Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,083
2
00:00:59,000 --> 00:01:02,083
'Antics Of Time'
3
00:01:21,000 --> 00:01:23,458
'Bharathiyar, Boys Higher
Secondary School, Madurai - 2'
4
00:01:33,750 --> 00:01:35,750
'Write down this formula'
5
00:01:46,708 --> 00:01:48,375
It's zero
6
00:01:48,417 --> 00:01:50,208
Not zero, 6
7
00:01:50,250 --> 00:01:51,708
Hey! Don't cheat
8
00:01:51,750 --> 00:01:53,250
Why are you fooling me?
9
00:01:53,292 --> 00:01:55,083
I saw the page number
10
00:01:57,083 --> 00:02:00,917
'Only if you concentrate, you can
become a doctor or an engineer'
11
00:02:00,958 --> 00:02:02,125
If you continue like this...
12
00:02:02,167 --> 00:02:05,042
...you can only serve 'chutney'
in your mother's eatery!
13
00:02:05,083 --> 00:02:07,083
Don't giggle
I mean you too
14
00:02:07,125 --> 00:02:08,583
Understood?
Listen carefully
15
00:02:08,625 --> 00:02:11,042
Fine, I accept I'm out
Your turn
16
00:02:11,083 --> 00:02:13,417
No need
Let's listen to him
17
00:02:13,417 --> 00:02:15,208
Only then we can be
well settled in life
18
00:02:15,250 --> 00:02:17,500
Madcap! If this man
had really studied well...
19
00:02:17,542 --> 00:02:19,417
...he should be a doctor
or engineer, right?
20
00:02:19,458 --> 00:02:22,583
He's himself a dunce, no wonder
he ended up as a teacher here
21
00:02:22,625 --> 00:02:25,500
If he can get a job
you think we can't?
22
00:02:25,542 --> 00:02:27,042
'True'
23
00:02:27,667 --> 00:02:29,750
Sir...sir?
24
00:02:31,292 --> 00:02:32,542
Good morning, sir
25
00:02:32,750 --> 00:02:33,958
Yes...?
26
00:02:34,000 --> 00:02:36,375
- Which is grade 6-C?
- 'This is the classroom'
27
00:02:36,417 --> 00:02:40,000
This is my grandson
He has joined school today
28
00:02:40,042 --> 00:02:41,417
Please keep an eye on him
29
00:02:41,542 --> 00:02:43,042
Get inside
30
00:02:47,958 --> 00:02:51,083
As if we don't have enough oafs
one more to the lot, huh?
31
00:02:51,125 --> 00:02:54,208
He seems really pathetic
Don't rag him, let him be
32
00:02:59,417 --> 00:03:01,250
I'll take leave, sir
33
00:03:08,542 --> 00:03:13,292
'City life, different from
life in a village-'
34
00:03:15,208 --> 00:03:19,458
When you rub both together
you realize the-
35
00:03:20,667 --> 00:03:22,625
[school bell rings]
36
00:03:29,417 --> 00:03:31,417
You brought 'idli', huh?
37
00:03:32,417 --> 00:03:34,000
What have you got?
38
00:03:34,417 --> 00:03:35,750
Curd rice
39
00:03:38,375 --> 00:03:40,083
I feel like eating some more
40
00:03:40,167 --> 00:03:43,125
If that's so, you have no other go
but to steal the teachers' lunch!
41
00:03:46,583 --> 00:03:48,417
Get that
Let's eat
42
00:03:51,417 --> 00:03:54,167
Why aren't you eating?
I'm asking you
43
00:03:54,208 --> 00:03:55,458
Don't want, huh?
44
00:03:56,000 --> 00:03:57,458
Help yourself to it
45
00:04:09,417 --> 00:04:12,375
[school bell rings]
46
00:04:18,208 --> 00:04:20,375
'I won't join you
to play this evening'
47
00:04:20,417 --> 00:04:22,625
'- Why?
- Tomorrow is my birthday'
48
00:04:22,667 --> 00:04:24,958
'I have to buy a dress
and chocolates'
49
00:04:25,000 --> 00:04:27,042
Jolly! Buy Èclair candies
50
00:04:27,083 --> 00:04:30,125
That's too expensive
My father will never buy it for me
51
00:04:30,167 --> 00:04:31,583
He'll buy only cheap candies
52
00:04:31,625 --> 00:04:33,958
- Yuck!
- Will you eat only Èclairs?
53
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Not like that
54
00:04:49,083 --> 00:04:51,625
Let me drop you
55
00:04:51,667 --> 00:04:54,417
We'll keep talking
and walk to school
56
00:04:54,417 --> 00:04:56,458
Okay, then go in time
safe and sound
57
00:04:56,500 --> 00:04:58,333
How does he know you?
58
00:04:58,375 --> 00:05:00,917
He squealed on us, huh?
About eating his lunch?
59
00:05:00,958 --> 00:05:05,458
They have moved into the house
that was locked next to mine
60
00:05:05,542 --> 00:05:08,125
He is an orphan
61
00:05:08,167 --> 00:05:10,542
My mother wanted us
to befriend him
62
00:05:10,583 --> 00:05:12,792
Make him our friend
and what do we do?
63
00:05:12,958 --> 00:05:15,000
'Don't grab
Take just 1'
64
00:05:16,625 --> 00:05:19,917
Everyone gets 1 candy
You can't take more than that
65
00:05:21,000 --> 00:05:23,167
Hey! Mind you
Only 1 candy
66
00:05:25,542 --> 00:05:26,708
Take
67
00:05:28,583 --> 00:05:31,292
Take a candy
Today is his birthday
68
00:05:39,958 --> 00:05:42,042
He must be a loony case
69
00:05:42,083 --> 00:05:45,708
His parents must have preferred
to die than bring him up I think
70
00:05:49,417 --> 00:05:52,125
Let me go
You're hurting me
71
00:05:56,292 --> 00:05:58,375
It's paining
Don't...let me go
72
00:06:02,625 --> 00:06:04,250
Stop fighting
73
00:06:04,292 --> 00:06:05,750
Get up
74
00:06:16,125 --> 00:06:20,250
[school bell rings]
75
00:06:45,417 --> 00:06:47,292
Sir, are you looking
for your grandson?
76
00:06:47,333 --> 00:06:49,042
He left long ago
77
00:06:49,083 --> 00:06:51,000
- He bashed up his classmate
- What do you mean?
78
00:06:51,042 --> 00:06:52,417
The teacher punished him
79
00:06:52,458 --> 00:06:55,042
He ran out as soon as
the school bell rang
80
00:06:55,625 --> 00:06:56,667
'Go...go home'
81
00:06:56,708 --> 00:06:58,625
Why are you hanging around here?
82
00:07:08,417 --> 00:07:10,083
He's the one
83
00:07:11,417 --> 00:07:14,417
Why did you hit my son?
84
00:07:14,750 --> 00:07:16,542
Can't you hear me?
I asked you a question
85
00:07:16,583 --> 00:07:17,708
Why did you hit him?
86
00:07:17,750 --> 00:07:19,375
Answer me
87
00:07:19,667 --> 00:07:22,083
Sir, why are you scolding him?
88
00:07:22,292 --> 00:07:23,583
What did you do, huh?
89
00:07:23,625 --> 00:07:26,500
'What happened in school?
Unless you tell how will we know?'
90
00:07:26,542 --> 00:07:27,750
What happened, Hari's amma?
91
00:07:27,792 --> 00:07:30,375
He bashed up my son's face
in a brawl in school
92
00:07:30,417 --> 00:07:32,458
He isn't the kind to be violent
93
00:07:32,500 --> 00:07:35,417
So you think!
Look at my son's face
94
00:07:35,417 --> 00:07:39,375
We are bringing him back from
hospital, that too on his birthday
95
00:07:39,417 --> 00:07:42,125
Is it your birthday, my child?
96
00:07:42,333 --> 00:07:44,000
Today is his birthday too
97
00:07:44,417 --> 00:07:46,583
'He didn't even wear
the new shirt I got him'
98
00:07:47,208 --> 00:07:48,917
'Why should we talk to you?'
99
00:07:48,958 --> 00:07:50,250
Call his parents
100
00:07:50,292 --> 00:07:52,375
Why are you?
Ask his parents to come here
101
00:07:52,417 --> 00:07:53,375
Call them
102
00:07:53,417 --> 00:07:56,333
Bro, his parents are dead
103
00:08:06,125 --> 00:08:07,708
Why did you hit him?
104
00:08:08,042 --> 00:08:11,042
Hereafter both of you
shouldn't fight, alright?
105
00:08:11,292 --> 00:08:13,417
Whatever it is tell this 'amma'
106
00:08:13,458 --> 00:08:14,750
Okay?
107
00:08:25,167 --> 00:08:26,167
Let's go
108
00:08:26,208 --> 00:08:28,417
Kids will sort it out by themselves
109
00:08:29,375 --> 00:08:30,542
See you
110
00:08:32,542 --> 00:08:35,958
'- No one reprimanded you in school?
- They made him kneel down'
111
00:08:38,042 --> 00:08:41,083
'Boys, repeat what I say now'
112
00:08:41,125 --> 00:08:42,292
'Okay, sir'
113
00:08:42,333 --> 00:08:44,542
'In the olden days'
114
00:08:44,667 --> 00:08:46,542
'In a village'
115
00:08:46,583 --> 00:08:51,125
2 friends lived next to each other
116
00:08:51,333 --> 00:08:52,458
Tell me
117
00:09:03,333 --> 00:09:05,375
Hari, get your bag
118
00:09:05,417 --> 00:09:06,375
Okay, sir
119
00:09:06,417 --> 00:09:08,042
How can you alone escape?
120
00:09:08,083 --> 00:09:10,375
You listen to this man
boring us to death
121
00:09:35,083 --> 00:09:37,583
'Why did you leave me and go, ma?'
122
00:10:05,792 --> 00:10:08,417
Go...go away
123
00:10:19,333 --> 00:10:20,625
Get lost!
124
00:11:28,958 --> 00:11:31,125
[school bell rings]
125
00:12:18,792 --> 00:12:24,500
"Like clouds unfailing
in the skies sailing"
126
00:12:25,375 --> 00:12:30,792
"We'll walk hand in hand
On our journey in this land"
127
00:12:31,708 --> 00:12:37,542
"What other strife
will they face in life?"
128
00:12:38,000 --> 00:12:43,458
"Who has the answer though?
2 little lives yearn to know"
129
00:12:44,250 --> 00:12:47,292
"As shade from sun's scorching rays"
130
00:12:47,417 --> 00:12:50,375
"As an umbrella when it rains"
131
00:12:50,417 --> 00:12:54,792
"Who will come to our aid in this place?"
132
00:12:56,542 --> 00:12:59,375
"To be comforted by a shoulder"
133
00:12:59,417 --> 00:13:02,500
"As a pal and partner forever"
134
00:13:02,542 --> 00:13:07,792
"Only this true kinship
A golden gift of friendship"
135
00:13:09,208 --> 00:13:12,000
"No assurances anticipated"
136
00:13:12,042 --> 00:13:15,167
"Not even a tad disappointed"
137
00:13:15,208 --> 00:13:20,083
"God in our journey
will determine our destiny"
138
00:13:22,167 --> 00:13:28,167
"Like clouds colliding
in gray skies joyriding"
139
00:13:28,417 --> 00:13:34,333
"On this land we'll stride
Hand in hand alongside"
140
00:14:03,250 --> 00:14:09,417
"Who befriends whom here
based on circumstances peculiar"
141
00:14:09,458 --> 00:14:14,000
"Bonds tighten to adhere"
142
00:14:15,792 --> 00:14:22,125
"Whatever fate unwritten
who is to preach unbidden?"
143
00:14:22,208 --> 00:14:26,583
"Is this a shadow
or truth's halo?"
144
00:14:28,417 --> 00:14:34,583
"Tears or smiles, in unity
Go hand in hand 50-50"
145
00:14:34,667 --> 00:14:40,542
"Wonder who taught this
A new decree it is"
146
00:14:40,583 --> 00:14:46,542
"Ties of kinship a million
Kindred spirits a zillion"
147
00:14:46,583 --> 00:14:51,708
"All these fade in comparison"
148
00:14:53,375 --> 00:14:59,167
"This friendship is enough
Hardship we faced however tough"
149
00:15:37,000 --> 00:15:38,667
[mobile rings]
150
00:15:42,833 --> 00:15:44,042
Hello, anna
151
00:15:44,542 --> 00:15:45,917
I'm very much at home
152
00:15:46,625 --> 00:15:47,792
What is the matter?
153
00:15:49,208 --> 00:15:51,750
'Oh my God! Okay, bro
We'll go'
154
00:15:52,625 --> 00:15:53,833
Hema?
155
00:15:54,042 --> 00:15:57,042
- What, pa?
- I have to go for a funeral
156
00:15:57,250 --> 00:15:59,292
Ask your 'sleepy joe' brother
to drop you in school
157
00:15:59,333 --> 00:16:01,000
I'll pick you up in the evening
158
00:16:01,042 --> 00:16:02,792
If necessary,
you take my vehicle
159
00:16:06,708 --> 00:16:08,875
'- Bro...anna?
- Pccht!'
160
00:16:11,125 --> 00:16:13,333
- What...?
- Please drop me in school
161
00:16:13,958 --> 00:16:15,333
Why? What is he doing?
162
00:16:15,375 --> 00:16:17,083
He has to attend a funeral it seems
163
00:16:17,125 --> 00:16:18,958
So he asked me
to go with you
164
00:16:19,000 --> 00:16:21,167
Which fellow kicked the bucket
in the morning?
165
00:16:21,208 --> 00:16:23,042
- Get ready, we'll go
- I am ready
166
00:16:23,083 --> 00:16:24,667
You get out of bed, bro
167
00:16:28,125 --> 00:16:30,750
Do you let a man sleep
peacefully in this house?
168
00:16:57,792 --> 00:16:59,792
My old man is going out
somewhere it seems
169
00:16:59,833 --> 00:17:01,708
I must drop Hema at school
170
00:17:01,750 --> 00:17:03,292
Leave the bike outside
171
00:17:04,292 --> 00:17:05,708
I have left home
172
00:17:06,875 --> 00:17:08,167
- Hema...?
- 'Coming, bro'
173
00:17:08,208 --> 00:17:09,250
Let's go
174
00:17:15,417 --> 00:17:17,833
Bro, appa asked us
to take his vehicle
175
00:17:17,875 --> 00:17:19,417
This old rattletrap?
176
00:17:19,875 --> 00:17:22,417
No one in this world
will ride it other than him
177
00:17:22,542 --> 00:17:24,292
You'll be better off walking!
178
00:17:24,333 --> 00:17:25,750
Zip your lips and come
179
00:17:35,583 --> 00:17:37,417
- Had breakfast, bro?
- Not yet
180
00:17:38,042 --> 00:17:39,333
Don't go anywhere
181
00:17:39,375 --> 00:17:40,583
I'll come and drop you
182
00:17:40,625 --> 00:17:42,083
- Bye, bro
- Take care
183
00:17:56,000 --> 00:17:57,208
Teasing these young girls
184
00:17:57,250 --> 00:17:58,417
Do you have a heart at all?
