Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,583 --> 00:00:43,168
(Wind howling)
2
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
(Bangs gong)
3
00:00:47,213 --> 00:00:48,423
(Lights matchstick)
4
00:01:16,242 --> 00:01:19,889
Ten centuries ago, before
the age of obedience,
5
00:01:19,913 --> 00:01:23,809
free dogs roamed at Liberty,
marking their territory.
6
00:01:23,833 --> 00:01:26,103
Seeking to extend its dominion,
7
00:01:26,127 --> 00:01:29,190
the cat-loving kobayashi
dynasty declared war
8
00:01:29,214 --> 00:01:30,691
and descended in force
9
00:01:30,715 --> 00:01:33,194
upon the unwary
four-legged beasts.
10
00:01:33,218 --> 00:01:36,572
On the Eve of total
canine annihilation,
11
00:01:36,596 --> 00:01:38,949
a child warrior
sympathetic to the plight
12
00:01:38,973 --> 00:01:40,785
of the besieged underdog dogs
13
00:01:40,809 --> 00:01:42,453
betrayed his species,
14
00:01:42,477 --> 00:01:45,122
beheaded the head of the
head of the kobayashi clan
15
00:01:45,146 --> 00:01:46,415
and pledged his sword
16
00:01:46,439 --> 00:01:48,775
with the following
battle-cry haiku.
17
00:01:50,151 --> 00:01:52,088
I turn my back
18
00:01:52,112 --> 00:01:53,881
on man-kind!
19
00:01:53,905 --> 00:01:55,198
Frost on window-pane.
20
00:01:55,740 --> 00:01:57,176
He would later be known
21
00:01:57,200 --> 00:02:00,596
as the boy samurai
of legend, rip.
22
00:02:00,620 --> 00:02:02,765
At the end of the
bloody dog wars,
23
00:02:02,789 --> 00:02:06,519
the vanquished mongrels
became powerless house-pets:
24
00:02:06,543 --> 00:02:09,713
Tamed, mastered, scorned.
25
00:02:10,839 --> 00:02:13,299
But they survived
and multiplied.
26
00:02:14,676 --> 00:02:18,072
The kobayashis, however,
27
00:02:18,096 --> 00:02:20,140
never forgave their
conquered foe.
28
00:02:41,286 --> 00:02:43,288
(Drumming)
29
00:03:06,311 --> 00:03:07,812
(Shouts)
30
00:03:40,845 --> 00:03:42,948
Narrator: The
Japanese archipelago,
31
00:03:42,972 --> 00:03:44,599
20 years in the future.
32
00:04:10,250 --> 00:04:13,020
(Speaking Japanese)
33
00:04:13,044 --> 00:04:14,188
Narrator: Canine saturation
34
00:04:14,212 --> 00:04:16,565
has reached epidemic
proportions.
35
00:04:16,589 --> 00:04:18,067
An outbreak of snout-fever
36
00:04:18,091 --> 00:04:20,027
rips through the
city of megasaki.
37
00:04:20,051 --> 00:04:23,072
Blizzards of infected fleas,
worms, ticks and lice
38
00:04:23,096 --> 00:04:24,907
menace the citizenship.
39
00:04:24,931 --> 00:04:27,618
Dog-flu threatens to cross
the species threshold
40
00:04:27,642 --> 00:04:29,370
and enter the human
disease-pool.
41
00:04:29,394 --> 00:04:31,855
(Kobayashi speaking Japanese)
42
00:04:32,355 --> 00:04:33,833
Narrator: (In english) In a
special midnight-session
43
00:04:33,857 --> 00:04:35,084
at the municipal dome,
44
00:04:35,108 --> 00:04:36,961
mayor kobayashi
of uni prefecture
45
00:04:36,985 --> 00:04:38,671
issues emergency orders
46
00:04:38,695 --> 00:04:40,756
calling for a hasty quarantine:
47
00:04:40,780 --> 00:04:42,675
The expulsion and
containment of all breeds,
48
00:04:42,699 --> 00:04:44,635
both stray and domesticated.
49
00:04:44,659 --> 00:04:45,886
By official decree,
50
00:04:45,910 --> 00:04:48,222
trash island becomes
an exile colony.
51
00:04:48,246 --> 00:04:53,144
(Continues in Japanese)
52
00:04:53,168 --> 00:04:55,604
(Audience applauding)
53
00:04:55,628 --> 00:04:57,630
Narrator: (In english)
The isle of dogs.
54
00:05:01,301 --> 00:05:02,677
(Speaking Japanese)
55
00:05:07,098 --> 00:05:08,641
(In english) Respect-o.
56
00:05:09,017 --> 00:05:11,311
(Speaking Japanese)
57
00:05:19,361 --> 00:05:21,047
(Clears throat)
58
00:05:21,071 --> 00:05:22,697
(Speaking Japanese)
59
00:05:23,198 --> 00:05:25,200
Nelson: (In english) It's
not fair to the dogs.
60
00:05:26,785 --> 00:05:28,721
The path favored
by mayor kobayashi
61
00:05:28,745 --> 00:05:31,140
is cruel and unscientific.
62
00:05:31,164 --> 00:05:32,266
For a thousand years,
63
00:05:32,290 --> 00:05:33,976
these resilient
animals have loved,
64
00:05:34,000 --> 00:05:35,603
served and protected us.
65
00:05:35,627 --> 00:05:37,313
Now, in their time
of greatest need,
66
00:05:37,337 --> 00:05:39,023
we forsake them again?
67
00:05:39,047 --> 00:05:41,359
A tidal-wave of
anti-dog hysteria
68
00:05:41,383 --> 00:05:43,736
has crippled our moral judgment.
69
00:05:43,760 --> 00:05:45,905
Give me six months, and
I will deliver a serum.
70
00:05:45,929 --> 00:05:47,531
I'm this close, dammit.
71
00:05:47,555 --> 00:05:51,661
Dog-flu will be eradicated.
Snout-fever will be defeated.
72
00:05:51,685 --> 00:05:53,005
Canine saturation
will be returned
73
00:05:53,029 --> 00:05:54,246
to sustainable levels
74
00:05:54,270 --> 00:05:55,772
and without mass-neutering!
75
00:05:57,482 --> 00:05:59,984
(Speaking Japanese)
76
00:06:03,530 --> 00:06:06,658
(In english) Whatever happened
to man's best friend?
77
00:06:08,326 --> 00:06:09,327
(Crowd jeering)
78
00:06:18,878 --> 00:06:19,981
No, no, no!
79
00:06:20,005 --> 00:06:22,005
The crowd is calling for
the immediate ratification
80
00:06:22,029 --> 00:06:23,943
and approval of the
mayor's proposal.
81
00:06:23,967 --> 00:06:26,511
(Speaking Japanese)
82
00:06:29,014 --> 00:06:31,174
Nelson: (In english) As a
gesture of public solidarity,
83
00:06:31,198 --> 00:06:32,785
mayor kobayashi is calling upon
84
00:06:32,809 --> 00:06:34,537
his assistant
hatchet-man, major-domo,
85
00:06:34,561 --> 00:06:36,455
to furnish the
personal bodyguard-dog
86
00:06:36,479 --> 00:06:37,665
of the mayoral-household,
87
00:06:37,689 --> 00:06:38,958
spots kobayashi,
88
00:06:38,982 --> 00:06:40,382
into the possession
of the committee
89
00:06:40,406 --> 00:06:42,616
for canine desaturation.
90
00:06:43,862 --> 00:06:45,297
Spots will be the first dog
91
00:06:45,321 --> 00:06:47,240
to be officially
deported from the city.
92
00:06:53,872 --> 00:06:55,290
(Audience applauding)
93
00:07:50,470 --> 00:07:52,138
(Wind howling)
94
00:08:01,231 --> 00:08:02,649
(Rat squeaking)
95
00:08:12,909 --> 00:08:14,828
(Thunder rumbling)
96
00:08:33,179 --> 00:08:35,181
Narrator: Six months later.
97
00:08:50,196 --> 00:08:52,240
- (Barking)
- (Squawking)
98
00:08:54,451 --> 00:08:56,679
Narrator: Nomadic packs
of once-domesticated
99
00:08:56,703 --> 00:08:58,055
house-pets, sick and hungry,
100
00:08:58,079 --> 00:09:00,474
rove the garbage canyons
and filthy ravines,
101
00:09:00,498 --> 00:09:02,518
scrounging for scraps.
102
00:09:02,542 --> 00:09:04,437
One hundred per
cent test positive
103
00:09:04,461 --> 00:09:06,188
for the dog-flu germ.
104
00:09:06,212 --> 00:09:10,484
Symptoms: Weight-loss,
dizziness,
105
00:09:10,508 --> 00:09:13,195
narcolepsy, insomnia,
106
00:09:13,219 --> 00:09:15,388
and extreme/aggressive behavior.
107
00:09:16,514 --> 00:09:18,391
(Growling)
108
00:09:18,850 --> 00:09:22,330
Three-quarters display signs
of early-onset snout-fever:
109
00:09:22,354 --> 00:09:24,999
High-temperature,
low blood-pressure,
110
00:09:25,023 --> 00:09:26,500
acute moodiness
111
00:09:26,524 --> 00:09:28,318
and spasmodic nasal expiration.
112
00:09:29,402 --> 00:09:33,365
The exiled dog-population grows
weaker, sadder, angrier.
113
00:09:36,785 --> 00:09:38,203
Desperate.
114
00:10:04,979 --> 00:10:06,314
(All growling)
115
00:10:12,278 --> 00:10:13,863
(Growling continues)
116
00:10:16,825 --> 00:10:18,052
Hey, wait a second.
117
00:10:18,076 --> 00:10:20,276
Before we attack each other
and tear ourselves to shreds
118
00:10:20,300 --> 00:10:21,347
like a pack of maniacs,
119
00:10:21,371 --> 00:10:24,433
let's just open the sack first
and see what's actually in it.
120
00:10:24,457 --> 00:10:27,436
It might not even be
worth the trouble.
121
00:10:27,460 --> 00:10:29,480
- What do you say?
- I'm not sure.
122
00:10:29,504 --> 00:10:31,107
Maybe.
123
00:10:31,131 --> 00:10:32,590
Alright.
124
00:10:35,635 --> 00:10:37,989
A rancid apple core; Two
worm-eaten banana peels;
125
00:10:38,013 --> 00:10:39,448
a moldy rice cake;
A dried-up pickle;
126
00:10:39,472 --> 00:10:41,325
tin of sardine bones; A
pile of broken egg-shells;
127
00:10:41,349 --> 00:10:42,669
an old, smushed-up,
rotten gizzard
128
00:10:42,693 --> 00:10:43,837
with maggots all over it...
129
00:10:43,861 --> 00:10:45,603
- Okay, it's worth it.
- (All barking)
130
00:10:49,858 --> 00:10:51,085
(Howls)
131
00:10:51,109 --> 00:10:52,485
(All panting)
132
00:10:53,570 --> 00:10:56,322
Get out of here and
don't come back.
133
00:11:00,785 --> 00:11:03,997
Sheesh, Igor. I think
he chewed your ear off.
134
00:11:04,956 --> 00:11:06,666
Igor: Hmm... hmm.
135
00:11:10,879 --> 00:11:12,756
(Sneezes)
136
00:11:28,229 --> 00:11:30,398
(Flies buzzing)
137
00:11:31,358 --> 00:11:33,026
(Rats squeaking)
138
00:11:35,862 --> 00:11:37,340
(Spits)
139
00:11:37,364 --> 00:11:40,176
I don't think I can stomach
any more of this garbage.
140
00:11:40,200 --> 00:11:42,470
- Same here.
- Words out of my mouth.
141
00:11:42,494 --> 00:11:44,513
I used to sleep on a
lamb's-wool bean-bag
142
00:11:44,537 --> 00:11:45,931
next to an electric
space-heater.
143
00:11:45,955 --> 00:11:48,434
That's my territory.
I'm an indoor dog.
144
00:11:48,458 --> 00:11:51,103
I starred in 22 consecutive
doggy chop commercials.
145
00:11:51,127 --> 00:11:53,522
Look at me now. I couldn't
land an audition.
146
00:11:53,546 --> 00:11:54,899
I was the lead mascot
147
00:11:54,923 --> 00:11:57,443
for an undefeated high-school
baseball team. (Sneezes)
148
00:11:57,467 --> 00:11:59,820
I lost all my spirit.
I'm depressing.
149
00:11:59,844 --> 00:12:01,739
I only ask for what
I've always had:
150
00:12:01,763 --> 00:12:03,783
A balanced diet,
regular grooming,
151
00:12:03,807 --> 00:12:06,369
and a general
physical once a year.
152
00:12:06,393 --> 00:12:08,561
I think I might give up.
153
00:12:09,646 --> 00:12:12,774
- What, right now?
- Right now.
154
00:12:14,150 --> 00:12:16,962
There's no future
on trash island.
155
00:12:16,986 --> 00:12:19,048
(Sneezes) You heard the rumor, right?
About buster.
156
00:12:19,072 --> 00:12:20,592
King: Not sure. Rex:
Can you remind me?
157
00:12:20,616 --> 00:12:21,342
Who's buster?
158
00:12:21,366 --> 00:12:22,726
Uh, my brother from
another litter.
159
00:12:22,750 --> 00:12:25,221
- What happened to him?
- Suicided.
160
00:12:25,245 --> 00:12:27,890
Hanged himself by his own leash.
161
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
- Hmm.
- Oh, boy.
162
00:12:31,292 --> 00:12:33,354
I want my master.
163
00:12:33,378 --> 00:12:36,840
Chief: (Scoffing) Ah...
164
00:12:38,008 --> 00:12:40,427
You make me sick.
165
00:12:41,011 --> 00:12:42,303
(Vomits)
166
00:12:42,887 --> 00:12:47,201
I've seen cats with more
balls than you dogs.
167
00:12:47,225 --> 00:12:49,060
Stop licking your wounds!
168
00:12:51,229 --> 00:12:53,541
You hungry? Kill
something and eat it.
169
00:12:53,565 --> 00:12:55,543
You sick? Take a long nap.
170
00:12:55,567 --> 00:12:57,420
You cold? Dig a
hole in the ground,
171
00:12:57,444 --> 00:12:58,963
crawl into it, and
bury yourself.
172
00:12:58,987 --> 00:13:01,257
But nobody's giving
up around here,
173
00:13:01,281 --> 00:13:03,217
and don't you forget it, ever.
174
00:13:03,241 --> 00:13:04,552
You're Rex!
175
00:13:04,576 --> 00:13:05,636
You're king!
176
00:13:05,660 --> 00:13:06,846
You're Duke!
177
00:13:06,870 --> 00:13:08,014
You're boss!
178
00:13:08,038 --> 00:13:09,849
I'm chief.
179
00:13:09,873 --> 00:13:13,436
We're a pack of scary,
indestructible Alpha dogs.
180
00:13:13,460 --> 00:13:18,298
You're talking like a bunch
of house-broken... pets.
181
00:13:18,965 --> 00:13:22,677
You don't understand. Uh, how could you?
You're a...
