All language subtitles for Jurassic.World.Fallen.Kingdom.720p.HD-TC.x264.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,634 --> 00:00:24,233 ‫تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:34,772 --> 00:00:42,375 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 3 00:00:46,013 --> 00:00:53,399 ‫«: مــتــرجــم: رضــا فــتــاحــی :» 4 00:01:52,018 --> 00:01:57,932 ‫ایزلا نوبلار ‫193 مایلی غرب کاستا ریکا 5 00:02:20,094 --> 00:02:21,548 ‫آروم باش 6 00:02:21,940 --> 00:02:25,014 ‫همه‌چیز اینجا تا الان باید مرده باشه 7 00:02:44,702 --> 00:02:47,281 ‫ایناهاش 8 00:02:47,388 --> 00:02:50,173 ‫ایدومینوس رکس 9 00:03:30,037 --> 00:03:33,251 ‫- نمونه جمع‌آوری شد، در حال ارسال به سطح ‫- دریافت شد 10 00:03:33,277 --> 00:03:36,694 ‫- ایروان، آماده پرواز، رهگیری رو شروع کنید ‫- دریافت شد 11 00:03:36,719 --> 00:03:39,183 ‫- برو، برو ‫- در حال رهگیری 12 00:03:49,968 --> 00:03:53,332 ‫زمین یک، دارایی امنه، چیزی که ‫براش اومده بودیم رو بدست آوردیم 13 00:03:53,364 --> 00:03:55,546 ‫داریم برمیگردم پیش شما ‫درها رو ببندید 14 00:03:55,890 --> 00:03:58,581 ‫مارین یک باید درها رو ‫ببندم بیا بیرون از اونجا 15 00:03:58,606 --> 00:04:01,257 ‫فهمیدم، داریم میایم بیرون 16 00:04:20,197 --> 00:04:23,249 ‫مارین یک، باید در رو ببندم، ‫مکانتون رو تایید کنید 17 00:04:23,272 --> 00:04:26,565 ‫- صدامو داری؟ اومدین بیرون؟ ‫- مارین یک؟ 18 00:04:27,638 --> 00:04:30,391 ‫بچه‌ها، اون چیه؟ 19 00:04:33,691 --> 00:04:36,452 ‫مارین یک، دارم درها رو میبندم 20 00:04:40,279 --> 00:04:42,938 ‫جدی میگم بچه‌ها، من الان یجورایی حفاظ ندارم 21 00:04:42,963 --> 00:04:45,801 ‫مارین یک، تایید کنید اومدید بیرون ‫مارین یک 22 00:04:45,890 --> 00:04:49,480 ‫مکانتون رو تایید کنید مارین یک ‫صدامو دارین مارین یک؟ 23 00:04:53,363 --> 00:04:55,827 ‫نمیتونم باهاش ارتباط برقرار کنم 24 00:04:56,023 --> 00:04:57,478 ‫چی؟ 25 00:05:00,388 --> 00:05:04,268 ‫چی شده؟ صداتو نمیشنوم 26 00:05:22,682 --> 00:05:24,951 ‫نردبون رو براش بنداز 27 00:05:29,309 --> 00:05:31,271 ‫نرو! 28 00:05:55,870 --> 00:05:58,913 ‫زودباش قطعش کن وگرنه میریم پایین! 29 00:05:58,929 --> 00:06:01,925 ‫- زودباش جان! ‫- هممون میمیریم اینجا! 30 00:06:06,558 --> 00:06:08,545 ‫گفتم قطعش کن! 31 00:06:45,239 --> 00:06:48,940 ‫نمونه DNA امنه. به رئیس ‫بگو داریم میریم خونه 32 00:07:18,703 --> 00:07:20,862 ‫سه سال بعد از سقوط ‫دنیای ژوراسیک ... 33 00:07:20,871 --> 00:07:23,906 ‫مناظره بر سر ایزلا نوبلار داره داغ میشه 34 00:07:24,000 --> 00:07:27,786 ‫آتشفشان خاموش جزیره ‫دوباره فعال شده ... 35 00:07:27,810 --> 00:07:30,908 ‫و در چندماه گذشته فعالیت ‫زیادی از خودش نشون داده 36 00:07:30,924 --> 00:07:33,701 ‫صاحب نظران یک انقراض را ‫پیشبینی میکنند 37 00:07:33,709 --> 00:07:37,213 ‫که آخرین دایناسورهای روی ‫جهان را منقرض خواهد کرد 38 00:07:37,261 --> 00:07:40,194 ‫از زمان فاجعه‌ی 2015 که ‫دنیا را به شوک فرو برد 39 00:07:40,218 --> 00:07:43,503 ‫شرکت مازرانی بیش از ‫800میلیون دلار برای ... 40 00:07:43,519 --> 00:07:47,439 ‫جبران خسارت‌ها و پرونده‌های ‫قضایی پرداخت کرده است 41 00:07:47,517 --> 00:07:50,372 ‫همه‌ی فعالان در سراسر ‫دنیا متحد شده‌اند ... 42 00:07:50,388 --> 00:07:54,495 ‫و اعتراض خود را علیه بزرگترین مشکل ‫حقوق حیوانات جهان اعلام میکنند 43 00:07:54,551 --> 00:07:57,006 ‫درحالی که هر لحظه ‫انتظار فوران میرود 44 00:07:57,022 --> 00:07:59,776 ‫مجلس سنای دولت آمریکا ‫یک کمیته برای جواب دادن ... 45 00:07:59,800 --> 00:08:02,194 ‫به این سوال اخلاقی مهم ‫منصوب کرده است 46 00:08:02,234 --> 00:08:04,931 ‫آیا دایناسورها نیز همان ‫محافظتی که از ... 47 00:08:04,947 --> 00:08:06,911 ‫گونه‌های در خطر میشود را لازم دارند ... 48 00:08:06,928 --> 00:08:09,501 ‫یا باید به حال خودشان رها شوند؟ 49 00:08:09,565 --> 00:08:10,981 ‫من فکر میکنم ... 50 00:08:11,006 --> 00:08:13,670 ‫باید اجازه بدیم ... 51 00:08:13,921 --> 00:08:16,641 ‫دایناسورهای عظیم و با شکوهمون ... 52 00:08:17,356 --> 00:08:19,802 ‫توسط آتش فشان بمیرن 53 00:08:21,916 --> 00:08:25,531 ‫- سکوت لطفا ‫- هرچند که خیلی غم انگیزه 54 00:08:26,318 --> 00:08:28,735 ‫ولی ما مسیر طبیعی ‫گونه‌ها رو تغییر دادیم 55 00:08:29,885 --> 00:08:31,168 ‫و این اصلاحش میکنه 56 00:08:31,184 --> 00:08:33,413 ‫آیا دارین میگین که خدا خودش ... 57 00:08:33,430 --> 00:08:35,448 ‫داره کنترل اوضاع رو بدست میگیره؟ 58 00:08:35,464 --> 00:08:37,380 ‫سناتور با تمام احترام ... 59 00:08:37,388 --> 00:08:39,414 ‫خدا بخشی از معادله نیست، نه 60 00:08:39,430 --> 00:08:42,825 ‫من منظورم اینه که در قرن گذشته ... 61 00:08:42,841 --> 00:08:45,517 ‫ما نیروی تکنولوژیکی ‫زیادی بدست آوردیم 62 00:08:45,541 --> 00:08:49,960 ‫و مرتبا ثابت کردیم که توانایی ‫کنترل این نیرو رو نداریم 63 00:08:50,070 --> 00:08:52,894 ‫80 سال پیش، کی میتونست این همه ‫نیروی هسته‌ای رو پیشبینی کنه؟ 64 00:08:52,919 --> 00:08:53,849 ‫ولی بعدش اون اتفاق افتاد 65 00:08:53,865 --> 00:08:55,829 ‫و الان ما نیروی ژنتیکی داریم 66 00:08:55,853 --> 00:08:58,919 ‫چقدر طول میکشه که در کل ‫جهان پخش بشه ... 67 00:08:58,927 --> 00:09:01,602 ‫و چیکار میشه باهاش کرد؟ 68 00:09:02,252 --> 00:09:05,334 ‫ماجرا فقط به معکوس کردن ‫انقراض دایناسورها ختم نمیشه 69 00:09:05,710 --> 00:09:08,229 ‫فکرنکنم بدونم در مورد ‫چی حرف میزنید 70 00:09:08,330 --> 00:09:09,989 ‫دارم در مورد ... 71 00:09:10,099 --> 00:09:13,048 ‫یه تغییر عظیم به دست انسان ... 72 00:09:13,368 --> 00:09:14,879 ‫حرف میزنم 73 00:09:15,316 --> 00:09:17,100 ‫چه تغییری؟ 74 00:09:17,373 --> 00:09:19,438 ‫تغییر مثل مرگه 75 00:09:20,612 --> 00:09:24,194 ‫نمیدونید چطوریه تا اینکه ‫در دو قدمیش باشید 76 00:09:45,307 --> 00:09:48,193 ‫راستش، خوب میدونم دایناسورها ‫به چی علاقه دارن 77 00:09:48,218 --> 00:09:50,783 ‫- من یه دامپزشک باستانیم ‫- اصن مگه همچین چیزی وجود داره؟ 78 00:09:51,089 --> 00:09:52,481 ‫- آره وجود داره ‫- یکی دیدی؟ 79 00:09:52,489 --> 00:09:54,334 ‫نه! یکی با چشمای خودم ندیده ‫بودم، میدونی که همه نمیتونن ... 80 00:09:54,359 --> 00:09:57,637 ‫کل پس‌انداز زندگیشون رو ... کلر؟ 81 00:10:00,360 --> 00:10:02,621 ‫سلام، سلام ... 82 00:10:03,418 --> 00:10:07,189 ‫خانم نماینده دلگلادو، ‫من سرپرست اینجام 83 00:10:07,526 --> 00:10:10,490 ‫البته ولی اگه میتونستم یه ‫لحظه از وقتتون رو بگیرم... 84 00:10:11,594 --> 00:10:13,627 ‫عالیه، ممنون ... 85 00:10:13,690 --> 00:10:16,906 ‫مأموریت ما در اینجا، گروه ‫حفاظت از دایناسورها ... 86 00:10:16,930 --> 00:10:19,558 ‫تأمین کردن یه بودجه اساسی ... 87 00:10:19,582 --> 00:10:21,592 ‫یه 40 ثانیه‌ای شد ‫داری بهتر میشی 88 00:10:21,608 --> 00:10:23,485 ‫نباید دیگه بزاری مامانت ‫خریدات رو برات انجام بده 89 00:10:23,502 --> 00:10:25,982 ‫تو هم لازم نیست که هر دفعه یکی ‫عصبانیت میکنه به من توهین کنی 90 00:10:25,993 --> 00:10:28,816 ‫داداچ، من یه دکترم نه بازاریاب 91 00:10:28,833 --> 00:10:31,798 ‫شغلت چی بود دوباره؟ ‫آها سیم وصل میکنی 92 00:10:31,806 --> 00:10:33,573 ‫راستش مهمتره 93 00:10:33,582 --> 00:10:35,983 ‫میتونم یه سوال ازت بپرسم؟ 94 00:10:36,133 --> 00:10:37,587 ‫بچه داری؟ 95 00:10:37,705 --> 00:10:39,433 ‫باشه، پس بچه‌هات 96 00:10:39,574 --> 00:10:41,960 ‫کل یه نسل تو دنیایی ‫بزرگ شده که ... 97 00:10:41,984 --> 00:10:44,612 ‫دایناسورها توش زندگی ‫میکنن و نفس میکشن 98 00:10:44,973 --> 00:10:47,546 ‫ولی به زودی باید شاهد ‫انقراضشون باشیم 99 00:10:47,828 --> 00:10:48,876 ‫یا شایدم نه 100 00:10:49,392 --> 00:10:51,476 ‫اگه آدمایی مثل تو تغییر ایجاد کنن 101 00:10:54,760 --> 00:10:55,766 ‫عالیه 102 00:10:57,314 --> 00:10:58,673 ‫آره! 103 00:11:01,213 --> 00:11:04,003 ‫- کلر داره شروع میشه ‫- هی هی روشنش کن 104 00:11:04,530 --> 00:11:08,374 ‫انجام اقدامات پیشگیرانه برای نجات ‫دایناسورها در جزیره ایزلا نوبلار 105 00:11:08,429 --> 00:11:10,230 ‫پس از سنجیدن‌های کامل ... 106 00:11:10,255 --> 00:11:13,913 ‫کمیته تصمیم گرفته که هیچ ‫اقدام قانونی برای ... 107 00:11:13,938 --> 00:11:17,798 ‫بازگردانی انقراض موجودات ‫در جزیره ایزلا نوبلار انجام نده 108 00:11:18,111 --> 00:11:20,216 ‫این کار خداست و ... 109 00:11:20,224 --> 00:11:23,242 ‫ما احساس همدردی خودمون در رابطه ‫با این موجودات رو اعلام میکنیم 110 00:11:23,274 --> 00:11:25,480 ‫ما نمیتونیم دخالت دولت ‫در چیزی که به ... 111 00:11:25,505 --> 00:11:28,974 ‫سرمایه‎گذار خصوصی ‫میرسه تضمین کنیم 112 00:11:32,889 --> 00:11:35,641 ‫همشون میمیرن و ‫کسی اهمیت نمیده 113 00:11:36,890 --> 00:11:38,176 ‫ما میدیم 114 00:11:43,024 --> 00:11:45,769 ‫یه ثانیه بهم بده، برگردیم به کار 115 00:11:45,949 --> 00:11:47,991 ‫خیلی خب همگی، زودباشین 116 00:11:51,318 --> 00:11:54,047 ‫- سلام؟ ‫- میتونم با خانم دیرینگ حرف بزنم؟ 117 00:11:54,079 --> 00:11:56,098 ‫- بله کلر دیرینگ هستم ‫- صبح بخیر 118 00:11:56,122 --> 00:11:59,983 ‫من برای ملک آقای بنجامین لاکوود ‫زنگ میزنم، میشه یه لحظه صبر کنین؟ 