185
00:17:58,542 --> 00:17:59,792
'Get lost, nosey parker'
186
00:18:06,125 --> 00:18:08,958
Who is that fellow?
He is spoiling for a fight
187
00:18:09,208 --> 00:18:11,000
I'm unable to hook his sister
188
00:18:11,042 --> 00:18:13,042
Leave it, as if she can
elude us forever
189
00:18:13,083 --> 00:18:14,417
'We'll tackle her then'
190
00:18:47,708 --> 00:18:49,042
'This is Muthu, where are you?'
191
00:18:49,083 --> 00:18:51,250
- Where are you?
- 'I've come to the college shop'
192
00:18:51,292 --> 00:18:52,417
You stay there
193
00:18:52,542 --> 00:18:55,292
I'll drop Easwaran,
get refreshed and come
194
00:18:56,875 --> 00:18:58,292
Give me a cigarette, bro
195
00:19:18,042 --> 00:19:20,250
Snuff your cigarette
Your girl is watching, right?
196
00:19:20,292 --> 00:19:21,750
So what?!
197
00:19:35,042 --> 00:19:36,750
She was staring daggers at you
198
00:19:36,792 --> 00:19:38,208
You continue to smoke!
199
00:19:38,625 --> 00:19:42,042
You are up to all the mischief and
then you blame her shamelessly
200
00:19:43,292 --> 00:19:44,625
That's the joy of wooing
201
00:19:44,667 --> 00:19:46,083
Otherwise there's no spice!
202
00:19:47,167 --> 00:19:51,000
Forget that, in another few minutes,
your girl will show up promptly
203
00:20:20,875 --> 00:20:24,417
Looks like this girl has bribed
the Corporation for a speed breaker!
204
00:20:29,750 --> 00:20:30,917
- Okay, bye
- See you
205
00:20:30,958 --> 00:20:32,125
'Friend, how about tea?'
206
00:20:32,167 --> 00:20:34,250
I must go home and eat, see you
207
00:20:34,292 --> 00:20:35,417
Bye, da
208
00:20:43,958 --> 00:20:45,042
Stop...stop...please
209
00:20:45,083 --> 00:20:46,792
I need to talk to you
210
00:20:48,417 --> 00:20:50,708
Go, if someone sees us
you'll get into trouble
211
00:20:50,750 --> 00:20:52,125
Please, bro
212
00:20:52,167 --> 00:20:53,667
What...?
Make it fast
213
00:20:54,583 --> 00:20:56,542
Er...I want to...say
214
00:20:59,708 --> 00:21:01,667
You love him
That's it, right?
215
00:21:02,792 --> 00:21:03,917
Express your love to him
216
00:21:03,958 --> 00:21:05,250
Why squirm in front of me?
217
00:21:05,292 --> 00:21:07,417
I get all jittery
the moment I see him
218
00:21:07,667 --> 00:21:09,000
You must help-
219
00:21:09,042 --> 00:21:11,375
Should I love him instead of you?
220
00:21:17,167 --> 00:21:18,167
Okay, go
221
00:21:18,208 --> 00:21:19,750
I'll talk to him tonight
222
00:21:19,792 --> 00:21:21,875
But it is his decision totally
223
00:21:21,917 --> 00:21:23,583
Just like you stopped me today...
224
00:21:23,625 --> 00:21:25,750
...do the same and
find out how he feels
225
00:21:25,792 --> 00:21:28,708
If he turns you down
you shouldn't pester him, okay?
226
00:21:29,958 --> 00:21:31,042
Get going
227
00:21:33,750 --> 00:21:35,042
Bro...?
228
00:21:36,792 --> 00:21:38,000
Bonus, huh?
229
00:21:52,417 --> 00:21:54,958
Are you a student of this college?
230
00:21:55,000 --> 00:21:57,042
- No
- Then what brings you here?
231
00:21:57,083 --> 00:21:58,375
Same work as yours
232
00:21:58,417 --> 00:22:00,167
Get up
Sarcasm, huh?
233
00:22:00,208 --> 00:22:01,333
Better clear out
234
00:22:02,042 --> 00:22:03,833
Go without turning back
235
00:22:04,292 --> 00:22:05,333
Come here
236
00:22:07,292 --> 00:22:10,167
If you wish to come here,
you must listen to me
237
00:22:10,292 --> 00:22:13,083
Go and get 2 peanut candies
and a cigarette for me
238
00:22:15,042 --> 00:22:16,375
1 cigarette, bro
239
00:22:20,958 --> 00:22:23,792
You could've asked for
peanut candies and cigarette earlier
240
00:22:23,833 --> 00:22:25,167
Are you showing off?
241
00:22:25,917 --> 00:22:27,000
What the hell...?
242
00:22:27,042 --> 00:22:28,917
You'll get it from me one day
243
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
Clear out now
244
00:22:30,417 --> 00:22:31,375
Go
245
00:22:31,417 --> 00:22:33,792
Ragging juniors like this!
246
00:22:33,833 --> 00:22:35,083
Bro, give me a cigarette
247
00:22:35,125 --> 00:22:37,333
I was waiting for you
and feeling so bored
248
00:22:37,375 --> 00:22:40,000
Just to kill time
I was having some fun
249
00:22:40,042 --> 00:22:41,625
You...were ragging them?
250
00:22:41,667 --> 00:22:42,958
Then what?
251
00:22:44,625 --> 00:22:47,125
They ridiculed you
Such a gasbag you are!
252
00:22:56,208 --> 00:22:57,750
I'll be back
253
00:22:59,042 --> 00:23:00,625
Hey! You go home
254
00:23:09,042 --> 00:23:10,125
Did you study well?
255
00:23:10,167 --> 00:23:11,333
Don't talk to me
256
00:23:11,375 --> 00:23:13,208
Hey, for what?
257
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
What is it now?
258
00:23:14,292 --> 00:23:17,000
I saw you like a goon
in a 'lungi' and cigarette in hand
259
00:23:17,042 --> 00:23:20,042
Only if you wake up, shower and
look for a job, you'll find one
260
00:23:20,042 --> 00:23:22,708
You think they'll come home
looking for you?
261
00:23:22,958 --> 00:23:24,625
All your classmates are working
262
00:23:24,667 --> 00:23:25,708
Aren't you ashamed?
263
00:23:25,750 --> 00:23:28,000
If that is so, you should
feel ashamed too
264
00:23:28,042 --> 00:23:30,167
- What about me?
- Your classmates have...
265
00:23:30,208 --> 00:23:33,000
...a baby in their arm
and pregnant with another
266
00:23:33,042 --> 00:23:35,000
You're still loitering
with a note in hand
267
00:23:35,042 --> 00:23:38,292
If you had listened to me,
we could've had 4 babies by now
268
00:23:38,333 --> 00:23:40,042
Even now it isn't too late
269
00:23:40,042 --> 00:23:41,333
Are you ready?
270
00:23:41,375 --> 00:23:42,917
Why did I even start this?
271
00:23:44,333 --> 00:23:45,792
I'll punch your face
272
00:23:45,833 --> 00:23:46,958
Getting angry?
273
00:23:48,625 --> 00:23:49,667
Okay, forget it
274
00:23:50,208 --> 00:23:52,208
- Better come tonight
- Where to?
275
00:23:52,250 --> 00:23:53,292
I told you last week
276
00:23:53,333 --> 00:23:56,000
Our temple festival and 1st time
I've taken a vow
277
00:23:56,042 --> 00:23:57,333
Do you even remember that?
278
00:23:57,375 --> 00:23:59,917
Don't whine, I'll come
279
00:24:00,083 --> 00:24:02,125
What time should I be there?
280
00:24:02,167 --> 00:24:04,208
8:30...come at 9
It should be fine
281
00:24:04,250 --> 00:24:05,833
Okay, see you
282
00:24:06,042 --> 00:24:07,375
You'll come
without delaying?
283
00:24:07,417 --> 00:24:09,292
We'll come
You leave now
284
00:24:11,625 --> 00:24:14,208
- Where to?
- I believe some festival in her area
285
00:24:14,250 --> 00:24:16,000
Does it mean tonight is cancelled?
286
00:24:16,042 --> 00:24:17,667
It's enough if we go
at 9 it seems
287
00:24:17,708 --> 00:24:19,708
- We can handle that
- Okay
288
00:24:21,792 --> 00:24:22,833
Tell me
289
00:24:23,125 --> 00:24:25,667
- Would Pandi have left by now?
- Yes, 'ka
290
00:24:26,042 --> 00:24:28,625
- Will you call him?
- Is he a kid or what?
291
00:24:33,083 --> 00:24:36,042
This won't work
I'll tell you what to do
292
00:24:39,042 --> 00:24:41,167
Akka wants to talk to you
293
00:24:43,625 --> 00:24:45,333
Have you left,
my dear brother?
294
00:24:45,375 --> 00:24:48,042
- I'm leaving now
- Come before it gets dark
295
00:24:48,583 --> 00:24:51,125
- Drive carefully
- Don't worry, akka
296
00:24:51,167 --> 00:24:52,542
'Okay, talk to you later'
297
00:25:01,375 --> 00:25:03,292
- Hello, uncle
- Come, my dear
298
00:25:03,542 --> 00:25:05,833
- How are you?
- I am good
299
00:25:05,875 --> 00:25:06,958
- Hi
- Aunt
300
00:25:07,000 --> 00:25:09,750
Kayal sweety pie
Gautam darling
301
00:25:11,333 --> 00:25:12,417
How are you?
302
00:25:12,542 --> 00:25:13,667
Where's akka?
303
00:25:13,708 --> 00:25:16,042
'- She's inside
- Making coffee, Gayathri'
304
00:25:17,625 --> 00:25:19,375
How are you, my dear?
305
00:25:19,917 --> 00:25:21,000
I am fine, grandpa
306
00:25:21,042 --> 00:25:22,875
Take blessings from grandpa
307
00:25:23,167 --> 00:25:24,417
It's alright, dear
308
00:25:24,542 --> 00:25:27,000
Bless you with love and laughter
309
00:25:27,042 --> 00:25:30,000
- Freshen up and come, child
- Okay, grandpa
310
00:25:30,042 --> 00:25:31,000
Where's appa?
311
00:25:31,042 --> 00:25:33,042
In the temple
making arrangements
312
00:25:33,708 --> 00:25:34,833
- Listen
- Please sit
313
00:25:34,875 --> 00:25:36,750
When does Gayathri finish her studies?
314
00:25:36,792 --> 00:25:38,250
By end of April or May, pa
315
00:25:38,292 --> 00:25:41,333
As soon as she completes,
we must get her married to Pandi
316
00:25:41,375 --> 00:25:43,250
Pandi is getting older by the day
317
00:25:43,292 --> 00:25:44,333
Sure, pa
318
00:25:44,375 --> 00:25:46,042
We will do as you please
319
00:25:51,542 --> 00:25:53,333
- Get it fast, okay?
- Sure
320
00:26:00,625 --> 00:26:01,667
[whistles]
321
00:26:11,958 --> 00:26:13,875
- When did you come?
- Just now
322
00:26:13,917 --> 00:26:15,000
Wait
323
00:26:15,042 --> 00:26:17,917
I asked Muthu to get some booze
We'll have a shot and go
324
00:26:17,958 --> 00:26:20,208
- So soon?
- Festival in Gayathri's area
325
00:26:20,250 --> 00:26:21,667
She has invited all of us
326
00:26:21,708 --> 00:26:23,000
We'll guzzle it down and go
327
00:26:23,042 --> 00:26:24,333
That's a temple festival
328
00:26:24,375 --> 00:26:27,000
Then why booze now?
We can drink tomorrow
329
00:26:27,042 --> 00:26:28,042
Don't be silly
330
00:26:28,083 --> 00:26:29,750
Are we carrying out the vow?
331
00:26:29,792 --> 00:26:32,042
We'll just stand in a corner
and watch the show
332
00:26:32,083 --> 00:26:33,833
She won't even come close to us!
333
00:26:33,875 --> 00:26:36,000
Her whole family will be with her
334
00:26:36,042 --> 00:26:37,625
She won't even notice us
335
00:26:37,667 --> 00:26:39,000
So no problem at all
336
00:26:40,375 --> 00:26:42,000
[folk music]
337
00:26:57,208 --> 00:26:59,375
- Where did you buy it?
- Anbu's shop
338
00:26:59,542 --> 00:27:01,250
Talking of Anbu's shop,
I remember
339
00:27:01,292 --> 00:27:06,000
That councillor's son stands there
and teases all the girls who walk past
340
00:27:06,042 --> 00:27:08,042
One day we should
break open his skull
341
00:27:08,042 --> 00:27:09,583
Only then he'll fall in line
342
00:27:09,625 --> 00:27:11,000
First open the bottle
343
00:27:11,042 --> 00:27:12,917
You'll get one tight slap from me
344
00:27:13,042 --> 00:27:15,625
You wanted us to
have a quick shot
345
00:27:15,667 --> 00:27:17,167
That's why I hurried
346
00:27:21,708 --> 00:27:24,208
'This is our offering to the Almighty'
347
00:27:24,250 --> 00:27:26,792
'After the prayer
the ritual commences'
348
00:27:26,833 --> 00:27:29,167
'Pray to Goddess Shakti'
349
00:27:30,917 --> 00:27:33,292
'Praise be to Goddess Shakti'
350
00:27:35,125 --> 00:27:37,708
'Make way for the ladies'
351
00:27:38,125 --> 00:27:39,833
'Menfolk, stop hovering around'
352
00:27:39,875 --> 00:27:41,833
'Move aside'
353
00:27:53,042 --> 00:27:55,208
Okay, what have you decided?
354
00:27:55,250 --> 00:27:56,292
About what?
355
00:27:57,167 --> 00:28:00,083
That girl who stands daily
and looks at you soulfully
356
00:28:00,125 --> 00:28:02,000
You must take a decision, right?
357
00:28:02,042 --> 00:28:03,583
What can we do?
358
00:28:03,625 --> 00:28:06,167
She's just having fun
Don't take it seriously
359
00:28:06,250 --> 00:28:07,792
She isn't fooling around
360
00:28:07,917 --> 00:28:10,250
She stopped me on the way
after I dropped you
361
00:28:10,292 --> 00:28:12,000
What does she want?
362
00:28:12,042 --> 00:28:13,667
You must say
'yes' or 'no', right?
363
00:28:13,708 --> 00:28:14,958
She wanted me to ask you
364
00:28:15,000 --> 00:28:16,542
What do you want me to say?
365
00:28:16,583 --> 00:28:18,417
Don't you like that girl being happy?
366
00:28:18,542 --> 00:28:20,875
If she flips for me,
you want her also to die?
367
00:28:22,042 --> 00:28:23,708
What are you trying to say?
368
00:28:24,042 --> 00:28:25,042
Didn't you get it?
369
00:28:25,083 --> 00:28:27,333
If someone cares for me,
they have to die
370
00:28:27,375 --> 00:28:29,333
That's the pattern
from my childhood
371
00:28:29,375 --> 00:28:30,958
Don't talk like you're a seer
372
00:28:31,000 --> 00:28:32,042
I'm there for you
373
00:28:32,083 --> 00:28:33,833
Does it mean I'll die?
