01:15:05,013
Val me niet lastig?
- Vorige week heb ik ook niet gespeeld.
1155
01:15:05,048 --> 01:15:07,449
Je speelt volgend seizoen wel.
1156
01:15:07,484 --> 01:15:09,816
Willen jullie Gladiators zijn?
1157
01:15:09,851 --> 01:15:12,254
Zeg maar; 'Wij zijn de Gladiators.'
- Wij zijn de Gladiators!
1158
01:15:12,289 --> 01:15:15,391
Nog een keer!
- Wij zijn de Gladiators!
1159
01:15:15,426 --> 01:15:18,558
Blijf de tweede helft ook geconcentreerd.
1160
01:15:18,593 --> 01:15:21,690
Alles goed?
Ik weet dat het moeilijk is.
1161
01:15:22,664 --> 01:15:24,063
Hé, jongens.
1162
01:15:25,233 --> 01:15:28,600
Sam, kan ik even met je praten?
- Ja hoor.
1163
01:15:29,037 --> 01:15:30,698
Schat, vind je het erg?
1164
01:15:36,478 --> 01:15:39,106
Ik was aan het denken...
1165
01:15:40,549 --> 01:15:44,451
Volwassenen vertellen kinderen
altijd dat ze het verzieken.
1166
01:15:44,719 --> 01:15:48,256
Maar de waarheid is, dat
volwassen het weleens verzieken...
1167
01:15:48,291 --> 01:15:51,676
...maar niemand vertelt ons wat te doen.
1168
01:15:51,711 --> 01:15:55,061
Ik heb het verziekt, Sam.
- Denk je?
1169
01:15:56,231 --> 01:15:59,462
Ik raakte te veel betrokken.
1170
01:16:00,235 --> 01:16:02,863
Ik raakte de weg kwijt.
Ik bedoel...
1171
01:16:05,807 --> 01:16:07,536
Het spijt me.
1172
01:16:08,477 --> 01:16:12,813
Ik wil je vragen of je
het me kunt vergeven...
1173
01:16:12,848 --> 01:16:17,012
...en me een tweede kans te geven.
Ik wil het goedmaken met je.
1174
01:16:20,522 --> 01:16:22,456
Je accepteert mijn verontschuldiging?
1175
01:16:24,826 --> 01:16:26,384
Bedankt, makker.
1176
01:16:26,495 --> 01:16:30,295
Jij start de tweede helft.
- Echt?
1177
01:16:32,000 --> 01:16:36,004
Ben je niet bang te verliezen?
- Ik ben bang dat ik jou verlies.
1178
01:16:36,039 --> 01:16:39,235
Ik heb je tenue meegebracht.
- Ga je maar aankleden.
1179
01:16:44,346 --> 01:16:46,337
Goed gedaan.
- Bedankt.
1180
01:16:46,748 --> 01:16:48,281
En geef me dat jasje.
1181
01:16:48,316 --> 01:16:50,944
Is het zo slecht?
- Verschrikkelijk.
1182
01:16:51,787 --> 01:16:53,054
Hé, jongens.
1183
01:16:53,154 --> 01:16:56,872
Wil iedereen even gaan zitten.
1184
01:16:56,907 --> 01:17:00,590
Ik wil iets belangrijks vertellen.
1185
01:17:01,129 --> 01:17:04,866
Ik wil dat jullie weten,
dat ik het verziekt heb.
1186
01:17:04,901 --> 01:17:07,926
Ik heb het compleet verziekt.
1187
01:17:09,204 --> 01:17:11,823
We hadden gewoon
plezier moeten hebben...
1188
01:17:11,858 --> 01:17:14,407
...en ik weet echt niet wat er misging.
1189
01:17:14,442 --> 01:17:17,879
Ik ben jullie allemaal een
verontschuldiging schuldig.
1190
01:17:17,914 --> 01:17:25,411
Het spijt me heel, heel erg.
1191
01:17:26,555 --> 01:17:30,926
Met hoofdletter 'S' en hoofdletter 'PIJT.'
1192
01:17:30,961 --> 01:17:32,791
Je weet wat ik bedoel.
1193
01:17:32,928 --> 01:17:35,495
Jullie zijn geweldig, jullie zijn uniek...
1194
01:17:35,530 --> 01:17:40,135
...met je eigen sterkten en talenten
en ik had dat moeten bevorderen.
1195
01:17:40,170 --> 01:17:42,669
Dat deed ik niet, want ik
ben een slechte trainer...
