All language subtitles for Isle.of.Dogs.2018.HDRip.XviD.AC3-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,342 --> 00:00:44,342 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:45,584 --> 00:00:47,376 (WIND HOWLING) 3 00:00:49,391 --> 00:00:51,053 (BANGS GONG) 4 00:00:51,055 --> 00:00:52,368 (LIGHTS MATCHSTICK) 5 00:01:18,703 --> 00:01:22,285 Ten centuries ago, before the Age of Obedience, 6 00:01:22,287 --> 00:01:26,062 free dogs roamed at liberty, marking their territory. 7 00:01:26,064 --> 00:01:28,205 Seeking to extend its dominion, 8 00:01:28,207 --> 00:01:31,341 the cat-loving Kobayashi Dynasty declared war 9 00:01:31,343 --> 00:01:32,717 and descended in force 10 00:01:32,719 --> 00:01:34,989 upon the unwary four-legged beasts. 11 00:01:34,991 --> 00:01:38,158 On the eve of total canine annihilation, 12 00:01:38,160 --> 00:01:40,559 a child warrior sympathetic to the plight 13 00:01:40,561 --> 00:01:42,349 of the besieged underdog dogs 14 00:01:42,351 --> 00:01:43,981 betrayed his species, 15 00:01:43,983 --> 00:01:46,638 beheaded the head of the head of the Kobayashi clan 16 00:01:46,640 --> 00:01:47,886 and pledged his sword 17 00:01:47,888 --> 00:01:50,191 with the following battle-cry haiku. 18 00:01:51,439 --> 00:01:53,326 I turn my back 19 00:01:53,328 --> 00:01:54,892 On man-kind! 20 00:01:54,894 --> 00:01:56,685 Frost on window-pane. 21 00:01:56,687 --> 00:01:57,998 He would later be known 22 00:01:58,000 --> 00:02:01,389 as the Boy Samurai of Legend, RIP. 23 00:02:01,391 --> 00:02:03,438 At the end of the bloody dog wars, 24 00:02:03,440 --> 00:02:07,086 the vanquished mongrels became powerless house-pets: 25 00:02:07,088 --> 00:02:11,149 tamed, mastered, scorned. 26 00:02:11,151 --> 00:02:13,808 But they survived and multiplied. 27 00:02:14,863 --> 00:02:18,063 The Kobayashis, however, 28 00:02:18,065 --> 00:02:20,208 never forgave their conquered foe. 29 00:02:40,464 --> 00:02:42,577 (DRUMMING) 30 00:03:04,464 --> 00:03:06,000 (SHOUTS) 31 00:03:37,488 --> 00:03:39,501 NARRATOR: The Japanese archipelago, 32 00:03:39,503 --> 00:03:41,328 20 years in the future. 33 00:04:05,808 --> 00:04:08,333 (SPEAKING JAPANESE) 34 00:04:08,335 --> 00:04:09,677 NARRATOR: Canine Saturation 35 00:04:09,679 --> 00:04:11,821 has reached epidemic proportions. 36 00:04:11,823 --> 00:04:13,165 An outbreak of Snout-fever 37 00:04:13,167 --> 00:04:14,861 rips through the City of Megasaki. 38 00:04:14,863 --> 00:04:17,965 Blizzards of infected fleas, worms, ticks and lice 39 00:04:17,967 --> 00:04:19,564 menace the citizenship. 40 00:04:19,566 --> 00:04:22,414 Dog-Flu threatens to cross the species threshold 41 00:04:22,416 --> 00:04:24,141 and enter the human disease-pool. 42 00:04:24,143 --> 00:04:26,797 (KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE) 43 00:04:26,799 --> 00:04:28,332 NARRATOR: (IN ENGLISH) In a special midnight-session 44 00:04:28,334 --> 00:04:29,679 at the Municipal Dome, 45 00:04:29,681 --> 00:04:31,309 Mayor Kobayashi of Uni Prefecture 46 00:04:31,311 --> 00:04:32,814 issues emergency orders 47 00:04:32,816 --> 00:04:34,796 calling for a hasty quarantine: 48 00:04:34,798 --> 00:04:36,845 the expulsion and containment of all breeds, 49 00:04:36,847 --> 00:04:38,734 both stray and domesticated. 50 00:04:38,736 --> 00:04:40,110 By official decree, 51 00:04:40,112 --> 00:04:42,192 Trash Island becomes an exile colony. 52 00:04:46,798 --> 00:04:49,069 (AUDIENCE APPLAUDING) 53 00:04:49,071 --> 00:04:51,376 NARRATOR: (IN ENGLISH) The Isle of Dogs. 54 00:04:54,768 --> 00:04:56,209 (SPEAKING JAPANESE) 55 00:05:00,176 --> 00:05:02,030 (IN ENGLISH) Respect-o. 56 00:05:02,032 --> 00:05:04,367 (SPEAKING JAPANESE) 57 00:05:12,079 --> 00:05:13,581 (CLEARS THROAT) 58 00:05:13,583 --> 00:05:15,597 (SPEAKING JAPANESE) 59 00:05:15,599 --> 00:05:17,711 NELSON: (IN ENGLISH) It's not fair to the dogs. 60 00:05:18,928 --> 00:05:21,005 The path favored by Mayor Kobayashi 61 00:05:21,007 --> 00:05:23,246 is cruel and unscientific. 62 00:05:23,248 --> 00:05:24,493 For a thousand years, 63 00:05:24,495 --> 00:05:25,997 these resilient animals have loved, 64 00:05:25,999 --> 00:05:27,438 served and protected us. 65 00:05:27,440 --> 00:05:29,325 Now, in their time of greatest need, 66 00:05:29,327 --> 00:05:30,829 we forsake them again? 67 00:05:30,831 --> 00:05:33,005 A tidal-wave of Anti-Dog hysteria 68 00:05:33,007 --> 00:05:35,214 has crippled our moral judgment. 69 00:05:35,216 --> 00:05:37,454 Give me six months, and I will deliver a serum. 70 00:05:37,456 --> 00:05:39,181 I'm this close, dammit. 71 00:05:39,183 --> 00:05:42,830 Dog-Flu will be eradicated. Snout-fever will be defeated. 72 00:05:42,832 --> 00:05:44,140 Canine Saturation will be returned 73 00:05:44,142 --> 00:05:45,389 to sustainable levels 74 00:05:45,391 --> 00:05:47,120 and without mass-neutering! 75 00:05:48,624 --> 00:05:51,120 (SPEAKING JAPANESE) 76 00:05:54,224 --> 00:05:57,584 (IN ENGLISH) Whatever happened to man's best friend? 77 00:05:59,055 --> 00:06:00,016 (CROWD JEERING) 78 00:06:09,071 --> 00:06:10,542 No, no, no! 79 00:06:10,544 --> 00:06:12,014 The crowd is calling for the immediate ratification 80 00:06:12,016 --> 00:06:13,933 and approval of the mayor's proposal. 81 00:06:13,935 --> 00:06:16,656 (SPEAKING JAPANESE) 82 00:06:18,576 --> 00:06:20,750 NELSON: (IN ENGLISH) As a gesture of public solidarity, 83 00:06:20,752 --> 00:06:22,253 Mayor Kobayashi is calling upon 84 00:06:22,255 --> 00:06:23,982 his Assistant Hatchet-Man, Major-Domo, 85 00:06:23,984 --> 00:06:26,029 to furnish the personal bodyguard-dog 86 00:06:26,031 --> 00:06:27,149 of the mayoral-household, 87 00:06:27,151 --> 00:06:28,526 Spots Kobayashi, 88 00:06:28,528 --> 00:06:29,614 into the possession of the Committee 89 00:06:29,616 --> 00:06:32,080 for Canine Desaturation. 90 00:06:33,039 --> 00:06:34,478 Spots will be the first dog 91 00:06:34,480 --> 00:06:36,400 to be officially deported from the city. 92 00:06:42,639 --> 00:06:44,112 (AUDIENCE APPLAUDING) 93 00:07:37,007 --> 00:07:38,671 (WIND HOWLING) 94 00:07:47,376 --> 00:07:48,848 (RAT SQUEAKING) 95 00:07:58,447 --> 00:08:00,495 (THUNDER RUMBLING) 96 00:08:17,839 --> 00:08:19,952 NARRATOR: Six months later. 97 00:08:34,158 --> 00:08:36,303 (BARKING) (SQUAWKING) 98 00:08:38,192 --> 00:08:40,493 NARRATOR: Nomadic packs of once-domesticated 99 00:08:40,495 --> 00:08:41,997 house-pets, sick and hungry, 100 00:08:41,999 --> 00:08:44,173 rove the garbage canyons and filthy ravines, 101 00:08:44,175 --> 00:08:45,934 scrounging for scraps. 102 00:08:45,936 --> 00:08:47,789 One hundred per cent test positive 103 00:08:47,791 --> 00:08:49,517 for the Dog-Flu germ. 104 00:08:49,519 --> 00:08:53,580 Symptoms: weight-loss, dizziness, 105 00:08:53,582 --> 00:08:56,237 narcolepsy, insomnia, 106 00:08:56,239 --> 00:08:58,479 and extreme/aggressive behavior. 107 00:08:59,535 --> 00:09:01,516 (GROWLING) 108 00:09:01,518 --> 00:09:04,973 Three-quarters display signs of early-onset Snout-fever: 109 00:09:04,975 --> 00:09:07,597 high-temperature, low blood-pressure, 110 00:09:07,599 --> 00:09:08,940 acute moodiness 111 00:09:08,942 --> 00:09:11,725 and spasmodic nasal expiration. 112 00:09:11,727 --> 00:09:15,728 The exiled dog-population grows weaker, sadder, angrier. 113 00:09:18,928 --> 00:09:20,399 Desperate. 114 00:09:45,935 --> 00:09:47,344 (ALL GROWLING) 115 00:09:52,878 --> 00:09:54,671 (GROWLING CONTINUES) 116 00:09:57,326 --> 00:09:58,764 Hey, wait a second. 117 00:09:58,766 --> 00:10:00,493 Before we attack each other and tear ourselves to shreds 118 00:10:00,495 --> 00:10:02,125 like a pack of maniacs, 119 00:10:02,127 --> 00:10:04,525 let's just open the sack first and see what's actually in it. 120 00:10:04,527 --> 00:10:07,404 It might not even be worth the trouble. 121 00:10:07,406 --> 00:10:09,549 What do you say? I'm not sure. 122 00:10:09,551 --> 00:10:10,989 Maybe. 123 00:10:10,991 --> 00:10:12,496 Alright. 124 00:10:15,215 --> 00:10:17,613 A rancid apple core; two worm-eaten banana peels; 125 00:10:17,615 --> 00:10:18,958 a moldy rice cake; a dried-up pickle; 126 00:10:18,960 --> 00:10:20,749 tin of sardine bones; a pile of broken egg-shells; 127 00:10:20,751 --> 00:10:21,804 an old, smushed-up, rotten gizzard 128 00:10:21,806 --> 00:10:23,149 with maggots all over it... 129 00:10:23,151 --> 00:10:24,976 Okay, it's worth it. (ALL BARKING) 130 00:10:29,007 --> 00:10:30,158 (HOWLS) 131 00:10:30,160 --> 00:10:32,430 (ALL PANTING) 132 00:10:32,432 --> 00:10:35,312 Get out of here and don't come back. 133 00:10:39,311 --> 00:10:42,736 Sheesh, Igor. I think he chewed your ear off. 134 00:10:43,471 --> 00:10:45,168 IGOR: Hmm... Hmm. 135 00:10:49,166 --> 00:10:50,991 (SNEEZES) 136 00:11:05,742 --> 00:11:07,983 (FLIES BUZZING) 137 00:11:08,720 --> 00:11:10,575 (RATS SQUEAKING) 138 00:11:13,135 --> 00:11:14,541 (SPITS) 139 00:11:14,543 --> 00:11:17,229 I don't think I can stomach any more of this garbage. 140 00:11:17,231 --> 00:11:19,373 Same here. Words out of my mouth. 141 00:11:19,375 --> 00:11:21,324 I used to sleep on a lamb's-wool bean-bag 142 00:11:21,326 --> 00:11:22,605 next to an electric space-heater. 143 00:11:22,607 --> 00:11:25,100 That's my territory. I'm an indoor dog. 144 00:11:25,102 --> 00:11:27,533 I starred in 22 consecutive Doggy-Chop commercials. 145 00:11:27,535 --> 00:11:29,964 Look at me now. I couldn't land an audition. 146 00:11:29,966 --> 00:11:31,501 I was the lead mascot 147 00:11:31,503 --> 00:11:33,740 for an undefeated high-school baseball team. (SNEEZES) 148 00:11:33,742 --> 00:11:35,949 I lost all my spirit. I'm depressing. 149 00:11:35,951 --> 00:11:37,805 I only ask for what I've always had: 150 00:11:37,807 --> 00:11:39,757 a balanced diet, regular grooming, 151 00:11:39,759 --> 00:11:42,316 and a general physical once a year. 152 00:11:42,318 --> 00:11:44,559 I think I might give up. 153 00:11:45,391 --> 00:11:48,559 What, right now? Right now. 154 00:11:49,807 --> 00:11:52,365 There's no future on Trash Island. 155 00:11:52,367 --> 00:11:54,350 (SNEEZES) You heard the rumor, right? About Buster. 156 00:11:54,352 --> 00:11:55,628 KING: Not sure. Can you remind me? 157 00:11:55,630 --> 00:11:56,717 Who's Buster? 158 00:11:56,719 --> 00:11:58,029 Uh, my brother from another litter. 159 00:11:58,031 --> 00:12:00,428 What happened to him? Suicided. 160 00:12:00,430 --> 00:12:03,054 Hanged himself by his own leash. 161 00:12:03,056 --> 00:12:04,783 - Hmm. - Oh, boy. 162 00:12:06,222 --> 00:12:08,205 I want my master. 163 00:12:08,207 --> 00:12:11,632 CHIEF: (SCOFFING) Ah... 164 00:12:12,718 --> 00:12:15,151 You make me sick. 165 00:12:15,598 --> 00:12:17,229 (VOMITS) 166 00:12:17,231 --> 00:12:21,517 I've seen cats with more balls than you dogs. 167 00:12:21,519 --> 00:12:23,504 Stop licking your wounds! 168 00:12:25,359 --> 00:12:27,533 You hungry? Kill something and eat it. 169 00:12:27,535 --> 00:12:29,453 You sick? Take a long nap. 170 00:12:29,455 --> 00:12:31,277 You cold? Dig a hole in the ground, 171 00:12:31,279 --> 00:12:32,652 crawl into it, and bury yourself. 172 00:12:32,654 --> 00:12:34,989 But nobody's giving up around here, 173 00:12:34,991 --> 00:12:36,877 and don't you forget it, ever. 174 00:12:36,879 --> 00:12:38,285 You're Rex! 175 00:12:38,287 --> 00:12:39,310 You're King! 176 00:12:39,312 --> 00:12:40,430 You're Duke! 177 00:12:40,432 --> 00:12:41,517 You're Boss! 178 00:12:41,519 --> 00:12:43,118 I'm Chief. 179 00:12:43,120 --> 00:12:46,637 We're a pack of scary, indestructible Alpha Dogs. 180 00:12:46,639 --> 00:12:51,820 You're talking like a bunch of house-broken... pets. 181 00:12:51,822 --> 00:12:55,631 You don't understand. Uh, how could you? You're a... 182 00:12:57,648 --> 00:13:01,840 Go ahead, say it. I'm a stray, yeah. 183 00:13:07,312 --> 00:13:08,720 (RUSTLING) 184 00:13:29,806 --> 00:13:32,012 (SNEEZES) How does she keep her fur so clean? 