All language subtitles for Kaala Koothu (2018) Proper Tamil 1080p HD AVC MP4 x264 7.4GB ESubs

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,083 2 00:00:59,000 --> 00:01:02,083 'Antics Of Time' 3 00:01:21,000 --> 00:01:23,458 'Bharathiyar, Boys Higher Secondary School, Madurai - 2' 4 00:01:33,750 --> 00:01:35,750 'Write down this formula' 5 00:01:46,708 --> 00:01:48,375 It's zero 6 00:01:48,417 --> 00:01:50,208 Not zero, 6 7 00:01:50,250 --> 00:01:51,708 Hey! Don't cheat 8 00:01:51,750 --> 00:01:53,250 Why are you fooling me? 9 00:01:53,292 --> 00:01:55,083 I saw the page number 10 00:01:57,083 --> 00:02:00,917 'Only if you concentrate, you can become a doctor or an engineer' 11 00:02:00,958 --> 00:02:02,125 If you continue like this... 12 00:02:02,167 --> 00:02:05,042 ...you can only serve 'chutney' in your mother's eatery! 13 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 Don't giggle I mean you too 14 00:02:07,125 --> 00:02:08,583 Understood? Listen carefully 15 00:02:08,625 --> 00:02:11,042 Fine, I accept I'm out Your turn 16 00:02:11,083 --> 00:02:13,417 No need Let's listen to him 17 00:02:13,417 --> 00:02:15,208 Only then we can be well settled in life 18 00:02:15,250 --> 00:02:17,500 Madcap! If this man had really studied well... 19 00:02:17,542 --> 00:02:19,417 ...he should be a doctor or engineer, right? 20 00:02:19,458 --> 00:02:22,583 He's himself a dunce, no wonder he ended up as a teacher here 21 00:02:22,625 --> 00:02:25,500 If he can get a job you think we can't? 22 00:02:25,542 --> 00:02:27,042 'True' 23 00:02:27,667 --> 00:02:29,750 Sir...sir? 24 00:02:31,292 --> 00:02:32,542 Good morning, sir 25 00:02:32,750 --> 00:02:33,958 Yes...? 26 00:02:34,000 --> 00:02:36,375 - Which is grade 6-C? - 'This is the classroom' 27 00:02:36,417 --> 00:02:40,000 This is my grandson He has joined school today 28 00:02:40,042 --> 00:02:41,417 Please keep an eye on him 29 00:02:41,542 --> 00:02:43,042 Get inside 30 00:02:47,958 --> 00:02:51,083 As if we don't have enough oafs one more to the lot, huh? 31 00:02:51,125 --> 00:02:54,208 He seems really pathetic Don't rag him, let him be 32 00:02:59,417 --> 00:03:01,250 I'll take leave, sir 33 00:03:08,542 --> 00:03:13,292 'City life, different from life in a village-' 34 00:03:15,208 --> 00:03:19,458 When you rub both together you realize the- 35 00:03:20,667 --> 00:03:22,625 [school bell rings] 36 00:03:29,417 --> 00:03:31,417 You brought 'idli', huh? 37 00:03:32,417 --> 00:03:34,000 What have you got? 38 00:03:34,417 --> 00:03:35,750 Curd rice 39 00:03:38,375 --> 00:03:40,083 I feel like eating some more 40 00:03:40,167 --> 00:03:43,125 If that's so, you have no other go but to steal the teachers' lunch! 41 00:03:46,583 --> 00:03:48,417 Get that Let's eat 42 00:03:51,417 --> 00:03:54,167 Why aren't you eating? I'm asking you 43 00:03:54,208 --> 00:03:55,458 Don't want, huh? 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,458 Help yourself to it 45 00:04:09,417 --> 00:04:12,375 [school bell rings] 46 00:04:18,208 --> 00:04:20,375 'I won't join you to play this evening' 47 00:04:20,417 --> 00:04:22,625 '- Why? - Tomorrow is my birthday' 48 00:04:22,667 --> 00:04:24,958 'I have to buy a dress and chocolates' 49 00:04:25,000 --> 00:04:27,042 Jolly! Buy Èclair candies 50 00:04:27,083 --> 00:04:30,125 That's too expensive My father will never buy it for me 51 00:04:30,167 --> 00:04:31,583 He'll buy only cheap candies 52 00:04:31,625 --> 00:04:33,958 - Yuck! - Will you eat only Èclairs? 53 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Not like that 54 00:04:49,083 --> 00:04:51,625 Let me drop you 55 00:04:51,667 --> 00:04:54,417 We'll keep talking and walk to school 56 00:04:54,417 --> 00:04:56,458 Okay, then go in time safe and sound 57 00:04:56,500 --> 00:04:58,333 How does he know you? 58 00:04:58,375 --> 00:05:00,917 He squealed on us, huh? About eating his lunch? 59 00:05:00,958 --> 00:05:05,458 They have moved into the house that was locked next to mine 60 00:05:05,542 --> 00:05:08,125 He is an orphan 61 00:05:08,167 --> 00:05:10,542 My mother wanted us to befriend him 62 00:05:10,583 --> 00:05:12,792 Make him our friend and what do we do? 63 00:05:12,958 --> 00:05:15,000 'Don't grab Take just 1' 64 00:05:16,625 --> 00:05:19,917 Everyone gets 1 candy You can't take more than that 65 00:05:21,000 --> 00:05:23,167 Hey! Mind you Only 1 candy 66 00:05:25,542 --> 00:05:26,708 Take 67 00:05:28,583 --> 00:05:31,292 Take a candy Today is his birthday 68 00:05:39,958 --> 00:05:42,042 He must be a loony case 69 00:05:42,083 --> 00:05:45,708 His parents must have preferred to die than bring him up I think 70 00:05:49,417 --> 00:05:52,125 Let me go You're hurting me 71 00:05:56,292 --> 00:05:58,375 It's paining Don't...let me go 72 00:06:02,625 --> 00:06:04,250 Stop fighting 73 00:06:04,292 --> 00:06:05,750 Get up 74 00:06:16,125 --> 00:06:20,250 [school bell rings] 75 00:06:45,417 --> 00:06:47,292 Sir, are you looking for your grandson? 76 00:06:47,333 --> 00:06:49,042 He left long ago 77 00:06:49,083 --> 00:06:51,000 - He bashed up his classmate - What do you mean? 78 00:06:51,042 --> 00:06:52,417 The teacher punished him 79 00:06:52,458 --> 00:06:55,042 He ran out as soon as the school bell rang 80 00:06:55,625 --> 00:06:56,667 'Go...go home' 81 00:06:56,708 --> 00:06:58,625 Why are you hanging around here? 82 00:07:08,417 --> 00:07:10,083 He's the one 83 00:07:11,417 --> 00:07:14,417 Why did you hit my son? 84 00:07:14,750 --> 00:07:16,542 Can't you hear me? I asked you a question 85 00:07:16,583 --> 00:07:17,708 Why did you hit him? 86 00:07:17,750 --> 00:07:19,375 Answer me 87 00:07:19,667 --> 00:07:22,083 Sir, why are you scolding him? 88 00:07:22,292 --> 00:07:23,583 What did you do, huh? 89 00:07:23,625 --> 00:07:26,500 'What happened in school? Unless you tell how will we know?' 90 00:07:26,542 --> 00:07:27,750 What happened, Hari's amma? 91 00:07:27,792 --> 00:07:30,375 He bashed up my son's face in a brawl in school 92 00:07:30,417 --> 00:07:32,458 He isn't the kind to be violent 93 00:07:32,500 --> 00:07:35,417 So you think! Look at my son's face 94 00:07:35,417 --> 00:07:39,375 We are bringing him back from hospital, that too on his birthday 95 00:07:39,417 --> 00:07:42,125 Is it your birthday, my child? 96 00:07:42,333 --> 00:07:44,000 Today is his birthday too 97 00:07:44,417 --> 00:07:46,583 'He didn't even wear the new shirt I got him' 98 00:07:47,208 --> 00:07:48,917 'Why should we talk to you?' 99 00:07:48,958 --> 00:07:50,250 Call his parents 100 00:07:50,292 --> 00:07:52,375 Why are you? Ask his parents to come here 101 00:07:52,417 --> 00:07:53,375 Call them 102 00:07:53,417 --> 00:07:56,333 Bro, his parents are dead 103 00:08:06,125 --> 00:08:07,708 Why did you hit him? 104 00:08:08,042 --> 00:08:11,042 Hereafter both of you shouldn't fight, alright? 105 00:08:11,292 --> 00:08:13,417 Whatever it is tell this 'amma' 106 00:08:13,458 --> 00:08:14,750 Okay? 107 00:08:25,167 --> 00:08:26,167 Let's go 108 00:08:26,208 --> 00:08:28,417 Kids will sort it out by themselves 109 00:08:29,375 --> 00:08:30,542 See you 110 00:08:32,542 --> 00:08:35,958 '- No one reprimanded you in school? - They made him kneel down' 111 00:08:38,042 --> 00:08:41,083 'Boys, repeat what I say now' 112 00:08:41,125 --> 00:08:42,292 'Okay, sir' 113 00:08:42,333 --> 00:08:44,542 'In the olden days' 114 00:08:44,667 --> 00:08:46,542 'In a village' 115 00:08:46,583 --> 00:08:51,125 2 friends lived next to each other 116 00:08:51,333 --> 00:08:52,458 Tell me 117 00:09:03,333 --> 00:09:05,375 Hari, get your bag 118 00:09:05,417 --> 00:09:06,375 Okay, sir 119 00:09:06,417 --> 00:09:08,042 How can you alone escape? 120 00:09:08,083 --> 00:09:10,375 You listen to this man boring us to death 121 00:09:35,083 --> 00:09:37,583 'Why did you leave me and go, ma?' 122 00:10:05,792 --> 00:10:08,417 Go...go away 123 00:10:19,333 --> 00:10:20,625 Get lost! 124 00:11:28,958 --> 00:11:31,125 [school bell rings] 125 00:12:18,792 --> 00:12:24,500 "Like clouds unfailing in the skies sailing" 126 00:12:25,375 --> 00:12:30,792 "We'll walk hand in hand On our journey in this land" 127 00:12:31,708 --> 00:12:37,542 "What other strife will they face in life?" 128 00:12:38,000 --> 00:12:43,458 "Who has the answer though? 2 little lives yearn to know" 129 00:12:44,250 --> 00:12:47,292 "As shade from sun's scorching rays" 130 00:12:47,417 --> 00:12:50,375 "As an umbrella when it rains" 131 00:12:50,417 --> 00:12:54,792 "Who will come to our aid in this place?" 132 00:12:56,542 --> 00:12:59,375 "To be comforted by a shoulder" 133 00:12:59,417 --> 00:13:02,500 "As a pal and partner forever" 134 00:13:02,542 --> 00:13:07,792 "Only this true kinship A golden gift of friendship" 135 00:13:09,208 --> 00:13:12,000 "No assurances anticipated" 136 00:13:12,042 --> 00:13:15,167 "Not even a tad disappointed" 137 00:13:15,208 --> 00:13:20,083 "God in our journey will determine our destiny" 138 00:13:22,167 --> 00:13:28,167 "Like clouds colliding in gray skies joyriding" 139 00:13:28,417 --> 00:13:34,333 "On this land we'll stride Hand in hand alongside" 140 00:14:03,250 --> 00:14:09,417 "Who befriends whom here based on circumstances peculiar" 141 00:14:09,458 --> 00:14:14,000 "Bonds tighten to adhere" 142 00:14:15,792 --> 00:14:22,125 "Whatever fate unwritten who is to preach unbidden?" 143 00:14:22,208 --> 00:14:26,583 "Is this a shadow or truth's halo?" 144 00:14:28,417 --> 00:14:34,583 "Tears or smiles, in unity Go hand in hand 50-50" 145 00:14:34,667 --> 00:14:40,542 "Wonder who taught this A new decree it is" 146 00:14:40,583 --> 00:14:46,542 "Ties of kinship a million Kindred spirits a zillion" 147 00:14:46,583 --> 00:14:51,708 "All these fade in comparison" 148 00:14:53,375 --> 00:14:59,167 "This friendship is enough Hardship we faced however tough" 149 00:15:37,000 --> 00:15:38,667 [mobile rings] 150 00:15:42,833 --> 00:15:44,042 Hello, anna 151 00:15:44,542 --> 00:15:45,917 I'm very much at home 152 00:15:46,625 --> 00:15:47,792 What is the matter? 153 00:15:49,208 --> 00:15:51,750 'Oh my God! Okay, bro We'll go' 154 00:15:52,625 --> 00:15:53,833 Hema? 155 00:15:54,042 --> 00:15:57,042 - What, pa? - I have to go for a funeral 156 00:15:57,250 --> 00:15:59,292 Ask your 'sleepy joe' brother to drop you in school 157 00:15:59,333 --> 00:16:01,000 I'll pick you up in the evening 158 00:16:01,042 --> 00:16:02,792 If necessary, you take my vehicle 159 00:16:06,708 --> 00:16:08,875 '- Bro...anna? - Pccht!' 160 00:16:11,125 --> 00:16:13,333 - What...? - Please drop me in school 161 00:16:13,958 --> 00:16:15,333 Why? What is he doing? 162 00:16:15,375 --> 00:16:17,083 He has to attend a funeral it seems 163 00:16:17,125 --> 00:16:18,958 So he asked me to go with you 164 00:16:19,000 --> 00:16:21,167 Which fellow kicked the bucket in the morning? 165 00:16:21,208 --> 00:16:23,042 - Get ready, we'll go - I am ready 166 00:16:23,083 --> 00:16:24,667 You get out of bed, bro 167 00:16:28,125 --> 00:16:30,750 Do you let a man sleep peacefully in this house? 168 00:16:57,792 --> 00:16:59,792 My old man is going out somewhere it seems 169 00:16:59,833 --> 00:17:01,708 I must drop Hema at school 170 00:17:01,750 --> 00:17:03,292 Leave the bike outside 171 00:17:04,292 --> 00:17:05,708 I have left home 172 00:17:06,875 --> 00:17:08,167 - Hema...? - 'Coming, bro' 173 00:17:08,208 --> 00:17:09,250 Let's go 174 00:17:15,417 --> 00:17:17,833 Bro, appa asked us to take his vehicle 175 00:17:17,875 --> 00:17:19,417 This old rattletrap? 176 00:17:19,875 --> 00:17:22,417 No one in this world will ride it other than him 177 00:17:22,542 --> 00:17:24,292 You'll be better off walking! 