Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,135 --> 00:01:11,194
Presta Atencion!
2
00:01:11,337 --> 00:01:14,101
Ah, si se�or.
3
00:01:14,240 --> 00:01:20,110
Lleva este mapa a Kanemaru ahora
4
00:01:20,246 --> 00:01:23,010
Y tr�eme el dinero que acordamos.
5
00:01:23,149 --> 00:01:25,276
De que se trata , se�or?
6
00:01:25,718 --> 00:01:28,084
Si Kanemaru lo quiere,
debe ser porque es algo grande.
7
00:01:28,221 --> 00:01:30,587
Que bocota tienes!
8
00:01:30,924 --> 00:01:38,387
Si las palabras salen de aqui,
los bandidos haran todo para encontrarlo.
9
00:01:38,832 --> 00:01:42,097
Aseg�rate de que nadie se entere.
10
00:01:58,418 --> 00:02:00,181
Ellos estan en la armada de la independencia, tambi�n?
11
00:02:01,020 --> 00:02:04,080
Conoces a Park Chang-yi?
12
00:02:05,225 --> 00:02:07,090
El esta metido en esto, tambi�n?
13
00:02:07,827 --> 00:02:08,987
Si.
14
00:02:16,336 --> 00:02:20,500
Todo lo que tienes que hacer es darle este mapa
a Kanemaru.
15
00:02:20,840 --> 00:02:24,105
Chang-yi har� el resto.
16
00:02:24,544 --> 00:02:29,709
Kanemaru estar� abordo del tren que va a
North Manchuria con un mapa.
17
00:02:30,917 --> 00:02:34,580
Ese mapa es muy importante para nosotros ahora.
Lo necesitamos!.
18
00:02:36,222 --> 00:02:37,985
Y por qu� deber�a de ayudarlos?
19
00:02:38,324 --> 00:02:39,586
Porque hay dinero de por medio.
20
00:02:41,027 --> 00:02:42,289
Depende de cu�nto.
21
00:02:43,029 --> 00:02:45,293
Cual es la recompensa en dinero
por la cabeza de Park Chang-yi'?
22
00:02:46,432 --> 00:02:47,490
Eso ser� suficiente?
23
00:02:50,837 --> 00:02:52,099
No est� mal.
24
00:02:52,438 --> 00:02:55,896
No tenemos otra opcion
excepto pagarte por esto.
25
00:02:56,943 --> 00:02:58,103
Asi que no metas la pata.
26
00:02:58,444 --> 00:02:59,706
Si, se�or.
27
00:03:04,117 --> 00:03:05,277
Recuerda!
28
00:03:06,219 --> 00:03:10,883
Ni se te ocurra poner un ojo en ese mapa,
entendido?
29
00:03:12,125 --> 00:03:13,888
Por supuesto, se�or.
30
00:03:14,027 --> 00:03:15,289
Ahora, vete.
31
00:03:20,934 --> 00:03:24,495
Tu trabajo es infiltrarte en ese tren.
32
00:03:24,637 --> 00:03:28,004
Y recuperar el mapa de manos
de Kanemaru.
33
00:03:28,141 --> 00:03:32,908
Te pagamos, el mapa regresa.
Todos somos felices.
34
00:03:33,947 --> 00:03:37,383
Los soldados deManchurian lo estan escoltando.
Ten cuidado.
35
00:03:37,517 --> 00:03:38,984
Esta preocupado, se�or?
36
00:03:39,819 --> 00:03:41,582
Por supuesto que no.
37
00:03:42,121 --> 00:03:44,885
Se de lo que eres capaz.
38
00:03:45,425 --> 00:03:48,087
Eres el mejor en toda Manchuria.
39
00:03:56,035 --> 00:03:57,400
Solo Manchuria?
40
00:03:58,438 --> 00:04:01,498
El mejor en Manchuria no significa que seas el mejor
del continente.
41
00:04:02,342 --> 00:04:05,505
Disculpeme, No soy bueno
con las palabras.
42
00:04:06,546 --> 00:04:11,279
Toma.
Tu boleto para el tren a Gando.
43
00:04:12,018 --> 00:04:13,280
Park Chang-yi...
44
00:04:22,528 --> 00:04:25,793
Que rayos crees que haces?
45
00:04:26,432 --> 00:04:28,992
Los bandidos no necesitan boletos para el tren.
46
00:04:29,535 --> 00:04:30,695
Entonces?
47
00:04:31,838 --> 00:04:33,305
Lo detendremos.
48
00:04:40,647 --> 00:04:44,879
SONG Kang-ho
49
00:04:56,629 --> 00:05:01,498
LEE Byung-hun
50
00:05:08,941 --> 00:05:13,207
JUNG Woo-sung
51
00:06:15,041 --> 00:06:16,508
Bocaditos de Arroz!
52
00:06:17,243 --> 00:06:18,801
Caramelos!
53
00:06:20,146 --> 00:06:21,807
Bocaditos de Arroz!
54
00:06:23,616 --> 00:06:24,583
Dulces!
55
00:06:24,717 --> 00:06:28,778
Independencia para Korea!
56
00:06:30,323 --> 00:06:31,688
Bocaditos de Arroz!
57
00:06:32,425 --> 00:06:33,892
Golosinas!
58
00:06:35,027 --> 00:06:36,585
Bocaditos de Arroz!
59
00:06:37,230 --> 00:06:37,594
Melcochas!
60
00:06:37,730 --> 00:06:38,992
Aqui!
61
00:06:41,734 --> 00:06:43,292
Bocaditos de Arroz!
62
00:07:03,022 --> 00:07:04,580
Nadie se mueva!
63
00:07:09,529 --> 00:07:10,894
Quietos!
64
00:07:11,030 --> 00:07:18,300
El Bueno, El Malo, El Loco
65
00:07:31,217 --> 00:07:32,582
Lev�ntense!
66
00:07:32,718 --> 00:07:33,776
Todos!
67
00:07:35,021 --> 00:07:36,181
Ap�rense!
68
00:07:36,522 --> 00:07:37,784
De prisa!
69
00:07:38,825 --> 00:07:39,291
Ahora!
70
00:07:43,830 --> 00:07:45,092
Que esta sucedientdo?
71
00:07:46,732 --> 00:07:47,994
Quien eres?
72
00:07:48,134 --> 00:07:49,601
Hablas Koreano?
73
00:07:52,839 --> 00:07:54,204
Entiendes Koreano??!
74
00:07:55,041 --> 00:07:56,099
Que?
75
00:07:57,443 --> 00:08:00,901
Nadie sabe hablar koreano, nadie?
76
00:08:03,716 --> 00:08:05,377
Bolsos!
77
00:08:05,518 --> 00:08:07,076
Los bolsos! de prisa!
78
00:08:07,220 --> 00:08:08,482
Tirenlo al suelo!
79
00:08:13,826 --> 00:08:14,793
Hey, tu!
80
00:08:15,027 --> 00:08:17,086
Baja aquel, tambi�n!
81
00:08:17,230 --> 00:08:18,197
Rapido!
82
00:08:18,631 --> 00:08:21,099
Agarra el equipaje grande!
83
00:08:37,116 --> 00:08:38,174
De prisa!
84
00:08:50,730 --> 00:08:52,197
Ahora, aquel de all�!
85
00:09:27,133 --> 00:09:29,897
Hey, eso es tuyo?
86
00:09:31,337 --> 00:09:33,897
Hey!
Dije, si eso te pertenece?
87
00:09:35,541 --> 00:09:36,508
Espera!
88
00:09:36,642 --> 00:09:38,701
Sabes quien es el?
89
00:09:39,545 --> 00:09:43,106
El es Sir Kanemaru.
Presidente del Banco Imperial del Japon!
90
00:09:43,716 --> 00:09:46,082
Kanemaru or kangaroo! Ven aqui!
91
00:10:31,330 --> 00:10:32,388
Que rayos es eso?
92
00:11:43,235 --> 00:11:45,294
Detente! De rodillas!
93
00:11:49,542 --> 00:11:52,409
Ag�rrenlo! Ag�rrenlo!
94
00:11:58,117 --> 00:11:59,379
Tu! ve y atr�palo!
95
00:12:40,726 --> 00:12:42,387
Shh! Shh!
96
00:12:42,528 --> 00:12:43,688
Vete!
97
00:12:43,829 --> 00:12:45,490
Vete! Ahora!
98
00:12:46,832 --> 00:12:47,890
De prisa!
99
00:12:48,033 --> 00:12:49,193
Si, se�or!
100
00:13:25,137 --> 00:13:27,196
Encuentren el equipaje de, primero!
101
00:13:27,740 --> 00:13:29,605
Primero, Encuentren el equipaje de Kanemaru!
102
00:14:00,439 --> 00:14:01,804
Que demonios?
103
00:14:02,741 --> 00:14:03,799
Perra!
104
00:14:03,943 --> 00:14:05,501
No!
105
00:14:13,118 --> 00:14:14,881
Esta Chang-yi tras el mapa?
106
00:15:19,518 --> 00:15:20,485
Ven aqui!
107
00:15:20,920 --> 00:15:22,182
Callate!
108
00:15:22,721 --> 00:15:23,380
Silencio!
109
00:15:28,227 --> 00:15:29,387
Sal de ahi!
110
00:15:29,828 --> 00:15:31,193
Te matar�!
111
00:15:33,432 --> 00:15:35,593
Shaoling! No!
112
00:15:36,135 --> 00:15:39,104
Por favor, d�jela ir!
113
00:16:11,136 --> 00:16:12,103
Abre!
114
00:16:12,638 --> 00:16:13,605
Mu�vete!
115
00:16:19,044 --> 00:16:20,204
Te Duelet?
116
00:17:13,432 --> 00:17:14,399
Encuentra el mapa!
117
00:17:17,536 --> 00:17:18,696
Dame el rifle!
118
00:18:06,819 --> 00:18:08,081
Quien diablos es ese?
119
00:18:19,932 --> 00:18:21,490
Paren el tren, ahora!
120
00:19:18,624 --> 00:19:19,784
Byung-choon?
121
00:19:20,425 --> 00:19:21,483
Si, se�or?
