Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,759 --> 00:02:43,859
Ikke dårligt, ikke dårligt.
2
00:02:44,761 --> 00:02:47,064
Mindre vibrator i strengene.
3
00:02:47,166 --> 00:02:53,103
Tuba, det er ikke rigtig din
aften, er det vel, Michael?
4
00:02:54,005 --> 00:02:58,077
Lad os samle op i morgen.
Tak for en god dags arbejde.
5
00:03:05,516 --> 00:03:09,886
- Godt arbejde i dag, Sofia.
- Mange tak.
6
00:03:10,388 --> 00:03:15,825
Node 17 og 28. Måske du kunne
lytte dem igennem for mig?
7
00:03:15,927 --> 00:03:18,995
Du kan måske høre noget jeg ikke kan.
8
00:03:19,097 --> 00:03:20,530
Selvfølgelig.
9
00:03:20,632 --> 00:03:24,702
Jeg har ikke tid til, at få kopisten
til at, oversætte dem til Braille.
10
00:03:24,804 --> 00:03:30,372
Jeg har stadig dine demo numre på min
telefon. Det vil være mig en fornøjelse.
11
00:03:30,474 --> 00:03:32,811
Vi ses i morgen tidlig.
12
00:04:10,348 --> 00:04:14,051
- Alle skift. Alle skift.
- Undskyld.
13
00:04:14,176 --> 00:04:17,478
- Undskyld.
- Ja?
14
00:04:17,568 --> 00:04:21,436
- Hvad sagde han?
- Toget har kørt en ned ved Oxford Circus.
15
00:04:21,517 --> 00:04:23,484
Det er den tredje i denne måned.
16
00:04:23,505 --> 00:04:25,805
Alle skal af ved næste stop.
17
00:04:25,991 --> 00:04:29,495
- Skal jeg give dig en hånd?
- Nej, jeg klarer mig, tak.
18
00:05:49,540 --> 00:05:51,908
- Mellem 1992 og 1995.
- To kopper kaffe, tak.
19
00:05:52,067 --> 00:05:57,337
Over 10.000 mennesker blev dræbt,
1.8 millioner mennesker blev fordrevet.
20
00:05:57,464 --> 00:06:02,435
Berretninger om folkedrab.
Voldtægt er udbredt i området.
21
00:06:02,517 --> 00:06:06,085
Retsmødet fortsætter om hvorvidt,
man skal ophæve den politiske asyl -
22
00:06:06,144 --> 00:06:09,346
- for den formodet krigsforbryder,
Zoran Radic.
23
00:06:09,468 --> 00:06:14,103
Radic blev anklaget tidligere i år for,
at bruge sin velgørenhedsorganisation -
24
00:06:14,196 --> 00:06:17,529
- til at dække over våbenhandel
og menneskesmugling.
25
00:06:17,645 --> 00:06:19,679
- Pro europæiske grupper i Serbien...
- Du tager dem med, ikke?
26
00:06:19,738 --> 00:06:21,605
...har forlangt efterforskning -
27
00:06:21,763 --> 00:06:24,799
- af krænkelser af menneskerettighederne
under den bosniske krig.
28
00:06:29,441 --> 00:06:33,944
Wagner. Overture to Tannhauser.
29
00:06:34,612 --> 00:06:38,049
Jeg får dig næste gang.
Tak for kaffen.
30
00:07:15,974 --> 00:07:18,509
Du er svær at finde.
31
00:07:18,623 --> 00:07:22,626
Har min nye yndlings nabo undgået mig?
32
00:07:22,747 --> 00:07:26,582
Jeg kan dufte dig før jeg hører dig.
Det er sådan en skøn duft.
33
00:07:26,859 --> 00:07:31,863
Jeg tror, jeg tager for meget på.
Jeg kan ikke dufte noget i øjeblikket.
34
00:07:31,919 --> 00:07:36,787
- Er du okay? Du lyder lidt forkølet.
- Et par dage i sengen gjorde mig rask.