178 00:17:24,333 --> 00:17:25,750 Zip your lips and come 179 00:17:35,583 --> 00:17:37,417 - Had breakfast, bro? - Not yet 180 00:17:38,042 --> 00:17:39,333 Don't go anywhere 181 00:17:39,375 --> 00:17:40,583 I'll come and drop you 182 00:17:40,625 --> 00:17:42,083 - Bye, bro - Take care 183 00:17:56,000 --> 00:17:57,208 Teasing these young girls 184 00:17:57,250 --> 00:17:58,417 Do you have a heart at all? 185 00:17:58,542 --> 00:17:59,792 'Get lost, nosey parker' 186 00:18:06,125 --> 00:18:08,958 Who is that fellow? He is spoiling for a fight 187 00:18:09,208 --> 00:18:11,000 I'm unable to hook his sister 188 00:18:11,042 --> 00:18:13,042 Leave it, as if she can elude us forever 189 00:18:13,083 --> 00:18:14,417 'We'll tackle her then' 190 00:18:47,708 --> 00:18:49,042 'This is Muthu, where are you?' 191 00:18:49,083 --> 00:18:51,250 - Where are you? - 'I've come to the college shop' 192 00:18:51,292 --> 00:18:52,417 You stay there 193 00:18:52,542 --> 00:18:55,292 I'll drop Easwaran, get refreshed and come 194 00:18:56,875 --> 00:18:58,292 Give me a cigarette, bro 195 00:19:18,042 --> 00:19:20,250 Snuff your cigarette Your girl is watching, right? 196 00:19:20,292 --> 00:19:21,750 So what?! 197 00:19:35,042 --> 00:19:36,750 She was staring daggers at you 198 00:19:36,792 --> 00:19:38,208 You continue to smoke! 199 00:19:38,625 --> 00:19:42,042 You are up to all the mischief and then you blame her shamelessly 200 00:19:43,292 --> 00:19:44,625 That's the joy of wooing 201 00:19:44,667 --> 00:19:46,083 Otherwise there's no spice! 202 00:19:47,167 --> 00:19:51,000 Forget that, in another few minutes, your girl will show up promptly 203 00:20:20,875 --> 00:20:24,417 Looks like this girl has bribed the Corporation for a speed breaker! 204 00:20:29,750 --> 00:20:30,917 - Okay, bye - See you 205 00:20:30,958 --> 00:20:32,125 'Friend, how about tea?' 206 00:20:32,167 --> 00:20:34,250 I must go home and eat, see you 207 00:20:34,292 --> 00:20:35,417 Bye, da 208 00:20:43,958 --> 00:20:45,042 Stop...stop...please 209 00:20:45,083 --> 00:20:46,792 I need to talk to you 210 00:20:48,417 --> 00:20:50,708 Go, if someone sees us you'll get into trouble 211 00:20:50,750 --> 00:20:52,125 Please, bro 212 00:20:52,167 --> 00:20:53,667 What...? Make it fast 213 00:20:54,583 --> 00:20:56,542 Er...I want to...say 214 00:20:59,708 --> 00:21:01,667 You love him That's it, right? 215 00:21:02,792 --> 00:21:03,917 Express your love to him 216 00:21:03,958 --> 00:21:05,250 Why squirm in front of me? 217 00:21:05,292 --> 00:21:07,417 I get all jittery the moment I see him 218 00:21:07,667 --> 00:21:09,000 You must help- 219 00:21:09,042 --> 00:21:11,375 Should I love him instead of you? 220 00:21:17,167 --> 00:21:18,167 Okay, go 221 00:21:18,208 --> 00:21:19,750 I'll talk to him tonight 222 00:21:19,792 --> 00:21:21,875 But it is his decision totally 223 00:21:21,917 --> 00:21:23,583 Just like you stopped me today... 224 00:21:23,625 --> 00:21:25,750 ...do the same and find out how he feels 225 00:21:25,792 --> 00:21:28,708 If he turns you down you shouldn't pester him, okay? 226 00:21:29,958 --> 00:21:31,042 Get going 227 00:21:33,750 --> 00:21:35,042 Bro...? 228 00:21:36,792 --> 00:21:38,000 Bonus, huh? 229 00:21:52,417 --> 00:21:54,958 Are you a student of this college? 230 00:21:55,000 --> 00:21:57,042 - No - Then what brings you here? 231 00:21:57,083 --> 00:21:58,375 Same work as yours 232 00:21:58,417 --> 00:22:00,167 Get up Sarcasm, huh? 233 00:22:00,208 --> 00:22:01,333 Better clear out 234 00:22:02,042 --> 00:22:03,833 Go without turning back 235 00:22:04,292 --> 00:22:05,333 Come here 236 00:22:07,292 --> 00:22:10,167 If you wish to come here, you must listen to me 237 00:22:10,292 --> 00:22:13,083 Go and get 2 peanut candies and a cigarette for me 238 00:22:15,042 --> 00:22:16,375 1 cigarette, bro 239 00:22:20,958 --> 00:22:23,792 You could've asked for peanut candies and cigarette earlier 240 00:22:23,833 --> 00:22:25,167 Are you showing off? 241 00:22:25,917 --> 00:22:27,000 What the hell...? 242 00:22:27,042 --> 00:22:28,917 You'll get it from me one day 243 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 Clear out now 244 00:22:30,417 --> 00:22:31,375 Go 245 00:22:31,417 --> 00:22:33,792 Ragging juniors like this! 246 00:22:33,833 --> 00:22:35,083 Bro, give me a cigarette 247 00:22:35,125 --> 00:22:37,333 I was waiting for you and feeling so bored 248 00:22:37,375 --> 00:22:40,000 Just to kill time I was having some fun 249 00:22:40,042 --> 00:22:41,625 You...were ragging them? 250 00:22:41,667 --> 00:22:42,958 Then what? 251 00:22:44,625 --> 00:22:47,125 They ridiculed you Such a gasbag you are! 252 00:22:56,208 --> 00:22:57,750 I'll be back 253 00:22:59,042 --> 00:23:00,625 Hey! You go home 254 00:23:09,042 --> 00:23:10,125 Did you study well? 255 00:23:10,167 --> 00:23:11,333 Don't talk to me 256 00:23:11,375 --> 00:23:13,208 Hey, for what? 257 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 What is it now? 258 00:23:14,292 --> 00:23:17,000 I saw you like a goon in a 'lungi' and cigarette in hand 259 00:23:17,042 --> 00:23:20,042 Only if you wake up, shower and look for a job, you'll find one 260 00:23:20,042 --> 00:23:22,708 You think they'll come home looking for you? 261 00:23:22,958 --> 00:23:24,625 All your classmates are working 262 00:23:24,667 --> 00:23:25,708 Aren't you ashamed? 263 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 If that is so, you should feel ashamed too 264 00:23:28,042 --> 00:23:30,167 - What about me? - Your classmates have... 265 00:23:30,208 --> 00:23:33,000 ...a baby in their arm and pregnant with another 266 00:23:33,042 --> 00:23:35,000 You're still loitering with a note in hand 267 00:23:35,042 --> 00:23:38,292 If you had listened to me, we could've had 4 babies by now 268 00:23:38,333 --> 00:23:40,042 Even now it isn't too late 269 00:23:40,042 --> 00:23:41,333 Are you ready? 270 00:23:41,375 --> 00:23:42,917 Why did I even start this? 271 00:23:44,333 --> 00:23:45,792 I'll punch your face 272 00:23:45,833 --> 00:23:46,958 Getting angry? 273 00:23:48,625 --> 00:23:49,667 Okay, forget it 274 00:23:50,208 --> 00:23:52,208 - Better come tonight - Where to? 275 00:23:52,250 --> 00:23:53,292 I told you last week 276 00:23:53,333 --> 00:23:56,000 Our temple festival and 1st time I've taken a vow 277 00:23:56,042 --> 00:23:57,333 Do you even remember that? 278 00:23:57,375 --> 00:23:59,917 Don't whine, I'll come 279 00:24:00,083 --> 00:24:02,125 What time should I be there? 280 00:24:02,167 --> 00:24:04,208 8:30...come at 9 It should be fine 281 00:24:04,250 --> 00:24:05,833 Okay, see you 282 00:24:06,042 --> 00:24:07,375 You'll come without delaying? 283 00:24:07,417 --> 00:24:09,292 We'll come You leave now 284 00:24:11,625 --> 00:24:14,208 - Where to? - I believe some festival in her area 285 00:24:14,250 --> 00:24:16,000 Does it mean tonight is cancelled? 286 00:24:16,042 --> 00:24:17,667 It's enough if we go at 9 it seems 287 00:24:17,708 --> 00:24:19,708 - We can handle that - Okay 288 00:24:21,792 --> 00:24:22,833 Tell me 289 00:24:23,125 --> 00:24:25,667 - Would Pandi have left by now? - Yes, 'ka 290 00:24:26,042 --> 00:24:28,625 - Will you call him? - Is he a kid or what? 291 00:24:33,083 --> 00:24:36,042 This won't work I'll tell you what to do 292 00:24:39,042 --> 00:24:41,167 Akka wants to talk to you 293 00:24:43,625 --> 00:24:45,333 Have you left, my dear brother? 294 00:24:45,375 --> 00:24:48,042 - I'm leaving now - Come before it gets dark 295 00:24:48,583 --> 00:24:51,125 - Drive carefully - Don't worry, akka 296 00:24:51,167 --> 00:24:52,542 'Okay, talk to you later' 297 00:25:01,375 --> 00:25:03,292 - Hello, uncle - Come, my dear 298 00:25:03,542 --> 00:25:05,833 - How are you? - I am good 299 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 - Hi - Aunt 300 00:25:07,000 --> 00:25:09,750 Kayal sweety pie Gautam darling 301 00:25:11,333 --> 00:25:12,417 How are you? 302 00:25:12,542 --> 00:25:13,667 Where's akka? 303 00:25:13,708 --> 00:25:16,042 '- She's inside - Making coffee, Gayathri' 304 00:25:17,625 --> 00:25:19,375 How are you, my dear? 305 00:25:19,917 --> 00:25:21,000 I am fine, grandpa 306 00:25:21,042 --> 00:25:22,875 Take blessings from grandpa 307 00:25:23,167 --> 00:25:24,417 It's alright, dear 308 00:25:24,542 --> 00:25:27,000 Bless you with love and laughter 309 00:25:27,042 --> 00:25:30,000 - Freshen up and come, child - Okay, grandpa 310 00:25:30,042 --> 00:25:31,000 Where's appa? 311 00:25:31,042 --> 00:25:33,042 In the temple making arrangements 312 00:25:33,708 --> 00:25:34,833 - Listen - Please sit 313 00:25:34,875 --> 00:25:36,750 When does Gayathri finish her studies? 314 00:25:36,792 --> 00:25:38,250 By end of April or May, pa 315 00:25:38,292 --> 00:25:41,333 As soon as she completes, we must get her married to Pandi 316 00:25:41,375 --> 00:25:43,250 Pandi is getting older by the day 317 00:25:43,292 --> 00:25:44,333 Sure, pa 318 00:25:44,375 --> 00:25:46,042 We will do as you please 319 00:25:51,542 --> 00:25:53,333 - Get it fast, okay? - Sure 320 00:26:00,625 --> 00:26:01,667 [whistles] 321 00:26:11,958 --> 00:26:13,875 - When did you come? - Just now 322 00:26:13,917 --> 00:26:15,000 Wait 323 00:26:15,042 --> 00:26:17,917 I asked Muthu to get some booze We'll have a shot and go 324 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 - So soon? - Festival in Gayathri's area 325 00:26:20,250 --> 00:26:21,667 She has invited all of us 326 00:26:21,708 --> 00:26:23,000 We'll guzzle it down and go 327 00:26:23,042 --> 00:26:24,333 That's a temple festival 328 00:26:24,375 --> 00:26:27,000 Then why booze now? We can drink tomorrow 329 00:26:27,042 --> 00:26:28,042 Don't be silly 330 00:26:28,083 --> 00:26:29,750 Are we carrying out the vow? 331 00:26:29,792 --> 00:26:32,042 We'll just stand in a corner and watch the show 332 00:26:32,083 --> 00:26:33,833 She won't even come close to us! 333 00:26:33,875 --> 00:26:36,000 Her whole family will be with her 334 00:26:36,042 --> 00:26:37,625 She won't even notice us 335 00:26:37,667 --> 00:26:39,000 So no problem at all 336 00:26:40,375 --> 00:26:42,000 [folk music] 337 00:26:57,208 --> 00:26:59,375 - Where did you buy it? - Anbu's shop 338 00:26:59,542 --> 00:27:01,250 Talking of Anbu's shop, I remember 339 00:27:01,292 --> 00:27:06,000 That councillor's son stands there and teases all the girls who walk past 340 00:27:06,042 --> 00:27:08,042 One day we should break open his skull 341 00:27:08,042 --> 00:27:09,583 Only then he'll fall in line 342 00:27:09,625 --> 00:27:11,000 First open the bottle 343 00:27:11,042 --> 00:27:12,917 You'll get one tight slap from me 344 00:27:13,042 --> 00:27:15,625 You wanted us to have a quick shot 345 00:27:15,667 --> 00:27:17,167 That's why I hurried 346 00:27:21,708 --> 00:27:24,208 'This is our offering to the Almighty' 347 00:27:24,250 --> 00:27:26,792 'After the prayer the ritual commences' 348 00:27:26,833 --> 00:27:29,167 'Pray to Goddess Shakti' 349 00:27:30,917 --> 00:27:33,292 'Praise be to Goddess Shakti' 350 00:27:35,125 --> 00:27:37,708 'Make way for the ladies' 351 00:27:38,125 --> 00:27:39,833 'Menfolk, stop hovering around' 352 00:27:39,875 --> 00:27:41,833 'Move aside' 353 00:27:53,042 --> 00:27:55,208 Okay, what have you decided? 354 00:27:55,250 --> 00:27:56,292 About what? 355 00:27:57,167 --> 00:28:00,083 That girl who stands daily and looks at you soulfully 356 00:28:00,125 --> 00:28:02,000 You must take a decision, right? 357 00:28:02,042 --> 00:28:03,583 What can we do? 358 00:28:03,625 --> 00:28:06,167 She's just having fun Don't take it seriously 359 00:28:06,250 --> 00:28:07,792 She isn't fooling around 360 00:28:07,917 --> 00:28:10,250 She stopped me on the way after I dropped you 361 00:28:10,292 --> 00:28:12,000 What does she want? 362 00:28:12,042 --> 00:28:13,667 You must say 'yes' or 'no', right? 363 00:28:13,708 --> 00:28:14,958 She wanted me to ask you 364 00:28:15,000 --> 00:28:16,542 What do you want me to say? 365 00:28:16,583 --> 00:28:18,417 Don't you like that girl being happy? 