119 00:12:00,318 --> 00:12:02,892 ‫بله البته صبر میکنم 120 00:12:07,378 --> 00:12:11,669 ‫ملک لاکوود ‫کالیفرنیا 121 00:12:30,015 --> 00:12:31,918 ‫خانم دیرینگ، زود اومدین 122 00:12:32,198 --> 00:12:34,475 ‫- میخواین بیاین تو؟ ‫- ممنون 123 00:12:36,285 --> 00:12:38,929 ‫آقای میلز رو خبردار ‫میکنم که شما رسیدین 124 00:13:01,637 --> 00:13:03,205 ‫جان آلفرد هموند 125 00:13:03,229 --> 00:13:04,859 ‫پدر پارک ژوراسیک 126 00:13:04,898 --> 00:13:06,356 ‫البته که خودتون میدونید 127 00:13:06,411 --> 00:13:09,171 ‫سلام کلر، من الای میلزم 128 00:13:09,195 --> 00:13:12,549 ‫من برای بن لاکوود کار میکنم، ‫ما 7،8 سال پیش همو دیدیم 129 00:13:12,565 --> 00:13:14,772 ‫- و تو یادت نمیاد ... ‫- البته که یادم میاد 130 00:13:14,780 --> 00:13:17,158 ‫- شما موسسه‌ش رو از زمان ... ‫- کالج، بله 131 00:13:17,174 --> 00:13:18,351 ‫- یادتونه؟ ‫- بله! 132 00:13:18,375 --> 00:13:21,237 ‫واو عالیه، اون یه شخص جوان و ... 133 00:13:21,253 --> 00:13:23,749 ‫آرمانگرا رو برای توسعه ‫اموالش میخواست 134 00:13:24,162 --> 00:13:25,932 ‫و منم که هردوتاشونم 135 00:13:27,048 --> 00:13:28,451 ‫دنبالم بیاین 136 00:13:29,910 --> 00:13:31,899 ‫بزارین یکم از تاریخ رو براتون بگم 137 00:13:32,078 --> 00:13:33,404 ‫اینجا جاییه که همه‌چیز شروع شد 138 00:13:33,443 --> 00:13:36,695 ‫قبل از جزیره، سورنا، ‫پارک ژوراسیک، همه‌ش 139 00:13:36,796 --> 00:13:40,166 ‫هموند و لاکوود تو زیرزمین ‫یه آزمایشگاه ساختن 140 00:13:40,233 --> 00:13:42,509 ‫اولین DNA رو از کهربا استخراج کردن 141 00:13:42,533 --> 00:13:44,327 ‫درست زیر پاهامون 142 00:13:44,545 --> 00:13:48,413 ‫خدای من! کاری که اینجا ‫کردن یه معجزه‌ست! 143 00:13:49,434 --> 00:13:52,139 ‫- هنوز بهش باور دارم ‫- همینطور من کلر 144 00:13:52,593 --> 00:13:54,589 ‫منم همینطور و باور دارم 145 00:13:54,614 --> 00:13:57,211 ‫اهمیت داره، هر اتفاقی که ‫برای اون حیوانات بیوفته 146 00:13:57,429 --> 00:14:01,556 ‫یه چیزی هست که آقای لاکوود ‫خیلی دوست دارن تو انجام بدی کلر 147 00:14:01,581 --> 00:14:04,139 ‫میتونی بهش بگی یه لطف ‫در حق یه دوست قدیمی 148 00:14:04,202 --> 00:14:07,204 ‫ما یه تیکه جزیره داریم 149 00:14:07,571 --> 00:14:10,589 ‫یه مخفیگاه، محافظت شده ‫توسط موانع طبیعی 150 00:14:10,605 --> 00:14:15,368 ‫کاملا خودپایدار. یه جای خوب برای ‫دایناسورها که توش امن باشن 151 00:14:15,384 --> 00:14:17,836 ‫- و آزاد ‫- میخواید بیاریدشون بیرون؟ 152 00:14:17,876 --> 00:14:20,995 ‫- میخواید نجاتشون بدین؟ ‫- نه خانم دیرینگ 153 00:14:21,106 --> 00:14:23,086 ‫میخوام که خودمون رو نجات بدم 154 00:14:23,251 --> 00:14:26,302 ‫هردوتامون میتونیم ‫رستگار بشیم، نه؟ 155 00:14:27,111 --> 00:14:30,431 ‫- عالیه که دوباره میبینمت ‫- و همینطور شما آقای لاکوود 156 00:14:31,652 --> 00:14:34,297 ‫اینا همش رویای جان هموند بود 157 00:14:34,632 --> 00:14:37,151 ‫که بزاریم این موجودات ‫در آرامش زندگی کنن 158 00:14:37,397 --> 00:14:40,907 ‫واسه همین مخفیگاه رو ساختیم 159 00:14:41,074 --> 00:14:44,910 ‫بدون فنس، بدون فقس، بدون توریست 160 00:14:45,116 --> 00:14:47,358 ‫دقیق مثل طبیعت 161 00:14:47,794 --> 00:14:49,736 ‫جان خیلی خوب گفت ... 162 00:14:50,489 --> 00:14:53,484 ‫" این موجودات نیاز ندارن ‫ازشون محافظت بشه" 163 00:14:53,705 --> 00:14:56,321 ‫"اونا غیبت ما رو لازم دارن" 164 00:14:58,435 --> 00:15:00,043 ‫وقتی جوون بودیم 165 00:15:00,329 --> 00:15:03,475 ‫با هم این اشتیاق رو ‫شروع کردیم، جان و من 166 00:15:04,726 --> 00:15:06,485 ‫عجب احمقایی بودیم 167 00:15:08,062 --> 00:15:11,105 ‫میخواستم قبل از اینکه راه ‫رفتن یادبگیریم، بدویم 168 00:15:11,430 --> 00:15:13,981 ‫مثل همه‌ی آدمای جوون دیگه به گمانم 169 00:15:15,504 --> 00:15:17,928 ‫ولی یادگرفتیم 170 00:15:18,261 --> 00:15:22,651 ‫متأسفانه در آخر، راهمون از هم جدا شد 171 00:15:23,333 --> 00:15:26,788 ‫زندگی، درسهای خیلی ‫سختی بهمون یاد میده 172 00:15:27,176 --> 00:15:29,490 ‫مگه نه، کلر؟ 173 00:15:30,266 --> 00:15:31,407 ‫بله 174 00:15:31,676 --> 00:15:32,888 ‫آقای بنجامین 175 00:15:32,929 --> 00:15:33,839 ‫هم؟ 176 00:15:35,091 --> 00:15:37,207 ‫داروهای لعنتیم 177 00:15:37,342 --> 00:15:40,036 ‫- ببخشید کلر ‫- خواهش میکنم قربان 178 00:15:40,235 --> 00:15:43,127 ‫الای بهت کمک میکنه تو جزئیات 179 00:15:43,634 --> 00:15:45,979 ‫ما نجاتشون خواهیم داد 180 00:15:47,097 --> 00:15:49,070 ‫با یه هدیه ... 181 00:15:50,870 --> 00:15:52,589 ‫برای بچه‌هامون 182 00:15:53,032 --> 00:15:54,386 ‫ممنون 183 00:15:55,171 --> 00:15:56,225 ‫آیریس 184 00:16:01,172 --> 00:16:03,463 ‫بچه داره؟ فکرکنم یه ‫دختر کوچولو رو دیدم ... 185 00:16:03,488 --> 00:16:05,310 ‫آره، یه نوه داره 186 00:16:05,334 --> 00:16:08,257 ‫دخترش تو تصادف ماشین مرد 187 00:16:08,282 --> 00:16:11,182 ‫- افتضاحه ‫- آره میدونم ولی خیلی بهم نزدیکن 188 00:16:11,190 --> 00:16:12,727 ‫خیلی خیلی نزدیک 189 00:16:13,940 --> 00:16:15,722 ‫خب، چی از من میخوای؟ 190 00:16:16,221 --> 00:16:18,782 ‫یه سیستم رهگیری توی پارک بود 191 00:16:18,805 --> 00:16:21,784 ‫- چیپ‌های شناسایی با فرکانس رادیویی ‫- آره یادمه 192 00:16:21,810 --> 00:16:23,996 ‫درسته، اگه بتونیم به اون ‫سیستم دست پیدا کنیم 193 00:16:24,012 --> 00:16:28,631 ‫تواناییمون برای رهگیری و گرفتن ‫اون حیوانات چند برابر میشه 194 00:16:28,655 --> 00:16:31,230 ‫برای دسترسی به سیستم ‫دست تو رو لازم داریم 195 00:16:31,254 --> 00:16:33,860 ‫ولی چیزی که من واقعا ‫احتیاج دارم کلر ... 196 00:16:35,264 --> 00:16:36,230 ‫تویی 197 00:16:36,255 --> 00:16:38,949 ‫جابجا کردن گونه‌های ‫درخطر قانونی نیست 198 00:16:38,974 --> 00:16:41,913 ‫ولی میدونیم که کار درست همینه، ‫هیچکس مثل تو این پارک رو نمیشناسه 199 00:16:41,929 --> 00:16:43,957 ‫همچنین تجربه‌ت رو احتیاج داریم 200 00:16:44,933 --> 00:16:47,228 ‫- چندتا میتونید نجات بدید؟ ‫- 11 تا گونه، قطعا 201 00:16:47,253 --> 00:16:51,442 ‫البته بیشتر اگه بخوایم ولی ‫از نظر زمان تو مضیقه‌ایم 202 00:16:51,496 --> 00:16:54,718 ‫یه حیوان هست که ... 203 00:16:54,805 --> 00:16:57,360 ‫یه چالش خیلی بزرگ واسه ماست 204 00:16:58,343 --> 00:17:00,573 ‫- بلو ‫- نمیدونستم اسم داره ولی آره بلو ... 205 00:17:00,597 --> 00:17:03,715 ‫دومین جانور هوشمند ‫تو این سیاره‌ست 206 00:17:03,731 --> 00:17:05,212 ‫و آخرین عضو از گونه‌ش به شمار میاد 207 00:17:05,283 --> 00:17:06,670 ‫باید حفظ بشه 208 00:17:06,702 --> 00:17:10,219 ‫اون میتونه از یه مایلی بوت رو ‫احساس کنه، نمیتونید بگیرینش 209 00:17:10,313 --> 00:17:11,311 ‫خب ... 210 00:17:12,192 --> 00:17:15,069 ‫فکرکردیم که شاید یکی رو ‫بشناسی که بتونه کمک کنه 211 00:17:15,896 --> 00:17:17,899 ‫شاید بتونی قانعش کنی 212 00:17:58,113 --> 00:17:59,820 ‫سلام اون 213 00:18:03,672 --> 00:18:05,130 ‫اون! 214 00:18:05,793 --> 00:18:07,048 ‫اوه پسر 215 00:18:14,258 --> 00:18:15,256 ‫سلام 216 00:18:16,644 --> 00:18:18,407 ‫برگشتی برای بیشتر؟ 217 00:18:18,953 --> 00:18:20,614 ‫میتونم یه آبجو برات بخرم؟ 218 00:18:21,338 --> 00:18:24,333 ‫منظورت اینه که بیاریشون ‫یا میخوایم بریم جایی؟ 219 00:18:33,213 --> 00:18:34,273 ‫شوخی میکنی؟ 220 00:18:34,414 --> 00:18:36,721 ‫نمیتونم باور کنم فکرمیکنی ‫تو منو ترک کردی! 221 00:18:36,752 --> 00:18:39,021 ‫اون گفتگو رو تو سرت دوباره ‫تکرار کن، باشه؟ تو گفتی ... 222 00:18:39,037 --> 00:18:41,400 ‫"میخوای بری عین یه آدم مفت‌خور ‫تو ونت زندگی کنی؟" 223 00:18:41,432 --> 00:18:44,846 ‫" پس برو به درک اون" ‫منم گفتم "باشه"! 224 00:18:44,878 --> 00:18:47,139 ‫- این کجاش تو منو ترک کردی؟ ‫- من رفتم دیگه 225 00:18:47,171 --> 00:18:49,916 ‫- من تو رو ترک کردم ‫- تو رفتی چون ... 226 00:18:50,180 --> 00:18:53,283 ‫- خودم بهت گفتم ‫- و بعدش رفتم 227 00:18:53,354 --> 00:18:55,887 ‫چون تو نمیخواستی تو یه ون ‫گوشه جاده زندگی کنی 228 00:18:55,919 --> 00:18:58,960 ‫نه، نه،نه چون تو نمیزاشتی ‫اون ون لعنتی رو برونم 229 00:18:58,984 --> 00:19:01,362 ‫- برای 5 دقیقه حتی ‫- من جوانمردم، چیکارش کنم؟! 230 00:19:01,378 --> 00:19:03,576 ‫- تو یک دنده‌ای ‫- خب خودتو نگاه کن 231 00:19:03,607 --> 00:19:05,916 ‫- داری دنیا رو نجات میدی ‫- حدأقلش دارم تلاش میکنم 232 00:19:05,931 --> 00:19:08,262 ‫نمیتونی از همه چیز فرار کنی اون 233 00:19:08,293 --> 00:19:09,666 ‫پس، تو چی؟ 234 00:19:09,790 --> 00:19:11,685 ‫داری با یه حسابدار قرار میزاری؟ 235 00:19:11,725 --> 00:19:14,243 ‫یه بازرس بیمه؟ 236 00:19:14,399 --> 00:19:16,223 ‫پوستت خوب به نظر میرسه 237 00:19:18,297 --> 00:19:20,597 ‫- متخصص پوست؟ ‫- اون؟ 238 00:19:20,627 --> 00:19:22,327 ‫- خال‌هات رو هم بررسی کرده؟ ‫- بس کن 239 00:19:22,351 --> 00:19:23,349 ‫دوبلور؟ 240 00:19:23,374 --> 00:19:26,765 ‫- واسه این چیزا نیومدیم اینجا ‫- خوب میدونم چرا اومدیم اینجا 241 00:19:27,374 --> 00:19:29,612 ‫اون کصخل لاکوود بهم زنگ زد 242 00:19:29,776 --> 00:19:30,860 ‫عملیات نجات 243 00:19:30,876 --> 00:19:34,049 ‫نجات دادن دایناسورها از ‫جزیره‌ای که قراره بترکه 244 00:19:34,074 --> 00:19:35,719 ‫- چه مشکلی ممکنه پیش بیاد؟ ‫- من میرم 245 00:19:35,756 --> 00:19:37,527 ‫- نرو! ‫- چاره‌ای ندارم 246 00:19:37,552 --> 00:19:40,311 ‫- چی؟ البته که داری ‫- پس حتما باید ... 247 00:19:40,344 --> 00:19:42,877 ‫یه کابین برای خودم بسازم، برم تو ‫استخر و کل روز ساندیس بخورم؟ 248 00:19:42,894 --> 00:19:45,178 ‫در حالی که این دایناسورها ‫دارن منقرض میشن؟ 249 00:19:45,202 --> 00:19:47,822 ‫آره از استخر خوشم میاد 250 00:19:48,344 --> 00:19:50,293 ‫بلو زنده‌ست 251 00:19:51,543 --> 00:19:54,404 ‫- خدای من، کلر ‫- تو بزرگش کردی اون ... 252 00:19:54,452 --> 00:19:57,202 ‫سالهای زیادی از زندگیت رو ‫باهاش گذروندی 253 00:19:57,532 --> 00:19:59,701 ‫میخوای همینجوری ‫ولش کنی بمیره 254 00:20:01,419 --> 00:20:02,858 ‫خب آره 255 00:20:05,908 --> 00:20:08,011 ‫بیخیال، تو خیلی مرد بهتری ‫از اون چیزی ... 256 00:20:08,074 --> 00:20:09,873 ‫که فکر میکنی هستی 257 00:20:10,937 --> 00:20:13,424 ‫چرا نمیری نویسنده کلوچه‌های ‫شانسی بشی؟ 258 00:20:15,161 --> 00:20:16,435 ‫بیخیالش، من ... 259 00:20:16,999 --> 00:20:19,368 ‫یه پرواز چارتر هست فردا میره 260 00:20:19,392 --> 00:20:22,372 ‫بلیت واسه تو هم هست ‫فکرکردم که باید بدونی 261 00:20:41,857 --> 00:20:43,616 ‫برو عقب کره خر! 262 00:20:45,970 --> 00:20:48,543 ‫آروم باش اکو 263 00:20:49,279 --> 00:20:51,452 ‫خدای من، کلی غذا هست 264 00:20:52,235 --> 00:20:55,871 ‫شماها شکری چیزی خوردین؟ ‫امروز خیلی سرحالین 265 00:20:57,345 --> 00:21:01,200 ‫خیلی خب برو عقب، ممنون بلو 266 00:21:10,701 --> 00:21:12,648 ‫گرفتیش؟ 267 00:21:20,679 --> 00:21:21,680 ‫آروم 268 00:21:21,703 --> 00:21:24,526 ‫احتمال مردن در حین اسب‌سواری ‫از هواپیما بیشتره 269 00:21:24,565 --> 00:21:27,599 ‫واسه من که صدق نمیکنه چون اصلا ‫سوار اسب نمیشم، احتمال من صفره 270 00:21:27,624 --> 00:21:29,884 ‫- هواپیماها سریعترین راه برای مسافرتن ‫- تو به این میگی هواپیما؟ 271 00:21:29,909 --> 00:21:32,310 ‫پسرخاله‌م یه پهباد داشت ‫از این بزرگتر بود 272 00:21:40,593 --> 00:21:41,484 ‫اون! 273 00:21:41,516 --> 00:21:43,588 ‫فرانکلین دیره! ‫برو تو هواپیما 274 00:21:43,613 --> 00:21:45,911 ‫فکر میکردی نمیام؟ 275 00:21:46,686 --> 00:21:49,009 ‫- این زیا رودریگزه ‫- زیا 276 00:21:49,034 --> 00:21:50,989 ‫- سلام چطوری؟ ‫- ممنون، تو خوبی؟ 277 00:21:51,013 --> 00:21:53,061 ‫- خوب! ‫- فرانکلین وب 278 00:21:53,077 --> 00:21:54,993 ‫آنالیزور سیستم 279 00:21:56,385 --> 00:21:57,668 ‫از پرواز میترسی؟ 280 00:21:57,691 --> 00:22:00,436 ‫تو سوار یه اسب بزرگ چندتنی با ‫چرخ‌های بزرگ کنارش میشدی؟ 281 00:22:00,461 --> 00:22:03,525 ‫یه موتورسیلکت با چندتا رپتور پشت ‫سرم رو تو یه جنگل روندم! 282 00:22:04,300 --> 00:22:06,262 ‫قابل مقایسه نیستیم! 283 00:22:19,287 --> 00:22:20,570 ‫میسی! 284 00:22:27,298 --> 00:22:28,478 ‫میسی 285 00:22:30,771 --> 00:22:32,280 ‫میسی! 286 00:22:34,884 --> 00:22:36,167 ‫بیا ییرون! 287 00:22:50,532 --> 00:22:52,205 ‫سوسیس احمق! 288 00:22:52,230 --> 00:22:53,581 ‫بالأخره منو میکشی 289 00:22:53,606 --> 00:22:55,934 ‫میدونی یه روز بالأخره ‫قلب من سکته میکنه 290 00:22:56,242 --> 00:22:57,618 ‫اونوقت میخوای چیکار کنی؟ 291 00:22:57,720 --> 00:23:00,597 ‫- بری با شیرها تو جنگل زندگی کنی؟ ‫- تو جنگل که شیر نیست 292 00:23:00,645 --> 00:23:02,139 ‫پدربزرگت دنبالت میگرده 293 00:23:02,163 --> 00:23:03,015 ‫جدی؟ 294 00:23:03,117 --> 00:23:05,494 ‫پس الان میری پیش پدربزرگت بعدش ‫مستقیم میری توی حموم 295 00:23:05,534 --> 00:23:07,457 ‫- حموم نمیخوام! ‫- چی؟ 296 00:23:07,583 --> 00:23:09,600 ‫ملکه انگلیسیه دخترک! بگو حمام! 297 00:23:09,624 --> 00:23:11,118 ‫- حمام، حمام ‫- حمام، حمام 298 00:23:11,143 --> 00:23:14,177 ‫حموم نه، تو که یه ‫حیوان وحشی نیستی! 299 00:23:14,512 --> 00:23:15,513 ‫بس کن 300 00:23:20,609 --> 00:23:23,006 ‫- سلام پدربزرگ ‫- ایناهاشی 301 00:23:23,226 --> 00:23:25,215 ‫بیا پیشم بشین 302 00:23:25,371 --> 00:23:27,990 ‫- دلم برات تنگ شده بود ‫- همه مسیر از کرتاسه تا ... 303 00:23:28,014 --> 00:23:30,093 ‫ژوراسیک رو یه روزه رفتم 304 00:23:30,221 --> 00:23:31,518 ‫چی دیدی؟ 305 00:23:31,557 --> 00:23:34,677 ‫هیچی بجز گیاهخواران، ‫البته یه تی رکس دیدم 306 00:23:34,969 --> 00:23:38,078 ‫تلفات البته، مال ما بود 307 00:23:38,113 --> 00:23:39,701 ‫خیلی ترسیده بود 308 00:23:41,202 --> 00:23:43,615 ‫تو همون حس شرور شوخ ‫طبعی مادرت رو داری 309 00:23:46,611 --> 00:23:48,458 ‫شبیه‌ش هستم؟ 310 00:23:49,802 --> 00:23:50,918 ‫آره 311 00:23:52,208 --> 00:23:54,448 ‫مثل سیب که از ‫وسط نصفش کردن 312 00:23:55,753 --> 00:23:58,134 ‫مادرم پارک رو دیده بود؟ 313 00:23:59,565 --> 00:24:00,619 ‫یه بار 314 00:24:00,909 --> 00:24:03,048 ‫خیلی وقت پیش 315 00:24:03,229 --> 00:24:05,728 ‫اگه اونم بود نجاتشون میداد 316 00:24:06,507 --> 00:24:08,951 ‫همشون رو نجات میداد 317 00:25:06,874 --> 00:25:08,146 ‫کلر 318 00:25:11,173 --> 00:25:13,012 ‫کن ویلتی، خوش برگشتی 319 00:25:13,038 --> 00:25:14,900 ‫چه نوع عملیاتی اینجا در جریانه؟ 320 00:25:14,924 --> 00:25:18,697 ‫آقای لاکوود تلاش‌های انسان ‫دوستانه رو خیلی جدی میگیره 321 00:25:18,720 --> 00:25:21,613 ‫اون جمع کننده حیوانات کجاست؟ 322 00:25:21,958 --> 00:25:24,229 ‫متخصص رفتار حیوانات، اون گریدی 323 00:25:24,254 --> 00:25:25,864 ‫سلام اون، کین ویتلی 324 00:25:25,897 --> 00:25:28,475 ‫و تو شکارچی بزرگ مایی؟ 325 00:25:29,301 --> 00:25:32,126 ‫من سرپرست هیئت اعزامیم 326 00:25:32,228 --> 00:25:34,987 ‫اوه خدا چه گرمه! 327 00:25:36,713 --> 00:25:39,284 ‫قراره خیلی گرمتر هم بشه! 328 00:26:06,700 --> 00:26:08,051 ‫اسپری حشرات؟ 329 00:26:08,571 --> 00:26:09,938 ‫اسپری حشرات؟ 330 00:26:12,580 --> 00:26:14,529 ‫تی رکس باید مرده ‫باشه تا الان، آره؟ 331 00:26:14,576 --> 00:26:16,866 ‫البته دونستن گستردگی ‫حیاتِ یه کلون تو یه محیط دیگه ... 332 00:26:16,892 --> 00:26:19,144 ‫کاملا غیرممکنه 333 00:26:19,309 --> 00:26:21,313 ‫یه غارنشین در نظر بگیر که ‫20 سال زنده بوده باشه 334 00:26:21,337 --> 00:26:24,433 ‫بهش غذای خوب بده، ‫ازش مراقبت کن، ... 335 00:26:24,568 --> 00:26:26,100 ‫پنج برابر زنده میمونه 336 00:26:28,349 --> 00:26:30,558 ‫پس الان باید مرده باشه 337 00:26:31,304 --> 00:26:32,672 ‫درسته؟ 338 00:27:18,313 --> 00:27:20,293 ‫خاطرات بد؟ 339 00:27:22,094 --> 00:27:24,255 ‫بعضیاشون خوبن 340 00:27:34,621 --> 00:27:36,177 ‫اون چی بود؟ 341 00:27:42,273 --> 00:27:43,884 ‫اون تی رکسه؟ 342 00:27:51,132 --> 00:27:53,097 ‫باید اینو ببینم 343 00:27:53,521 --> 00:27:55,227 ‫هی خانم؟ 344 00:27:55,636 --> 00:27:59,276 ‫این منطقه امن نیست 345 00:28:30,134 --> 00:28:31,792 ‫اونو ببین 346 00:28:32,617 --> 00:28:35,305 ‫هیچوقت فکرنمی‌کردم ‫یکی از نزدیک ببینم 347 00:28:37,373 --> 00:28:39,503 ‫خوشگله 348 00:28:50,489 --> 00:28:51,967 ‫بریم؟ 349 00:29:05,663 --> 00:29:07,722 ‫باشه بریم 350 00:29:11,636 --> 00:29:14,952 ‫خیلی خوب خوبه ‫دارم سیستم رو میبینم 351 00:29:28,159 --> 00:29:30,759 ‫زودباش ببری! میدونی ‫داری چیکار میکنی 352 00:29:35,419 --> 00:29:37,549 ‫بعد از تو ببری! 353 00:29:41,008 --> 00:29:43,609 ‫مطمئنی که این چیپ‌های ‫بیومتریک هنوز کار میکنن؟ 354 00:29:43,641 --> 00:29:45,188 ‫باید باتریشون تا ‫الان تموم شده باشه 355 00:29:45,220 --> 00:29:49,410 ‫دایناسور خود باتریه. از گرما و ‫حرکات دایناسور تغذیه میشن 356 00:29:49,622 --> 00:29:50,833 ‫دست 357 00:29:54,296 --> 00:29:56,126 ‫چقدر طول میکشه تا ... 358 00:29:58,800 --> 00:30:00,237 ‫داخلم 359 00:30:03,392 --> 00:30:05,385 ‫یه توده انبوه تو اسکله غربیه 360 00:30:05,416 --> 00:30:07,910 ‫اون قایق ماست، یه چندتایی رو ‫گرفتیم فعلا 361 00:30:07,934 --> 00:30:09,903 ‫بدون سیستم رهگیری؟ 362 00:30:09,943 --> 00:30:13,375 ‫پیداکردن گیاهخوارهای بزرگ آسون بود. ‫میتونی اون رپتور رو جدا کنی؟ 363 00:30:13,399 --> 00:30:15,509 ‫- کد گونه رو میخوام ‫- D- 9 364 00:30:19,184 --> 00:30:20,615 ‫ایناهاش 365 00:30:20,771 --> 00:30:23,499 ‫- فکرکنم که باید ماشینت رو قرض بگیرم ‫- منم باهات میام 366 00:30:23,539 --> 00:30:25,524 ‫ما نمیدونیم که اون تو چه ‫شرایطی ممکنه باشه 367 00:30:25,548 --> 00:30:28,424 ‫خانم، امکان داره اوضاع ‫قمر درعقرب یشه 368 00:30:31,357 --> 00:30:32,945 ‫اینا آرام‌بخش های قوین 369 00:30:32,970 --> 00:30:35,281 ‫اگه زیاد بزنی ممکنه ‫مشکل تنفسی پیدا کنه 370 00:30:35,316 --> 00:30:38,747 ‫همچنین، اون اندازه که ‫گقتین نرم و بیرحم نیستم 371 00:30:39,855 --> 00:30:41,941 ‫بزن بریم کون پشمکی! 372 00:30:42,067 --> 00:30:43,936 ‫اون ... 373 00:30:45,836 --> 00:30:47,711 ‫مراقب باش، باشه؟ 374 00:30:51,108 --> 00:30:53,155 ‫اگه برنگشتم ... 375 00:30:54,337 --> 00:30:55,868 ‫یادت باشه 376 00:30:55,978 --> 00:30:58,019 ‫تو کسی بودی که مجبورم کرد بیام 377 00:30:59,879 --> 00:31:01,239 ‫مشکلی پیش نمیاد 378 00:31:11,340 --> 00:31:14,193 ‫با این چیز نمیتونیم بیشتر ‫از این نزدیک بشیم 379 00:31:15,460 --> 00:31:17,758 ‫- همینجا وایسا ‫- وایسا 380 00:31:19,392 --> 00:31:21,589 ‫تکون بخورین، زنده بمونین 381 00:31:21,636 --> 00:31:24,270 ‫- هواتو داریم برادر ‫- باشه 382 00:31:25,208 --> 00:31:27,147 ‫کلر، من باید دنبالش کنم 383 00:31:27,172 --> 00:31:29,485 ‫میخوام اگه فرار کرد ‫بهم بگی کجاست، باشه؟ 