185 00:13:32,014 --> 00:13:34,700 There's no shampoo on Trash Island. 186 00:13:34,702 --> 00:13:37,485 You heard the rumor, right? About her and Felix. 187 00:13:37,487 --> 00:13:38,701 What'd they say? Felix? No. 188 00:13:38,703 --> 00:13:40,877 What happened to them? They mated. 189 00:13:40,879 --> 00:13:42,637 (KING INHALES SHARPLY) Ooh. 190 00:13:42,639 --> 00:13:44,302 (BOSS CLEARS THROAT) Who is Felix again? 191 00:13:44,304 --> 00:13:46,700 All the ones I like: they're never in heat. 192 00:13:46,702 --> 00:13:50,062 Hey, now, that puddle-jumper's flying crooked. 193 00:13:50,064 --> 00:13:51,309 - Oh, you're right. - Ease up. 194 00:13:51,311 --> 00:13:53,199 Pull up. He's gonna lose a wing. 195 00:13:54,927 --> 00:13:57,967 (ENGINE SPUTTERING) 196 00:14:07,823 --> 00:14:09,680 (GASPS) Wow. 197 00:14:12,878 --> 00:14:15,087 (BREATHING HEAVILY) 198 00:14:21,326 --> 00:14:22,959 (GRUNTS) 199 00:14:34,511 --> 00:14:36,816 NARRATOR: Part One: The Little Pilot." 200 00:14:38,799 --> 00:14:40,236 Small guy. Not much meat on him. 201 00:14:40,238 --> 00:14:41,357 Yeah, is he dead? 202 00:14:41,359 --> 00:14:42,764 He looks dead. I have a question. 203 00:14:42,766 --> 00:14:44,718 Are we eating him, or is this a rescue? 204 00:14:44,720 --> 00:14:45,932 We don't know yet. 205 00:14:45,934 --> 00:14:47,532 Nobody's eating the little pilot. 206 00:14:47,534 --> 00:14:49,292 Not even the dead body of him. Dogs don't eat masters. 207 00:14:49,294 --> 00:14:51,628 You're not our leader. We all are. Let's take a vote. 208 00:14:51,630 --> 00:14:54,285 All in favor of not eating the little pilot, say "Aye". 209 00:14:54,287 --> 00:14:55,981 ALL: Aye. CHIEF: Nay. 210 00:14:55,983 --> 00:14:57,520 (GROWLS) 211 00:15:06,607 --> 00:15:07,821 First-things-first: 212 00:15:07,823 --> 00:15:09,164 let's open his helmet 213 00:15:09,166 --> 00:15:10,285 so he can breathe some air if he's alive, 214 00:15:10,287 --> 00:15:11,469 then see if we can pull that 215 00:15:11,471 --> 00:15:12,973 hunk of broken propeller-clutch 216 00:15:12,975 --> 00:15:14,637 out of the side of his head if it doesn't kill him. 217 00:15:14,639 --> 00:15:16,301 Does that sound right? ALL: Yeah, that's right. 218 00:15:16,303 --> 00:15:17,584 KING: Mmm-hmm. 219 00:15:23,054 --> 00:15:25,295 (BREATHING HEAVILY) 220 00:15:30,382 --> 00:15:32,142 (SPEAKING JAPANESE) 221 00:15:39,279 --> 00:15:40,429 (SNEEZES) 222 00:15:40,431 --> 00:15:42,316 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 223 00:15:42,318 --> 00:15:45,231 Spots-u! Spots-u! Spots-u! 224 00:15:46,639 --> 00:15:48,044 (IN ENGLISH) We get the idea. 225 00:15:48,046 --> 00:15:49,965 You're looking for your lost dog, Spots. 226 00:15:49,967 --> 00:15:52,334 - Does anybody know him? - Hmm. No. 227 00:15:52,336 --> 00:15:53,392 Uh-uh. 228 00:15:56,142 --> 00:15:58,191 (GRUNTING) 229 00:15:59,248 --> 00:16:00,623 - (ALL GASP) - Wow. 230 00:16:05,008 --> 00:16:06,800 (CROWD CHEERING) 231 00:16:20,205 --> 00:16:22,030 (CHEERING) 232 00:16:25,646 --> 00:16:28,367 (WHISPERING IN JAPANESE) 233 00:16:32,111 --> 00:16:33,389 NELSON: (IN ENGLISH) In response to questions 234 00:16:33,391 --> 00:16:34,700 regarding the purported disappearance 235 00:16:34,702 --> 00:16:35,981 of his ward Atari, 236 00:16:35,983 --> 00:16:38,157 Mayor Kobayashi offers no comment 237 00:16:38,159 --> 00:16:39,821 and urges reporters to respect 238 00:16:39,823 --> 00:16:41,485 the privacy of the mayoral-household. 239 00:16:41,487 --> 00:16:44,269 Atari, aged 12, was last seen early yesterday morning 240 00:16:44,271 --> 00:16:46,540 rolling a small airplane onto a runway 241 00:16:46,542 --> 00:16:48,588 at Megasaki Executive Airport. 242 00:16:48,590 --> 00:16:51,116 (ATARI WHISTLING) 243 00:16:51,118 --> 00:16:53,099 NARRATOR: 24 hours later. 244 00:16:53,101 --> 00:16:55,759 (WHISTLING CONTINUES) 245 00:17:10,895 --> 00:17:12,847 (GROWLS) 246 00:17:14,062 --> 00:17:15,599 I bite. 247 00:17:16,846 --> 00:17:18,955 I beg your pardon. Ignore that dog. 248 00:17:18,957 --> 00:17:20,013 He's got Snout-fever. 249 00:17:20,015 --> 00:17:22,127 Just please follow us. 250 00:17:27,151 --> 00:17:28,237 (SNEEZES) 251 00:17:28,239 --> 00:17:29,835 REX: Now, I never met him, but I asked around. 252 00:17:29,837 --> 00:17:31,147 I understand he made a lot of friends. 253 00:17:31,149 --> 00:17:32,908 He had a very good-natured temperament, I'm told. 254 00:17:32,910 --> 00:17:34,189 Of course, you would know best. 255 00:17:34,191 --> 00:17:36,813 It's just a bit further up here on the left. 256 00:17:36,815 --> 00:17:38,381 Anyway, as I say, he seemed to have been 257 00:17:38,383 --> 00:17:39,787 an extremely pleasant animal. 258 00:17:39,789 --> 00:17:42,828 Unfortunately, nobody could figure out 259 00:17:42,830 --> 00:17:44,399 how to open his dog-cage. 260 00:17:50,831 --> 00:17:53,069 NARRATOR: Three years earlier. 261 00:17:53,071 --> 00:17:54,573 NELSON: The sole survivor of last week's 262 00:17:54,575 --> 00:17:55,885 colossal bullet-train disaster, 263 00:17:55,887 --> 00:17:57,548 a young boy named Atari, 264 00:17:57,550 --> 00:17:59,021 awoke from a deep-coma early this morning 265 00:17:59,023 --> 00:18:01,260 to learn of his parents' tragic deaths 266 00:18:01,262 --> 00:18:02,668 and also the intention 267 00:18:02,670 --> 00:18:04,364 of his distant-uncle, Mayor Kobayashi, 268 00:18:04,366 --> 00:18:05,708 to personally adopt him 269 00:18:05,710 --> 00:18:08,109 as ward to the mayoral-household. 270 00:18:08,111 --> 00:18:09,677 Upon his release from Megasaki General, 271 00:18:09,679 --> 00:18:12,044 Atari who suffered the loss of his right kidney 272 00:18:12,046 --> 00:18:14,189 and numerous broken bones in the crash 273 00:18:14,191 --> 00:18:15,597 will live in sequestered quarters 274 00:18:15,599 --> 00:18:17,294 within the confines of Brick Mansion, 275 00:18:17,296 --> 00:18:20,940 where he will be educated in solitude by private tutors. 276 00:18:20,942 --> 00:18:22,667 Atari has also been assigned a security-detail 277 00:18:22,669 --> 00:18:24,076 for his own protection 278 00:18:24,078 --> 00:18:25,964 in the form of a highly trained bodyguard-dog 279 00:18:25,966 --> 00:18:28,877 named Spots Kobayashi. 280 00:18:28,879 --> 00:18:30,640 (MONITOR BEEPING) 281 00:18:32,431 --> 00:18:34,128 (MAJOR-DOMO SPEAKING JAPANESE) 282 00:18:43,119 --> 00:18:45,645 (IN ENGLISH) Um, you're my new master. 283 00:18:45,647 --> 00:18:48,014 My name is Spots. I'm at your service. 284 00:18:48,016 --> 00:18:50,220 I'll be protecting your welfare and safety 285 00:18:50,222 --> 00:18:51,693 on an ongoing-basis. 286 00:18:51,695 --> 00:18:54,671 In other words: I'm your dog. 287 00:19:07,151 --> 00:19:08,268 (MAJOR-DOMO YELLS) 288 00:19:08,270 --> 00:19:10,447 (SPEAKING JAPANESE) 289 00:19:12,976 --> 00:19:16,751 (IN ENGLISH) Bodyguard-dog! Not pet! 290 00:19:26,861 --> 00:19:28,078 (HEADSET BEEPING) 291 00:19:30,672 --> 00:19:32,173 (BEEPING) 292 00:19:32,175 --> 00:19:33,871 (SPEAKING JAPANESE) 293 00:19:39,246 --> 00:19:41,614 (WHISPERING IN JAPANESE) 294 00:19:43,599 --> 00:19:46,221 (IN ENGLISH) I can hear you, Master Atari. 295 00:19:46,223 --> 00:19:48,527 (CONTINUES WHISPERING IN JAPANESE) 296 00:19:52,429 --> 00:19:52,685 (IN ENGLISH) I can hear you. 297 00:19:52,687 --> 00:19:55,023 I can hear you. I can hear you. 298 00:20:07,855 --> 00:20:09,328 DOGS: Oh, no. 299 00:20:10,478 --> 00:20:12,399 You need a key. 300 00:20:41,998 --> 00:20:44,046 (ALL SPEAKING JAPANESE) 301 00:21:47,503 --> 00:21:49,902 (ATARI SPEAKING JAPANESE) 302 00:21:53,582 --> 00:21:55,854 (WHISTLING) 303 00:22:03,086 --> 00:22:05,455 (CONTINUES WHISTLING) 304 00:22:06,925 --> 00:22:08,142 (RAT SQUEAKING) 305 00:22:14,638 --> 00:22:15,693 (ENGINE STARTING) 306 00:22:15,695 --> 00:22:17,678 (SPEAKING JAPANESE) 307 00:22:22,798 --> 00:22:24,879 (BEEPING) 308 00:22:27,246 --> 00:22:29,488 (RADAR BEEPING) 309 00:22:46,639 --> 00:22:49,296 (SIGHS DEEPLY) 310 00:22:58,767 --> 00:23:01,775 Where'd you get that? What? I always had this. 311 00:23:03,183 --> 00:23:05,357 I stole it off the dead skeleton. 312 00:23:05,359 --> 00:23:07,567 (GASPS) Oh, no. 313 00:23:10,318 --> 00:23:13,454 Hey! The wrong dog died! 314 00:23:15,149 --> 00:23:16,880 The wrong dog died! 315 00:23:19,981 --> 00:23:21,259 (SHOUTS) 316 00:23:21,261 --> 00:23:23,343 (SPEAKING JAPANESE) 317 00:23:29,581 --> 00:23:31,183 (PANTING) 318 00:23:32,783 --> 00:23:35,535 The wrong... The wrong dog died. 319 00:23:38,893 --> 00:23:39,854 He's not Spots. 320 00:23:44,175 --> 00:23:46,288 Who is that? 321 00:23:53,167 --> 00:23:54,320 (SNIFFING) 322 00:23:56,046 --> 00:23:58,412 I can't smell him. 323 00:23:58,414 --> 00:24:00,719 (KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE) 324 00:24:13,934 --> 00:24:15,439 (PHONE RINGS) 325 00:24:36,493 --> 00:24:38,030 (SNAPS FINGERS) 326 00:25:05,198 --> 00:25:06,862 (DRONE WHIRRING) 327 00:25:29,871 --> 00:25:31,855 (MAN SPEAKING JAPANESE OVER SPEAKERS) 328 00:25:36,494 --> 00:25:38,830 (SHOUTING IN JAPANESE) 329 00:25:43,087 --> 00:25:44,623 (ALL SPEAKING JAPANESE) 330 00:25:49,709 --> 00:25:51,470 (DOGS WHINING) 331 00:25:53,102 --> 00:25:54,575 (ATARI GROANING) 332 00:26:00,590 --> 00:26:01,804 (IN ENGLISH) This is child abuse. 333 00:26:01,806 --> 00:26:03,021 Chief, you fight the robot-dog. 334 00:26:03,023 --> 00:26:04,396 Wait. What? 335 00:26:04,398 --> 00:26:05,644 King, Duke, Boss? You attack the three dog-catchers. 336 00:26:05,646 --> 00:26:06,987 KING: On it. I'll guard the little pilot. 337 00:26:06,989 --> 00:26:08,269 On my command. Ready? 338 00:26:08,271 --> 00:26:09,323 Wait a second! 339 00:26:09,325 --> 00:26:10,636 I am not gonna fight this robot! 340 00:26:10,638 --> 00:26:12,621 I'm against the little pilot, remember? 341 00:26:12,623 --> 00:26:13,868 I don't even believe in masters. 342 00:26:13,870 --> 00:26:15,117 You're the best in a scrap. 343 00:26:15,119 --> 00:26:16,587 We all know that. You like to fight. 344 00:26:16,589 --> 00:26:17,644 Well, let's take a vote. 345 00:26:17,646 --> 00:26:18,859 All in favor of Chief 346 00:26:18,861 --> 00:26:19,884 fighting the robot-dog, say "Aye". 347 00:26:19,886 --> 00:26:21,132 - ALL: Aye. - Nay. 348 00:26:21,134 --> 00:26:22,094 Sic 'em. 349 00:26:28,399 --> 00:26:30,124 (DOGS BARKING) 350 00:26:30,126 --> 00:26:31,343 (GROWLS) 351 00:26:32,109 --> 00:26:34,094 (BARKING CONTINUES) 352 00:26:50,542 --> 00:26:52,878 (SPEAKING JAPANESE) 353 00:27:25,998 --> 00:27:28,046 (ALARM BLARING) 354 00:27:47,662 --> 00:27:49,197 (SPEAKING JAPANESE) 355 00:27:49,199 --> 00:27:50,604 (IN ENGLISH) My ward, Atari, 356 00:27:50,606 --> 00:27:52,044 has been kidnapped against his will 357 00:27:52,046 --> 00:27:55,627 by a pack of disobedient, contagious, infected animals. 358 00:27:55,629 --> 00:27:57,900 He will be rescued promptly, returned to safety, 359 00:27:57,902 --> 00:28:00,939 and grounded for the duration of his childhood years. 360 00:28:00,941 --> 00:28:02,188 His five dog-abductors 361 00:28:02,190 --> 00:28:03,500 have been identified through the use 362 00:28:03,502 --> 00:28:06,893 of advanced Tooth-and-Tail Recognition Software: 363 00:28:06,895 --> 00:28:08,651 They will, of course, be captured 364 00:28:08,653 --> 00:28:10,222 and violently destroyed. 365 00:28:11,471 --> 00:28:14,253 (SPEAKING JAPANESE) 366 00:28:14,255 --> 00:28:16,238 (BELL RINGS) (CAT YOWLS) 367 00:28:26,605 --> 00:28:28,813 (IN ENGLISH) Chief ought to get a check-up, too. 368 00:28:28,815 --> 00:28:30,735 He looks worse than anybody. 