366 00:28:18,542 --> 00:28:20,875 If she flips for me, you want her also to die? 367 00:28:22,042 --> 00:28:23,708 What are you trying to say? 368 00:28:24,042 --> 00:28:25,042 Didn't you get it? 369 00:28:25,083 --> 00:28:27,333 If someone cares for me, they have to die 370 00:28:27,375 --> 00:28:29,333 That's the pattern from my childhood 371 00:28:29,375 --> 00:28:30,958 Don't talk like you're a seer 372 00:28:31,000 --> 00:28:32,042 I'm there for you 373 00:28:32,083 --> 00:28:33,833 Does it mean I'll die? 374 00:28:35,917 --> 00:28:38,125 If you don't shut my mouth, will I die? 375 00:28:38,167 --> 00:28:40,000 There is so much more to face 376 00:28:40,042 --> 00:28:41,708 Even if I die... 377 00:28:41,750 --> 00:28:43,333 ...you cannot live 378 00:28:43,375 --> 00:28:46,375 If I die, you have to die immediately, no other go 379 00:28:47,000 --> 00:28:49,125 You can't escape, buddy 380 00:28:51,833 --> 00:28:53,917 Tomorrow morning that girl will ask you 381 00:28:53,958 --> 00:28:56,292 If you like her, say yes We can handle it 382 00:28:56,417 --> 00:28:57,917 Pour me a drink 383 00:28:58,125 --> 00:29:01,542 Let's go soon, otherwise she will yell and make me deaf! 384 00:29:29,667 --> 00:29:31,250 Dance to your tune! 385 00:30:00,417 --> 00:30:03,000 Stop it...enough 386 00:30:06,833 --> 00:30:08,208 Don't disperse 387 00:30:09,667 --> 00:30:12,000 One more beat Allow us to dance 388 00:30:35,042 --> 00:30:37,042 'Let the procession begin' 389 00:30:41,958 --> 00:30:45,083 Goddess Shakti Only you must save everyone 390 00:30:48,750 --> 00:30:50,417 Let us leave 391 00:31:20,458 --> 00:31:21,583 Hey, wait 392 00:31:23,250 --> 00:31:25,042 He's asking you to stop 393 00:31:25,458 --> 00:31:27,708 Just walk along with me I'll handle him 394 00:31:31,875 --> 00:31:33,875 Can't you stop when I ask you to? 395 00:31:34,042 --> 00:31:35,625 What is your problem now? 396 00:31:35,833 --> 00:31:37,667 Who are you? What do you want? 397 00:31:37,708 --> 00:31:38,833 Who...huh? 398 00:31:38,917 --> 00:31:40,250 Don't act pricey 399 00:31:40,375 --> 00:31:42,458 After last night, I don't even know your name 400 00:31:42,500 --> 00:31:44,583 - Shut up and leave - What do you mean? 401 00:31:44,792 --> 00:31:47,542 Ask all the flowers in your garden, my dear 402 00:31:47,792 --> 00:31:50,667 Ask every single grill in your window, my girl 403 00:31:50,792 --> 00:31:53,875 Ask your coconut branches right now, sweetheart 404 00:31:54,208 --> 00:31:56,083 They will sing only my name! 405 00:31:56,125 --> 00:31:58,083 Your gift of the gab can't pacify me 406 00:32:01,625 --> 00:32:04,000 - What is she saying? - She's soooper mad at me 407 00:32:04,042 --> 00:32:05,042 Why...? 408 00:32:05,083 --> 00:32:06,167 All because of you 409 00:32:06,208 --> 00:32:07,833 You got me piss drunk 410 00:32:07,875 --> 00:32:10,833 If we danced without even being aware, what can we do? 411 00:32:10,875 --> 00:32:12,500 Did our feet dance? 412 00:32:12,542 --> 00:32:15,042 Don't we have to respect the booze that went in? 413 00:32:15,083 --> 00:32:16,750 Explain this to her properly 414 00:32:16,792 --> 00:32:19,917 If we booze, our body will dance and make merry automatically 415 00:32:19,958 --> 00:32:22,208 She's well educated Doesn't she know even this? 416 00:32:22,250 --> 00:32:24,417 Wonder what they teach in her college! 417 00:32:24,833 --> 00:32:26,375 I'll give you one tight rap 418 00:32:26,417 --> 00:32:27,958 Don't bug me get me a cigarette 419 00:32:28,000 --> 00:32:29,083 Okay, fine 420 00:32:29,625 --> 00:32:31,625 'Bro, 2 cigarettes please' 421 00:33:06,208 --> 00:33:07,500 Don't come 422 00:33:10,375 --> 00:33:11,458 1 minute 423 00:33:12,208 --> 00:33:13,375 What is the time? 424 00:33:13,833 --> 00:33:14,875 5'o clock 425 00:33:15,458 --> 00:33:16,583 5, huh? 426 00:33:16,625 --> 00:33:19,500 You told me, why wait? Then get going 427 00:33:26,417 --> 00:33:28,417 - See you tomorrow - Okay, bye 428 00:33:32,125 --> 00:33:33,125 Hey! Wait 429 00:33:33,167 --> 00:33:35,750 Can't you take 'no' for an answer? Go away 430 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 Wait for me 431 00:33:41,667 --> 00:33:43,542 You think you're some big shot 432 00:33:43,583 --> 00:33:44,958 Why did you talk to my professor? 433 00:33:45,000 --> 00:33:46,583 I just asked her the time 434 00:33:46,625 --> 00:33:47,792 That's so important! 435 00:33:47,833 --> 00:33:50,167 You'll let off steam only at me 436 00:33:50,208 --> 00:33:53,833 Moment you saw your madam you get cold feet, you're in a cold sweat 437 00:33:53,875 --> 00:33:55,875 You get scared and start blabbering! 438 00:33:56,042 --> 00:33:57,875 As if I was scared!! 439 00:33:58,208 --> 00:33:59,875 My eyes won't lie 440 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 X-ray eyes! 441 00:34:01,875 --> 00:34:03,375 Go home in time 442 00:34:03,417 --> 00:34:05,875 They may be worried their little boy is missing 443 00:34:14,250 --> 00:34:15,542 Fine, you're forgiven 444 00:34:15,583 --> 00:34:17,875 Even I don't have anyone to call as my own 445 00:34:18,375 --> 00:34:22,875 "She blindfolds me into a forest" 446 00:34:22,917 --> 00:34:26,833 "This eye-catching enchanting nymphet" 447 00:34:27,542 --> 00:34:32,000 "Tying my hands together she dumps me in a river" 448 00:34:32,042 --> 00:34:35,917 "Slipping from me delightedly Lovingly, lightheartedly" 449 00:34:45,750 --> 00:34:50,375 "She blindfolds me into a forest" 450 00:34:50,417 --> 00:34:54,250 "This eye-catching enchanting nymphet" 451 00:34:54,875 --> 00:34:59,542 "Tying my hands together she dumps me in a river" 452 00:34:59,583 --> 00:35:03,625 "Slipping from me delightedly Lovingly, lightheartedly" 453 00:35:04,250 --> 00:35:08,375 "Boon or penance? You fell into my palm, princess" 454 00:35:08,792 --> 00:35:12,875 "Emotional ties or soul connect? I embraced you to protect" 455 00:35:13,500 --> 00:35:16,958 "Night or day, my missy Thinking of you, I went crazy" 456 00:35:17,000 --> 00:35:21,667 "Is this a dream or dream come true? I pinched myself and laughed too" 457 00:35:21,750 --> 00:35:25,917 "Like the earth rotating I revolved around you, darling" 458 00:35:26,250 --> 00:35:30,500 "You pet cat I evolved into Every 2nd second following you" 459 00:35:30,875 --> 00:35:35,125 "I prayed to God diligently to be united with you duly" 460 00:35:35,458 --> 00:35:39,958 "After you merge with me I'll give you my wish-list daily" 461 00:35:40,708 --> 00:35:45,042 "Talk to me for a while Let me woo you in style" 462 00:35:45,083 --> 00:35:49,792 "Be kind enough to take my heart with you" 463 00:35:49,833 --> 00:35:54,167 "She blindfolds me into a forest" 464 00:35:54,375 --> 00:35:58,083 "This eye-catching enchanting nymphet" 465 00:35:58,542 --> 00:36:03,250 "Tying my hands together she dumps me in a river" 466 00:36:03,375 --> 00:36:06,958 "Slipping from me delightedly Lovingly, lightheartedly" 467 00:36:26,708 --> 00:36:30,917 "Only because of you I realized my femininity new" 468 00:36:31,125 --> 00:36:34,583 "I blushed in front of you, dude" 469 00:36:35,833 --> 00:36:43,417 "Your glance that gushed into me made me lose my balance, lady" 470 00:36:44,625 --> 00:36:48,875 "Knit my fingers in yours approvingly Make me the love of your life lovingly" 471 00:36:48,917 --> 00:36:51,250 "Inhabit my heart and mind willingly" 472 00:36:51,375 --> 00:36:53,500 "Will you grace me with your presence daily?" 473 00:36:53,542 --> 00:36:58,000 "If you stand before me I melt, in your hands I'm putty" 474 00:36:58,125 --> 00:37:02,750 "She blindfolds me into a forest" 475 00:37:02,792 --> 00:37:06,667 "This eye-catching enchanting nymphet" 476 00:37:07,042 --> 00:37:11,833 "Tying my hands together she dumps me in a river" 477 00:37:11,875 --> 00:37:15,875 "Slipping from me delightedly Lovingly, lightheartedly" 478 00:37:16,875 --> 00:37:20,750 "Boon or penance? You fell into my palm, princess" 479 00:37:21,458 --> 00:37:25,875 "Emotional ties or soul connect? I embraced you to protect" 480 00:37:25,958 --> 00:37:29,792 "Night or day, my missy Thinking of you, I went crazy" 481 00:37:29,833 --> 00:37:34,750 "Is this a dream or dream come true? I pinched myself and laughed too" 482 00:37:53,458 --> 00:38:01,042 "Don't eye-chat and entice me Don't ignite a fire in my heart fiery" 483 00:38:02,583 --> 00:38:09,958 "Don't gesture wordlessly Don't stir up my shyness sinfully" 484 00:38:11,458 --> 00:38:15,583 "Shall I tease you head to toe? Shall I explore you and show?" 485 00:38:15,625 --> 00:38:20,000 "Shall I ask you a riddle with my eyes? Search in between for the answer wise?" 486 00:38:20,042 --> 00:38:22,500 "Don't kill me with your words, lassie" 487 00:38:22,542 --> 00:38:25,417 "Dazed and dazzled, I spin dizzy" 488 00:38:42,000 --> 00:38:44,875 "Bashful and blushing I go crazy" 489 00:38:50,292 --> 00:38:51,417 Has he come? 490 00:38:51,958 --> 00:38:53,292 Not yet 491 00:39:20,167 --> 00:39:21,292 He is here 492 00:39:21,333 --> 00:39:23,583 Listen to me Tell him clearly 493 00:39:23,583 --> 00:39:25,250 Don't mess it up, okay? 494 00:39:31,625 --> 00:39:33,083 Okay, I'll go now 495 00:39:52,958 --> 00:39:54,375 I need to talk to you 496 00:39:54,417 --> 00:39:56,250 Go, someone might see us together 497 00:39:56,292 --> 00:39:58,542 - Doesn't matter - I'm not the man you think I am 498 00:39:58,583 --> 00:39:59,750 I know what I'm doing 499 00:39:59,792 --> 00:40:02,458 I'm not gullible Neither is this a game 500 00:40:02,500 --> 00:40:04,167 What do you want now? 501 00:40:04,292 --> 00:40:05,583 Don't be harsh 502 00:40:06,875 --> 00:40:08,833 I want to marry you 503 00:40:09,458 --> 00:40:12,208 I want to spend a lifetime with you, that's all 504 00:40:16,958 --> 00:40:19,625 Yes or no Say something 505 00:40:20,708 --> 00:40:22,833 If you don't like me I'll just walk away 506 00:40:23,875 --> 00:40:25,458 I won't disturb you 507 00:40:30,958 --> 00:40:32,292 I like you 508 00:40:45,375 --> 00:40:47,792 Hey! What happened? Why are you crying? 509 00:40:49,875 --> 00:40:51,708 I'm asking you 510 00:40:51,750 --> 00:40:53,583 Why are you upset? 511 00:40:53,792 --> 00:40:55,667 Did he turn you down? 512 00:40:56,792 --> 00:40:59,542 Then why are you crying? What did he actually say? 513 00:40:59,583 --> 00:41:00,750 He said 'yes' 514 00:41:00,792 --> 00:41:02,583 Then why should you cry? 515 00:41:03,542 --> 00:41:04,708 I don't know 516 00:41:05,250 --> 00:41:06,333 Madcap! 517 00:41:07,375 --> 00:41:08,833 Father has come 518 00:41:09,833 --> 00:41:11,125 I'll go inside 519 00:41:11,833 --> 00:41:13,333 What is this, pa? 520 00:41:13,708 --> 00:41:15,625 Some relative of aunt Susee it seems 521 00:41:15,667 --> 00:41:17,750 She's keen he should marry our Revathi 522 00:41:17,792 --> 00:41:19,208 'His photo, dear' 523 00:41:19,958 --> 00:41:21,375 What did you tell them, pa? 524 00:41:21,417 --> 00:41:24,083 I didn't commit, I took it just to respect their request 525 00:41:24,125 --> 00:41:26,083 Why rush her into marriage now? 526 00:41:46,458 --> 00:41:48,208 Yov! I don't understand a word, clear out 527 00:41:48,250 --> 00:41:49,417 Don't get you 528 00:41:54,458 --> 00:41:56,417 You're so fluent in English 529 00:41:56,458 --> 00:41:57,750 Do you know English at least? 530 00:41:57,792 --> 00:41:59,292 What use is it to me? 531 00:41:59,333 --> 00:42:01,542 He thinks you're a duffer of the first order 532 00:42:01,583 --> 00:42:03,833 What? Wait, I say 533 00:42:03,875 --> 00:42:05,250 Wait 534 00:42:05,375 --> 00:42:06,583 Tell me a, aa, in Tamil 535 00:42:06,750 --> 00:42:10,292 Don't you know the Tamil alphabets? 536 00:42:12,583 --> 00:42:13,750 Are you mad or what? 537 00:42:13,792 --> 00:42:15,542 How will he know Tamil alphabets? 538 00:42:15,583 --> 00:42:16,708 What about you? 539 00:42:16,750 --> 00:42:19,958 I'm a hard core Tamilian from Madurai and you ridicule me 540 00:42:20,083 --> 00:42:22,125 Are you a crazy coot in capital letters? 541 00:42:22,167 --> 00:42:24,208 Your rattling tongue is your biggest asset 542 00:42:24,250 --> 00:42:26,750 - Or else even a dog won't respect you - True that 543 00:42:35,792 --> 00:42:36,958 Tell me 544 00:42:38,167 --> 00:42:39,167 Where? 545 00:42:40,583 --> 00:42:41,667 I'll be there 546 00:42:42,583 --> 00:42:43,625 Who was it? 547 00:42:43,667 --> 00:42:44,833 That girl 548 00:42:45,542 --> 00:42:46,792 What does she want? 549 00:42:46,833 --> 00:42:50,375 She wants to talk, she will be waiting for me at the corner shop 550 00:42:51,417 --> 00:42:53,167 Right, have a ball! 551 00:43:10,958 --> 00:43:12,167 Good morning, bro 552 00:43:12,750 --> 00:43:13,833 What? 553 00:43:15,167 --> 00:43:17,875 My father has gone to Trichy for a meeting 554 00:43:17,917 --> 00:43:20,083 - He will be back only at night - So...? 555 00:43:20,875 --> 00:43:23,208 Will you take me out somewhere? 