35
00:07:36,882 --> 00:07:39,250
Jeg hørte dig ikke
i lejligheden som normalt.
36
00:07:39,308 --> 00:07:44,878
Jeg vil gerne takke dig for,
at spille til fordel for min far.
37
00:07:45,799 --> 00:07:51,274
- Du er ikke nervøs, vel?
- Jeg er vant til, at spille foran folk.
38
00:07:54,484 --> 00:07:58,252
Det var ikke det jeg mente.
39
00:07:58,337 --> 00:08:02,709
- Jeg har brug for pengene, min far er syg.
- Det er min også.
40
00:08:09,221 --> 00:08:13,689
Du har aldrig spurgt mig,
om han gjorde de ting folk siger.
41
00:08:13,784 --> 00:08:15,820
De fleste spørg.
42
00:08:17,344 --> 00:08:20,647
Han er din far.
Det må du vide.
43
00:08:22,281 --> 00:08:25,184
Du kommer til, at gøre et godt indtryk.
44
00:08:29,730 --> 00:08:32,765
Hvad er det for en duft du bærer?
45
00:08:33,642 --> 00:08:35,811
Det er min lille hemmelighed.
46
00:08:58,022 --> 00:09:00,959
Afspil "Temp Thriller" node 17.
47
00:10:30,620 --> 00:10:35,022
Jeg vil ikke have noget af dig.
48
00:10:35,024 --> 00:10:37,491
Jeg vil ikke have noget med dig at gøre.
49
00:10:37,574 --> 00:10:42,047
Fordi jeg siger det! Jeg har ændret mening.
Du skal ikke fortælle mig hvad jeg skal.
50
00:10:45,418 --> 00:10:48,122
Skal jeg sige til min far,
at du har sagt det?
51
00:11:27,003 --> 00:11:33,038
Jeg er ligeglad. Vi har talt om det,
så det skal du ikke bekymre dig om.
52
00:13:42,904 --> 00:13:44,507
Hallo?
53
00:14:16,674 --> 00:14:20,880
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
54
00:14:24,344 --> 00:14:27,813
Jeg fandt dit halstørklæde nedenunder
tidligere. Skal jeg komme op med det?
55
00:14:27,927 --> 00:14:30,963
Nej, nej, ikke nu.
56
00:14:36,592 --> 00:14:39,295
Pas på det for mig.
57
00:14:48,419 --> 00:14:50,454
Sofia!
58
00:14:51,043 --> 00:14:54,948
Min hemmelige duft...
Det er, "Liquid Gold."
59
00:15:37,755 --> 00:15:39,587
Bevar roen og vær fornuftig omkring det.
60
00:15:39,696 --> 00:15:44,066
- Hvem skal gøre det? Hvorfor dig?
- Lyt til mig.
61
00:15:44,170 --> 00:15:47,239
- Hvorfor skal det være dig?
- Hvad som helst kunne ske for dig.
62
00:15:52,844 --> 00:15:56,680
Det kommer ikke til at ske.
Ikke som han vil have det.
63
00:15:56,724 --> 00:15:59,293
Ikke som din søster vil have det.
64
00:16:26,544 --> 00:16:29,444
Lad venligst være med, at røre noget.
65
00:16:29,495 --> 00:16:32,697
Tak, Liberace.
66
00:16:32,780 --> 00:16:36,214
Hvad er det her? Et AA møde?
Ud med jer, alle sammen!
67
00:16:36,342 --> 00:16:38,846
Også dig, Nancy Drew!
68
00:16:40,607 --> 00:16:42,973
Kriminalkommissær, Oscar Mills.
69
00:16:43,032 --> 00:16:45,800
Undskyld, det er en vane, mit ID.
70
00:16:45,996 --> 00:16:47,663
Jeg stoler på dig.
71
00:16:47,748 --> 00:16:50,848
Jeg ved, det er sent, men hvis jeg
må stille dig et par spørgsmål.
72
00:16:50,943 --> 00:16:53,946
Kendte du, Miss Caval?
73
00:16:56,063 --> 00:16:57,430
Nej.