122
00:19:22,928 --> 00:19:25,294
Que crees que
esta pasando ahi?
123
00:19:30,435 --> 00:19:31,993
Ni idea, eh?
124
00:19:34,039 --> 00:19:35,006
No, se�or.
125
00:19:36,341 --> 00:19:37,706
Yo creo...
126
00:19:38,744 --> 00:19:41,907
Que es el tonto aquel que va adelante
quien tiene el mapa.
127
00:19:46,018 --> 00:19:47,280
Man-gil!
128
00:19:49,821 --> 00:19:52,085
V�monos! De prisa!
129
00:20:02,935 --> 00:20:04,300
Park Chang-yi
el hombre tras es
un cazarecompensas llamado Park Do-won.
130
00:20:04,436 --> 00:20:06,495
Yoon Tae-goo
The man behind him is
a bounty hunter named Park Do-won.
131
00:20:07,639 --> 00:20:09,197
Que estupidez !
132
00:20:09,341 --> 00:20:10,399
Vallan y atr�penlo!
133
00:20:11,343 --> 00:20:12,310
Si, se�or.
134
00:20:14,246 --> 00:20:16,680
- Quien era ese?
- No lo se!
135
00:20:16,815 --> 00:20:19,477
Acaso el tipo ese de la moto
no es amigo tuyo?
136
00:20:20,319 --> 00:20:22,879
Si, pero ya no.
137
00:20:24,323 --> 00:20:26,086
- Conseguiste algo?
- Dalo por hecho!
138
00:20:26,225 --> 00:20:27,385
Que?
139
00:20:28,227 --> 00:20:30,195
Despues te muestro.
Andando!
140
00:20:30,329 --> 00:20:34,493
Muy bien, Larguemonos!
141
00:20:39,438 --> 00:20:40,700
Andando!
142
00:20:52,117 --> 00:20:53,584
Que crees que sea esto?
143
00:20:54,319 --> 00:20:57,186
Bueno... Noestoy seguro.
144
00:20:57,923 --> 00:20:59,083
Donde es?
145
00:20:59,524 --> 00:21:01,492
Parece Manchuria...
146
00:21:03,228 --> 00:21:07,392
Pero por la escritura en ruso,
podria ser la Provincia de Maritimes.
147
00:21:12,838 --> 00:21:13,998
Espera...
148
00:21:17,342 --> 00:21:18,309
Hey!
149
00:21:20,245 --> 00:21:21,906
Es un mapa del tesoro
150
00:21:22,748 --> 00:21:24,181
Un mapa de un tesoro?
151
00:21:29,021 --> 00:21:30,283
Antes de la caida de la Dinast�a Qing,
152
00:21:30,422 --> 00:21:33,585
Ellos enterraron un gran tesoro
en algun lado de Manchuria.
153
00:21:33,725 --> 00:21:35,192
Este debe ser el mapa!
154
00:21:35,927 --> 00:21:37,087
No creo!
155
00:21:37,429 --> 00:21:42,389
Esto salio del Mercado FantasmaIt came out on the Ghost Market
una vez que de repente edsapareci�!
156
00:21:42,834 --> 00:21:46,600
Todos los bandidos fueron
al Ghost Market por esto.
157
00:21:49,741 --> 00:21:54,007
Ve y averigua todo lo que sea
Acerca de este mapa.
158
00:21:54,346 --> 00:21:55,506
De acuerdo.
159
00:21:59,418 --> 00:22:00,976
Deja el map.
160
00:22:01,920 --> 00:22:03,785
Que? No confias en mi?
161
00:22:04,222 --> 00:22:06,383
NO es eso. D�jalo y vete.
162
00:22:06,525 --> 00:22:08,288
Vamos, hombre.
163
00:22:08,927 --> 00:22:12,988
Es muy peligroso andar
transportandolo por ahi, tonto.
164
00:22:13,932 --> 00:22:15,092
Y...
165
00:22:17,536 --> 00:22:18,798
Ve y cambia esto por Dinero.
166
00:22:21,139 --> 00:22:24,199
Whoa!
Esto no es suficiente.
167
00:22:24,343 --> 00:22:28,211
Ten cuidado.
Ellos pueden habernos rastreado hasta aqui.
168
00:22:28,647 --> 00:22:31,582
No puede ser. No se atrever�an!
169
00:22:31,717 --> 00:22:33,981
Este es mi territorio!
170
00:22:34,119 --> 00:22:36,087
Solo ten cuidado!
171
00:22:36,221 --> 00:22:37,984
Muy bien, lo tengo!
172
00:22:38,523 --> 00:22:39,683
Bastardo.
173
00:23:04,015 --> 00:23:07,576
Que rayos es esto?
174
00:23:10,922 --> 00:23:12,583
Russia...
175
00:23:14,526 --> 00:23:15,891
Frontera...
176
00:23:17,129 --> 00:23:18,596
Tesoro...
177
00:23:21,233 --> 00:23:23,497
No tengo la mas minima idea.
178
00:24:06,445 --> 00:24:07,810
Quien anda ahi?
179
00:24:23,528 --> 00:24:24,495
Un momento.
180
00:24:42,447 --> 00:24:43,573
Que deber�amos hacer?
181
00:24:47,319 --> 00:24:48,183
Quien anda aqui?
182
00:24:48,320 --> 00:24:49,981
Soy yo, Byung-choon.
183
00:24:54,826 --> 00:24:56,088
Byung-choon?
184
00:25:28,226 --> 00:25:28,692
Pero que carajo!
185
00:25:28,827 --> 00:25:29,987
You Imbecil!
186
00:25:31,429 --> 00:25:33,192
Sal de aqu�!
187
00:25:33,331 --> 00:25:36,892
Lo siento! Perdon!
188
00:25:37,035 --> 00:25:38,195
No te muevas!
189
00:25:38,637 --> 00:25:39,695
Sal de aqui!
190
00:26:29,721 --> 00:26:30,881
Mierda!
191
00:27:25,844 --> 00:27:30,577
Que sucedi�? Dime!
D�nde est� el mapa?
192
00:27:34,119 --> 00:27:36,178
Apres�rate, D�melo.
193
00:27:36,721 --> 00:27:37,983
Antes que lo haga...
194
00:27:39,224 --> 00:27:41,192
Usted tiene que pagar.
195
00:27:41,526 --> 00:27:43,289
Ah, de acuerdo.
196
00:28:11,723 --> 00:28:14,283
Que crees que estas haciendo?
197
00:28:20,732 --> 00:28:22,597
Debi suponerlo. Bien.
198
00:28:22,734 --> 00:28:26,192
Te dar� cuanto quieras
Solo dame el mapa.
199
00:28:51,029 --> 00:28:54,089
Loco, Bastardo!
200
00:28:54,632 --> 00:28:59,399
Estas trabajando para alguien mas
Te contrato para matar!
201
00:28:59,537 --> 00:29:01,198
Loco por el dinero!
202
00:29:01,740 --> 00:29:05,005
No te saldras con la tuya hijo de perra.
203
00:29:05,143 --> 00:29:08,806
Yo te cuide cuando eras un vagabundo borracho.
204
00:29:08,947 --> 00:29:10,676
Te salv� de tu miserable vida!
205
00:29:21,526 --> 00:29:25,986
Queria terminar esto de buenas maeras,
Pero ahora no me das otra chance.
206
00:29:26,131 --> 00:29:29,897
No importa cuan fomoso
y asesino despiadado seas,
207
00:29:30,034 --> 00:29:31,899
NO puedes esquivar una bala.
208
00:29:32,437 --> 00:29:35,895
Un bastardo que beso el trasero
de los traidores...
209
00:29:36,040 --> 00:29:38,406
Que lamentable final tendr...
210
00:30:10,241 --> 00:30:11,606
No es gracioso?
211
00:30:13,344 --> 00:30:16,780
La gente deber�a saber
que todos algun dia se mueren.
212
00:30:18,316 --> 00:30:20,580
Pero ellos viven como si nunca suceder�a.
213
00:30:22,220 --> 00:30:24,188
Estupidamente gracioso.
214
00:30:29,627 --> 00:30:31,788
Muy bien..
215
00:31:05,730 --> 00:31:07,595
Tu ya viviste demasiado.
216
00:31:08,433 --> 00:31:09,798
vendiendo a tu Pa�s
217
00:32:48,032 --> 00:32:49,499
Lo encontramos, se�or
218
00:32:49,934 --> 00:32:52,198
It's the Ghost Market thugs
and Park Do-won.
219
00:32:52,337 --> 00:32:54,498
Knowing I, Park Chang-yi,
would be after it?
220
00:32:54,639 --> 00:32:56,903
Yes, sir. But...
221
00:32:57,342 --> 00:33:00,004
Looks like Park Do-won
was after you, sir.
222
00:33:08,920 --> 00:33:09,978
The Ghost Market?
223
00:33:10,121 --> 00:33:12,180
Es un mercado para cosas robadas
224
00:33:20,431 --> 00:33:23,992
Hubo tiroteo anoche ahi
225
00:33:24,135 --> 00:33:27,593
El tonto que robo el mapa se escapo y fue
a Ghost Market.
226
00:33:27,739 --> 00:33:30,708
Probablemente lo venda all�
227
00:33:30,842 --> 00:33:32,104
Cu�ntos hombres podemos reunir?
228
00:33:32,243 --> 00:33:33,608
Como una docena, se�or.
229
00:33:35,947 --> 00:33:37,778
Reune a los hombre y vallan
al Ghost Market!
230
00:33:40,418 --> 00:33:41,385
Andando.
231
00:33:41,519 --> 00:33:42,383
- Si, se�or.
- Si, se�or.
232
00:34:27,932 --> 00:34:31,800
Vengan. Los mas bajos precios!
233
00:34:36,741 --> 00:34:38,709
Una linterna, se�or?
234
00:34:39,744 --> 00:34:41,302
Vengan y miren.
235
00:34:51,923 --> 00:34:52,890
Sombrillas para la venta!
236
00:34:53,925 --> 00:34:54,687
Fuera de mi camino!
237
00:34:56,627 --> 00:34:57,594
Sombrillas!