556 00:43:23,708 --> 00:43:25,167 All that won't work out 557 00:43:25,417 --> 00:43:27,583 You could have sat at home than fall for him 558 00:43:28,958 --> 00:43:31,167 For my sake, please 559 00:43:31,458 --> 00:43:33,417 Have I asked you for any favor? 560 00:43:33,583 --> 00:43:34,958 Just once 561 00:43:35,917 --> 00:43:37,083 Okay 562 00:43:37,292 --> 00:43:38,333 I'll take you 563 00:43:39,917 --> 00:43:41,792 I underestimated you! 564 00:43:42,583 --> 00:43:44,500 Try, try until you succeed! 565 00:43:44,542 --> 00:43:45,625 Proverb is true 566 00:43:45,667 --> 00:43:47,958 You drop bro at home I'll wait here for you 567 00:43:48,083 --> 00:43:50,125 No, thanks, dear Your affection will do 568 00:43:50,167 --> 00:43:51,667 I can find my way You have fun 569 00:43:51,708 --> 00:43:54,167 - I'll drop you - I can go, you enjoy 570 00:43:55,083 --> 00:43:56,292 Okay, let's go 571 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 Isn't this your bike? 572 00:44:12,708 --> 00:44:15,458 Why is 'Hari' written on it and not your name? 573 00:44:15,583 --> 00:44:17,583 What does it matter if it's my name or his? 574 00:44:17,583 --> 00:44:18,708 It's all the same 575 00:44:18,875 --> 00:44:20,875 I bought this only for his sake 576 00:44:20,917 --> 00:44:22,792 Why would I even need a bike? 577 00:44:23,583 --> 00:44:25,250 Whatever! 578 00:44:25,583 --> 00:44:28,667 I have 2 wishes just like Hari anna 579 00:44:28,917 --> 00:44:30,792 - Will you fulfill them? - Depends on what? 580 00:44:30,833 --> 00:44:34,500 I want to see you clean-shaven instead of this bearded look 581 00:44:36,708 --> 00:44:38,458 Is this even a wish? 582 00:44:38,500 --> 00:44:39,583 Let it be anyway 583 00:44:40,458 --> 00:44:42,708 Okay, it's alright You look good like this too 584 00:44:43,250 --> 00:44:45,792 But this wish of mine you have to fulfill 585 00:44:45,875 --> 00:44:46,875 What? 586 00:44:46,917 --> 00:44:48,750 You must not drink alcohol hereafter 587 00:44:48,792 --> 00:44:50,583 Won't you wish for something do-able? 588 00:44:50,625 --> 00:44:53,167 It can be done You will if you set your mind 589 00:44:53,583 --> 00:44:55,292 You shouldn't drink hereafter 590 00:44:55,333 --> 00:44:56,667 Promise on me 591 00:45:02,625 --> 00:45:03,833 Let's go 592 00:45:06,583 --> 00:45:08,250 Shall we eat something on the way? 593 00:45:08,292 --> 00:45:09,542 I am hungry 594 00:45:23,333 --> 00:45:25,208 Hey! Drink 595 00:45:25,917 --> 00:45:27,292 I don't want 596 00:45:27,583 --> 00:45:29,417 - Why? - Don't force him 597 00:45:29,458 --> 00:45:31,208 Pour another round for me 598 00:45:31,250 --> 00:45:33,292 Don't be a glutton It won't vanish 599 00:45:33,833 --> 00:45:35,250 Take a small swig 600 00:45:35,292 --> 00:45:36,750 - No need - Why? 601 00:45:36,792 --> 00:45:41,417 This girl put her hand on my head and said I shouldn't drink hereafter 602 00:45:43,292 --> 00:45:44,583 Don't show off! 603 00:45:45,167 --> 00:45:46,958 I'm also in love for many years 604 00:45:47,083 --> 00:45:48,375 Not like this 605 00:45:48,417 --> 00:45:49,542 Ignore him 606 00:45:49,583 --> 00:45:51,167 I'll be there to drink with you 607 00:45:51,208 --> 00:45:52,625 Do you have a choice? 608 00:45:52,792 --> 00:45:54,583 Who will fall for your face? 609 00:45:54,583 --> 00:45:56,708 No one will give his daughter either! 610 00:45:56,917 --> 00:45:59,833 Why the hell don't you just die? 611 00:46:00,167 --> 00:46:01,458 Forget that 612 00:46:01,500 --> 00:46:03,583 You don't want Easwaran's share, right? 613 00:46:03,875 --> 00:46:05,292 Troublesome tramp! 614 00:46:05,500 --> 00:46:08,083 What kind of creature are you! Fine, drink it up 615 00:46:13,292 --> 00:46:14,500 [loud belch] 616 00:46:21,583 --> 00:46:23,667 9th wonder! You've brought me out here 617 00:46:23,708 --> 00:46:24,750 Just like that 618 00:46:25,583 --> 00:46:28,458 Those who fell in love yesterday are going overboard! 619 00:46:28,500 --> 00:46:30,625 - We are good for nothing - Whom do you mean? 620 00:46:30,667 --> 00:46:31,792 Easwaran 621 00:46:31,833 --> 00:46:35,292 As far as I know, he has never taken even 1 day off from work 622 00:46:35,333 --> 00:46:37,625 Yesterday that girl pleaded and got her way 623 00:46:37,667 --> 00:46:40,083 He nodded his head and went out with her 624 00:46:40,250 --> 00:46:42,208 They ditched me c/o sidewalk! 625 00:46:43,542 --> 00:46:44,917 I can digest even that 626 00:46:45,125 --> 00:46:46,667 He refused to drink last night 627 00:46:46,917 --> 00:46:49,583 I asked him and he claims she made him promise! 628 00:46:50,792 --> 00:46:53,583 How many times I would have told you not to drink? 629 00:46:53,625 --> 00:46:56,417 Did you ever pay heed to my pleas? Don't talk to me 630 00:46:56,458 --> 00:46:58,792 She was extra smart She made him promise 631 00:46:58,833 --> 00:47:00,542 Your gray cells don't work overtime 632 00:47:00,583 --> 00:47:01,750 You are a dunce 633 00:47:03,417 --> 00:47:05,208 You have to promise now 634 00:47:05,417 --> 00:47:08,792 You shouldn't drink from today And if you do, forget me 635 00:47:09,583 --> 00:47:12,250 I wanted to spend time with you, I deserve this! 636 00:47:17,625 --> 00:47:18,792 Tell me 637 00:47:20,375 --> 00:47:21,583 Is that so? 638 00:47:22,667 --> 00:47:24,250 I've stepped out now 639 00:47:24,333 --> 00:47:27,125 Why don't you walk back? Stick to the sidewalk 640 00:47:27,667 --> 00:47:28,958 Call me if you need help 641 00:47:30,208 --> 00:47:31,667 - Who was that? - Hema 642 00:47:32,167 --> 00:47:34,750 - She wants me to pick her up - Why don't you? 643 00:47:34,792 --> 00:47:36,792 She'll come home After all, our area 644 00:47:36,833 --> 00:47:38,917 Whatever, she's a girl Why leave her like that? 645 00:47:38,958 --> 00:47:41,792 Your parents have left you to manage by yourself? 646 00:47:43,583 --> 00:47:44,958 You don't classify as a girl 647 00:47:45,083 --> 00:47:46,333 You are a rowdy 648 00:47:46,375 --> 00:47:48,917 Don't bug me Come along 649 00:47:51,125 --> 00:47:54,167 Hema is walking back from school alone 650 00:48:15,083 --> 00:48:16,542 'Acting pricey?' 651 00:48:31,500 --> 00:48:33,250 'Hari, where are you?' 652 00:48:33,375 --> 00:48:35,042 'There is a brawl in front of the shop' 653 00:48:35,083 --> 00:48:36,292 'Come soon' 654 00:48:45,500 --> 00:48:48,250 'Your nephew is being beaten up in front of Anbu's shop, bro' 655 00:49:02,292 --> 00:49:03,958 Go home...go 656 00:49:05,083 --> 00:49:06,458 Hey...dai! 657 00:49:06,500 --> 00:49:07,792 Listen to me 658 00:49:08,625 --> 00:49:09,958 - Listen to me - Who are you? 659 00:49:10,000 --> 00:49:11,417 Take your hands off 660 00:49:11,875 --> 00:49:13,417 Which area are you from? 661 00:49:13,875 --> 00:49:15,458 Do you know who he is? 662 00:49:17,083 --> 00:49:18,625 - Yes, akka - Where are you? 663 00:49:18,667 --> 00:49:21,042 - Your son has been bashed - What do you mean? 664 00:49:21,083 --> 00:49:22,750 - Yes, 'ka - Why do you get angry? 665 00:49:22,792 --> 00:49:24,667 They came into our area and hit him 666 00:49:24,708 --> 00:49:26,875 'We should teach them a lesson, here and now' 667 00:49:26,917 --> 00:49:28,708 Election is round the corner 668 00:49:28,708 --> 00:49:32,083 I've got the mayor's seat, pleading and falling at so many feet 669 00:49:32,542 --> 00:49:34,875 I've spent 30 to 40 million 670 00:49:35,083 --> 00:49:39,250 If I resort to unnecessary violence now it will all go down the drain 671 00:49:39,292 --> 00:49:40,750 What are you saying, akka? 672 00:49:40,833 --> 00:49:42,625 Can't let them go scot free 673 00:49:42,875 --> 00:49:44,625 No one will respect us then 674 00:49:44,667 --> 00:49:46,417 'You don't create any ruckus there' 675 00:49:46,458 --> 00:49:47,708 Be patient 676 00:49:47,708 --> 00:49:49,208 Let the election get over 677 00:49:49,250 --> 00:49:52,625 Then we can show them our true colors, clear out from there 678 00:49:53,250 --> 00:49:54,458 Do whatever! 679 00:49:56,708 --> 00:49:58,292 Lady Luck favored you today 680 00:49:58,333 --> 00:50:00,625 As if one day you won't fall into our clutches! 681 00:50:00,667 --> 00:50:01,958 That will be your doomsday! 682 00:50:03,875 --> 00:50:05,042 'Let us go' 683 00:50:13,458 --> 00:50:14,625 'Nephew' 684 00:50:14,875 --> 00:50:17,292 'I'll take care of them Don't worry, come' 685 00:50:18,417 --> 00:50:20,833 Why are you still thinking of that now? 686 00:50:20,875 --> 00:50:23,167 - Forget it - Misbehaving with girls 687 00:50:23,875 --> 00:50:24,875 Scumbags! 688 00:50:25,000 --> 00:50:26,542 Imagine if I hadn't gone there 689 00:50:26,583 --> 00:50:28,833 Can he do anything if his mother is a councillor? 690 00:50:28,875 --> 00:50:30,750 Nothing drastic happened, right? 691 00:50:30,792 --> 00:50:32,417 Don't brood over it, please 692 00:50:33,500 --> 00:50:36,125 Okay, I need to tell you something 693 00:50:36,792 --> 00:50:38,542 - Can I tell you? - What is it? 694 00:50:39,708 --> 00:50:41,500 Tomorrow is my birthday 695 00:50:42,667 --> 00:50:46,542 I've prayed to God I'll visit the temple with you 696 00:50:47,000 --> 00:50:48,500 Will you take me? 697 00:50:51,542 --> 00:50:55,000 Day after tomorrow, we are going to my mother's hometown 698 00:50:55,875 --> 00:50:57,250 I'll be back in 4 days 699 00:50:57,292 --> 00:50:58,375 Anything specific? 700 00:50:58,417 --> 00:50:59,458 Just like that 701 00:50:59,500 --> 00:51:01,292 We went when amma was alive 702 00:51:01,333 --> 00:51:03,375 My father wanted us to visit her hometown 703 00:51:03,417 --> 00:51:05,875 Okay, I'll leave now My father will come back 704 00:51:09,542 --> 00:51:11,625 We will go to the temple in the morning? 705 00:51:13,375 --> 00:51:14,500 We'll go 706 00:52:06,333 --> 00:52:07,417 Shall we go? 707 00:52:13,833 --> 00:52:15,167 I don't have that habit 708 00:52:15,208 --> 00:52:16,500 You don't have to 709 00:52:18,458 --> 00:52:19,667 You do it for me 710 00:52:22,417 --> 00:52:23,792 Go ahead 711 00:52:26,875 --> 00:52:30,500 "My forehead with 'kumkum' for you to adorn" 712 00:52:30,542 --> 00:52:34,375 "What penance I must have done I am blessed now to be born" 713 00:52:34,500 --> 00:52:41,542 "In a month to unite with you In this birth to share a love so true" 714 00:52:41,708 --> 00:52:49,250 "To live with you is my dream To flow in your bloodstream" 715 00:53:02,500 --> 00:53:09,500 "You gave me this love so exclusive You merged within my soul inclusive" 716 00:53:09,875 --> 00:53:14,833 "I will walk as your sole mate by your side" 717 00:53:17,375 --> 00:53:20,750 "In your mind I am the only soul to reside" 718 00:53:20,875 --> 00:53:24,292 "I am your loyal shadow eternally" 719 00:53:24,625 --> 00:53:29,417 "You're the quest in my life unquestionably" 720 00:53:32,042 --> 00:53:35,542 "I am the earth, my only love Yearning for rain from above" 721 00:53:35,625 --> 00:53:39,417 "You drenched me, o' ravishing with the first showers, so refreshing" 722 00:53:39,458 --> 00:53:43,750 "I melted in your love, relishing" 723 00:53:45,875 --> 00:53:49,500 "My heart softened with compassion In my mind's corner with emotion" 724 00:53:49,500 --> 00:53:53,625 "You changed me with your true affection" 725 00:53:54,167 --> 00:54:01,208 "You gave me this love so unique You merged within my soul like magic" 726 00:54:01,542 --> 00:54:06,250 "Your soul mate I'll be For many a century" 727 00:54:08,500 --> 00:54:12,208 "My forehead with 'kumkum' for you to adorn" 728 00:54:12,250 --> 00:54:15,708 "What penance I must have done I am blessed now to be born" 729 00:54:15,792 --> 00:54:23,167 "In a month to unite with you In this birth to share a love so true" 730 00:54:23,333 --> 00:54:30,875 "To live with you is my dream To flow in your bloodstream" 731 00:54:58,833 --> 00:55:05,708 "In the distant mountain shines a light just like your face glowing bright" 732 00:55:06,333 --> 00:55:12,750 "Like a leaf aloft in the waves sailing my mind floats in your love unfailing" 733 00:55:13,583 --> 00:55:19,500 "Like rain soaked baby's chatter" 734 00:55:20,792 --> 00:55:27,167 "My mind weaves its way hither and thither" 735 00:55:28,458 --> 00:55:34,458 "You are my lover, tall and fair who runs his fingers through my hair" 736 00:55:35,708 --> 00:55:40,042 "Thanks only to you my love over-brims, my beau" 737 00:55:43,208 --> 00:55:46,625 "In my solitude you gave yourself to me" 738 00:55:46,750 --> 00:55:50,458 "To bond with me perpetually" 739 00:55:50,500 --> 00:55:53,667 "Time for 2 hearts merge as 1 symphony" 740 00:55:53,708 --> 00:55:58,250 "Love's rhapsody in heavenly harmony" 741 00:56:26,833 --> 00:56:28,333 Stop...stop 742 00:56:28,375 --> 00:56:29,500 What happened? 