74
00:16:57,534 --> 00:16:58,801
I var ikke veninder?
75
00:16:58,907 --> 00:17:01,807
Jeg vidste slet ikke det
var hendes efternavn.
76
00:17:01,982 --> 00:17:03,948
Hvor længe har hun boet ovenpå?
77
00:17:04,050 --> 00:17:08,353
Hun var her, da jeg flyttede ind.
Jeg har boet her næsten seks måneder.
78
00:17:08,437 --> 00:17:11,171
Men I talte aldrig sammen?
79
00:17:11,237 --> 00:17:16,308
Du lånte aldrig en kop sukker?
Eller havde en pigeaften med en flaske vin?
80
00:17:16,435 --> 00:17:19,702
Nej, altså, jeg hilste på hende i
opgangen og elevatoren...
81
00:17:19,804 --> 00:17:22,240
Må jeg spørge, blev du født blind?
82
00:17:23,514 --> 00:17:28,017
Det skete da jeg var fem.
Det er arveligt. Min mor var blind.
83
00:17:29,804 --> 00:17:33,240
Kan du slet ikke se noget?
84
00:17:33,361 --> 00:17:38,964
Jeg er lysfølsom, som de fleste
blinde mennesker, men nej.
85
00:17:39,056 --> 00:17:44,060
Er det sandt, at tabet af en
sans, skærper de andre?
86
00:17:45,406 --> 00:17:48,473
Det siger man, men hvad har jeg,
at sammenligne med?
87
00:17:48,507 --> 00:17:50,543
Selvfølgelig.
88
00:17:50,611 --> 00:17:55,913
Men du ville være ret sikker på
alt hvad du hører, ikke sandt?
89
00:17:56,043 --> 00:17:59,679
Du fortalte PC'en,
at du var i lejligheden.
90
00:18:00,310 --> 00:18:02,143
Med mine høretelefoner i.
91
00:18:03,749 --> 00:18:06,821
- Så du kunne ikke høre noget?
- Nej.
92
00:18:13,161 --> 00:18:16,763
Du er pianist.
Er det korrekt?
93
00:18:16,856 --> 00:18:18,123
Min datter, Lily spiller.
94
00:18:18,252 --> 00:18:23,122
Hun er syv, astmatiker, jeg tror,
det får hende til at falde til ro.
95
00:18:23,848 --> 00:18:25,852
I vejrtrækningen.
96
00:18:40,229 --> 00:18:42,497
Undskyld, Guv,
kriminalteknikerne spørger efter dig.
97
00:18:42,576 --> 00:18:45,077
Jeg må derop igen før de begynder,
at flytte på det hele.
98
00:18:45,177 --> 00:18:47,076
Sharon vil tage imod dit udsagn.
99
00:18:47,131 --> 00:18:49,231
Jeg ville give dig mit kort, men...
100
00:18:49,380 --> 00:18:53,949
- Det er okay, jeg har venner med øjne.
- Klart.
101
00:18:54,008 --> 00:18:58,078
Hvis du kommer i tanke om noget...
102
00:18:59,935 --> 00:19:02,003
Så ring til mig.
103
00:19:02,678 --> 00:19:04,177
Tak.
104
00:19:04,488 --> 00:19:06,057
Tak.
105
00:19:07,293 --> 00:19:09,862
Lad os gøre det hurtigt.
106
00:19:12,312 --> 00:19:14,406
Marc.
107
00:19:15,518 --> 00:19:17,530
Marc.
108
00:19:19,862 --> 00:19:23,298
Jeg har brug for dig.
109
00:19:23,402 --> 00:19:26,504
- Må jeg bede om det?
- Hun havde det ikke.
110
00:19:26,689 --> 00:19:32,025
Hun har det på sig,
eller i sin lejlighed. Tag tilbage.
111
00:19:32,118 --> 00:19:35,085
Radic er en meget vigtig person for os.
112
00:19:35,108 --> 00:19:41,147
Han skal have det USB-stik tilbage,
før russerne får fat i det.