369 00:28:33,326 --> 00:28:35,182 (SPEAKING JAPANESE) 370 00:28:43,182 --> 00:28:44,971 (SHOUTING IN JAPANESE) 371 00:28:44,973 --> 00:28:47,307 (IN ENGLISH) I wish somebody spoke his language. 372 00:28:47,309 --> 00:28:49,934 (SPEAKING JAPANESE) 373 00:28:52,525 --> 00:28:53,612 (IN ENGLISH) Sit-o! 374 00:28:53,614 --> 00:28:55,695 Well, I understood that. Sit down. 375 00:28:57,807 --> 00:28:59,660 Sit-o! 376 00:28:59,662 --> 00:29:01,487 Chief! Sit! 377 00:29:02,670 --> 00:29:04,751 I don't sit. 378 00:29:05,583 --> 00:29:07,854 You're disobedient! Sit! 379 00:29:09,262 --> 00:29:10,735 No. 380 00:29:17,710 --> 00:29:20,399 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 381 00:29:24,685 --> 00:29:26,253 (SNEEZES) 382 00:29:26,255 --> 00:29:28,111 (WIND HOWLING) (MUSIC CONTINUES PLAYING) 383 00:29:38,286 --> 00:29:41,455 NUTMEG: I wouldn't drink that, if I were you. 384 00:29:42,606 --> 00:29:45,420 It's full of toxic chemicals. 385 00:29:45,422 --> 00:29:47,180 How do you know? 386 00:29:47,182 --> 00:29:49,036 Because my sister-in-law drank it, 387 00:29:49,038 --> 00:29:50,478 and her tongue turned black. 388 00:29:51,758 --> 00:29:53,708 Oh. 389 00:29:53,710 --> 00:29:55,982 You're Felix's mate. 390 00:29:57,261 --> 00:29:58,667 I beg your pardon? 391 00:29:58,669 --> 00:30:00,812 I mean, I think you mated 392 00:30:00,814 --> 00:30:02,638 with Felix, if I heard it right? 393 00:30:04,238 --> 00:30:05,964 That's none of your business. 394 00:30:05,966 --> 00:30:08,045 No, no, I don't suggest 395 00:30:08,047 --> 00:30:09,293 whether it actually happened or not. 396 00:30:09,295 --> 00:30:11,691 I'm just saying that I recognize you 397 00:30:11,693 --> 00:30:14,062 from when I heard that rumor. 398 00:30:14,830 --> 00:30:16,876 (SNEEZES) 399 00:30:16,878 --> 00:30:18,540 I think I'm going to say good-night. 400 00:30:18,542 --> 00:30:20,011 Wait, wait, wait. No. 401 00:30:20,013 --> 00:30:22,285 Wait. Start over. Who cares about Felix? 402 00:30:22,287 --> 00:30:25,806 I'm Chief. (CLEARS THROAT) That's my name. 403 00:30:26,734 --> 00:30:29,196 I see. 404 00:30:29,198 --> 00:30:32,334 I'm introducing myself. Who are you? 405 00:30:34,222 --> 00:30:35,532 I thought you knew all about me. 406 00:30:35,534 --> 00:30:37,997 (CHUCKLES) No, I don't know anything. 407 00:30:37,999 --> 00:30:39,213 I should've kept my mouth shut. 408 00:30:39,215 --> 00:30:40,075 It's all hearsay. 409 00:30:40,077 --> 00:30:43,055 Anyway, you're Nutmeg. 410 00:30:44,429 --> 00:30:46,669 So you do know me, after all. 411 00:30:47,470 --> 00:30:49,710 After all? Yes. 412 00:30:51,150 --> 00:30:53,134 You a show-dog, Nutmeg? 413 00:30:54,126 --> 00:30:55,372 I was bred as a show-dog. 414 00:30:55,374 --> 00:30:57,068 I was groomed for that purpose. 415 00:30:57,070 --> 00:30:58,252 It wasn't my choice. 416 00:30:58,254 --> 00:31:00,044 I don't consider it my identity. 417 00:31:00,046 --> 00:31:02,796 Anyway, look around. 418 00:31:02,798 --> 00:31:05,007 What difference does it make now? 419 00:31:05,647 --> 00:31:07,852 So that's a yes. 420 00:31:07,854 --> 00:31:11,503 So that's a: yes, I used to be. 421 00:31:13,326 --> 00:31:14,543 May I join you? 422 00:31:19,693 --> 00:31:20,812 (NUTMEG GASPS) 423 00:31:20,814 --> 00:31:22,698 You've been attacked. 424 00:31:22,700 --> 00:31:25,579 Hmm. What else is new? You should see the other dog. 425 00:31:25,581 --> 00:31:26,892 (CLEARS THROAT) Actually, 426 00:31:26,894 --> 00:31:28,203 I think he was made of stainless-steel. 427 00:31:28,205 --> 00:31:29,932 I couldn't get my teeth into him. 428 00:31:29,934 --> 00:31:31,917 Who is the little pilot? 429 00:31:31,919 --> 00:31:33,870 What'd he do? Why are they after him? 430 00:31:35,054 --> 00:31:37,358 Nobody knows. 431 00:31:42,319 --> 00:31:44,940 You're a stray, aren't you? 432 00:31:44,942 --> 00:31:47,084 Yes, I'm a stray. 433 00:31:47,086 --> 00:31:50,319 But aren't we all? In the last analysis, I mean? 434 00:31:51,757 --> 00:31:54,540 Were you trained? For competition. 435 00:31:54,542 --> 00:31:56,043 I was a show-dog. 436 00:31:56,045 --> 00:31:59,020 You know a few tricks, then. A few. 437 00:31:59,022 --> 00:32:00,844 Can I see one? 438 00:32:00,846 --> 00:32:03,149 Maybe if I get to know you better. 439 00:32:03,151 --> 00:32:05,995 Fair enough. 440 00:32:05,997 --> 00:32:07,629 It's not true, by the way. 441 00:32:07,631 --> 00:32:09,582 About me and Felix. For the record. 442 00:32:10,927 --> 00:32:13,359 I wouldn't bring puppies into this world. 443 00:32:14,350 --> 00:32:16,781 I don't believe in masters. I never did. 444 00:32:16,783 --> 00:32:18,027 It's against my principles. 445 00:32:18,029 --> 00:32:20,747 But this is no place for a dog like you. 446 00:32:20,749 --> 00:32:24,366 You belong somewhere. You've got papers. 447 00:32:25,358 --> 00:32:26,764 Oh, I'm full-grown, sweetheart. 448 00:32:26,766 --> 00:32:28,879 You don't have to worry about me. 449 00:32:29,710 --> 00:32:31,183 Good-night. 450 00:32:34,126 --> 00:32:35,566 I hope I'll see you again. 451 00:32:39,086 --> 00:32:41,262 - Here's one. - One what? 452 00:32:45,966 --> 00:32:47,724 I'm supposed to be spinning a nine-pound bowling-ball 453 00:32:47,726 --> 00:32:48,875 over my head at this point, 454 00:32:48,877 --> 00:32:50,958 but you just have to imagine that part. 455 00:32:52,590 --> 00:32:53,836 Oh. 456 00:32:53,838 --> 00:32:56,460 I can picture it. 457 00:32:56,462 --> 00:32:59,501 Will you help him? The little pilot? 458 00:33:00,494 --> 00:33:01,930 Why should I? 459 00:33:01,932 --> 00:33:04,460 Because he's a 12-year-old boy. 460 00:33:04,462 --> 00:33:06,575 Dogs love those. 461 00:33:09,773 --> 00:33:11,178 KING: Spots, whoever he is, 462 00:33:11,180 --> 00:33:12,683 might be alive, and he might be dead, 463 00:33:12,685 --> 00:33:14,284 but one thing's for sure: 464 00:33:14,286 --> 00:33:15,693 he's nowhere around here. 465 00:33:15,695 --> 00:33:17,613 He's not in the dog-community. 466 00:33:17,615 --> 00:33:19,852 There's probably another 500 Japanese hectares 467 00:33:19,854 --> 00:33:21,130 of unmapped waste-land 468 00:33:21,132 --> 00:33:23,052 on Trash Island at least. 469 00:33:23,054 --> 00:33:24,523 Where do we start? 470 00:33:24,525 --> 00:33:26,859 (CLEARS THROAT) Also, the mental health question: 471 00:33:26,861 --> 00:33:28,267 maybe it's because of that 472 00:33:28,269 --> 00:33:29,484 propeller-clutch stuck in the side of his head 473 00:33:29,486 --> 00:33:30,924 I can't say, I'm not a doctor, 474 00:33:30,926 --> 00:33:34,092 but I think the little pilot's got a screw loose. 475 00:33:34,094 --> 00:33:35,659 Those are the cons. 476 00:33:35,661 --> 00:33:37,676 You heard the rumor, right? About the little pilot. 477 00:33:37,678 --> 00:33:39,178 Which rumor? What is that? 478 00:33:39,180 --> 00:33:41,677 Kobayashi is his distant uncle. 479 00:33:41,679 --> 00:33:43,085 He's the mayor's ward. 480 00:33:43,087 --> 00:33:45,228 - What? - ALL: Whoa. 481 00:33:45,230 --> 00:33:47,179 Be that as it may, let's look at the pros. 482 00:33:47,181 --> 00:33:48,396 That boy flew here, all alone, 483 00:33:48,398 --> 00:33:49,834 and crash-landed onto this island 484 00:33:49,836 --> 00:33:51,915 for one reason; one reason only: 485 00:33:51,917 --> 00:33:53,644 to find his dog. 486 00:33:53,646 --> 00:33:55,276 To the best of my knowledge, no other master, 487 00:33:55,278 --> 00:33:56,972 not one single human master, 488 00:33:56,974 --> 00:33:58,860 has made any effort to do that. 489 00:33:58,862 --> 00:34:01,611 They've forgotten all about us. 490 00:34:01,613 --> 00:34:04,779 I propose we start tomorrow, first-light. 491 00:34:04,781 --> 00:34:06,475 We'll cross the Middle Fingers. 492 00:34:06,477 --> 00:34:08,427 We'll find the tugboat on the Dune. 493 00:34:08,429 --> 00:34:09,964 We'll go see Jupiter and Oracle. 494 00:34:09,966 --> 00:34:11,406 They'll know what to do. 495 00:34:12,942 --> 00:34:14,764 Let's take a vote. All in favor say "Aye". 496 00:34:14,766 --> 00:34:16,204 - ALL: Aye. - CHIEF: Nay. 497 00:34:16,206 --> 00:34:17,132 Who's the nay-sayer? 498 00:34:17,134 --> 00:34:19,467 - ALL: Him. - CHIEF: Me. 499 00:34:19,469 --> 00:34:24,491 That kid is gonna get us all put to sleep. Euthanized. 500 00:34:24,493 --> 00:34:26,607 We won't find the dog, 501 00:34:27,470 --> 00:34:29,582 but we will die trying. 502 00:34:31,150 --> 00:34:34,254 Not a bad way to go. You're out-voted, anyway. 503 00:34:38,414 --> 00:34:39,596 (SPEAKING JAPANESE) 504 00:34:39,598 --> 00:34:40,844 NELSON: (IN ENGLISH) Science-Party Candidate 505 00:34:40,846 --> 00:34:42,284 Professor Watanabe 506 00:34:42,286 --> 00:34:43,596 has been placed under house-arrest today 507 00:34:43,598 --> 00:34:44,939 at Toho Mountain Ryokan 508 00:34:44,941 --> 00:34:47,467 after offering sharp criticism last night 509 00:34:47,469 --> 00:34:48,780 of the Kobayashi Administration's 510 00:34:48,782 --> 00:34:51,051 Canine Saturation-crisis policy: 511 00:34:51,053 --> 00:34:52,558 (WATANABE SHOUTING) 512 00:34:55,982 --> 00:34:57,486 (SPEAKING JAPANESE) 513 00:35:04,014 --> 00:35:07,150 (IN ENGLISH) Foreign-exchange student Walker. 514 00:35:11,085 --> 00:35:13,132 Thank you, Editor-Hiroshi. 515 00:35:13,134 --> 00:35:14,796 You all know me. I speak my mind, 516 00:35:14,798 --> 00:35:16,427 and sometimes that ruffles some feathers. 517 00:35:16,429 --> 00:35:18,251 Please, forgive my bluntness. 518 00:35:18,253 --> 00:35:20,588 Mayor Kobayashi is a crook, and I hate him. 519 00:35:20,590 --> 00:35:22,410 Right now, he faces a divided congress 520 00:35:22,412 --> 00:35:24,588 during a hotly-contested re-election year. 521 00:35:24,590 --> 00:35:27,468 Dogs are dying on a miserable island. 522 00:35:27,470 --> 00:35:29,965 Gullible masters have been brainwashed. 523 00:35:29,967 --> 00:35:32,525 The Science-Party Candidate is being held against his will 524 00:35:32,527 --> 00:35:35,691 with no recourse to legal counsel. 525 00:35:35,693 --> 00:35:38,379 Somebody is up to something. 526 00:35:38,381 --> 00:35:39,886 (STUDENTS SPEAKING JAPANESE) 527 00:35:41,805 --> 00:35:44,493 (IN ENGLISH) You have a conspiracy theory? 528 00:35:46,157 --> 00:35:48,302 I have a hunch. 529 00:35:49,580 --> 00:35:51,562 I don't print hunch. 530 00:35:51,564 --> 00:35:53,930 (STUDENTS CHATTERING) 531 00:35:53,932 --> 00:35:55,086 Huh? 532 00:35:55,790 --> 00:35:57,803 I'll spell it out. 533 00:35:57,805 --> 00:35:59,916 I believe Municipal Dome propaganda 534 00:35:59,918 --> 00:36:02,923 has deliberately stoked irrational, Anti-Dog fear 535 00:36:02,925 --> 00:36:05,644 and suppressed a medically proven Dog-Flu treatment 536 00:36:05,646 --> 00:36:07,626 in order to promote a secret campaign 537 00:36:07,628 --> 00:36:11,499 to turn the country against its innocent house-pets. 538 00:36:11,501 --> 00:36:13,549 There. I said it. 539 00:36:16,238 --> 00:36:18,094 Can you prove it? 540 00:36:26,094 --> 00:36:27,723 I don't know. 541 00:36:27,725 --> 00:36:29,838 To tell you the truth: I don't know. 542 00:36:33,102 --> 00:36:36,044 (I WON'T HURT YOU PLAYING) 543 00:36:36,046 --> 00:36:39,467 MAN: ♪ I've lost all of my pride ♪ 544 00:36:39,469 --> 00:36:44,299 ♪ I've been to paradise and out the other side ♪ 545 00:36:44,301 --> 00:36:47,052 NARRATOR: Part Two: "The Search for Spots." 