238
00:35:29,727 --> 00:35:30,887
Abuela?
239
00:35:31,829 --> 00:35:33,990
tu si que vives demasiado.
240
00:35:35,833 --> 00:35:38,495
Seguramente viviras mas que yo
241
00:35:40,138 --> 00:35:41,799
Que sucedi� anoche?
242
00:35:43,341 --> 00:35:45,206
Byung-choon vino tras de mi.
243
00:35:45,443 --> 00:35:47,809
El idiota hasta dijo su nombre
antes de dispararme.
244
00:35:47,945 --> 00:35:49,708
Por que?
por el mapa?
245
00:35:50,114 --> 00:35:51,479
Probablemente.
246
00:35:51,616 --> 00:35:53,083
Asiq ue no encontraste nada a�n?
247
00:35:53,217 --> 00:35:56,380
Debe ser un mapa del tesoro
de la Dinast�a Qing.
248
00:35:57,021 --> 00:36:01,890
No solo los bandidos estan tras esto,
tamb�en el ej�rcito japon�s.
249
00:36:04,228 --> 00:36:05,195
D�jame ver.
250
00:36:14,438 --> 00:36:16,998
Debe haber algo por aqu...
251
00:36:23,614 --> 00:36:24,478
Olv�dalo! Devu�lmelo.
252
00:36:24,615 --> 00:36:26,981
Un momento! Conozco esto!
253
00:36:27,718 --> 00:36:33,281
Esto es el Imperio Ruso...
254
00:36:33,624 --> 00:36:34,886
Alexand...
255
00:36:35,026 --> 00:36:36,493
Arena? Desierto?
256
00:36:36,627 --> 00:36:38,094
Alexander.
257
00:36:39,530 --> 00:36:42,294
Que es esto?
258
00:36:42,433 --> 00:36:45,197
- D�melo!
- Se lo que estoy haciendo!
259
00:36:46,837 --> 00:36:47,895
La siguiente palabra es...
260
00:36:50,041 --> 00:36:51,099
'Enterrado'.
261
00:36:51,842 --> 00:36:53,309
Aqui dice, 'Enterrado'!
262
00:36:54,946 --> 00:36:56,208
Como un tesoro enterrado?
263
00:36:56,347 --> 00:36:57,575
Correcto!
264
00:36:57,815 --> 00:36:59,077
Entonces quiere decir...
265
00:36:59,217 --> 00:37:00,184
'Excavatior!
266
00:37:00,318 --> 00:37:01,876
Ex-vacaci�n? Que significa?
267
00:37:02,019 --> 00:37:03,077
Quiere decir desenterrar.
268
00:37:03,221 --> 00:37:04,586
Entonces...
269
00:37:05,022 --> 00:37:07,286
'En grandes... cantidades?
270
00:37:08,826 --> 00:37:14,196
Resumiento aqui dice, enterrado, cavar,
en grandes cantidades?
271
00:37:16,434 --> 00:37:17,401
Un momento!
272
00:37:17,935 --> 00:37:19,698
- Estas vendiendo esto?
- Nop.
273
00:37:19,837 --> 00:37:20,895
Estas loco?
274
00:37:21,239 --> 00:37:25,300
Los bandidos de Ghost Market estan tras esto.
La voz correra rapido.
275
00:37:25,443 --> 00:37:29,903
El jefe de aqui probablemente ya vendio la
informaci�n por 1000.
276
00:37:30,014 --> 00:37:31,276
Tu idiota!
277
00:37:31,415 --> 00:37:35,078
Esto podrian ser millones!
278
00:37:35,219 --> 00:37:36,880
Has perdido la cabeza?
279
00:37:37,021 --> 00:37:38,579
La recompensa por tu cabeza
son 300 won.
280
00:37:38,723 --> 00:37:39,883
Que?
281
00:37:40,224 --> 00:37:41,885
Yo valgo solo un "piano"?
282
00:37:42,026 --> 00:37:42,993
Un piano usado.
283
00:37:43,928 --> 00:37:46,488
Ellos creen que solo soy un simple y apuesto ladron?
284
00:37:46,631 --> 00:37:49,896
Tuu, Mr. Ladron de Trenes,
Eres un ladron apuesto.
285
00:37:50,034 --> 00:37:55,199
Vendamos esto en el
Ghost Market por 1000 won.
286
00:37:55,339 --> 00:37:59,002
Olv�dalo. Voy a ver si esto
significa oro o algo.
287
00:37:59,944 --> 00:38:01,912
Abuela! Abuela!
288
00:38:02,046 --> 00:38:04,776
Sabes lo que es esto?
289
00:38:05,116 --> 00:38:07,084
Es un mapa del tesoro!
290
00:38:07,218 --> 00:38:10,984
Si encontramos este tesoro
dejaremos esta vida de una vez por todas.
291
00:38:11,122 --> 00:38:15,582
Comeremos todo lo que queramos
y viviremos con todo el luje!
292
00:38:15,726 --> 00:38:18,695
A donde quieres ir?
America?
293
00:38:19,730 --> 00:38:21,595
Donde mas? Francia?
294
00:38:21,732 --> 00:38:24,997
En toi, c'est dah di dah.
Je t'aime, moi non plus?
295
00:38:31,042 --> 00:38:32,009
Que?
296
00:38:33,044 --> 00:38:34,409
Maldici�n! Mierda!
297
00:38:38,916 --> 00:38:40,577
Mierda!Te dijer que eran r�pidos!
298
00:38:40,718 --> 00:38:41,685
Donde estan?
299
00:38:43,120 --> 00:38:44,280
Afuera de esa ventana?
300
00:38:59,637 --> 00:39:01,195
Vete! Apresurate!
301
00:39:01,339 --> 00:39:04,502
Agarra a la Abuela!
302
00:39:05,042 --> 00:39:06,304
Abuela! Abuela!
303
00:39:37,241 --> 00:39:38,299
Malditos bastardos!
304
00:39:40,544 --> 00:39:41,203
Corre!
305
00:39:41,345 --> 00:39:42,312
Bastardo!
306
00:39:44,515 --> 00:39:45,982
Abuela!
307
00:39:47,118 --> 00:39:48,278
Aqui no es seguro.
308
00:39:56,827 --> 00:39:57,987
se fueron por ese lado!
309
00:40:03,134 --> 00:40:05,295
Aqui estar�s segura.
310
00:40:05,436 --> 00:40:09,202
N pierdas esto
y no se lo muestres a nadie.
311
00:40:11,041 --> 00:40:16,775
Aunque Man-gil te lo pregunte,
dile que nunca viste el mapa.
312
00:40:18,115 --> 00:40:18,877
Maldici�n!
313
00:40:19,016 --> 00:40:20,278
Vigila a la Abuela!
314
00:40:45,342 --> 00:40:47,401
Hey! Mu�vete!
315
00:41:02,026 --> 00:41:05,789
- La pandilla del Ghost Market viene para aqui!
- Regresa!
316
00:41:13,237 --> 00:41:14,295
Malditos hijos de perra!
317
00:42:34,418 --> 00:42:37,979
Yoon Tae-goo, edad 35,
recompensa 300 won.
318
00:42:38,722 --> 00:42:39,882
Que estas diciendo?
319
00:42:40,424 --> 00:42:42,085
No hablo koreano.
320
00:42:42,426 --> 00:42:44,189
Eris chino, no es asi?
321
00:42:45,329 --> 00:42:47,797
No! Por favor! Espere!
322
00:42:48,832 --> 00:42:49,890
Sab�a que eras tu.
323
00:42:55,739 --> 00:42:57,206
Tienes el mapa, no es as�?
324
00:43:05,015 --> 00:43:06,175
Quien eres?
325
00:43:06,417 --> 00:43:09,978
Si o No.
Solo contesta la pregunta.
326
00:43:10,120 --> 00:43:15,183
Estas detras del mapa, tambi�n?
327
00:43:15,526 --> 00:43:17,687
Maldito Bastardos.
328
00:43:19,430 --> 00:43:21,591
Lo tenia, pero ya no.
Asi que!
329
00:43:22,232 --> 00:43:23,199
Donde est�?
330
00:43:24,835 --> 00:43:28,293
Usa tu cerebro, tonto.
331
00:43:28,439 --> 00:43:32,102
Estoy en este l�o, a causa de ese mapa
332
00:43:32,843 --> 00:43:34,902
Piensas que te lo dir�, tan f�cilmente?
333
00:43:36,246 --> 00:43:38,680
La armada de la independencia lo quiere,
yo no.
334
00:43:40,017 --> 00:43:42,076
La armada de la Independencia, Si claro.
335
00:43:42,219 --> 00:43:43,277
Piensas que caer� en ese truco?
336
00:43:45,522 --> 00:43:47,786
Hablar parace que no resultarpa
asi que al diablo!
337
00:43:47,925 --> 00:43:50,393
Espera!
338
00:43:51,528 --> 00:43:54,190
Okay! Okay!
339
00:43:55,532 --> 00:43:57,295
Te har� una oferta.
340
00:43:58,235 --> 00:44:00,294
No hago tratos con escorias.
341
00:44:01,839 --> 00:44:06,503
Te dir� un gran secreto a cerca de ese mapa.
342
00:44:06,844 --> 00:44:08,004
Sabes lo que dice ahi?
343
00:44:11,915 --> 00:44:15,373
'Tesoro, Enterrado,
Excavar, Grandes cantidades'.
344
00:44:15,919 --> 00:44:16,681
Que?
345
00:44:16,820 --> 00:44:18,685
Es lo que estaba escrito ahi!
346
00:44:22,626 --> 00:44:24,992
Es un mapa del tesoro!
347
00:44:27,531 --> 00:44:30,398
Asi que tu y yo podemos encontrarlo!
348
00:44:30,534 --> 00:44:34,197
Si hay un tesoro, entonces
lo dividiremos 60-40.
349
00:44:34,338 --> 00:44:35,805
Yo 60, Tu 40.
350
00:44:39,943 --> 00:44:41,308
Que te parece?
351
00:44:41,945 --> 00:44:44,277
Asi es como
haces un trato, hombre!