374
00:28:35,917 --> 00:28:38,125
If you don't shut my mouth, will I die?
375
00:28:38,167 --> 00:28:40,000
There is so much more to face
376
00:28:40,042 --> 00:28:41,708
Even if I die...
377
00:28:41,750 --> 00:28:43,333
...you cannot live
378
00:28:43,375 --> 00:28:46,375
If I die, you have to die
immediately, no other go
379
00:28:47,000 --> 00:28:49,125
You can't escape, buddy
380
00:28:51,833 --> 00:28:53,917
Tomorrow morning
that girl will ask you
381
00:28:53,958 --> 00:28:56,292
If you like her, say yes
We can handle it
382
00:28:56,417 --> 00:28:57,917
Pour me a drink
383
00:28:58,125 --> 00:29:01,542
Let's go soon, otherwise
she will yell and make me deaf!
384
00:29:29,667 --> 00:29:31,250
Dance to your tune!
385
00:30:00,417 --> 00:30:03,000
Stop it...enough
386
00:30:06,833 --> 00:30:08,208
Don't disperse
387
00:30:09,667 --> 00:30:12,000
One more beat
Allow us to dance
388
00:30:35,042 --> 00:30:37,042
'Let the procession begin'
389
00:30:41,958 --> 00:30:45,083
Goddess Shakti
Only you must save everyone
390
00:30:48,750 --> 00:30:50,417
Let us leave
391
00:31:20,458 --> 00:31:21,583
Hey, wait
392
00:31:23,250 --> 00:31:25,042
He's asking you to stop
393
00:31:25,458 --> 00:31:27,708
Just walk along with me
I'll handle him
394
00:31:31,875 --> 00:31:33,875
Can't you stop
when I ask you to?
395
00:31:34,042 --> 00:31:35,625
What is your problem now?
396
00:31:35,833 --> 00:31:37,667
Who are you?
What do you want?
397
00:31:37,708 --> 00:31:38,833
Who...huh?
398
00:31:38,917 --> 00:31:40,250
Don't act pricey
399
00:31:40,375 --> 00:31:42,458
After last night, I don't
even know your name
400
00:31:42,500 --> 00:31:44,583
- Shut up and leave
- What do you mean?
401
00:31:44,792 --> 00:31:47,542
Ask all the flowers
in your garden, my dear
402
00:31:47,792 --> 00:31:50,667
Ask every single grill
in your window, my girl
403
00:31:50,792 --> 00:31:53,875
Ask your coconut branches
right now, sweetheart
404
00:31:54,208 --> 00:31:56,083
They will sing only my name!
405
00:31:56,125 --> 00:31:58,083
Your gift of the gab
can't pacify me
406
00:32:01,625 --> 00:32:04,000
- What is she saying?
- She's soooper mad at me
407
00:32:04,042 --> 00:32:05,042
Why...?
408
00:32:05,083 --> 00:32:06,167
All because of you
409
00:32:06,208 --> 00:32:07,833
You got me piss drunk
410
00:32:07,875 --> 00:32:10,833
If we danced without even
being aware, what can we do?
411
00:32:10,875 --> 00:32:12,500
Did our feet dance?
412
00:32:12,542 --> 00:32:15,042
Don't we have to respect
the booze that went in?
413
00:32:15,083 --> 00:32:16,750
Explain this to her properly
414
00:32:16,792 --> 00:32:19,917
If we booze, our body will dance
and make merry automatically
415
00:32:19,958 --> 00:32:22,208
She's well educated
Doesn't she know even this?
416
00:32:22,250 --> 00:32:24,417
Wonder what they teach in her college!
417
00:32:24,833 --> 00:32:26,375
I'll give you one tight rap
418
00:32:26,417 --> 00:32:27,958
Don't bug me
get me a cigarette
419
00:32:28,000 --> 00:32:29,083
Okay, fine
420
00:32:29,625 --> 00:32:31,625
'Bro, 2 cigarettes please'
421
00:33:06,208 --> 00:33:07,500
Don't come
422
00:33:10,375 --> 00:33:11,458
1 minute
423
00:33:12,208 --> 00:33:13,375
What is the time?
424
00:33:13,833 --> 00:33:14,875
5'o clock
425
00:33:15,458 --> 00:33:16,583
5, huh?
426
00:33:16,625 --> 00:33:19,500
You told me, why wait?
Then get going
427
00:33:26,417 --> 00:33:28,417
- See you tomorrow
- Okay, bye
428
00:33:32,125 --> 00:33:33,125
Hey! Wait
429
00:33:33,167 --> 00:33:35,750
Can't you take 'no'
for an answer? Go away
430
00:33:40,208 --> 00:33:41,625
Wait for me
431
00:33:41,667 --> 00:33:43,542
You think you're some big shot
432
00:33:43,583 --> 00:33:44,958
Why did you talk
to my professor?
433
00:33:45,000 --> 00:33:46,583
I just asked her the time
434
00:33:46,625 --> 00:33:47,792
That's so important!
435
00:33:47,833 --> 00:33:50,167
You'll let off steam only at me
436
00:33:50,208 --> 00:33:53,833
Moment you saw your madam
you get cold feet, you're in a cold sweat
437
00:33:53,875 --> 00:33:55,875
You get scared
and start blabbering!
438
00:33:56,042 --> 00:33:57,875
As if I was scared!!
439
00:33:58,208 --> 00:33:59,875
My eyes won't lie
440
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
X-ray eyes!
441
00:34:01,875 --> 00:34:03,375
Go home in time
442
00:34:03,417 --> 00:34:05,875
They may be worried
their little boy is missing
443
00:34:14,250 --> 00:34:15,542
Fine, you're forgiven
444
00:34:15,583 --> 00:34:17,875
Even I don't have anyone
to call as my own
445
00:34:18,375 --> 00:34:22,875
"She blindfolds me into a forest"
446
00:34:22,917 --> 00:34:26,833
"This eye-catching enchanting nymphet"
447
00:34:27,542 --> 00:34:32,000
"Tying my hands together
she dumps me in a river"
448
00:34:32,042 --> 00:34:35,917
"Slipping from me delightedly
Lovingly, lightheartedly"
449
00:34:45,750 --> 00:34:50,375
"She blindfolds me into a forest"
450
00:34:50,417 --> 00:34:54,250
"This eye-catching enchanting nymphet"
451
00:34:54,875 --> 00:34:59,542
"Tying my hands together
she dumps me in a river"
452
00:34:59,583 --> 00:35:03,625
"Slipping from me delightedly
Lovingly, lightheartedly"
453
00:35:04,250 --> 00:35:08,375
"Boon or penance?
You fell into my palm, princess"
454
00:35:08,792 --> 00:35:12,875
"Emotional ties or soul connect?
I embraced you to protect"
455
00:35:13,500 --> 00:35:16,958
"Night or day, my missy
Thinking of you, I went crazy"
456
00:35:17,000 --> 00:35:21,667
"Is this a dream or dream come true?
I pinched myself and laughed too"
457
00:35:21,750 --> 00:35:25,917
"Like the earth rotating
I revolved around you, darling"
458
00:35:26,250 --> 00:35:30,500
"You pet cat I evolved into
Every 2nd second following you"
459
00:35:30,875 --> 00:35:35,125
"I prayed to God diligently
to be united with you duly"
460
00:35:35,458 --> 00:35:39,958
"After you merge with me
I'll give you my wish-list daily"
461
00:35:40,708 --> 00:35:45,042
"Talk to me for a while
Let me woo you in style"
462
00:35:45,083 --> 00:35:49,792
"Be kind enough to
take my heart with you"
463
00:35:49,833 --> 00:35:54,167
"She blindfolds me into a forest"
464
00:35:54,375 --> 00:35:58,083
"This eye-catching enchanting nymphet"
465
00:35:58,542 --> 00:36:03,250
"Tying my hands together
she dumps me in a river"
466
00:36:03,375 --> 00:36:06,958
"Slipping from me delightedly
Lovingly, lightheartedly"
467
00:36:26,708 --> 00:36:30,917
"Only because of you
I realized my femininity new"
468
00:36:31,125 --> 00:36:34,583
"I blushed in front of you, dude"
469
00:36:35,833 --> 00:36:43,417
"Your glance that gushed into me
made me lose my balance, lady"
470
00:36:44,625 --> 00:36:48,875
"Knit my fingers in yours approvingly
Make me the love of your life lovingly"
471
00:36:48,917 --> 00:36:51,250
"Inhabit my heart and mind willingly"
472
00:36:51,375 --> 00:36:53,500
"Will you grace me
with your presence daily?"
473
00:36:53,542 --> 00:36:58,000
"If you stand before me
I melt, in your hands I'm putty"
474
00:36:58,125 --> 00:37:02,750
"She blindfolds me into a forest"
475
00:37:02,792 --> 00:37:06,667
"This eye-catching enchanting nymphet"
476
00:37:07,042 --> 00:37:11,833
"Tying my hands together
she dumps me in a river"
477
00:37:11,875 --> 00:37:15,875
"Slipping from me delightedly
Lovingly, lightheartedly"
478
00:37:16,875 --> 00:37:20,750
"Boon or penance?
You fell into my palm, princess"
479
00:37:21,458 --> 00:37:25,875
"Emotional ties or soul connect?
I embraced you to protect"
480
00:37:25,958 --> 00:37:29,792
"Night or day, my missy
Thinking of you, I went crazy"
481
00:37:29,833 --> 00:37:34,750
"Is this a dream or dream come true?
I pinched myself and laughed too"
482
00:37:53,458 --> 00:38:01,042
"Don't eye-chat and entice me
Don't ignite a fire in my heart fiery"
483
00:38:02,583 --> 00:38:09,958
"Don't gesture wordlessly
Don't stir up my shyness sinfully"
484
00:38:11,458 --> 00:38:15,583
"Shall I tease you head to toe?
Shall I explore you and show?"
485
00:38:15,625 --> 00:38:20,000
"Shall I ask you a riddle with my eyes?
Search in between for the answer wise?"
486
00:38:20,042 --> 00:38:22,500
"Don't kill me with your words, lassie"
487
00:38:22,542 --> 00:38:25,417
"Dazed and dazzled, I spin dizzy"
488
00:38:42,000 --> 00:38:44,875
"Bashful and blushing I go crazy"
489
00:38:50,292 --> 00:38:51,417
Has he come?
490
00:38:51,958 --> 00:38:53,292
Not yet
491
00:39:20,167 --> 00:39:21,292
He is here
492
00:39:21,333 --> 00:39:23,583
Listen to me
Tell him clearly
493
00:39:23,583 --> 00:39:25,250
Don't mess it up, okay?
494
00:39:31,625 --> 00:39:33,083
Okay, I'll go now
495
00:39:52,958 --> 00:39:54,375
I need to talk to you
496
00:39:54,417 --> 00:39:56,250
Go, someone might see us together
497
00:39:56,292 --> 00:39:58,542
- Doesn't matter
- I'm not the man you think I am
498
00:39:58,583 --> 00:39:59,750
I know what I'm doing
499
00:39:59,792 --> 00:40:02,458
I'm not gullible
Neither is this a game
500
00:40:02,500 --> 00:40:04,167
What do you want now?
501
00:40:04,292 --> 00:40:05,583
Don't be harsh
502
00:40:06,875 --> 00:40:08,833
I want to marry you
503
00:40:09,458 --> 00:40:12,208
I want to spend a lifetime
with you, that's all
504
00:40:16,958 --> 00:40:19,625
Yes or no
Say something
505
00:40:20,708 --> 00:40:22,833
If you don't like me
I'll just walk away
506
00:40:23,875 --> 00:40:25,458
I won't disturb you
507
00:40:30,958 --> 00:40:32,292
I like you
508
00:40:45,375 --> 00:40:47,792
Hey! What happened?
Why are you crying?
509
00:40:49,875 --> 00:40:51,708
I'm asking you
510
00:40:51,750 --> 00:40:53,583
Why are you upset?
511
00:40:53,792 --> 00:40:55,667
Did he turn you down?
512
00:40:56,792 --> 00:40:59,542
Then why are you crying?
What did he actually say?
513
00:40:59,583 --> 00:41:00,750
He said 'yes'
514
00:41:00,792 --> 00:41:02,583
Then why should you cry?
515
00:41:03,542 --> 00:41:04,708
I don't know
516
00:41:05,250 --> 00:41:06,333
Madcap!
517
00:41:07,375 --> 00:41:08,833
Father has come
518
00:41:09,833 --> 00:41:11,125
I'll go inside
519
00:41:11,833 --> 00:41:13,333
What is this, pa?
520
00:41:13,708 --> 00:41:15,625
Some relative of aunt Susee it seems
521
00:41:15,667 --> 00:41:17,750
She's keen he should
marry our Revathi
522
00:41:17,792 --> 00:41:19,208
'His photo, dear'
523
00:41:19,958 --> 00:41:21,375
What did you tell them, pa?
524
00:41:21,417 --> 00:41:24,083
I didn't commit, I took it
just to respect their request
525
00:41:24,125 --> 00:41:26,083
Why rush her into marriage now?
526
00:41:46,458 --> 00:41:48,208
Yov! I don't understand
a word, clear out
527
00:41:48,250 --> 00:41:49,417
Don't get you
528
00:41:54,458 --> 00:41:56,417
You're so fluent in English
529
00:41:56,458 --> 00:41:57,750
Do you know English at least?
530
00:41:57,792 --> 00:41:59,292
What use is it to me?
531
00:41:59,333 --> 00:42:01,542
He thinks you're a duffer
of the first order
532
00:42:01,583 --> 00:42:03,833
What?
Wait, I say
533
00:42:03,875 --> 00:42:05,250
Wait
534
00:42:05,375 --> 00:42:06,583
Tell me a, aa, in Tamil
535
00:42:06,750 --> 00:42:10,292
Don't you know
the Tamil alphabets?
536
00:42:12,583 --> 00:42:13,750
Are you mad or what?
537
00:42:13,792 --> 00:42:15,542
How will he know
Tamil alphabets?
538
00:42:15,583 --> 00:42:16,708
What about you?
539
00:42:16,750 --> 00:42:19,958
I'm a hard core Tamilian from
Madurai and you ridicule me
540
00:42:20,083 --> 00:42:22,125
Are you a crazy coot
in capital letters?
541
00:42:22,167 --> 00:42:24,208
Your rattling tongue
is your biggest asset
542
00:42:24,250 --> 00:42:26,750
- Or else even a dog won't respect you
- True that
543
00:42:35,792 --> 00:42:36,958
Tell me
544
00:42:38,167 --> 00:42:39,167
Where?
545
00:42:40,583 --> 00:42:41,667
I'll be there
546
00:42:42,583 --> 00:42:43,625
Who was it?
547
00:42:43,667 --> 00:42:44,833
That girl
548
00:42:45,542 --> 00:42:46,792
What does she want?
549
00:42:46,833 --> 00:42:50,375
She wants to talk, she will be
waiting for me at the corner shop
550
00:42:51,417 --> 00:42:53,167
Right, have a ball!