546 00:36:47,054 --> 00:36:50,571 ♪ With no one to guide me ♪ 547 00:36:50,573 --> 00:36:54,799 ♪ Torn apart by a fiery wheel inside me ♪ 548 00:36:57,773 --> 00:37:00,523 ♪ An untouched diamond ♪ 549 00:37:00,525 --> 00:37:05,359 ♪ That's golden and brilliant without illumination ♪ 550 00:37:07,756 --> 00:37:11,083 ♪ Your mouth's a constellation ♪ 551 00:37:11,085 --> 00:37:14,378 ♪ The stars are in your eyes ♪ 552 00:37:14,380 --> 00:37:19,725 ♪ I'll take a spaceship and try and go and find you ♪ 553 00:37:22,189 --> 00:37:24,075 NARRATOR: The Middle Fingers of Trash Island 554 00:37:24,077 --> 00:37:25,675 wind and weave up-river, 555 00:37:25,677 --> 00:37:28,108 inter-stitched by zig-zagging pipe-lines 556 00:37:28,110 --> 00:37:30,059 and rusty viaducts. 557 00:37:30,061 --> 00:37:31,754 The ruins of a failed utility-complex 558 00:37:31,756 --> 00:37:33,739 washed-out by tsunami. 559 00:37:33,741 --> 00:37:35,403 The rubble of an abandoned power-plant 560 00:37:35,405 --> 00:37:36,907 demolished by earthquake. 561 00:37:36,909 --> 00:37:39,178 The remains of a deserted industrial estate 562 00:37:39,180 --> 00:37:41,387 destroyed by volcanic blast. 563 00:37:41,389 --> 00:37:44,716 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 564 00:37:44,718 --> 00:37:48,399 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 565 00:37:49,997 --> 00:37:52,235 NARRATOR: The Old Trash Island Athletic Club, 566 00:37:52,237 --> 00:37:54,443 member-less and long-forgotten. 567 00:37:54,445 --> 00:37:57,803 KING: Okay, I got a question. What's your favorite food? 568 00:37:57,805 --> 00:37:59,628 REX: A double-portion of Doggy-Chop from the can 569 00:37:59,630 --> 00:38:01,356 mixed into a bowl of broken Puppy-Snaps 570 00:38:01,358 --> 00:38:02,762 with a vitamin crushed up into it. 571 00:38:02,764 --> 00:38:04,779 BOSS: King's the spokes-dog for that. 572 00:38:04,781 --> 00:38:06,188 He's the Doggy-Chop dog. 573 00:38:06,190 --> 00:38:07,307 KING: Mmm. Used to be. 574 00:38:07,309 --> 00:38:08,747 DUKE: Was that your daily meal? 575 00:38:08,749 --> 00:38:10,187 REX: Not always. My master was a school-teacher. 576 00:38:10,189 --> 00:38:12,043 We weren't rich, you know. You? 577 00:38:12,045 --> 00:38:14,187 KING: A center-cut Kobe rib-eye, seared, 578 00:38:14,189 --> 00:38:15,658 on the bone, with salt and pepper. 579 00:38:15,660 --> 00:38:16,908 REX: Wow. 580 00:38:16,910 --> 00:38:18,668 KING: It was my birthday supper. Every year. 581 00:38:18,670 --> 00:38:21,036 BOSS: Mine's hot-sausage, yakitori-style. 582 00:38:21,038 --> 00:38:24,043 The snack vendor always saved me one on game-days. 583 00:38:24,045 --> 00:38:26,187 KING: Hmm. Duke? DUKE: Ah, green-tea ice cream. 584 00:38:26,189 --> 00:38:27,532 My master had a sweet-tooth. 585 00:38:27,534 --> 00:38:29,099 I probably inherited it from her. 586 00:38:29,101 --> 00:38:30,379 (SNEEZES) 587 00:38:30,381 --> 00:38:32,300 You heard the rumor, right? About Doggy-Chop. 588 00:38:32,302 --> 00:38:33,963 Remind us again. What rumor? 589 00:38:33,965 --> 00:38:36,716 Oh, they folded. Oh, no. 590 00:38:36,718 --> 00:38:39,308 Doggy... Doggy-Chop folded? 591 00:38:39,310 --> 00:38:42,571 How about you, Chief? What was your favorite food? 592 00:38:42,573 --> 00:38:44,876 Me? Oh, I don't care. 593 00:38:44,878 --> 00:38:47,340 Garbage, trash, scraps of rubbish. 594 00:38:47,342 --> 00:38:49,899 I'm used to left-overs. ALL: Hmm. 595 00:38:49,901 --> 00:38:50,924 REX: Yeah, yeah. 596 00:38:50,926 --> 00:38:53,354 CHIEF: Of course, I wasn't always a stray. 597 00:38:53,356 --> 00:38:55,019 Wait. What'd you say? 598 00:38:55,021 --> 00:38:57,196 I said I wasn't always a stray. 599 00:38:57,198 --> 00:38:59,310 REX: Really? Since when? BOSS: Tell us about that. 600 00:39:00,332 --> 00:39:01,549 (CHIEF SIGHS) 601 00:39:07,086 --> 00:39:09,835 I've been hunted by dog-catchers all my life. 602 00:39:09,837 --> 00:39:11,147 I'm not easy to trap. 603 00:39:11,149 --> 00:39:13,547 I've only got three captures on my record 604 00:39:13,549 --> 00:39:15,468 where I actually got sent to the pound, I mean, 605 00:39:15,470 --> 00:39:18,378 and the first two times, I escaped within 24 hours, 606 00:39:18,380 --> 00:39:20,812 but the third time... (WIND HOWLING) 607 00:39:20,814 --> 00:39:22,284 I got adopted before I could 608 00:39:22,286 --> 00:39:24,555 finish digging the break-out-tunnel. 609 00:39:24,557 --> 00:39:25,771 It was a big family. 610 00:39:25,773 --> 00:39:27,948 Five kids. Two other dogs, already. 611 00:39:27,950 --> 00:39:29,739 They stuck me in the back of a station-wagon 612 00:39:29,741 --> 00:39:32,043 and drove me out to the middle of the sticks. 613 00:39:32,045 --> 00:39:35,660 Grass, trees, swimming pool. Cartoons on TV. 614 00:39:35,662 --> 00:39:38,603 Anyway, one morning a week later, 615 00:39:38,605 --> 00:39:40,428 the youngest boy, his name was Toshiro, 616 00:39:40,430 --> 00:39:44,076 woke me up at 6:15, bright-eyed, wide-awake, 617 00:39:44,078 --> 00:39:48,300 and he tried to pet me. 618 00:39:48,302 --> 00:39:52,140 He didn't mean anything by it. He was just being friendly. 619 00:39:52,142 --> 00:39:59,020 Apparently, I bit him so hard, I nearly chewed his hand off. 620 00:39:59,022 --> 00:40:01,388 Blood all over the kitchen floor. 621 00:40:01,390 --> 00:40:03,116 They rushed him to the emergency room 622 00:40:03,118 --> 00:40:04,363 and I got pad-locked out 623 00:40:04,365 --> 00:40:06,059 in the tool-shed with the lights out. 624 00:40:06,061 --> 00:40:08,330 It gave me some time to think. 625 00:40:08,332 --> 00:40:11,820 What happened? Why did I do that? 626 00:40:11,822 --> 00:40:14,923 To this day, I have no idea. 627 00:40:14,925 --> 00:40:17,326 I guess he scared me. 628 00:40:19,278 --> 00:40:21,455 I bite. 629 00:40:22,253 --> 00:40:24,267 That night, an old woman, 630 00:40:24,269 --> 00:40:25,803 she must've been the grandmother 631 00:40:25,805 --> 00:40:28,492 brought me out a bowl of some homemade hibachi-chili. 632 00:40:28,494 --> 00:40:29,579 I like to think she cooked it 633 00:40:29,581 --> 00:40:31,180 for me, personally -but who knows? 634 00:40:31,182 --> 00:40:33,036 Maybe it was just more left-overs. But... 635 00:40:33,038 --> 00:40:35,213 You've got a tick. 636 00:40:36,748 --> 00:40:37,962 (SPITS) 637 00:40:37,964 --> 00:40:40,972 Anyway, that's my favorite food I ever ate. 638 00:40:40,974 --> 00:40:43,566 The old woman made a great bowl of chili. 639 00:40:44,557 --> 00:40:46,250 What happened after that? 640 00:40:46,252 --> 00:40:47,628 I dug my way out by morning, 641 00:40:47,630 --> 00:40:49,195 jumped on the back of a dump-truck, 642 00:40:49,197 --> 00:40:51,307 and hitched back to Megasaki. 643 00:40:51,309 --> 00:40:54,218 I was always a street-dog, let's face it. 644 00:40:54,220 --> 00:40:55,565 (RUSTLING) 645 00:41:05,292 --> 00:41:07,214 Somebody's stalking us. 646 00:41:20,557 --> 00:41:22,827 (SPEAKING JAPANESE) 647 00:41:22,829 --> 00:41:25,706 SIMUL-TRANSLATE: (IN ENGLISH) As you know, we all hate dogs. 648 00:41:25,708 --> 00:41:27,115 Chairman Fujimoto-san, 649 00:41:27,117 --> 00:41:28,684 President of Kobayashi Pharmaceutical. 650 00:41:28,686 --> 00:41:30,027 You secretly introduced 651 00:41:30,029 --> 00:41:31,499 mega-quantities of infected fleas 652 00:41:31,501 --> 00:41:32,844 and contagious tick-larvae 653 00:41:32,846 --> 00:41:34,475 into a metropolitan city center, 654 00:41:34,477 --> 00:41:37,547 creating an unprecedented animal-disease out-break. 655 00:41:37,549 --> 00:41:38,603 Thank you. (APPLAUSE) 656 00:41:38,605 --> 00:41:40,172 General Yamatachi-san, 657 00:41:40,174 --> 00:41:42,092 Commander of the Megasaki Municipal Task force. 658 00:41:42,094 --> 00:41:45,867 You oversaw the deportation of over 750,000 caged-animals 659 00:41:45,869 --> 00:41:49,068 to a nearly uninhabitable off-shore refuse-center. 660 00:41:49,070 --> 00:41:50,188 Good work. (APPLAUSE) 661 00:41:50,190 --> 00:41:51,755 Supervisor Kitano-san, 662 00:41:51,757 --> 00:41:53,388 Director of Kobayashi Robotics. 663 00:41:53,390 --> 00:41:55,338 You developed the most promising artificial life-form 664 00:41:55,340 --> 00:41:57,164 in the history of corporate-technology- 665 00:41:57,166 --> 00:41:59,436 and a powerful new weapon, to boot. 666 00:41:59,438 --> 00:42:00,652 Well done. (APPLAUSE) 667 00:42:00,654 --> 00:42:01,964 Yakuza Nakamura-san, 668 00:42:01,966 --> 00:42:03,531 Head of the Clenched-Fist Gang. 669 00:42:03,533 --> 00:42:05,355 You eliminated all Pro-Dog opposition 670 00:42:05,357 --> 00:42:06,827 through the use of bribery, 671 00:42:06,829 --> 00:42:09,323 extortion, intimidation, and violent force. 672 00:42:09,325 --> 00:42:12,588 My compliments. (APPLAUSE) 673 00:42:12,590 --> 00:42:15,820 Brains have been washed. Wheels have been greased. 674 00:42:15,822 --> 00:42:17,195 Fear has been mongered. 675 00:42:17,197 --> 00:42:18,636 Now we prepare for the final stage 676 00:42:18,638 --> 00:42:20,139 of our conspiracy-theory: 677 00:42:20,141 --> 00:42:21,260 the permanent end 678 00:42:21,262 --> 00:42:23,565 to the Canine Saturation-crisis. 679 00:42:32,749 --> 00:42:35,787 NELSON: We believe we've recovered a viable DNA sample 680 00:42:35,789 --> 00:42:39,114 from this article of damaged aviation equipment. 681 00:42:39,116 --> 00:42:40,395 We're going to check it right now 682 00:42:40,397 --> 00:42:42,190 if you care to observe. 683 00:42:45,293 --> 00:42:46,989 (BEEPING) 684 00:42:49,517 --> 00:42:52,270 (NEWS ANCHOR SPEAKING JAPANESE) 685 00:43:02,702 --> 00:43:03,914 (CAMERA CLICKS) 686 00:43:03,916 --> 00:43:05,772 We call upon dog-lovers everywhere 687 00:43:05,774 --> 00:43:07,979 to harken to this transmission: 688 00:43:07,981 --> 00:43:09,771 (ATARI SPEAKING JAPANESE) 689 00:43:09,773 --> 00:43:11,211 (IN ENGLISH) May-day! May-day! 690 00:43:11,213 --> 00:43:12,907 Unscheduled Junior Turbo-Prop 691 00:43:12,909 --> 00:43:14,922 in severe distress over Sapporo River. 692 00:43:14,924 --> 00:43:16,522 Engine-failure, and- 693 00:43:16,524 --> 00:43:18,027 -detachment of left wing. 694 00:43:18,029 --> 00:43:20,971 Will attempt emergency-landing on Trash Island coast. 695 00:43:20,973 --> 00:43:22,730 Please, make note of the following: 696 00:43:22,732 --> 00:43:24,587 to my security-detail / bodyguard-dog, 697 00:43:24,589 --> 00:43:26,474 Spots Kobayashi, if still living, 698 00:43:26,476 --> 00:43:29,515 I leave all my worldly possessions. 699 00:43:29,517 --> 00:43:31,914 If Spots has preceded me into the next life, 700 00:43:31,916 --> 00:43:33,547 I ask that everything, 701 00:43:33,549 --> 00:43:35,979 including my own bones and Spots' carcass, 702 00:43:35,981 --> 00:43:38,730 be burned in a crematory furnace, 703 00:43:38,732 --> 00:43:41,130 with our ashes scattered to the four-winds. 704 00:43:41,132 --> 00:43:44,362 It will not amount to much pollution in this sad land. 705 00:43:44,364 --> 00:43:47,980 If I survive, ignore this message. 706 00:43:47,982 --> 00:43:50,860 I've gone to find my dog. 707 00:43:50,862 --> 00:43:54,221 Young masters of Megasaki: unite! 708 00:44:04,365 --> 00:44:05,932 Turpentine brandy. 709 00:44:05,934 --> 00:44:09,580 It cools the head and warms the dog-bones. 710 00:44:11,725 --> 00:44:13,740 It may snow tonight. 711 00:44:13,742 --> 00:44:16,747 Really? Thank you very much. Wow. 712 00:44:16,749 --> 00:44:19,147 To whom it may concern. 713 00:44:19,149 --> 00:44:22,955 - She sees the future. - (SCOFFS) No. 714 00:44:22,957 --> 00:44:24,748 She understands T.V. 715 00:44:24,750 --> 00:44:26,638 (WEATHERMAN SPEAKING JAPANESE) 716 00:44:29,356 --> 00:44:32,525 (SNEEZES) You seek a dog named Spots. 717 00:44:36,557 --> 00:44:39,181 - Dog-Zero. - Dog-Zero. 718 00:44:41,260 --> 00:44:43,819 As you know, most of the animals on this island 719 00:44:43,821 --> 00:44:45,420 come from human homes 720 00:44:45,422 --> 00:44:47,148 with domesticated back-grounds. 