182
00:13:25,055 --> 00:13:29,017
Go ahead, say it.
I'm a stray, yeah.
183
00:13:34,898 --> 00:13:36,232
(Rustling)
184
00:13:58,463 --> 00:14:00,816
(Sneezes) How does she
keep her fur so clean?
185
00:14:00,840 --> 00:14:03,569
There's no shampoo
on trash island.
186
00:14:03,593 --> 00:14:06,447
You heard the rumor, right?
About her and Felix.
187
00:14:06,471 --> 00:14:07,951
Rex: What'd they say?
King: Felix? No.
188
00:14:07,975 --> 00:14:10,117
- Chief: What happened to them?
- They mated.
189
00:14:10,141 --> 00:14:11,911
- (King inhales sharply)
- Ooh.
190
00:14:11,935 --> 00:14:13,655
- (Boss clears throat)
- Who is Felix again?
191
00:14:13,679 --> 00:14:16,207
All the ones I like:
They're never in heat.
192
00:14:16,231 --> 00:14:19,585
Hey, now, that puddle-jumper's
flying crooked.
193
00:14:19,609 --> 00:14:20,836
- Oh, you're right.
- Ease up.
194
00:14:20,860 --> 00:14:22,696
- Pull up.
- He's gonna lose a wing.
195
00:14:24,698 --> 00:14:27,659
(Engine sputtering)
196
00:14:38,003 --> 00:14:39,921
(Gasps) Wow.
197
00:14:43,341 --> 00:14:45,468
(Breathing heavily)
198
00:14:52,100 --> 00:14:53,727
(Grunts)
199
00:15:06,031 --> 00:15:08,033
"Narrator: Part one:
The little pilot."
200
00:15:10,368 --> 00:15:11,721
Small guy. Not much meat on him.
201
00:15:11,745 --> 00:15:12,847
Yeah, is he dead?
202
00:15:12,871 --> 00:15:14,515
- He looks dead.
- I have a question.
203
00:15:14,539 --> 00:15:16,559
Are we eating him,
or is this a rescue?
204
00:15:16,583 --> 00:15:17,643
We don't know yet.
205
00:15:17,667 --> 00:15:19,103
Nobody's eating
the little pilot.
206
00:15:19,127 --> 00:15:21,522
Not even the dead body of him.
Dogs don't eat masters.
207
00:15:21,546 --> 00:15:23,816
You're not our leader. We all are.
Let's take a vote.
208
00:15:23,840 --> 00:15:26,527
All in favor of not eating
the little pilot, say "aye".
209
00:15:26,551 --> 00:15:28,237
All: Aye. Chief: Nay.
210
00:15:28,261 --> 00:15:29,763
(Growls)
211
00:15:39,356 --> 00:15:40,666
First-things-first:
212
00:15:40,690 --> 00:15:41,792
Let's open his helmet
213
00:15:41,816 --> 00:15:42,877
so he can breathe some
air if he's alive,
214
00:15:42,901 --> 00:15:44,003
then see if we can pull that
215
00:15:44,027 --> 00:15:45,267
hunk of broken propeller-clutch
216
00:15:45,291 --> 00:15:47,291
out of the side of his head
if it doesn't kill him.
217
00:15:47,315 --> 00:15:49,467
- Does that sound right?
- All: Yeah, that's right.
218
00:15:49,491 --> 00:15:50,658
King: Mmm-hmm.
219
00:15:56,539 --> 00:15:58,708
(Breathing heavily)
220
00:16:04,089 --> 00:16:05,882
(Speaking Japanese)
221
00:16:13,431 --> 00:16:14,659
(Sneezes)
222
00:16:14,683 --> 00:16:16,619
(Continues breathing heavily)
223
00:16:16,643 --> 00:16:19,437
Spots-u! Spots-u! Spots-u!
224
00:16:21,022 --> 00:16:22,583
(In english) We get the idea.
225
00:16:22,607 --> 00:16:24,585
You're looking for
your lost dog, spots.
226
00:16:24,609 --> 00:16:26,921
- Does anybody know him?
- Hmm. No.
227
00:16:26,945 --> 00:16:28,071
Uh-uh.
228
00:16:30,907 --> 00:16:33,076
(Grunting)
229
00:16:34,202 --> 00:16:35,495
- (All gasp)
- Wow.
230
00:16:40,208 --> 00:16:42,043
(Crowd cheering)
231
00:16:56,016 --> 00:16:57,892
(Cheering)
232
00:17:01,855 --> 00:17:04,399
(Whispering in Japanese)
233
00:17:08,528 --> 00:17:09,714
Nelson: (In english) In
response to questions
234
00:17:09,738 --> 00:17:11,178
regarding the purported
disappearance
235
00:17:11,202 --> 00:17:12,550
of his ward atari,
236
00:17:12,574 --> 00:17:14,885
mayor kobayashi
offers no comment
237
00:17:14,909 --> 00:17:16,554
and urges reporters to respect
238
00:17:16,578 --> 00:17:18,222
the privacy of the
mayoral-household.
239
00:17:18,246 --> 00:17:21,350
Atari, aged 12, was last
seen early yesterday morning
240
00:17:21,374 --> 00:17:23,561
rolling a small
airplane onto a runway
241
00:17:23,585 --> 00:17:25,378
at megasaki executive airport.
242
00:17:25,754 --> 00:17:27,964
(Atari whistling)
243
00:17:28,298 --> 00:17:30,359
Narrator: 24 hours later.
244
00:17:30,383 --> 00:17:33,094
(Whistling continues)
245
00:17:48,818 --> 00:17:50,862
(Growls)
246
00:17:52,197 --> 00:17:53,698
I bite.
247
00:17:55,325 --> 00:17:57,303
I beg your pardon.
Ignore that dog.
248
00:17:57,327 --> 00:17:58,429
He's got snout-fever.
249
00:17:58,453 --> 00:18:00,455
Just please follow us.
250
00:18:05,752 --> 00:18:06,979
(Sneezes)
251
00:18:07,003 --> 00:18:08,731
Rex: Now, I never met
him, but I asked around.
252
00:18:08,755 --> 00:18:10,024
I understand he made
a lot of friends.
253
00:18:10,048 --> 00:18:11,984
He had a very good-natured
temperament, I'm told.
254
00:18:12,008 --> 00:18:13,402
Of course, you would know best.
255
00:18:13,426 --> 00:18:16,072
It's just a bit further
up here on the left.
256
00:18:16,096 --> 00:18:17,656
Anyway, as I say, he
seemed to have been
257
00:18:17,680 --> 00:18:19,200
an extremely pleasant animal.
258
00:18:19,224 --> 00:18:22,161
Unfortunately, nobody
could figure out
259
00:18:22,185 --> 00:18:23,728
how to open his dog-cage.
260
00:18:30,610 --> 00:18:33,005
Narrator: Three years earlier.
261
00:18:33,029 --> 00:18:34,589
Nelson: The sole
survivor of last week's
262
00:18:34,613 --> 00:18:35,925
colossal bullet-train disaster,
263
00:18:35,949 --> 00:18:37,593
a young boy named atari,
264
00:18:37,617 --> 00:18:39,261
awoke from a deep-coma
early this morning
265
00:18:39,285 --> 00:18:41,430
to learn of his
parents' tragic deaths
266
00:18:41,454 --> 00:18:42,556
and also the intention
267
00:18:42,580 --> 00:18:44,725
of his distant-uncle,
mayor kobayashi,
268
00:18:44,749 --> 00:18:46,185
to personally adopt him
269
00:18:46,209 --> 00:18:48,604
as ward to the
mayoral-household.
270
00:18:48,628 --> 00:18:50,189
Upon his release from
megasaki general,
271
00:18:50,213 --> 00:18:52,733
atari who suffered the
loss of his right kidney
272
00:18:52,757 --> 00:18:55,027
and numerous broken
bones in the crash
273
00:18:55,051 --> 00:18:56,331
will live in
sequestered quarters
274
00:18:56,355 --> 00:18:58,322
within the confines
of brick mansion,
275
00:18:58,346 --> 00:19:02,076
where he will be educated in
solitude by private tutors.
276
00:19:02,100 --> 00:19:03,900
Atari has also been
assigned a security-detail
277
00:19:03,924 --> 00:19:04,996
for his own protection
278
00:19:05,020 --> 00:19:07,123
in the form of a highly
trained bodyguard-dog
279
00:19:07,147 --> 00:19:09,566
named spots kobayashi.
280
00:19:10,191 --> 00:19:11,985
(Monitor beeping)
281
00:19:14,070 --> 00:19:15,530
(Major-domo speaking Japanese)
282
00:19:25,248 --> 00:19:27,768
(In english) Um,
you're my new master.
283
00:19:27,792 --> 00:19:30,354
My name is spots. I'm
at your service.
284
00:19:30,378 --> 00:19:32,481
I'll be protecting your
welfare and safety
285
00:19:32,505 --> 00:19:34,150
on an ongoing-basis.
286
00:19:34,174 --> 00:19:37,052
In other words: I'm your dog.
287
00:19:50,065 --> 00:19:51,250
(Major-domo yells)
288
00:19:51,274 --> 00:19:53,360
(Speaking Japanese)
289
00:19:56,404 --> 00:20:00,075
(In english) Bodyguard-dog!
Not pet!
290
00:20:10,752 --> 00:20:11,836
(Headset beeping)
291
00:20:14,714 --> 00:20:16,150
(Beeping)
292
00:20:16,174 --> 00:20:17,884
(Speaking Japanese)
293
00:20:23,640 --> 00:20:25,975
(Whispering in Japanese)
294
00:20:28,311 --> 00:20:30,605
(In english) I can hear
you, master atari.
295
00:20:30,980 --> 00:20:33,233
(Continues whispering
in Japanese)
296
00:20:36,319 --> 00:20:37,630
(In english) I can hear you.
297
00:20:37,654 --> 00:20:39,948
I can hear you. I can hear you.
298
00:20:53,420 --> 00:20:54,838
Dogs: Oh, no.
299
00:20:56,089 --> 00:20:58,091
You need a key.
300
00:21:29,080 --> 00:21:30,999
(All speaking Japanese)
301
00:22:37,190 --> 00:22:39,567
(Atari speaking Japanese)
302
00:22:43,613 --> 00:22:45,824
(Whistling)
303
00:22:53,498 --> 00:22:55,834
(Continues whistling)
304
00:22:57,502 --> 00:22:58,586
(Rat squeaking)
305
00:23:05,552 --> 00:23:06,654
(Engine starting)
306
00:23:06,678 --> 00:23:08,513
(Speaking Japanese)
307
00:23:13,935 --> 00:23:16,146
(Beeping)
308
00:23:18,732 --> 00:23:20,900
(Radar beeping)
309
00:23:39,002 --> 00:23:41,463
(Sighs deeply)
310
00:23:51,806 --> 00:23:54,476
- Where'd you get that?
- What? I always had this.
311
00:23:56,311 --> 00:23:58,372
I stole it off the
dead skeleton.
312
00:23:58,396 --> 00:24:00,523
(Gasps) Oh, no.
313
00:24:03,610 --> 00:24:06,696
Hey! The wrong dog died!
314
00:24:08,656 --> 00:24:10,408
The wrong dog died!
315
00:24:13,703 --> 00:24:15,097
(Shouts)
316
00:24:15,121 --> 00:24:17,082
(Speaking Japanese)
317
00:24:23,713 --> 00:24:25,298
(Panting)
318
00:24:27,133 --> 00:24:29,719
The wrong... The wrong dog died.
319
00:24:33,348 --> 00:24:34,349
He's not spots.
320
00:24:38,978 --> 00:24:40,980
Who is that?
321
00:24:48,196 --> 00:24:49,447
(Sniffing)
322
00:24:51,199 --> 00:24:53,761
I can't smell him.
323
00:24:53,785 --> 00:24:56,037
(Kobayashi speaking Japanese)
324
00:25:10,010 --> 00:25:11,469
(Phone rings)
325
00:25:33,408 --> 00:25:34,909
(Snaps fingers)
326
00:26:03,313 --> 00:26:04,981
(Drone whirring)
327
00:26:29,214 --> 00:26:31,049
(Man speaking Japanese
over speakers)
328
00:26:36,096 --> 00:26:38,390
(Shouting in Japanese)
329
00:26:42,936 --> 00:26:44,437
(All speaking Japanese)
330
00:26:49,818 --> 00:26:51,611
(Dogs whining)
331
00:26:53,238 --> 00:26:54,656
(Atari groaning)
332
00:27:01,246 --> 00:27:02,556
(In english) This
is child abuse.
333
00:27:02,580 --> 00:27:03,820
Chief, you fight the robot-dog.
334
00:27:03,844 --> 00:27:04,725
Wait. What?
335
00:27:04,749 --> 00:27:06,789
King, Duke, boss? You attack
the three dog-catchers.
336
00:27:06,813 --> 00:27:08,041
- King: On it.
- I'll guard the little pilot.
337
00:27:08,065 --> 00:27:09,230
On my command. Ready?
338
00:27:09,254 --> 00:27:10,356
Wait a second!
339
00:27:10,380 --> 00:27:11,816
I am not gonna fight this robot!
340
00:27:11,840 --> 00:27:13,651
I'm against the little
pilot, remember?
341
00:27:13,675 --> 00:27:15,027
I don't even believe in masters.
342
00:27:15,051 --> 00:27:16,237
You're the best in a scrap.
343
00:27:16,261 --> 00:27:17,822
We all know that.
You like to fight.
344
00:27:17,846 --> 00:27:18,948
Well, let's take a vote.
345
00:27:18,972 --> 00:27:20,157
All in favor of chief
346
00:27:20,181 --> 00:27:21,501
fighting the
robot-dog, say "aye".
347
00:27:21,525 --> 00:27:22,493
All: Aye. Chief: Nay.
348
00:27:22,517 --> 00:27:23,518
Sic 'em.
349
00:27:30,233 --> 00:27:31,568
(Dogs barking)
350
00:27:31,985 --> 00:27:33,069
(Growls)
351
00:27:34,070 --> 00:27:35,905
(Barking continues)
352
00:27:53,340 --> 00:27:55,633
(Speaking Japanese)
353
00:28:30,293 --> 00:28:32,212
(Alarm blaring)
354
00:28:52,774 --> 00:28:54,502
(Speaking Japanese)
355
00:28:54,526 --> 00:28:55,836
(In english) My ward, atari,
356
00:28:55,860 --> 00:28:57,220
has been kidnapped
against his will
357
00:28:57,244 --> 00:29:01,133
by a pack of disobedient,
contagious, infected animals.
358
00:29:01,157 --> 00:29:03,594
He will be rescued promptly,
returned to safety,
359
00:29:03,618 --> 00:29:06,555
and grounded for the duration
of his childhood years.
360
00:29:06,579 --> 00:29:07,932
His five dog-abductors
361
00:29:07,956 --> 00:29:09,356
have been identified
through the use
362
00:29:09,380 --> 00:29:12,812
of advanced tooth-and-tail
recognition software:
363
00:29:12,836 --> 00:29:14,605
They will, of
course, be captured
364
00:29:14,629 --> 00:29:16,172
and violently destroyed.