1196
01:17:42,704 --> 01:17:45,574
...en ik heb jullie niets geleerd.
- Dat is niet waar, pap.
1197
01:17:45,609 --> 01:17:48,508
Wat zeg jij nou?
- Hij is een slechte trainer.
1198
01:17:48,543 --> 01:17:51,112
Hij heeft me niets geleerd.
- Hij probeerde me te vermoorden.
1199
01:17:51,147 --> 01:17:54,946
Hij heeft ons geleerd hoe
we het niet moeten spelen.
1200
01:17:55,350 --> 01:17:59,377
Sam heeft gelijk.
Dat heb ik gedaan.
1201
01:18:00,155 --> 01:18:02,422
Jullie moeten op het veld...
1202
01:18:02,457 --> 01:18:05,677
...gewoon het tegenovergestelde
doen wat ik heb gezegd.
1203
01:18:05,712 --> 01:18:08,897
Klinkt dat logisch?
Wat heb ik tegen jullie gezegd?
1204
01:18:08,932 --> 01:18:12,298
Speel altijd naar de Italianen.
- Precies.
1205
01:18:12,434 --> 01:18:15,170
Gian Piero, Massimo, we hebben
wat fitte krachten nodig.
1206
01:18:15,205 --> 01:18:17,502
Kunnen jullie even rusten.
- Rusten?
1207
01:18:17,606 --> 01:18:20,131
Oké. Grazie.
- Bedankt.
1208
01:18:20,241 --> 01:18:23,345
Wat heb ik jullie nog meer geleerd?
- Iemands sleutelbeen breken.
1209
01:18:23,380 --> 01:18:26,109
Knieën hakken.
- Tatoeages zijn cool!
1210
01:18:26,314 --> 01:18:27,781
Die herinner ik me niet.
1211
01:18:27,816 --> 01:18:31,553
Koffie is het levensbloed van kampioenen.
1212
01:18:31,588 --> 01:18:32,850
Wacht even.
1213
01:18:44,532 --> 01:18:46,397
Goed zo, Byong Sun!
1214
01:18:52,307 --> 01:18:54,172
Wat nog meer?
1215
01:18:54,576 --> 01:18:57,043
Het belangrijkste is winnen.
1216
01:18:57,078 --> 01:19:03,083
Nee. Het belangrijkste is
plezier hebben en je best doen.
1217
01:19:03,118 --> 01:19:07,856
Dus ga het veld op en doe alles
wat ik jullie niet geleerd heb.
1218
01:19:07,891 --> 01:19:09,414
Een goed plan?
1219
01:19:10,725 --> 01:19:12,852
Allemaal bij elkaar.
1220
01:19:14,796 --> 01:19:18,033
Wat gaan we doen?
- Niet naar Phil luisteren!
1221
01:19:18,068 --> 01:19:21,799
Het veld op.
Veel plezier!
1222
01:19:22,537 --> 01:19:26,007
De Tigers hebben beide
Italianen op de bank gezet?
1223
01:19:26,042 --> 01:19:29,077
Vreemde beslissing van trainer Phil Weston.
1224
01:19:29,112 --> 01:19:30,442
Hou ze tegen, jongens!
1225
01:19:32,580 --> 01:19:36,710
Doelpunt, en de Tiger
doelman gaat hard neer!
1226
01:19:37,786 --> 01:19:41,415
Dat is de inzet die ik zocht.
1227
01:19:42,223 --> 01:19:44,090
De Tiger doelman lijkt oké.
1228
01:19:44,125 --> 01:19:45,692
Hé, scheids? Blessure?
Time-out?
1229
01:19:45,727 --> 01:19:48,730
Trainer Weston neemt geen risico.
- Iedereen met een bril.
1230
01:19:48,765 --> 01:19:50,130
Kan ik je bril lenen?
1231
01:19:50,165 --> 01:19:53,451
Vind je het erg?
Dat vind ik aardig.
1232
01:19:53,486 --> 01:19:56,738
Jij hebt die wel nodig.
Dank je wel.
1233
01:19:56,773 --> 01:19:58,938
Alles goed?
- Ja hoor.
1234
01:19:58,973 --> 01:20:01,309
Ik wil even een kleine ogentest doen.
1235
01:20:01,344 --> 01:20:03,243
Is dat beter of erger?
- Erger.
1236
01:20:04,212 --> 01:20:06,237
Beter of erger?
- Erger.
1237
01:20:07,215 --> 01:20:09,945
Beter of erger?
- Beter!