352
00:44:48,819 --> 00:44:54,086
Dijiste que tu nombre era
Park Do-won?
353
00:44:54,224 --> 00:44:57,284
Debes haber oido acerca de mi
354
00:44:57,428 --> 00:44:58,986
Claro que oiste.
355
00:44:59,129 --> 00:45:03,190
Entonces tu conoces el Ghost Market?
Mis hombres estaran ahi...
356
00:45:05,836 --> 00:45:06,996
- Hey!
- Lo siento.
357
00:45:07,137 --> 00:45:08,798
Maldito Loco Bastardo!
358
00:45:08,939 --> 00:45:12,500
Tu maldito hijo del demonio!
359
00:45:12,643 --> 00:45:16,602
Nunca eh visto un koreano tan
malo y vicioso!
360
00:45:17,715 --> 00:45:19,683
NO puedes hacerme esto, hombre!
361
00:45:19,817 --> 00:45:21,079
Que edad tienes!
362
00:45:21,218 --> 00:45:22,185
Tu peque�o...
363
00:45:48,145 --> 00:45:49,305
Hey, Yoon Tae-goo.
364
00:45:50,414 --> 00:45:52,678
NI se te ocurra escapar.
365
00:45:53,217 --> 00:45:54,582
Dame un poco de agua.
366
00:45:54,918 --> 00:45:57,978
que trajiste ahora?
367
00:45:59,923 --> 00:46:01,185
Que es esto?
368
00:46:02,126 --> 00:46:05,493
Ve a recostarte.
ma�ana tienes un dia bravo.
369
00:46:09,032 --> 00:46:11,296
Dame un poco de agua, ni�ita.
370
00:46:11,435 --> 00:46:13,403
Puede hablar?
371
00:46:18,642 --> 00:46:20,200
Agua, por favor.
372
00:46:28,919 --> 00:46:31,080
- Song-yi!
- Ahi voy!
373
00:46:35,225 --> 00:46:37,887
Pero...
374
00:48:33,744 --> 00:48:35,211
Vas a alg�n lado?
375
00:48:37,915 --> 00:48:39,177
Escapando?
376
00:48:40,918 --> 00:48:43,478
No, por supuesto que no.
377
00:48:45,022 --> 00:48:48,890
I just gave it a tug
and itjust fell out.
378
00:48:51,028 --> 00:48:52,791
Hey amigos
No deberian ser tan cuidadosos.
379
00:48:54,431 --> 00:48:56,092
Dw acuerdo. regresa y duerme un poco.
380
00:49:00,537 --> 00:49:05,406
Hey, est� lloviendo!
381
00:49:27,331 --> 00:49:28,389
Jefe?
382
00:49:38,342 --> 00:49:39,604
Vimos a Yoon Tae-goo, hoy.
383
00:49:39,743 --> 00:49:43,975
El es quien tiene el mapa.
384
00:51:03,326 --> 00:51:05,191
Justo como lo querias.
385
00:51:11,735 --> 00:51:13,794
Todos felices, huh?
386
00:51:13,937 --> 00:51:17,395
Yo tengo el dinero.
tu tienes el mapa.
387
00:51:17,541 --> 00:51:19,805
Y el original esta en un lugar seguro
388
00:51:22,145 --> 00:51:25,478
Si este mapa esta incorrecto...
389
00:51:25,615 --> 00:51:28,675
...o no hay un tesoro,
390
00:51:28,819 --> 00:51:30,878
entonces, te encontrar�.
391
00:51:31,822 --> 00:51:35,383
Y ten por seguro que te enterraremos vivo.
392
00:51:37,627 --> 00:51:40,095
Esa no es la manera de
hablrle a un viejo amigo.
393
00:52:01,518 --> 00:52:03,577
MIra lo que le hicieron a este lugar.
394
00:52:03,720 --> 00:52:06,086
Man-gil, ese idiota.
Donde diablos esta Man-gil, el tonto.
395
00:52:06,223 --> 00:52:07,190
Abuela!
396
00:52:07,524 --> 00:52:08,684
Abuela?
397
00:52:29,546 --> 00:52:30,672
Abuela!
398
00:52:32,816 --> 00:52:33,976
Abuela
399
00:52:34,718 --> 00:52:35,582
Abuela!
400
00:52:35,719 --> 00:52:37,084
Maldici�n! Me asustaste!
401
00:52:38,321 --> 00:52:41,381
Estuviste durmiendo aqu� todo el tiempo?
402
00:52:41,525 --> 00:52:43,891
Maldito Man-gil!
le dije que cuidara a la Abuela...
403
00:52:44,027 --> 00:52:46,791
Donde esta el mapa, Abuela?
404
00:52:46,930 --> 00:52:48,693
Donde lo pusiste?
405
00:52:49,032 --> 00:52:50,499
D�nde est�?
406
00:52:52,736 --> 00:52:54,704
No, no quiero caramelos!
407
00:52:54,838 --> 00:52:57,102
Ese mapa grande que te di.
408
00:52:57,240 --> 00:52:58,298
El mapa!
409
00:52:58,441 --> 00:52:59,601
Just once.
410
00:53:00,243 --> 00:53:03,110
Una vez?
Alguien lo tom�?
411
00:53:03,246 --> 00:53:04,975
A quien se lo diste?
412
00:53:06,516 --> 00:53:08,381
Dilo.
Man-gil?
413
00:53:08,718 --> 00:53:10,481
fue el quien se lo llev�?
414
00:53:20,130 --> 00:53:21,495
Tuve que venir a verte.
415
00:53:23,333 --> 00:53:24,493
Te conozco?
416
00:53:25,635 --> 00:53:26,897
Estas, solo?
417
00:53:28,338 --> 00:53:30,898
Eres a migo de Yoon Tae-goo
no es asi?
418
00:53:31,341 --> 00:53:32,501
Donde est� el?
419
00:53:34,344 --> 00:53:36,505
Y quien se supone que seas?
420
00:53:38,515 --> 00:53:40,676
Soy Park Chang-yi.
421
00:53:42,619 --> 00:53:43,984
Park Chang-yi?
422
00:54:14,017 --> 00:54:15,279
Tu, bastardo!
423
00:55:00,630 --> 00:55:01,892
Ayuda!
424
00:55:13,443 --> 00:55:15,104
Tae-goo...
425
00:55:17,314 --> 00:55:18,872
Tae-goo...
426
00:55:21,918 --> 00:55:25,081
Hey!
A donde crees que vas?
427
00:55:33,730 --> 00:55:35,891
- Dame otro cuchillo!
- Si, se�or.
428
00:55:37,934 --> 00:55:42,598
Tengo un mensaje.
429
00:55:43,239 --> 00:55:45,298
Un mensaje para Tae-goo.
430
00:55:55,018 --> 00:55:57,486
Asi que quedate quieto.
431
00:55:58,722 --> 00:56:00,883
Y escucha.
432
00:56:02,926 --> 00:56:04,791
Tae-goo!
433
00:56:05,528 --> 00:56:06,688
Entendiste?
434
00:56:22,345 --> 00:56:25,178
Este cuchillo no tiene filo!
Af�lenlo!
435
00:56:25,315 --> 00:56:26,782
De prisa!
436
00:56:28,618 --> 00:56:29,983
Maldita lluvia...
437
00:56:31,721 --> 00:56:32,983
C�branse
438
00:56:35,525 --> 00:56:36,787
Retiradat! Retirada!
439
00:56:47,837 --> 00:56:48,997
Por aqui!
440
00:56:55,245 --> 00:56:56,212
Man-gil!
441
00:56:56,546 --> 00:56:59,276
Man-gil!
442
00:57:04,821 --> 00:57:07,483
Qu�date aqui, si?
443
00:57:23,339 --> 00:57:24,704
Carajo!
444
00:57:27,844 --> 00:57:31,177
Tu! Cruza al otro lado.
445
00:57:31,314 --> 00:57:33,179
Asi puedo ver
desde d�nde estan disparando.
446
00:57:36,019 --> 00:57:38,385
Por qu� debo cruzar yo?
447
00:57:39,222 --> 00:57:40,985
Quien m�s?
448
00:57:52,435 --> 00:57:56,201
Deberia correr en l�nea recta?
449
00:57:56,339 --> 00:58:00,105
o hacer zig zag
y hacerlos confundir?
450
00:58:03,346 --> 00:58:04,779
Bien. Ya me las ingeniar�.
451
00:58:29,839 --> 00:58:31,704
Hey! Vuelve aqu�!
452
00:58:32,742 --> 00:58:33,709
S�gueme!
453
00:58:47,824 --> 00:58:50,088
Dame un arma, hombre!
454
00:58:52,228 --> 00:58:53,195
Hey!
455
00:58:54,531 --> 00:58:56,192
Dev�elveme mi arma!
456
00:59:16,119 --> 00:59:18,280
Do-won! A d�nde vas?
457
00:59:21,424 --> 00:59:23,483
Regresa!
458
00:59:23,626 --> 00:59:26,288
Dame mi arma!
459
00:59:26,429 --> 00:59:28,488
A d�nde vas?
460
00:59:28,932 --> 00:59:31,992
Vamos! Dev�elveme mi arma!
461
00:59:53,923 --> 00:59:56,790
Arma! Ahora! Do-won!
462
00:59:58,528 --> 00:59:59,688
Arma...
463
01:00:04,033 --> 01:00:05,000
Maldici�n...
464
01:00:47,143 --> 01:00:49,703
Man-gil! Man-gil!
465
01:00:50,413 --> 01:00:51,573
Man-gil!
466
01:00:56,619 --> 01:00:57,586
Man-gil!
467
01:01:00,023 --> 01:01:01,183
Man-gil!
468
01:01:03,726 --> 01:01:04,886
Man-gil!
469
01:01:24,914 --> 01:01:25,972
Por aqu�!
470
01:01:44,233 --> 01:01:45,393
Cuidado!
471
01:03:09,018 --> 01:03:10,679
Cuidado!
472
01:03:12,421 --> 01:03:13,683
Pero que diablos!
473
01:03:17,927 --> 01:03:19,690
- C�breme!
- Vuelve aqu�!