365
00:29:17,549 --> 00:29:19,467
(Speaking Japanese)
366
00:29:20,677 --> 00:29:22,512
- (Bell rings)
- (Cat yowls)
367
00:29:33,523 --> 00:29:35,626
(In english) Chief ought
to get a check-up, too.
368
00:29:35,650 --> 00:29:37,652
He looks worse than anybody.
369
00:29:40,530 --> 00:29:42,198
(Speaking Japanese)
370
00:29:50,623 --> 00:29:52,685
(Shouting in Japanese)
371
00:29:52,709 --> 00:29:54,711
(In english) I wish somebody
spoke his language.
372
00:29:55,003 --> 00:29:57,672
(Speaking Japanese)
373
00:30:00,550 --> 00:30:01,652
(In english) Sit-o!
374
00:30:01,676 --> 00:30:03,678
Well, I understood that.
Sit down.
375
00:30:05,930 --> 00:30:07,825
Sit-o!
376
00:30:07,849 --> 00:30:09,726
Chief! Sit!
377
00:30:11,019 --> 00:30:12,979
I don't sit.
378
00:30:14,064 --> 00:30:16,274
You're disobedient! Sit!
379
00:30:17,859 --> 00:30:19,277
No.
380
00:30:26,618 --> 00:30:29,371
(Music playing on radio)
381
00:30:33,958 --> 00:30:35,085
(Sneezes)
382
00:30:35,752 --> 00:30:37,472
- (Wind howling)
- (Music continues playing)
383
00:30:48,181 --> 00:30:51,309
Nutmeg: I wouldn't drink
that, if I were you.
384
00:30:52,811 --> 00:30:55,456
It's full of toxic chemicals.
385
00:30:55,480 --> 00:30:57,500
How do you know?
386
00:30:57,524 --> 00:30:59,418
Because my sister-in-law
drank it,
387
00:30:59,442 --> 00:31:00,819
and her tongue turned black.
388
00:31:02,237 --> 00:31:03,530
Oh.
389
00:31:04,280 --> 00:31:06,491
You're Felix's mate.
390
00:31:07,909 --> 00:31:09,470
I beg your pardon?
391
00:31:09,494 --> 00:31:11,764
I mean, I think you mated
392
00:31:11,788 --> 00:31:13,415
with Felix, if I heard it right?
393
00:31:15,250 --> 00:31:16,978
That's none of your business.
394
00:31:17,002 --> 00:31:19,188
No, no, I don't suggest
395
00:31:19,212 --> 00:31:20,612
whether it actually
happened or not.
396
00:31:20,636 --> 00:31:22,942
I'm just saying that
I recognize you
397
00:31:22,966 --> 00:31:25,301
from when I heard that rumor.
398
00:31:26,302 --> 00:31:27,512
(Sneezes)
399
00:31:28,471 --> 00:31:30,116
I think I'm going
to say good-night.
400
00:31:30,140 --> 00:31:31,784
Wait, wait, wait. No.
401
00:31:31,808 --> 00:31:34,245
Wait. Start over. Who
cares about Felix?
402
00:31:34,269 --> 00:31:37,605
I'm chief. (Clears
throat) That's my name.
403
00:31:38,565 --> 00:31:40,358
I see.
404
00:31:41,276 --> 00:31:44,362
I'm introducing myself.
Who are you?
405
00:31:46,573 --> 00:31:48,009
I thought you knew all about me.
406
00:31:48,033 --> 00:31:50,469
(Chuckles) No, I
don't know anything.
407
00:31:50,493 --> 00:31:51,733
I should've kept my mouth shut.
408
00:31:51,757 --> 00:31:52,680
It's all hearsay.
409
00:31:52,704 --> 00:31:55,582
Anyway, you're nutmeg.
410
00:31:57,125 --> 00:31:59,294
So you do know me, after all.
411
00:32:00,337 --> 00:32:02,505
After all? Yes.
412
00:32:04,132 --> 00:32:05,967
You a show-dog, nutmeg?
413
00:32:07,260 --> 00:32:08,612
I was bred as a show-dog.
414
00:32:08,636 --> 00:32:10,323
I was groomed for that purpose.
415
00:32:10,347 --> 00:32:11,532
It wasn't my choice.
416
00:32:11,556 --> 00:32:13,451
I don't consider it my identity.
417
00:32:13,475 --> 00:32:16,287
Anyway, look around.
418
00:32:16,311 --> 00:32:18,438
What difference
does it make now?
419
00:32:19,272 --> 00:32:21,625
So that's a yes.
420
00:32:21,649 --> 00:32:25,153
So that's a: Yes, I used to be.
421
00:32:27,280 --> 00:32:28,365
May I join you?
422
00:32:33,828 --> 00:32:35,014
(Nutmeg gasps)
423
00:32:35,038 --> 00:32:37,224
You've been attacked.
424
00:32:37,248 --> 00:32:39,977
Hmm. What else is new? You
should see the other dog.
425
00:32:40,001 --> 00:32:41,437
(Clears throat) Actually,
426
00:32:41,461 --> 00:32:42,981
I think he was made
of stainless-steel.
427
00:32:43,005 --> 00:32:44,649
I couldn't get my
teeth into him.
428
00:32:44,673 --> 00:32:46,734
Who is the little pilot?
429
00:32:46,758 --> 00:32:48,551
What'd he do? Why
are they after him?
430
00:32:49,844 --> 00:32:52,097
Nobody knows.
431
00:32:57,560 --> 00:33:00,206
You're a stray, aren't you?
432
00:33:00,230 --> 00:33:02,500
Yes, I'm a stray.
433
00:33:02,524 --> 00:33:05,735
But aren't we all? In the
last analysis, I mean?
434
00:33:07,362 --> 00:33:10,216
Were you trained?
For competition.
435
00:33:10,240 --> 00:33:11,926
I was a show-dog.
436
00:33:11,950 --> 00:33:14,804
- You know a few tricks, then.
- A few.
437
00:33:14,828 --> 00:33:16,931
Can I see one?
438
00:33:16,955 --> 00:33:19,183
Maybe if I get to
know you better.
439
00:33:19,207 --> 00:33:21,209
Fair enough.
440
00:33:22,168 --> 00:33:24,021
It's not true, by the way.
441
00:33:24,045 --> 00:33:25,839
About me and Felix.
For the record.
442
00:33:27,340 --> 00:33:29,759
I wouldn't bring puppies
into this world.
443
00:33:31,052 --> 00:33:33,447
I don't believe in masters.
I never did.
444
00:33:33,471 --> 00:33:34,824
It's against my principles.
445
00:33:34,848 --> 00:33:37,618
But this is no place
for a dog like you.
446
00:33:37,642 --> 00:33:41,104
You belong somewhere.
You've got papers.
447
00:33:42,397 --> 00:33:43,958
Oh, I'm full-grown, sweetheart.
448
00:33:43,982 --> 00:33:45,984
You don't have to
worry about me.
449
00:33:46,818 --> 00:33:48,236
Good-night.
450
00:33:51,573 --> 00:33:52,949
I hope I'll see you again.
451
00:33:56,786 --> 00:33:58,872
- Here's one.
- One what?
452
00:34:04,002 --> 00:34:05,771
I'm supposed to be spinning
a nine-pound bowling-ball
453
00:34:05,795 --> 00:34:07,023
over my head at this point,
454
00:34:07,047 --> 00:34:09,007
but you just have to
imagine that part.
455
00:34:10,633 --> 00:34:11,986
Oh.
456
00:34:12,010 --> 00:34:13,887
I can picture it.
457
00:34:14,929 --> 00:34:17,891
Will you help him?
The little pilot?
458
00:34:18,933 --> 00:34:20,536
Why should I?
459
00:34:20,560 --> 00:34:23,080
Because he's a 12-year-old boy.
460
00:34:23,104 --> 00:34:25,106
Dogs love those.
461
00:34:28,777 --> 00:34:30,254
King: Spots, whoever he is,
462
00:34:30,278 --> 00:34:31,797
might be alive, and
he might be dead,
463
00:34:31,821 --> 00:34:33,382
but one thing's for sure:
464
00:34:33,406 --> 00:34:34,967
He's nowhere around here.
465
00:34:34,991 --> 00:34:36,969
He's not in the dog-community.
466
00:34:36,993 --> 00:34:39,138
There's probably another
500 Japanese hectares
467
00:34:39,162 --> 00:34:40,556
of unmapped waste-land
468
00:34:40,580 --> 00:34:42,558
on trash island at least.
469
00:34:42,582 --> 00:34:43,726
Where do we start?
470
00:34:43,750 --> 00:34:46,520
(Clears throat) Also, the
mental health question:
471
00:34:46,544 --> 00:34:47,813
Maybe it's because of that
472
00:34:47,837 --> 00:34:49,148
propeller-clutch stuck
in the side of his head
473
00:34:49,172 --> 00:34:50,483
I can't say, I'm not a doctor,
474
00:34:50,507 --> 00:34:53,385
but I think the little
pilot's got a screw loose.
475
00:34:53,968 --> 00:34:55,738
Those are the cons.
476
00:34:55,762 --> 00:34:57,865
You heard the rumor, right?
About the little pilot.
477
00:34:57,889 --> 00:34:59,325
- Which rumor?
- What is that?
478
00:34:59,349 --> 00:35:01,827
Kobayashi is his distant uncle.
479
00:35:01,851 --> 00:35:03,412
He's the mayor's ward.
480
00:35:03,436 --> 00:35:05,706
- What?
- All: Whoa.
481
00:35:05,730 --> 00:35:07,750
Be that as it may, let's
look at the pros.
482
00:35:07,774 --> 00:35:09,085
That boy flew here, all alone,
483
00:35:09,109 --> 00:35:10,461
and crash-landed
onto this island
484
00:35:10,485 --> 00:35:12,672
for one reason; One reason only:
485
00:35:12,696 --> 00:35:14,423
To find his dog.
486
00:35:14,447 --> 00:35:16,207
To the best of my
knowledge, no other master,
487
00:35:16,231 --> 00:35:18,010
not one single human master,
488
00:35:18,034 --> 00:35:19,970
has made any effort to do that.
489
00:35:19,994 --> 00:35:21,996
They've forgotten all about us.
490
00:35:22,831 --> 00:35:26,185
I propose we start
tomorrow, first-light.
491
00:35:26,209 --> 00:35:27,895
We'll cross the middle fingers.
492
00:35:27,919 --> 00:35:29,939
We'll find the
tugboat on the dune.
493
00:35:29,963 --> 00:35:31,440
We'll go see Jupiter and oracle.
494
00:35:31,464 --> 00:35:32,841
They'll know what to do.
495
00:35:34,592 --> 00:35:36,445
Let's take a vote. All
in favor say "aye".
496
00:35:36,469 --> 00:35:37,822
All: Aye. Chief: Nay.
497
00:35:37,846 --> 00:35:38,948
Who's the nay-sayer?
498
00:35:38,972 --> 00:35:40,974
All: Him. Chief: Me.
499
00:35:41,599 --> 00:35:46,622
That kid is gonna get us all put to sleep.
Euthanized.
500
00:35:46,646 --> 00:35:48,648
We won't find the dog,
501
00:35:49,774 --> 00:35:51,776
but we will die trying.
502
00:35:53,570 --> 00:35:56,614
Not a bad way to go.
You're out-voted, anyway.
503
00:36:01,036 --> 00:36:02,513
(Speaking Japanese)
504
00:36:02,537 --> 00:36:03,681
Nelson: (In english)
Science-party candidate
505
00:36:03,705 --> 00:36:04,849
professor watanabe
506
00:36:04,873 --> 00:36:06,517
has been placed under
house-arrest today
507
00:36:06,541 --> 00:36:08,019
at toho mountain ryokan
508
00:36:08,043 --> 00:36:10,563
after offering sharp
criticism last night
509
00:36:10,587 --> 00:36:11,897
of the kobayashi
administration's
510
00:36:11,921 --> 00:36:14,233
canine saturation-crisis policy:
511
00:36:14,257 --> 00:36:15,717
(Watanabe shouting)
512
00:36:19,429 --> 00:36:20,889
(Speaking Japanese)
513
00:36:27,896 --> 00:36:30,982
(In english) Foreign-exchange
student Walker.
514
00:36:35,111 --> 00:36:37,256
Thank you, editor hiroshi.
515
00:36:37,280 --> 00:36:39,175
You all know me.
I speak my mind,
516
00:36:39,199 --> 00:36:40,801
and sometimes that
ruffles some feathers.
517
00:36:40,825 --> 00:36:42,678
Please, forgive my bluntness.
518
00:36:42,702 --> 00:36:45,222
Mayor kobayashi is a
crook, and I hate him.
519
00:36:45,246 --> 00:36:47,099
Right now, he faces
a divided congress
520
00:36:47,123 --> 00:36:49,435
during a hotly-contested
re-election year.
521
00:36:49,459 --> 00:36:52,438
Dogs are dying on a
miserable island.
522
00:36:52,462 --> 00:36:54,940
Gullible masters have
been brainwashed.
523
00:36:54,964 --> 00:36:57,526
The science-party candidate is
being held against his will
524
00:36:57,550 --> 00:37:00,178
with no recourse
to legal counsel.
525
00:37:00,929 --> 00:37:03,223
Somebody is up to something.
526
00:37:03,682 --> 00:37:05,141
(Students speaking Japanese)
527
00:37:07,394 --> 00:37:09,896
(In english) You have
a conspiracy theory?
528
00:37:11,815 --> 00:37:13,858
I have a hunch.
529
00:37:15,276 --> 00:37:17,338
I don't print hunch.
530
00:37:17,362 --> 00:37:19,280
(Students chattering)
531
00:37:19,698 --> 00:37:20,949
Huh?
532
00:37:21,866 --> 00:37:23,969
I'll spell it out.
533
00:37:23,993 --> 00:37:26,222
I believe municipal
dome propaganda
534
00:37:26,246 --> 00:37:29,392
has deliberately stoked
irrational, anti-dog fear
535
00:37:29,416 --> 00:37:32,186
and suppressed a medically
proven dog-flu treatment
536
00:37:32,210 --> 00:37:34,271
in order to promote
a secret campaign
537
00:37:34,295 --> 00:37:38,067
to turn the country against
its innocent house-pets.
538
00:37:38,091 --> 00:37:40,260
There. I said it.
539
00:37:43,013 --> 00:37:44,931
Can you prove it?
540
00:37:53,356 --> 00:37:55,209
I don't know.
541
00:37:55,233 --> 00:37:57,235
To tell you the
truth: I don't know.
542
00:38:00,739 --> 00:38:02,657
(I won't hurt you playing)
543
00:38:03,825 --> 00:38:07,120
Man: (Singing) I've
lost all of my pride
544
00:38:07,537 --> 00:38:12,560
I've been to paradise
and out the other side
545
00:38:12,584 --> 00:38:15,396
narrator: Part two:
"The search for spots."