721 00:44:47,150 --> 00:44:50,826 However, a small population of savage, aboriginal dogs 722 00:44:50,828 --> 00:44:52,075 have been scavenging 723 00:44:52,077 --> 00:44:53,290 the Metropolitan Dumping-Grounds 724 00:44:53,292 --> 00:44:54,732 for nearly a decade. 725 00:44:54,734 --> 00:44:57,451 The graffiti on this wall depicts the story. 726 00:44:57,453 --> 00:44:59,947 They were born into captivity on the ends of the fringes 727 00:44:59,949 --> 00:45:01,610 of the most distant reaches of the island. 728 00:45:01,612 --> 00:45:04,715 They endured great suffering and cruelty 729 00:45:04,717 --> 00:45:06,986 at the hands of their former masters. 730 00:45:06,988 --> 00:45:10,059 Finally, in the wake of an Act of God, they escaped- 731 00:45:10,061 --> 00:45:12,747 to a harsh and desperate freedom. 732 00:45:12,749 --> 00:45:15,467 Some say they died away over the subsequent years, 733 00:45:15,469 --> 00:45:16,972 starving and forgotten. 734 00:45:16,974 --> 00:45:18,699 Some say they swam to the mainland, 735 00:45:18,701 --> 00:45:22,410 but this seems unlikely. Too far to dog-paddle. 736 00:45:22,412 --> 00:45:24,236 Some say they're still with us, 737 00:45:24,238 --> 00:45:28,076 in the Far-away Cuticles, beyond the Middle Fingers. 738 00:45:28,078 --> 00:45:30,988 We know the animal you seek. 739 00:45:30,990 --> 00:45:33,451 He has appeared in Oracle's visions. 740 00:45:33,453 --> 00:45:35,498 (MAN SPEAKING JAPANESE ON TV) 741 00:45:35,500 --> 00:45:37,933 (IN ENGLISH) A prophecy suggests itself: 742 00:45:39,468 --> 00:45:42,284 Spots, if he's alive, may very well be living, 743 00:45:42,286 --> 00:45:44,842 even at this moment, as a captive prisoner 744 00:45:44,844 --> 00:45:48,590 abducted into the company of these wild, savage dogs. 745 00:45:49,580 --> 00:45:51,118 Oracle, what do you think? 746 00:45:53,326 --> 00:45:55,054 What? 747 00:45:56,717 --> 00:46:00,330 Continue your journey. Have faith in your cause. 748 00:46:00,332 --> 00:46:02,764 Luck and good fortune be unto you. 749 00:46:05,932 --> 00:46:09,259 You heard the rumor, right? About these aboriginal dogs. 750 00:46:09,261 --> 00:46:11,691 BOSS: Remind me again. CHIEF: What's the rumor? 751 00:46:11,693 --> 00:46:13,514 Uh, they're cannibals. 752 00:46:13,516 --> 00:46:16,907 So you're telling me they're going to want to eat us? 753 00:46:16,909 --> 00:46:19,022 Well, they're cannibals. 754 00:48:16,940 --> 00:48:18,254 (SPEAKING JAPANESE) 755 00:48:51,373 --> 00:48:53,099 We're approaching the end of Old Trash Island. 756 00:48:53,101 --> 00:48:56,170 To the west: the Sapporo River and Megasaki City. 757 00:48:56,172 --> 00:48:57,804 (DOGS SNEEZING) To the east: the open-sea. 758 00:48:57,806 --> 00:48:59,306 To the north: a long, rickety 759 00:48:59,308 --> 00:49:01,004 cause-way over a noxious sludge-marsh 760 00:49:01,006 --> 00:49:02,764 leading to a radio-active land-fill 761 00:49:02,766 --> 00:49:04,331 polluted by toxic chemical-garbage. 762 00:49:04,333 --> 00:49:05,834 That's our destination. BOSS: Great. 763 00:49:05,836 --> 00:49:07,210 KING: Got it. Get ready to jump. 764 00:49:07,212 --> 00:49:08,811 Atari, I'm going to drag you overboard with my teeth, 765 00:49:08,813 --> 00:49:09,995 since you can't understand the plan. 766 00:49:09,997 --> 00:49:11,562 After that, we're back on foot. 767 00:49:11,564 --> 00:49:12,875 The next stage... 768 00:49:12,877 --> 00:49:13,834 Where'd they... 769 00:49:13,836 --> 00:49:15,210 - Where'd they go? - (CHIEF SNEEZES) 770 00:49:15,212 --> 00:49:16,233 What are they doing over there? 771 00:49:16,235 --> 00:49:17,516 How did this happen? 772 00:49:17,518 --> 00:49:19,307 What's going on with this contraption? 773 00:49:19,309 --> 00:49:21,258 If we get separated, which we are: 774 00:49:21,260 --> 00:49:24,107 rendez-vous at the cause-way! 775 00:49:24,109 --> 00:49:26,731 CHIEF: You're not our leader! What? 776 00:49:26,733 --> 00:49:28,842 CHIEF: You're not our leader! We all are! 777 00:49:28,844 --> 00:49:30,538 Let's take a vote! 778 00:49:30,540 --> 00:49:32,267 (REX GRUMBLES) 779 00:49:32,269 --> 00:49:33,898 All in favor of my plan, 780 00:49:33,900 --> 00:49:35,915 which is to rendez-vous at the cause-way... 781 00:49:35,917 --> 00:49:37,486 (ENGINE STARTS) 782 00:50:03,117 --> 00:50:04,302 (ATARI GRUNTS) 783 00:50:11,278 --> 00:50:13,198 Let's go. 784 00:50:22,668 --> 00:50:24,650 No, you can't ride the Pagoda-Slide. 785 00:50:24,652 --> 00:50:27,469 You're below the safety-limit, anyway. Let's go. 786 00:50:31,180 --> 00:50:32,651 We made an emergency plan, 787 00:50:32,653 --> 00:50:34,731 even if we didn't get to vote and agree to it yet: 788 00:50:34,733 --> 00:50:37,130 rendez-vous at the cause-way to the Far-away Cuticles, 789 00:50:37,132 --> 00:50:38,282 and go find your dog. 790 00:50:38,284 --> 00:50:40,042 Maybe everybody else just got crushed, 791 00:50:40,044 --> 00:50:41,706 compacted, and incinerated- 792 00:50:41,708 --> 00:50:43,821 but we're going to be there. Let's go. 793 00:50:50,861 --> 00:50:52,332 Don't. 794 00:50:53,580 --> 00:50:55,053 Repeat: 795 00:50:56,620 --> 00:50:58,508 don't. 796 00:51:01,901 --> 00:51:04,042 I am not your pet. I never liked you. 797 00:51:04,044 --> 00:51:06,634 I don't care about you. I won't wait for you. 798 00:51:06,636 --> 00:51:08,749 I bite. 799 00:51:11,310 --> 00:51:12,782 Good luck. 800 00:51:21,932 --> 00:51:23,565 (SCREAMS) 801 00:51:25,708 --> 00:51:27,305 (SHOUTS IN JAPANESE) 802 00:51:27,307 --> 00:51:28,812 (CRASHING) 803 00:51:37,996 --> 00:51:40,236 (SPEAKING JAPANESE) 804 00:51:53,965 --> 00:51:56,906 (IN ENGLISH) Jerks. Come here. Oh, do this. Do that. 805 00:51:56,908 --> 00:51:59,210 Our Masters. I'll do what I... (MUMBLING) 806 00:51:59,212 --> 00:52:01,131 (LAUGHS) 807 00:52:01,133 --> 00:52:02,573 Hmm... 808 00:52:03,692 --> 00:52:05,837 (ATARI WHISTLING) 809 00:52:09,004 --> 00:52:11,405 (CONTINUES WHISTLING) 810 00:52:16,942 --> 00:52:19,085 (CHIEF WHISTLING) 811 00:52:42,669 --> 00:52:44,362 KING: I suppose if it was working right, 812 00:52:44,364 --> 00:52:45,773 we'd be dead already. 813 00:53:02,765 --> 00:53:04,941 Don't ask me to fetch that stick. 814 00:53:09,324 --> 00:53:10,732 Fetch-i! 815 00:53:16,141 --> 00:53:17,578 Fetch-i! 816 00:53:17,580 --> 00:53:21,229 I'm telling you: I don't fetch. 817 00:53:26,412 --> 00:53:29,130 Fetch-i! 818 00:53:29,132 --> 00:53:32,331 I'm not doing this because you commanded me to. 819 00:53:32,333 --> 00:53:35,756 I'm doing it- because I feel sorry for you. 820 00:53:48,587 --> 00:53:50,509 Good boy. 821 00:54:27,339 --> 00:54:28,649 Where'd you get that dog? 822 00:54:28,651 --> 00:54:31,081 He looks like me with a pink nose. 823 00:54:31,083 --> 00:54:35,658 I come from a nine-dog litter, but they drowned the sisters. 824 00:54:35,660 --> 00:54:36,908 We're not a rare breed: 825 00:54:36,910 --> 00:54:38,572 short-haired-Oceanic- speckled-ear/ 826 00:54:38,574 --> 00:54:39,819 sport-hound-mix. 827 00:54:39,821 --> 00:54:42,155 (STAMMERS) I'm getting confused now. 828 00:54:42,157 --> 00:54:44,237 My belly feels funny. 829 00:54:57,069 --> 00:54:58,990 (WHISPERS) Biscuit-o. 830 00:55:00,396 --> 00:55:05,227 I can't accept that. It's for your dog. 831 00:55:05,229 --> 00:55:07,244 (SPEAKING JAPANESE) 832 00:55:09,164 --> 00:55:11,530 I've never been offered a Puppy-Snap in my life. 833 00:55:11,532 --> 00:55:13,867 I don't even know what they taste like. 834 00:55:13,869 --> 00:55:15,214 Okay, I'll try it. 835 00:55:17,068 --> 00:55:20,585 Crunchy. Salty. 836 00:55:20,587 --> 00:55:22,893 Supposedly, it cleans your teeth. 837 00:55:24,173 --> 00:55:26,285 This is my new favorite food. 838 00:55:27,756 --> 00:55:29,229 Thank you. 839 00:55:31,661 --> 00:55:33,003 (I WON'T HURT YOU PLAYING) 840 00:55:33,005 --> 00:55:36,427 MAN: ♪ My pale blue star ♪ 841 00:55:36,429 --> 00:55:41,709 ♪ My rainbow, how good it is to know you're like me ♪ 842 00:55:44,204 --> 00:55:47,338 ♪ Strike me with your lightning ♪ 843 00:55:47,340 --> 00:55:52,653 ♪ Bring me down and bury me with ashes ♪ 844 00:55:59,788 --> 00:56:03,211 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 845 00:56:03,213 --> 00:56:07,405 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 846 00:56:09,517 --> 00:56:10,894 (OWL HOOTS) 847 00:56:16,749 --> 00:56:18,861 Cold up here tonight. 848 00:56:21,387 --> 00:56:22,859 We'll find him. 849 00:56:22,861 --> 00:56:27,850 Wherever he is, if he's alive: we'll find your dog. 850 00:56:27,852 --> 00:56:31,370 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 851 00:56:31,372 --> 00:56:34,730 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 852 00:56:34,732 --> 00:56:38,478 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 853 00:56:41,772 --> 00:56:43,053 (WOMAN SPEAKING JAPANESE ON RADIO) 854 00:56:47,500 --> 00:56:48,714 (IN ENGLISH) Mayor Kobayashi, 855 00:56:48,716 --> 00:56:50,602 elected leader of Megasaki City. 856 00:56:50,604 --> 00:56:53,258 For 150 years, you and your ancestors, 857 00:56:53,260 --> 00:56:55,339 known as the Kobayashi Dynasty, 858 00:56:55,341 --> 00:56:57,161 a procession of dog-hating thugs, 859 00:56:57,163 --> 00:56:59,530 stooges, felons, and their criminal underlings, 860 00:56:59,532 --> 00:57:01,545 have betrayed and deceived the citizens 861 00:57:01,547 --> 00:57:03,626 of Uni Prefecture. 862 00:57:03,628 --> 00:57:06,060 You make me so mad! 863 00:57:07,244 --> 00:57:08,587 Professor Watanabe, 864 00:57:08,589 --> 00:57:10,827 Science-Party Candidate, deceased. 865 00:57:10,829 --> 00:57:12,746 The wasabi in your blood showed poison-levels 866 00:57:12,748 --> 00:57:15,306 in excess of ten times the maximum dosage required 867 00:57:15,308 --> 00:57:17,290 to stop the heart of a whale. 868 00:57:17,292 --> 00:57:20,938 Why'd you do it? 869 00:57:20,940 --> 00:57:24,939 Atari Kobayashi, adopted ward to the mayoral-household. 870 00:57:24,941 --> 00:57:29,289 You heroically hi-jacked a Junior Turbo-Prop XJ750 871 00:57:29,291 --> 00:57:31,948 and flew it to the island... (DOORBELL RINGING) 872 00:57:33,579 --> 00:57:35,692 (CONVERSING IN JAPANESE) 873 00:57:48,908 --> 00:57:50,283 (IN ENGLISH) Atari. 874 00:57:50,285 --> 00:57:51,978 You heroically, as I was saying, 875 00:57:51,980 --> 00:57:55,851 stole the little airplane, because of your dog and... 876 00:57:55,853 --> 00:57:58,797 (STAMMERS) I lost my train of thought. 877 00:57:59,884 --> 00:58:01,995 Dammit! 878 00:58:01,997 --> 00:58:03,917 I've got a crush on you. 879 00:58:06,028 --> 00:58:08,333 NARRATOR: Part Three: "The Rendez-Vous." 880 00:58:13,965 --> 00:58:16,301 (WHISTLING) 881 00:58:19,021 --> 00:58:21,036 (WHISTLING) 882 00:58:23,181 --> 00:58:25,386 (BOTH WHISTLING) 883 00:58:25,388 --> 00:58:26,573 (DOOR OPENS) 884 00:58:31,532 --> 00:58:33,097 (GASPS) 885 00:58:33,099 --> 00:58:36,938 CHIEF: Rex! King! Duke! Boss! You made it! 886 00:58:36,940 --> 00:58:40,394 What happened to you? I took a bath. 887 00:58:40,396 --> 00:58:43,565 What? He's got soap? Just a little. 888 00:58:44,235 --> 00:58:45,578 You're too fluffy. 889 00:58:45,580 --> 00:58:47,690 We played fetch. REX: With a stick? 890 00:58:47,692 --> 00:58:49,707 With a hunk of rubber radiator-tubing. 891 00:58:49,709 --> 00:58:51,753 And you brought it back to him? 892 00:58:51,755 --> 00:58:53,322 Yeah. 893 00:58:53,324 --> 00:58:54,605 He's a good boy. 894 00:58:56,908 --> 00:58:58,282 Don't you tell me that! 895 00:58:58,284 --> 00:58:59,914 I'm the one that tried to make you 896 00:58:59,916 --> 00:59:01,387 be loyal to him, in the first place. 897 00:59:01,389 --> 00:59:03,243 Stop. Stop! This is the rendezvous. 898 00:59:03,245 --> 00:59:05,131 Where's that trash-tram taking you? 899 00:59:05,133 --> 00:59:06,987 You think we booked this ride through a travel agent? 