551
00:43:10,958 --> 00:43:12,167
Good morning, bro
552
00:43:12,750 --> 00:43:13,833
What?
553
00:43:15,167 --> 00:43:17,875
My father has gone
to Trichy for a meeting
554
00:43:17,917 --> 00:43:20,083
- He will be back only at night
- So...?
555
00:43:20,875 --> 00:43:23,208
Will you take me out somewhere?
556
00:43:23,708 --> 00:43:25,167
All that won't work out
557
00:43:25,417 --> 00:43:27,583
You could have sat
at home than fall for him
558
00:43:28,958 --> 00:43:31,167
For my sake, please
559
00:43:31,458 --> 00:43:33,417
Have I asked you for any favor?
560
00:43:33,583 --> 00:43:34,958
Just once
561
00:43:35,917 --> 00:43:37,083
Okay
562
00:43:37,292 --> 00:43:38,333
I'll take you
563
00:43:39,917 --> 00:43:41,792
I underestimated you!
564
00:43:42,583 --> 00:43:44,500
Try, try until you succeed!
565
00:43:44,542 --> 00:43:45,625
Proverb is true
566
00:43:45,667 --> 00:43:47,958
You drop bro at home
I'll wait here for you
567
00:43:48,083 --> 00:43:50,125
No, thanks, dear
Your affection will do
568
00:43:50,167 --> 00:43:51,667
I can find my way
You have fun
569
00:43:51,708 --> 00:43:54,167
- I'll drop you
- I can go, you enjoy
570
00:43:55,083 --> 00:43:56,292
Okay, let's go
571
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
Isn't this your bike?
572
00:44:12,708 --> 00:44:15,458
Why is 'Hari' written on it
and not your name?
573
00:44:15,583 --> 00:44:17,583
What does it matter
if it's my name or his?
574
00:44:17,583 --> 00:44:18,708
It's all the same
575
00:44:18,875 --> 00:44:20,875
I bought this
only for his sake
576
00:44:20,917 --> 00:44:22,792
Why would I even need a bike?
577
00:44:23,583 --> 00:44:25,250
Whatever!
578
00:44:25,583 --> 00:44:28,667
I have 2 wishes
just like Hari anna
579
00:44:28,917 --> 00:44:30,792
- Will you fulfill them?
- Depends on what?
580
00:44:30,833 --> 00:44:34,500
I want to see you clean-shaven
instead of this bearded look
581
00:44:36,708 --> 00:44:38,458
Is this even a wish?
582
00:44:38,500 --> 00:44:39,583
Let it be anyway
583
00:44:40,458 --> 00:44:42,708
Okay, it's alright
You look good like this too
584
00:44:43,250 --> 00:44:45,792
But this wish of mine
you have to fulfill
585
00:44:45,875 --> 00:44:46,875
What?
586
00:44:46,917 --> 00:44:48,750
You must not
drink alcohol hereafter
587
00:44:48,792 --> 00:44:50,583
Won't you wish for something do-able?
588
00:44:50,625 --> 00:44:53,167
It can be done
You will if you set your mind
589
00:44:53,583 --> 00:44:55,292
You shouldn't drink hereafter
590
00:44:55,333 --> 00:44:56,667
Promise on me
591
00:45:02,625 --> 00:45:03,833
Let's go
592
00:45:06,583 --> 00:45:08,250
Shall we eat something on the way?
593
00:45:08,292 --> 00:45:09,542
I am hungry
594
00:45:23,333 --> 00:45:25,208
Hey! Drink
595
00:45:25,917 --> 00:45:27,292
I don't want
596
00:45:27,583 --> 00:45:29,417
- Why?
- Don't force him
597
00:45:29,458 --> 00:45:31,208
Pour another round for me
598
00:45:31,250 --> 00:45:33,292
Don't be a glutton
It won't vanish
599
00:45:33,833 --> 00:45:35,250
Take a small swig
600
00:45:35,292 --> 00:45:36,750
- No need
- Why?
601
00:45:36,792 --> 00:45:41,417
This girl put her hand on my head
and said I shouldn't drink hereafter
602
00:45:43,292 --> 00:45:44,583
Don't show off!
603
00:45:45,167 --> 00:45:46,958
I'm also in love for many years
604
00:45:47,083 --> 00:45:48,375
Not like this
605
00:45:48,417 --> 00:45:49,542
Ignore him
606
00:45:49,583 --> 00:45:51,167
I'll be there
to drink with you
607
00:45:51,208 --> 00:45:52,625
Do you have a choice?
608
00:45:52,792 --> 00:45:54,583
Who will fall for your face?
609
00:45:54,583 --> 00:45:56,708
No one will give his daughter either!
610
00:45:56,917 --> 00:45:59,833
Why the hell don't you just die?
611
00:46:00,167 --> 00:46:01,458
Forget that
612
00:46:01,500 --> 00:46:03,583
You don't want
Easwaran's share, right?
613
00:46:03,875 --> 00:46:05,292
Troublesome tramp!
614
00:46:05,500 --> 00:46:08,083
What kind of creature are you!
Fine, drink it up
615
00:46:13,292 --> 00:46:14,500
[loud belch]
616
00:46:21,583 --> 00:46:23,667
9th wonder!
You've brought me out here
617
00:46:23,708 --> 00:46:24,750
Just like that
618
00:46:25,583 --> 00:46:28,458
Those who fell in love yesterday
are going overboard!
619
00:46:28,500 --> 00:46:30,625
- We are good for nothing
- Whom do you mean?
620
00:46:30,667 --> 00:46:31,792
Easwaran
621
00:46:31,833 --> 00:46:35,292
As far as I know, he has never
taken even 1 day off from work
622
00:46:35,333 --> 00:46:37,625
Yesterday that girl
pleaded and got her way
623
00:46:37,667 --> 00:46:40,083
He nodded his head
and went out with her
624
00:46:40,250 --> 00:46:42,208
They ditched me
c/o sidewalk!
625
00:46:43,542 --> 00:46:44,917
I can digest even that
626
00:46:45,125 --> 00:46:46,667
He refused to drink last night
627
00:46:46,917 --> 00:46:49,583
I asked him and he claims
she made him promise!
628
00:46:50,792 --> 00:46:53,583
How many times I would have
told you not to drink?
629
00:46:53,625 --> 00:46:56,417
Did you ever pay heed to
my pleas? Don't talk to me
630
00:46:56,458 --> 00:46:58,792
She was extra smart
She made him promise
631
00:46:58,833 --> 00:47:00,542
Your gray cells don't
work overtime
632
00:47:00,583 --> 00:47:01,750
You are a dunce
633
00:47:03,417 --> 00:47:05,208
You have to promise now
634
00:47:05,417 --> 00:47:08,792
You shouldn't drink from today
And if you do, forget me
635
00:47:09,583 --> 00:47:12,250
I wanted to spend time
with you, I deserve this!
636
00:47:17,625 --> 00:47:18,792
Tell me
637
00:47:20,375 --> 00:47:21,583
Is that so?
638
00:47:22,667 --> 00:47:24,250
I've stepped out now
639
00:47:24,333 --> 00:47:27,125
Why don't you walk back?
Stick to the sidewalk
640
00:47:27,667 --> 00:47:28,958
Call me if you need help
641
00:47:30,208 --> 00:47:31,667
- Who was that?
- Hema
642
00:47:32,167 --> 00:47:34,750
- She wants me to pick her up
- Why don't you?
643
00:47:34,792 --> 00:47:36,792
She'll come home
After all, our area
644
00:47:36,833 --> 00:47:38,917
Whatever, she's a girl
Why leave her like that?
645
00:47:38,958 --> 00:47:41,792
Your parents have left you
to manage by yourself?
646
00:47:43,583 --> 00:47:44,958
You don't classify as a girl
647
00:47:45,083 --> 00:47:46,333
You are a rowdy
648
00:47:46,375 --> 00:47:48,917
Don't bug me
Come along
649
00:47:51,125 --> 00:47:54,167
Hema is walking back
from school alone
650
00:48:15,083 --> 00:48:16,542
'Acting pricey?'
651
00:48:31,500 --> 00:48:33,250
'Hari, where are you?'
652
00:48:33,375 --> 00:48:35,042
'There is a brawl
in front of the shop'
653
00:48:35,083 --> 00:48:36,292
'Come soon'
654
00:48:45,500 --> 00:48:48,250
'Your nephew is being beaten up
in front of Anbu's shop, bro'
655
00:49:02,292 --> 00:49:03,958
Go home...go
656
00:49:05,083 --> 00:49:06,458
Hey...dai!
657
00:49:06,500 --> 00:49:07,792
Listen to me
658
00:49:08,625 --> 00:49:09,958
- Listen to me
- Who are you?
659
00:49:10,000 --> 00:49:11,417
Take your hands off
660
00:49:11,875 --> 00:49:13,417
Which area are you from?
661
00:49:13,875 --> 00:49:15,458
Do you know who he is?
662
00:49:17,083 --> 00:49:18,625
- Yes, akka
- Where are you?
663
00:49:18,667 --> 00:49:21,042
- Your son has been bashed
- What do you mean?
664
00:49:21,083 --> 00:49:22,750
- Yes, 'ka
- Why do you get angry?
665
00:49:22,792 --> 00:49:24,667
They came into our area and hit him
666
00:49:24,708 --> 00:49:26,875
'We should teach them
a lesson, here and now'
667
00:49:26,917 --> 00:49:28,708
Election is round the corner
668
00:49:28,708 --> 00:49:32,083
I've got the mayor's seat, pleading
and falling at so many feet
669
00:49:32,542 --> 00:49:34,875
I've spent 30 to 40 million
670
00:49:35,083 --> 00:49:39,250
If I resort to unnecessary violence now
it will all go down the drain
671
00:49:39,292 --> 00:49:40,750
What are you saying, akka?
672
00:49:40,833 --> 00:49:42,625
Can't let them go scot free
673
00:49:42,875 --> 00:49:44,625
No one will respect us then
674
00:49:44,667 --> 00:49:46,417
'You don't create any ruckus there'
675
00:49:46,458 --> 00:49:47,708
Be patient
676
00:49:47,708 --> 00:49:49,208
Let the election get over
677
00:49:49,250 --> 00:49:52,625
Then we can show them
our true colors, clear out from there
678
00:49:53,250 --> 00:49:54,458
Do whatever!
679
00:49:56,708 --> 00:49:58,292
Lady Luck favored you today
680
00:49:58,333 --> 00:50:00,625
As if one day you won't
fall into our clutches!
681
00:50:00,667 --> 00:50:01,958
That will be your doomsday!
682
00:50:03,875 --> 00:50:05,042
'Let us go'
683
00:50:13,458 --> 00:50:14,625
'Nephew'
684
00:50:14,875 --> 00:50:17,292
'I'll take care of them
Don't worry, come'
685
00:50:18,417 --> 00:50:20,833
Why are you still
thinking of that now?
686
00:50:20,875 --> 00:50:23,167
- Forget it
- Misbehaving with girls
687
00:50:23,875 --> 00:50:24,875
Scumbags!
688
00:50:25,000 --> 00:50:26,542
Imagine if I hadn't gone there
689
00:50:26,583 --> 00:50:28,833
Can he do anything
if his mother is a councillor?
690
00:50:28,875 --> 00:50:30,750
Nothing drastic happened, right?
691
00:50:30,792 --> 00:50:32,417
Don't brood over it, please
692
00:50:33,500 --> 00:50:36,125
Okay, I need to tell you something
693
00:50:36,792 --> 00:50:38,542
- Can I tell you?
- What is it?
694
00:50:39,708 --> 00:50:41,500
Tomorrow is my birthday
695
00:50:42,667 --> 00:50:46,542
I've prayed to God
I'll visit the temple with you
696
00:50:47,000 --> 00:50:48,500
Will you take me?
697
00:50:51,542 --> 00:50:55,000
Day after tomorrow, we are going
to my mother's hometown
698
00:50:55,875 --> 00:50:57,250
I'll be back in 4 days
699
00:50:57,292 --> 00:50:58,375
Anything specific?
700
00:50:58,417 --> 00:50:59,458
Just like that
701
00:50:59,500 --> 00:51:01,292
We went when amma was alive
702
00:51:01,333 --> 00:51:03,375
My father wanted us
to visit her hometown
703
00:51:03,417 --> 00:51:05,875
Okay, I'll leave now
My father will come back
704
00:51:09,542 --> 00:51:11,625
We will go to the temple
in the morning?
705
00:51:13,375 --> 00:51:14,500
We'll go
706
00:52:06,333 --> 00:52:07,417
Shall we go?
707
00:52:13,833 --> 00:52:15,167
I don't have that habit
708
00:52:15,208 --> 00:52:16,500
You don't have to
709
00:52:18,458 --> 00:52:19,667
You do it for me
710
00:52:22,417 --> 00:52:23,792
Go ahead
711
00:52:26,875 --> 00:52:30,500
"My forehead with 'kumkum' for you to adorn"
712
00:52:30,542 --> 00:52:34,375
"What penance I must have done
I am blessed now to be born"
713
00:52:34,500 --> 00:52:41,542
"In a month to unite with you
In this birth to share a love so true"
714
00:52:41,708 --> 00:52:49,250
"To live with you is my dream
To flow in your bloodstream"
715
00:53:02,500 --> 00:53:09,500
"You gave me this love so exclusive
You merged within my soul inclusive"
716
00:53:09,875 --> 00:53:14,833
"I will walk as your sole mate by your side"
717
00:53:17,375 --> 00:53:20,750
"In your mind I am the only soul to reside"
718
00:53:20,875 --> 00:53:24,292
"I am your loyal shadow eternally"
719
00:53:24,625 --> 00:53:29,417
"You're the quest in my life unquestionably"
720
00:53:32,042 --> 00:53:35,542
"I am the earth, my only love
Yearning for rain from above"
721
00:53:35,625 --> 00:53:39,417
"You drenched me, o' ravishing
with the first showers, so refreshing"
722
00:53:39,458 --> 00:53:43,750
"I melted in your love, relishing"
723
00:53:45,875 --> 00:53:49,500
"My heart softened with compassion
In my mind's corner with emotion"
724
00:53:49,500 --> 00:53:53,625
"You changed me with your true affection"
725
00:53:54,167 --> 00:54:01,208
"You gave me this love so unique
You merged within my soul like magic"
726
00:54:01,542 --> 00:54:06,250
"Your soul mate I'll be
For many a century"
727
00:54:08,500 --> 00:54:12,208
"My forehead with 'kumkum' for you to adorn"
728
00:54:12,250 --> 00:54:15,708
"What penance I must have done
I am blessed now to be born"
729
00:54:15,792 --> 00:54:23,167
"In a month to unite with you
In this birth to share a love so true"
730
00:54:23,333 --> 00:54:30,875
"To live with you is my dream
To flow in your bloodstream"
731
00:54:58,833 --> 00:55:05,708
"In the distant mountain shines a light
just like your face glowing bright"
732
00:55:06,333 --> 00:55:12,750
"Like a leaf aloft in the waves sailing
my mind floats in your love unfailing"
733
00:55:13,583 --> 00:55:19,500
"Like rain soaked baby's chatter"
734
00:55:20,792 --> 00:55:27,167
"My mind weaves its way hither and thither"
735
00:55:28,458 --> 00:55:34,458
"You are my lover, tall and fair
who runs his fingers through my hair"
736
00:55:35,708 --> 00:55:40,042
"Thanks only to you
my love over-brims, my beau"
737
00:55:43,208 --> 00:55:46,625
"In my solitude you gave yourself to me"
738
00:55:46,750 --> 00:55:50,458
"To bond with me perpetually"
739
00:55:50,500 --> 00:55:53,667
"Time for 2 hearts merge as 1 symphony"
740
00:55:53,708 --> 00:55:58,250
"Love's rhapsody
in heavenly harmony"
741
00:56:26,833 --> 00:56:28,333
Stop...stop
742
00:56:28,375 --> 00:56:29,500
What happened?