743 00:56:32,167 --> 00:56:33,208 My father 744 00:56:58,417 --> 00:57:01,042 What's up? Not even changed your shirt? 745 00:57:03,458 --> 00:57:04,458 Hey! 746 00:57:04,708 --> 00:57:06,167 I was talking to you 747 00:57:06,250 --> 00:57:07,250 What's wrong? 748 00:57:07,708 --> 00:57:08,833 Today 749 00:57:09,292 --> 00:57:12,417 On the way back from the temple her father saw us together 750 00:57:12,500 --> 00:57:14,333 She went home with him 751 00:57:14,542 --> 00:57:16,250 I don't know if she is okay 752 00:57:16,292 --> 00:57:17,500 What are you saying? 753 00:57:17,500 --> 00:57:19,083 When did this happen? 754 00:57:22,708 --> 00:57:24,458 Hello, it's me 755 00:57:24,500 --> 00:57:25,833 My father didn't scold me 756 00:57:25,875 --> 00:57:27,708 He didn't ask me anything either 757 00:57:27,750 --> 00:57:31,000 I called to tell you we are leaving in the morning 758 00:57:31,042 --> 00:57:34,458 When I get back, without postponing come with elders and ask for my hand 759 00:57:34,500 --> 00:57:36,333 'I think my father will agree' 760 00:57:36,375 --> 00:57:37,708 Okay, I'll hang up now 761 00:57:37,750 --> 00:57:39,333 Come back safe 762 00:57:40,708 --> 00:57:42,125 Who was that? 763 00:57:42,167 --> 00:57:44,417 Her father didn't ask her anything 764 00:57:44,833 --> 00:57:46,833 They are going out of station tomorrow 765 00:57:47,167 --> 00:57:49,417 She wants me to meet her father when she gets back 766 00:57:49,458 --> 00:57:51,750 Is that so? We can handle it 767 00:57:52,792 --> 00:57:54,708 Who is the elderly person we can take? 768 00:57:54,750 --> 00:57:56,500 We'll take my old man 769 00:57:56,500 --> 00:57:58,458 You know he is allergic to me 770 00:57:58,500 --> 00:57:59,667 Fat hopes! 771 00:58:00,500 --> 00:58:02,458 - What's wrong? - Wait, I'll tell you 772 00:58:02,500 --> 00:58:04,583 Let's discuss this in the morning 773 00:58:04,625 --> 00:58:07,208 If my father disapproves I will tackle it 774 00:58:07,625 --> 00:58:10,583 He went with his girl on his bike in the morning 775 00:58:10,625 --> 00:58:12,458 Her father saw them together 776 00:58:12,500 --> 00:58:15,292 She wants our elders to meet her father and talk 777 00:58:26,625 --> 00:58:28,333 Not going to work today? 778 00:58:29,500 --> 00:58:31,833 1 minute We need to talk to you 779 00:58:31,875 --> 00:58:33,083 What does sir want? 780 00:58:33,125 --> 00:58:34,583 'I don't want anything' 781 00:58:34,625 --> 00:58:36,583 A girl has fallen in love with Easwar 782 00:58:36,625 --> 00:58:38,083 'He likes her too' 783 00:58:38,125 --> 00:58:40,625 'She wants us to bring our elders and talk to her father' 784 00:58:40,667 --> 00:58:42,417 They are out of town now 785 00:58:42,458 --> 00:58:44,500 Come and talk to her father when they get back 786 00:58:44,500 --> 00:58:45,708 Anything else? 787 00:58:46,333 --> 00:58:48,125 That's all You can go to work 788 00:58:48,167 --> 00:58:49,708 You'll get 1 tight slap from me 789 00:58:50,292 --> 00:58:53,250 Why are you keeping quiet? Is it true, whatever he said? 790 00:58:55,875 --> 00:58:57,792 Then shouldn't you have told me first? 791 00:58:57,833 --> 00:58:59,833 Why is he over-enthusiastic? 792 00:58:59,875 --> 00:59:01,833 I wasn't sure if you would come for me? 793 00:59:01,875 --> 00:59:03,833 That's why I was hesitant 794 00:59:03,875 --> 00:59:05,875 Who else will come if not me? 795 00:59:06,417 --> 00:59:08,375 'I look upon you as another son' 796 00:59:08,625 --> 00:59:10,375 'Tell me when We will go' 797 00:59:14,167 --> 00:59:16,625 Why are you so rude to him? 798 00:59:16,667 --> 00:59:19,292 I was shaken up in case he thrashes us 799 00:59:19,583 --> 00:59:21,333 This is how he should be treated 800 00:59:21,375 --> 00:59:24,292 If we had spoken to him showing our apprehension... 801 00:59:24,333 --> 00:59:28,458 ...he would have driven us up the wall with mythology, trying to reform us 802 00:59:28,500 --> 00:59:30,667 He agreed to come That is a big deal for us 803 00:59:30,708 --> 00:59:32,000 That's true 804 00:59:32,042 --> 00:59:35,667 Imagine getting him married and watch him squirm feeling shy! 805 00:59:38,792 --> 00:59:40,000 What does he lack? 806 00:59:40,042 --> 00:59:41,500 He is the new groom 807 00:59:41,542 --> 00:59:43,708 When did you finalize? You never told me 808 00:59:43,750 --> 00:59:46,708 Not yet, they are back now We are going tomorrow 809 00:59:46,750 --> 00:59:48,875 Conduct yourself with decorum there 810 00:59:49,000 --> 00:59:50,500 How else to talk? 811 00:59:50,500 --> 00:59:52,167 Talk properly 812 00:59:52,208 --> 00:59:54,500 Don't be your usual loud mouth and blabber 813 00:59:54,500 --> 00:59:56,458 Get lost, darling! I know what to do 814 00:59:56,500 --> 00:59:58,500 Only I know you know nothing 815 00:59:58,500 --> 01:00:00,208 Selling salt to the sea, huh? 816 01:00:00,250 --> 01:00:02,125 You're crossing your limit, get lost! 817 01:00:02,167 --> 01:00:04,250 Bro, make sure he doesn't bungle it 818 01:00:06,792 --> 01:00:09,083 She seems to know me inside out, eh? 819 01:00:21,583 --> 01:00:24,333 - He's missing? - He will come 820 01:00:43,292 --> 01:00:44,667 You look soooper, bro 821 01:00:44,708 --> 01:00:46,250 Only now he looks human 822 01:00:46,292 --> 01:00:47,458 Tell him also 823 01:00:47,750 --> 01:00:49,375 Why this terrible disguise? 824 01:00:49,417 --> 01:00:51,250 Her wish was to see me clean shaven 825 01:00:51,292 --> 01:00:53,625 Looks like you will end up being hen-pecked! 826 01:00:53,708 --> 01:00:55,500 Okay, let us go 827 01:00:59,708 --> 01:01:02,375 '1st go to the temple Let us pray and then go' 828 01:01:02,417 --> 01:01:03,833 'Start the auto, Shanmugam' 829 01:03:12,917 --> 01:03:14,375 She's real pain! 830 01:03:15,958 --> 01:03:17,167 Pccht! 831 01:03:23,833 --> 01:03:26,333 Madcap! Doesn't even pick up the phone! 832 01:03:43,917 --> 01:03:44,958 Gayathri...? 833 01:03:45,000 --> 01:03:47,833 - Why haven't you gone to bed? - Just like that, ma 834 01:03:47,875 --> 01:03:49,667 - Sleep, dear - Okay, ma 835 01:04:11,500 --> 01:04:12,792 'Forget that' 836 01:04:14,583 --> 01:04:16,750 Where are the other 2 musketeers? 837 01:04:25,333 --> 01:04:27,875 He was quiet You created a scene 838 01:04:28,500 --> 01:04:29,750 Don't interrupt 839 01:04:29,792 --> 01:04:31,542 What a disgrace because of you 840 01:04:31,583 --> 01:04:33,292 How are you insulted? 841 01:04:33,625 --> 01:04:35,125 We are the ones suffering 842 01:04:35,167 --> 01:04:37,208 Will you lose your status if he's your son-in-law? 843 01:04:37,250 --> 01:04:38,292 Show respect 844 01:04:38,333 --> 01:04:39,708 - 'You don't talk' - Whaat? 845 01:04:39,750 --> 01:04:42,167 You shut up or I will break your teeth 846 01:04:42,208 --> 01:04:44,458 Who will respect you after what you did? 847 01:04:44,583 --> 01:04:46,958 Hey! Look here Answer me 848 01:04:47,000 --> 01:04:50,417 You asked us to bring our elders over Then what do you take us for? 849 01:04:50,458 --> 01:04:52,833 - Hey! Come - Yes, I asked him to come 850 01:04:52,875 --> 01:04:54,458 Even now this is what I am saying 851 01:04:54,500 --> 01:04:55,833 I don't want this 852 01:04:56,208 --> 01:04:57,875 Please leave 853 01:04:58,167 --> 01:04:59,792 I won't disobey my father 854 01:04:59,833 --> 01:05:02,750 'Why are you making it ugly standing out on the street?' 855 01:05:02,792 --> 01:05:04,792 'I said 'no' Please leave' 856 01:05:04,833 --> 01:05:06,458 'She doesn't want it seems' 857 01:05:06,708 --> 01:05:08,583 'Who asked you to come here?' 858 01:05:08,625 --> 01:05:10,792 'Will you listen to me or not?' 859 01:05:11,000 --> 01:05:14,167 You don't know how to tackle this We shouldn't spare them 860 01:05:14,208 --> 01:05:15,625 'Come away from there' 861 01:05:15,625 --> 01:05:16,792 You go in 862 01:06:02,875 --> 01:06:04,250 Say something 863 01:06:05,000 --> 01:06:06,458 I'm talking to you 864 01:06:07,875 --> 01:06:09,208 Don't bottle it all up 865 01:06:09,708 --> 01:06:10,750 Spill it out 866 01:06:10,792 --> 01:06:12,792 If you keep drinking nothing will be solved 867 01:06:12,833 --> 01:06:14,375 Can you hear me? 868 01:06:16,292 --> 01:06:17,417 Cat got your tongue? 869 01:06:17,458 --> 01:06:19,583 At least cry your heart out 870 01:06:19,625 --> 01:06:21,625 - You'll feel lighter - Not possible 871 01:06:21,667 --> 01:06:22,958 I can't cry 872 01:06:23,500 --> 01:06:25,500 I couldn't cry, when I saw my parents dead 873 01:06:25,542 --> 01:06:26,958 How will I shed tears for her? 874 01:06:27,000 --> 01:06:28,625 If you can't cry, are you a beast? 875 01:06:28,667 --> 01:06:30,625 Yes, I am an animal 876 01:06:30,917 --> 01:06:32,625 That too a cursed animal 877 01:06:48,417 --> 01:06:49,833 'Hey! Take it easy' 878 01:07:04,000 --> 01:07:06,167 Hey! She is here 879 01:07:10,917 --> 01:07:13,292 Where is your phone? How many times to call you? 880 01:07:13,333 --> 01:07:15,583 What's your problem in telling me what's wrong? 881 01:07:15,625 --> 01:07:17,208 Everything is over 882 01:07:17,625 --> 01:07:19,958 That girl ditched him! 883 01:07:20,375 --> 01:07:21,583 When we went to her house... 884 01:07:21,625 --> 01:07:23,625 ...she was simpering at another chap 885 01:07:25,875 --> 01:07:27,375 Are you drunk? 886 01:07:28,625 --> 01:07:29,875 Leave that aside 887 01:07:30,458 --> 01:07:31,583 Then...? 888 01:07:31,833 --> 01:07:33,583 You swore on me you won't drink 889 01:07:34,792 --> 01:07:36,292 He is feeling miserable 890 01:07:36,375 --> 01:07:38,458 Why do things always go wrong for him? 891 01:07:39,792 --> 01:07:42,333 So you are fine with whatever happens to me 892 01:07:43,583 --> 01:07:45,625 Nothing will happen to you 893 01:07:45,958 --> 01:07:47,625 Don't even look at me 894 01:07:47,917 --> 01:07:49,125 Let go of me 895 01:07:49,167 --> 01:07:50,333 I don't want you 896 01:07:53,000 --> 01:07:54,708 Walk away from me 897 01:07:55,417 --> 01:07:58,417 Anyhow you would have also ditched me after a while 898 01:07:58,625 --> 01:07:59,958 You're doing it now 899 01:08:00,000 --> 01:08:01,833 All girls think alike 900 01:08:02,167 --> 01:08:03,542 Get lost! 901 01:08:03,625 --> 01:08:06,583 Are we the guinea pigs for your experiments in love? 902 01:08:06,875 --> 01:08:07,958 What? 903 01:08:08,750 --> 01:08:10,167 What did you say? 904 01:08:10,208 --> 01:08:11,542 'In such bad taste' 905 01:08:14,917 --> 01:08:16,292 You dare hit me? 906 01:08:16,333 --> 01:08:17,500 Wait, I say 907 01:08:17,583 --> 01:08:19,625 Hey! Come back 908 01:08:21,625 --> 01:08:22,958 Sit down 909 01:08:28,708 --> 01:08:29,958 If she isn't there for me... 910 01:08:30,458 --> 01:08:31,750 ...can't I survive? 911 01:08:34,917 --> 01:08:36,792 'Don't let your heart heave in pain' 912 01:08:36,875 --> 01:08:38,542 'I'll be there for you forever' 913 01:08:38,583 --> 01:08:40,417 'We don't need anyone else' 914 01:08:41,375 --> 01:08:48,000 "My dear water lily awesome Why did you blossom?" 915 01:08:50,333 --> 01:08:56,958 "In my path, by your own wish you sowed love for us to nourish?" 