384 00:31:29,510 --> 00:31:30,844 ‫باشه 385 00:32:05,995 --> 00:32:09,411 ‫ویتلی، یه علامت تازه دارم، ‫منتظر سیگنالم باش 386 00:32:35,307 --> 00:32:37,378 ‫ایناهاشی 387 00:32:51,425 --> 00:32:54,184 ‫سلام دختره، دلت ‫برام تنگ شده بود؟ 388 00:32:56,224 --> 00:32:59,289 ‫آروم، هی! هی! 389 00:33:00,555 --> 00:33:02,744 ‫یه چیزی برات آوردم 390 00:33:07,824 --> 00:33:09,646 ‫بفرما 391 00:33:09,928 --> 00:33:11,889 ‫درسته 392 00:33:14,204 --> 00:33:15,462 ‫باشه 393 00:33:21,968 --> 00:33:23,656 ‫منو میشناسی 394 00:33:24,485 --> 00:33:26,087 ‫چشمات به من باشه 395 00:33:32,529 --> 00:33:34,170 ‫منو میشناسی 396 00:33:35,515 --> 00:33:36,789 ‫درسته 397 00:33:37,688 --> 00:33:38,689 ‫درسته 398 00:33:40,846 --> 00:33:41,948 ‫دست نگه دار... 399 00:33:44,372 --> 00:33:46,396 ‫گفتم که منتظر ‫سیگنال من باشین! 400 00:33:50,430 --> 00:33:52,308 ‫به افرادت بگو برن ‫عقب، همین الان 401 00:34:05,197 --> 00:34:06,963 ‫نه، بهش شلیک نکنین 402 00:34:14,213 --> 00:34:16,947 ‫ویتلی، مرتیکه حرومزاده! 403 00:34:25,045 --> 00:34:27,467 ‫اون! چیکار داری میکنی؟ 404 00:34:27,624 --> 00:34:28,756 ‫اون 405 00:34:38,080 --> 00:34:39,861 ‫به من شلیک کنی ... 406 00:34:40,188 --> 00:34:41,602 ‫اون حیوون میمیره 407 00:34:41,727 --> 00:34:43,688 ‫فکر کنم که مال ماست عزیزم 408 00:34:43,704 --> 00:34:45,203 ‫داره خون از دست میده 409 00:34:45,262 --> 00:34:46,894 ‫و اگه درمانش نکنم ... 410 00:34:47,620 --> 00:34:49,745 ‫زنده به کمپ نمیرسه 411 00:34:59,098 --> 00:35:00,145 ‫اگه اینجوریه پس ... 412 00:35:00,168 --> 00:35:02,800 ‫اگه اون حیوون بمیره ‫بهت شلیک میکنم 413 00:35:02,863 --> 00:35:05,018 ‫باید مراقبش باشی 414 00:35:05,658 --> 00:35:06,962 ‫بریم! 415 00:35:20,091 --> 00:35:23,277 ‫بریم تو ماشین. ‫از اینجا میریم! 416 00:35:27,783 --> 00:35:29,384 ‫نه، نه! 417 00:35:34,304 --> 00:35:37,099 ‫دارن ازمون محافظت میکنن؟ ‫چه خبر شده؟ 418 00:35:38,662 --> 00:35:40,138 ‫فکرنکنم 419 00:35:42,145 --> 00:35:43,887 ‫من چرا اینجام؟ 420 00:35:47,784 --> 00:35:50,986 ‫هی میلز، دایناسورها رو جمع کردیم ‫مأموریت تموم شد 421 00:35:54,266 --> 00:35:55,803 ‫در کمترین زمان ممکن! 422 00:35:55,828 --> 00:35:58,946 ‫ویتلی اونجا چه خبره؟ ‫ما یه روز از برنامه عقبیم 423 00:35:58,960 --> 00:36:01,701 ‫میخوام تا برمیگردم پول ‫توی بانک باشه، باشه؟ 424 00:36:01,733 --> 00:36:04,576 ‫گوش کن به من ‫دیگه تأخیری نباشه، فهمیدی؟ 425 00:36:04,772 --> 00:36:07,239 ‫اگه ... الان نه میسی ممنون 426 00:36:07,294 --> 00:36:10,621 ‫- آقای میلز دایناسورها ... ‫- گفتم الان نه 427 00:36:14,453 --> 00:36:17,038 ‫متأسفم عزیزم این تماس مهمه 428 00:36:17,100 --> 00:36:19,764 ‫اگه بری کتابخونه چند دقیقه ‫دیگه میام پیشت 429 00:36:19,802 --> 00:36:20,801 ‫- باشه ‫- باشه؟ 430 00:36:20,832 --> 00:36:22,910 ‫همه چیز رو بهت میگم، قول میدم 431 00:36:22,934 --> 00:36:24,097 ‫باشه 432 00:36:25,432 --> 00:36:26,775 ‫ویتلی؟ 433 00:36:26,799 --> 00:36:30,228 ‫همین الان اون حیوون‌ها رو میاری اینجا 434 00:36:30,259 --> 00:36:32,298 ‫من مژده‌گونی میخوام ‫اون آبی رو هم گرفتیم 435 00:36:32,314 --> 00:36:35,805 ‫- اول بیارش پیش من ‫- باشه 436 00:38:11,226 --> 00:38:14,327 ‫سلام؟ کسی صدامو ‫میشنوه؟ سلام؟ 437 00:38:14,444 --> 00:38:16,357 ‫سلام؟ کسی اونجا هست؟ 438 00:38:16,420 --> 00:38:18,498 ‫کسی دریافت میکنه؟ 439 00:38:19,779 --> 00:38:22,371 ‫دارم همه چیز رو امتحان ‫میکنم، خراب شده 440 00:38:22,442 --> 00:38:25,933 ‫"شغل سختیه پسرم، سعی کن با مردم ‫ارتباط برقراری کنی" باشه بابا ممنون! 441 00:38:27,440 --> 00:38:28,791 ‫خودشه 442 00:38:31,071 --> 00:38:32,939 ‫خطر نزدیکی 443 00:38:33,892 --> 00:38:35,547 ‫یه چیزی داره میاد 444 00:38:35,602 --> 00:38:37,406 ‫اون تونل به کجا ختم میشه 445 00:38:37,672 --> 00:38:40,343 ‫خب وصل میشه به بقیه ... 446 00:38:41,118 --> 00:38:42,438 ‫پارک 447 00:38:45,788 --> 00:38:47,820 ‫تی رکسه، تی رکسه 448 00:38:47,867 --> 00:38:49,406 ‫کلر تی رکسه ‫خود تی رکسه 449 00:38:49,431 --> 00:38:51,390 ‫میشه بس کنی؟ تی رکس نیست 450 00:38:52,859 --> 00:38:55,414 ‫- احتمالا ‫- احتمالا؟ 451 00:38:57,371 --> 00:39:00,019 ‫مواد مذاب! مواد مذاب! 452 00:39:00,278 --> 00:39:01,136 ‫مواد مذاب 453 00:39:01,161 --> 00:39:03,461 ‫نفس عمیق فرانکلین 454 00:39:18,980 --> 00:39:22,270 ‫- دیدی! تی رکس نیست! ‫- این که بزرگتره! 455 00:39:32,960 --> 00:39:36,586 ‫کلر چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟ 456 00:39:38,625 --> 00:39:41,712 ‫گیر کرده! صندلی 457 00:39:56,992 --> 00:39:59,243 ‫زودباش! بزن بریم 458 00:40:00,195 --> 00:40:02,453 ‫زودباش فرانکلین 459 00:40:02,484 --> 00:40:05,031 ‫موفق شدیم! آره 460 00:40:25,104 --> 00:40:27,402 ‫زودباش زودباش زودباش کلر 461 00:40:30,995 --> 00:40:33,238 ‫آره! بزن بریم! 462 00:40:45,730 --> 00:40:47,129 ‫کلر 463 00:40:48,708 --> 00:40:50,559 ‫یا ... 464 00:41:01,638 --> 00:41:03,395 ‫فرار کنید! 465 00:41:04,575 --> 00:41:06,146 ‫فرار کنید! 466 00:41:07,763 --> 00:41:09,052 ‫فرار کنید! 467 00:42:21,147 --> 00:42:23,015 ‫برو! برو 468 00:42:26,625 --> 00:42:28,124 ‫بیا تو! 469 00:43:47,373 --> 00:43:48,888 ‫اون! 470 00:44:40,716 --> 00:44:43,387 ‫نمردیم! فقط از یه پرتگاه ‫پرت شدیم پایین 471 00:44:43,412 --> 00:44:46,240 ‫زنده‌ایم! زنده‌ایم! 472 00:44:46,256 --> 00:44:48,577 ‫فرانکلین تکون بخور 473 00:44:49,757 --> 00:44:51,308 ‫نه، نه، نه! 474 00:44:52,587 --> 00:44:55,215 ‫کلر الان غرق میشیم، ‫آب داره میاد تو 475 00:44:57,852 --> 00:44:59,969 ‫باید بریم بیرون 476 00:45:02,103 --> 00:45:04,212 ‫فرانکلین مواظب باش! 477 00:45:07,556 --> 00:45:09,556 ‫میخوام برم خونه! 478 00:45:12,245 --> 00:45:14,525 ‫اون، اون! 479 00:45:14,549 --> 00:45:15,808 ‫اون؟ 480 00:45:18,394 --> 00:45:20,598 ‫تکون بخور! 481 00:45:24,787 --> 00:45:26,333 ‫نه، نه،نه ... 482 00:45:30,936 --> 00:45:32,428 ‫اون! 483 00:45:35,711 --> 00:45:37,539 ‫کجا داره میره؟ 484 00:45:37,563 --> 00:45:39,227 ‫خیلی خب، وحشت زده نشو 485 00:45:40,625 --> 00:45:43,251 ‫- موفق نمیشیم کلر ‫- موفق میشیم، میشیم 486 00:45:43,282 --> 00:45:45,290 ‫یه نفس عمیق بکش 487 00:46:55,377 --> 00:46:57,752 ‫- زیا کجاست؟ ‫- پیچوندنمون، زیا رو بردن با خودشون 488 00:46:57,775 --> 00:47:00,986 ‫باید با بلو باشه، هنوز میتونی ‫ردشون رو بگیری؟ 489 00:47:02,964 --> 00:47:04,862 ‫دیگه نه 490 00:47:05,777 --> 00:47:07,018 ‫یه دروغ بود 491 00:47:07,175 --> 00:47:10,754 ‫دروغ بود، حرومزاده‌ها ‫همش دروغ بود 492 00:47:24,849 --> 00:47:26,841 ‫همش نه 493 00:47:37,274 --> 00:47:39,109 ‫تکون بخور! برو! 494 00:47:39,133 --> 00:47:41,915 ‫هرچیز با ارزشی میخوام ‫بره بیرون ازاینجا 495 00:47:41,978 --> 00:47:43,673 ‫چیکار داری میکنی؟ 496 00:47:43,697 --> 00:47:47,346 ‫خب بزارش بالا و ‫یدکش میکنیم زودباش 497 00:48:08,757 --> 00:48:10,398 ‫هی هی هی! 498 00:48:10,407 --> 00:48:14,649 ‫وایسا وایسا، نگه دار ‫ماشینو نگه‌دار 499 00:48:17,318 --> 00:48:21,194 ‫هی عزیزم، هی دختره 500 00:48:30,593 --> 00:48:33,587 ‫وقتی بلند شی از ‫خواب حسش میکنی 501 00:48:34,162 --> 00:48:36,391 ‫هی اسلحه‌ت رو بزار زمین 502 00:48:40,925 --> 00:48:43,613 ‫- زیا دست اوناست، دارم آماده میشن برن ‫- دایناسورها رو که دارن ... 503 00:48:43,644 --> 00:48:45,271 ‫پس مارو واسه چی میخوان؟ 504 00:48:45,594 --> 00:48:48,427 ‫اون سیستم رهگیری رو برای ‫گرفتن بلو میخواستن 505 00:48:48,998 --> 00:48:51,622 ‫ایناهاش، حالش خوب ‫به نظر نمیرسه 506 00:48:54,917 --> 00:48:56,860 ‫باید بریم تو اون قایق 507 00:48:56,885 --> 00:49:00,259 ‫- همین سنگ خوبه، جامون اینجا امنه ‫- پاشو بابا بریم فرانکلین 508 00:49:00,489 --> 00:49:03,046 ‫خیلی خب، قایق هم خوبه 509 00:49:05,877 --> 00:49:08,696 ‫برید تو قایق! برید تو ‫قایق همین الان! 510 00:49:16,442 --> 00:49:18,409 ‫برو به اون ماشین! 511 00:49:35,575 --> 00:49:38,901 ‫- فرانکلین! ‫- هی برو اون ماشینو روشن کن 512 00:49:39,462 --> 00:49:41,055 ‫- حالت خوبه؟ ‫- مردم؟ 513 00:49:41,077 --> 00:49:42,765 ‫هنوز نه بچه جون 514 00:49:55,367 --> 00:49:58,514 ‫زودباش دستتو بده! 515 00:50:11,469 --> 00:50:13,031 ‫صبر کن! 516 00:52:16,584 --> 00:52:20,597 ‫آقای میلز، چند نفر ‫اومدن به دیدنتون 517 00:52:24,895 --> 00:52:26,683 ‫آقای اورسال 518 00:52:26,737 --> 00:52:29,509 ‫باعث افتخاره بعد از این همه مدت ‫شما رو حضوری ببینم، چطورید؟ 519 00:52:29,525 --> 00:52:31,344 ‫ببخشید، دایناسورها کجان؟ 520 00:52:31,360 --> 00:52:33,795 ‫دایناسورها تو راهن 521 00:52:34,006 --> 00:52:36,380 ‫اوه پس من قراره اینا رو بفروشم؟ 