743
00:56:32,167 --> 00:56:33,208
My father
744
00:56:58,417 --> 00:57:01,042
What's up? Not even
changed your shirt?
745
00:57:03,458 --> 00:57:04,458
Hey!
746
00:57:04,708 --> 00:57:06,167
I was talking to you
747
00:57:06,250 --> 00:57:07,250
What's wrong?
748
00:57:07,708 --> 00:57:08,833
Today
749
00:57:09,292 --> 00:57:12,417
On the way back from the temple
her father saw us together
750
00:57:12,500 --> 00:57:14,333
She went home with him
751
00:57:14,542 --> 00:57:16,250
I don't know if she is okay
752
00:57:16,292 --> 00:57:17,500
What are you saying?
753
00:57:17,500 --> 00:57:19,083
When did this happen?
754
00:57:22,708 --> 00:57:24,458
Hello, it's me
755
00:57:24,500 --> 00:57:25,833
My father didn't scold me
756
00:57:25,875 --> 00:57:27,708
He didn't ask me
anything either
757
00:57:27,750 --> 00:57:31,000
I called to tell you
we are leaving in the morning
758
00:57:31,042 --> 00:57:34,458
When I get back, without postponing
come with elders and ask for my hand
759
00:57:34,500 --> 00:57:36,333
'I think my father will agree'
760
00:57:36,375 --> 00:57:37,708
Okay, I'll hang up now
761
00:57:37,750 --> 00:57:39,333
Come back safe
762
00:57:40,708 --> 00:57:42,125
Who was that?
763
00:57:42,167 --> 00:57:44,417
Her father didn't ask her anything
764
00:57:44,833 --> 00:57:46,833
They are going
out of station tomorrow
765
00:57:47,167 --> 00:57:49,417
She wants me to meet her father
when she gets back
766
00:57:49,458 --> 00:57:51,750
Is that so?
We can handle it
767
00:57:52,792 --> 00:57:54,708
Who is the elderly person
we can take?
768
00:57:54,750 --> 00:57:56,500
We'll take my old man
769
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
You know he is allergic to me
770
00:57:58,500 --> 00:57:59,667
Fat hopes!
771
00:58:00,500 --> 00:58:02,458
- What's wrong?
- Wait, I'll tell you
772
00:58:02,500 --> 00:58:04,583
Let's discuss this in the morning
773
00:58:04,625 --> 00:58:07,208
If my father disapproves
I will tackle it
774
00:58:07,625 --> 00:58:10,583
He went with his girl
on his bike in the morning
775
00:58:10,625 --> 00:58:12,458
Her father saw them together
776
00:58:12,500 --> 00:58:15,292
She wants our elders to
meet her father and talk
777
00:58:26,625 --> 00:58:28,333
Not going to work today?
778
00:58:29,500 --> 00:58:31,833
1 minute
We need to talk to you
779
00:58:31,875 --> 00:58:33,083
What does sir want?
780
00:58:33,125 --> 00:58:34,583
'I don't want anything'
781
00:58:34,625 --> 00:58:36,583
A girl has fallen in love with Easwar
782
00:58:36,625 --> 00:58:38,083
'He likes her too'
783
00:58:38,125 --> 00:58:40,625
'She wants us to bring our elders
and talk to her father'
784
00:58:40,667 --> 00:58:42,417
They are out of town now
785
00:58:42,458 --> 00:58:44,500
Come and talk to her father
when they get back
786
00:58:44,500 --> 00:58:45,708
Anything else?
787
00:58:46,333 --> 00:58:48,125
That's all
You can go to work
788
00:58:48,167 --> 00:58:49,708
You'll get 1 tight slap from me
789
00:58:50,292 --> 00:58:53,250
Why are you keeping quiet?
Is it true, whatever he said?
790
00:58:55,875 --> 00:58:57,792
Then shouldn't you
have told me first?
791
00:58:57,833 --> 00:58:59,833
Why is he over-enthusiastic?
792
00:58:59,875 --> 00:59:01,833
I wasn't sure if you would come for me?
793
00:59:01,875 --> 00:59:03,833
That's why I was hesitant
794
00:59:03,875 --> 00:59:05,875
Who else will come
if not me?
795
00:59:06,417 --> 00:59:08,375
'I look upon you as another son'
796
00:59:08,625 --> 00:59:10,375
'Tell me when
We will go'
797
00:59:14,167 --> 00:59:16,625
Why are you so rude to him?
798
00:59:16,667 --> 00:59:19,292
I was shaken up
in case he thrashes us
799
00:59:19,583 --> 00:59:21,333
This is how he should be treated
800
00:59:21,375 --> 00:59:24,292
If we had spoken to him
showing our apprehension...
801
00:59:24,333 --> 00:59:28,458
...he would have driven us up the wall
with mythology, trying to reform us
802
00:59:28,500 --> 00:59:30,667
He agreed to come
That is a big deal for us
803
00:59:30,708 --> 00:59:32,000
That's true
804
00:59:32,042 --> 00:59:35,667
Imagine getting him married
and watch him squirm feeling shy!
805
00:59:38,792 --> 00:59:40,000
What does he lack?
806
00:59:40,042 --> 00:59:41,500
He is the new groom
807
00:59:41,542 --> 00:59:43,708
When did you finalize?
You never told me
808
00:59:43,750 --> 00:59:46,708
Not yet, they are back now
We are going tomorrow
809
00:59:46,750 --> 00:59:48,875
Conduct yourself with decorum there
810
00:59:49,000 --> 00:59:50,500
How else to talk?
811
00:59:50,500 --> 00:59:52,167
Talk properly
812
00:59:52,208 --> 00:59:54,500
Don't be your usual
loud mouth and blabber
813
00:59:54,500 --> 00:59:56,458
Get lost, darling!
I know what to do
814
00:59:56,500 --> 00:59:58,500
Only I know you know nothing
815
00:59:58,500 --> 01:00:00,208
Selling salt to the sea, huh?
816
01:00:00,250 --> 01:00:02,125
You're crossing your limit, get lost!
817
01:00:02,167 --> 01:00:04,250
Bro, make sure
he doesn't bungle it
818
01:00:06,792 --> 01:00:09,083
She seems to know me inside out, eh?
819
01:00:21,583 --> 01:00:24,333
- He's missing?
- He will come
820
01:00:43,292 --> 01:00:44,667
You look soooper, bro
821
01:00:44,708 --> 01:00:46,250
Only now he looks human
822
01:00:46,292 --> 01:00:47,458
Tell him also
823
01:00:47,750 --> 01:00:49,375
Why this terrible disguise?
824
01:00:49,417 --> 01:00:51,250
Her wish was to
see me clean shaven
825
01:00:51,292 --> 01:00:53,625
Looks like you will end up
being hen-pecked!
826
01:00:53,708 --> 01:00:55,500
Okay, let us go
827
01:00:59,708 --> 01:01:02,375
'1st go to the temple
Let us pray and then go'
828
01:01:02,417 --> 01:01:03,833
'Start the auto, Shanmugam'
829
01:03:12,917 --> 01:03:14,375
She's real pain!
830
01:03:15,958 --> 01:03:17,167
Pccht!
831
01:03:23,833 --> 01:03:26,333
Madcap! Doesn't even
pick up the phone!
832
01:03:43,917 --> 01:03:44,958
Gayathri...?
833
01:03:45,000 --> 01:03:47,833
- Why haven't you gone to bed?
- Just like that, ma
834
01:03:47,875 --> 01:03:49,667
- Sleep, dear
- Okay, ma
835
01:04:11,500 --> 01:04:12,792
'Forget that'
836
01:04:14,583 --> 01:04:16,750
Where are the other 2 musketeers?
837
01:04:25,333 --> 01:04:27,875
He was quiet
You created a scene
838
01:04:28,500 --> 01:04:29,750
Don't interrupt
839
01:04:29,792 --> 01:04:31,542
What a disgrace
because of you
840
01:04:31,583 --> 01:04:33,292
How are you insulted?
841
01:04:33,625 --> 01:04:35,125
We are the ones suffering
842
01:04:35,167 --> 01:04:37,208
Will you lose your status
if he's your son-in-law?
843
01:04:37,250 --> 01:04:38,292
Show respect
844
01:04:38,333 --> 01:04:39,708
- 'You don't talk'
- Whaat?
845
01:04:39,750 --> 01:04:42,167
You shut up or I will
break your teeth
846
01:04:42,208 --> 01:04:44,458
Who will respect you
after what you did?
847
01:04:44,583 --> 01:04:46,958
Hey! Look here
Answer me
848
01:04:47,000 --> 01:04:50,417
You asked us to bring our elders over
Then what do you take us for?
849
01:04:50,458 --> 01:04:52,833
- Hey! Come
- Yes, I asked him to come
850
01:04:52,875 --> 01:04:54,458
Even now this is what I am saying
851
01:04:54,500 --> 01:04:55,833
I don't want this
852
01:04:56,208 --> 01:04:57,875
Please leave
853
01:04:58,167 --> 01:04:59,792
I won't disobey my father
854
01:04:59,833 --> 01:05:02,750
'Why are you making it ugly
standing out on the street?'
855
01:05:02,792 --> 01:05:04,792
'I said 'no'
Please leave'
856
01:05:04,833 --> 01:05:06,458
'She doesn't want it seems'
857
01:05:06,708 --> 01:05:08,583
'Who asked you to come here?'
858
01:05:08,625 --> 01:05:10,792
'Will you listen to me or not?'
859
01:05:11,000 --> 01:05:14,167
You don't know how to tackle this
We shouldn't spare them
860
01:05:14,208 --> 01:05:15,625
'Come away from there'
861
01:05:15,625 --> 01:05:16,792
You go in
862
01:06:02,875 --> 01:06:04,250
Say something
863
01:06:05,000 --> 01:06:06,458
I'm talking to you
864
01:06:07,875 --> 01:06:09,208
Don't bottle it all up
865
01:06:09,708 --> 01:06:10,750
Spill it out
866
01:06:10,792 --> 01:06:12,792
If you keep drinking
nothing will be solved
867
01:06:12,833 --> 01:06:14,375
Can you hear me?
868
01:06:16,292 --> 01:06:17,417
Cat got your tongue?
869
01:06:17,458 --> 01:06:19,583
At least cry your heart out
870
01:06:19,625 --> 01:06:21,625
- You'll feel lighter
- Not possible
871
01:06:21,667 --> 01:06:22,958
I can't cry
872
01:06:23,500 --> 01:06:25,500
I couldn't cry, when I saw
my parents dead
873
01:06:25,542 --> 01:06:26,958
How will I shed tears for her?
874
01:06:27,000 --> 01:06:28,625
If you can't cry,
are you a beast?
875
01:06:28,667 --> 01:06:30,625
Yes, I am an animal
876
01:06:30,917 --> 01:06:32,625
That too a cursed animal
877
01:06:48,417 --> 01:06:49,833
'Hey! Take it easy'
878
01:07:04,000 --> 01:07:06,167
Hey! She is here
879
01:07:10,917 --> 01:07:13,292
Where is your phone?
How many times to call you?
880
01:07:13,333 --> 01:07:15,583
What's your problem in
telling me what's wrong?
881
01:07:15,625 --> 01:07:17,208
Everything is over
882
01:07:17,625 --> 01:07:19,958
That girl ditched him!
883
01:07:20,375 --> 01:07:21,583
When we went to her house...
884
01:07:21,625 --> 01:07:23,625
...she was simpering
at another chap
885
01:07:25,875 --> 01:07:27,375
Are you drunk?
886
01:07:28,625 --> 01:07:29,875
Leave that aside
887
01:07:30,458 --> 01:07:31,583
Then...?
888
01:07:31,833 --> 01:07:33,583
You swore on me
you won't drink
889
01:07:34,792 --> 01:07:36,292
He is feeling miserable
890
01:07:36,375 --> 01:07:38,458
Why do things always
go wrong for him?
891
01:07:39,792 --> 01:07:42,333
So you are fine with
whatever happens to me
892
01:07:43,583 --> 01:07:45,625
Nothing will happen to you
893
01:07:45,958 --> 01:07:47,625
Don't even look at me
894
01:07:47,917 --> 01:07:49,125
Let go of me
895
01:07:49,167 --> 01:07:50,333
I don't want you
896
01:07:53,000 --> 01:07:54,708
Walk away from me
897
01:07:55,417 --> 01:07:58,417
Anyhow you would have also
ditched me after a while
898
01:07:58,625 --> 01:07:59,958
You're doing it now
899
01:08:00,000 --> 01:08:01,833
All girls think alike
900
01:08:02,167 --> 01:08:03,542
Get lost!
901
01:08:03,625 --> 01:08:06,583
Are we the guinea pigs
for your experiments in love?
902
01:08:06,875 --> 01:08:07,958
What?
903
01:08:08,750 --> 01:08:10,167
What did you say?
904
01:08:10,208 --> 01:08:11,542
'In such bad taste'
905
01:08:14,917 --> 01:08:16,292
You dare hit me?
906
01:08:16,333 --> 01:08:17,500
Wait, I say
907
01:08:17,583 --> 01:08:19,625
Hey! Come back
908
01:08:21,625 --> 01:08:22,958
Sit down
909
01:08:28,708 --> 01:08:29,958
If she isn't there for me...
910
01:08:30,458 --> 01:08:31,750
...can't I survive?
911
01:08:34,917 --> 01:08:36,792
'Don't let your heart heave in pain'
912
01:08:36,875 --> 01:08:38,542
'I'll be there for you forever'
913
01:08:38,583 --> 01:08:40,417
'We don't need anyone else'
914
01:08:41,375 --> 01:08:48,000
"My dear water lily awesome
Why did you blossom?"
915
01:08:50,333 --> 01:08:56,958
"In my path, by your own wish
you sowed love for us to nourish?"