916 01:08:59,625 --> 01:09:07,125 "Without you even daylight seems dark as night" 917 01:09:08,583 --> 01:09:16,333 "Nights without you, my dear cool moon is hot as coal here" 918 01:09:17,208 --> 01:09:24,750 "I wilt in the barren land ahead I wait in the path you tread" 919 01:10:02,417 --> 01:10:10,625 "Down memory lane my life streams like a brook over dissolved dreams" 920 01:10:11,375 --> 01:10:16,625 "Heart too heavy to swim in this reverie" 921 01:10:16,625 --> 01:10:20,167 "Still...my mind drowns daily" 922 01:10:20,292 --> 01:10:26,583 "Even if I try to hide my strife memories continue true to life" 923 01:10:27,875 --> 01:10:32,417 "Even after a break up, love will follow" 924 01:10:32,458 --> 01:10:35,708 "Like a faithful shadow" 925 01:10:38,292 --> 01:10:41,917 "I die though I'm breathing again" 926 01:10:42,667 --> 01:10:46,375 "I smile though I'm writhing in pain" 927 01:10:47,250 --> 01:10:50,333 "Memories follow as keep sake memento" 928 01:10:50,375 --> 01:10:55,333 "Try as I might, I regret her face I forget to forget" 929 01:10:56,208 --> 01:11:00,125 "This is my plight, I confess" 930 01:11:00,750 --> 01:11:03,750 "My mind is an unholy mess" 931 01:11:40,792 --> 01:11:44,792 "Water lily, you touched a chord" 932 01:11:49,625 --> 01:11:54,417 "In my path, of your own accord-" 933 01:12:10,458 --> 01:12:11,500 What...? 934 01:12:13,667 --> 01:12:14,750 When...? 935 01:12:15,167 --> 01:12:16,417 Where is he now? 936 01:12:17,375 --> 01:12:18,875 No damage on our side, right? 937 01:12:19,625 --> 01:12:22,000 - Is he hurt? - Who is it? 938 01:12:23,583 --> 01:12:25,333 Okay, I'll deal with it 939 01:12:25,625 --> 01:12:26,917 We'll leave now 940 01:12:26,958 --> 01:12:28,625 Whom did you ask was hurt? 941 01:12:29,375 --> 01:12:31,542 I believe our Ravi severed someone's arm 942 01:12:36,667 --> 01:12:38,208 What have you done? 943 01:12:38,750 --> 01:12:40,708 Nothing to worry Inspector is known to us 944 01:12:40,750 --> 01:12:42,875 Instead of the station sent him to the hospital 945 01:12:42,917 --> 01:12:44,625 - Where is he now? - Inside 946 01:12:51,833 --> 01:12:53,250 Why buy trouble? 947 01:12:53,917 --> 01:12:56,625 He lacks the guts to do this job properly 948 01:12:56,625 --> 01:12:58,667 He's tarnishing our name to all and sundry 949 01:12:58,708 --> 01:13:00,167 Is this the solution? 950 01:13:00,375 --> 01:13:02,333 What if he had died? 951 01:13:02,458 --> 01:13:03,875 It's alright if we lost money 952 01:13:03,917 --> 01:13:05,625 But what about honor and respect? 953 01:13:05,625 --> 01:13:06,917 I went to sever his head 954 01:13:06,958 --> 01:13:08,250 But settled for his arm 955 01:13:08,292 --> 01:13:09,292 Tell him 956 01:13:10,500 --> 01:13:11,750 Ask him to stay quiet 957 01:13:12,167 --> 01:13:13,417 Speak to our lawyer? 958 01:13:13,458 --> 01:13:15,875 He's asked someone else to surrender tomorrow 959 01:13:15,917 --> 01:13:18,125 It isn't safe for him to be here for a while 960 01:13:18,167 --> 01:13:19,542 This problem will only magnify 961 01:13:19,583 --> 01:13:20,875 I'll take him to Madurai 962 01:13:21,292 --> 01:13:23,375 You handle everything here 963 01:13:23,875 --> 01:13:25,875 - Where is the doctor? - He's inside 964 01:13:42,958 --> 01:13:45,208 College looks so deserted! 965 01:13:45,250 --> 01:13:46,333 That's right 966 01:13:47,958 --> 01:13:49,125 Sir...hello? 967 01:13:52,458 --> 01:13:54,000 Why is the campus deserted? 968 01:13:54,167 --> 01:13:55,458 College is closed today 969 01:13:55,500 --> 01:13:56,792 Why is it a holiday today? 970 01:13:56,833 --> 01:13:58,417 It isn't a Govt holiday either 971 01:13:58,458 --> 01:14:01,542 'We are closed for 10 days Study holidays before the exam' 972 01:14:01,583 --> 01:14:04,375 Whose permission did they take? Won't they announce it? 973 01:14:04,417 --> 01:14:05,917 Let it be Who are you? 974 01:14:05,958 --> 01:14:07,167 We... 975 01:14:07,583 --> 01:14:08,750 ...will let you know 976 01:14:09,625 --> 01:14:11,833 Study holidays it seems 977 01:14:11,917 --> 01:14:13,625 'Closed for 10 days apparently' 978 01:14:13,667 --> 01:14:14,792 'Okay, let's go' 979 01:14:26,250 --> 01:14:27,958 'Why is her house locked?' 980 01:14:29,250 --> 01:14:30,958 I am so confused 981 01:14:31,625 --> 01:14:33,458 You think they have gone out? 982 01:14:38,625 --> 01:14:39,917 Call Kumar 983 01:14:41,000 --> 01:14:42,583 - Why...? - Call him 984 01:14:42,625 --> 01:14:44,792 Ask him to call me as soon as they return 985 01:14:52,792 --> 01:14:54,208 Oh! It's Kumar 986 01:14:57,917 --> 01:14:59,250 Are they back? 987 01:14:59,583 --> 01:15:00,708 Thanks, buddy 988 01:15:01,667 --> 01:15:02,875 'I am at akka's place' 989 01:15:02,917 --> 01:15:04,667 That's why I'm being very patient' 990 01:15:04,708 --> 01:15:06,667 If you continue like a broken record... 991 01:15:06,708 --> 01:15:08,667 '...don't know how I'll react if I see you' 992 01:15:24,667 --> 01:15:27,167 'Fine, hang up I'll come and deal with it' 993 01:15:31,958 --> 01:15:33,792 'You made me win with your loyal votes' 994 01:15:33,833 --> 01:15:36,333 You stuck posters all over and created a hype 995 01:15:36,375 --> 01:15:37,417 Yes, sister 996 01:15:37,458 --> 01:15:39,250 I'll help you to the best of my ability 997 01:15:39,292 --> 01:15:40,917 My brother Mari is here 998 01:15:40,958 --> 01:15:42,292 'Inform him' 999 01:15:42,333 --> 01:15:44,625 '- I'll get the news at once - Okay, 'ka' 1000 01:15:44,708 --> 01:15:47,250 - I should only hear people praise me - Sure, akka 1001 01:15:47,292 --> 01:15:48,958 I don't want my name tarnished 1002 01:15:49,000 --> 01:15:51,125 - I'll take care - You are responsible 1003 01:15:51,167 --> 01:15:53,458 Akka, finalize the mall in our area please 1004 01:15:53,500 --> 01:15:55,458 Mari, look into it Finalize it 1005 01:15:56,542 --> 01:15:57,833 I can't take care of it 1006 01:15:57,875 --> 01:15:59,500 Get someone else to do this alone 1007 01:15:59,542 --> 01:16:01,250 Why are you saying this? 1008 01:16:02,208 --> 01:16:03,458 That's how it is 1009 01:16:06,292 --> 01:16:07,708 You take leave I'll take care 1010 01:16:07,750 --> 01:16:10,000 - Okay 'ka - See you, bro 1011 01:16:10,625 --> 01:16:11,917 Okay 1012 01:16:12,708 --> 01:16:14,208 What is bothering you? 1013 01:16:14,250 --> 01:16:17,542 You said it is election time and to let go of the man who hit your son 1014 01:16:17,583 --> 01:16:19,375 I'm unable to show my face in my area 1015 01:16:19,417 --> 01:16:23,625 'They are deriding me to my face, for not taking my nephew's assailant to task' 1016 01:16:24,167 --> 01:16:25,167 You don't know 1017 01:16:25,208 --> 01:16:26,833 What should I do now? 1018 01:16:27,208 --> 01:16:29,667 Let me first finish off the thug who bashed him 1019 01:16:29,708 --> 01:16:31,500 Then I'll do whatever you say 1020 01:16:31,542 --> 01:16:33,542 I've just now become the mayor 1021 01:16:33,583 --> 01:16:35,375 If you create any problems now... 1022 01:16:35,417 --> 01:16:37,292 '...the higher officials will pull me up' 1023 01:16:37,333 --> 01:16:38,750 Just lie low and keep quiet 1024 01:16:42,708 --> 01:16:43,875 Hey! Nephew 1025 01:16:44,208 --> 01:16:46,250 'Hey! Open the door' 1026 01:16:47,792 --> 01:16:49,917 [indistinct conversation] 1027 01:16:50,875 --> 01:16:52,417 Tea, buddy 1028 01:16:52,458 --> 01:16:53,958 Why are you tense? 1029 01:16:54,000 --> 01:16:54,958 We can handle it 1030 01:16:55,000 --> 01:16:56,708 'I am fine with whatever bike you buy' 1031 01:16:56,750 --> 01:16:58,417 Getting a new bike, huh? 1032 01:16:58,458 --> 01:17:00,500 'Yes, uncle, my marriage got fixed' 1033 01:17:00,542 --> 01:17:02,792 '- I'm so happy for you - Bride's father spoke' 1034 01:17:02,833 --> 01:17:04,875 The bride's family is coming tomorrow 1035 01:17:04,917 --> 01:17:06,958 '- You must also come - Sure...for sure' 1036 01:17:07,000 --> 01:17:08,958 '- Don't forget, uncle - I'll definitely come' 1037 01:17:09,000 --> 01:17:10,958 Can't you lower your tone? Move aside 1038 01:17:11,000 --> 01:17:13,250 We are minding our business You're butting in 1039 01:17:13,292 --> 01:17:14,458 Will you clear out now? 1040 01:17:14,500 --> 01:17:15,750 Don't react, uncle 1041 01:17:15,792 --> 01:17:17,792 Bro, this is a different problem 1042 01:17:17,833 --> 01:17:19,792 - You carry on - Come, uncle 1043 01:17:21,292 --> 01:17:23,167 Why are you picking a quarrel? 1044 01:17:23,625 --> 01:17:25,458 It never rains but pours! 1045 01:17:26,625 --> 01:17:29,417 I've never been without talking to her for so long 1046 01:17:29,458 --> 01:17:31,125 Don't worry We'll deal with it 1047 01:17:31,958 --> 01:17:34,125 Whatever I do, she will be mad only for 1 day 1048 01:17:34,167 --> 01:17:35,667 Then she will come and patch it up 1049 01:17:35,708 --> 01:17:37,250 I am at my wit's end 1050 01:17:37,625 --> 01:17:39,625 Be patient Just for today 1051 01:17:40,125 --> 01:17:41,708 College reopens tomorrow 1052 01:17:41,750 --> 01:17:43,625 You can meet her and talk it over 1053 01:17:43,875 --> 01:17:46,250 Don't fret Stay cool 1054 01:17:49,917 --> 01:17:51,333 Here's the money 1055 01:17:51,375 --> 01:17:53,167 - See you, ma - 'Eat and go, dear' 1056 01:17:53,208 --> 01:17:55,250 I am already late I'll take care 1057 01:17:55,292 --> 01:17:58,458 Will you go on an empty stomach to write your exam, dear? 1058 01:17:58,500 --> 01:18:00,375 I'll ask uncle to drop you 1059 01:18:00,417 --> 01:18:01,750 Eat and go, dear 1060 01:18:02,375 --> 01:18:04,667 Uncle will drop you in college Just eat a little bit 1061 01:18:04,708 --> 01:18:05,958 Please eat, dear 1062 01:18:06,000 --> 01:18:08,292 Otherwise your mother will starve till you get back 1063 01:18:08,333 --> 01:18:10,417 Eat, I'll drop you 1064 01:18:10,458 --> 01:18:12,958 - I told you I'm coming - Eat fast 1065 01:18:18,458 --> 01:18:20,625 - She hasn't come - Let's wait and see 1066 01:18:38,625 --> 01:18:40,000 Who is he? 1067 01:18:41,125 --> 01:18:42,583 Her uncle 1068 01:18:42,625 --> 01:18:44,750 Why is he dropping her in college? 1069 01:18:48,208 --> 01:18:50,708 Do your exam well I'll pick you up 1070 01:18:50,750 --> 01:18:52,375 I'll get back on my own 1071 01:18:52,417 --> 01:18:54,792 I am anyway free I'll pick you up in the afternoon 1072 01:18:54,833 --> 01:18:56,167 Okay, uncle 1073 01:20:00,333 --> 01:20:03,333 'A house raised in Madurai, with the aid of jacks, presided by the mayor' 1074 01:20:03,375 --> 01:20:05,750 Wonder how this female won the election 1075 01:20:05,792 --> 01:20:07,792 Be alert, buddy 1076 01:20:08,042 --> 01:20:11,083 She might create trouble for you for beating up that boy 1077 01:20:11,250 --> 01:20:13,708 That was ages ago 1078 01:20:13,750 --> 01:20:15,333 Don't say that 1079 01:20:15,375 --> 01:20:17,625 She would have kept quiet due to the election 1080 01:20:17,667 --> 01:20:19,625 Forewarned is forearmed, right? 1081 01:20:33,833 --> 01:20:36,583 - Yes, Pandi? - Father suddenly fell unconscious at home 1082 01:20:36,625 --> 01:20:38,583 - What are you saying? - Don't know why 1083 01:20:38,625 --> 01:20:40,542 Doctor suspects a heart problem 1084 01:20:40,583 --> 01:20:41,917 He told us to go to Madurai 1085 01:20:41,958 --> 01:20:44,167 - Where are you now? - Just crossed Andipatti 1086 01:20:44,208 --> 01:20:46,083 Godspeed I'll inform akka 1087 01:20:46,125 --> 01:20:48,750 And make all the arrangements in the hospital 1088 01:20:50,625 --> 01:20:53,083 Akka, father fell down unconscious suddenly 1089 01:20:53,125 --> 01:20:55,000 What happened? He was fine 1090 01:20:55,042 --> 01:20:56,042 Is Pandi with him? 1091 01:20:56,042 --> 01:20:57,333 Nothing to worry 1092 01:20:57,375 --> 01:21:00,167 Pandi is with him, I'll go now Come with your husband 1093 01:21:05,083 --> 01:21:07,000 Father, how are you now? 1094 01:21:07,042 --> 01:21:08,958 I'm much better, dear 1095 01:21:09,000 --> 01:21:11,208 - What did the doctor say? - Block in his heart 1096 01:21:11,250 --> 01:21:13,042 He must be operated within a month 1097 01:21:13,042 --> 01:21:15,208 Nothing to worry though 1098 01:21:15,250 --> 01:21:16,917 Why do you want to wait? 1099 01:21:16,958 --> 01:21:19,042 Can't you agree for the operation? 