900 00:59:06,989 --> 00:59:08,203 We were fighting for our lives 901 00:59:08,205 --> 00:59:09,770 in a high-velocity trash-processor 902 00:59:09,772 --> 00:59:11,146 while you were getting scrubbed and brushed. 903 00:59:11,148 --> 00:59:12,779 - Jump! - Where? 904 00:59:12,781 --> 00:59:14,954 - Here! - When? 905 00:59:14,956 --> 00:59:16,969 - Now! - Why? 906 00:59:16,971 --> 00:59:19,050 What? Let's take a vote. 907 00:59:19,052 --> 00:59:21,164 All in favor of jump... 908 00:59:28,364 --> 00:59:30,092 Who's that? 909 00:59:34,925 --> 00:59:36,493 (SNIFFING) 910 00:59:37,548 --> 00:59:39,500 I can't smell him. 911 00:59:44,525 --> 00:59:45,709 (BEEPING) 912 01:00:12,876 --> 01:00:14,220 (ALARM BLARING) 913 01:00:20,013 --> 01:00:21,514 SPOTS: (ON RADIO) Come in. 914 01:00:21,516 --> 01:00:22,505 Master Atari... Can you hear me? 915 01:00:22,507 --> 01:00:23,693 Huh? 916 01:00:37,837 --> 01:00:39,373 (DOG HOWLING) 917 01:00:43,436 --> 01:00:45,002 (CHIEF SNIFFING) 918 01:00:45,004 --> 01:00:46,988 That dog's real. 919 01:00:53,548 --> 01:00:55,018 What's that thing in your ear for? 920 01:00:55,020 --> 01:00:56,331 Are you hard of hearing? 921 01:00:56,333 --> 01:00:57,674 You can't be. Um... 922 01:00:57,676 --> 01:00:59,882 Bodyguard-dogs have to have 20/30-Auditory 923 01:00:59,884 --> 01:01:01,194 just to be certified. 924 01:01:01,196 --> 01:01:02,793 No, the ear-piece is how I receive 925 01:01:02,795 --> 01:01:04,330 my commands and instructions and so on. 926 01:01:04,332 --> 01:01:07,049 Obviously, I'm privy to certain sensitive information 927 01:01:07,051 --> 01:01:08,586 due to my position in the mayoral-household 928 01:01:08,588 --> 01:01:10,121 at Brick Mansion. 929 01:01:10,123 --> 01:01:11,530 Oh, so you mean 930 01:01:11,532 --> 01:01:13,354 somebody could be talking to you right now? 931 01:01:13,356 --> 01:01:17,258 Well, the range is only about 75 feet or so, I guess, so... 932 01:01:17,260 --> 01:01:18,441 Battery's probably dead, anyway. 933 01:01:18,443 --> 01:01:19,819 I got a question for you. 934 01:01:19,821 --> 01:01:21,899 How much money do you think the mayor makes? 935 01:01:21,901 --> 01:01:23,211 (SCOFFS) I can't tell you that. 936 01:01:23,213 --> 01:01:25,258 That's highly confidential. 937 01:01:25,260 --> 01:01:27,593 Um, anyway, I'm not the mayor's accountant's dog. 938 01:01:27,595 --> 01:01:28,681 That's Butterscotch, 939 01:01:28,683 --> 01:01:29,961 and she got crushed 940 01:01:29,963 --> 01:01:31,466 in a glass compactor the day before yesterday. 941 01:01:31,468 --> 01:01:34,570 No, my duties are, uh, focused entirely 942 01:01:34,572 --> 01:01:36,906 on the protection of the mayor's ward, Atari. 943 01:01:36,908 --> 01:01:38,569 I'm not supposed to be his friend, 944 01:01:38,571 --> 01:01:40,235 but I love him very much, 945 01:01:40,237 --> 01:01:42,219 but that's a private matter. 946 01:01:42,221 --> 01:01:43,722 Um, the only reason I even said that 947 01:01:43,724 --> 01:01:46,281 was because we're all probably going to die out here 948 01:01:46,283 --> 01:01:49,610 and I'll never see him again. 949 01:01:49,612 --> 01:01:51,469 (SPOTS SNIFFLING) 950 01:01:53,515 --> 01:01:54,890 That's a tough break. 951 01:01:54,892 --> 01:01:56,714 Well, good luck to you 952 01:01:56,716 --> 01:01:58,700 and watch out for the cannibal-dogs. 953 01:01:59,595 --> 01:02:01,610 - Hmm? - SCRAP: Hmm? 954 01:02:01,612 --> 01:02:03,754 - What? - What? 955 01:02:03,756 --> 01:02:06,952 Watch out for the...? The cannibal-dogs. 956 01:02:06,954 --> 01:02:10,346 They are dogs that eat dogs. Start over and repeat again. 957 01:02:10,348 --> 01:02:12,587 You know what? Don't even worry about that. 958 01:02:12,589 --> 01:02:13,835 I just heard there might be 959 01:02:13,837 --> 01:02:15,466 some wild, aboriginal, cannibal-dogs 960 01:02:15,468 --> 01:02:16,553 in the area, you know, 961 01:02:16,555 --> 01:02:17,705 but I wouldn't worry because you're 962 01:02:17,707 --> 01:02:19,529 in an extra-security lock cell. 963 01:02:19,531 --> 01:02:20,715 Look at it that way. 964 01:02:20,717 --> 01:02:22,730 You're probably safer than I am. 965 01:02:22,732 --> 01:02:24,844 Except from thirst and starvation. 966 01:02:59,083 --> 01:03:01,098 It's got an extra-security lock on it. 967 01:03:01,100 --> 01:03:02,829 You'll never get it open. 968 01:03:36,492 --> 01:03:38,541 Are you going to eat me now? 969 01:03:39,789 --> 01:03:41,385 What did you say? 970 01:03:41,387 --> 01:03:43,114 Are you going to eat me now? 971 01:03:43,116 --> 01:03:44,522 I heard you were cannibal-dogs. 972 01:03:44,524 --> 01:03:46,922 Be notified: I'll be compelled to defend myself 973 01:03:46,924 --> 01:03:49,389 with all means at my disposal. 974 01:03:53,163 --> 01:03:54,954 (LAUGHS) 975 01:03:54,956 --> 01:03:57,227 Hmm. 976 01:03:57,229 --> 01:04:00,365 Who told you that dirty lie? 977 01:04:05,580 --> 01:04:08,746 We resorted to cannibalism on one occasion, 978 01:04:08,748 --> 01:04:09,930 many months ago, 979 01:04:09,932 --> 01:04:11,593 as a desperate survival instinct. 980 01:04:11,595 --> 01:04:14,121 We ate one single dog. 981 01:04:14,123 --> 01:04:15,723 His name was Fuzzball, 982 01:04:15,725 --> 01:04:17,161 and he was the leader of our pack, 983 01:04:17,163 --> 01:04:19,274 and he was already in a coma from starvation, 984 01:04:19,276 --> 01:04:24,909 so we put him out of his... his... (STAMMERS) 985 01:04:26,380 --> 01:04:28,010 (HOWLING) (DOGS HOWLING) 986 01:04:28,012 --> 01:04:30,797 His misery and... 987 01:04:32,557 --> 01:04:34,028 and... 988 01:04:36,044 --> 01:04:38,156 consumed him. 989 01:04:39,148 --> 01:04:40,713 (HOWLING) 990 01:04:40,715 --> 01:04:42,924 (DOGS HOWLING) 991 01:04:47,531 --> 01:04:49,353 We would have dropped dead in a week or less 992 01:04:49,355 --> 01:04:50,665 without that nourishment. 993 01:04:50,667 --> 01:04:53,612 We were dying. Do you judge us for that? 994 01:04:54,187 --> 01:04:55,690 Shame on you! 995 01:04:55,692 --> 01:04:56,874 We only brought you here 996 01:04:56,876 --> 01:04:58,573 in the first place to help you. 997 01:04:59,467 --> 01:05:00,841 (HOWLING) 998 01:05:00,843 --> 01:05:02,796 (DOGS HOWLING) 999 01:05:04,908 --> 01:05:06,794 We've got a Master Pass-Key! 1000 01:05:06,796 --> 01:05:08,908 Open his cage. 1001 01:05:22,413 --> 01:05:24,588 PEPPERMINT: Fuzzball was his best friend. 1002 01:05:33,388 --> 01:05:35,689 Oh, dear. Uh, I think I offended him. 1003 01:05:35,691 --> 01:05:39,658 I'm truly sorry. I had no idea. 1004 01:05:39,660 --> 01:05:42,793 What is this place? How long have you been here? 1005 01:05:42,795 --> 01:05:45,482 I can see you've been mistreated. 1006 01:05:45,484 --> 01:05:46,954 (SNIFFLES) 1007 01:05:46,956 --> 01:05:49,450 (SIGHS DEEPLY) 1008 01:05:49,452 --> 01:05:51,372 Are you okay? 1009 01:05:52,972 --> 01:05:56,969 My name is Spots. Spots Kobayashi. 1010 01:05:56,971 --> 01:05:59,660 How can I be of service to you? 1011 01:06:01,804 --> 01:06:04,299 SPOTS: Master Atari-san, can you hear me? 1012 01:06:04,301 --> 01:06:05,994 Can you hear me, Master Atari? 1013 01:06:05,996 --> 01:06:07,241 (GASPS) Spots-u? 1014 01:06:07,243 --> 01:06:08,393 You're not safe here! 1015 01:06:08,395 --> 01:06:09,578 You shouldn't have come for me! 1016 01:06:09,580 --> 01:06:11,209 I can't protect you efficiently 1017 01:06:11,211 --> 01:06:12,460 under these conditions! 1018 01:06:22,763 --> 01:06:24,043 Spots-u! 1019 01:06:25,484 --> 01:06:26,957 Here I come. 1020 01:06:43,052 --> 01:06:44,013 Sic-'em! 1021 01:06:45,004 --> 01:06:45,964 (DOGS BARKING) 1022 01:06:47,500 --> 01:06:48,973 Follow me! 1023 01:06:49,932 --> 01:06:50,989 (ATARI SCREAMS) 1024 01:07:00,683 --> 01:07:02,185 REX: All in favor of kicking Chief out of the pack 1025 01:07:02,187 --> 01:07:04,427 and never speaking to him again, say "Aye". 1026 01:07:04,429 --> 01:07:06,185 ALL: Aye! 1027 01:07:06,187 --> 01:07:08,138 (SPLASH) 1028 01:07:08,140 --> 01:07:11,466 How did you do that? Secret tooth! Military issue! 1029 01:07:11,468 --> 01:07:13,448 Technically, I could do it 37 more times, 1030 01:07:13,450 --> 01:07:16,009 but I wouldn't be able to chew my meat! 1031 01:07:16,011 --> 01:07:18,985 I assume you're Spots! We've been looking for you. 1032 01:07:18,987 --> 01:07:20,716 (SPEAKING JAPANESE) 1033 01:07:26,763 --> 01:07:28,233 Master Atari-san, 1034 01:07:28,235 --> 01:07:30,282 I swore an oath when I assumed the responsibilities 1035 01:07:30,284 --> 01:07:32,873 of official bodyguard-dog to the mayoral-household! 1036 01:07:32,875 --> 01:07:34,666 I could never be persuaded to break that vow 1037 01:07:34,668 --> 01:07:36,170 for any reason whatsoever! 1038 01:07:36,172 --> 01:07:37,417 I'll always be loyal to you 1039 01:07:37,419 --> 01:07:38,953 as my only and unconditional master! 1040 01:07:38,955 --> 01:07:41,449 But circumstances have radically changed for me 1041 01:07:41,451 --> 01:07:43,626 and all the pets of Megasaki City! 1042 01:07:43,628 --> 01:07:45,833 I have new obligations which I never anticipated! 1043 01:07:45,835 --> 01:07:48,042 I've become the leader of a tribe of outcasts 1044 01:07:48,044 --> 01:07:49,737 who depend on me for their survival, 1045 01:07:49,739 --> 01:07:52,937 and I'm going to be a father! 1046 01:07:52,939 --> 01:07:55,115 With deepest sadness and humility: 1047 01:07:55,117 --> 01:07:58,154 I must ask you to relieve me of the duties of my position, 1048 01:07:58,156 --> 01:08:00,009 effective immediately. 1049 01:08:00,011 --> 01:08:02,058 You son of a bitch. 1050 01:08:02,060 --> 01:08:04,457 If we don't drown, I'm going to strangle you myself. 1051 01:08:04,459 --> 01:08:06,409 I don't care how many exploding teeth 1052 01:08:06,411 --> 01:08:07,849 you try to spit-out at me. 1053 01:08:07,851 --> 01:08:09,706 Do you have any idea 1054 01:08:09,708 --> 01:08:11,178 what that little pilot just went through 1055 01:08:11,180 --> 01:08:12,681 to try to rescue you? 1056 01:08:12,683 --> 01:08:13,900 How dare you? 1057 01:08:16,010 --> 01:08:19,306 - You're a stray. - Yeah, so what? 1058 01:08:19,308 --> 01:08:20,681 What's your name? 1059 01:08:20,683 --> 01:08:22,122 Who cares? 1060 01:08:22,124 --> 01:08:24,874 You're from central Megasaki. I can tell by the accent. 1061 01:08:24,876 --> 01:08:27,914 You're a short-haired-Oceanic- speckle-ear/sport-hound-mix. 1062 01:08:27,916 --> 01:08:29,323 You were born in a storm-sewer 1063 01:08:29,325 --> 01:08:32,106 on Bamboo-shoot Holiday six years ago today. 1064 01:08:32,108 --> 01:08:33,417 Do you know me? 1065 01:08:33,419 --> 01:08:36,521 I... I don't... I don't know. 1066 01:08:36,523 --> 01:08:39,050 I'm your older brother by five minutes. 1067 01:08:39,052 --> 01:08:41,228 It's been a long time, Chief. 1068 01:08:42,731 --> 01:08:45,644 Was... Was I the runt? 1069 01:08:46,796 --> 01:08:48,716 Not anymore. 1070 01:08:57,995 --> 01:08:59,338 NELSON: Security-camera footage 1071 01:08:59,340 --> 01:09:00,873 confirms initial-reports 1072 01:09:00,875 --> 01:09:03,208 of the deaths of mayoral-ward Atari Kobayashi 1073 01:09:03,210 --> 01:09:05,417 and his five dog-abductors this afternoon 1074 01:09:05,419 --> 01:09:06,730 in a sluice channel 1075 01:09:06,732 --> 01:09:08,778 at the threshold of the Far-Away Cuticles. 1076 01:09:08,780 --> 01:09:11,434 A statement from Major-Domo, live at Brick Mansion: 1077 01:09:11,436 --> 01:09:13,898 (SPEAKING JAPANESE) 1078 01:09:13,900 --> 01:09:16,329 (IN ENGLISH) The life of a promising young orphan 1079 01:09:16,331 --> 01:09:18,217 has been cut short before its prime. 1080 01:09:18,219 --> 01:09:20,554 This is a distant-uncle's worst nightmare. 