546
00:38:15,420 --> 00:38:18,983
With no one to guide me
547
00:38:19,007 --> 00:38:23,261
torn apart by a fiery
wheel inside me
548
00:38:26,389 --> 00:38:29,452
an untouched diamond
549
00:38:29,476 --> 00:38:34,272
that's golden and brilliant
without illumination
550
00:38:36,900 --> 00:38:39,778
your mouth's a constellation
551
00:38:40,487 --> 00:38:44,008
the stars are in your eyes
552
00:38:44,032 --> 00:38:49,245
I'll take a spaceship and
try and go and find you
553
00:38:51,956 --> 00:38:53,893
narrator: The middle
fingers of trash island
554
00:38:53,917 --> 00:38:55,728
wind and weave up-river,
555
00:38:55,752 --> 00:38:58,147
inter-stitched by
zig-zagging pipe-lines
556
00:38:58,171 --> 00:39:00,191
and rusty viaducts.
557
00:39:00,215 --> 00:39:01,901
The ruins of a failed
utility-complex
558
00:39:01,925 --> 00:39:03,986
washed-out by Tsunami.
559
00:39:04,010 --> 00:39:05,655
The rubble of an
abandoned power-plant
560
00:39:05,679 --> 00:39:07,198
demolished by earthquake.
561
00:39:07,222 --> 00:39:09,575
The remains of a deserted
industrial estate
562
00:39:09,599 --> 00:39:11,952
destroyed by volcanic blast.
563
00:39:11,976 --> 00:39:15,539
I won't hurt you
I won't hurt you
564
00:39:15,563 --> 00:39:19,109
I won't hurt you
I won't hurt you
565
00:39:20,944 --> 00:39:23,339
narrator: The old trash
island athletic club,
566
00:39:23,363 --> 00:39:25,716
member-less and long-forgotten.
567
00:39:25,740 --> 00:39:29,095
King: Okay, I got a question.
What's your favorite food?
568
00:39:29,119 --> 00:39:30,999
Rex: A double-portion of
doggy chop from the can
569
00:39:31,023 --> 00:39:32,723
mixed into a bowl of
broken puppy snaps
570
00:39:32,747 --> 00:39:34,308
with a vitamin
crushed up into it.
571
00:39:34,332 --> 00:39:36,185
Boss: King's the
spokes-dog for that.
572
00:39:36,209 --> 00:39:37,770
He's the doggy chop dog.
573
00:39:37,794 --> 00:39:38,980
King: Mmm. Used to be.
574
00:39:39,004 --> 00:39:40,204
Duke: Was that your daily meal?
575
00:39:40,228 --> 00:39:42,108
Rex: Not always. My master
was a school-teacher.
576
00:39:42,132 --> 00:39:43,901
We weren't rich, you know. You?
577
00:39:43,925 --> 00:39:46,195
King: A center-cut
Kobe rib-eye, seared,
578
00:39:46,219 --> 00:39:47,613
on the bone, with
salt and pepper.
579
00:39:47,637 --> 00:39:48,698
Rex: Wow.
580
00:39:48,722 --> 00:39:50,783
King: It was my birthday supper.
Every year.
581
00:39:50,807 --> 00:39:53,369
Boss: Mine's hot-sausage,
yakitori-style.
582
00:39:53,393 --> 00:39:56,539
The snack vendor always
saved me one on game-days.
583
00:39:56,563 --> 00:39:58,582
King: Hmm. Duke? Duke:
Ah, green-tea ice cream.
584
00:39:58,606 --> 00:40:00,084
My master had a sweet-tooth.
585
00:40:00,108 --> 00:40:01,627
I probably inherited
it from her.
586
00:40:01,651 --> 00:40:02,878
(Sneezes)
587
00:40:02,902 --> 00:40:05,047
You heard the rumor, right?
About doggy chop.
588
00:40:05,071 --> 00:40:06,716
Boss: Remind us again.
King: What rumor?
589
00:40:06,740 --> 00:40:09,552
- Oh, they folded.
- Oh, no.
590
00:40:09,576 --> 00:40:12,430
Doggy... doggy chop folded?
591
00:40:12,454 --> 00:40:15,683
How about you, chief? What
was your favorite food?
592
00:40:15,707 --> 00:40:18,185
Me? Oh, I don't care.
593
00:40:18,209 --> 00:40:20,646
Garbage, trash,
scraps of rubbish.
594
00:40:20,670 --> 00:40:23,232
- I'm used to left-overs.
- All: Hmm.
595
00:40:23,256 --> 00:40:24,400
Rex: Yeah, yeah.
596
00:40:24,424 --> 00:40:26,986
Chief: Of course, I
wasn't always a stray.
597
00:40:27,010 --> 00:40:28,654
Wait. What'd you say?
598
00:40:28,678 --> 00:40:30,990
I said I wasn't always a stray.
599
00:40:31,014 --> 00:40:33,016
Rex: Really? Since when?
Boss: Tell us about that.
600
00:40:34,100 --> 00:40:35,435
(Chief sighs)
601
00:40:41,399 --> 00:40:44,211
I've been hunted by
dog-catchers all my life.
602
00:40:44,235 --> 00:40:45,588
I'm not easy to trap.
603
00:40:45,612 --> 00:40:48,049
I've only got three
captures on my record
604
00:40:48,073 --> 00:40:50,051
where I actually got sent
to the pound, I mean,
605
00:40:50,075 --> 00:40:53,095
and the first two times, I
escaped within 24 hours,
606
00:40:53,119 --> 00:40:55,514
- but the third time...
- (Wind howling)
607
00:40:55,538 --> 00:40:57,183
I got adopted before I could
608
00:40:57,207 --> 00:40:59,393
finish digging the
break-out-tunnel.
609
00:40:59,417 --> 00:41:00,728
It was a big family.
610
00:41:00,752 --> 00:41:03,064
Five kids. Two other
dogs, already.
611
00:41:03,088 --> 00:41:04,899
They stuck me in the
back of a station-wagon
612
00:41:04,923 --> 00:41:07,401
and drove me out to the
middle of the sticks.
613
00:41:07,425 --> 00:41:11,113
Grass, trees, swimming pool.
Cartoons on TV.
614
00:41:11,137 --> 00:41:14,200
Anyway, one morning
a week later,
615
00:41:14,224 --> 00:41:16,077
the youngest boy, his
name was toshiro,
616
00:41:16,101 --> 00:41:19,830
woke me up at 6:15,
bright-eyed, wide-awake,
617
00:41:19,854 --> 00:41:23,566
and he tried to pet me.
618
00:41:24,359 --> 00:41:27,529
He didn't mean anything by it.
He was just being friendly.
619
00:41:28,363 --> 00:41:34,536
Apparently, I bit him so hard,
I nearly chewed his hand off.
620
00:41:35,578 --> 00:41:37,890
Blood all over the
kitchen floor.
621
00:41:37,914 --> 00:41:39,642
They rushed him to
the emergency room
622
00:41:39,666 --> 00:41:41,018
and I got pad-locked out
623
00:41:41,042 --> 00:41:42,728
in the tool-shed
with the lights out.
624
00:41:42,752 --> 00:41:45,189
It gave me some time to think.
625
00:41:45,213 --> 00:41:48,734
What happened? Why
did I do that?
626
00:41:48,758 --> 00:41:52,029
To this day, I have no idea.
627
00:41:52,053 --> 00:41:54,431
I guess he scared me.
628
00:41:56,474 --> 00:41:58,560
I bite.
629
00:41:59,602 --> 00:42:01,706
That night, an old woman,
630
00:42:01,730 --> 00:42:03,249
she must've been the grandmother
631
00:42:03,273 --> 00:42:06,210
brought me out a bowl of
some homemade hibachi-chili.
632
00:42:06,234 --> 00:42:07,394
I like to think she cooked it
633
00:42:07,418 --> 00:42:08,963
for me, personally
-but who knows?
634
00:42:08,987 --> 00:42:10,881
Maybe it was just more left-overs.
But...
635
00:42:10,905 --> 00:42:12,991
You've got a tick.
636
00:42:14,743 --> 00:42:16,012
(Spits)
637
00:42:16,036 --> 00:42:19,223
Anyway, that's my
favorite food I ever ate.
638
00:42:19,247 --> 00:42:21,624
The old woman made a
great bowl of chili.
639
00:42:22,917 --> 00:42:24,603
What happened after that?
640
00:42:24,627 --> 00:42:26,147
I dug my way out by morning,
641
00:42:26,171 --> 00:42:27,690
jumped on the back
of a dump-truck,
642
00:42:27,714 --> 00:42:29,942
and hitched back to megasaki.
643
00:42:29,966 --> 00:42:32,987
I was always a street-dog,
let's face it.
644
00:42:33,011 --> 00:42:34,262
(Rustling)
645
00:42:44,439 --> 00:42:46,441
Somebody's stalking us.
646
00:43:00,455 --> 00:43:02,749
(Speaking Japanese)
647
00:43:03,166 --> 00:43:05,895
Simul-translate: (In english)
As you know, we all hate dogs.
648
00:43:05,919 --> 00:43:07,271
Chairman fujimoto-San,
649
00:43:07,295 --> 00:43:09,023
president of kobayashi
pharmaceutical.
650
00:43:09,047 --> 00:43:10,441
You secretly introduced
651
00:43:10,465 --> 00:43:11,942
mega-quantities
of infected fleas
652
00:43:11,966 --> 00:43:13,444
and contagious tick-larvae
653
00:43:13,468 --> 00:43:15,029
into a metropolitan city center,
654
00:43:15,053 --> 00:43:18,324
creating an unprecedented
animal-disease out-break.
655
00:43:18,348 --> 00:43:19,450
- Thank you.
- (Applause)
656
00:43:19,474 --> 00:43:20,743
General yamatachi-San,
657
00:43:20,767 --> 00:43:23,079
commander of the megasaki
municipal task force.
658
00:43:23,103 --> 00:43:27,166
You oversaw the deportation
of over 750,000 caged-animals
659
00:43:27,190 --> 00:43:30,336
to a nearly uninhabitable
off-shore refuse-center.
660
00:43:30,360 --> 00:43:31,545
- Good work.
- (Applause)
661
00:43:31,569 --> 00:43:33,089
Supervisor kitano-San,
662
00:43:33,113 --> 00:43:34,799
director of kobayashi robotics.
663
00:43:34,823 --> 00:43:37,009
You developed the most
promising artificial life-form
664
00:43:37,033 --> 00:43:38,886
in the history of
corporate-technology-
665
00:43:38,910 --> 00:43:41,097
and a powerful new
weapon, to boot.
666
00:43:41,121 --> 00:43:42,431
- Well done.
- (Applause)
667
00:43:42,455 --> 00:43:43,891
Yakuza Nakamura-San,
668
00:43:43,915 --> 00:43:45,434
head of the clenched-fist gang.
669
00:43:45,458 --> 00:43:47,311
You eliminated all
pro-dog opposition
670
00:43:47,335 --> 00:43:48,729
through the use of bribery,
671
00:43:48,753 --> 00:43:51,482
extortion, intimidation,
and violent force.
672
00:43:51,506 --> 00:43:53,508
- My compliments.
- (Applause)
673
00:43:55,010 --> 00:43:58,197
Brains have been washed.
Wheels have been greased.
674
00:43:58,221 --> 00:43:59,740
Fear has been mongered.
675
00:43:59,764 --> 00:44:01,117
Now we prepare for
the final stage
676
00:44:01,141 --> 00:44:02,576
of our conspiracy-theory:
677
00:44:02,600 --> 00:44:03,869
The permanent end
678
00:44:03,893 --> 00:44:06,062
to the canine saturation-crisis.
679
00:44:16,031 --> 00:44:19,218
Nelson: We believe we've
recovered a viable DNA sample
680
00:44:19,242 --> 00:44:21,745
from this article of damaged
aviation equipment.
681
00:44:22,579 --> 00:44:23,859
We're going to
check it right now
682
00:44:23,883 --> 00:44:25,718
if you care to observe.
683
00:44:28,877 --> 00:44:30,587
(Beeping)
684
00:44:33,381 --> 00:44:35,967
(News anchor speaking Japanese)
685
00:44:47,062 --> 00:44:48,205
(Camera clicks)
686
00:44:48,229 --> 00:44:50,291
We call upon
dog-lovers everywhere
687
00:44:50,315 --> 00:44:52,668
to harken to this transmission:
688
00:44:52,692 --> 00:44:53,985
(Atari speaking Japanese)
689
00:44:54,527 --> 00:44:55,687
(In english) May-day! May-day!
690
00:44:55,904 --> 00:44:57,840
Unscheduled junior turbo-prop
691
00:44:57,864 --> 00:44:59,717
in severe distress
over sapporo river.
692
00:44:59,741 --> 00:45:01,552
Engine-failure, and-
693
00:45:01,576 --> 00:45:02,928
-detachment of left wing.
694
00:45:02,952 --> 00:45:06,098
Will attempt emergency-landing
on trash island coast.
695
00:45:06,122 --> 00:45:08,142
Please, make note
of the following:
696
00:45:08,166 --> 00:45:10,061
To my security-detail
/ bodyguard-dog,
697
00:45:10,085 --> 00:45:12,021
spots kobayashi,
if still living,
698
00:45:12,045 --> 00:45:15,232
I leave all my
worldly possessions.
699
00:45:15,256 --> 00:45:17,610
If spots has preceded
me into the next life,
700
00:45:17,634 --> 00:45:19,236
I ask that everything,
701
00:45:19,260 --> 00:45:21,906
including my own bones
and spots' carcass,
702
00:45:21,930 --> 00:45:24,742
be burned in a
crematory furnace,
703
00:45:24,766 --> 00:45:27,370
with our ashes scattered
to the four-winds.
704
00:45:27,394 --> 00:45:30,581
It will not amount to much
pollution in this sad land.
705
00:45:30,605 --> 00:45:33,316
If I survive, ignore
this message.
706
00:45:34,317 --> 00:45:36,319
I've gone to find my dog.
707
00:45:37,320 --> 00:45:40,699
Young masters of
megasaki: Unite!
708
00:45:51,418 --> 00:45:53,187
Turpentine Brandy.
709
00:45:53,211 --> 00:45:56,715
It cools the head and
warms the dog-bones.
710
00:45:59,009 --> 00:46:01,112
It may snow tonight.
711
00:46:01,136 --> 00:46:04,281
Really? Thank you very much.
Wow.
712
00:46:04,305 --> 00:46:06,307
To whom it may concern.
713
00:46:06,933 --> 00:46:10,621
- She sees the future.
- (Scoffs) No.
714
00:46:10,645 --> 00:46:12,707
She understands t.V.
715
00:46:12,731 --> 00:46:14,441
(Weatherman speaking Japanese)
716
00:46:17,485 --> 00:46:20,613
- (Sneezes)
- You seek a dog named spots.
717
00:46:24,868 --> 00:46:27,537
- Dog-zero.
- Dog-zero.
718
00:46:29,998 --> 00:46:32,560
As you know, most of the
animals on this island
719
00:46:32,584 --> 00:46:34,145
come from human homes
720
00:46:34,169 --> 00:46:36,147
with domesticated back-grounds.