474
01:03:35,945 --> 01:03:37,879
Agarr� los caballos!
475
01:04:10,413 --> 01:04:11,573
Eres koreano?
476
01:04:11,814 --> 01:04:13,076
Si.
477
01:04:16,519 --> 01:04:17,884
Yoon Tae-goo es de tu pandilla?
478
01:04:18,321 --> 01:04:23,088
Piensas que noz meclar�amos con
una escoria como esa?
479
01:04:25,027 --> 01:04:26,289
maldici�n! Por ah�!
480
01:04:28,231 --> 01:04:32,099
Cuando nuestros hombres lleguen,
todos ustedes morir�n!
481
01:05:09,538 --> 01:05:11,005
Yoon Tae-goo.
482
01:05:12,642 --> 01:05:14,007
Park Chang-yi.
483
01:05:15,845 --> 01:05:16,971
Al fin nos encontramos.
484
01:05:30,126 --> 01:05:33,892
Esto es increible
pero por qu� rayos es tan pesado?
485
01:05:34,176 --> 01:05:35,541
Me lo quedar�.
486
01:05:35,677 --> 01:05:38,145
Donde diablos se meti� Man-gil?
487
01:05:44,686 --> 01:05:45,846
Averiguaste mas?
488
01:05:54,162 --> 01:05:55,925
Son ellos la pandilla de Chang-yi's?
489
01:05:56,064 --> 01:05:58,225
Maldici�n, ellos son depravados.
490
01:06:02,370 --> 01:06:04,235
Por qu� esta todo tan tranquilo?
491
01:06:04,773 --> 01:06:05,933
Estar�n planeando algo?
492
01:06:25,961 --> 01:06:26,928
Adelante! Ap�rense!
493
01:06:29,164 --> 01:06:30,722
Valla, Jefe! Corra!
494
01:06:34,669 --> 01:06:36,637
La pandilla de Ghost Market Gang esta llegando!
495
01:06:44,679 --> 01:06:45,839
Man-gil!
496
01:06:48,884 --> 01:06:50,044
Man-gil!
497
01:06:52,087 --> 01:06:53,247
Man-gil!
498
01:06:57,559 --> 01:06:58,719
Man-gil
499
01:07:01,563 --> 01:07:04,828
Man-gil! Man-gil!
500
01:07:05,967 --> 01:07:07,127
Tae-goo...
501
01:07:08,069 --> 01:07:10,833
Park Chang-yi vino por ti.
502
01:07:11,173 --> 01:07:13,641
Chang-yi? Por que?
503
01:07:16,578 --> 01:07:18,739
No habras perdido el mapa, no es as�?
504
01:07:44,472 --> 01:07:46,838
Que tal esta la comida, jefe?
505
01:08:01,089 --> 01:08:04,320
Hay algo sobre loq ue siempre
tuve curiosidad.
506
01:08:06,861 --> 01:08:11,525
Una vez escuch� que te batiste a duelo con
Yoon Tae-goo, jefe.
507
01:08:12,968 --> 01:08:14,435
Es eso cierto?
508
01:08:20,375 --> 01:08:22,639
Quien gano, se�o?
509
01:08:24,179 --> 01:08:26,739
Eh escuchado muchas versiones.
510
01:08:30,085 --> 01:08:32,849
Algunos dicen que Tae-goo es el mejor.
511
01:09:00,282 --> 01:09:01,249
Arriba.
512
01:09:01,983 --> 01:09:02,950
Se�or?
513
01:09:03,285 --> 01:09:05,253
Te mostrar� quien es el mejor.
Lev�ntate.
514
01:09:09,157 --> 01:09:10,419
Eso no es lo que quise decir...
515
01:09:10,558 --> 01:09:12,719
Lev�ntate si no quieres que
te vuele la cabeza.
516
01:09:58,173 --> 01:09:59,435
Escucha.
517
01:10:00,675 --> 01:10:05,237
Ustedes seran testigos de quien es el mejor
518
01:10:05,980 --> 01:10:08,642
Y quien es la verdadera leyenda, muy pronto.
519
01:10:10,985 --> 01:10:13,647
No se mueran hasta entonces,
y aseg�rense de mirar bien.
520
01:10:49,257 --> 01:10:52,522
Hey, perm�teme pregutarte algo.
521
01:10:54,262 --> 01:10:57,026
Justo cuando me dispongo a dormir?
522
01:10:58,366 --> 01:11:00,231
Es algo que me retumba en la cabeza.
523
01:11:00,769 --> 01:11:03,329
Por qu� estas tan empecinado en
atrapara a Chang-yi?
524
01:11:04,372 --> 01:11:06,533
Esuchaste alguna vez del Cortador de Dedos?
525
01:11:07,175 --> 01:11:08,540
El Cortador de Dedos?
526
01:11:09,778 --> 01:11:11,245
Chang-yi es el Cortador de Dedos?
527
01:11:11,780 --> 01:11:12,940
Sip.
528
01:11:14,783 --> 01:11:19,049
Escuch� que vino a Manchuria
pero nunca nadie lo ha visto.
529
01:11:19,387 --> 01:11:21,252
Es Chang-yi, estoy seguro.
530
01:11:23,558 --> 01:11:27,824
Hab�a un tipo en Wonsan quien alardeaba
que el era el Cortador de Dedos.
531
01:11:29,464 --> 01:11:32,126
When Chang-yi escucho de �l...
532
01:11:32,967 --> 01:11:35,936
lo encontr� y lo despedaz�.
533
01:11:36,771 --> 01:11:40,036
Solo por que el dec�a ser
el Cortador de Dedos.
534
01:11:41,976 --> 01:11:44,945
Le dispar� y lo troz� como si fuera
un pedazo de carne
535
01:11:47,482 --> 01:11:49,643
Junto con cinco de sus hombres.
536
01:11:52,787 --> 01:11:55,255
Tambien le corto sus dedos.
537
01:11:57,258 --> 01:12:00,421
Si no te hubieras entrometido,
lo hubiera capturado.
538
01:12:06,968 --> 01:12:08,128
Que te parece gracioso?
539
01:12:13,775 --> 01:12:16,039
Los rumores.
540
01:12:16,578 --> 01:12:21,345
Tu dices que Chang-yi es el Cortador de Dedos
Pero es muy diferente a lo que yo se.
541
01:12:22,684 --> 01:12:26,450
Asi que estas tras el
porque el es el Cortador de Dedos?
542
01:12:26,588 --> 01:12:28,146
Porque el es malo.
543
01:12:28,890 --> 01:12:30,221
Asi es?
544
01:12:30,758 --> 01:12:32,225
Y por el dinero.
545
01:12:33,061 --> 01:12:35,029
Me asustas mas que el, hombre man.
546
01:12:36,764 --> 01:12:38,925
Si no tiene pa�s,
todav�a puedes tener dinero.
547
01:12:40,768 --> 01:12:45,535
Eres el koreano de coraz�n mas fri�
que conoci en toda mi vida.
548
01:12:45,673 --> 01:12:47,436
terminar�s siendo rico, seguro.
549
01:12:47,575 --> 01:12:51,136
La cabeza de Chang-yi
y el mapa me valdr�n 6000 won.
550
01:12:52,080 --> 01:12:54,640
Me encargar� de ese mapa
tan pronto agarre a Chang-yi.
551
01:12:54,883 --> 01:12:57,147
Solo espero que muerda la carnada primero.
552
01:12:57,385 --> 01:13:00,843
Si es acaso un mapa de un tesoro,
el ir� tras ese tesoro.
553
01:13:01,289 --> 01:13:02,813
aunque tenga que ir al infierno.
554
01:13:05,760 --> 01:13:07,728
Hey, espera un minuto.
555
01:13:08,263 --> 01:13:11,426
Ese mapa no es suyo!
556
01:13:11,966 --> 01:13:14,230
El esta busc�ndome porque yo le robe el mapa?
que el buscaba antes que yo
557
01:13:14,369 --> 01:13:16,735
No es asi?!
558
01:13:17,171 --> 01:13:19,139
Los ladrones tenemos reglas?
559
01:13:19,274 --> 01:13:21,037
Tu no lo sabes, hombre.
560
01:13:21,175 --> 01:13:24,042
Los ladrones tenemos reglas, tambien.
561
01:13:24,178 --> 01:13:29,639
Si alguien entra a una puerta antes que tu,
tu te largas.
562
01:13:29,784 --> 01:13:33,242
Chang-yi esta yendo contra las regals!
563
01:13:33,488 --> 01:13:35,820
Eso me indigna...
564
01:13:39,460 --> 01:13:41,121
Hey, espera!
565
01:13:41,262 --> 01:13:45,028
Si el nos esta siguiendo
aun despues de que lo vencimos en el mercado,
566
01:13:45,166 --> 01:13:47,930
Eso quiere decir
que el mapa del tesoro es real!
567
01:13:50,371 --> 01:13:51,838
Si! Eso es cierto!
568
01:13:52,173 --> 01:13:53,231
Mantente de mi lado,
Park Chang-yi!
569
01:13:53,374 --> 01:13:55,137
De que te ries?
570
01:13:55,577 --> 01:13:57,636
Estoy feliz, hombre!
571
01:14:01,983 --> 01:14:05,646
Te dire que desde que estamos
junto en esto.
572
01:14:06,087 --> 01:14:10,922
Si encontramos un tesoro,
sea lo que sea,
573
01:14:11,059 --> 01:14:15,223
Sabes lo que har�?
Quienes escuchar mis sue�os?
574
01:14:18,466 --> 01:14:22,129
Regresar� a casa
y me comprar� algunas tierras.
575
01:14:22,870 --> 01:14:29,639
Contruir� una casa, criar� algunas vacas
caballos, y ovejas.
576
01:14:33,081 --> 01:14:34,241
Cierto?
577
01:14:36,084 --> 01:14:38,951
Algunos perros y pollos, tambien.
578
01:14:39,687 --> 01:14:42,918
Algo mas a parte de comprar tierras y
criar animales?
579
01:14:44,959 --> 01:14:46,927
Nunca pense mas all� de eso.
580
01:14:48,363 --> 01:14:50,627
Por que comprar tierras
cuando tu pais esta siendo saqueado?