522 00:52:36,388 --> 00:52:38,847 ‫لازم نیست نگران باشین، ‫به زودی میرسن اینجا 523 00:52:38,925 --> 00:52:41,158 ‫من زیاد با آماتورها کار نمیکنم 524 00:52:41,174 --> 00:52:43,461 ‫واسه همین زنگ میزنم به ‫خریدارها و کنسلش میکنم 525 00:52:43,486 --> 00:52:46,547 ‫دایناسورها فردا اینجا خواهند بود و خریدارهاتون ‫ناامید نخواهند شد، بهم اعتماد کنید 526 00:52:46,572 --> 00:52:49,982 ‫هرچیزی که دوست داشته باشن ‫صنایع کشاورزی، ورزشی 527 00:52:50,015 --> 00:52:52,886 ‫یه چیزی مناسبش داریم، 11 تا گونه 528 00:52:52,911 --> 00:52:56,050 ‫هرکدوم با ویژگی‌های ‫منحصربفرد خودشون 529 00:52:56,074 --> 00:52:58,603 ‫من 4 میلیون دلار برای ‫گونه‌ها تخمین میزنم 530 00:52:59,049 --> 00:53:02,633 ‫جایی که من میام 4 میلیون رو ‫میریزیم تو جوب 531 00:53:03,109 --> 00:53:04,461 ‫داری وقتم رو تلف میکنی 532 00:53:04,486 --> 00:53:07,802 ‫آماده‌ای که تو یه روز 100 ‫میلیون در بیاری؟ آره؟ 533 00:53:09,432 --> 00:53:11,259 ‫همه اینا مربوط به گذشته‌ست 534 00:53:12,219 --> 00:53:14,905 ‫حالا میخوام در مورد ‫آینده حرف بزنم 535 00:53:15,686 --> 00:53:18,036 ‫ده دقیقه بهت میدم 536 00:53:19,660 --> 00:53:22,775 ‫کل هدفمون برای فروش دایناسورهای ‫ایزلا نوبلار ... 537 00:53:22,800 --> 00:53:25,079 ‫تامین هزینه‌های مالی پروژه‌هامونه 538 00:53:25,126 --> 00:53:27,366 ‫این پول واسه پروژه‌ست 539 00:53:27,391 --> 00:53:30,529 ‫اسمشو بزار پیش هزینه برای ‫یه چیز جاه‌طلبانه تر 540 00:53:30,561 --> 00:53:32,949 ‫بله و خیلی سودآورتر به گمانم 541 00:53:32,974 --> 00:53:35,855 ‫درسته، ما تأسیسات قدیمی رو ‫دوباره فعال کردیم 542 00:53:35,871 --> 00:53:39,798 ‫تکنولوژیمون رو آپدیت کردیم و بهترین متخصصین ‫ژنتیک در جهان رو به خدمت گرفتیم 543 00:53:39,829 --> 00:53:42,312 ‫خیلی وقته داریم نقشه‌ی ‫این عملیات رو میکشیم 544 00:53:42,344 --> 00:53:45,388 ‫قدرت ژنتیک یه عرصه ناشناخته‌ست 545 00:53:45,623 --> 00:53:49,011 ‫پتانسیل رشد در این حوزه ‫خیلی بیشتر از فهم ماست 546 00:53:51,417 --> 00:53:52,876 ‫از این طرف لطفا 547 00:53:53,009 --> 00:53:56,288 ‫اگه کل تاریخ بدبختی ما ‫یه چیز قطعی بهمون ... 548 00:53:56,304 --> 00:53:57,725 ‫یاد داده باشه 549 00:53:57,750 --> 00:54:00,982 ‫اینه که انسان به ناچار به ‫جنگ کشیده شده 550 00:54:01,006 --> 00:54:05,100 ‫و مایله که از هر وسیله‌ای ‫برای پیروزی استفاده کنه 551 00:54:05,202 --> 00:54:06,441 ‫میخوای ازشون اسلحه بسازی؟ 552 00:54:06,466 --> 00:54:08,865 ‫الان قرن‌هاست که از حیوانات ‫در جنگ استفاده میکنیم 553 00:54:08,881 --> 00:54:10,838 ‫اسب‌ها، فیلها 554 00:54:10,846 --> 00:54:14,231 ‫روس‌ها از موش‌های حامل بیماری در جنگ ‫استالینگراد علیه آلمان‌ها استفاده کردن 555 00:54:14,248 --> 00:54:15,866 ‫- بله، بله ‫- متخصصین ژنتیک ما 556 00:54:15,898 --> 00:54:19,940 ‫یه نسل مستقیم از چیزی که ‫هنری وو ساخته بود ساختن 557 00:54:20,183 --> 00:54:23,044 ‫حیوونی که پارک ژوراسیک رو نابود کرد 558 00:54:23,215 --> 00:54:24,584 ‫ایندومینوس رکس 559 00:54:24,615 --> 00:54:26,851 ‫DNA‌ش رو از جزیره بدست آوردیم 560 00:54:26,875 --> 00:54:29,752 ‫قبل از نابودی کاملش، یه معماری ‫از یه جانور کاملا جدید ... 561 00:54:29,776 --> 00:54:32,567 ‫میسازه 562 00:54:32,693 --> 00:54:36,281 ‫تک تک استخونها و عضلاتش ‫برای شکار طراحی شدن 563 00:54:36,312 --> 00:54:40,776 ‫و با تشکر از تحقیقات اون گریدی، ‫از دستورات انسان پیروی میکنه 564 00:54:41,168 --> 00:54:44,881 ‫بهش میگیم، ایندوراپتور 565 00:54:51,709 --> 00:54:55,150 ‫پدربزرگ؟ پدربزرگ؟ 566 00:55:14,117 --> 00:55:16,572 ‫- پدربزرگ ‫- میسی 567 00:55:16,643 --> 00:55:17,901 ‫چیکار داری میکنی؟ 568 00:55:17,925 --> 00:55:20,545 ‫امروز یه مرد اینجا بود با آقای میلز 569 00:55:20,577 --> 00:55:24,204 ‫حتما در مورد مسائل بیزینسی ‫سنتری بوده، همین 570 00:55:24,236 --> 00:55:25,612 ‫حرفاشون رو شنیدم 571 00:55:25,620 --> 00:55:28,974 ‫میخوان که دایناسورها رو بفروشن ‫ دارن میارنشون اینجا 572 00:55:29,522 --> 00:55:30,999 ‫مطمئنم سوتفاهم پیش اومده 573 00:55:31,024 --> 00:55:32,963 ‫- خوب میدونم چی شنیدم پدربزرگ ‫- میسی ... 574 00:55:32,987 --> 00:55:35,496 ‫خیلی از وقت خوابت گذشته 575 00:55:35,701 --> 00:55:37,358 ‫بیا صبح در این مورد حرف بزنیم 576 00:55:37,387 --> 00:55:38,770 ‫- ولی ... ‫- میسی 577 00:55:38,873 --> 00:55:42,007 ‫فردا حرف میزنیم ‫الان برو بخواب 578 00:55:43,783 --> 00:55:46,809 ‫- شب بخیر ‫- شب بخیر عزیزم 579 00:56:16,514 --> 00:56:17,765 ‫خدایا! 580 00:56:25,363 --> 00:56:27,935 ‫طاقت بیار، یکم دیگه 581 00:56:27,998 --> 00:56:30,485 ‫خدای من شماها زنده‌این! 582 00:56:34,472 --> 00:56:36,364 ‫ببین چه بلایی سرش آوردن 583 00:56:36,396 --> 00:56:38,750 ‫- این عوضیا کین؟ ‫- قاچاقچی حیوانات 584 00:56:38,775 --> 00:56:41,049 ‫ببین چطوری باهاشون رفتار میکنن، ‫قرار نیست ببرنشون به مخفیگاه 585 00:56:41,074 --> 00:56:42,644 ‫- میخوان بفروشنشون ‫- غیر از بلو 586 00:56:42,675 --> 00:56:44,974 ‫- اونو واسه یه چیز دیگه میخوان ‫- مثلا چی؟ 587 00:56:45,021 --> 00:56:46,641 ‫نمیدونم ولی ... 588 00:56:46,666 --> 00:56:50,442 ‫داره خونریزی میکنه و منم ابزارهای ‫لازم رو برای درمانش ندارم 589 00:56:53,274 --> 00:56:56,150 ‫کلر بیا اینجا، دستتو بزار اینجا 590 00:56:56,189 --> 00:56:57,753 ‫آروم فشار بده 591 00:56:57,902 --> 00:56:59,285 ‫هی هی 592 00:57:01,877 --> 00:57:04,840 ‫نمیتونم بدون انتقال ‫خون گلوله رو دربیارم 593 00:57:04,865 --> 00:57:06,850 ‫کدوم یکی از شماها میدونه که ‫چطوری یه سیاهرگ پیدا کنه؟ 594 00:57:06,859 --> 00:57:08,923 ‫من با صلیب سرخ یه سفر ‫انتقال خون رفتم 595 00:57:08,947 --> 00:57:11,058 ‫عالیه! باشه 596 00:57:11,331 --> 00:57:13,279 ‫فرانکلین، تو جای کلر رو بگیر 597 00:57:13,334 --> 00:57:16,422 ‫- نه نه نه ... ‫- فرانکلین! الان 598 00:57:18,275 --> 00:57:20,168 ‫آروم فشار بده 599 00:57:21,310 --> 00:57:23,217 ‫خدای من! خدای من! 600 00:57:23,257 --> 00:57:25,739 ‫توی دهنمه؟ رفت توی دهنم؟ 601 00:57:26,038 --> 00:57:27,893 ‫- مطمئنی؟ ‫- خوبی 602 00:57:28,224 --> 00:57:29,834 ‫به همه حیوانات آرام ‫بخش زده شده 603 00:57:29,859 --> 00:57:32,854 ‫دنبال هرنوع گروه خونی بگرد ‫باید به اندازه کافی نزدیک باشه 604 00:57:32,909 --> 00:57:36,256 ‫دنبال گوشت‌خوارها بگرد، با دو یا ‫سه انگشت، بیشتر از سه نباشه 605 00:57:38,069 --> 00:57:40,100 ‫فکرکنم یکی اینجا باشه 606 00:57:54,822 --> 00:57:56,588 ‫باید شوخیت گرفته باشه 607 00:58:13,228 --> 00:58:15,174 ‫بیهوشه 608 00:58:20,102 --> 00:58:22,670 ‫خیلی خب خیلی خب ‫گرفتمش، زودباش 609 00:58:22,740 --> 00:58:23,736 ‫باشه 610 00:58:30,538 --> 00:58:32,468 ‫حالت خوبه؟ 611 00:58:32,796 --> 00:58:34,095 ‫خوبم! 612 00:58:34,274 --> 00:58:35,535 ‫زودباش 613 00:58:40,807 --> 00:58:42,901 ‫- باید انجامش بدی ‫- نمیتونم 614 00:58:42,926 --> 00:58:46,006 ‫پوستش خیلی ضخیمه باید از دو ‫دست برای فشار دادن استفاده کنیم 615 00:58:46,030 --> 00:58:48,582 ‫- باید انجامش بدی ‫- دستم بهش نمیرسه ... 616 00:58:48,608 --> 00:58:50,826 ‫باید بری اون بالا 617 00:58:51,822 --> 00:58:52,819 ‫من ... 618 00:58:52,889 --> 00:58:54,212 ‫نمیرم اون بالا 619 00:58:54,251 --> 00:58:56,275 ‫مشکلی پیش نمیاد، مثل این ‫میمونه سوار گاو بشی 620 00:58:56,300 --> 00:58:59,491 ‫گاو؟ من که از سیرک یا هر جهنم دره‌ای ‫که تو توش بزرگ شدی نیومدم 621 00:58:59,516 --> 00:59:02,519 ‫الان خوابیده، خدا میدونه یه ‫دقیقه دیگه پا میشه یا نه 622 00:59:02,543 --> 00:59:04,496 ‫- پس برو بالا ‫- باشه بابا 623 00:59:04,543 --> 00:59:07,617 ‫اوه خدای من بوی گند ‫میده وای خدا! 624 00:59:20,645 --> 00:59:21,976 ‫کارت خوب بود 625 00:59:22,179 --> 00:59:24,685 ‫خیلی خوب داری ‫انجامش میدی 626 00:59:26,841 --> 00:59:30,204 ‫باید فروش کنی، ‫خیلی پوستش ضخیمه 627 00:59:30,461 --> 00:59:31,542 ‫آماده‌ای؟ 628 00:59:32,048 --> 00:59:34,251 ‫یک، دو، ... 629 00:59:36,772 --> 00:59:38,118 ‫اون! 630 00:59:46,568 --> 00:59:48,887 ‫داره جواب میده 631 00:59:52,663 --> 00:59:53,884 ‫کی اینو باز گذاشته؟ 632 00:59:54,042 --> 00:59:55,039 ‫الان میبندمش 633 01:00:13,076 --> 01:00:14,220 ‫میله‌ها! 634 01:00:15,294 --> 01:00:18,040 ‫میتونم از این بین برم ، زودباش! 635 01:00:30,525 --> 01:00:32,237 ‫بپر! اون! 636 01:00:50,510 --> 01:00:52,128 ‫اونو دیدی؟ 637 01:00:54,160 --> 01:00:56,208 ‫لطفا بگو که خون همراهته 638 01:02:20,003 --> 01:02:22,611 ‫این دلتاست، یکی از چهارتا ‫تراپادهای کوچولو 639 01:02:22,636 --> 01:02:24,580 ‫یکی از بازماندگان گروه دوم 640 01:02:24,605 --> 01:02:25,717 ‫حالا، اینو ببین 641 01:02:25,742 --> 01:02:28,807 ‫اگه هر نشانه‌ای از ‫ضعف نشون بدم ... 642 01:02:34,365 --> 01:02:35,782 ‫دیدیش؟ 643 01:02:35,807 --> 01:02:40,126 ‫روز 176، بلو داره پیچیدگی بی سابقه‌ای ‫از خودش نشون میده 644 01:02:40,470 --> 01:02:42,571 ‫من اینجا با بلو‌ام 645 01:02:43,069 --> 01:02:45,887 ‫اون یه تراپاد از یه گروه جدیده 646 01:02:46,011 --> 01:02:49,288 ‫اگه هر نشانه‌ای از ‫ضعف نشون بدم ... 647 01:03:02,002 --> 01:03:03,037 ‫هی ... 