1081 01:09:20,556 --> 01:09:24,041 Mayor Kobayashi asks for your prayers, your condolences 1082 01:09:24,043 --> 01:09:25,577 and your support for the diligent men and women 1083 01:09:25,579 --> 01:09:28,202 of the Municipal Task Force Dog-Catchers Division: 1084 01:09:28,204 --> 01:09:30,954 we salute you for your bravery and your ongoing commitment 1085 01:09:30,956 --> 01:09:34,060 to the continuing punishment of all bad-dogs. 1086 01:09:40,587 --> 01:09:42,473 Originally, before the volcano erupted 1087 01:09:42,475 --> 01:09:43,914 and an earthquake triggered the tsunami 1088 01:09:43,916 --> 01:09:45,096 which obliterated the facility, 1089 01:09:45,098 --> 01:09:46,410 there were over 250 1090 01:09:46,412 --> 01:09:48,137 incarcerated animals here on the premises 1091 01:09:48,139 --> 01:09:50,377 being experimented on against their will. 1092 01:09:50,379 --> 01:09:52,234 If you look closely, you may notice some of these dogs 1093 01:09:52,236 --> 01:09:55,692 still bear scars and markings from the research and abuse. 1094 01:09:56,940 --> 01:09:59,401 Actually, it's pretty obvious. 1095 01:09:59,403 --> 01:10:00,809 This is my mate, Peppermint. 1096 01:10:00,811 --> 01:10:02,410 She's pregnant with our first litter. 1097 01:10:02,412 --> 01:10:04,106 She was due a week ago. 1098 01:10:04,108 --> 01:10:05,740 (WHISPERING) 1099 01:10:07,275 --> 01:10:08,618 (CLEARS THROAT) Anyway, 1100 01:10:08,620 --> 01:10:10,057 the survivors of the disaster learned to cultiv... 1101 01:10:10,059 --> 01:10:11,881 What's he got there? What's he got there? 1102 01:10:11,883 --> 01:10:15,529 Biscuit-o. Biscuit-o. Biscuit-o. 1103 01:10:15,531 --> 01:10:17,610 Puppy-Snaps. (CHUCKLES) 1104 01:10:17,612 --> 01:10:20,298 I heard they don't even make them anymore. 1105 01:10:20,300 --> 01:10:21,642 You heard the rumor, right? 1106 01:10:21,644 --> 01:10:22,793 About Kobayashi Pharmaceutical. 1107 01:10:22,795 --> 01:10:24,426 I never heard it. What rumor? 1108 01:10:24,428 --> 01:10:26,345 They invented Dog-Flu. 1109 01:10:26,347 --> 01:10:28,874 - No. - Of course. 1110 01:10:28,876 --> 01:10:30,121 That makes sense. 1111 01:10:30,123 --> 01:10:31,433 Where do you get all these rumors? 1112 01:10:31,435 --> 01:10:32,937 I mean, who tells them to you? 1113 01:10:32,939 --> 01:10:34,057 I don't know. Anybody. 1114 01:10:34,059 --> 01:10:36,041 Dogs talk, and I listen. Always have. 1115 01:10:36,043 --> 01:10:37,865 I, uh, love gossip. 1116 01:10:37,867 --> 01:10:39,084 GONDO: Spots! 1117 01:10:40,492 --> 01:10:43,337 The black owl has a message. 1118 01:10:43,339 --> 01:10:44,907 (PANTING) 1119 01:10:46,253 --> 01:10:48,042 (HOOTING) 1120 01:10:48,044 --> 01:10:49,961 He's come from all the way across the island. 1121 01:10:49,963 --> 01:10:51,945 Get him a cup of sewer-water, Chico. 1122 01:10:51,947 --> 01:10:53,834 (CONTINUES HOOTING) SPOTS: Mmm-hmm. 1123 01:10:53,836 --> 01:10:55,306 Mmm-hmm. 1124 01:10:55,308 --> 01:10:56,777 Yes. We understand. 1125 01:10:56,779 --> 01:10:58,826 He has news from the Metropolitan Dumping-Grounds. 1126 01:10:58,828 --> 01:11:02,409 ALL: Metropolitan... Shh! Quiet, please. 1127 01:11:02,411 --> 01:11:06,091 We're listening, owl. Tell us your message. 1128 01:11:07,787 --> 01:11:09,579 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 1129 01:11:10,572 --> 01:11:12,553 He's going to poison us. 1130 01:11:12,555 --> 01:11:13,993 Re-election Night: 1131 01:11:13,995 --> 01:11:16,393 at the moment Mayor Kobayashi is re-inaugurated, 1132 01:11:16,395 --> 01:11:17,738 he'll give the order, 1133 01:11:17,740 --> 01:11:19,754 and the extermination-process will begin. 1134 01:11:19,756 --> 01:11:22,058 Oracle saw the plan in her visions. 1135 01:11:22,060 --> 01:11:24,425 (MAYOR KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE ON TV) 1136 01:11:24,427 --> 01:11:25,641 NELSON: If the voters choose me again 1137 01:11:25,643 --> 01:11:27,017 on Re-Election Night, 1138 01:11:27,019 --> 01:11:28,841 I promise: a final and permanent end 1139 01:11:28,843 --> 01:11:32,009 to the Canine Saturation-crisis. 1140 01:11:32,011 --> 01:11:35,784 JUPITER: Every pet in the Trash Island Camp will die. 1141 01:11:35,786 --> 01:11:37,130 It may be too late, already; 1142 01:11:37,132 --> 01:11:38,666 but, if the black owl reaches you 1143 01:11:38,668 --> 01:11:40,204 with this message in time: 1144 01:11:41,707 --> 01:11:45,066 Go to Megasaki City. Find our masters. 1145 01:11:45,068 --> 01:11:48,650 Appeal to the people. Stop the mayor. 1146 01:11:48,652 --> 01:11:50,252 Save us. 1147 01:11:52,043 --> 01:11:53,323 (SPEAKING JAPANESE) 1148 01:11:55,691 --> 01:11:57,546 (IN ENGLISH) We're crossing the river tonight. 1149 01:11:57,548 --> 01:11:59,596 Begin preparations immediately. 1150 01:12:07,979 --> 01:12:10,152 You'll meet a bitch named Nutmeg. 1151 01:12:10,154 --> 01:12:14,154 Tell her Chief says: I'll see you in Megasaki. 1152 01:12:14,156 --> 01:12:15,276 (OWL HOOTS) 1153 01:12:23,884 --> 01:12:25,676 (DRUMMING) 1154 01:12:55,755 --> 01:12:57,035 (BOTH GRUNTING) 1155 01:13:03,307 --> 01:13:05,100 (DRUMMING CONTINUES) 1156 01:13:22,667 --> 01:13:24,076 (AUDIENCE APPLAUDING) 1157 01:13:28,844 --> 01:13:30,220 (DRUMMING STOPS) 1158 01:13:40,843 --> 01:13:41,929 Hmm. 1159 01:13:41,931 --> 01:13:44,488 Beautiful night. 1160 01:13:44,490 --> 01:13:47,276 Peppermint's in labor. Oh. 1161 01:13:48,459 --> 01:13:50,825 Come sit beside me. 1162 01:13:50,827 --> 01:13:54,344 It's okay. (SIGHS) 1163 01:13:54,346 --> 01:13:57,257 Master Atari, are you willing to accept my brother Chief 1164 01:13:57,259 --> 01:13:59,688 as new bodyguard-dog in personal service to you, 1165 01:13:59,690 --> 01:14:01,932 former ward to the mayoral-household? 1166 01:14:04,331 --> 01:14:06,316 (SPEAKING JAPANESE) 1167 01:14:21,516 --> 01:14:23,625 Chief, are you willing to accept 1168 01:14:23,627 --> 01:14:25,418 Atari as your direct master, 1169 01:14:25,420 --> 01:14:28,009 to serve and protect his safety and welfare 1170 01:14:28,011 --> 01:14:30,732 with all courage, loyalty and friendship? 1171 01:14:34,955 --> 01:14:37,067 I can do that. 1172 01:14:37,547 --> 01:14:39,019 Good. 1173 01:14:44,523 --> 01:14:45,740 (DEVICE BEEPS) 1174 01:14:49,834 --> 01:14:51,307 (WHINING) 1175 01:15:04,428 --> 01:15:05,964 (CHIEF WHISTLING) 1176 01:15:11,883 --> 01:15:13,739 (ALL WHISTLING) 1177 01:15:24,459 --> 01:15:26,092 (MUSIC PLAYING) 1178 01:15:41,322 --> 01:15:43,436 Chocolate milk, cold. 1179 01:15:47,818 --> 01:15:50,794 Tracy Walker, Megasaki Senior High, Daily-Manifesto. 1180 01:15:50,796 --> 01:15:52,298 Are you Professor Watanabe's 1181 01:15:52,300 --> 01:15:54,956 former Assistant-Scientist, Yoko-ono-san? 1182 01:16:09,674 --> 01:16:11,595 Do I have it? 1183 01:16:13,420 --> 01:16:14,600 (SPEAKING JAPANESE) 1184 01:16:14,602 --> 01:16:16,716 (IN ENGLISH) Too late. 1185 01:16:21,130 --> 01:16:22,953 Do I have it? 1186 01:16:22,955 --> 01:16:24,297 Too late. 1187 01:16:24,299 --> 01:16:25,513 (SPEAKING JAPANESE) 1188 01:16:25,515 --> 01:16:27,628 (IN ENGLISH) Nobody care. 1189 01:16:29,131 --> 01:16:30,346 (OBJECTS CLATTERING) 1190 01:16:30,348 --> 01:16:32,297 Do I have it? Do I have the story? 1191 01:16:32,299 --> 01:16:33,929 Yes or no? On the record! 1192 01:16:33,931 --> 01:16:35,369 I am sorry for your loss, 1193 01:16:35,371 --> 01:16:37,929 but we both know: that was no suicide! 1194 01:16:37,931 --> 01:16:41,674 I need to prove my conspiracy-theory! 1195 01:16:41,676 --> 01:16:46,184 Ben is dead. No future on Trash Island. 1196 01:16:46,186 --> 01:16:48,107 I am failure. 1197 01:16:49,131 --> 01:16:50,569 (GLASS SHATTERS) 1198 01:16:50,571 --> 01:16:53,164 Pull yourself together and act like a scientist! 1199 01:16:57,258 --> 01:17:00,300 Professor Watanabe never gave up. 1200 01:17:11,403 --> 01:17:13,674 Is this... Is this the serum? 1201 01:17:13,676 --> 01:17:16,329 The Dog-Flu cure? The Snout-fever treatment? 1202 01:17:16,331 --> 01:17:19,112 The end of the Canine Saturation-crisis? 1203 01:17:19,114 --> 01:17:21,227 Last dose. 1204 01:17:24,458 --> 01:17:25,419 Tracy: 1205 01:17:26,508 --> 01:17:27,788 be careful. 1206 01:17:29,771 --> 01:17:32,136 NARRATOR: Part Four: "Atari's Lantern." 1207 01:17:32,138 --> 01:17:33,288 TRACY: Not fair! 1208 01:17:33,290 --> 01:17:34,440 ALL: To dogs! 1209 01:17:34,442 --> 01:17:36,553 TRACY: Not fair! ALL: To dogs! 1210 01:17:36,555 --> 01:17:39,308 TRACY: Not fair! ALL: To dogs! 1211 01:17:44,298 --> 01:17:47,145 (KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE) 1212 01:17:47,147 --> 01:17:49,930 There will never be a place for Dog-Flu in Megasaki City. 1213 01:17:49,932 --> 01:17:51,176 There will never be room 1214 01:17:51,178 --> 01:17:53,354 for Snout-fever in Uni Prefecture. 1215 01:17:53,356 --> 01:17:55,880 The time has come to put the violent, intimidating, 1216 01:17:55,882 --> 01:17:58,089 unsanitary bad-dogs of Trash Island 1217 01:17:58,091 --> 01:17:59,273 humanely to sleep. 1218 01:17:59,275 --> 01:18:02,856 For their own good; and also: ours. 1219 01:18:02,858 --> 01:18:06,124 General Yamatachi? Bring out the replacement-pet. 1220 01:18:10,731 --> 01:18:12,204 (IN ENGLISH) Sit-o! 1221 01:18:13,578 --> 01:18:14,761 (AUDIENCE APPLAUDING) 1222 01:18:14,763 --> 01:18:16,106 The results are in! 1223 01:18:16,108 --> 01:18:19,368 Stand by for the incoming Re-Election Night tally! 1224 01:18:19,370 --> 01:18:20,843 (ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE) 1225 01:18:24,458 --> 01:18:26,600 (AUDIENCE CHEERING ON TV) 1226 01:18:26,602 --> 01:18:28,233 TRACY: That crook! He's stealing 1227 01:18:28,235 --> 01:18:30,507 the re-election again! Let's go! 1228 01:18:34,891 --> 01:18:36,361 (AUDIENCE CHEERING) 1229 01:18:36,363 --> 01:18:37,996 (KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE) 1230 01:18:42,348 --> 01:18:44,937 This landslide re-election is a massive fraud, 1231 01:18:44,939 --> 01:18:47,404 and we demand a re-count! 1232 01:18:52,587 --> 01:18:54,409 (IN ENGLISH) Respect-o. 1233 01:18:54,411 --> 01:18:55,624 The mayor is allowing 1234 01:18:55,626 --> 01:18:57,738 the unauthorized Pro-Dog student-protestors 1235 01:18:57,740 --> 01:19:00,137 a platform to voice their dissenting beliefs! 1236 01:19:00,139 --> 01:19:02,024 Mayor Kobayashi has dog's-blood 1237 01:19:02,026 --> 01:19:04,107 on his hands! You all do! 1238 01:19:04,906 --> 01:19:06,857 Atari was a hero. 1239 01:19:06,859 --> 01:19:09,321 Professor Watanabe was murdered. 1240 01:19:09,323 --> 01:19:10,987 The serum works! 1241 01:19:12,714 --> 01:19:15,595 The mayor is a crook, and I hate him. 1242 01:19:18,219 --> 01:19:20,585 (SPEAKING JAPANESE) 1243 01:19:20,587 --> 01:19:22,250 This small minority of dog-lovers 1244 01:19:22,252 --> 01:19:24,392 has been sent by overseas special-interest groups 1245 01:19:24,394 --> 01:19:27,145 to agitate disorder and incite anarchy. 1246 01:19:27,147 --> 01:19:29,096 I hereby cancel and nullify 1247 01:19:29,098 --> 01:19:30,505 Foreign-exchange student Walker's 1248 01:19:30,507 --> 01:19:31,816 senior high school study-visa. 1249 01:19:31,818 --> 01:19:34,152 She will be expelled from class, 1250 01:19:34,154 --> 01:19:35,912 stripped of her course-credits, 1251 01:19:35,914 --> 01:19:37,482 and formally deported on the next direct-flight 1252 01:19:37,484 --> 01:19:38,988 back to Cincinnati, Ohio. Oh. Hmm. 1253 01:19:42,764 --> 01:19:45,097 (SPEAKING JAPANESE) 1254 01:19:45,099 --> 01:19:47,081 Mayor Kobayashi has directed Major-Domo 1255 01:19:47,083 --> 01:19:49,067 to bring him the red button. 1256 01:19:50,763 --> 01:19:52,235 (BEEPING) 1257 01:20:03,819 --> 01:20:05,547 Nutmeg! 