1238
01:20:10,051 --> 01:20:11,518
Oké. Zet maar op.
1239
01:20:15,890 --> 01:20:17,414
Alles in orde.
1240
01:20:21,463 --> 01:20:23,063
Spel gaat verder.
1241
01:20:23,098 --> 01:20:26,546
De Gladiators domineren
nog steeds het veld.
1242
01:20:26,581 --> 01:20:29,995
Een geweldige redding
van de Tiger doelman!
1243
01:20:37,645 --> 01:20:39,044
Tigers met de bal.
1244
01:20:40,882 --> 01:20:42,140
In je nek!
1245
01:20:43,651 --> 01:20:48,389
Mark Avery wipt hem omhoog
en legt hem in zijn nek.
1246
01:20:48,424 --> 01:20:51,126
De rest van de Tigers vormt een soort wig.
1247
01:20:51,161 --> 01:20:52,727
Erdoorheen.
Pak die bal af!
1248
01:20:52,762 --> 01:20:54,752
Haal die clowns neer.
1249
01:20:56,731 --> 01:21:01,669
Mark Avery heeft dit seizoen het
minst van iedereen gespeeld.
1250
01:21:01,704 --> 01:21:03,637
Hé, keeper.
1251
01:21:17,385 --> 01:21:21,321
Ambrose met een snoeiharde knal!
1252
01:21:30,832 --> 01:21:34,435
Hunter, ik zou je zoenen als je
net geen worm gegeten had.
1253
01:21:34,470 --> 01:21:38,773
Kun je het ruiken?
De geur van overwinning!
1254
01:21:38,808 --> 01:21:40,240
Ik hou van je, pap!
1255
01:21:40,542 --> 01:21:42,976
Eens kijken of je dat aan
het einde ook nog doet.
1256
01:21:43,044 --> 01:21:46,546
Blijf geconcentreerd.
- Steeds als je iets terugroept...
1257
01:21:46,581 --> 01:21:51,382
...wordt de liefde alleen maar groter!
- Ik kan het niet geloven.
1258
01:21:54,455 --> 01:22:01,827
Hunter rent over het veld!
En hij speelt hem naar Jack.
1259
01:22:03,998 --> 01:22:06,626
Jack gaat de hoek in.
1260
01:22:09,437 --> 01:22:12,071
Hij is een beetje hoog.
1261
01:22:12,106 --> 01:22:14,774
Wacht eens even, wat gebeurt er?
1262
01:22:14,809 --> 01:22:18,506
Het lijkt alsof ze een soort
megapersoon vormen.
1263
01:22:20,915 --> 01:22:22,780
Zag iedereen dat?
1264
01:22:25,220 --> 01:22:28,389
Een kopbal van Byong Sun op
de schouders van Ambrose.
1265
01:22:28,424 --> 01:22:30,156
Goed gedaan, Bing Bong!
1266
01:22:30,191 --> 01:22:32,093
Dat telt toch niet.
Telt dat, scheids?
1267
01:22:32,128 --> 01:22:33,960
Goed gedaan.
Gian Piero en Massimo.
1268
01:22:33,995 --> 01:22:37,031
Jullie gaan er weer in.
Maar speel de bal over.
1269
01:22:37,066 --> 01:22:39,932
Team.
- Inderdaad, team.
1270
01:22:41,936 --> 01:22:44,283
De Italianen zijn terug.
1271
01:22:44,318 --> 01:22:46,630
En Massimo verovert de bal.
1272
01:22:50,745 --> 01:22:52,679
Minder dan een minuut te gaan.
1273
01:22:52,714 --> 01:22:57,016
De Gladiators zijn compleet de kluts kwijt.
1274
01:22:57,051 --> 01:23:00,755
En de bal gaat naar Ambrose
met een schijnbeweging.
1275
01:23:00,790 --> 01:23:04,452
Het is een val!
Blijf bij de Italianen!
1276
01:23:09,130 --> 01:23:13,299
Je moet eerst langs ome Bucky komen.
1277
01:23:13,334 --> 01:23:17,065
Hier iets wat je vader
je nooit geleerd heeft.
1278
01:23:40,328 --> 01:23:42,057
Doelpunt!
1279
01:23:48,136 --> 01:23:52,237
Zet het maar op het scorebord.
1280
01:23:52,272 --> 01:23:56,338
Afgelopen!
- De Tigers winnen!
1281
01:23:58,246 --> 01:24:00,305
Goed zo, jongens!
1282
01:24:15,263 --> 01:24:17,263
Waar heb je die beweging geleerd?