721
00:46:36,171 --> 00:46:39,692
However, a small population
of savage, aboriginal dogs
722
00:46:39,716 --> 00:46:41,068
have been scavenging
723
00:46:41,092 --> 00:46:42,403
the metropolitan dumping-grounds
724
00:46:42,427 --> 00:46:44,030
for nearly a decade.
725
00:46:44,054 --> 00:46:46,824
The graffiti on this
wall depicts the story.
726
00:46:46,848 --> 00:46:49,327
They were born into captivity
on the ends of the fringes
727
00:46:49,351 --> 00:46:51,245
of the most distant
reaches of the island.
728
00:46:51,269 --> 00:46:54,290
They endured great
suffering and cruelty
729
00:46:54,314 --> 00:46:56,751
at the hands of their
former masters.
730
00:46:56,775 --> 00:47:00,004
Finally, in the wake of an
act of god, they escaped-
731
00:47:00,028 --> 00:47:02,757
to a harsh and
desperate freedom.
732
00:47:02,781 --> 00:47:05,551
Some say they died away
over the subsequent years,
733
00:47:05,575 --> 00:47:07,261
starving and forgotten.
734
00:47:07,285 --> 00:47:08,929
Some say they swam
to the mainland,
735
00:47:08,953 --> 00:47:12,850
but this seems unlikely.
Too far to dog-paddle.
736
00:47:12,874 --> 00:47:14,352
Some say they're still with us,
737
00:47:14,376 --> 00:47:18,171
in the far-away cuticles,
beyond the middle fingers.
738
00:47:18,755 --> 00:47:21,091
We know the animal you seek.
739
00:47:21,800 --> 00:47:24,236
He has appeared in
oracle's visions.
740
00:47:24,260 --> 00:47:26,137
(Man speaking Japanese on TV)
741
00:47:26,429 --> 00:47:28,848
(In english) A prophecy
suggests itself:
742
00:47:30,600 --> 00:47:33,496
Spots, if he's alive, may
very well be living,
743
00:47:33,520 --> 00:47:36,332
even at this moment,
as a captive prisoner
744
00:47:36,356 --> 00:47:39,984
abducted into the company
of these wild, savage dogs.
745
00:47:41,027 --> 00:47:42,529
Oracle, what do you think?
746
00:47:44,906 --> 00:47:46,658
What?
747
00:47:48,576 --> 00:47:52,264
Continue your journey.
Have faith in your cause.
748
00:47:52,288 --> 00:47:54,708
Luck and good fortune
be unto you.
749
00:47:58,336 --> 00:48:01,649
You heard the rumor, right?
About these aboriginal dogs.
750
00:48:01,673 --> 00:48:04,068
Boss: Remind me again.
Chief: What's the rumor?
751
00:48:04,092 --> 00:48:06,195
Uh, they're cannibals.
752
00:48:06,219 --> 00:48:09,615
So you're telling me they're
going to want to eat us?
753
00:48:09,639 --> 00:48:11,641
Well, they're cannibals.
754
00:50:14,806 --> 00:50:16,016
(Speaking Japanese)
755
00:50:50,675 --> 00:50:52,653
We're approaching the end
of old trash island.
756
00:50:52,677 --> 00:50:55,656
To the west: The sapporo
river and megasaki city.
757
00:50:55,680 --> 00:50:57,480
- (Dogs sneezing)
- To the east: The open-sea.
758
00:50:57,504 --> 00:50:58,993
To the north: A long, rickety
759
00:50:59,017 --> 00:51:00,703
cause-way over a
noxious sludge-marsh
760
00:51:00,727 --> 00:51:02,496
leading to a
radio-active land-fill
761
00:51:02,520 --> 00:51:04,290
polluted by toxic
chemical-garbage.
762
00:51:04,314 --> 00:51:05,708
- That's our destination.
- Boss: Great.
763
00:51:05,732 --> 00:51:07,293
- King: Got it.
- Get ready to jump.
764
00:51:07,317 --> 00:51:08,878
Atari, I'm going to drag you
overboard with my teeth,
765
00:51:08,902 --> 00:51:10,302
since you can't
understand the plan.
766
00:51:10,326 --> 00:51:11,714
After that, we're back on foot.
767
00:51:11,738 --> 00:51:12,923
The next stage...
768
00:51:12,947 --> 00:51:14,175
Where'd they...
769
00:51:14,199 --> 00:51:15,599
- Where'd they go?
- (Chief sneezes)
770
00:51:15,623 --> 00:51:16,863
What are they doing over there?
771
00:51:16,887 --> 00:51:17,720
How did this happen?
772
00:51:17,744 --> 00:51:19,805
What's going on with
this contraption?
773
00:51:19,829 --> 00:51:21,849
If we get separated,
which we are:
774
00:51:21,873 --> 00:51:24,810
Rendez-vous at the cause-way!
775
00:51:24,834 --> 00:51:27,480
- Chief: You're not our leader!
- What?
776
00:51:27,504 --> 00:51:29,732
Chief: You're not our leader!
We all are!
777
00:51:29,756 --> 00:51:31,216
Let's take a vote!
778
00:51:31,466 --> 00:51:33,194
(Rex grumbles)
779
00:51:33,218 --> 00:51:35,071
All in favor of my plan,
780
00:51:35,095 --> 00:51:36,947
which is to rendez-vous
at the cause-way...
781
00:51:36,971 --> 00:51:38,515
(Engine starts)
782
00:52:05,417 --> 00:52:06,459
(Atari grunts)
783
00:52:13,800 --> 00:52:15,802
Let's go.
784
00:52:25,895 --> 00:52:27,957
No, you can't ride
the pagoda-slide.
785
00:52:27,981 --> 00:52:30,650
You're below the safety-limit, anyway.
Let's go.
786
00:52:34,738 --> 00:52:36,257
We made an emergency plan,
787
00:52:36,281 --> 00:52:38,592
even if we didn't get to
vote and agree to it yet:
788
00:52:38,616 --> 00:52:40,970
Rendez-vous at the cause-way
to the far-away cuticles,
789
00:52:40,994 --> 00:52:42,221
and go find your dog.
790
00:52:42,245 --> 00:52:44,015
Maybe everybody else
just got crushed,
791
00:52:44,039 --> 00:52:45,683
compacted, and incinerated-
792
00:52:45,707 --> 00:52:47,709
but we're going to be there.
Let's go.
793
00:52:55,133 --> 00:52:56,551
Don't.
794
00:52:57,927 --> 00:52:59,346
Repeat:
795
00:53:01,139 --> 00:53:03,099
Don't.
796
00:53:06,770 --> 00:53:09,040
I am not your pet.
I never liked you.
797
00:53:09,064 --> 00:53:11,191
I don't care about you.
I won't wait for you.
798
00:53:11,691 --> 00:53:13,693
I bite.
799
00:53:16,529 --> 00:53:17,947
Good luck.
800
00:53:27,624 --> 00:53:29,250
(Screams)
801
00:53:31,544 --> 00:53:33,105
(Shouts in Japanese)
802
00:53:33,129 --> 00:53:34,589
(Crashing)
803
00:53:44,307 --> 00:53:46,476
(Speaking Japanese)
804
00:54:01,116 --> 00:54:04,178
(In english) Jerks. Come here.
Oh, do this. Do that.
805
00:54:04,202 --> 00:54:06,430
Our masters. I'll do what I...
(Mumbling)
806
00:54:06,454 --> 00:54:08,432
(Laughs)
807
00:54:08,456 --> 00:54:09,833
Hmm...
808
00:54:11,042 --> 00:54:13,336
(Atari whistling)
809
00:54:16,715 --> 00:54:19,092
(Continues whistling)
810
00:54:25,056 --> 00:54:27,100
(Chief whistling)
811
00:54:51,833 --> 00:54:53,519
King: I suppose if it
was working right,
812
00:54:53,543 --> 00:54:54,878
we'd be dead already.
813
00:55:12,771 --> 00:55:14,856
Don't ask me to
fetch that stick.
814
00:55:19,569 --> 00:55:20,904
Fetch-i!
815
00:55:26,701 --> 00:55:28,304
Fetch-i!
816
00:55:28,328 --> 00:55:31,831
I'm telling you: I don't fetch.
817
00:55:37,337 --> 00:55:39,339
Fetch-i!
818
00:55:40,382 --> 00:55:43,778
I'm not doing this because
you commanded me to.
819
00:55:43,802 --> 00:55:47,013
I'm doing it- because
I feel sorry for you.
820
00:56:00,485 --> 00:56:02,487
Good boy.
821
00:56:40,984 --> 00:56:42,420
Where'd you get that dog?
822
00:56:42,444 --> 00:56:44,446
He looks like me
with a pink nose.
823
00:56:45,113 --> 00:56:49,552
I come from a nine-dog litter,
but they drowned the sisters.
824
00:56:49,576 --> 00:56:50,886
We're not a rare breed:
825
00:56:50,910 --> 00:56:52,596
Short-haired-oceanic-
speckled-ear/
826
00:56:52,620 --> 00:56:53,931
sport-hound-mix.
827
00:56:53,955 --> 00:56:56,267
(Stammers) I'm getting
confused now.
828
00:56:56,291 --> 00:56:58,501
My belly feels funny.
829
00:57:11,973 --> 00:57:13,725
(Whispers) Biscuit-o.
830
00:57:15,560 --> 00:57:19,689
I can't accept that.
It's for your dog.
831
00:57:20,357 --> 00:57:22,484
(Speaking Japanese)
832
00:57:24,736 --> 00:57:27,048
I've never been offered a
puppy snap in my life.
833
00:57:27,072 --> 00:57:29,342
I don't even know
what they taste like.
834
00:57:29,366 --> 00:57:30,617
Okay, I'll try it.
835
00:57:32,786 --> 00:57:35,538
Crunchy. Salty.
836
00:57:36,623 --> 00:57:38,625
Supposedly, it
cleans your teeth.
837
00:57:40,293 --> 00:57:42,295
This is my new favorite food.
838
00:57:43,963 --> 00:57:45,382
Thank you.
839
00:57:48,051 --> 00:57:49,528
(I won't hurt you playing)
840
00:57:49,552 --> 00:57:53,240
Man: (Singing) My pale blue star
841
00:57:53,264 --> 00:57:58,395
my rainbow, how good it
is to know you're like me
842
00:58:01,147 --> 00:58:04,460
strike me with your lightning
843
00:58:04,484 --> 00:58:09,656
bring me down and
bury me with ashes.
844
00:58:17,455 --> 00:58:21,143
I won't hurt you
I won't hurt you
845
00:58:21,167 --> 00:58:25,130
I won't hurt you
I won't hurt you
846
00:58:27,382 --> 00:58:28,675
(owl hoots)
847
00:58:35,056 --> 00:58:37,058
Cold up here tonight.
848
00:58:39,853 --> 00:58:41,288
We'll find him.
849
00:58:41,312 --> 00:58:45,358
Wherever he is, if he's
alive: We'll find your dog.
850
00:58:46,776 --> 00:58:50,339
I won't hurt you
I won't hurt you
851
00:58:50,363 --> 00:58:53,968
I won't hurt you
I won't hurt you
852
00:58:53,992 --> 00:58:57,620
I won't hurt you
I won't hurt you
853
00:59:01,166 --> 00:59:02,486
(woman speaking
Japanese on radio)
854
00:59:07,130 --> 00:59:08,441
(In english) Mayor kobayashi,
855
00:59:08,465 --> 00:59:10,401
elected leader of megasaki city.
856
00:59:10,425 --> 00:59:13,112
For 150 years, you
and your ancestors,
857
00:59:13,136 --> 00:59:15,323
known as the kobayashi dynasty,
858
00:59:15,347 --> 00:59:17,199
a procession of
dog-hating thugs,
859
00:59:17,223 --> 00:59:19,785
stooges, felons, and their
criminal underlings,
860
00:59:19,809 --> 00:59:21,662
have betrayed and
deceived the citizens
861
00:59:21,686 --> 00:59:23,271
of uni prefecture.
862
00:59:23,897 --> 00:59:26,316
You make me so mad!
863
00:59:27,609 --> 00:59:29,086
Professor watanabe,
864
00:59:29,110 --> 00:59:31,505
science-party
candidate, deceased.
865
00:59:31,529 --> 00:59:33,507
The wasabi in your blood
showed poison-levels
866
00:59:33,531 --> 00:59:36,093
in excess of ten times the
maximum dosage required
867
00:59:36,117 --> 00:59:38,179
to stop the heart of a whale.
868
00:59:38,203 --> 00:59:40,914
Why'd you do it?
869
00:59:42,207 --> 00:59:46,145
Atari kobayashi, adopted ward
to the mayoral-household.
870
00:59:46,169 --> 00:59:50,816
You heroically hi-jacked a
junior turbo-prop xj750
871
00:59:50,840 --> 00:59:53,301
- and flew it to the island...
- (Doorbell ringing)
872
00:59:55,178 --> 00:59:57,180
(Conversing in Japanese)
873
01:00:11,152 --> 01:00:12,672
(In english) Atari.
874
01:00:12,696 --> 01:00:14,256
You heroically, as I was saying,
875
01:00:14,280 --> 01:00:18,427
stole the little airplane,
because of your dog and...
876
01:00:18,451 --> 01:00:21,287
(Stammers) I lost my
train of thought.
877
01:00:22,455 --> 01:00:23,873
Dammit!
878
01:00:24,708 --> 01:00:26,710
I've got a crush on you.
879
01:00:29,212 --> 01:00:31,214
Narrator: Part three:
"The rendez-vous."
880
01:00:37,303 --> 01:00:39,597
(Whistling)
881
01:00:42,392 --> 01:00:44,519
(Whistling)
882
01:00:46,813 --> 01:00:48,815
(Both whistling)
883
01:00:49,190 --> 01:00:50,233
(Door opens)
884
01:00:55,447 --> 01:00:56,865
(Gasps)
885
01:00:57,240 --> 01:01:00,577
Chief: Rex! King! Duke!
Boss! You made it!
886
01:01:01,244 --> 01:01:04,330
- What happened to you?
- I took a bath.
887
01:01:04,998 --> 01:01:07,876
- What? He's got soap?
- Just a little.
888
01:01:08,752 --> 01:01:10,146
You're too fluffy.
889
01:01:10,170 --> 01:01:12,481
- We played fetch.
- Rex: With a stick?
890
01:01:12,505 --> 01:01:14,608
With a hunk of rubber
radiator-tubing.
891
01:01:14,632 --> 01:01:16,527
And you brought it back to him?
892
01:01:16,551 --> 01:01:18,321
Yeah.
893
01:01:18,345 --> 01:01:19,512
He's a good boy.
894
01:01:22,015 --> 01:01:23,534
Don't you tell me that!
895
01:01:23,558 --> 01:01:25,161
I'm the one that
tried to make you
896
01:01:25,185 --> 01:01:26,829
be loyal to him, in
the first place.
897
01:01:26,853 --> 01:01:28,748
Stop. Stop! This
is the rendezvous.
898
01:01:28,772 --> 01:01:30,708
Where's that
trash-tram taking you?