1100 01:21:19,083 --> 01:21:20,583 No, my dear 1101 01:21:20,625 --> 01:21:26,292 Till Gayathri and Pandi get married I don't need any operation 1102 01:21:26,333 --> 01:21:29,792 Finish the surgery first and the rest will follow auspiciously 1103 01:21:29,917 --> 01:21:31,167 Don't confuse both issues 1104 01:21:31,208 --> 01:21:33,208 That won't work out 1105 01:21:33,250 --> 01:21:35,625 I want to witness this marriage 1106 01:21:35,667 --> 01:21:38,333 After that I'm not bothered whatever happens to me 1107 01:21:39,042 --> 01:21:40,333 Why are you saying this, pa? 1108 01:21:40,375 --> 01:21:41,833 You are okay, aren't you? 1109 01:21:41,875 --> 01:21:43,792 You don't know anything 1110 01:21:44,667 --> 01:21:47,375 My dear son-in-law, tomorrow is an auspicious day 1111 01:21:47,542 --> 01:21:49,333 Let them get engaged tomorrow 1112 01:21:49,375 --> 01:21:53,042 Let us perform the marriage immediately after New Moon 1113 01:21:53,208 --> 01:21:56,167 After that I will listen to whatever you say 1114 01:21:57,875 --> 01:22:00,833 Why are you hesitating now? This was already decided, right? 1115 01:22:00,875 --> 01:22:03,833 That's okay, but how is it possible to arrange everything in 1 day? 1116 01:22:03,875 --> 01:22:05,292 What is all the fuss about? 1117 01:22:05,333 --> 01:22:09,042 Let's call close family members and perform the engagement at home 1118 01:22:09,708 --> 01:22:14,125 I won't agree to any operation unless I witness this marriage 1119 01:22:14,167 --> 01:22:15,833 'It's up to you now' 1120 01:22:17,583 --> 01:22:19,167 Okay, we'll do as you wish 1121 01:22:22,708 --> 01:22:24,042 Let appa stay here 1122 01:22:24,333 --> 01:22:26,958 We'll take him home for the auspicious moment 1123 01:22:27,000 --> 01:22:29,042 'I will look after all the arrangements' 1124 01:22:30,292 --> 01:22:31,542 Okay, pa 1125 01:22:31,583 --> 01:22:33,542 Gayathri will be home anytime now 1126 01:22:33,583 --> 01:22:36,208 I have the key Let me leave now 1127 01:22:36,542 --> 01:22:38,250 - See you, dear - I'll take care 1128 01:22:38,292 --> 01:22:39,917 Go home safe, dear 1129 01:22:47,833 --> 01:22:49,167 Stop here 1130 01:22:52,708 --> 01:22:55,167 Where did you all disappear locking up the house? 1131 01:22:55,208 --> 01:22:56,792 How long do I wait outside? 1132 01:22:56,833 --> 01:22:58,042 I went to the hospital 1133 01:22:58,083 --> 01:23:00,417 Whaaat? Why, ma? 1134 01:23:00,542 --> 01:23:02,125 Come inside I'll explain 1135 01:23:03,333 --> 01:23:05,625 What happened, ma? 1136 01:23:05,667 --> 01:23:08,417 Grandpa has a block in his heart He fell down unconscious 1137 01:23:08,542 --> 01:23:10,625 Pandi uncle brought him here 1138 01:23:10,667 --> 01:23:12,792 What are you saying? How is grandpa now? 1139 01:23:12,833 --> 01:23:17,250 He's okay now, but the doctor said he needs to be operated within a month 1140 01:23:17,292 --> 01:23:19,208 So why don't you get him operated? 1141 01:23:19,250 --> 01:23:22,708 Only after he sees you married he'll agree to the surgery it seems 1142 01:23:22,750 --> 01:23:24,583 He is being very stubborn 1143 01:23:24,625 --> 01:23:27,625 He simply refused to be persuaded by any of us 1144 01:23:27,667 --> 01:23:30,125 You and my brother Pandi should get engaged tomorrow 1145 01:23:30,167 --> 01:23:32,583 He wants to see you married within a month 1146 01:23:33,250 --> 01:23:35,542 Why this rush to get me married? 1147 01:23:35,667 --> 01:23:37,583 We have to agree for grandpa's sake 1148 01:23:37,625 --> 01:23:40,125 I have an exam tomorrow, ma What did my father say? 1149 01:23:40,167 --> 01:23:41,917 Everybody has given the go ahead 1150 01:23:41,958 --> 01:23:43,958 Write your exam in the morning 1151 01:23:44,000 --> 01:23:46,000 This is only in the evening 1152 01:23:46,042 --> 01:23:47,917 Okay, come 1153 01:23:55,042 --> 01:23:58,042 'Yes, aunt, it was a sudden decision' 1154 01:23:58,833 --> 01:24:00,625 'Please inform your husband' 1155 01:24:00,667 --> 01:24:02,542 'You must be here early tomorrow' 1156 01:24:02,583 --> 01:24:04,875 Sure, I will Okay, see you 1157 01:24:11,042 --> 01:24:12,708 It was decided all of a sudden 1158 01:24:12,750 --> 01:24:14,417 That's why I could not call you in person 1159 01:24:14,542 --> 01:24:16,125 Okay, Kamala 1160 01:24:16,625 --> 01:24:20,000 Ma, I have to return this book to Priya 1161 01:24:20,042 --> 01:24:22,792 You are getting engaged tomorrow Why exert yourself? 1162 01:24:22,833 --> 01:24:26,125 It is her book She needs it for the exam 1163 01:24:26,208 --> 01:24:28,875 I'll tell her about the engagement too 1164 01:24:29,958 --> 01:24:32,625 Okay, come back soon 1165 01:24:32,667 --> 01:24:34,000 Okay, ma 1166 01:24:40,625 --> 01:24:42,167 How is father now? 1167 01:24:42,208 --> 01:24:43,333 Did he eat anything? 1168 01:24:43,375 --> 01:24:45,708 He is feeling better now 1169 01:24:48,625 --> 01:24:50,000 Has Gayathri gone to bed? 1170 01:24:50,042 --> 01:24:52,667 - She has gone to Priya's house - At this late hour? 1171 01:24:52,708 --> 01:24:57,375 She had Priya's book She needs it to study for her exam 1172 01:24:57,417 --> 01:25:00,875 She went to return it and invite her for the betrothal 1173 01:25:00,917 --> 01:25:03,167 Okay, I'm starving Get me something to eat 1174 01:25:03,208 --> 01:25:04,917 Let me serve you 1175 01:25:22,042 --> 01:25:23,250 What do I do? 1176 01:25:23,708 --> 01:25:25,042 She's torturing me 1177 01:25:25,417 --> 01:25:28,042 She knows very well I can't live without her 1178 01:25:28,250 --> 01:25:32,000 Still...she is being such a pain 1179 01:25:32,167 --> 01:25:33,208 Take a swig 1180 01:25:33,250 --> 01:25:34,833 Everything will be okay 1181 01:25:37,125 --> 01:25:39,250 This wretched drink is the cause of all my misery 1182 01:25:39,292 --> 01:25:42,208 And when in misery also this devil only eases the pain 1183 01:25:49,042 --> 01:25:50,292 What's wrong with you? 1184 01:25:50,333 --> 01:25:51,750 Show me your hand 1185 01:25:52,667 --> 01:25:54,125 Are you out of your mind? 1186 01:25:54,167 --> 01:25:55,583 I swore on her 1187 01:25:55,625 --> 01:25:57,417 'Hereafter I won't touch it!' 1188 01:26:04,042 --> 01:26:05,750 What have you done to yourself? 1189 01:26:06,417 --> 01:26:10,000 You could stay away for 10 days without meeting or talking to me?! 1190 01:26:11,042 --> 01:26:12,250 Not like that 1191 01:26:12,542 --> 01:26:16,083 I was so mad at you I don't know what I'm doing 1192 01:26:16,417 --> 01:26:19,250 I don't even understand what's happening around me 1193 01:26:19,417 --> 01:26:23,042 Suddenly my mother says I must get engaged to my uncle tomorrow 1194 01:26:23,083 --> 01:26:24,542 What do you mean? 1195 01:26:27,417 --> 01:26:29,667 Just take me away now 1196 01:26:29,708 --> 01:26:31,875 I'll come away with you 1197 01:26:31,958 --> 01:26:34,042 Otherwise I'll kill myself 1198 01:26:36,792 --> 01:26:38,625 I have no idea what to do 1199 01:26:39,667 --> 01:26:41,542 Will you go to college tomorrow? 1200 01:26:41,708 --> 01:26:43,292 Yes, I have an exam to write 1201 01:26:44,042 --> 01:26:46,042 Go home now We'll think of a plan 1202 01:26:48,542 --> 01:26:50,708 Don't worry I'll handle this 1203 01:26:54,250 --> 01:26:55,875 What do we do now? 1204 01:26:57,083 --> 01:26:59,333 Take him to a doctor and get his hand treated 1205 01:26:59,375 --> 01:27:00,542 Forget my hand 1206 01:27:00,583 --> 01:27:01,875 Just do as I say 1207 01:27:02,042 --> 01:27:04,375 I'll discuss with Murugan and Ramar 1208 01:27:04,417 --> 01:27:06,917 Let's attend to your hand first 1209 01:27:24,917 --> 01:27:27,042 Find out where Murugan is and go meet him 1210 01:27:27,083 --> 01:27:30,292 If anything needs to be bought, do so and come to the temple 1211 01:27:32,042 --> 01:27:33,583 Be on your toes 1212 01:27:33,708 --> 01:27:35,417 Talk to Kumar also 1213 01:27:35,542 --> 01:27:37,292 Ask him not to come but stay right there 1214 01:27:37,333 --> 01:27:38,708 Be diplomatic 1215 01:27:38,750 --> 01:27:41,958 If there is any problem in her house, ask him to call me 1216 01:27:49,333 --> 01:27:51,667 Kumar? I'm Muthu speaking 1217 01:28:29,583 --> 01:28:31,333 Park your vehicle to the side please, sir 1218 01:28:31,375 --> 01:28:32,958 I am leaving right away 1219 01:29:12,667 --> 01:29:13,708 All the best, friend 1220 01:29:13,750 --> 01:29:15,792 I am already stressed about it 1221 01:29:15,833 --> 01:29:18,042 We are here for you What can happen? 1222 01:29:18,083 --> 01:29:19,667 We can deal with it 1223 01:29:19,958 --> 01:29:23,125 Go to the office room and change into your wedding finery 1224 01:29:51,208 --> 01:29:53,417 You're making my senses reel today! 1225 01:29:53,625 --> 01:29:55,167 Tell me your names and stars 1226 01:29:55,208 --> 01:29:57,375 Hari, sun sign Gemini 1227 01:29:57,417 --> 01:29:59,375 Gayathri, Pisces 1228 01:29:59,417 --> 01:30:00,750 [reciting a mantra] 1229 01:30:06,167 --> 01:30:07,667 Wear the garlands 1230 01:30:12,333 --> 01:30:19,833 "This very moment, my dear our souls will unite here" 1231 01:30:20,750 --> 01:30:27,833 "This minute is enough for me Our love will shine eternally" 1232 01:30:29,042 --> 01:30:33,000 "You are my soul-link true my heart yearns anew" 1233 01:30:33,042 --> 01:30:36,333 "Isn't my world yours too?" 1234 01:30:37,333 --> 01:30:44,708 "Every nanosecond of our precious lifetime Shall I be the core of our love sublime?" 1235 01:30:48,333 --> 01:30:55,667 "Let us light our life with love You and I will be 'we' now" 1236 01:30:57,042 --> 01:31:03,958 "Let us ask for a boon from above for our love to blossom and grow" 1237 01:31:07,042 --> 01:31:10,375 Let's go straight to Murugan's house Then we can discuss what to do next 1238 01:31:15,042 --> 01:31:16,083 Priya 1239 01:31:17,750 --> 01:31:18,875 Where is Gayathri? 1240 01:31:18,917 --> 01:31:21,583 She didn't come to college today What happened? 1241 01:31:22,208 --> 01:31:24,000 What do you mean? 1242 01:31:24,042 --> 01:31:26,125 I was the one who dropped her this morning 1243 01:31:26,167 --> 01:31:28,875 - You wouldn't have seen her - She sits in front of me 1244 01:31:28,917 --> 01:31:30,708 She didn't write the exam 1245 01:31:31,583 --> 01:31:33,000 Sir, come here 1246 01:31:33,083 --> 01:31:34,917 Didn't I drop a girl this morning? 1247 01:31:35,167 --> 01:31:37,083 Tell her, she claims she didn't come at all 1248 01:31:37,125 --> 01:31:40,000 The girl you dropped was picked up by 2 boys 1249 01:31:40,042 --> 01:31:41,667 What do you mean? 1250 01:31:41,708 --> 01:31:43,750 Did Gayathri come to your house last night? 1251 01:31:43,792 --> 01:31:45,250 No, she didn't 1252 01:31:49,750 --> 01:31:51,250 Come in, sis-in-law 1253 01:31:51,292 --> 01:31:53,083 'Where is anna?' 1254 01:31:55,583 --> 01:31:57,125 Please take 1255 01:31:57,417 --> 01:31:59,000 How are you? 1256 01:32:01,333 --> 01:32:04,167 Pandi, Gayathri is missing 1257 01:32:04,417 --> 01:32:06,125 She didn't even write her exam 1258 01:32:06,167 --> 01:32:08,708 'The watchman says 2 boys picked her up' 1259 01:32:09,000 --> 01:32:10,375 Something is wrong 1260 01:32:10,792 --> 01:32:12,208 Wait, I'm on my way back 1261 01:32:16,542 --> 01:32:18,958 - What happened? - You attend to the guests 1262 01:32:19,417 --> 01:32:20,792 Where the heck are you? 1263 01:32:20,833 --> 01:32:21,833 Start immediately 1264 01:32:21,875 --> 01:32:22,958 Are you mad or what? 1265 01:32:23,000 --> 01:32:24,708 Yes! I am mad 1266 01:32:24,750 --> 01:32:27,000 Till I find the rascal and kill him I will act crazy! 1267 01:32:27,042 --> 01:32:28,750 - What happened? - Nothing 1268 01:32:28,792 --> 01:32:30,000 How can you say it's nothing? 1269 01:32:30,042 --> 01:32:32,000 - Nothing it seems - Cool down, come in 1270 01:32:32,042 --> 01:32:33,208 Gayathri didn't attend college 1271 01:32:33,250 --> 01:32:36,417 She didn't meet Priya last night Watchman says she went with 2 chaps 1272 01:32:36,542 --> 01:32:38,542 - And he says it's nothing - Let's go inside 1273 01:32:38,583 --> 01:32:40,042 Aiyo! What happened? 