1283
01:24:17,298 --> 01:24:20,597
Ik heb geoefend toen
je me op de bank zette.
1284
01:24:31,479 --> 01:24:32,745
Goed gespeeld, Bucky.
1285
01:24:32,780 --> 01:24:35,650
Mooie wedstrijd, broer.
Verloren van de beste trainer.
1286
01:24:35,685 --> 01:24:37,850
Dank je. Dat waardeer ik.
- En ik ben serieus.
1287
01:24:37,885 --> 01:24:40,555
Ik geef niet zomaar complimenten.
Dit komt uit het hart.
1288
01:24:40,590 --> 01:24:43,507
Ik kus niet mijn kont.
- Je bedoelt mijn kont.
1289
01:24:43,542 --> 01:24:46,424
Accepteer gewoon het compliment.
- Is goed.
1290
01:24:47,195 --> 01:24:50,494
Ik zie je later.
- Bij de barbecue.
1291
01:24:54,235 --> 01:24:56,370
Goed gedaan.
- Sorry, opa.
1292
01:24:56,405 --> 01:24:58,471
Neem je me in de maling?
1293
01:24:58,506 --> 01:25:01,809
Als iemand me verslaat,
ben ik blij dat jij het bent.
1294
01:25:01,844 --> 01:25:04,679
Mooi doelpunt, Samson.
- Dus je bent niet boos?
1295
01:25:04,714 --> 01:25:06,546
Het enige waar ik boos om ben...
1296
01:25:06,581 --> 01:25:11,109
...is dat ik je weg heb laten
gaan bij de Gladiators.
1297
01:25:11,386 --> 01:25:14,287
Ik zal nooit boos op je zijn.
1298
01:25:17,291 --> 01:25:18,791
De burgers zien er goed uit.
1299
01:25:18,826 --> 01:25:21,492
Die is dood.
Die moet worden omgedraaid.
1300
01:25:21,527 --> 01:25:24,158
Ziet er toch goed uit.
- Je leert het wel.
1301
01:25:25,166 --> 01:25:28,434
Hé, Ditka!
Hou eens op.
1302
01:25:28,469 --> 01:25:30,905
Rustig, pap.
Ik los het wel op.
1303
01:25:30,940 --> 01:25:32,429
Ik praat wel met hem.
1304
01:25:34,208 --> 01:25:35,539
Hé, Buck.
1305
01:25:35,643 --> 01:25:39,577
Weet je nog dat we je
versloegen in de finale?
1306
01:25:39,612 --> 01:25:43,512
Weet je nog dat ik dat joch
in het zwembad duwde?
1307
01:25:47,522 --> 01:25:50,223
Je had me, makker.
1308
01:25:50,258 --> 01:25:52,794
Hoe wil je je hamburger?
- Doorbakken. Bedankt, Buck.
1309
01:25:52,829 --> 01:25:54,386
Komt eraan.
1310
01:25:55,029 --> 01:25:56,553
Hé, trainer!
1311
01:26:02,904 --> 01:26:06,140
Ik weet niet of je al weet dat
we kampioen zijn geworden.
1312
01:26:06,175 --> 01:26:07,498
Dat heb ik gehoord.
1313
01:26:08,376 --> 01:26:11,144
Ik wil me verontschuldigen
voor mijn gedrag.
1314
01:26:11,179 --> 01:26:14,799
Laat me je iets vertellen.
Je was een wilde maniak.
1315
01:26:14,834 --> 01:26:18,979
Ja, ik was een maniak.
- Ik zie dat je veranderd bent.
1316
01:26:19,014 --> 01:26:23,124
En uiteindelijk heb je die
jongens fantastisch getraind.
1317
01:26:23,159 --> 01:26:25,490
Dank je, dat betekent veel.
1318
01:26:26,060 --> 01:26:29,393
Kan ik volgend jaar op je rekenen?
1319
01:26:29,964 --> 01:26:33,991
Maar jij en ik, alles weer goed?
- Alles goed.
1320
01:26:35,303 --> 01:26:38,033
En jij en je vader?
- Beter.
1321
01:26:38,706 --> 01:26:42,375
Geen onbeleefdheid
tegen jou en je familie.
1322
01:26:42,410 --> 01:26:46,781
Maar mijn levensdoel is om je
vaders leven een hel te maken.
1323
01:26:46,816 --> 01:26:49,115
Doe wat je moet doen.
- Ik moet het.
1324
01:26:49,150 --> 01:26:52,620
Ik krijg zo die Pelé bal.