648 01:03:04,500 --> 01:03:05,917 ‫حالم خوبه 649 01:03:07,137 --> 01:03:08,133 ‫اون ... 650 01:03:08,491 --> 01:03:10,437 ‫کاملا خارق‌العاده‌ست 651 01:03:22,495 --> 01:03:23,383 ‫بلو ... 652 01:03:23,502 --> 01:03:27,535 ‫مقداری از خودش علاقه ‫و نگرانی نشون میده 653 01:03:27,567 --> 01:03:31,111 ‫و هوش زیاد و پیوندهای شناختی ... 654 01:03:31,151 --> 01:03:32,634 ‫دیدیش؟ 655 01:03:33,885 --> 01:03:37,167 ‫سرشو کج میکنه داره ‫برامون بازی میکنه ... 656 01:03:37,346 --> 01:03:39,972 ‫حرکات چشم افزایش پیدا کرده ‫کنجکاو شده 657 01:03:39,997 --> 01:03:42,073 ‫داره تقلید میکنه 658 01:03:42,997 --> 01:03:46,333 ‫میخوام یه شکاف تو پاش درست ‫کنم تا گلوله رو در بیارم 659 01:03:50,420 --> 01:03:52,749 ‫کلی بافت عضله‌ست 660 01:04:25,642 --> 01:04:27,557 ‫حالش خوب میشه 661 01:04:33,522 --> 01:04:35,506 ‫بلو کلیده 662 01:04:37,155 --> 01:04:38,710 ‫بلو رو داشته باشی .. 663 01:04:39,155 --> 01:04:41,124 ‫میتونی هرکاری دلت میخواد ‫با این رپتورها بکنی 664 01:04:41,149 --> 01:04:42,383 ‫مطمئنی زنده میمونه؟ 665 01:04:42,397 --> 01:04:43,787 ‫اگه بمیره ما نمونه خون داریم 666 01:04:43,812 --> 01:04:47,491 ‫نه به اندازه کافی خوب نیست ‫بلو نمونه روان شناختیه 667 01:04:47,515 --> 01:04:50,742 ‫- باید کاملا سالم باشه ‫- من که بهش شلیک نکردم 668 01:04:50,758 --> 01:04:53,180 ‫ازم میخوای چیکار کنم، ها؟ 669 01:04:53,438 --> 01:04:58,040 ‫تو کوچکترین درکی از کاری که ‫من دارم میکنم نداری 670 01:04:58,189 --> 01:05:02,355 ‫میفهمی ساختن یک گونه ‫جدید چقدر پیچیده‌ست؟ 671 01:05:02,380 --> 01:05:05,989 ‫نه ولی میفهمم که هزینه‌هاش ‫چقدر پیچیده‌ست، باشه؟ 672 01:05:06,021 --> 01:05:09,732 ‫اگه بلو سالم به اینجا نرسه ‫کل پولت هدر میره 673 01:05:09,819 --> 01:05:12,373 ‫برای رسیدن به تکرار ‫بعدی تحت کنترل ... 674 01:05:12,398 --> 01:05:15,944 ‫باید که یه پیوند خویشاوندی با ‫نزدیکترین رابط ژنتیکی تشکیل بده 675 01:05:15,952 --> 01:05:19,039 ‫- زیردیپلم حرف بزن هنری ‫- یه مادر میخواد! 676 01:05:20,607 --> 01:05:24,764 ‫DNAی بلو بخشی از ساختار ‫ژنتیکی ایندوراپتور بعدیه 677 01:05:24,789 --> 01:05:27,664 ‫پس به صورت ژنتیکی کد میشه ‫تا قدرتش رو تشخیص بده 678 01:05:27,710 --> 01:05:29,187 ‫و رفتارهاش رو بگیره 679 01:05:29,227 --> 01:05:32,657 ‫تقلید، فرمانبرداری، ‫همه چیز از بین میره 680 01:05:32,689 --> 01:05:36,761 ‫- باشه چقدر طول میکشه؟ ‫- این که دو سرعتی نیست آقای میلز 681 01:05:36,847 --> 01:05:39,604 ‫- یه ماراتنه ‫- ماراتن به نظر گرون میاد 682 01:05:39,683 --> 01:05:42,730 ‫تازه، زمان داره تموم میشه ‫همچنین صبر من 683 01:05:42,754 --> 01:05:45,926 ‫باید بفهمی، این یه حوزه ناشناخته‌ست 684 01:05:45,973 --> 01:05:49,981 ‫یه گرگ رو به سختی میشه از نظر ‫ژنتیکی از یه سگ تشخیص داد 685 01:05:50,005 --> 01:05:52,864 ‫ولی در داخل اون چیز خاکستری ... 686 01:05:54,099 --> 01:05:55,773 ‫یه قلبه 687 01:05:55,950 --> 01:05:59,482 ‫شعر رو بذار واسه بعد هنری، میتونی ‫انجامش بدی؟ میتونی انجامش بدی؟ 688 01:05:59,514 --> 01:06:01,388 ‫بله میتونم 689 01:06:01,467 --> 01:06:03,161 ‫پس بده! 690 01:06:03,201 --> 01:06:04,544 ‫ممنون 691 01:06:04,936 --> 01:06:07,209 ‫خدای من، کصخل مشنگ 692 01:06:19,820 --> 01:06:22,586 ‫هی!هی! میسی 693 01:06:24,954 --> 01:06:27,743 ‫اون چیه؟ چیه؟ 694 01:06:35,052 --> 01:06:37,809 ‫اینجا نگه‌ش دار و در رو قفل کن 695 01:06:37,848 --> 01:06:40,684 ‫- میخوای در رو روش ببندی؟ ‫- دقیقا همینو میخوام 696 01:06:40,701 --> 01:06:43,106 ‫آقای بنجامین میخواد که ‫همین الان ببیندش 697 01:06:46,272 --> 01:06:48,404 ‫باور دارم مهمه 698 01:07:27,225 --> 01:07:28,537 ‫رسیدیم 699 01:07:28,608 --> 01:07:29,608 ‫کجا؟ 700 01:07:34,289 --> 01:07:35,720 ‫قلبش میزنه؟ 701 01:07:35,752 --> 01:07:36,993 ‫آره، تو چی؟ 702 01:07:37,017 --> 01:07:38,163 ‫ما نمونه خون میخوایم 703 01:07:38,188 --> 01:07:40,004 ‫من که نیومدم زنجیره غذایی رو ریست کنم 704 01:07:40,029 --> 01:07:43,178 ‫پس نمونه‌ها رو خودت بگیر 705 01:07:45,810 --> 01:07:47,991 ‫عجب زن حال بهم زنی 706 01:07:56,895 --> 01:07:58,454 ‫هی! 707 01:07:59,226 --> 01:08:01,147 ‫- چی شده؟ ‫- من داشتم ... 708 01:08:01,999 --> 01:08:04,211 ‫کمک میخواستم، اونم داوطلب شد 709 01:08:04,236 --> 01:08:05,794 ‫- تو خدمه‌ی عرشه‌ای؟ ‫- آره 710 01:08:05,819 --> 01:08:07,503 ‫میریم بیرون، دنبالم بیا 711 01:08:07,528 --> 01:08:09,481 ‫یعنی داریم کشتی رو ترک میکنیم؟ الان؟ 712 01:08:09,497 --> 01:08:12,537 ‫یعنی همون! الان بیا دنبالم! 713 01:08:14,072 --> 01:08:16,135 ‫- لعنتی! ‫- اوه نه 714 01:08:16,285 --> 01:08:18,128 ‫موفق نمیشه 715 01:08:18,530 --> 01:08:21,183 ‫- باید بهش کمک کنیم ‫- همینجا بمون میرم دنبالش 716 01:08:22,616 --> 01:08:24,924 ‫وقت نداریم زودباش 717 01:08:40,576 --> 01:08:41,584 ‫برین بیرون! 718 01:08:43,024 --> 01:08:44,954 ‫کجا دارن میبرنشون؟ 719 01:08:44,994 --> 01:08:46,742 ‫قراره که بفهمیم 720 01:09:06,953 --> 01:09:08,048 ‫بله! 721 01:09:14,244 --> 01:09:15,823 ‫ملک لاکوود؟ 722 01:09:17,912 --> 01:09:20,479 ‫باید گاراژ خیلی بزرگی داشته باشه 723 01:10:06,538 --> 01:10:09,562 ‫واقعا فکرکردی میتونی ‫راحت از زیرش در بری؟ 724 01:10:10,704 --> 01:10:12,278 ‫تو خونه خودم 725 01:10:12,319 --> 01:10:14,043 ‫تو بهم اعتماد کردی 726 01:10:14,721 --> 01:10:17,791 ‫تا اموالت رو حفظ کنم 727 01:10:18,351 --> 01:10:20,760 ‫- منم انجامش دادم ‫- لعنت بهت! 728 01:10:24,245 --> 01:10:25,828 ‫اون تلفنو بردار 729 01:10:26,001 --> 01:10:29,285 ‫میخوام که به پلیس زنگ بزنی 730 01:10:29,829 --> 01:10:33,310 ‫خیلی آسونتر میشه ‫اگه خودت اعتراف کنی 731 01:10:34,830 --> 01:10:37,153 ‫هرطور شما میگین قربان 732 01:10:43,710 --> 01:10:45,553 ‫میدونی، داشتم به این فکرمیکردم ... 733 01:10:45,569 --> 01:10:47,892 ‫حق با جان هموند بود 734 01:10:48,428 --> 01:10:51,790 ‫کاری که تو کردی توهین ‫به مقدسات بود 735 01:10:55,241 --> 01:10:58,673 ‫من تنها گناهکار اینجا ‫نیستم، مگه نه قربان؟ 736 01:11:17,466 --> 01:11:18,529 ‫هی 737 01:11:20,671 --> 01:11:23,986 ‫به شهر رسیدیم به ‫ارتش خبر میدیم 738 01:11:28,932 --> 01:11:32,437 ‫سلام، باید تو جزیره میموندید 739 01:11:32,674 --> 01:11:34,516 ‫بهتر بود 740 01:11:45,350 --> 01:11:46,900 ‫سلام کلر 741 01:11:48,302 --> 01:11:51,145 ‫فقط میخواستم بیام و ‫معذرت خواهی کنم 742 01:11:51,177 --> 01:11:53,130 ‫نمیخواستم تو رو وارد هیچکدوم ‫از این ماجراها کنم 743 01:11:53,155 --> 01:11:56,171 ‫ول این تنها راهی بود که ‫میتونستیم اون رپتور رو بگیریم 744 01:11:56,188 --> 01:11:57,849 ‫و لازمش داشتیم 745 01:11:57,912 --> 01:11:59,258 ‫زودباش 746 01:12:00,677 --> 01:12:02,165 ‫پس چی؟ 747 01:12:02,190 --> 01:12:03,748 ‫اینه؟ 748 01:12:03,811 --> 01:12:09,127 ‫تو انسان باهوشی هستی، یه ‫موسسه راه انداختی تا سرطان ‫رو درمان کنی ولی عوضش ... 749 01:12:09,764 --> 01:12:10,772 ‫چی؟ 750 01:12:12,012 --> 01:12:14,508 ‫- گونه‌های در خطر رو میفروشی؟ ‫- من دارم نجاتشون میدم 751 01:12:14,540 --> 01:12:16,771 ‫تو به یه مرد در حال مرگ ‫بخاطر پول خیانت کردی 752 01:12:16,803 --> 01:12:20,764 ‫کلر من آرمان‌گرایی تو رو تحسین میکنم ‫ولی هردومون با هم این حیوونا رو ساختیم 753 01:12:20,780 --> 01:12:22,737 ‫حدأقلش من اونقدر صادق ‫هستم که اعتراف کنم 754 01:12:22,761 --> 01:12:27,698 ‫- من هیچوقت کار غیر قانونی نکردم ‫- تو مجوز ساخت ایندومینوس رکس رو دادی 755 01:12:28,330 --> 01:12:32,306 ‫یه چیز زنده رو داخل ‫قفس ساختی برای پول 756 01:12:32,393 --> 01:12:35,220 ‫این کجاش فرق داره؟ ها و تو؟ 757 01:12:35,322 --> 01:12:37,727 ‫مردی که ثابت کرد رپتورها ‫میتونن دستور بگیرن 758 01:12:37,766 --> 01:12:40,867 ‫هیچوقت در مورد کاربردهای ‫تحقیقاتت فکر نکردی اون؟ 759 01:12:40,985 --> 01:12:43,867 ‫که یه رپتور تعلیم دیده چقدر ارزش داره؟ 760 01:12:46,629 --> 01:12:47,778 ‫شما دو تا ... 761 01:12:48,497 --> 01:12:51,043 ‫شما پدر و مادر دنیای جدیدین 762 01:12:53,575 --> 01:12:55,410 ‫هی! بزار بره 763 01:12:55,449 --> 01:12:57,246 ‫- اون؟ ‫- فکرکنم میشکنمش 764 01:12:57,269 --> 01:12:58,855 ‫بزار بره 765 01:13:02,959 --> 01:13:03,959 ‫کلر من ... 766 01:13:12,650 --> 01:13:14,270 ‫لب تر کن دخلشون اومده میلز 767 01:13:14,307 --> 01:13:19,337 ‫خب، تا اونجایی که بقیه میدونن ‫اونا تو جزیره جزغاله شدن 768 01:13:36,930 --> 01:13:38,773 ‫حواست به کل خونه باشه 769 01:13:39,313 --> 01:13:40,679 ‫دریافت شد 770 01:14:07,383 --> 01:14:09,273 ‫- عصر بخیر ‫- عصر بخیر، عصر بخیر 771 01:14:09,298 --> 01:14:11,586 ‫خوش اومدین، خوش اومدین 772 01:14:12,985 --> 01:14:16,650 ‫این یارو اسمش ریکی راترو‍‌‌‍ه ‫از شرکت داروسازی داریوش 773 01:14:16,681 --> 01:14:17,618 ‫درسته 774 01:14:17,643 --> 01:14:20,907 ‫و اون یارو که ریش داره؟ ‫اون نماینده گرگور آلدوریچه 775 01:14:20,940 --> 01:14:23,095 ‫دلال‌ اسلحه اسلوانی 776 01:14:57,539 --> 01:15:00,882 ‫خب اون فقط دوتا گوشت خوار میخواد 777 01:15:00,914 --> 01:15:03,976 ‫انگار که لاکوود قراره شب ‫خیلی خوبی داشته باشه 778 01:15:04,015 --> 01:15:05,811 ‫بهمون ملحق میشه؟ 