1274 01:32:40,125 --> 01:32:41,792 Get some water 1275 01:32:42,958 --> 01:32:45,000 Why are you worried? It will all be fine 1276 01:32:45,042 --> 01:32:47,667 If so, our child's happiness is important 1277 01:32:48,167 --> 01:32:49,375 I'll take care of it 1278 01:32:49,417 --> 01:32:50,583 Be calm, brother 1279 01:32:50,625 --> 01:32:53,625 If I hear you did anything rash I'll turn violent, be warned 1280 01:32:53,875 --> 01:32:55,333 Go inside all of you 1281 01:32:55,375 --> 01:32:58,958 Until I find Gayathri and bring her no one should step out 1282 01:32:59,042 --> 01:33:00,042 'Get up' 1283 01:33:10,000 --> 01:33:12,375 Ask that councillor from Ward 30 to meet me 1284 01:33:12,417 --> 01:33:13,625 Okay, akka 1285 01:33:14,167 --> 01:33:16,292 - Did my son eat? - No, madam 1286 01:33:25,917 --> 01:33:28,000 Why haven't you eaten as yet, my dear? 1287 01:33:28,042 --> 01:33:29,042 I am asking you 1288 01:33:29,083 --> 01:33:30,292 Why haven't you eaten? 1289 01:33:30,333 --> 01:33:32,792 Get out of the room I don't want to see you 1290 01:33:34,292 --> 01:33:36,250 Shouldn't treat your mother like this 1291 01:33:36,292 --> 01:33:37,875 Are you really my mother? 1292 01:33:39,333 --> 01:33:42,250 Only your bloody mayor's post and money matter to you 1293 01:33:42,833 --> 01:33:44,375 You care two hoots for me 1294 01:33:44,417 --> 01:33:46,417 Why this sudden show of concern now? 1295 01:33:46,542 --> 01:33:47,958 Don't say that 1296 01:33:48,000 --> 01:33:50,042 Do you think I'll spare the chap who hit you? 1297 01:33:50,042 --> 01:33:52,000 Mari...Mari? 1298 01:33:52,042 --> 01:33:54,042 From today forget about this 1299 01:33:54,083 --> 01:33:55,792 I'll tell my brother I'll deal with it 1300 01:33:55,833 --> 01:33:57,042 Okay? 1301 01:33:57,167 --> 01:33:58,375 Did you call me? 1302 01:33:59,125 --> 01:34:03,000 I want you to finish off the chap who hit my son tonight 1303 01:34:03,042 --> 01:34:04,167 This will do 1304 01:34:04,208 --> 01:34:05,250 I'll take care of him 1305 01:34:05,292 --> 01:34:06,792 Uncle, I'll come along 1306 01:34:06,833 --> 01:34:10,083 Take rest, nephew I can handle it on my own 1307 01:34:10,958 --> 01:34:13,125 He won't live to see the sun rise tomorrow 1308 01:34:13,167 --> 01:34:15,583 Put in a word to the inspector 1309 01:34:15,625 --> 01:34:17,208 I'll handle him You carry on 1310 01:34:17,250 --> 01:34:18,750 Get up 1311 01:34:20,875 --> 01:34:22,208 Watch your step 1312 01:34:29,625 --> 01:34:31,750 Now why do you have this 'doomsday' look? 1313 01:34:31,792 --> 01:34:34,125 I was thinking of my mother and uncle 1314 01:34:34,167 --> 01:34:36,333 He calls her 'mother' too 1315 01:34:36,375 --> 01:34:38,250 He has never called her 'akka' 1316 01:34:38,292 --> 01:34:41,167 My grandpa wanted me to marry my uncle 1317 01:34:41,208 --> 01:34:43,375 Such a long story just for a simple query? 1318 01:34:43,417 --> 01:34:45,167 Is everything in life a game to you? 1319 01:34:45,708 --> 01:34:48,167 My poor mother! Wonder what she's doing 1320 01:34:48,292 --> 01:34:51,625 Tomorrow when you tell her you are married, all will be well 1321 01:34:52,042 --> 01:34:54,208 Tomorrow isn't very auspicious 1322 01:34:54,250 --> 01:34:56,333 - Birthday for both of you - Exactly 1323 01:34:56,375 --> 01:34:57,833 That's why I said so 1324 01:34:57,875 --> 01:35:00,083 Just because we are born will it be auspicious? 1325 01:35:00,125 --> 01:35:01,250 Whatever 1326 01:35:01,292 --> 01:35:02,708 I'm feeling sleepy 1327 01:35:02,750 --> 01:35:04,583 Hey! Wait a minute 1328 01:35:04,667 --> 01:35:06,833 Did I get married so you could sleep here? 1329 01:35:06,875 --> 01:35:09,333 It's our wedding night Now clear out 1330 01:35:09,375 --> 01:35:10,750 Where will I sleep? 1331 01:35:10,792 --> 01:35:12,208 On the street 1332 01:35:12,250 --> 01:35:13,917 Okay, see you 1333 01:35:13,958 --> 01:35:16,625 We'll go to Ramar's house See you in the morning 1334 01:35:16,667 --> 01:35:17,750 Let's go 1335 01:35:20,333 --> 01:35:21,958 'Don't overdo it' 1336 01:35:22,000 --> 01:35:23,875 'Don't glare...go' 1337 01:35:58,333 --> 01:36:02,583 "In the pupil of my eyes I protect you Tailored in my tender heart true" 1338 01:36:02,625 --> 01:36:06,083 "Into your breath I'm here to breakthrough" 1339 01:36:06,750 --> 01:36:10,958 "Locked in my mind securely Thoughts of you killing me soulfully" 1340 01:36:11,000 --> 01:36:14,375 "I'll treasure and will it to you willingly" 1341 01:36:14,583 --> 01:36:22,417 "You slid my mind magically into your lap mesmerizingly" 1342 01:36:22,875 --> 01:36:27,042 "Even every single breath within me" 1343 01:36:27,125 --> 01:36:31,708 "Will you come now, I'll gift you instantly?" 1344 01:36:31,750 --> 01:36:35,875 "In the pupil of my eyes I preserve you Embroidered in my tiny heart, my beau" 1345 01:36:35,958 --> 01:36:39,542 "Into your breath I'm here to merge anew" 1346 01:36:40,042 --> 01:36:44,125 "Locked in my mind safely Thoughts of you killing me daily" 1347 01:36:44,167 --> 01:36:48,042 "I'll treasure and will it to you willingly" 1348 01:37:13,958 --> 01:37:18,000 "I should see you from every point of view" 1349 01:37:18,042 --> 01:37:21,917 "Lost in love, I should flip Sweat from my forehead to drip" 1350 01:37:22,167 --> 01:37:30,042 "Where your 1 track mind weaves leave me alone, don't tease" 1351 01:37:30,167 --> 01:37:38,250 "When I come close to you ardently you move away from me gently" 1352 01:37:38,417 --> 01:37:42,375 "At that moment when we unite together" 1353 01:37:42,417 --> 01:37:46,292 "Miles between us however will be less than a millimeter" 1354 01:37:46,375 --> 01:37:50,417 "When tender roots in passion instill bliss in the heart as fusion" 1355 01:37:50,542 --> 01:37:54,917 "Tears of pain if you shed I'll wilt too, my beloved" 1356 01:37:54,958 --> 01:37:59,167 "In the pupil of my eyes I protect you Tailored in my tender heart true" 1357 01:37:59,208 --> 01:38:02,958 "Into your breath I'm here to breakthrough" 1358 01:38:03,583 --> 01:38:07,792 "Locked in my mind securely Thoughts of you killing me soulfully" 1359 01:38:07,833 --> 01:38:11,875 "I'll treasure and will it to you willingly" 1360 01:38:29,042 --> 01:38:36,583 "Your special scent when I sense desire flares in my heart intense" 1361 01:38:37,417 --> 01:38:41,042 "Desires I stored in my treasure trove" 1362 01:38:41,583 --> 01:38:45,208 "Your kisses will satiate, my love" 1363 01:38:45,250 --> 01:38:53,375 "You glare at me warmly You embrace me heatedly" 1364 01:38:53,667 --> 01:38:57,417 "After you have become the apple of my eye, awesome" 1365 01:38:57,542 --> 01:39:01,583 "Any man I happen to see looks like a woman to me" 1366 01:39:01,625 --> 01:39:05,583 "Wherever I'll be I want you with me" 1367 01:39:05,708 --> 01:39:10,083 "In this birth you are mine solely soulfully" 1368 01:39:10,250 --> 01:39:12,000 "In my eyes blissfully-" 1369 01:39:17,292 --> 01:39:18,667 She's killing me! 1370 01:39:18,750 --> 01:39:21,875 "Thoughts of you flocked in my mind safely locked" 1371 01:39:21,917 --> 01:39:23,083 Tell me how! 1372 01:39:23,292 --> 01:39:25,417 Will you compile it and will it to me? 1373 01:39:26,417 --> 01:39:34,333 "You slid my mind easily into your lap effortlessly" 1374 01:39:48,000 --> 01:39:52,208 Hey! The chap who bashed my nephew has to be eliminated tonight itself 1375 01:39:52,250 --> 01:39:55,792 All of you bring your weapons and come over to Garuda bridge 1376 01:41:12,375 --> 01:41:13,667 What do you mean? 1377 01:41:13,708 --> 01:41:14,875 When? 1378 01:41:39,375 --> 01:41:40,542 Hello? 1379 01:41:42,917 --> 01:41:44,250 What do you mean? 1380 01:41:46,000 --> 01:41:47,958 Who asked him to go there now? 1381 01:41:52,042 --> 01:41:54,000 Gayathri, don't cry 1382 01:41:56,125 --> 01:41:57,708 [distressed sobs] 1383 01:42:16,917 --> 01:42:18,125 Look! There he is 1384 01:42:18,167 --> 01:42:19,417 Follow him 1385 01:42:19,500 --> 01:42:21,417 Hurry up Don't lose him 1386 01:42:21,500 --> 01:42:22,958 Drive faster 1387 01:42:38,833 --> 01:42:40,792 Don't let him escape 1388 01:42:42,958 --> 01:42:44,708 Nab him Don't let go 1389 01:42:47,208 --> 01:42:48,708 Quick! 1390 01:42:49,000 --> 01:42:50,750 Don't lose his trail 1391 01:42:51,500 --> 01:42:54,000 Fast...fast...faster 1392 01:42:54,792 --> 01:42:55,958 Enclose him 1393 01:42:56,292 --> 01:42:57,833 You go straight 1394 01:45:44,375 --> 01:45:45,417 Gayathri...? 1395 01:45:50,500 --> 01:45:51,750 Hey! Ga- 1396 01:45:55,500 --> 01:45:57,250 Aiyo...! 1397 01:46:14,000 --> 01:46:17,042 Why could you do this to us? 1398 01:46:20,000 --> 01:46:21,417 Amma...! 1399 01:46:22,917 --> 01:46:25,958 Hey! Why did you come here? 1400 01:46:26,000 --> 01:46:27,375 Why did you come back? 1401 01:46:27,417 --> 01:46:28,500 Stop 1402 01:46:30,042 --> 01:46:31,042 Let me go 1403 01:46:31,083 --> 01:46:33,708 How dare you walk in here after what you did! 1404 01:46:33,792 --> 01:46:35,292 I need to see my mother 1405 01:46:35,333 --> 01:46:37,167 You can't see her Get lost! 1406 01:46:37,208 --> 01:46:38,958 I need to see my mother 1407 01:46:39,000 --> 01:46:41,833 I won't allow you 1408 01:46:42,625 --> 01:46:44,333 You can't see her 1409 01:46:45,083 --> 01:46:47,125 Go away I won't allow you 1410 01:46:47,542 --> 01:46:49,417 I want to see my mother 1411 01:46:49,500 --> 01:46:50,583 Go away 1412 01:46:50,625 --> 01:46:52,250 'Don't stand here' 1413 01:46:55,375 --> 01:46:57,000 'Get lost' 1414 01:46:58,792 --> 01:46:59,792 Appa...! 1415 01:46:59,833 --> 01:47:00,917 Father 1416 01:47:00,958 --> 01:47:04,792 I never imagined all this would happen 1417 01:47:05,083 --> 01:47:07,208 Appa, ask them to let me see my mother 1418 01:47:07,250 --> 01:47:09,625 Father, can't you hear me? I am talking to you 1419 01:47:09,667 --> 01:47:11,292 Ask them to let me see her 1420 01:47:11,333 --> 01:47:14,375 Please tell them to allow me, pa 1421 01:47:15,750 --> 01:47:17,417 Who is your father? 1422 01:47:17,792 --> 01:47:20,167 She brought you up with such tender loving care 1423 01:47:20,208 --> 01:47:22,667 You uprooted our family's dignity 1424 01:47:22,875 --> 01:47:24,833 How can you call me 'father'? 1425 01:47:24,875 --> 01:47:28,917 Just let me look at amma Just once, appa, please 1426 01:47:29,000 --> 01:47:31,958 I will go and pay my last respects 1427 01:47:32,000 --> 01:47:33,333 Get out! 1428 01:47:36,167 --> 01:47:38,417 Don't even stand in front of our house 1429 01:47:40,417 --> 01:47:43,417 If you see her her soul won't rest in peace 1430 01:47:44,083 --> 01:47:45,417 Get out of my life 1431 01:47:45,917 --> 01:47:47,958 'Don't stand before me' 1432 01:47:48,833 --> 01:47:50,417 I don't want to see you 1433 01:47:51,417 --> 01:47:53,125 Get out of my life 1434 01:50:05,750 --> 01:50:11,625 "This very moment, my dear" 1435 01:50:12,167 --> 01:50:17,083 "Our souls will unite here" 1436 01:50:19,542 --> 01:50:24,875 "This minute is enough for me" 1437 01:50:25,917 --> 01:50:30,958 "Our love will shine eternally" 1438 01:50:38,000 --> 01:50:43,542 "Let us rest in peace together" 1439 01:50:44,750 --> 01:50:49,625 "Search for another world far better" 1440 01:50:51,625 --> 01:50:56,625 "If we are born again on earth" 1441 01:50:58,708 --> 01:51:02,875 "Let's be husband and wife in that birth" 1442 01:51:55,417 --> 01:51:56,750 Hari 1443 01:51:57,292 --> 01:51:58,292 Hari 1444 01:52:00,000 --> 01:52:01,208 Hari 1445 01:52:02,958 --> 01:52:05,417 'If someone cares for me, they have to die' 1446 01:52:05,500 --> 01:52:07,625 'That's the pattern from my childhood' 1447 01:52:48,417 --> 01:52:49,750 Move...go 1448 01:52:52,375 --> 01:52:54,042 'Even if I die...' 1449 01:52:54,125 --> 01:52:55,917 '...you cannot live' 1450 01:52:55,958 --> 01:52:59,000 'If I die, you have to die immediately, no other go' 1451 01:52:59,375 --> 01:53:01,542 'You can't escape, buddy' 1452 01:54:01,042 --> 01:54:03,083 'Human life is of supreme importance' 1453 01:54:03,125 --> 01:54:05,125 'It is natural to bond with kinship in friendship' 1454 01:54:05,167 --> 01:54:07,750 'The false pride and prestige we nurture within us...' 1455 01:54:07,792 --> 01:54:10,958 '...is the cause more often than not for 'honor killing' of true love' 1456 01:54:11,000 --> 01:54:12,792 'To quench this murderous thirst...' 1457 01:54:12,833 --> 01:54:15,917 '...let these lives be the last to shed blood on our soil' 1458 01:59:31,333 --> 01:59:34,417 104001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.