Wil je komen kijken?
1325
01:26:52,655 --> 01:26:54,485
Zou ik wel willen, maar ik moet...
1326
01:26:54,555 --> 01:26:57,956
...al die bladeren voor vanavond
nog in die tuin gooien.
1327
01:27:05,333 --> 01:27:07,268
We hadden een weddenschap.
Je hebt eerlijk gewonnen.
1328
01:27:07,303 --> 01:27:11,329
Goed gedaan.
- Dank je wel.
1329
01:27:14,008 --> 01:27:18,212
Ik zeg het niet vaak, maar
je hebt het goed gedaan.
1330
01:27:18,247 --> 01:27:21,375
Ik ben trots op je, zoon.
- Dat waardeer ik.
1331
01:27:22,416 --> 01:27:24,384
De echte Pelé bal.
1332
01:27:24,652 --> 01:27:26,888
Ik raak hem zowaar aan.
- Zorg er goed voor.
1333
01:27:26,923 --> 01:27:30,517
Die bal betekent veel voor me.
1334
01:27:30,892 --> 01:27:32,723
Veel, of niet?
1335
01:27:36,497 --> 01:27:39,762
Hier.
Hou hem maar.
1336
01:27:40,101 --> 01:27:44,003
Je hebt hem eerlijk gewonnen.
Hij is van jou.
1337
01:27:44,438 --> 01:27:47,707
Je hebt me verslagen, Philly.
- De Tigers hebben je verslagen.
1338
01:27:47,742 --> 01:27:52,947
Ik vond het geweldig je te verslaan,
maar het gaat niet om winnen.
1339
01:27:52,982 --> 01:27:55,149
Dat dacht ik, maar dat is het niet.
1340
01:27:55,184 --> 01:27:57,447
Over jij en ik...
1341
01:27:57,652 --> 01:28:02,223
...de bal is slechts een metafoor
voor de afstand tussen ons.
1342
01:28:02,258 --> 01:28:04,724
Het is een voetbal.
- Nee, pap.
1343
01:28:04,759 --> 01:28:08,462
Het gaat niet om de bal.
Het ging nooit om de bal.
1344
01:28:08,497 --> 01:28:12,421
Ik wil de bal niet.
- Wat wil je dan?
1345
01:28:13,868 --> 01:28:17,104
En nu een belangrijke
mededeling van de Koning.
1346
01:28:17,139 --> 01:28:18,623
Hallo, ik ben Buck Weston.
1347
01:28:18,658 --> 01:28:20,072
Koning van Sportspullen.
1348
01:28:20,107 --> 01:28:22,310
En om van mijn winkels
de beste te maken...
1349
01:28:22,345 --> 01:28:25,302
...werk ik nu samen met mijn zoon.
1350
01:28:25,613 --> 01:28:30,151
Hallo, ik ben Phil Weston.
En ik ben de Vitamine prins.
1351
01:28:30,186 --> 01:28:32,687
Nu kunt u alle
voedingssupplementen halen...
1352
01:28:32,722 --> 01:28:35,288
...bij Buck en
Phils Sportkoninkrijk.
1353
01:28:35,323 --> 01:28:39,926
Met prijzen zo laag, dat je je haar verliest.
1354
01:28:39,961 --> 01:28:45,524
Geen zorgen, meneer.
Daar hebben we ook iets voor.
1355
01:28:47,101 --> 01:28:48,361
Zie je?
1356
01:28:48,469 --> 01:28:52,974
Ik zie het, Prins Phil.
Nu op vijf handige locaties.
1357
01:28:53,009 --> 01:28:56,043
Ik ben Buck Weston.
- En ik ben Phil Weston.
1358
01:28:56,078 --> 01:29:00,179
En wij hebben ballen.
- En vitaminen.
1359
01:29:00,214 --> 01:29:05,584
Maar hoofdzakelijk, ballen.
- En vitaminen!
1360
01:29:06,354 --> 01:29:08,155
Deze gasten kunnen nog
geen salade 'bowl' winnen...
1361
01:29:08,190 --> 01:29:09,722
...laat staan een Super Bowl.
1362
01:29:09,757 --> 01:29:12,358
Mike, ik ruik rook.
- Niemand rookt.
1363
01:29:12,393 --> 01:29:16,197
Ik ben trouwens de koning
hier en ik kan doen wat ik wil.
1364
01:29:16,232 --> 01:29:18,254
Gesnapt!
- Oké, schat.
103778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.