779 01:15:05,889 --> 01:15:08,350 ‫احتمالش کمه 780 01:15:20,469 --> 01:15:21,953 ‫پدربزرگ؟ 781 01:15:29,285 --> 01:15:30,402 ‫پدربزرگ؟ 782 01:15:31,706 --> 01:15:33,401 ‫پدربزرگ بیدارشو! 783 01:15:34,948 --> 01:15:36,245 ‫پدربزرگ 784 01:15:37,604 --> 01:15:40,471 ‫پدربزرگ بیدار شو! بیدار شو! 785 01:15:41,229 --> 01:15:42,564 ‫آیریس! 786 01:15:55,836 --> 01:15:57,117 ‫آیریس! 787 01:16:00,037 --> 01:16:01,279 ‫تموم شد 788 01:16:04,849 --> 01:16:06,841 ‫چه تراژدی غمگینی 789 01:16:10,396 --> 01:16:12,824 ‫فکرکنم الان که رفته ... 790 01:16:12,864 --> 01:16:15,895 ‫- باید دنبال یه‌جای دیگه باشی ‫- نه 791 01:16:17,153 --> 01:16:19,317 ‫میسی بهم احتیاج داره 792 01:16:20,583 --> 01:16:23,363 ‫من دیگه حواسم بهش هست 793 01:16:24,106 --> 01:16:27,051 ‫دیگه نگرانش نباش 794 01:16:27,778 --> 01:16:30,637 ‫تو اونو اونجور که من ‫میفهممش نمیفهمی 795 01:16:31,481 --> 01:16:34,019 ‫من ارزشش رو درک میکنم 796 01:16:35,005 --> 01:16:36,755 ‫ولی من بزرگش کردم 797 01:16:37,278 --> 01:16:38,731 ‫من هردوتاشون رو ... 798 01:16:38,763 --> 01:16:40,184 ‫بزرگ کردم 799 01:16:44,132 --> 01:16:46,904 ‫- لطفا آقای میلز ‫- خداحافظ آیریس 800 01:17:26,697 --> 01:17:30,949 ‫اولین باری که یه دایناسور دیدی رو یادته؟ 801 01:17:32,914 --> 01:17:37,307 ‫اولین باری که میبینیشون ‫مثل معجزه میمونه 802 01:17:37,567 --> 01:17:40,357 ‫درموردشون تو کتابها میخونی ‫استخونهاشون رو تو موزه میبینی 803 01:17:40,382 --> 01:17:42,526 ‫ولی زیاد باورت نمیشه 804 01:17:42,799 --> 01:17:44,482 ‫مثل اسطوره میمونه 805 01:17:45,304 --> 01:17:47,089 ‫ولی بعدش اولین دونه رو ... 806 01:17:48,011 --> 01:17:50,657 ‫زنده میبینی 807 01:17:55,012 --> 01:17:56,945 ‫تقصیر تو نیست 808 01:17:57,713 --> 01:18:00,053 ‫- ولی هست ‫- نه 809 01:18:01,863 --> 01:18:04,071 ‫این یکی تقصیر منه 810 01:18:05,872 --> 01:18:08,086 ‫من راهو بهشون نشون دادم 811 01:18:09,520 --> 01:18:11,281 ‫حالا گوش کن 812 01:18:11,305 --> 01:18:14,922 ‫من و تو بعدا کلی وقت داریم ‫در این مورد حرف بزنیم 813 01:18:14,938 --> 01:18:17,670 ‫- اگه بعدا وجود داشته باشه ‫- قطعا هست 814 01:18:19,893 --> 01:18:22,249 ‫من هنوز کلبه‌م رو تموم نکردم 815 01:18:30,428 --> 01:18:32,110 ‫اون چیه؟ 816 01:18:35,736 --> 01:18:39,180 ‫خب، ببین کی از خواب بیدار شده 817 01:18:49,425 --> 01:18:51,390 ‫ما از اینجا میریم بیرون 818 01:18:52,533 --> 01:18:56,783 ‫خوش اومدین، خانم‌ها و آقایون ... 819 01:18:56,823 --> 01:19:00,362 ‫به این عصر شگفت انگیز 820 01:19:00,401 --> 01:19:04,926 ‫بیاین با شماره1 شروع کنیم 821 01:19:05,349 --> 01:19:07,768 ‫آنکلوسارس 822 01:19:09,138 --> 01:19:12,019 ‫این یه چهارپای گیاه خواره 823 01:19:12,231 --> 01:19:14,188 ‫اواخر کرتاسه 824 01:19:14,290 --> 01:19:18,133 ‫این یکی از بزرگترین دایناسورهای ‫دارای حفاظه 825 01:19:18,368 --> 01:19:23,229 ‫باستان‌شناس‌ها بهش میگن ‫" تانک زنده " 826 01:19:28,824 --> 01:19:31,642 ‫- چیکار داری میکنی؟ ‫- نجاتش میدم 827 01:19:31,775 --> 01:19:34,186 ‫- مطمئنی؟ ‫- نه 828 01:19:36,436 --> 01:19:39,356 ‫من 4 میلیون دارم، کسی 5تا نمیده؟ 829 01:19:39,475 --> 01:19:43,005 ‫- 5 میلیون ‫- 5 میلیون، 6 نبود؟ 830 01:19:43,233 --> 01:19:47,045 ‫6 میلیون؟ ممنون. کسی واسه 7 نبود؟ 831 01:19:47,133 --> 01:19:51,579 ‫8 میلیون، 9 میلیون تلفنی، 10 نبود؟ 832 01:19:52,722 --> 01:19:55,689 ‫10 میلیون یک، دو ... 833 01:19:55,963 --> 01:20:01,256 ‫فروخته شده به اون آقا از ‫اندونزی، تبریک میگم 834 01:20:05,687 --> 01:20:08,732 ‫شماره 2 خانم‌ها و آقایون 835 01:20:09,492 --> 01:20:12,451 ‫آلوساروس جوان 836 01:20:13,977 --> 01:20:18,111 ‫یه قاتل خشمگین و وحشی! 837 01:20:21,369 --> 01:20:22,519 ‫فروخته شد! 838 01:20:23,012 --> 01:20:24,304 ‫فروخته شد! 839 01:20:25,180 --> 01:20:26,534 ‫فروخته شد! 840 01:20:28,935 --> 01:20:32,310 ‫عالیه، عالیه 841 01:21:00,988 --> 01:21:02,390 ‫باشه ... 842 01:21:02,845 --> 01:21:05,991 ‫هی تو! منو نگاه ‫کن! منو نگاه کن! 843 01:21:06,821 --> 01:21:08,027 ‫هی! 844 01:21:09,883 --> 01:21:11,025 ‫باشه 845 01:21:29,612 --> 01:21:31,436 ‫قابل نداشت 846 01:21:39,673 --> 01:21:43,345 ‫هی! وایسا لطفا لطفا وایسا 847 01:21:47,875 --> 01:21:50,371 ‫اون نوه‌ی لاکووده 848 01:21:51,280 --> 01:21:53,206 ‫هی هی دخترجون 849 01:21:53,253 --> 01:21:55,672 ‫میخوای از اون تو بیای بیرون؟ 850 01:21:59,813 --> 01:22:01,795 ‫منو یادته؟ 851 01:22:05,137 --> 01:22:07,840 ‫اسم من کلره، تو چی؟ 852 01:22:08,485 --> 01:22:09,647 ‫میسی 853 01:22:10,101 --> 01:22:12,718 ‫- میسی لاکوود ‫- میسی 854 01:22:12,750 --> 01:22:15,652 ‫این دوست منه، اون 855 01:22:16,674 --> 01:22:20,622 ‫من تو رو با ولاسرپتور و بلو دیدم 856 01:22:20,661 --> 01:22:22,087 ‫جدی؟ 857 01:22:25,969 --> 01:22:27,692 ‫از دایناسورها خوشت میاد؟ 858 01:22:29,229 --> 01:22:32,170 ‫منم همینطور، ببین چی میگم ‫تو از اون تو میای بیرون 859 01:22:32,209 --> 01:22:34,634 ‫منم هرچی که در مورد ‫بلو بخوای بهت میگم 860 01:22:35,157 --> 01:22:36,842 ‫خوبه؟ 861 01:22:37,756 --> 01:22:40,587 ‫خیلی خب بیا پایین 862 01:22:49,497 --> 01:22:50,838 ‫قندعسلم ... 863 01:22:51,111 --> 01:22:53,077 ‫باید بهمون کمک کنی ‫پدربزرگت رو پیدا کنیم 864 01:22:53,100 --> 01:22:55,542 ‫میتونی ما رو ببری پیشش؟ 865 01:22:55,566 --> 01:22:56,657 ‫نه 866 01:22:56,978 --> 01:22:59,442 ‫تنهایی خودت تا این پایین اومدی 867 01:22:59,466 --> 01:23:03,031 ‫چه دختر شجاعی، ‫میخوای دوست بشیم؟ 868 01:23:03,733 --> 01:23:05,651 ‫اون مرده! 869 01:23:09,684 --> 01:23:11,641 ‫پس گوش کن، ‫میگم چیکار کنی 870 01:23:11,658 --> 01:23:15,707 ‫ما میخوایم بریم دوستهامون رو پیدا ‫کنیم و از این خراب شده بریم بیرون 871 01:23:15,768 --> 01:23:17,641 ‫میخوای باهامون بیای؟ 872 01:23:17,664 --> 01:23:19,841 ‫خیلی دوست دارم ‫باهم دوست بشیم 873 01:23:34,815 --> 01:23:35,813 ‫فروخته شد! 874 01:23:35,883 --> 01:23:38,847 ‫و حالا خانم‌ها و آقایون ... 875 01:23:38,887 --> 01:23:41,812 ‫حالا که نیمی از عصر ‫سپری شده ... 876 01:23:42,762 --> 01:23:46,202 ‫میخوایم یک پیشنهاد ویژه به ... 877 01:23:46,398 --> 01:23:49,362 ‫خریدارهای محترم بدیم 878 01:23:49,635 --> 01:23:52,232 ‫امروز عصر، ما یک ‫دارایی جدید رو ... 879 01:23:52,381 --> 01:23:55,828 ‫به نمایش میذاریم که سالهاست ‫در حال توسعه‌ش هستیم 880 01:23:56,421 --> 01:23:58,470 ‫یک موجود متعلق به آینده 881 01:23:58,495 --> 01:24:01,053 ‫ساخته شده از تکه‌هایی از گذشته 882 01:24:02,831 --> 01:24:05,600 ‫خانم‌ها و آقایون لطفا ‫آگاه باشید که ... 883 01:24:05,757 --> 01:24:09,844 ‫این یک ترکیب بی‌نقص از دو تا ‫از خطرناکترین گونه‌های ... 884 01:24:09,869 --> 01:24:12,485 ‫تاریخ زمین هستش 885 01:24:12,872 --> 01:24:14,620 ‫بهش میگیم ... 886 01:24:14,862 --> 01:24:17,569 ‫ایندوراپتور 887 01:24:38,771 --> 01:24:41,603 ‫اسلحه عالی برای عصر مردن 888 01:24:41,894 --> 01:24:43,751 ‫ساخته شده برای جنگ 889 01:24:43,797 --> 01:24:47,846 ‫با پاسخگویی تاکتیکی ‫بهتر از هر انسانی 890 01:24:47,871 --> 01:24:49,267 ‫اون چیه؟ 891 01:25:06,082 --> 01:25:08,094 ‫موفق شدن 892 01:25:08,157 --> 01:25:10,060 ‫آقای میلز و اون یکی مرد 893 01:25:10,124 --> 01:25:11,762 ‫کدوم مرد؟ 894 01:25:12,644 --> 01:25:13,400 ‫اون 895 01:25:13,416 --> 01:25:16,131 ‫طراحی شده توسط آقای هنری وو ... 896 01:25:16,155 --> 01:25:19,883 ‫از نظر هوش میشه با ولاسورپتورها ‫مقایسه‌ش کرد 897 01:25:19,923 --> 01:25:23,449 ‫دارای حس بویایی فوقالعاده 898 01:25:23,465 --> 01:25:27,714 ‫تمرین داده شده و میتونه به سیستم‌های ‫هدفگیری لیزری واکنش نشون بده 899 01:25:27,739 --> 01:25:32,975 ‫که قادرش میکنه در محیط‌های ‫شلوغ یک هدف خاص رو دنبال کنه 900 01:25:32,999 --> 01:25:34,453 ‫اینم از این! 901 01:25:40,835 --> 01:25:44,301 ‫اول، لیزر هدف رو مشخص میکنه 902 01:25:46,580 --> 01:25:51,921 ‫بعد از قفل شدن هدف، سیستم ‫صدای آکوستیک حمله رو شروع میکنه 903 01:25:58,060 --> 01:26:00,791 ‫این جونور بیرحمه 904 01:26:00,851 --> 01:26:04,289 ‫حالا، تغییرات هنوز ‫دارن اعمال میشن 905 01:26:04,337 --> 01:26:06,564 ‫20 میلیون! 906 01:26:08,940 --> 01:26:12,933 ‫خب ،این هنوز یه نمونه آزمایشیه 907 01:26:12,958 --> 01:26:14,120 ‫21! 908 01:26:14,168 --> 01:26:18,153 ‫خب گفتم که این هنوز ... 909 01:26:19,522 --> 01:26:21,263 ‫23! 910 01:26:22,530 --> 01:26:24,194 ‫24! 911 01:26:26,180 --> 01:26:28,024 ‫24 میلیون! 912 01:26:28,087 --> 01:26:30,485 ‫25 میلیون! 913 01:26:30,891 --> 01:26:32,494 ‫26 نبود؟ 914 01:26:32,517 --> 01:26:34,963 ‫این جانور نباید از اینجا بره بیرون 915 01:26:35,002 --> 01:26:35,947 ‫26! 916 01:26:36,072 --> 01:26:39,088 ‫- بیشتر از 26 نبود؟ ‫- 27 میلیون! 917 01:26:39,112 --> 01:26:41,113 ‫چیکار داری میکنی؟ ‫اینکه برای فروش نیست 918 01:26:41,138 --> 01:26:43,394 ‫بزار بخرنش، باید ‫بهشون نشون بدیم 919 01:26:43,433 --> 01:26:49,763 ‫- این یه نمونه آزمایشیه ‫- همین نمونه الان 28 میلیون می‌ارزه! 920 01:26:50,131 --> 01:26:52,896 ‫آروم باش، چندتا دیگه میسازیم 921 01:26:52,967 --> 01:26:55,210 ‫اونا هم میسازن 922 01:27:16,092 --> 01:27:17,521 ‫هی رفیق 923 01:27:17,953 --> 01:27:20,209 ‫به همونی که من فکر ‫میکنم فکر میکنی؟ 924 01:27:21,883 --> 01:27:25,016 ‫یک، دو، فروخته شد! 925 01:27:25,040 --> 01:27:27,188 ‫به آقای روسی از ... 926 01:27:28,548 --> 01:27:33,689 ‫تبریک بابت خرید این ‫حیوان خارق العاده 927 01:28:41,823 --> 01:28:44,081 ‫اینو از اینجا ببرید بیرون! 928 01:29:35,793 --> 01:29:37,402 ‫میلز! 929 01:29:37,661 --> 01:29:39,631 ‫میلز، کجایی؟ 930 01:29:40,240 --> 01:29:42,210 ‫من مژدگونیم رو میخوام 931 01:29:48,620 --> 01:29:52,144 ‫یا قمر بنی هاشم، تو چی هستی؟ 932 01:29:52,769 --> 01:29:55,363 ‫تو رو تو جزیره ندیدم 933 01:30:13,118 --> 01:30:15,391 ‫خیلی سرسختی 934 01:30:47,878 --> 01:30:50,588 ‫خوشگله 935 01:30:51,448 --> 01:30:56,214 ‫چه دندونای خوشگلی 936 01:30:57,543 --> 01:31:00,840 ‫این خیلی چیز خفنی ‫میشه واسه گردنبندم 937 01:31:19,533 --> 01:31:21,158 ‫دهنتو وا کن ... 938 01:32:15,195 --> 01:32:17,228 ‫تکون بخور! بیا اینور! 939 01:33:02,165 --> 01:33:03,602 ‫نکن! 940 01:33:07,025 --> 01:33:09,667 ‫شما دوتا، حقتونه با هم بمیرین! 941 01:33:09,776 --> 01:33:11,378 ‫میسی باهام بیا 942 01:33:11,402 --> 01:33:13,971 ‫توکه به پولت رسیدی، برو دیگه 943 01:33:14,088 --> 01:33:15,260 ‫چیکار میخوای بکنی؟ 944 01:33:15,276 --> 01:33:17,034 ‫میخوایم اینا رو متوقف کنیم 945 01:33:17,355 --> 01:33:19,097 ‫- همش رو! ‫- چطوری؟ 946 01:33:19,347 --> 01:33:22,004 ‫چیه، نکنه میخوای تو زمان سفر ‫کنی و نذاری هموند نقش خدا رو بازی 947 01:33:22,028 --> 01:33:23,865 ‫نمیتونی این اوضاع رو متوقف کنی! 948 01:33:23,943 --> 01:33:25,365 ‫- حدأقل سعی میکنیم ‫- خیلی دیره 949 01:33:25,396 --> 01:33:27,272 ‫میسی بیا 950 01:33:30,880 --> 01:33:34,205 ‫پس میخوای خودت ‫ازش نگه‌داری کنی؟ 951 01:33:34,874 --> 01:33:37,057 ‫اصلا خبرنداری که اون چه موجودیه 952 01:33:38,118 --> 01:33:41,427 ‫فکرمیکنی چه چیزی باعث شد ‫لاکوود و هموند از هم جدا شن؟ 953 01:33:41,561 --> 01:33:45,168 ‫لاکوود هیچوقت نوه نداشت 954 01:33:45,727 --> 01:33:48,249 ‫فقط میخواست دخترش برگرده 955 01:33:50,256 --> 01:33:52,888 ‫و تکنولوژیش رو هم داشت 956 01:33:53,204 --> 01:33:55,539 ‫یکی دیگه ساخت 957 01:33:56,868 --> 01:33:58,406 ‫دوباره اونو ساخت! 958 01:34:02,047 --> 01:34:03,258 ‫برو! 959 01:34:08,809 --> 01:34:10,574 ‫زودباش! 960 01:34:25,796 --> 01:34:28,958 ‫اینو به میلز برسون، مواظب ‫باش، خیلی با ارزشه 961 01:34:28,967 --> 01:34:31,552 ‫تو، نمونه‌ی خون رپتور رو میخوام 962 01:34:32,355 --> 01:34:33,901 ‫چرا عین گاو داری منو نگا میکنی! 963 01:34:33,926 --> 01:34:38,627 ‫50 سی سی کارفنتایل و ‫یه کیت برش مغزی برام بیار 964 01:34:39,408 --> 01:34:41,141 ‫زودباش، زودباش 965 01:34:42,047 --> 01:34:44,890 ‫خون این رپتور رو میخوام 966 01:34:45,194 --> 01:34:47,302 ‫باشه، بفرما! 967 01:34:47,341 --> 01:34:49,543 ‫اون کیت کجاست؟ 968 01:34:49,598 --> 01:34:51,401 ‫گوش کن به من 969 01:34:51,449 --> 01:34:54,306 ‫خیلی بهتر بود اگه با هم همکاری میکردیم ‫ولی من خون این حیوون رو میخوام 970 01:34:54,338 --> 01:34:57,096 ‫- با یا بدون کمک تو ‫- این خون آلوده‌ست 971 01:34:57,136 --> 01:34:59,689 ‫من خودم این حیوان رو طراحی کردم 972 01:34:59,885 --> 01:35:03,233 ‫خالصه، تک تک سلول‌هاش ‫تو کنترل‌شده‌ترین ... 973 01:35:03,258 --> 01:35:06,976 ‫محیط آزمایشگاهی و سخت‌گیرانه‌ترین ‫شرایط ساخته شده 974 01:35:07,471 --> 01:35:10,493 ‫آره ولی از تی رکس بهش ‫خون انتقال دادم ... 975 01:35:10,501 --> 01:35:12,265 ‫پس الان اون تو حسابی ‫شلوغ پلوغه 976 01:35:12,289 --> 01:35:13,725 ‫تو چیکار کردی؟ 977 01:35:14,916 --> 01:35:17,337 ‫صبرکن، وایسا! چیکار میکنی؟ 978 01:35:18,127 --> 01:35:20,329 ‫زندگیت رو نجات میدم 979 01:35:24,134 --> 01:35:25,326 ‫آره! 980 01:35:25,373 --> 01:35:26,670 ‫وایسین! 981 01:35:28,599 --> 01:35:30,332 ‫تکون نخورین! 982 01:35:35,165 --> 01:35:37,086 ‫حالا، از اون قفس دور شین 983 01:35:37,127 --> 01:35:38,221 ‫حالا 984 01:36:14,326 --> 01:36:16,536 ‫فرار کن! بدو! 985 01:38:20,231 --> 01:38:21,731 ‫الفرار! 986 01:39:46,157 --> 01:39:47,704 ‫میبینیش؟ 987 01:39:47,756 --> 01:39:52,394 ‫اون هیدروژن سیانیده، اگه به یه ‫سطحی برسه همشون رو میکشه 988 01:39:53,543 --> 01:39:55,378 ‫سیستم تهویه از کار افتاده 989 01:39:55,510 --> 01:39:57,564 ‫میتونی دوباره روشنش کنی؟ 990 01:40:30,167 --> 01:40:32,978 ‫سرور جواب نمیده، باید کل ‫سیستم رو دوباره راه اندازی کنم 991 01:40:33,049 --> 01:40:35,344 ‫- پس زودباش ‫- دارم سعی میکنم 992 01:40:55,284 --> 01:40:57,861 ‫- فرانکلین وقت نداریم ‫- میدونم میدونم 993 01:40:57,939 --> 01:40:59,063 ‫باشه 994 01:41:39,307 --> 01:41:41,017 ‫برو! برو! 995 01:42:38,705 --> 01:42:42,243 ‫مشکلی نیست! فشارش ‫بده! منو نگاه کن! 996 01:42:42,274 --> 01:42:44,960 ‫- باید بری اونو پیدا کنی ‫- نمیتونم اینجا ولت کنم 997 01:42:49,457 --> 01:42:51,393 ‫برو، مشکلی برام پیش نمیاد 998 01:42:51,448 --> 01:42:52,681 ‫بدو! 999 01:45:21,514 --> 01:45:23,622 ‫میسی، پایین بمون! 1000 01:46:27,874 --> 01:46:31,603 ‫دنبالم بیا، من یه ‫راهی از بیرون بلدم 1001 01:46:34,319 --> 01:46:35,655 ‫زودباش 1002 01:46:38,108 --> 01:46:39,702 ‫زودباش! 1003 01:46:56,018 --> 01:46:57,468 ‫این طرف! 1004 01:47:30,624 --> 01:47:32,317 ‫دارمت 1005 01:47:44,997 --> 01:47:46,076 ‫هی! 1006 01:49:41,599 --> 01:49:43,416 ‫این دیگه چیه! 1007 01:49:45,507 --> 01:49:46,572 ‫هی! 1008 01:49:48,827 --> 01:49:51,653 ‫هی! حالت خوبه؟ 1009 01:49:53,533 --> 01:49:56,375 ‫- آره، تو؟ ‫- نه! 1010 01:49:56,674 --> 01:50:00,182 ‫هی پایین پله‌ها یه مشکلی ‫داریم باید بیای ببینیش 1011 01:50:30,213 --> 01:50:31,787 ‫همشون دارن میمیرن 1012 01:50:31,812 --> 01:50:34,269 ‫انفجار به سیستم تهویه آسیب زد 1013 01:50:34,295 --> 01:50:36,817 ‫ما هرکاری که میتونستیم کردیم 1014 01:50:39,198 --> 01:50:41,187 ‫میتونم درها رو از اینجا باز کنم 1015 01:50:42,213 --> 01:50:44,906 ‫کلر مراقب باش 1016 01:50:45,266 --> 01:50:47,687 ‫ما دیگه توی جزیره نیستیم 1017 01:51:43,279 --> 01:51:44,500 ‫کلر ... 1018 01:51:44,587 --> 01:51:47,947 ‫اون دکمه رو فشار بدی دیگه ‫راه برگشتی درکار نیست 1019 01:51:52,681 --> 01:51:55,179 ‫نمیتونیم بزاریم بمیرن 1020 01:52:44,788 --> 01:52:46,457 ‫مجبور بودم 1021 01:52:47,311 --> 01:52:49,269 ‫اونا زنده‌ن 1022 01:52:49,307 --> 01:52:51,024 ‫مثل من 1023 01:55:04,317 --> 01:55:05,804 ‫هی دختر جون 1024 01:55:05,828 --> 01:55:07,206 ‫اون 1025 01:55:09,361 --> 01:55:12,509 ‫مشکلی نیست، بهمون ‫آسیب نمیرسونه 1026 01:55:43,045 --> 01:55:45,662 ‫بلو باهام بیا 1027 01:55:50,526 --> 01:55:53,619 ‫میبریمت به یه ‫جای امن، باشه؟ 1028 01:56:32,405 --> 01:56:35,177 ‫چندبار باید شواهد رو ببینی؟ 1029 01:56:35,725 --> 01:56:38,647 ‫چندبار باید یه حرف تکرار بشه؟ 1030 01:56:39,399 --> 01:56:42,469 ‫ما داریم باعث انقراض ‫خودمون میشیم 1031 01:56:42,720 --> 01:56:45,460 ‫خط قرمزهای زیادی شکسته شدن 1032 01:56:46,010 --> 01:56:49,823 ‫و خونه‌مون در سطح اساسی ‫توسط ... 1033 01:56:49,894 --> 01:56:52,416 ‫حرص و طمع و ... 1034 01:56:52,518 --> 01:56:55,165 ‫جنون انجام کارهای بزرگ ‫سیاسی آلوده شده 1035 01:56:55,761 --> 01:57:01,150 ‫قدرت ژنتیک حالا دیگه آزاد شده ‫و قطعا این مصیبت‌بار خواهد بود 1036 01:57:01,267 --> 01:57:06,202 ‫این تغییر اجتناب‌ناپذیره، از لحظه‌ای ‫که اولین دایناسور رو برگردوندیم 1037 01:57:06,727 --> 01:57:09,467 ‫ما خودمون رو قانع کردیم که ‫تغییر ناگهانی تغییریه که ... 1038 01:57:09,484 --> 01:57:13,494 ‫خارج از حالت طبیعی اتفاق ‫میوفته، مثل تصادف ماشین 1039 01:57:13,922 --> 01:57:16,568 ‫یا تغییریه که خارج از کنترل ‫ماست، مثل یه بیماری مهلک 1040 01:57:16,624 --> 01:57:20,931 ‫ولی یک تغییر افراطی ‫و غیرمقعوله که ... 1041 01:57:20,963 --> 01:57:23,954 ‫در نظم طبیعت ایجاد میشه 1042 01:57:24,276 --> 01:57:27,372 ‫میتونم بهتون اطمینان بدم که هست ... 1043 01:57:27,671 --> 01:57:29,935 ‫و الان داره اتفاق میوفته 1044 01:57:32,567 --> 01:57:37,109 ‫انسان‌ها و دایناسورها حالا دیگه ‫مجبورن با هم زندگی کنن 1045 01:57:40,119 --> 01:57:43,145 ‫این موجودات قبل از ما اینجا بودن 1046 01:57:43,710 --> 01:57:47,082 ‫و اگه مراقب نباشیم بعد از ‫ما هم خواهند بود 1047 01:57:52,528 --> 01:57:56,319 ‫باید خودمون رو با تهدیدهای تازه‌ای که ‫حتی نمیتونیم تصور کنیم، مطابق کنیم 1048 01:58:02,103 --> 01:58:04,523 ‫ما وارد عصر جدیدی شدیم 1049 01:58:05,734 --> 01:58:09,569 ‫به دنیای ژوراسیک خوش اومدین 1050 01:58:14,504 --> 01:58:22,296 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 1051 01:58:49,120 --> 01:58:55,989 ‫«: مــتــرجــم: رضــا فــتــاحــی :»97630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.