899
01:01:30,732 --> 01:01:32,626
You think we booked this
ride through a travel agent?
900
01:01:32,650 --> 01:01:33,794
We were fighting for our lives
901
01:01:33,818 --> 01:01:35,138
in a high-velocity
trash-processor
902
01:01:35,162 --> 01:01:36,973
while you were getting
scrubbed and brushed.
903
01:01:36,997 --> 01:01:38,674
- Jump!
- Where?
904
01:01:38,698 --> 01:01:40,760
- Here!
- When?
905
01:01:40,784 --> 01:01:42,887
- Now!
- Why?
906
01:01:42,911 --> 01:01:45,097
- What?
- Let's take a vote.
907
01:01:45,121 --> 01:01:47,123
All in favor of jump...
908
01:01:54,756 --> 01:01:56,508
Who's that?
909
01:02:01,554 --> 01:02:03,098
(Sniffing)
910
01:02:04,474 --> 01:02:06,267
I can't smell him.
911
01:02:11,564 --> 01:02:12,857
(Beeping)
912
01:02:41,261 --> 01:02:42,512
(Alarm blaring)
913
01:02:48,810 --> 01:02:50,037
Spots: (On radio) Come in.
914
01:02:50,061 --> 01:02:51,301
Master atari... Can you hear me?
915
01:02:51,325 --> 01:02:52,368
Huh?
916
01:03:07,287 --> 01:03:08,788
(Dog howling)
917
01:03:13,084 --> 01:03:14,603
(Chief sniffing)
918
01:03:14,627 --> 01:03:16,713
That dog's real.
919
01:03:23,762 --> 01:03:25,156
What's that thing
in your ear for?
920
01:03:25,180 --> 01:03:26,615
Are you hard of hearing?
921
01:03:26,639 --> 01:03:28,075
You can't be. Um...
922
01:03:28,099 --> 01:03:30,244
Bodyguard-dogs have to
have 20/30-auditory
923
01:03:30,268 --> 01:03:31,704
just to be certified.
924
01:03:31,728 --> 01:03:33,289
No, the ear-piece
is how I receive
925
01:03:33,313 --> 01:03:34,915
my commands and
instructions and so on.
926
01:03:34,939 --> 01:03:37,835
Obviously, I'm privy to
certain sensitive information
927
01:03:37,859 --> 01:03:39,539
due to my position in
the mayoral-household
928
01:03:39,563 --> 01:03:40,838
at brick mansion.
929
01:03:40,862 --> 01:03:42,423
Oh, so you mean
930
01:03:42,447 --> 01:03:44,550
somebody could be talking
to you right now?
931
01:03:44,574 --> 01:03:48,387
Well, the range is only about
75 feet or so, I guess, so...
932
01:03:48,411 --> 01:03:49,691
Battery's probably dead, anyway.
933
01:03:49,715 --> 01:03:50,973
I got a question for you.
934
01:03:50,997 --> 01:03:53,184
How much money do you
think the mayor makes?
935
01:03:53,208 --> 01:03:54,644
(Scoffs) I can't tell you that.
936
01:03:54,668 --> 01:03:56,812
That's highly confidential.
937
01:03:56,836 --> 01:03:59,106
Um, anyway, I'm not the
mayor's accountant's dog.
938
01:03:59,130 --> 01:04:00,274
That's butterscotch,
939
01:04:00,298 --> 01:04:01,692
and she got crushed
940
01:04:01,716 --> 01:04:03,516
in a glass compactor the
day before yesterday.
941
01:04:03,540 --> 01:04:06,447
No, my duties are,
uh, focused entirely
942
01:04:06,471 --> 01:04:08,991
on the protection of the
mayor's ward, atari.
943
01:04:09,015 --> 01:04:10,660
I'm not supposed
to be his friend,
944
01:04:10,684 --> 01:04:12,328
but I love him very much,
945
01:04:12,352 --> 01:04:14,413
but that's a private matter.
946
01:04:14,437 --> 01:04:15,956
Um, the only reason
I even said that
947
01:04:15,980 --> 01:04:18,709
was because we're all probably
going to die out here
948
01:04:18,733 --> 01:04:21,528
and I'll never see him again.
949
01:04:22,070 --> 01:04:23,988
(Spots sniffling)
950
01:04:26,157 --> 01:04:27,677
That's a tough break.
951
01:04:27,701 --> 01:04:29,553
Well, good luck to you
952
01:04:29,577 --> 01:04:31,413
and watch out for
the cannibal-dogs.
953
01:04:32,580 --> 01:04:34,374
- Hmm?
- Scrap: Hmm?
954
01:04:34,708 --> 01:04:36,978
- What?
- What?
955
01:04:37,002 --> 01:04:40,398
- Watch out for the...?
- The cannibal-dogs.
956
01:04:40,422 --> 01:04:43,818
- They are dogs that eat dogs.
- Start over and repeat again.
957
01:04:43,842 --> 01:04:45,987
You know what? Don't
even worry about that.
958
01:04:46,011 --> 01:04:47,154
I just heard there might be
959
01:04:47,178 --> 01:04:48,990
some wild, aboriginal,
cannibal-dogs
960
01:04:49,014 --> 01:04:50,157
in the area, you know,
961
01:04:50,181 --> 01:04:51,541
but I wouldn't worry
because you're
962
01:04:51,565 --> 01:04:53,285
in an extra-security lock cell.
963
01:04:53,309 --> 01:04:54,370
Look at it that way.
964
01:04:54,394 --> 01:04:56,706
You're probably safer than I am.
965
01:04:56,730 --> 01:04:58,732
Except from thirst
and starvation.
966
01:05:34,601 --> 01:05:36,704
It's got an extra-security
lock on it.
967
01:05:36,728 --> 01:05:38,229
You'll never get it open.
968
01:06:13,598 --> 01:06:15,517
Are you going to eat me now?
969
01:06:16,893 --> 01:06:18,704
What did you say?
970
01:06:18,728 --> 01:06:20,456
Are you going to eat me now?
971
01:06:20,480 --> 01:06:21,957
I heard you were cannibal-dogs.
972
01:06:21,981 --> 01:06:24,418
Be notified: I'll be
compelled to defend myself
973
01:06:24,442 --> 01:06:26,903
with all means at my disposal.
974
01:06:30,824 --> 01:06:32,635
(Laughs)
975
01:06:32,659 --> 01:06:34,452
Hmm.
976
01:06:35,120 --> 01:06:38,206
Who told you that dirty lie?
977
01:06:44,004 --> 01:06:47,108
We resorted to cannibalism
on one occasion,
978
01:06:47,132 --> 01:06:48,359
many months ago,
979
01:06:48,383 --> 01:06:50,069
as a desperate
survival instinct.
980
01:06:50,093 --> 01:06:52,863
We ate one single dog.
981
01:06:52,887 --> 01:06:54,448
His name was fuzzball,
982
01:06:54,472 --> 01:06:56,075
and he was the
leader of our pack,
983
01:06:56,099 --> 01:06:58,327
and he was already in a
coma from starvation,
984
01:06:58,351 --> 01:07:03,940
so we put him out of his...
His... (Stammers)
985
01:07:05,608 --> 01:07:07,211
- (Howling)
- (Dogs howling)
986
01:07:07,235 --> 01:07:10,113
His misery and...
987
01:07:11,906 --> 01:07:13,324
And...
988
01:07:15,702 --> 01:07:17,704
Consumed him.
989
01:07:18,747 --> 01:07:20,516
(Howling)
990
01:07:20,540 --> 01:07:22,667
(Dogs howling)
991
01:07:27,672 --> 01:07:29,525
We would have dropped
dead in a week or less
992
01:07:29,549 --> 01:07:30,901
without that nourishment.
993
01:07:30,925 --> 01:07:33,845
We were dying. Do you
judge us for that?
994
01:07:34,596 --> 01:07:36,032
Shame on you!
995
01:07:36,056 --> 01:07:37,325
We only brought you here
996
01:07:37,349 --> 01:07:39,059
in the first place to help you.
997
01:07:39,976 --> 01:07:41,495
(Howling)
998
01:07:41,519 --> 01:07:43,313
(Dogs howling)
999
01:07:45,815 --> 01:07:47,752
We've got a master pass-key!
1000
01:07:47,776 --> 01:07:49,778
Open his cage.
1001
01:08:04,125 --> 01:08:06,211
Peppermint: Fuzzball
was his best friend.
1002
01:08:15,428 --> 01:08:17,907
Oh, dear. Uh, I think
I offended him.
1003
01:08:17,931 --> 01:08:20,642
I'm truly sorry. I had no idea.
1004
01:08:22,102 --> 01:08:25,414
What is this place? How
long have you been here?
1005
01:08:25,438 --> 01:08:27,440
I can see you've
been mistreated.
1006
01:08:27,941 --> 01:08:29,585
(Sniffles)
1007
01:08:29,609 --> 01:08:32,088
(Sighs deeply)
1008
01:08:32,112 --> 01:08:34,114
Are you okay?
1009
01:08:35,949 --> 01:08:39,411
My name is spots.
Spots kobayashi.
1010
01:08:40,161 --> 01:08:42,664
How can I be of service to you?
1011
01:08:45,208 --> 01:08:47,687
Spots: Master atari-San,
can you hear me?
1012
01:08:47,711 --> 01:08:49,397
Can you hear me, master atari?
1013
01:08:49,421 --> 01:08:50,773
(Gasps) Spots-u?
1014
01:08:50,797 --> 01:08:51,983
You're not safe here!
1015
01:08:52,007 --> 01:08:53,247
You shouldn't have come for me!
1016
01:08:53,271 --> 01:08:54,944
I can't protect you efficiently
1017
01:08:54,968 --> 01:08:56,094
under these conditions!
1018
01:09:06,771 --> 01:09:08,189
Spots-u!
1019
01:09:09,816 --> 01:09:11,234
Here I come.
1020
01:09:27,959 --> 01:09:28,960
Sic-'em!
1021
01:09:30,003 --> 01:09:31,004
(Dogs barking)
1022
01:09:32,756 --> 01:09:34,174
Follow me!
1023
01:09:35,175 --> 01:09:36,301
(Atari screams)
1024
01:09:46,686 --> 01:09:48,122
Rex: All in favor of kicking
chief out of the pack
1025
01:09:48,146 --> 01:09:50,291
and never speaking to
him again, say "aye".
1026
01:09:50,315 --> 01:09:52,084
All: Aye!
1027
01:09:52,108 --> 01:09:53,526
(Splash)
1028
01:09:54,402 --> 01:09:57,715
- How did you do that?
- Secret tooth! Military issue!
1029
01:09:57,739 --> 01:09:59,800
Technically, I could
do it 37 more times,
1030
01:09:59,824 --> 01:10:01,868
but I wouldn't be
able to chew my meat!
1031
01:10:02,660 --> 01:10:05,514
I assume you're spots! We've
been looking for you.
1032
01:10:05,538 --> 01:10:07,290
(Speaking Japanese)
1033
01:10:13,672 --> 01:10:14,982
Master atari-San,
1034
01:10:15,006 --> 01:10:17,485
I swore an oath when I
assumed the responsibilities
1035
01:10:17,509 --> 01:10:20,112
of official bodyguard-dog
to the mayoral-household!
1036
01:10:20,136 --> 01:10:21,947
I could never be persuaded
to break that vow
1037
01:10:21,971 --> 01:10:23,407
for any reason whatsoever!
1038
01:10:23,431 --> 01:10:24,784
I'll always be loyal to you
1039
01:10:24,808 --> 01:10:26,535
as my only and
unconditional master!
1040
01:10:26,559 --> 01:10:29,038
But circumstances have
radically changed for me
1041
01:10:29,062 --> 01:10:31,374
and all the pets
of megasaki city!
1042
01:10:31,398 --> 01:10:33,751
I have new obligations
which I never anticipated!
1043
01:10:33,775 --> 01:10:35,878
I've become the leader
of a tribe of outcasts
1044
01:10:35,902 --> 01:10:37,588
who depend on me for
their survival,
1045
01:10:37,612 --> 01:10:41,008
and I'm going to be a father!
1046
01:10:41,032 --> 01:10:43,344
With deepest sadness
and humility:
1047
01:10:43,368 --> 01:10:46,305
I must ask you to relieve me
of the duties of my position,
1048
01:10:46,329 --> 01:10:48,224
effective immediately.
1049
01:10:48,248 --> 01:10:50,643
You son of a bitch.
1050
01:10:50,667 --> 01:10:53,020
If we don't drown, I'm going
to strangle you myself.
1051
01:10:53,044 --> 01:10:55,064
I don't care how
many exploding teeth
1052
01:10:55,088 --> 01:10:56,440
you try to spit-out at me.
1053
01:10:56,464 --> 01:10:58,609
Do you have any idea
1054
01:10:58,633 --> 01:11:00,193
what that little pilot
just went through
1055
01:11:00,217 --> 01:11:01,487
to try to rescue you?
1056
01:11:01,511 --> 01:11:02,595
How dare you?
1057
01:11:05,098 --> 01:11:07,684
- You're a stray.
- Yeah, so what?
1058
01:11:08,393 --> 01:11:09,912
What's your name?
1059
01:11:09,936 --> 01:11:11,247
Who cares?
1060
01:11:11,271 --> 01:11:14,375
You're from central megasaki.
I can tell by the accent.
1061
01:11:14,399 --> 01:11:17,336
You're a short-haired-oceanic-
speckle-ear/sport-hound-mix.
1062
01:11:17,360 --> 01:11:18,921
You were born in a storm-sewer
1063
01:11:18,945 --> 01:11:21,799
on bamboo-shoot holiday
six years ago today.
1064
01:11:21,823 --> 01:11:23,259
Do you know me?
1065
01:11:23,283 --> 01:11:26,554
I... I don't... I don't know.
1066
01:11:26,578 --> 01:11:29,098
I'm your older brother
by five minutes.
1067
01:11:29,122 --> 01:11:31,207
It's been a long time, chief.
1068
01:11:32,917 --> 01:11:35,712
Was... was I the runt?
1069
01:11:36,963 --> 01:11:38,965
Not anymore.
1070
01:11:48,808 --> 01:11:50,286
Nelson: Security-camera footage
1071
01:11:50,310 --> 01:11:51,620
confirms initial-reports
1072
01:11:51,644 --> 01:11:54,332
of the deaths of
mayoral-ward atari kobayashi
1073
01:11:54,356 --> 01:11:56,459
and his five dog-abductors
this afternoon
1074
01:11:56,483 --> 01:11:57,918
in a sluice channel
1075
01:11:57,942 --> 01:12:00,087
at the threshold of the
far-away cuticles.
1076
01:12:00,111 --> 01:12:02,798
A statement from major-domo,
live at brick mansion:
1077
01:12:02,822 --> 01:12:04,616
(Speaking Japanese)
1078
01:12:05,533 --> 01:12:07,928
(In english) The life of
a promising young orphan
1079
01:12:07,952 --> 01:12:09,889
has been cut short
before its prime.
1080
01:12:09,913 --> 01:12:12,433
This is a distant-uncle's
worst nightmare.