1258 01:20:06,922 --> 01:20:08,235 (CHIEF SNEEZES) 1259 01:20:10,474 --> 01:20:11,980 (ALL GASP) 1260 01:20:45,163 --> 01:20:46,475 (SNEEZES) 1261 01:20:50,380 --> 01:20:51,660 (GASPS) 1262 01:20:55,596 --> 01:20:57,032 (INHALES DEEPLY) 1263 01:20:57,034 --> 01:21:00,200 Holy smokes! My lungs feel clear. 1264 01:21:00,202 --> 01:21:02,441 My equilibrium feels balanced. 1265 01:21:02,443 --> 01:21:06,218 My vision is sharp as a tack for the first time in months. 1266 01:21:09,386 --> 01:21:12,968 Wow, that's a great serum! 1267 01:21:12,970 --> 01:21:14,826 Master Atari, whose death, I think we can say, 1268 01:21:14,828 --> 01:21:17,673 appears to have been inaccurately reported, 1269 01:21:17,675 --> 01:21:19,369 has asked to read a statement to the General Assembly. 1270 01:21:19,371 --> 01:21:21,064 He will then withdraw from the debate 1271 01:21:21,066 --> 01:21:23,339 and respond to no further questions. 1272 01:21:26,091 --> 01:21:28,073 (SPEAKING JAPANESE) 1273 01:21:28,075 --> 01:21:29,448 (IN ENGLISH) Dear Editor-Hiroshi 1274 01:21:29,450 --> 01:21:31,752 of the Megasaki Senior High Daily-Manifesto: 1275 01:21:31,754 --> 01:21:33,129 in a series of first-rate articles 1276 01:21:33,131 --> 01:21:37,000 by an attractive cub-reporter on your staff, 1277 01:21:37,002 --> 01:21:38,186 you shine a spot-light 1278 01:21:38,188 --> 01:21:39,304 on the great injustice that has occurred 1279 01:21:39,306 --> 01:21:41,384 under the Kobayashi Administration. 1280 01:21:41,386 --> 01:21:43,305 I have spent much of my time in recent weeks 1281 01:21:43,307 --> 01:21:45,576 traveling in the company of the very kind of animals 1282 01:21:45,578 --> 01:21:47,880 our mayor refers to as "bad-dogs." 1283 01:21:47,882 --> 01:21:48,905 They are the finest living-beings 1284 01:21:48,907 --> 01:21:50,250 I have ever come to know 1285 01:21:50,252 --> 01:21:51,848 in all my dozen years on this earth. 1286 01:21:51,850 --> 01:21:54,249 To your readers, the good people of Megasaki, 1287 01:21:54,251 --> 01:21:56,073 I say: the cycle of life 1288 01:21:56,075 --> 01:21:57,929 always hangs in a delicate balance. 1289 01:21:57,931 --> 01:22:01,001 Who are we, and who do we want to be? 1290 01:22:01,003 --> 01:22:03,145 (IN ENGLISH) Who are we? 1291 01:22:03,147 --> 01:22:04,811 (CONTINUES SPEAKING JAPANESE) 1292 01:22:06,732 --> 01:22:09,033 (IN ENGLISH) I wrote a haiku to try to express my feelings 1293 01:22:09,035 --> 01:22:11,177 about the suffering dogs of Trash Island. 1294 01:22:11,179 --> 01:22:13,385 It is also about nature, love, 1295 01:22:13,387 --> 01:22:16,170 friendship, eternity, and a black owl. 1296 01:22:16,172 --> 01:22:18,956 I call it: Atari's Lantern. 1297 01:22:33,931 --> 01:22:35,084 (SPEAKING JAPANESE) 1298 01:22:57,866 --> 01:22:59,113 (GASPS) 1299 01:22:59,115 --> 01:23:01,096 He said a haiku. 1300 01:23:01,098 --> 01:23:04,076 (SOBBING) I'll tell you later. 1301 01:23:04,779 --> 01:23:06,023 (SPEAKING JAPANESE) 1302 01:23:06,025 --> 01:23:07,176 (IN ENGLISH) I dedicate this poem 1303 01:23:07,178 --> 01:23:09,353 to my distant-uncle, Mayor Kobayashi, 1304 01:23:09,355 --> 01:23:12,360 who took me in when I myself was a stray-dog 1305 01:23:12,362 --> 01:23:14,025 with nowhere else to turn. 1306 01:23:14,027 --> 01:23:15,977 Editor-Hiroshi, please extend my subscription 1307 01:23:15,979 --> 01:23:17,480 for an additional year. 1308 01:23:17,482 --> 01:23:19,784 I enclose a check in the amount of one thousand yen. 1309 01:23:19,786 --> 01:23:21,992 Signed, Atari Kobayashi, 1310 01:23:21,994 --> 01:23:24,236 former ward to the mayoral-household. 1311 01:23:26,379 --> 01:23:28,044 (GRUNTS) Hmm. 1312 01:23:28,651 --> 01:23:30,312 (GROWLS) 1313 01:23:30,314 --> 01:23:32,235 (WHISTLING) 1314 01:23:39,403 --> 01:23:41,132 (SPEAKING JAPANESE) 1315 01:23:42,187 --> 01:23:43,595 NELSON: Not-fair-to-the-boy. 1316 01:23:46,891 --> 01:23:48,396 Not-fair-to-the-dog. 1317 01:23:50,763 --> 01:23:53,674 He says: "I-have-no-honor." 1318 01:23:55,690 --> 01:23:56,971 (GROWLS) 1319 01:24:01,067 --> 01:24:02,284 Hmm? 1320 01:24:09,545 --> 01:24:11,019 (AUDIENCE GASP) 1321 01:24:11,754 --> 01:24:13,353 NELSON: Holy Moses! 1322 01:24:13,355 --> 01:24:14,633 The mayor has just officially 1323 01:24:14,635 --> 01:24:16,744 unstamped the Trash Island Decree! 1324 01:24:16,746 --> 01:24:18,825 No kidding! (SPEAKING JAPANESE) 1325 01:24:18,827 --> 01:24:20,940 (BOTH ARGUING IN JAPANESE) 1326 01:24:25,450 --> 01:24:27,688 (STAMMERING) Major-Domo is accusing the mayor 1327 01:24:27,690 --> 01:24:29,224 of breaking his campaign promise! 1328 01:24:29,226 --> 01:24:30,855 He's steaming mad! 1329 01:24:30,857 --> 01:24:32,330 (SHOUTING IN JAPANESE) 1330 01:24:37,707 --> 01:24:39,436 (GASPS) It's gonna be a fight! 1331 01:24:44,939 --> 01:24:47,144 Spit him with a tooth! I can't get a clean shot. 1332 01:24:47,146 --> 01:24:50,603 Too many innocent protesters. I'll be right back. 1333 01:25:06,315 --> 01:25:07,786 (AUDIENCE GASPING) 1334 01:25:13,932 --> 01:25:15,400 (AUDIENCE GASPS) 1335 01:25:15,402 --> 01:25:16,555 (MAJOR-DOMO YELLS) 1336 01:25:18,732 --> 01:25:20,044 (ELECTRICITY CRACKLING) 1337 01:25:30,314 --> 01:25:31,627 (GUN HISSING) 1338 01:25:34,985 --> 01:25:36,012 (GRUNTS) 1339 01:25:40,937 --> 01:25:42,410 (ALARM BLARING ON TV) 1340 01:25:45,867 --> 01:25:47,784 Escape! 1341 01:25:47,786 --> 01:25:48,936 Escape! Escape! 1342 01:25:48,938 --> 01:25:50,475 Escape! 1343 01:26:09,066 --> 01:26:11,051 (SIREN BLARING) 1344 01:26:21,835 --> 01:26:23,624 Well, the brain surgery was a complete success. 1345 01:26:23,626 --> 01:26:24,808 But his left kidney failed 1346 01:26:24,810 --> 01:26:26,569 due to the stress of the operation. 1347 01:26:26,571 --> 01:26:27,943 (IN ENGLISH) But, what about the right one? 1348 01:26:27,945 --> 01:26:30,345 He lost it in a train-crash three years ago. 1349 01:26:30,347 --> 01:26:31,530 (KOBAYASHI SIGHS) 1350 01:26:32,299 --> 01:26:33,321 (SPEAKING JAPANESE) 1351 01:26:33,323 --> 01:26:36,489 Take my left kidney... 1352 01:26:36,491 --> 01:26:40,075 give it to Atari-kun. 1353 01:26:41,483 --> 01:26:42,984 (MONITOR BEEPING) 1354 01:26:42,986 --> 01:26:44,970 (BOTH SPEAKING IN JAPANESE) 1355 01:27:13,355 --> 01:27:14,827 (MONITOR BEEPING) 1356 01:27:24,777 --> 01:27:26,600 NELSON: According to a long-standing statute 1357 01:27:26,602 --> 01:27:27,880 unique to Uni Prefecture, 1358 01:27:27,882 --> 01:27:29,257 in the event of the death, 1359 01:27:29,259 --> 01:27:30,376 disappearance, or felony-prosecution 1360 01:27:30,378 --> 01:27:31,689 of the chosen candidate 1361 01:27:31,691 --> 01:27:33,064 on, while, during, or concurrent 1362 01:27:33,066 --> 01:27:34,409 with the Re-Election-Night ceremony, 1363 01:27:34,411 --> 01:27:35,817 all powers and authorities 1364 01:27:35,819 --> 01:27:37,128 vested in his or her designated office 1365 01:27:37,130 --> 01:27:38,665 transfer forthwith to his or her 1366 01:27:38,667 --> 01:27:40,360 next-of-kin and/or appointed heir. 1367 01:27:40,362 --> 01:27:41,897 In other words, 1368 01:27:41,899 --> 01:27:45,481 Atari Kobayashi is the new mayor of Megasaki City! 1369 01:27:45,483 --> 01:27:47,368 You heard me right: Atari Kobayashi 1370 01:27:47,370 --> 01:27:49,832 is the new mayor of Megasaki City! 1371 01:27:49,834 --> 01:27:51,947 Let's hope that new kidney works. 1372 01:27:52,809 --> 01:27:55,562 (SIGHS) Boy, what a night! 1373 01:27:59,402 --> 01:28:00,808 NARRATOR: Life in Uni Prefecture 1374 01:28:00,810 --> 01:28:03,081 returned to a comfortable tranquility. 1375 01:28:03,083 --> 01:28:05,896 The Megasaki Dragons ended their winning streak 1376 01:28:05,898 --> 01:28:08,363 with a staggering loss to the Honda Goblins. 1377 01:28:09,611 --> 01:28:11,049 Doggy-Chop re-opened 1378 01:28:11,051 --> 01:28:13,032 all 11 of its domestic factories- 1379 01:28:13,034 --> 01:28:14,664 and Puppy-Snaps resumed production 1380 01:28:14,666 --> 01:28:16,363 with an improved product. 1381 01:28:20,650 --> 01:28:22,185 Graft and political corruption 1382 01:28:22,187 --> 01:28:25,419 were reduced to sustainable, acceptable levels. 1383 01:28:27,242 --> 01:28:28,712 The Dog-Flu serum 1384 01:28:28,714 --> 01:28:31,083 cured every breathing-animal in the region. 1385 01:28:33,834 --> 01:28:35,689 (HOST SPEAKING JAPANESE ON TV) 1386 01:28:35,691 --> 01:28:37,161 NARRATOR: Some say a few lost-dogs 1387 01:28:37,163 --> 01:28:39,177 continue to roam and scavenge 1388 01:28:39,179 --> 01:28:40,617 on Trash Island. (SNEEZES) 1389 01:28:40,619 --> 01:28:44,779 However, these rumors remain unconfirmed. 1390 01:28:49,931 --> 01:28:51,401 (HIROSHI SPEAKING JAPANESE) 1391 01:28:51,403 --> 01:28:52,712 SIMUL-TRANSLATE: (IN ENGLISH) Mayor Atari, 1392 01:28:52,714 --> 01:28:54,344 we all agree it should be a crime 1393 01:28:54,346 --> 01:28:55,849 to abuse, beat, murder 1394 01:28:55,851 --> 01:28:57,992 or yell at any dog in Megasaki City. 1395 01:28:57,994 --> 01:28:59,656 That is not the question. 1396 01:28:59,658 --> 01:29:01,001 The question is: 1397 01:29:01,003 --> 01:29:03,304 what is the appropriate punishment? 1398 01:29:03,306 --> 01:29:07,210 Exactly. And the answer is: Death Penalty. 1399 01:29:08,747 --> 01:29:11,272 That seems excessive to us. 1400 01:29:11,274 --> 01:29:13,001 Possibly. Anyway, we should make it 1401 01:29:13,003 --> 01:29:14,761 at least 30 days community-service 1402 01:29:14,763 --> 01:29:17,415 and a fine of no less than 250,000 yen. 1403 01:29:17,417 --> 01:29:18,730 Meeting adjourned. 1404 01:29:28,522 --> 01:29:30,696 (SPEAKING JAPANESE) 1405 01:29:30,698 --> 01:29:33,482 I'm standing-by, Master Atari. 1406 01:29:36,458 --> 01:29:38,728 NUTMEG: So how does it feel to be a former stray? 1407 01:29:38,730 --> 01:29:41,353 Hmm. I take it one day at a time. 1408 01:29:41,355 --> 01:29:42,823 Last week, I nearly be-handed 1409 01:29:42,825 --> 01:29:45,032 an industrial lobbyist from West Suzuki. 1410 01:29:45,034 --> 01:29:46,984 They had to give him a blood transfusion. 1411 01:29:46,986 --> 01:29:49,544 He probably had it coming. (CHUCKLES) 1412 01:29:49,546 --> 01:29:52,392 Maybe. Learned any new tricks? 1413 01:29:52,394 --> 01:29:54,440 Actually, yes. Just one. 1414 01:29:54,442 --> 01:29:56,203 Can I see it? 1415 01:29:58,730 --> 01:29:59,943 I'm supposed to be juggling 1416 01:29:59,945 --> 01:30:01,160 ten bowling-pins engulfed in flames 1417 01:30:01,162 --> 01:30:02,375 over my tail at this point, 1418 01:30:02,377 --> 01:30:04,712 but you just have to imagine that part. 1419 01:30:04,714 --> 01:30:05,993 (CHUCKLES) 1420 01:30:05,995 --> 01:30:08,137 I can picture it. 1421 01:30:08,139 --> 01:30:13,096 You still against bringing puppies into this world? 1422 01:30:13,098 --> 01:30:15,433 I'll tell you when I get to know you better. 1423 01:30:15,435 --> 01:30:17,321 Fair enough. 1424 01:30:17,323 --> 01:30:19,945 My friends think I like to fight, 1425 01:30:19,947 --> 01:30:21,831 but it's just not true. 1426 01:30:21,833 --> 01:30:24,329 Sometimes I lose my temper and blow off a little steam, 1427 01:30:24,331 --> 01:30:26,887 but I've never enjoyed it. 1428 01:30:26,889 --> 01:30:28,810 I'm not a violent dog. 1429 01:30:30,155 --> 01:30:32,235 I don't know why I bite. 1430 01:30:33,579 --> 01:30:36,011 I'm not attracted to tame animals. 1431 01:30:39,434 --> 01:30:40,906 Thank you. 1432 01:30:47,242 --> 01:30:48,874 (GONG RINGING) 1433 01:30:59,753 --> 01:31:01,095 (WIND CHIMES TINKLING) 1434 01:31:01,097 --> 01:31:02,762 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1435 01:31:50,857 --> 01:31:52,842 (DRUMMING) 1436 01:32:19,018 --> 01:32:20,171 (SHOUTS) 1437 01:32:26,094 --> 01:32:31,094 Subtitles by explosiveskull 103419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.