916
01:08:59,625 --> 01:09:07,125
"Without you even daylight
seems dark as night"
917
01:09:08,583 --> 01:09:16,333
"Nights without you, my dear
cool moon is hot as coal here"
918
01:09:17,208 --> 01:09:24,750
"I wilt in the barren land ahead
I wait in the path you tread"
919
01:10:02,417 --> 01:10:10,625
"Down memory lane my life streams
like a brook over dissolved dreams"
920
01:10:11,375 --> 01:10:16,625
"Heart too heavy
to swim in this reverie"
921
01:10:16,625 --> 01:10:20,167
"Still...my mind drowns daily"
922
01:10:20,292 --> 01:10:26,583
"Even if I try to hide my strife
memories continue true to life"
923
01:10:27,875 --> 01:10:32,417
"Even after a break up, love will follow"
924
01:10:32,458 --> 01:10:35,708
"Like a faithful shadow"
925
01:10:38,292 --> 01:10:41,917
"I die though I'm breathing again"
926
01:10:42,667 --> 01:10:46,375
"I smile though I'm writhing in pain"
927
01:10:47,250 --> 01:10:50,333
"Memories follow
as keep sake memento"
928
01:10:50,375 --> 01:10:55,333
"Try as I might, I regret
her face I forget to forget"
929
01:10:56,208 --> 01:11:00,125
"This is my plight, I confess"
930
01:11:00,750 --> 01:11:03,750
"My mind is an unholy mess"
931
01:11:40,792 --> 01:11:44,792
"Water lily, you touched a chord"
932
01:11:49,625 --> 01:11:54,417
"In my path, of your own accord-"
933
01:12:10,458 --> 01:12:11,500
What...?
934
01:12:13,667 --> 01:12:14,750
When...?
935
01:12:15,167 --> 01:12:16,417
Where is he now?
936
01:12:17,375 --> 01:12:18,875
No damage on our side, right?
937
01:12:19,625 --> 01:12:22,000
- Is he hurt?
- Who is it?
938
01:12:23,583 --> 01:12:25,333
Okay, I'll deal with it
939
01:12:25,625 --> 01:12:26,917
We'll leave now
940
01:12:26,958 --> 01:12:28,625
Whom did you ask was hurt?
941
01:12:29,375 --> 01:12:31,542
I believe our Ravi
severed someone's arm
942
01:12:36,667 --> 01:12:38,208
What have you done?
943
01:12:38,750 --> 01:12:40,708
Nothing to worry
Inspector is known to us
944
01:12:40,750 --> 01:12:42,875
Instead of the station
sent him to the hospital
945
01:12:42,917 --> 01:12:44,625
- Where is he now?
- Inside
946
01:12:51,833 --> 01:12:53,250
Why buy trouble?
947
01:12:53,917 --> 01:12:56,625
He lacks the guts to
do this job properly
948
01:12:56,625 --> 01:12:58,667
He's tarnishing our name
to all and sundry
949
01:12:58,708 --> 01:13:00,167
Is this the solution?
950
01:13:00,375 --> 01:13:02,333
What if he had died?
951
01:13:02,458 --> 01:13:03,875
It's alright if we lost money
952
01:13:03,917 --> 01:13:05,625
But what about
honor and respect?
953
01:13:05,625 --> 01:13:06,917
I went to sever his head
954
01:13:06,958 --> 01:13:08,250
But settled for his arm
955
01:13:08,292 --> 01:13:09,292
Tell him
956
01:13:10,500 --> 01:13:11,750
Ask him to stay quiet
957
01:13:12,167 --> 01:13:13,417
Speak to our lawyer?
958
01:13:13,458 --> 01:13:15,875
He's asked someone else
to surrender tomorrow
959
01:13:15,917 --> 01:13:18,125
It isn't safe for him
to be here for a while
960
01:13:18,167 --> 01:13:19,542
This problem will only magnify
961
01:13:19,583 --> 01:13:20,875
I'll take him to Madurai
962
01:13:21,292 --> 01:13:23,375
You handle everything here
963
01:13:23,875 --> 01:13:25,875
- Where is the doctor?
- He's inside
964
01:13:42,958 --> 01:13:45,208
College looks so deserted!
965
01:13:45,250 --> 01:13:46,333
That's right
966
01:13:47,958 --> 01:13:49,125
Sir...hello?
967
01:13:52,458 --> 01:13:54,000
Why is the campus deserted?
968
01:13:54,167 --> 01:13:55,458
College is closed today
969
01:13:55,500 --> 01:13:56,792
Why is it a holiday today?
970
01:13:56,833 --> 01:13:58,417
It isn't a Govt holiday either
971
01:13:58,458 --> 01:14:01,542
'We are closed for 10 days
Study holidays before the exam'
972
01:14:01,583 --> 01:14:04,375
Whose permission did they take?
Won't they announce it?
973
01:14:04,417 --> 01:14:05,917
Let it be
Who are you?
974
01:14:05,958 --> 01:14:07,167
We...
975
01:14:07,583 --> 01:14:08,750
...will let you know
976
01:14:09,625 --> 01:14:11,833
Study holidays it seems
977
01:14:11,917 --> 01:14:13,625
'Closed for 10 days apparently'
978
01:14:13,667 --> 01:14:14,792
'Okay, let's go'
979
01:14:26,250 --> 01:14:27,958
'Why is her house locked?'
980
01:14:29,250 --> 01:14:30,958
I am so confused
981
01:14:31,625 --> 01:14:33,458
You think they have gone out?
982
01:14:38,625 --> 01:14:39,917
Call Kumar
983
01:14:41,000 --> 01:14:42,583
- Why...?
- Call him
984
01:14:42,625 --> 01:14:44,792
Ask him to call me
as soon as they return
985
01:14:52,792 --> 01:14:54,208
Oh! It's Kumar
986
01:14:57,917 --> 01:14:59,250
Are they back?
987
01:14:59,583 --> 01:15:00,708
Thanks, buddy
988
01:15:01,667 --> 01:15:02,875
'I am at akka's place'
989
01:15:02,917 --> 01:15:04,667
That's why I'm being very patient'
990
01:15:04,708 --> 01:15:06,667
If you continue
like a broken record...
991
01:15:06,708 --> 01:15:08,667
'...don't know how
I'll react if I see you'
992
01:15:24,667 --> 01:15:27,167
'Fine, hang up
I'll come and deal with it'
993
01:15:31,958 --> 01:15:33,792
'You made me win
with your loyal votes'
994
01:15:33,833 --> 01:15:36,333
You stuck posters all over
and created a hype
995
01:15:36,375 --> 01:15:37,417
Yes, sister
996
01:15:37,458 --> 01:15:39,250
I'll help you to the best of my ability
997
01:15:39,292 --> 01:15:40,917
My brother Mari is here
998
01:15:40,958 --> 01:15:42,292
'Inform him'
999
01:15:42,333 --> 01:15:44,625
'- I'll get the news at once
- Okay, 'ka'
1000
01:15:44,708 --> 01:15:47,250
- I should only hear people praise me
- Sure, akka
1001
01:15:47,292 --> 01:15:48,958
I don't want my name tarnished
1002
01:15:49,000 --> 01:15:51,125
- I'll take care
- You are responsible
1003
01:15:51,167 --> 01:15:53,458
Akka, finalize the mall
in our area please
1004
01:15:53,500 --> 01:15:55,458
Mari, look into it
Finalize it
1005
01:15:56,542 --> 01:15:57,833
I can't take care of it
1006
01:15:57,875 --> 01:15:59,500
Get someone else to do this alone
1007
01:15:59,542 --> 01:16:01,250
Why are you saying this?
1008
01:16:02,208 --> 01:16:03,458
That's how it is
1009
01:16:06,292 --> 01:16:07,708
You take leave
I'll take care
1010
01:16:07,750 --> 01:16:10,000
- Okay 'ka
- See you, bro
1011
01:16:10,625 --> 01:16:11,917
Okay
1012
01:16:12,708 --> 01:16:14,208
What is bothering you?
1013
01:16:14,250 --> 01:16:17,542
You said it is election time and
to let go of the man who hit your son
1014
01:16:17,583 --> 01:16:19,375
I'm unable to show
my face in my area
1015
01:16:19,417 --> 01:16:23,625
'They are deriding me to my face, for not
taking my nephew's assailant to task'
1016
01:16:24,167 --> 01:16:25,167
You don't know
1017
01:16:25,208 --> 01:16:26,833
What should I do now?
1018
01:16:27,208 --> 01:16:29,667
Let me first finish off
the thug who bashed him
1019
01:16:29,708 --> 01:16:31,500
Then I'll do whatever you say
1020
01:16:31,542 --> 01:16:33,542
I've just now become the mayor
1021
01:16:33,583 --> 01:16:35,375
If you create any problems now...
1022
01:16:35,417 --> 01:16:37,292
'...the higher officials
will pull me up'
1023
01:16:37,333 --> 01:16:38,750
Just lie low
and keep quiet
1024
01:16:42,708 --> 01:16:43,875
Hey! Nephew
1025
01:16:44,208 --> 01:16:46,250
'Hey! Open the door'
1026
01:16:47,792 --> 01:16:49,917
[indistinct conversation]
1027
01:16:50,875 --> 01:16:52,417
Tea, buddy
1028
01:16:52,458 --> 01:16:53,958
Why are you tense?
1029
01:16:54,000 --> 01:16:54,958
We can handle it
1030
01:16:55,000 --> 01:16:56,708
'I am fine with
whatever bike you buy'
1031
01:16:56,750 --> 01:16:58,417
Getting a new bike, huh?
1032
01:16:58,458 --> 01:17:00,500
'Yes, uncle, my marriage got fixed'
1033
01:17:00,542 --> 01:17:02,792
'- I'm so happy for you
- Bride's father spoke'
1034
01:17:02,833 --> 01:17:04,875
The bride's family is
coming tomorrow
1035
01:17:04,917 --> 01:17:06,958
'- You must also come
- Sure...for sure'
1036
01:17:07,000 --> 01:17:08,958
'- Don't forget, uncle
- I'll definitely come'
1037
01:17:09,000 --> 01:17:10,958
Can't you lower your tone?
Move aside
1038
01:17:11,000 --> 01:17:13,250
We are minding our business
You're butting in
1039
01:17:13,292 --> 01:17:14,458
Will you clear out now?
1040
01:17:14,500 --> 01:17:15,750
Don't react, uncle
1041
01:17:15,792 --> 01:17:17,792
Bro, this is a different problem
1042
01:17:17,833 --> 01:17:19,792
- You carry on
- Come, uncle
1043
01:17:21,292 --> 01:17:23,167
Why are you picking a quarrel?
1044
01:17:23,625 --> 01:17:25,458
It never rains but pours!
1045
01:17:26,625 --> 01:17:29,417
I've never been without
talking to her for so long
1046
01:17:29,458 --> 01:17:31,125
Don't worry
We'll deal with it
1047
01:17:31,958 --> 01:17:34,125
Whatever I do,
she will be mad only for 1 day
1048
01:17:34,167 --> 01:17:35,667
Then she will come and patch it up
1049
01:17:35,708 --> 01:17:37,250
I am at my wit's end
1050
01:17:37,625 --> 01:17:39,625
Be patient
Just for today
1051
01:17:40,125 --> 01:17:41,708
College reopens tomorrow
1052
01:17:41,750 --> 01:17:43,625
You can meet her
and talk it over
1053
01:17:43,875 --> 01:17:46,250
Don't fret
Stay cool
1054
01:17:49,917 --> 01:17:51,333
Here's the money
1055
01:17:51,375 --> 01:17:53,167
- See you, ma
- 'Eat and go, dear'
1056
01:17:53,208 --> 01:17:55,250
I am already late
I'll take care
1057
01:17:55,292 --> 01:17:58,458
Will you go on an empty stomach
to write your exam, dear?
1058
01:17:58,500 --> 01:18:00,375
I'll ask uncle to drop you
1059
01:18:00,417 --> 01:18:01,750
Eat and go, dear
1060
01:18:02,375 --> 01:18:04,667
Uncle will drop you in college
Just eat a little bit
1061
01:18:04,708 --> 01:18:05,958
Please eat, dear
1062
01:18:06,000 --> 01:18:08,292
Otherwise your mother
will starve till you get back
1063
01:18:08,333 --> 01:18:10,417
Eat, I'll drop you
1064
01:18:10,458 --> 01:18:12,958
- I told you I'm coming
- Eat fast
1065
01:18:18,458 --> 01:18:20,625
- She hasn't come
- Let's wait and see
1066
01:18:38,625 --> 01:18:40,000
Who is he?
1067
01:18:41,125 --> 01:18:42,583
Her uncle
1068
01:18:42,625 --> 01:18:44,750
Why is he dropping her in college?
1069
01:18:48,208 --> 01:18:50,708
Do your exam well
I'll pick you up
1070
01:18:50,750 --> 01:18:52,375
I'll get back on my own
1071
01:18:52,417 --> 01:18:54,792
I am anyway free
I'll pick you up in the afternoon
1072
01:18:54,833 --> 01:18:56,167
Okay, uncle
1073
01:20:00,333 --> 01:20:03,333
'A house raised in Madurai, with the aid
of jacks, presided by the mayor'
1074
01:20:03,375 --> 01:20:05,750
Wonder how this female
won the election
1075
01:20:05,792 --> 01:20:07,792
Be alert, buddy
1076
01:20:08,042 --> 01:20:11,083
She might create trouble for you
for beating up that boy
1077
01:20:11,250 --> 01:20:13,708
That was ages ago
1078
01:20:13,750 --> 01:20:15,333
Don't say that
1079
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
She would have kept quiet
due to the election
1080
01:20:17,667 --> 01:20:19,625
Forewarned is forearmed, right?
1081
01:20:33,833 --> 01:20:36,583
- Yes, Pandi?
- Father suddenly fell unconscious at home
1082
01:20:36,625 --> 01:20:38,583
- What are you saying?
- Don't know why
1083
01:20:38,625 --> 01:20:40,542
Doctor suspects a heart problem
1084
01:20:40,583 --> 01:20:41,917
He told us to go to Madurai
1085
01:20:41,958 --> 01:20:44,167
- Where are you now?
- Just crossed Andipatti
1086
01:20:44,208 --> 01:20:46,083
Godspeed
I'll inform akka
1087
01:20:46,125 --> 01:20:48,750
And make all the arrangements
in the hospital
1088
01:20:50,625 --> 01:20:53,083
Akka, father fell down
unconscious suddenly
1089
01:20:53,125 --> 01:20:55,000
What happened?
He was fine
1090
01:20:55,042 --> 01:20:56,042
Is Pandi with him?
1091
01:20:56,042 --> 01:20:57,333
Nothing to worry
1092
01:20:57,375 --> 01:21:00,167
Pandi is with him, I'll go now
Come with your husband
1093
01:21:05,083 --> 01:21:07,000
Father, how are you now?
1094
01:21:07,042 --> 01:21:08,958
I'm much better, dear
1095
01:21:09,000 --> 01:21:11,208
- What did the doctor say?
- Block in his heart
1096
01:21:11,250 --> 01:21:13,042
He must be operated
within a month
1097
01:21:13,042 --> 01:21:15,208
Nothing to worry though
1098
01:21:15,250 --> 01:21:16,917
Why do you want to wait?
1099
01:21:16,958 --> 01:21:19,042
Can't you agree for the operation?
1100
01:21:19,083 --> 01:21:20,583
No, my dear
1101
01:21:20,625 --> 01:21:26,292
Till Gayathri and Pandi get married
I don't need any operation
1102
01:21:26,333 --> 01:21:29,792
Finish the surgery first and
the rest will follow auspiciously
1103
01:21:29,917 --> 01:21:31,167
Don't confuse both issues
1104
01:21:31,208 --> 01:21:33,208
That won't work out
1105
01:21:33,250 --> 01:21:35,625
I want to witness this marriage
1106
01:21:35,667 --> 01:21:38,333
After that I'm not bothered
whatever happens to me
1107
01:21:39,042 --> 01:21:40,333
Why are you saying this, pa?