1081
01:12:12,457 --> 01:12:15,978
Mayor kobayashi asks for your
prayers, your condolences
1082
01:12:16,002 --> 01:12:17,842
and your support for the
diligent men and women
1083
01:12:17,866 --> 01:12:20,399
of the municipal task force
dog-catchers division:
1084
01:12:20,423 --> 01:12:23,235
We salute you for your bravery
and your ongoing commitment
1085
01:12:23,259 --> 01:12:26,304
to the continuing
punishment of all bad-dogs.
1086
01:12:33,311 --> 01:12:35,247
Originally, before
the volcano erupted
1087
01:12:35,271 --> 01:12:36,791
and an earthquake
triggered the Tsunami
1088
01:12:36,815 --> 01:12:38,084
which obliterated the facility,
1089
01:12:38,108 --> 01:12:39,377
there were over 250
1090
01:12:39,401 --> 01:12:41,128
incarcerated animals
here on the premises
1091
01:12:41,152 --> 01:12:43,547
being experimented on
against their will.
1092
01:12:43,571 --> 01:12:45,691
If you look closely, you may
notice some of these dogs
1093
01:12:45,715 --> 01:12:48,968
still bear scars and markings
from the research and abuse.
1094
01:12:50,370 --> 01:12:52,807
Actually, it's pretty obvious.
1095
01:12:52,831 --> 01:12:54,392
This is my mate, peppermint.
1096
01:12:54,416 --> 01:12:55,977
She's pregnant with
our first litter.
1097
01:12:56,001 --> 01:12:57,687
She was due a week ago.
1098
01:12:57,711 --> 01:12:59,337
(Whispering)
1099
01:13:01,089 --> 01:13:02,316
(Clears throat) Anyway,
1100
01:13:02,340 --> 01:13:04,300
the survivors of the disaster
learned to cultiv...
1101
01:13:04,324 --> 01:13:06,177
What's he got there?
What's he got there?
1102
01:13:06,201 --> 01:13:08,888
Biscuit-o. Biscuit-o. Biscuit-o.
1103
01:13:09,597 --> 01:13:11,784
Puppy snaps. (Chuckles)
1104
01:13:11,808 --> 01:13:14,537
I heard they don't even
make them anymore.
1105
01:13:14,561 --> 01:13:16,038
You heard the rumor, right?
1106
01:13:16,062 --> 01:13:17,302
About kobayashi pharmaceutical.
1107
01:13:17,326 --> 01:13:18,916
- I never heard it.
- What rumor?
1108
01:13:18,940 --> 01:13:20,918
They invented dog-flu.
1109
01:13:20,942 --> 01:13:23,462
- No.
- Of course.
1110
01:13:23,486 --> 01:13:24,839
That makes sense.
1111
01:13:24,863 --> 01:13:26,298
Where do you get
all these rumors?
1112
01:13:26,322 --> 01:13:27,758
I mean, who tells them to you?
1113
01:13:27,782 --> 01:13:28,884
I don't know. Anybody.
1114
01:13:28,908 --> 01:13:31,053
Dogs talk, and I listen.
Always have.
1115
01:13:31,077 --> 01:13:32,930
I, uh, love gossip.
1116
01:13:32,954 --> 01:13:34,039
Gondo: Spots!
1117
01:13:35,623 --> 01:13:38,043
The black owl has a message.
1118
01:13:38,585 --> 01:13:40,128
(Panting)
1119
01:13:41,629 --> 01:13:43,691
(Hooting)
1120
01:13:43,715 --> 01:13:45,693
He's come from all the
way across the island.
1121
01:13:45,717 --> 01:13:47,778
Get him a cup of
sewer-water, chico.
1122
01:13:47,802 --> 01:13:49,488
- (Continues hooting)
- Spots: Mmm-hmm.
1123
01:13:49,512 --> 01:13:50,555
Mmm-hmm.
1124
01:13:51,181 --> 01:13:52,658
Yes. We understand.
1125
01:13:52,682 --> 01:13:54,994
He has news from the
metropolitan dumping-grounds.
1126
01:13:55,018 --> 01:13:57,312
- All: Metropolitan...
- Shh! Quiet, please.
1127
01:13:58,688 --> 01:14:02,233
We're listening, owl.
Tell us your message.
1128
01:14:04,194 --> 01:14:05,779
(Dogs barking in distance)
1129
01:14:07,072 --> 01:14:09,133
He's going to poison us.
1130
01:14:09,157 --> 01:14:10,593
Re-election night:
1131
01:14:10,617 --> 01:14:13,137
At the moment mayor kobayashi
is re-inaugurated,
1132
01:14:13,161 --> 01:14:14,347
he'll give the order,
1133
01:14:14,371 --> 01:14:16,766
and the extermination-process
will begin.
1134
01:14:16,790 --> 01:14:19,018
Oracle saw the plan
in her visions.
1135
01:14:19,042 --> 01:14:20,752
(Mayor kobayashi
speaking Japanese on TV)
1136
01:14:21,628 --> 01:14:23,068
Nelson: If the voters
choose me again
1137
01:14:23,092 --> 01:14:24,278
on re-election night,
1138
01:14:24,302 --> 01:14:26,108
I promise: A final
and permanent end
1139
01:14:26,132 --> 01:14:27,926
to the canine saturation-crisis.
1140
01:14:29,511 --> 01:14:33,407
Jupiter: Every pet in the
trash island camp will die.
1141
01:14:33,431 --> 01:14:34,551
It may be too late, already;
1142
01:14:34,575 --> 01:14:36,410
but, if the black
owl reaches you
1143
01:14:36,434 --> 01:14:37,686
with this message in time:
1144
01:14:39,646 --> 01:14:43,000
Go to megasaki city.
Find our masters.
1145
01:14:43,024 --> 01:14:46,671
Appeal to the people.
Stop the mayor.
1146
01:14:46,695 --> 01:14:48,279
Save us.
1147
01:14:50,365 --> 01:14:51,533
(Speaking Japanese)
1148
01:14:54,119 --> 01:14:56,013
(In english) We're crossing
the river tonight.
1149
01:14:56,037 --> 01:14:57,956
Begin preparations immediately.
1150
01:15:06,881 --> 01:15:09,193
You'll meet a bitch
named nutmeg.
1151
01:15:09,217 --> 01:15:13,155
Tell her chief says: I'll
see you in megasaki.
1152
01:15:13,179 --> 01:15:14,389
(Owl hoots)
1153
01:15:23,356 --> 01:15:25,191
(Drumming)
1154
01:15:56,639 --> 01:15:57,807
(Both grunting)
1155
01:16:04,481 --> 01:16:06,316
(Drumming continues)
1156
01:16:24,709 --> 01:16:26,044
(Audience applauding)
1157
01:16:31,257 --> 01:16:32,550
(Drumming stops)
1158
01:16:43,645 --> 01:16:44,789
Hmm.
1159
01:16:44,813 --> 01:16:46,815
Beautiful night.
1160
01:16:47,649 --> 01:16:50,276
- Peppermint's in labor.
- Oh.
1161
01:16:51,569 --> 01:16:53,571
Come sit beside me.
1162
01:16:54,155 --> 01:16:56,574
It's okay. (Sighs)
1163
01:16:57,992 --> 01:17:01,013
Master atari, are you willing
to accept my brother chief
1164
01:17:01,037 --> 01:17:03,432
as new bodyguard-dog in
personal service to you,
1165
01:17:03,456 --> 01:17:05,625
former ward to the
mayoral-household?
1166
01:17:08,253 --> 01:17:10,088
(Speaking Japanese)
1167
01:17:26,146 --> 01:17:28,374
Chief, are you willing to accept
1168
01:17:28,398 --> 01:17:30,209
atari as your direct master,
1169
01:17:30,233 --> 01:17:33,087
to serve and protect
his safety and welfare
1170
01:17:33,111 --> 01:17:35,655
with all courage,
loyalty and friendship?
1171
01:17:40,160 --> 01:17:42,162
I can do that.
1172
01:17:42,787 --> 01:17:44,205
Good.
1173
01:17:50,128 --> 01:17:51,212
(Device beeps)
1174
01:17:55,550 --> 01:17:56,968
(Whining)
1175
01:18:10,815 --> 01:18:12,317
(Chief whistling)
1176
01:18:18,531 --> 01:18:20,450
(All whistling)
1177
01:18:31,670 --> 01:18:33,296
(Music playing)
1178
01:18:49,396 --> 01:18:51,398
Chocolate milk, cold.
1179
01:18:56,361 --> 01:18:59,215
Tracy Walker, megasaki senior
high, daily-manifesto.
1180
01:18:59,239 --> 01:19:00,925
Are you professor watanabe's
1181
01:19:00,949 --> 01:19:03,410
former assistant-scientist,
yoko-ono-San?
1182
01:19:18,842 --> 01:19:20,844
Do I have it?
1183
01:19:22,721 --> 01:19:23,990
(Speaking Japanese)
1184
01:19:24,014 --> 01:19:26,016
(In english) Too late.
1185
01:19:30,770 --> 01:19:32,623
Do I have it?
1186
01:19:32,647 --> 01:19:34,125
Too late.
1187
01:19:34,149 --> 01:19:35,459
(Speaking Japanese)
1188
01:19:35,483 --> 01:19:37,485
(In english) Nobody care.
1189
01:19:39,195 --> 01:19:40,256
(Objects clattering)
1190
01:19:40,280 --> 01:19:42,550
Do I have it? Do I
have the story?
1191
01:19:42,574 --> 01:19:44,176
Yes or no? On the record!
1192
01:19:44,200 --> 01:19:45,803
I am sorry for your loss,
1193
01:19:45,827 --> 01:19:48,389
but we both know:
That was no suicide!
1194
01:19:48,413 --> 01:19:50,957
I need to prove my
conspiracy-theory!
1195
01:19:52,292 --> 01:19:56,897
Ben is dead. No future
on trash island.
1196
01:19:56,921 --> 01:19:58,923
I am failure.
1197
01:20:00,008 --> 01:20:01,110
(Glass shatters)
1198
01:20:01,134 --> 01:20:04,012
Pull yourself together and
act like a scientist!
1199
01:20:08,600 --> 01:20:11,561
Professor watanabe
never gave up.
1200
01:20:23,281 --> 01:20:25,718
Is this... is this the serum?
1201
01:20:25,742 --> 01:20:28,429
The dog-flu cure? The
snout-fever treatment?
1202
01:20:28,453 --> 01:20:31,307
The end of the canine
saturation-crisis?
1203
01:20:31,331 --> 01:20:33,333
Last dose.
1204
01:20:36,795 --> 01:20:37,796
Tracy:
1205
01:20:38,963 --> 01:20:40,131
Be careful.
1206
01:20:42,467 --> 01:20:44,779
Narrator: Part four:
"Atari's lantern."
1207
01:20:44,803 --> 01:20:46,030
Tracy: Not fair!
1208
01:20:46,054 --> 01:20:47,156
All: To dogs!
1209
01:20:47,180 --> 01:20:49,533
Tracy: Not fair! All: To dogs!
1210
01:20:49,557 --> 01:20:52,143
Tracy: Not fair! All: To dogs!
1211
01:20:57,649 --> 01:20:59,484
(Kobayashi speaking Japanese)
1212
01:21:00,610 --> 01:21:03,464
There will never be a place
for dog-flu in megasaki city.
1213
01:21:03,488 --> 01:21:04,840
There will never be room
1214
01:21:04,864 --> 01:21:07,176
for snout-fever in
uni prefecture.
1215
01:21:07,200 --> 01:21:09,720
The time has come to put
the violent, intimidating,
1216
01:21:09,744 --> 01:21:11,847
unsanitary bad-dogs
of trash island
1217
01:21:11,871 --> 01:21:13,224
humanely to sleep.
1218
01:21:13,248 --> 01:21:17,061
For their own good;
And also: Ours.
1219
01:21:17,085 --> 01:21:20,088
General yamatachi? Bring
out the replacement-pet.
1220
01:21:25,093 --> 01:21:26,511
(In english) Sit-o!
1221
01:21:28,054 --> 01:21:29,323
(Audience applauding)
1222
01:21:29,347 --> 01:21:30,574
The results are in!
1223
01:21:30,598 --> 01:21:34,078
Stand by for the incoming
re-election night tally!
1224
01:21:34,102 --> 01:21:35,520
(Announcer speaking Japanese)
1225
01:21:39,482 --> 01:21:40,900
(Audience cheering on TV)
1226
01:21:41,776 --> 01:21:43,379
Tracy: That crook! He's stealing
1227
01:21:43,403 --> 01:21:45,613
the re-election again! Let's go!
1228
01:21:50,326 --> 01:21:51,703
(Audience cheering)
1229
01:21:51,995 --> 01:21:53,371
(Kobayashi speaking Japanese)
1230
01:21:58,293 --> 01:22:00,896
This landslide re-election
is a massive fraud,
1231
01:22:00,920 --> 01:22:03,131
and we demand a re-count!
1232
01:22:08,887 --> 01:22:10,096
(In english) Respect-o.
1233
01:22:10,764 --> 01:22:11,907
The mayor is allowing
1234
01:22:11,931 --> 01:22:14,327
the unauthorized pro-dog
student-protestors
1235
01:22:14,351 --> 01:22:16,704
a platform to voice their
dissenting beliefs!
1236
01:22:16,728 --> 01:22:18,664
Mayor kobayashi has dog's-blood
1237
01:22:18,688 --> 01:22:20,648
on his hands! You all do!
1238
01:22:21,691 --> 01:22:23,711
Atari was a hero.
1239
01:22:23,735 --> 01:22:26,172
Professor watanabe was murdered.
1240
01:22:26,196 --> 01:22:27,864
The serum works!
1241
01:22:29,866 --> 01:22:32,619
The mayor is a crook,
and I hate him.
1242
01:22:35,538 --> 01:22:37,374
(Speaking Japanese)
1243
01:22:38,124 --> 01:22:39,769
This small minority
of dog-lovers
1244
01:22:39,793 --> 01:22:42,063
has been sent by overseas
special-interest groups
1245
01:22:42,087 --> 01:22:44,899
to agitate disorder
and incite anarchy.
1246
01:22:44,923 --> 01:22:46,942
I hereby cancel and nullify
1247
01:22:46,966 --> 01:22:48,277
foreign-exchange
student Walker's
1248
01:22:48,301 --> 01:22:49,570
senior high school study-visa.
1249
01:22:49,594 --> 01:22:52,281
She will be expelled from class,
1250
01:22:52,305 --> 01:22:53,545
stripped of her course-credits,
1251
01:22:53,569 --> 01:22:55,618
and formally deported on
the next direct-flight
1252
01:22:55,642 --> 01:22:57,122
- back to Cincinnati, Ohio.
- Oh. Hmm.
1253
01:23:01,022 --> 01:23:02,524
(Speaking Japanese)
1254
01:23:03,566 --> 01:23:05,628
Mayor kobayashi has
directed major-domo
1255
01:23:05,652 --> 01:23:07,487
to bring him the red button.