581
01:14:52,667 --> 01:14:54,931
Para gente como nosotros,
582
01:14:55,069 --> 01:14:58,527
Es lo mismo vivir
bajo la nobleza o con los japoneses.
583
01:14:59,073 --> 01:15:00,540
Ahora, es tu turno.
584
01:15:01,376 --> 01:15:02,536
Para que?
585
01:15:03,277 --> 01:15:06,144
Si encontramos un tesoro,
que te gustar�a hacer?
586
01:15:06,681 --> 01:15:09,741
Espera, no deber�amos revelat todo
antes de encotnrarlo.
587
01:15:09,884 --> 01:15:12,045
Duermamos.
Ma�ana tenemos un dia pesado por delante.
588
01:15:17,058 --> 01:15:18,923
Como terminaste en Manchuria?
589
01:15:19,861 --> 01:15:21,920
Vine a vivir una nueva vida.
590
01:15:22,063 --> 01:15:23,826
Por que Manchuria en vez de otros lugares?
591
01:15:25,266 --> 01:15:27,632
Robaste en Korea, tambi�n?
592
01:15:29,070 --> 01:15:31,334
No preguntes hombre.
Es triste.
593
01:15:34,475 --> 01:15:36,943
Todo koreano tiene una historia triste
594
01:15:40,281 --> 01:15:42,146
Hey. Yoon Tae-goo.
595
01:15:44,886 --> 01:15:48,549
Todo el mundo tiene derecho a
so�ar en grande, pero...
596
01:15:51,259 --> 01:15:52,624
Lo sab�as?
597
01:15:52,760 --> 01:15:53,920
Que?
598
01:15:54,062 --> 01:15:56,121
Duermete.
Tengo sue�o.
599
01:15:59,567 --> 01:16:04,334
Si estas persiguiendo algo
, para conseguirlo
600
01:16:04,472 --> 01:16:07,134
Siempre habrpa algu�en persiguipendote.
601
01:16:08,476 --> 01:16:11,741
La vida es acerca de perseguir
y ser perseguido.
602
01:16:12,880 --> 01:16:14,347
No hay escapatoria.
603
01:16:14,482 --> 01:16:17,246
D�jame dormir, hombre
Deja de ahcerme pensar!
604
01:16:26,561 --> 01:16:27,926
Este mapa...
605
01:16:29,564 --> 01:16:31,725
No creo en el.
606
01:16:34,669 --> 01:16:41,131
Pero si llega a ser real
y alguien me pregunta cual ser�a mi sue�o...
607
01:16:44,178 --> 01:16:45,736
Le dir�a...
608
01:16:50,284 --> 01:16:51,649
Estas dormido?
609
01:18:21,576 --> 01:18:22,338
Ya llegamos?
610
01:18:26,681 --> 01:18:30,742
Pasando esa colina hay una llanura.
611
01:18:31,586 --> 01:18:35,818
Entoces una peque�a colina
esta en medio de una llanura.
612
01:18:36,757 --> 01:18:40,022
Adentrandose como a unos 30 metros de radio
deber�a de haber un lugar marcado
613
01:18:40,962 --> 01:18:42,224
Ve a revisar.
614
01:18:42,363 --> 01:18:43,330
Si, se�or.
615
01:18:43,865 --> 01:18:45,127
Hejun! Shengying!
616
01:18:53,574 --> 01:18:55,041
Finalmente lo logramos!
617
01:18:55,176 --> 01:18:56,837
Estamos aqui!
618
01:18:58,980 --> 01:19:00,948
Lo veo!
619
01:19:02,183 --> 01:19:04,151
Lo veo!
620
01:19:07,188 --> 01:19:10,214
Veo el Oceano!
621
01:19:12,560 --> 01:19:14,425
El oc�ano?
622
01:19:16,364 --> 01:19:17,729
Es el oc�ano.
623
01:19:21,469 --> 01:19:23,630
El oc�ano?
Pero que diablos!
624
01:19:27,675 --> 01:19:28,937
Byung-choon.
625
01:19:29,577 --> 01:19:31,238
Que sucedi�?
626
01:19:32,880 --> 01:19:35,144
Maldito Man-gil!
627
01:20:16,157 --> 01:20:17,920
Comida y bebida, por favor.
628
01:20:18,259 --> 01:20:19,521
Tiene habitaciones separadas?
629
01:20:19,660 --> 01:20:21,321
Si, sigame por este camino.
630
01:20:21,462 --> 01:20:22,520
Se�or.
631
01:20:27,768 --> 01:20:33,536
Esto sol�a ser una casa establo.
632
01:20:34,875 --> 01:20:40,438
Donde la gente permanec�a y descansaba
con sus caballos.
633
01:20:41,382 --> 01:20:43,145
Pero ahora...
634
01:20:50,157 --> 01:20:52,125
Qu� es este lugar?
635
01:20:53,661 --> 01:20:55,629
No se preocupe, se�or.
636
01:20:56,664 --> 01:20:57,528
Quien eres?
637
01:20:57,665 --> 01:21:02,625
Ne me conoce,
Pero lo conozco bien, se�or.
638
01:21:03,270 --> 01:21:05,238
Robaste ese tren, no es as�?
639
01:21:13,180 --> 01:21:14,841
No se apresure, se�or.
640
01:21:15,483 --> 01:21:18,850
Mi nombre es Suh, un luchador
por la independencia de Korea.
641
01:21:18,986 --> 01:21:21,352
Estas loco por tanto opio?
642
01:21:21,489 --> 01:21:25,323
Hasta los distribuidores de opio
se unieron al movimiento de la independencia?
643
01:21:25,459 --> 01:21:27,723
Discutamos los detalles
en mi habitaci�n privada.
644
01:21:33,868 --> 01:21:35,028
Que sucede?
645
01:21:42,176 --> 01:21:45,145
Tranquilo.
son solo mis cantineras, se�or.
646
01:22:01,062 --> 01:22:05,328
Me molesta tener que decirlo
pero el opio financia el movimiento.
647
01:22:05,566 --> 01:22:09,627
Nuestros principales clientes son
Chinos, Rusos y Japonenes.
648
01:22:09,870 --> 01:22:13,931
Debe saber cuan dificil esta
la situaci�n en Korea.
649
01:22:14,075 --> 01:22:15,542
Si me permite...
650
01:22:15,776 --> 01:22:17,243
Anna. Mi bast�n.
651
01:22:17,378 --> 01:22:19,039
As you know,
652
01:22:19,180 --> 01:22:24,743
Los japoneses se movilizaron sobre Korea
Manchuria es su marioneta.
653
01:22:24,885 --> 01:22:28,150
Y ahora se preparan para
tomar Gando.
654
01:22:28,989 --> 01:22:32,322
Pero Gando originalmente nos pertenec�a!
655
01:22:32,460 --> 01:22:34,223
Tenemos todos los derechos sobre esta tierra.
656
01:22:34,361 --> 01:22:37,228
Era propiedad nuestra en
el pasado.
657
01:22:37,364 --> 01:22:40,333
Lo que sea, Se�or Independencia.
658
01:22:40,468 --> 01:22:44,029
Mi mapa no tiene nada que ver con eso.
659
01:22:44,171 --> 01:22:45,729
Asi que olv�delo.
660
01:22:48,876 --> 01:22:50,935
En la cara no, ni�a.
661
01:22:55,683 --> 01:23:01,144
Tu mapa es la clave para el futuro de
Rusia y Manchuria.
662
01:23:01,288 --> 01:23:07,227
Si tenemos exito,
Tendra un gran impacto en...
663
01:23:16,971 --> 01:23:18,734
Hey, tu!
664
01:23:18,873 --> 01:23:22,536
De que rayos
estas hablando?
665
01:23:22,676 --> 01:23:24,940
No tiene ning�n sentido.
666
01:23:25,179 --> 01:23:29,240
Ya deja de fumar!
Y �l me est� haciendo doler la cabeza!
667
01:23:31,685 --> 01:23:35,451
El futuro de Korea,
descansa en ese mapa,se�or.
668
01:23:35,789 --> 01:23:42,718
Mientras hablamos! Los japonenes tratan
de hacerse con nuestro continente
669
01:23:42,863 --> 01:23:44,228
Ahora mas que nunca
670
01:23:46,367 --> 01:23:53,535
Tu mapa sera una
gran ayuda para Korea.
671
01:23:54,175 --> 01:23:55,733
Asi que, ahora te pregunto...
672
01:23:56,877 --> 01:23:59,744
Quienes somos nosotros?
673
01:24:00,581 --> 01:24:01,946
Quienes somos?
674
01:24:07,188 --> 01:24:12,023
Si nos entregas el mapa,
ser�s gener�samente recompensado.
675
01:24:15,362 --> 01:24:16,420
Ya entend�!
676
01:24:18,866 --> 01:24:21,835
El Sr. Independencia quiere el mpa!
677
01:24:22,069 --> 01:24:25,630
No encontrar�s nada
a�n si llegas ahi.
678
01:24:25,773 --> 01:24:31,234
Oh! Sr. Independencia realmente
quiere el mapa, huh?
679
01:24:38,285 --> 01:24:39,252
Espere!
680
01:24:42,556 --> 01:24:44,319
No dije eso ya?
681
01:24:45,259 --> 01:24:47,124
Lo dije ya dos veces, verdad?
682
01:24:48,062 --> 01:24:49,529
Lo hice, o no lo hice?
683
01:24:49,863 --> 01:24:51,228
Cierto chicas?
684
01:24:52,666 --> 01:24:57,228
Para de fumar.
d�gale que pare, hombre.
685
01:24:57,471 --> 01:25:01,931
Chicas, no puedo pensar
con todo este humo!
686
01:25:23,564 --> 01:25:27,830
Maldici�n.! Es demasiado pesado
687
01:25:27,968 --> 01:25:29,128
Soy yo.
688
01:25:29,570 --> 01:25:35,133
Tengo el mapa as� que dile al Capitan.
Ishihara que tenga listo el dinero.
689
01:25:35,276 --> 01:25:37,744
Por supuesto que lo atrap�!