1108
01:21:40,375 --> 01:21:41,833
You are okay, aren't you?
1109
01:21:41,875 --> 01:21:43,792
You don't know anything
1110
01:21:44,667 --> 01:21:47,375
My dear son-in-law,
tomorrow is an auspicious day
1111
01:21:47,542 --> 01:21:49,333
Let them get engaged tomorrow
1112
01:21:49,375 --> 01:21:53,042
Let us perform the marriage
immediately after New Moon
1113
01:21:53,208 --> 01:21:56,167
After that I will listen
to whatever you say
1114
01:21:57,875 --> 01:22:00,833
Why are you hesitating now?
This was already decided, right?
1115
01:22:00,875 --> 01:22:03,833
That's okay, but how is it possible
to arrange everything in 1 day?
1116
01:22:03,875 --> 01:22:05,292
What is all the fuss about?
1117
01:22:05,333 --> 01:22:09,042
Let's call close family members and
perform the engagement at home
1118
01:22:09,708 --> 01:22:14,125
I won't agree to any operation
unless I witness this marriage
1119
01:22:14,167 --> 01:22:15,833
'It's up to you now'
1120
01:22:17,583 --> 01:22:19,167
Okay, we'll do as you wish
1121
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
Let appa stay here
1122
01:22:24,333 --> 01:22:26,958
We'll take him home
for the auspicious moment
1123
01:22:27,000 --> 01:22:29,042
'I will look after
all the arrangements'
1124
01:22:30,292 --> 01:22:31,542
Okay, pa
1125
01:22:31,583 --> 01:22:33,542
Gayathri will be home anytime now
1126
01:22:33,583 --> 01:22:36,208
I have the key
Let me leave now
1127
01:22:36,542 --> 01:22:38,250
- See you, dear
- I'll take care
1128
01:22:38,292 --> 01:22:39,917
Go home safe, dear
1129
01:22:47,833 --> 01:22:49,167
Stop here
1130
01:22:52,708 --> 01:22:55,167
Where did you all disappear
locking up the house?
1131
01:22:55,208 --> 01:22:56,792
How long do I wait outside?
1132
01:22:56,833 --> 01:22:58,042
I went to the hospital
1133
01:22:58,083 --> 01:23:00,417
Whaaat?
Why, ma?
1134
01:23:00,542 --> 01:23:02,125
Come inside
I'll explain
1135
01:23:03,333 --> 01:23:05,625
What happened, ma?
1136
01:23:05,667 --> 01:23:08,417
Grandpa has a block in his heart
He fell down unconscious
1137
01:23:08,542 --> 01:23:10,625
Pandi uncle brought him here
1138
01:23:10,667 --> 01:23:12,792
What are you saying?
How is grandpa now?
1139
01:23:12,833 --> 01:23:17,250
He's okay now, but the doctor said
he needs to be operated within a month
1140
01:23:17,292 --> 01:23:19,208
So why don't you
get him operated?
1141
01:23:19,250 --> 01:23:22,708
Only after he sees you married
he'll agree to the surgery it seems
1142
01:23:22,750 --> 01:23:24,583
He is being very stubborn
1143
01:23:24,625 --> 01:23:27,625
He simply refused to be
persuaded by any of us
1144
01:23:27,667 --> 01:23:30,125
You and my brother Pandi
should get engaged tomorrow
1145
01:23:30,167 --> 01:23:32,583
He wants to see you married
within a month
1146
01:23:33,250 --> 01:23:35,542
Why this rush to get me married?
1147
01:23:35,667 --> 01:23:37,583
We have to agree
for grandpa's sake
1148
01:23:37,625 --> 01:23:40,125
I have an exam tomorrow, ma
What did my father say?
1149
01:23:40,167 --> 01:23:41,917
Everybody has given the go ahead
1150
01:23:41,958 --> 01:23:43,958
Write your exam in the morning
1151
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
This is only in the evening
1152
01:23:46,042 --> 01:23:47,917
Okay, come
1153
01:23:55,042 --> 01:23:58,042
'Yes, aunt, it was a sudden decision'
1154
01:23:58,833 --> 01:24:00,625
'Please inform your husband'
1155
01:24:00,667 --> 01:24:02,542
'You must be here early tomorrow'
1156
01:24:02,583 --> 01:24:04,875
Sure, I will
Okay, see you
1157
01:24:11,042 --> 01:24:12,708
It was decided all of a sudden
1158
01:24:12,750 --> 01:24:14,417
That's why I could not
call you in person
1159
01:24:14,542 --> 01:24:16,125
Okay, Kamala
1160
01:24:16,625 --> 01:24:20,000
Ma, I have to return
this book to Priya
1161
01:24:20,042 --> 01:24:22,792
You are getting engaged tomorrow
Why exert yourself?
1162
01:24:22,833 --> 01:24:26,125
It is her book
She needs it for the exam
1163
01:24:26,208 --> 01:24:28,875
I'll tell her about
the engagement too
1164
01:24:29,958 --> 01:24:32,625
Okay, come back soon
1165
01:24:32,667 --> 01:24:34,000
Okay, ma
1166
01:24:40,625 --> 01:24:42,167
How is father now?
1167
01:24:42,208 --> 01:24:43,333
Did he eat anything?
1168
01:24:43,375 --> 01:24:45,708
He is feeling better now
1169
01:24:48,625 --> 01:24:50,000
Has Gayathri gone to bed?
1170
01:24:50,042 --> 01:24:52,667
- She has gone to Priya's house
- At this late hour?
1171
01:24:52,708 --> 01:24:57,375
She had Priya's book
She needs it to study for her exam
1172
01:24:57,417 --> 01:25:00,875
She went to return it and
invite her for the betrothal
1173
01:25:00,917 --> 01:25:03,167
Okay, I'm starving
Get me something to eat
1174
01:25:03,208 --> 01:25:04,917
Let me serve you
1175
01:25:22,042 --> 01:25:23,250
What do I do?
1176
01:25:23,708 --> 01:25:25,042
She's torturing me
1177
01:25:25,417 --> 01:25:28,042
She knows very well
I can't live without her
1178
01:25:28,250 --> 01:25:32,000
Still...she is being such a pain
1179
01:25:32,167 --> 01:25:33,208
Take a swig
1180
01:25:33,250 --> 01:25:34,833
Everything will be okay
1181
01:25:37,125 --> 01:25:39,250
This wretched drink is
the cause of all my misery
1182
01:25:39,292 --> 01:25:42,208
And when in misery also
this devil only eases the pain
1183
01:25:49,042 --> 01:25:50,292
What's wrong with you?
1184
01:25:50,333 --> 01:25:51,750
Show me your hand
1185
01:25:52,667 --> 01:25:54,125
Are you out of your mind?
1186
01:25:54,167 --> 01:25:55,583
I swore on her
1187
01:25:55,625 --> 01:25:57,417
'Hereafter I won't touch it!'
1188
01:26:04,042 --> 01:26:05,750
What have you done to yourself?
1189
01:26:06,417 --> 01:26:10,000
You could stay away for 10 days
without meeting or talking to me?!
1190
01:26:11,042 --> 01:26:12,250
Not like that
1191
01:26:12,542 --> 01:26:16,083
I was so mad at you
I don't know what I'm doing
1192
01:26:16,417 --> 01:26:19,250
I don't even understand
what's happening around me
1193
01:26:19,417 --> 01:26:23,042
Suddenly my mother says I must
get engaged to my uncle tomorrow
1194
01:26:23,083 --> 01:26:24,542
What do you mean?
1195
01:26:27,417 --> 01:26:29,667
Just take me away now
1196
01:26:29,708 --> 01:26:31,875
I'll come away with you
1197
01:26:31,958 --> 01:26:34,042
Otherwise I'll kill myself
1198
01:26:36,792 --> 01:26:38,625
I have no idea what to do
1199
01:26:39,667 --> 01:26:41,542
Will you go to college tomorrow?
1200
01:26:41,708 --> 01:26:43,292
Yes, I have an exam to write
1201
01:26:44,042 --> 01:26:46,042
Go home now
We'll think of a plan
1202
01:26:48,542 --> 01:26:50,708
Don't worry
I'll handle this
1203
01:26:54,250 --> 01:26:55,875
What do we do now?
1204
01:26:57,083 --> 01:26:59,333
Take him to a doctor
and get his hand treated
1205
01:26:59,375 --> 01:27:00,542
Forget my hand
1206
01:27:00,583 --> 01:27:01,875
Just do as I say
1207
01:27:02,042 --> 01:27:04,375
I'll discuss with Murugan and Ramar
1208
01:27:04,417 --> 01:27:06,917
Let's attend to your hand first
1209
01:27:24,917 --> 01:27:27,042
Find out where Murugan is
and go meet him
1210
01:27:27,083 --> 01:27:30,292
If anything needs to be bought,
do so and come to the temple
1211
01:27:32,042 --> 01:27:33,583
Be on your toes
1212
01:27:33,708 --> 01:27:35,417
Talk to Kumar also
1213
01:27:35,542 --> 01:27:37,292
Ask him not to come
but stay right there
1214
01:27:37,333 --> 01:27:38,708
Be diplomatic
1215
01:27:38,750 --> 01:27:41,958
If there is any problem in
her house, ask him to call me
1216
01:27:49,333 --> 01:27:51,667
Kumar?
I'm Muthu speaking
1217
01:28:29,583 --> 01:28:31,333
Park your vehicle
to the side please, sir
1218
01:28:31,375 --> 01:28:32,958
I am leaving right away
1219
01:29:12,667 --> 01:29:13,708
All the best, friend
1220
01:29:13,750 --> 01:29:15,792
I am already stressed about it
1221
01:29:15,833 --> 01:29:18,042
We are here for you
What can happen?
1222
01:29:18,083 --> 01:29:19,667
We can deal with it
1223
01:29:19,958 --> 01:29:23,125
Go to the office room and
change into your wedding finery
1224
01:29:51,208 --> 01:29:53,417
You're making my senses reel today!
1225
01:29:53,625 --> 01:29:55,167
Tell me your names and stars
1226
01:29:55,208 --> 01:29:57,375
Hari, sun sign Gemini
1227
01:29:57,417 --> 01:29:59,375
Gayathri, Pisces
1228
01:29:59,417 --> 01:30:00,750
[reciting a mantra]
1229
01:30:06,167 --> 01:30:07,667
Wear the garlands
1230
01:30:12,333 --> 01:30:19,833
"This very moment, my dear
our souls will unite here"
1231
01:30:20,750 --> 01:30:27,833
"This minute is enough for me
Our love will shine eternally"
1232
01:30:29,042 --> 01:30:33,000
"You are my soul-link true
my heart yearns anew"
1233
01:30:33,042 --> 01:30:36,333
"Isn't my world yours too?"
1234
01:30:37,333 --> 01:30:44,708
"Every nanosecond of our precious lifetime
Shall I be the core of our love sublime?"
1235
01:30:48,333 --> 01:30:55,667
"Let us light our life with love
You and I will be 'we' now"
1236
01:30:57,042 --> 01:31:03,958
"Let us ask for a boon from above
for our love to blossom and grow"
1237
01:31:07,042 --> 01:31:10,375
Let's go straight to Murugan's house
Then we can discuss what to do next
1238
01:31:15,042 --> 01:31:16,083
Priya
1239
01:31:17,750 --> 01:31:18,875
Where is Gayathri?
1240
01:31:18,917 --> 01:31:21,583
She didn't come to college today
What happened?
1241
01:31:22,208 --> 01:31:24,000
What do you mean?
1242
01:31:24,042 --> 01:31:26,125
I was the one who
dropped her this morning
1243
01:31:26,167 --> 01:31:28,875
- You wouldn't have seen her
- She sits in front of me
1244
01:31:28,917 --> 01:31:30,708
She didn't write the exam
1245
01:31:31,583 --> 01:31:33,000
Sir, come here
1246
01:31:33,083 --> 01:31:34,917
Didn't I drop a girl this morning?
1247
01:31:35,167 --> 01:31:37,083
Tell her, she claims
she didn't come at all
1248
01:31:37,125 --> 01:31:40,000
The girl you dropped
was picked up by 2 boys
1249
01:31:40,042 --> 01:31:41,667
What do you mean?
1250
01:31:41,708 --> 01:31:43,750
Did Gayathri come to
your house last night?
1251
01:31:43,792 --> 01:31:45,250
No, she didn't
1252
01:31:49,750 --> 01:31:51,250
Come in, sis-in-law
1253
01:31:51,292 --> 01:31:53,083
'Where is anna?'
1254
01:31:55,583 --> 01:31:57,125
Please take
1255
01:31:57,417 --> 01:31:59,000
How are you?
1256
01:32:01,333 --> 01:32:04,167
Pandi, Gayathri is missing
1257
01:32:04,417 --> 01:32:06,125
She didn't even write her exam
1258
01:32:06,167 --> 01:32:08,708
'The watchman says
2 boys picked her up'
1259
01:32:09,000 --> 01:32:10,375
Something is wrong
1260
01:32:10,792 --> 01:32:12,208
Wait, I'm on my way back
1261
01:32:16,542 --> 01:32:18,958
- What happened?
- You attend to the guests
1262
01:32:19,417 --> 01:32:20,792
Where the heck are you?
1263
01:32:20,833 --> 01:32:21,833
Start immediately
1264
01:32:21,875 --> 01:32:22,958
Are you mad or what?
1265
01:32:23,000 --> 01:32:24,708
Yes! I am mad
1266
01:32:24,750 --> 01:32:27,000
Till I find the rascal and kill him
I will act crazy!
1267
01:32:27,042 --> 01:32:28,750
- What happened?
- Nothing
1268
01:32:28,792 --> 01:32:30,000
How can you say it's nothing?
1269
01:32:30,042 --> 01:32:32,000
- Nothing it seems
- Cool down, come in
1270
01:32:32,042 --> 01:32:33,208
Gayathri didn't attend college
1271
01:32:33,250 --> 01:32:36,417
She didn't meet Priya last night
Watchman says she went with 2 chaps
1272
01:32:36,542 --> 01:32:38,542
- And he says it's nothing
- Let's go inside
1273
01:32:38,583 --> 01:32:40,042
Aiyo! What happened?
1274
01:32:40,125 --> 01:32:41,792
Get some water
1275
01:32:42,958 --> 01:32:45,000
Why are you worried?
It will all be fine
1276
01:32:45,042 --> 01:32:47,667
If so, our child's happiness is important
1277
01:32:48,167 --> 01:32:49,375
I'll take care of it
1278
01:32:49,417 --> 01:32:50,583
Be calm, brother
1279
01:32:50,625 --> 01:32:53,625
If I hear you did anything rash
I'll turn violent, be warned
1280
01:32:53,875 --> 01:32:55,333
Go inside all of you
1281
01:32:55,375 --> 01:32:58,958
Until I find Gayathri and bring her
no one should step out
1282
01:32:59,042 --> 01:33:00,042
'Get up'
1283
01:33:10,000 --> 01:33:12,375
Ask that councillor
from Ward 30 to meet me
1284
01:33:12,417 --> 01:33:13,625
Okay, akka
1285
01:33:14,167 --> 01:33:16,292
- Did my son eat?