1256
01:23:09,447 --> 01:23:10,865
(Beeping)
1257
01:23:22,961 --> 01:23:24,713
Nutmeg!
1258
01:23:26,256 --> 01:23:27,465
(Chief sneezes)
1259
01:23:29,884 --> 01:23:31,344
(All gasp)
1260
01:24:06,087 --> 01:24:07,297
(Sneezes)
1261
01:24:11,634 --> 01:24:12,802
(Gasps)
1262
01:24:16,931 --> 01:24:18,534
(Inhales deeply)
1263
01:24:18,558 --> 01:24:21,912
Holy smokes! My
lungs feel clear.
1264
01:24:21,936 --> 01:24:24,332
My equilibrium feels balanced.
1265
01:24:24,356 --> 01:24:28,026
My vision is sharp as a tack
for the first time in months.
1266
01:24:31,404 --> 01:24:33,990
Wow, that's a great serum!
1267
01:24:35,325 --> 01:24:37,219
Master atari, whose death,
I think we can say,
1268
01:24:37,243 --> 01:24:40,181
appears to have been
inaccurately reported,
1269
01:24:40,205 --> 01:24:41,891
has asked to read a statement
to the general assembly.
1270
01:24:41,915 --> 01:24:43,601
He will then withdraw
from the debate
1271
01:24:43,625 --> 01:24:45,835
and respond to no
further questions.
1272
01:24:48,922 --> 01:24:50,757
(Speaking Japanese)
1273
01:24:51,007 --> 01:24:52,443
(In english) Dear editor hiroshi
1274
01:24:52,467 --> 01:24:54,779
of the megasaki senior
high daily-manifesto:
1275
01:24:54,803 --> 01:24:56,322
In a series of
first-rate articles
1276
01:24:56,346 --> 01:25:00,117
by an attractive
cub-reporter on your staff,
1277
01:25:00,141 --> 01:25:01,285
you shine a spot-light
1278
01:25:01,309 --> 01:25:02,869
on the great injustice
that has occurred
1279
01:25:02,893 --> 01:25:04,830
under the kobayashi
administration.
1280
01:25:04,854 --> 01:25:06,832
I have spent much of my
time in recent weeks
1281
01:25:06,856 --> 01:25:09,293
traveling in the company of
the very kind of animals
1282
01:25:09,317 --> 01:25:11,545
our mayor refers
to as "bad-dogs."
1283
01:25:11,569 --> 01:25:12,849
They are the finest
living-beings
1284
01:25:12,873 --> 01:25:14,131
I have ever come to know
1285
01:25:14,155 --> 01:25:15,716
in all my dozen years
on this earth.
1286
01:25:15,740 --> 01:25:18,094
To your readers, the
good people of megasaki,
1287
01:25:18,118 --> 01:25:20,221
I say: The cycle of life
1288
01:25:20,245 --> 01:25:22,139
always hangs in a
delicate balance.
1289
01:25:22,163 --> 01:25:24,499
Who are we, and who
do we want to be?
1290
01:25:25,166 --> 01:25:27,168
(In english) Who are we?
1291
01:25:27,460 --> 01:25:29,129
(Continues speaking Japanese)
1292
01:25:31,381 --> 01:25:33,662
(In english) I wrote a haiku
to try to express my feelings
1293
01:25:33,686 --> 01:25:35,903
about the suffering
dogs of trash island.
1294
01:25:35,927 --> 01:25:38,280
It is also about nature, love,
1295
01:25:38,304 --> 01:25:41,158
friendship, eternity,
and a black owl.
1296
01:25:41,182 --> 01:25:43,810
I call it: Atari's lantern.
1297
01:25:59,576 --> 01:26:00,577
(Speaking Japanese)
1298
01:26:24,517 --> 01:26:25,870
(Gasps)
1299
01:26:25,894 --> 01:26:27,955
He said a haiku.
1300
01:26:27,979 --> 01:26:30,857
(Sobbing) I'll tell you later.
1301
01:26:31,775 --> 01:26:33,127
(Speaking Japanese)
1302
01:26:33,151 --> 01:26:34,431
(In english) I
dedicate this poem
1303
01:26:34,455 --> 01:26:36,714
to my distant-uncle,
mayor kobayashi,
1304
01:26:36,738 --> 01:26:39,633
who took me in when I
myself was a stray-dog
1305
01:26:39,657 --> 01:26:41,552
with nowhere else to turn.
1306
01:26:41,576 --> 01:26:43,346
Editor hiroshi, please
extend my subscription
1307
01:26:43,370 --> 01:26:44,638
for an additional year.
1308
01:26:44,662 --> 01:26:47,308
I enclose a check in the
amount of one thousand yen.
1309
01:26:47,332 --> 01:26:49,685
Signed, atari kobayashi,
1310
01:26:49,709 --> 01:26:51,878
former ward to the
mayoral-household.
1311
01:26:54,172 --> 01:26:55,840
(Grunts) Hmm.
1312
01:26:56,633 --> 01:26:58,277
(Growls)
1313
01:26:58,301 --> 01:27:00,303
(Whistling)
1314
01:27:07,894 --> 01:27:09,396
(Speaking Japanese)
1315
01:27:10,772 --> 01:27:12,107
Nelson: Not-fair-to-the-boy.
1316
01:27:15,652 --> 01:27:17,112
Not-fair-to-the-dog.
1317
01:27:19,698 --> 01:27:22,492
He says: "I-have-no-honor."
1318
01:27:24,869 --> 01:27:26,037
(Growls)
1319
01:27:30,375 --> 01:27:31,459
Hmm?
1320
01:27:39,175 --> 01:27:40,593
(Audience gasp)
1321
01:27:41,553 --> 01:27:43,364
Nelson: Holy Moses!
1322
01:27:43,388 --> 01:27:44,548
The mayor has just officially
1323
01:27:44,572 --> 01:27:46,784
unstamped the trash
island decree!
1324
01:27:46,808 --> 01:27:48,911
- No kidding!
- (Speaking Japanese)
1325
01:27:48,935 --> 01:27:50,937
(Both arguing in Japanese)
1326
01:27:55,817 --> 01:27:58,212
(Stammering) Major-domo
is accusing the mayor
1327
01:27:58,236 --> 01:27:59,714
of breaking his
campaign promise!
1328
01:27:59,738 --> 01:28:01,340
He's steaming mad!
1329
01:28:01,364 --> 01:28:02,782
(Shouting in Japanese)
1330
01:28:08,538 --> 01:28:10,290
(Gasps) It's gonna be a fight!
1331
01:28:16,212 --> 01:28:18,566
- Spit him with a tooth!
- I can't get a clean shot.
1332
01:28:18,590 --> 01:28:21,843
Too many innocent protesters.
I'll be right back.
1333
01:28:38,318 --> 01:28:39,736
(Audience gasping)
1334
01:28:46,242 --> 01:28:47,887
(Audience gasps)
1335
01:28:47,911 --> 01:28:48,912
(Major-domo yells)
1336
01:28:51,247 --> 01:28:52,457
(Electricity crackling)
1337
01:29:03,343 --> 01:29:04,552
(Gun hissing)
1338
01:29:08,181 --> 01:29:09,265
(Grunts)
1339
01:29:14,437 --> 01:29:15,855
(Alarm blaring on TV)
1340
01:29:19,609 --> 01:29:21,587
Escape!
1341
01:29:21,611 --> 01:29:22,838
Escape! Escape!
1342
01:29:22,862 --> 01:29:24,364
Escape!
1343
01:29:43,842 --> 01:29:45,677
(Siren blaring)
1344
01:29:56,146 --> 01:29:57,188
(Speaking in Japanese)
1345
01:30:02,152 --> 01:30:03,832
(In english) But, what
about the right one?
1346
01:30:03,856 --> 01:30:04,899
(Continues in Japanese)
1347
01:30:06,072 --> 01:30:07,115
(Kobayashi sighs)
1348
01:30:08,116 --> 01:30:09,159
(Speaking Japanese)
1349
01:30:17,584 --> 01:30:19,270
(Monitor beeping)
1350
01:30:19,294 --> 01:30:21,129
(Both speaking in Japanese)
1351
01:30:50,867 --> 01:30:52,285
(Monitor beeping)
1352
01:31:03,004 --> 01:31:04,724
Nelson: According to a
long-standing statute
1353
01:31:04,748 --> 01:31:06,025
unique to uni prefecture,
1354
01:31:06,049 --> 01:31:07,151
in the event of the death,
1355
01:31:07,175 --> 01:31:08,575
disappearance, or
felony-prosecution
1356
01:31:08,599 --> 01:31:09,654
of the chosen candidate
1357
01:31:09,678 --> 01:31:11,113
on, while, during, or concurrent
1358
01:31:11,137 --> 01:31:12,782
with the re-election-night
ceremony,
1359
01:31:12,806 --> 01:31:13,908
all powers and authorities
1360
01:31:13,932 --> 01:31:15,576
vested in his or her
designated office
1361
01:31:15,600 --> 01:31:17,078
transfer forthwith to his or her
1362
01:31:17,102 --> 01:31:19,038
next-of-kin and/or
appointed heir.
1363
01:31:19,062 --> 01:31:20,790
In other words,
1364
01:31:20,814 --> 01:31:23,858
atari kobayashi is the new
mayor of megasaki city!
1365
01:31:24,484 --> 01:31:26,420
You heard me right:
Atari kobayashi
1366
01:31:26,444 --> 01:31:28,613
is the new mayor
of megasaki city!
1367
01:31:28,905 --> 01:31:30,907
Let's hope that
new kidney works.
1368
01:31:32,033 --> 01:31:34,619
(Sighs) Boy, what a night!
1369
01:31:38,873 --> 01:31:40,393
Narrator: Life in uni prefecture
1370
01:31:40,417 --> 01:31:42,895
returned to a comfortable
tranquility.
1371
01:31:42,919 --> 01:31:45,815
The megasaki dragons ended
their winning streak
1372
01:31:45,839 --> 01:31:48,049
with a staggering loss
to the Honda goblins.
1373
01:31:49,426 --> 01:31:51,028
Doggy chop re-opened
1374
01:31:51,052 --> 01:31:53,114
all 11 of its
domestic factories-
1375
01:31:53,138 --> 01:31:54,740
and puppy snaps
resumed production
1376
01:31:54,764 --> 01:31:56,474
with an improved product.
1377
01:32:01,062 --> 01:32:02,498
Graft and political corruption
1378
01:32:02,522 --> 01:32:05,775
were reduced to sustainable,
acceptable levels.
1379
01:32:07,902 --> 01:32:09,422
The dog-flu serum
1380
01:32:09,446 --> 01:32:11,656
cured every breathing-animal
in the region.
1381
01:32:14,743 --> 01:32:16,887
(Host speaking Japanese on TV)
1382
01:32:16,911 --> 01:32:18,305
Narrator: Some say
a few lost-dogs
1383
01:32:18,329 --> 01:32:20,433
continue to roam and scavenge
1384
01:32:20,457 --> 01:32:22,059
- on trash island.
- (Sneezes)
1385
01:32:22,083 --> 01:32:26,004
However, these rumors
remain unconfirmed.
1386
01:32:31,468 --> 01:32:33,112
(Hiroshi speaking Japanese)
1387
01:32:33,136 --> 01:32:34,776
Simul-translate: (In
english) Mayor atari,
1388
01:32:34,800 --> 01:32:36,198
we all agree it
should be a crime
1389
01:32:36,222 --> 01:32:37,908
to abuse, beat, murder
1390
01:32:37,932 --> 01:32:39,952
or yell at any dog
in megasaki city.
1391
01:32:39,976 --> 01:32:41,620
That is not the question.
1392
01:32:41,644 --> 01:32:43,122
The question is:
1393
01:32:43,146 --> 01:32:44,731
What is the appropriate
punishment?
1394
01:32:45,648 --> 01:32:49,486
Exactly. And the answer
is: Death penalty.
1395
01:32:51,237 --> 01:32:53,239
That seems excessive to us.
1396
01:32:54,032 --> 01:32:55,760
Possibly. Anyway,
we should make it
1397
01:32:55,784 --> 01:32:57,553
at least 30 days
community-service
1398
01:32:57,577 --> 01:33:00,264
and a fine of no less
than 250,000 yen.
1399
01:33:00,288 --> 01:33:01,498
Meeting adjourned.
1400
01:33:11,758 --> 01:33:13,343
(Speaking Japanese)
1401
01:33:14,094 --> 01:33:16,721
I'm standing-by, master atari.
1402
01:33:20,100 --> 01:33:22,227
Nutmeg: So how does it
feel to be a former stray?
1403
01:33:22,560 --> 01:33:25,206
Hmm. I take it one
day at a time.
1404
01:33:25,230 --> 01:33:26,874
Last week, I nearly be-handed
1405
01:33:26,898 --> 01:33:29,001
an industrial lobbyist
from west suzuki.
1406
01:33:29,025 --> 01:33:31,045
They had to give him
a blood transfusion.
1407
01:33:31,069 --> 01:33:33,631
- He probably had it coming.
- (Chuckles)
1408
01:33:33,655 --> 01:33:36,592
Maybe. Learned any new tricks?
1409
01:33:36,616 --> 01:33:38,761
Actually, yes. Just one.
1410
01:33:38,785 --> 01:33:40,578
Can I see it?
1411
01:33:43,373 --> 01:33:44,475
I'm supposed to be juggling
1412
01:33:44,499 --> 01:33:45,859
ten bowling-pins
engulfed in flames
1413
01:33:45,883 --> 01:33:47,103
over my tail at this point,
1414
01:33:47,127 --> 01:33:49,397
but you just have to
imagine that part.
1415
01:33:49,421 --> 01:33:50,815
(Chuckles)
1416
01:33:50,839 --> 01:33:53,109
I can picture it.
1417
01:33:53,133 --> 01:33:57,220
You still against bringing
puppies into this world?
1418
01:33:58,346 --> 01:34:00,616
I'll tell you when I get
to know you better.
1419
01:34:00,640 --> 01:34:02,183
Fair enough.
1420
01:34:02,851 --> 01:34:05,496
My friends think
I like to fight,
1421
01:34:05,520 --> 01:34:07,456
but it's just not true.
1422
01:34:07,480 --> 01:34:09,959
Sometimes I lose my temper
and blow off a little steam,
1423
01:34:09,983 --> 01:34:11,901
but I've never enjoyed it.
1424
01:34:12,569 --> 01:34:14,571
I'm not a violent dog.
1425
01:34:16,072 --> 01:34:18,033
I don't know why I bite.
1426
01:34:19,784 --> 01:34:21,953
I'm not attracted
to tame animals.
1427
01:34:25,665 --> 01:34:27,083
Thank you.
1428
01:34:33,840 --> 01:34:35,467
(Gong ringing)
1429
01:34:46,895 --> 01:34:48,372
(Wind chimes tinkling)
1430
01:34:48,396 --> 01:34:49,814
(Footsteps approaching)
1431
01:35:40,240 --> 01:35:42,075
(Drumming)
1432
01:36:09,436 --> 01:36:10,687
(Shouts)
101016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.