690
01:25:37,878 --> 01:25:41,245
Le dije que ven�as para aqu�.
691
01:25:41,382 --> 01:25:43,247
Es en la frontera
692
01:25:43,984 --> 01:25:48,250
Despierte, Se�or.
por favor, despi�rtese!
693
01:25:51,759 --> 01:25:52,919
Se�or?
694
01:26:23,757 --> 01:26:25,315
Quien eres?
695
01:26:26,560 --> 01:26:27,925
Eres la nueva chica?
696
01:26:28,062 --> 01:26:29,723
D�nde est� la basura?
697
01:26:29,863 --> 01:26:32,730
Basura mi trasero,
aqu� estoy cabeza de porquer�a!
698
01:26:52,286 --> 01:26:54,049
cierren sus ojos, ni�os!
699
01:27:12,673 --> 01:27:15,733
Luchador de la independencia, mi trasero!
700
01:27:16,477 --> 01:27:19,640
Hey, se siente bien!
701
01:27:30,457 --> 01:27:32,015
Dejeme espacio, ni�os!
702
01:28:01,188 --> 01:28:03,315
Me quedar� con el mapa.
703
01:28:03,457 --> 01:28:05,823
P�drete en el infierno!
704
01:28:16,170 --> 01:28:17,228
Qu�?
705
01:28:19,773 --> 01:28:21,035
Tu, peque�a...
706
01:28:22,876 --> 01:28:24,434
Cierren sus ojos, ni�os!
707
01:28:34,688 --> 01:28:36,815
Estuve en innumerables guerras.
708
01:28:37,858 --> 01:28:40,019
Pero nunca he visto tan
horribles muertes.
709
01:28:41,161 --> 01:28:42,822
Malditos Koreanos.
710
01:28:43,964 --> 01:28:46,228
Tal vez era un pervertido?
711
01:28:46,767 --> 01:28:49,531
Encontraste el mapa?
712
01:28:49,670 --> 01:28:52,138
No, se�or.
Lo perdimos otra vez.
713
01:28:52,372 --> 01:28:54,237
Escuch� que estas buscando el mapa.
714
01:28:54,675 --> 01:28:55,835
No...
715
01:28:56,777 --> 01:28:59,041
El �nico que tiene el mapa
716
01:29:01,982 --> 01:29:03,244
Yoon...
717
01:29:03,383 --> 01:29:04,645
Tae...
718
01:29:04,785 --> 01:29:05,752
Goo.
719
01:29:06,086 --> 01:29:07,348
Capitan. Ishihara!
720
01:29:07,688 --> 01:29:09,519
Es tiempo de tomar una decisi�n!
721
01:29:10,557 --> 01:29:12,218
Env�en a todas las tropas
722
01:29:12,759 --> 01:29:19,323
Mobilicen todas las fuertas, re�nana a los
japoneses y manchurianos.
723
01:29:19,466 --> 01:29:22,230
Si, se�or.
724
01:29:22,569 --> 01:29:24,935
It's not just some secret facility.
725
01:29:26,273 --> 01:29:28,833
Es la �ltima opcion de los japoneses
para financiar la guerra.
726
01:29:29,276 --> 01:29:31,244
As� que el rumor era cierto
727
01:29:31,378 --> 01:29:35,542
debemos destruirlo antes que
los japoneses lo encuentren.
728
01:29:35,682 --> 01:29:39,846
Espera, Na-yun!
NO podemos involucrarnos en algo como esto!
729
01:29:39,987 --> 01:29:43,514
General!
Tome su decisi�n, se�or!
730
01:29:43,657 --> 01:29:46,023
No hay victoria sin derramamiento de sangre
731
01:29:46,159 --> 01:29:49,424
No tenemos las suficientes fuerzas para
enfrentarlos ahora!
732
01:29:49,763 --> 01:29:51,628
D�jenos el comando, se�or!
733
01:29:54,968 --> 01:29:56,526
Si no te apuras,
734
01:29:56,670 --> 01:30:01,835
Tae-goo and Do-won
llegar� antes.
735
01:30:01,975 --> 01:30:05,433
No se que te traes con Tae-goo,
736
01:30:05,579 --> 01:30:07,638
Pero mantente lejos de el.
737
01:30:08,081 --> 01:30:10,845
Nunca vi a nadie salir vivo
despues de enfrentarse con el.
738
01:30:11,285 --> 01:30:13,753
El siempre sobrevive, no importa lo que suceda.
739
01:30:23,363 --> 01:30:24,125
Hey!
740
01:30:26,266 --> 01:30:28,632
Tu maldita boca
es siempre el problema.
741
01:30:29,369 --> 01:30:30,336
Detente!
742
01:30:44,484 --> 01:30:48,853
Que pasa si un luchador de la independencia
toma el mapa?
743
01:30:52,359 --> 01:30:58,025
En ese caso,
significar�a un desastre para nosotros.
744
01:31:13,981 --> 01:31:15,346
D�nde est� Do-won?
745
01:31:16,083 --> 01:31:19,143
C�mo podr�a saberlo?
Solo porque trabajo en un basurero como este?
746
01:31:19,286 --> 01:31:21,754
Esto es urgente!
747
01:31:23,156 --> 01:31:26,216
Se dirigen hacia una vivienda korena
en la gran llanura, ahora!
748
01:31:26,360 --> 01:31:28,123
TLas tropas japonesas
tambien se dirigen para all�!
749
01:31:28,261 --> 01:31:29,421
De prisa! V�!
750
01:32:40,267 --> 01:32:41,529
Quien demonios son ellos?
751
01:32:42,669 --> 01:32:43,636
Byung-choon?
752
01:32:50,677 --> 01:32:53,145
Mom... Mom...
753
01:32:54,581 --> 01:32:55,445
Por ah�!
754
01:32:56,483 --> 01:32:57,450
Fuego!
755
01:32:58,085 --> 01:33:05,423
Es el ultimo recurso para que
nuestra naci�n tenga un futuro pr�spero.
756
01:33:05,859 --> 01:33:07,326
Capit�n. Ishihara!
757
01:33:07,461 --> 01:33:10,726
Debemos encontrar ese mapa
758
01:33:11,565 --> 01:33:12,725
Byung-choon?
759
01:33:13,166 --> 01:33:14,827
Que sucede ah�?
760
01:33:16,470 --> 01:33:18,233
Es ese el tonto que
tiene el mapa?
761
01:33:18,972 --> 01:33:20,337
Creo que si, se�or.
762
01:33:22,676 --> 01:33:26,043
Enciende la sirena! Avisa a los otros
encuentren a ese tonto en su motoneta!
763
01:33:26,179 --> 01:33:27,544
Si se�or.
764
01:33:32,786 --> 01:33:35,914
Por cierto, se�or.
765
01:33:36,957 --> 01:33:39,824
De que es el mapa que buscamos?
766
01:34:30,177 --> 01:34:32,042
Yoon Tae-goo!
767
01:34:34,080 --> 01:34:35,342
Hey, Tae-goo!
768
01:34:35,482 --> 01:34:38,747
Detente!
O disprar�!
769
01:35:33,373 --> 01:35:34,340
A quien perseguimos, se�or?
770
01:35:40,380 --> 01:35:41,540
Es el, quien tiene el mapa!
771
01:35:41,982 --> 01:35:43,745
Aquel del frente!
772
01:35:43,884 --> 01:35:45,351
Vayan por el!
773
01:35:45,485 --> 01:35:46,452
Si, se�or!
774
01:35:47,187 --> 01:35:49,212
Todas las unidadess! Carguen!
775
01:36:26,259 --> 01:36:27,726
No lo maten!
776
01:36:28,461 --> 01:36:30,929
Quiz� no tenga el mapa!
777
01:36:31,064 --> 01:36:33,931
Dile a los muchachos de adelante!
778
01:36:34,267 --> 01:36:36,428
Tr�iganlo con vida!
779
01:36:36,569 --> 01:36:37,934
Sopla la sierena!
780
01:36:44,077 --> 01:36:45,442
Quien rayos es ese?
781
01:37:08,068 --> 01:37:09,729
Tr�iganlo con vida!
782
01:37:38,264 --> 01:37:40,323
La armada japonesa est� aqu�!
783
01:38:15,869 --> 01:38:17,131
Abrimos fuegoe, se�or?
784
01:38:17,871 --> 01:38:19,338
Deprisa Fuego!
785
01:38:19,472 --> 01:38:21,337
Red�zcanlos a todos
786
01:38:21,474 --> 01:38:22,441
Si se�or!
787
01:38:22,876 --> 01:38:24,343
Abran fuego!
788
01:38:40,060 --> 01:38:44,429
La armada japonesa est� aqu�!
789
01:40:49,255 --> 01:40:50,620
Ese bastardo!
790
01:43:19,472 --> 01:43:22,236
Qu� hacemos ahora?
791
01:43:22,775 --> 01:43:26,233
Maldici�n! Olvida el mapa!
V�monos de aqu�!
792
01:48:07,059 --> 01:48:09,027
Est�pido, hijo de perra!
793
01:48:09,562 --> 01:48:11,826
Peleen hasta el final!
794
01:48:12,965 --> 01:48:17,026
Hijo de perra!
795
01:49:17,963 --> 01:49:19,021
Diablos!
796
01:49:19,465 --> 01:49:20,523
Me asustaste!
797
01:49:20,666 --> 01:49:21,724
Te encontre despues de todo, huh?
798
01:49:21,867 --> 01:49:24,927
Park Do-won!
Me sigui� todo el camino hasta aqu�!
799
01:49:25,471 --> 01:49:28,338
A donde vas?
te extra��.
800
01:49:30,576 --> 01:49:32,635
Este es el lugar.
801
01:49:33,679 --> 01:49:35,146
Est� justo aqu�.
802
01:49:44,857 --> 01:49:47,826
Que es ese olor?
Est� podrido el tesoro?
803
01:49:52,465 --> 01:49:53,432
Cava!
804
01:49:53,566 --> 01:49:56,535
Ah, cierto.
Cavar�!
805
01:50:15,187 --> 01:50:17,917
Pero porque solo yo cavar�?