- No, madam
1286
01:33:25,917 --> 01:33:28,000
Why haven't you
eaten as yet, my dear?
1287
01:33:28,042 --> 01:33:29,042
I am asking you
1288
01:33:29,083 --> 01:33:30,292
Why haven't you eaten?
1289
01:33:30,333 --> 01:33:32,792
Get out of the room
I don't want to see you
1290
01:33:34,292 --> 01:33:36,250
Shouldn't treat your mother like this
1291
01:33:36,292 --> 01:33:37,875
Are you really my mother?
1292
01:33:39,333 --> 01:33:42,250
Only your bloody mayor's post
and money matter to you
1293
01:33:42,833 --> 01:33:44,375
You care two hoots for me
1294
01:33:44,417 --> 01:33:46,417
Why this sudden show
of concern now?
1295
01:33:46,542 --> 01:33:47,958
Don't say that
1296
01:33:48,000 --> 01:33:50,042
Do you think I'll spare
the chap who hit you?
1297
01:33:50,042 --> 01:33:52,000
Mari...Mari?
1298
01:33:52,042 --> 01:33:54,042
From today forget about this
1299
01:33:54,083 --> 01:33:55,792
I'll tell my brother
I'll deal with it
1300
01:33:55,833 --> 01:33:57,042
Okay?
1301
01:33:57,167 --> 01:33:58,375
Did you call me?
1302
01:33:59,125 --> 01:34:03,000
I want you to finish off
the chap who hit my son tonight
1303
01:34:03,042 --> 01:34:04,167
This will do
1304
01:34:04,208 --> 01:34:05,250
I'll take care of him
1305
01:34:05,292 --> 01:34:06,792
Uncle, I'll come along
1306
01:34:06,833 --> 01:34:10,083
Take rest, nephew
I can handle it on my own
1307
01:34:10,958 --> 01:34:13,125
He won't live to see
the sun rise tomorrow
1308
01:34:13,167 --> 01:34:15,583
Put in a word to the inspector
1309
01:34:15,625 --> 01:34:17,208
I'll handle him
You carry on
1310
01:34:17,250 --> 01:34:18,750
Get up
1311
01:34:20,875 --> 01:34:22,208
Watch your step
1312
01:34:29,625 --> 01:34:31,750
Now why do you have this
'doomsday' look?
1313
01:34:31,792 --> 01:34:34,125
I was thinking of
my mother and uncle
1314
01:34:34,167 --> 01:34:36,333
He calls her 'mother' too
1315
01:34:36,375 --> 01:34:38,250
He has never called her 'akka'
1316
01:34:38,292 --> 01:34:41,167
My grandpa wanted me
to marry my uncle
1317
01:34:41,208 --> 01:34:43,375
Such a long story
just for a simple query?
1318
01:34:43,417 --> 01:34:45,167
Is everything in life
a game to you?
1319
01:34:45,708 --> 01:34:48,167
My poor mother!
Wonder what she's doing
1320
01:34:48,292 --> 01:34:51,625
Tomorrow when you tell her
you are married, all will be well
1321
01:34:52,042 --> 01:34:54,208
Tomorrow isn't very auspicious
1322
01:34:54,250 --> 01:34:56,333
- Birthday for both of you
- Exactly
1323
01:34:56,375 --> 01:34:57,833
That's why I said so
1324
01:34:57,875 --> 01:35:00,083
Just because we are born
will it be auspicious?
1325
01:35:00,125 --> 01:35:01,250
Whatever
1326
01:35:01,292 --> 01:35:02,708
I'm feeling sleepy
1327
01:35:02,750 --> 01:35:04,583
Hey! Wait a minute
1328
01:35:04,667 --> 01:35:06,833
Did I get married
so you could sleep here?
1329
01:35:06,875 --> 01:35:09,333
It's our wedding night
Now clear out
1330
01:35:09,375 --> 01:35:10,750
Where will I sleep?
1331
01:35:10,792 --> 01:35:12,208
On the street
1332
01:35:12,250 --> 01:35:13,917
Okay, see you
1333
01:35:13,958 --> 01:35:16,625
We'll go to Ramar's house
See you in the morning
1334
01:35:16,667 --> 01:35:17,750
Let's go
1335
01:35:20,333 --> 01:35:21,958
'Don't overdo it'
1336
01:35:22,000 --> 01:35:23,875
'Don't glare...go'
1337
01:35:58,333 --> 01:36:02,583
"In the pupil of my eyes I protect you
Tailored in my tender heart true"
1338
01:36:02,625 --> 01:36:06,083
"Into your breath I'm here to breakthrough"
1339
01:36:06,750 --> 01:36:10,958
"Locked in my mind securely
Thoughts of you killing me soulfully"
1340
01:36:11,000 --> 01:36:14,375
"I'll treasure and will it to you willingly"
1341
01:36:14,583 --> 01:36:22,417
"You slid my mind magically
into your lap mesmerizingly"
1342
01:36:22,875 --> 01:36:27,042
"Even every single breath within me"
1343
01:36:27,125 --> 01:36:31,708
"Will you come now, I'll gift you instantly?"
1344
01:36:31,750 --> 01:36:35,875
"In the pupil of my eyes I preserve you
Embroidered in my tiny heart, my beau"
1345
01:36:35,958 --> 01:36:39,542
"Into your breath I'm here to merge anew"
1346
01:36:40,042 --> 01:36:44,125
"Locked in my mind safely
Thoughts of you killing me daily"
1347
01:36:44,167 --> 01:36:48,042
"I'll treasure and will it to you willingly"
1348
01:37:13,958 --> 01:37:18,000
"I should see you
from every point of view"
1349
01:37:18,042 --> 01:37:21,917
"Lost in love, I should flip
Sweat from my forehead to drip"
1350
01:37:22,167 --> 01:37:30,042
"Where your 1 track mind weaves
leave me alone, don't tease"
1351
01:37:30,167 --> 01:37:38,250
"When I come close to you ardently
you move away from me gently"
1352
01:37:38,417 --> 01:37:42,375
"At that moment when we unite together"
1353
01:37:42,417 --> 01:37:46,292
"Miles between us however
will be less than a millimeter"
1354
01:37:46,375 --> 01:37:50,417
"When tender roots in passion
instill bliss in the heart as fusion"
1355
01:37:50,542 --> 01:37:54,917
"Tears of pain if you shed
I'll wilt too, my beloved"
1356
01:37:54,958 --> 01:37:59,167
"In the pupil of my eyes I protect you
Tailored in my tender heart true"
1357
01:37:59,208 --> 01:38:02,958
"Into your breath I'm here to breakthrough"
1358
01:38:03,583 --> 01:38:07,792
"Locked in my mind securely
Thoughts of you killing me soulfully"
1359
01:38:07,833 --> 01:38:11,875
"I'll treasure and will it to you willingly"
1360
01:38:29,042 --> 01:38:36,583
"Your special scent when I sense
desire flares in my heart intense"
1361
01:38:37,417 --> 01:38:41,042
"Desires I stored in my treasure trove"
1362
01:38:41,583 --> 01:38:45,208
"Your kisses will satiate, my love"
1363
01:38:45,250 --> 01:38:53,375
"You glare at me warmly
You embrace me heatedly"
1364
01:38:53,667 --> 01:38:57,417
"After you have become
the apple of my eye, awesome"
1365
01:38:57,542 --> 01:39:01,583
"Any man I happen to see
looks like a woman to me"
1366
01:39:01,625 --> 01:39:05,583
"Wherever I'll be
I want you with me"
1367
01:39:05,708 --> 01:39:10,083
"In this birth you are mine solely soulfully"
1368
01:39:10,250 --> 01:39:12,000
"In my eyes blissfully-"
1369
01:39:17,292 --> 01:39:18,667
She's killing me!
1370
01:39:18,750 --> 01:39:21,875
"Thoughts of you flocked
in my mind safely locked"
1371
01:39:21,917 --> 01:39:23,083
Tell me how!
1372
01:39:23,292 --> 01:39:25,417
Will you compile it and will it to me?
1373
01:39:26,417 --> 01:39:34,333
"You slid my mind easily
into your lap effortlessly"
1374
01:39:48,000 --> 01:39:52,208
Hey! The chap who bashed my nephew
has to be eliminated tonight itself
1375
01:39:52,250 --> 01:39:55,792
All of you bring your weapons
and come over to Garuda bridge
1376
01:41:12,375 --> 01:41:13,667
What do you mean?
1377
01:41:13,708 --> 01:41:14,875
When?
1378
01:41:39,375 --> 01:41:40,542
Hello?
1379
01:41:42,917 --> 01:41:44,250
What do you mean?
1380
01:41:46,000 --> 01:41:47,958
Who asked him to go there now?
1381
01:41:52,042 --> 01:41:54,000
Gayathri, don't cry
1382
01:41:56,125 --> 01:41:57,708
[distressed sobs]
1383
01:42:16,917 --> 01:42:18,125
Look! There he is
1384
01:42:18,167 --> 01:42:19,417
Follow him
1385
01:42:19,500 --> 01:42:21,417
Hurry up
Don't lose him
1386
01:42:21,500 --> 01:42:22,958
Drive faster
1387
01:42:38,833 --> 01:42:40,792
Don't let him escape
1388
01:42:42,958 --> 01:42:44,708
Nab him
Don't let go
1389
01:42:47,208 --> 01:42:48,708
Quick!
1390
01:42:49,000 --> 01:42:50,750
Don't lose his trail
1391
01:42:51,500 --> 01:42:54,000
Fast...fast...faster
1392
01:42:54,792 --> 01:42:55,958
Enclose him
1393
01:42:56,292 --> 01:42:57,833
You go straight
1394
01:45:44,375 --> 01:45:45,417
Gayathri...?
1395
01:45:50,500 --> 01:45:51,750
Hey! Ga-
1396
01:45:55,500 --> 01:45:57,250
Aiyo...!
1397
01:46:14,000 --> 01:46:17,042
Why could you do this to us?
1398
01:46:20,000 --> 01:46:21,417
Amma...!
1399
01:46:22,917 --> 01:46:25,958
Hey! Why did you come here?
1400
01:46:26,000 --> 01:46:27,375
Why did you come back?
1401
01:46:27,417 --> 01:46:28,500
Stop
1402
01:46:30,042 --> 01:46:31,042
Let me go
1403
01:46:31,083 --> 01:46:33,708
How dare you walk in here
after what you did!
1404
01:46:33,792 --> 01:46:35,292
I need to see my mother
1405
01:46:35,333 --> 01:46:37,167
You can't see her
Get lost!
1406
01:46:37,208 --> 01:46:38,958
I need to see my mother
1407
01:46:39,000 --> 01:46:41,833
I won't allow you
1408
01:46:42,625 --> 01:46:44,333
You can't see her
1409
01:46:45,083 --> 01:46:47,125
Go away
I won't allow you
1410
01:46:47,542 --> 01:46:49,417
I want to see my mother
1411
01:46:49,500 --> 01:46:50,583
Go away
1412
01:46:50,625 --> 01:46:52,250
'Don't stand here'
1413
01:46:55,375 --> 01:46:57,000
'Get lost'
1414
01:46:58,792 --> 01:46:59,792
Appa...!
1415
01:46:59,833 --> 01:47:00,917
Father
1416
01:47:00,958 --> 01:47:04,792
I never imagined
all this would happen
1417
01:47:05,083 --> 01:47:07,208
Appa, ask them to
let me see my mother
1418
01:47:07,250 --> 01:47:09,625
Father, can't you hear me?
I am talking to you
1419
01:47:09,667 --> 01:47:11,292
Ask them to let me see her
1420
01:47:11,333 --> 01:47:14,375
Please tell them to allow me, pa
1421
01:47:15,750 --> 01:47:17,417
Who is your father?
1422
01:47:17,792 --> 01:47:20,167
She brought you up
with such tender loving care
1423
01:47:20,208 --> 01:47:22,667
You uprooted our family's dignity
1424
01:47:22,875 --> 01:47:24,833
How can you call me 'father'?
1425
01:47:24,875 --> 01:47:28,917
Just let me look at amma
Just once, appa, please
1426
01:47:29,000 --> 01:47:31,958
I will go and pay my last respects
1427
01:47:32,000 --> 01:47:33,333
Get out!
1428
01:47:36,167 --> 01:47:38,417
Don't even stand
in front of our house
1429
01:47:40,417 --> 01:47:43,417
If you see her
her soul won't rest in peace
1430
01:47:44,083 --> 01:47:45,417
Get out of my life
1431
01:47:45,917 --> 01:47:47,958
'Don't stand before me'
1432
01:47:48,833 --> 01:47:50,417
I don't want to see you
1433
01:47:51,417 --> 01:47:53,125
Get out of my life
1434
01:50:05,750 --> 01:50:11,625
"This very moment, my dear"
1435
01:50:12,167 --> 01:50:17,083
"Our souls will unite here"
1436
01:50:19,542 --> 01:50:24,875
"This minute is enough for me"
1437
01:50:25,917 --> 01:50:30,958
"Our love will shine eternally"
1438
01:50:38,000 --> 01:50:43,542
"Let us rest in peace together"
1439
01:50:44,750 --> 01:50:49,625
"Search for another world far better"
1440
01:50:51,625 --> 01:50:56,625
"If we are born again on earth"
1441
01:50:58,708 --> 01:51:02,875
"Let's be husband and wife in that birth"
1442
01:51:55,417 --> 01:51:56,750
Hari
1443
01:51:57,292 --> 01:51:58,292
Hari
1444
01:52:00,000 --> 01:52:01,208
Hari
1445
01:52:02,958 --> 01:52:05,417
'If someone cares for me,
they have to die'
1446
01:52:05,500 --> 01:52:07,625
'That's the pattern
from my childhood'
1447
01:52:48,417 --> 01:52:49,750
Move...go
1448
01:52:52,375 --> 01:52:54,042
'Even if I die...'
1449
01:52:54,125 --> 01:52:55,917
'...you cannot live'
1450
01:52:55,958 --> 01:52:59,000
'If I die, you have to die
immediately, no other go'
1451
01:52:59,375 --> 01:53:01,542
'You can't escape, buddy'
1452
01:54:01,042 --> 01:54:03,083
'Human life is of supreme importance'
1453
01:54:03,125 --> 01:54:05,125
'It is natural to bond
with kinship in friendship'
1454
01:54:05,167 --> 01:54:07,750
'The false pride and prestige
we nurture within us...'
1455
01:54:07,792 --> 01:54:10,958
'...is the cause more often than not
for 'honor killing' of true love'
1456
01:54:11,000 --> 01:54:12,792
'To quench this murderous thirst...'
1457
01:54:12,833 --> 01:54:15,917
'...let these lives be the last
to shed blood on our soil'
1458
01:59:31,333 --> 01:59:34,417
104001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.