806
01:50:20,359 --> 01:50:24,728
Lo dividimos en 60-40, asi que yo cavarpe primero,
no es as�?
807
01:50:25,765 --> 01:50:27,027
No me crees, no es as�?
808
01:50:27,166 --> 01:50:28,326
Bingo.
809
01:50:29,468 --> 01:50:30,935
No hasta que lo vea.
810
01:50:32,671 --> 01:50:34,536
Piensas que deberia confiar en ti?
811
01:50:35,775 --> 01:50:37,333
Piensas que es un juego?
812
01:50:38,377 --> 01:50:39,639
Adelante. Cava.
813
01:50:40,379 --> 01:50:42,347
Pon el arma lejos mientras puedas.
814
01:50:44,583 --> 01:50:47,347
Asi que piensas que puedes vencerme?
815
01:50:48,487 --> 01:50:50,421
Acaso tratas de ser gracioso?
816
01:50:50,856 --> 01:50:52,517
La recompensa es que te calles.
817
01:50:53,359 --> 01:50:54,519
Real high!
818
01:50:56,962 --> 01:51:00,523
Tragedia en un momento tan feliz como este.
819
01:51:02,968 --> 01:51:05,027
Rayos!
820
01:51:05,771 --> 01:51:08,035
Esquivaste mi gole, eh?
821
01:51:11,777 --> 01:51:12,835
Ven aqu�!
822
01:51:13,579 --> 01:51:15,240
Golp�ame!
823
01:51:28,961 --> 01:51:30,519
Estas pisando hielo delgado, hombre,
824
01:52:03,062 --> 01:52:05,622
Que rayos es esto?
es una casa del tesoro?
825
01:52:20,079 --> 01:52:20,943
De donde viene?
826
01:52:31,857 --> 01:52:33,324
Park Chang-yi, ese maldito bastardo!
827
01:52:38,564 --> 01:52:40,327
Ese enfermo!
828
01:52:47,172 --> 01:52:48,833
Que diablos es eso
829
01:53:09,461 --> 01:53:10,621
Lo sab�a
830
01:53:11,764 --> 01:53:13,527
No hay ning�n tesoro aqu�.
831
01:53:18,470 --> 01:53:21,633
Sabes todo lo que tuve que paasr
para llegar hasta aqu�?
832
01:53:23,976 --> 01:53:26,035
Lo perd� todo.
833
01:53:27,379 --> 01:53:29,142
Todo gracias a ustedes dos.
834
01:53:29,481 --> 01:53:31,039
Murieron como perros.
835
01:53:32,584 --> 01:53:34,449
Muerieron en vano.
836
01:53:35,287 --> 01:53:37,414
En realidad, nadie muere en vano
837
01:53:38,157 --> 01:53:40,125
Solo aquellos que se sienten vac�os.
838
01:53:41,160 --> 01:53:43,025
Asi que decid�
839
01:53:44,663 --> 01:53:46,824
Llenar ese vaci�
840
01:53:47,366 --> 01:53:50,824
Voy a jugar este juego con ustedes dos.
841
01:53:53,772 --> 01:53:56,832
Una manera de cargarme los dos
de una vez.
842
01:53:58,978 --> 01:54:00,741
un juego divertido.
843
01:54:05,384 --> 01:54:07,545
Un jueogo que decidirpa quien es el mejor.
844
01:54:08,287 --> 01:54:10,812
Donde nadie sabe quien disparar� a quien
845
01:54:12,057 --> 01:54:14,617
Donde uno solo sobrevivir�
846
01:54:17,963 --> 01:54:20,932
Justo aqu�, justo ahora.
847
01:54:21,567 --> 01:54:26,334
Los matar� a ambos
848
01:54:27,573 --> 01:54:29,541
Eso nunca suceder�.
849
01:54:31,977 --> 01:54:34,241
Te matar� primero.
850
01:54:35,381 --> 01:54:37,440
Ya lo veremos.
851
01:54:38,484 --> 01:54:40,349
Estas tentado?
852
01:54:45,657 --> 01:54:47,318
Sal de ah� Yoon Tae-goo!
853
01:54:56,568 --> 01:54:59,036
Es as�? Esto es todo?
854
01:54:59,571 --> 01:55:03,530
Matarnos para llenar tu vaci�?
855
01:55:04,676 --> 01:55:08,339
Es una estupides!
Maldito Idiota!
856
01:55:08,480 --> 01:55:11,142
Para que rayos me perseguiste
todo ete tiempo?
857
01:55:11,283 --> 01:55:13,148
Para saber quien es el mejor!
858
01:55:13,285 --> 01:55:17,312
Puedes serlo!
Te envio mis honores, No me importa!
859
01:55:17,456 --> 01:55:19,924
Dile a la gente que perd�,
no me importa un comino!
860
01:55:20,059 --> 01:55:25,520
Es esa tu razon para vivir?,
la m�a es encontrar un tesoro!
861
01:55:25,664 --> 01:55:28,724
No nos vemos ojo a ojo, hombre.
lo entiendes?
862
01:55:28,867 --> 01:55:30,334
Asi que, nos vemos.
863
01:55:31,170 --> 01:55:33,638
Entonces, que tal esto!
864
01:55:35,974 --> 01:55:37,532
Es suficiente raz�n para ti?
865
01:55:41,880 --> 01:55:43,643
Que tal si empezamos?
866
01:55:47,086 --> 01:55:49,816
El ganador se queda con todo.
867
01:56:08,874 --> 01:56:12,833
Se ve bien para mi.
Pero porque meterme en esto?
868
01:56:14,580 --> 01:56:17,048
No puedo llamarlo un verdadero juego
sin Park Do-won.
869
01:56:18,984 --> 01:56:20,645
Piensas que eres lo sufici�ntemente h�bil?
870
01:56:23,555 --> 01:56:25,216
Ya lo veremos.
871
01:56:29,161 --> 01:56:32,324
Suficiente para mi.
Tae-goo's esta dentro, tambi�n.
872
01:56:37,669 --> 01:56:41,332
Malditos hijos de perra.
873
01:56:41,473 --> 01:56:45,432
It's 'cuz I can't stand you two.
874
01:56:45,577 --> 01:56:47,943
Asi que rep�rtanselo entre ustedes.
No me importa!
875
01:56:48,080 --> 01:56:49,445
Me largo de aqu�!
876
01:56:49,581 --> 01:56:50,548
Ciao!
877
01:56:51,683 --> 01:56:52,945
Diablos!
878
01:56:55,387 --> 01:56:58,220
Se la estan buscando.
879
01:57:24,483 --> 01:57:26,451
A�n tienes mi dedo?
880
01:57:28,987 --> 01:57:30,614
Cortador de Dedos!
881
01:58:12,864 --> 01:58:14,024
Oiste eso?
882
01:58:16,969 --> 01:58:18,334
Que tiene de gracioso?
883
01:58:56,775 --> 01:58:58,140
Recuerdas?
884
01:58:59,578 --> 01:59:01,341
Wonsan, hace 5 a�os.
885
01:59:02,381 --> 01:59:03,643
Invierno.
886
01:59:06,285 --> 01:59:08,344
Nunca olvidar� ese d�a.
887
01:59:11,957 --> 01:59:13,219
Park Chang-yi.
888
01:59:15,160 --> 01:59:17,720
Deje todo atr�s
cuando me fupi de Korea.
889
01:59:19,464 --> 01:59:21,125
Asi que olv�dalo tu tambi�n.
890
01:59:28,273 --> 01:59:30,332
Como podr�a olvidarlo!
891
01:59:37,783 --> 01:59:40,047
NO hay manera de salir de esto.
892
01:59:40,886 --> 01:59:42,513
Supongo que estas metido hasta el cuello, Tae-goo.
893
01:59:43,455 --> 01:59:45,320
O deberia dec�r,
Cortador de Dedos.
894
01:59:48,160 --> 01:59:50,219
Vas a cavar sus tumbas
895
01:59:53,865 --> 01:59:55,628
Sin rencores, amigos.
896
01:59:57,369 --> 01:59:58,529
En marcha.
897
02:04:27,072 --> 02:04:28,334
Pero que...
898
02:04:32,277 --> 02:04:34,438
Que demonios es eso?
899
02:05:13,585 --> 02:05:15,246
Vine al lugar equivocado?
900
02:06:08,873 --> 02:06:10,932
Por qu� estoy tan pesado?
901
02:06:38,269 --> 02:06:42,433
Nunca pens� que el pasado
llegar�a a cazarme.
902
02:06:46,377 --> 02:06:48,845
Olvidalo, hombre.
903
02:06:49,481 --> 02:06:52,541
De cualquier manera, vas al infierno
904
02:06:53,184 --> 02:06:56,620
Tn esto para tu viaje.
905
02:06:59,858 --> 02:07:05,421
Vine todo este camino, para nada.
906
02:07:05,563 --> 02:07:09,226
Maldita sea.
907
02:08:17,569 --> 02:08:18,831
Maldito Koreano!
908
02:08:18,970 --> 02:08:22,133
Ret�rense! Ret�rense!
909
02:08:38,256 --> 02:08:41,316
Maldita Suerte Perra!
910
02:09:03,982 --> 02:09:05,950
Muerto
911
02:09:21,065 --> 02:09:24,034
Wanted: Yoon Tae-goo
Recompensa 3500 won
912
02:09:36,281 --> 02:09:37,543
Que quieres?
913
02:09:37,982 --> 02:09:39,244
Conoces a Yoon Tae-goo, correcto?
914
02:09:46,257 --> 02:09:47,724
Dime d�nde esta.
915
02:09:48,059 --> 02:09:49,026
Qu�?
916
02:09:49,560 --> 02:09:52,529
D�nde est� Yoon Tae-goo!
Maldito bastardo!
917
02:10:10,782 --> 02:10:12,340
Te lo preguntar� una vez m�s.
918
02:10:12,884 --> 02:10:14,351
D�nde est� Yoon Tae-goo?
919
02:10:26,197 --> 02:10:33,118
.:Traducci�n por Ezequiel Acosta - Jujuy Argentina:.
920
02:10:33,119 --> 02:10:39,881
.:ezearts:.
61993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.