113
00:19:45,270 --> 00:19:46,672
Hvad?
114
00:19:50,315 --> 00:19:52,748
Der var en kvinde i elevatoren.
115
00:19:52,804 --> 00:19:54,840
Hun så mig.
116
00:20:00,161 --> 00:20:02,163
Tag dig af det.
117
00:21:31,140 --> 00:21:32,810
Godmorgen.
118
00:21:34,871 --> 00:21:37,306
Godmorgen, Tanya!
119
00:21:38,321 --> 00:21:42,724
Vil du have den anden del af sandwichen?
Jeg burde egentlig ikke spise den.
120
00:21:44,589 --> 00:21:48,678
- Han er snakkesaglig.
- Hvem? Jeg troede, du var på kur?
121
00:21:48,724 --> 00:21:51,657
Tja, det er fedtfattig mayonnaise.
122
00:21:52,263 --> 00:21:54,364
Lad os komme i gang.
123
00:21:55,140 --> 00:21:56,306
Hvad er det her?
124
00:21:56,346 --> 00:21:59,681
Lithium piller, fra hendes
personlige ejendele.
125
00:21:59,805 --> 00:22:02,973
Til behandling af bipolar lidelse.
126
00:22:03,055 --> 00:22:08,325
Ekstern undersøgelse tyder på, at alle
skader er pådraget i faldet fra 2. sal.
127
00:22:08,436 --> 00:22:15,042
Adskillige brækkede knogler, ryg, nakke,
kraniebrud, omfattende blå mærker.
128
00:22:15,187 --> 00:22:18,925
- Selvmord?
- Ingen tegn på kamp.
129
00:22:21,312 --> 00:22:25,080
- Fortæl mig om næsen.
- Næsekorrektion.
130
00:22:25,172 --> 00:22:30,776
Næseoperation, for omkring
en uge og fem dage siden.
131
00:22:30,778 --> 00:22:37,383
Hvorfor farve hår og få en næseoperation,
hvis jeg ville begå selvmord?
132
00:22:45,207 --> 00:22:47,007
Nej, nej, nej!
133
00:22:47,152 --> 00:22:50,219
Du koncentrerer dig ikke, Sofia.
Du holder ikke rytmen.
134
00:22:50,366 --> 00:22:52,902
Lad os samle op i morgen.
135
00:23:11,663 --> 00:23:13,231
Okay, tak.
136
00:23:13,301 --> 00:23:16,235
Ja, okay, vi tales ved. Farvel.
137
00:23:16,344 --> 00:23:18,244
Smuk kvinde.
138
00:23:18,363 --> 00:23:20,663
Og vigtig kvinde.
139
00:23:20,710 --> 00:23:23,444
Jeg har lige fundet ud af hvem faren er.
140
00:23:23,521 --> 00:23:27,556
Ring til mig, når du har undersøgt
hende indeni. Tak, Tanya.
141
00:23:28,836 --> 00:23:32,005
Tidligere i dag, blev Zoran Radic
set forlade lighuset -
142
00:23:32,159 --> 00:23:34,992
- hvor han officielt identificerede
sin datters lig.
143
00:23:35,082 --> 00:23:40,053
28-årige Veronique Radic, faldt ud fra
sin lejlighed i det centrale London -
144
00:23:40,113 --> 00:23:44,348
- tidligt i morges, i hvad der ser ud til,
at være et selvmord.
145
00:23:44,439 --> 00:23:47,340
Politiet behandler ikke hendes
død som mistænkelig.
146
00:23:47,496 --> 00:23:50,863
Demonstranter udnyttede denne
sjældne offentlige optræden.
147
00:23:50,978 --> 00:23:54,247
Anklagerne om krænkelse af
menneskerettighederne -
148
00:23:54,323 --> 00:23:57,060
- fortsætter imod Mr. Radic.
149
00:23:59,797 --> 00:24:01,867
Morder!
150
00:24:05,105 --> 00:24:07,141
Pas på!
151
00:26:54,252 --> 00:26:57,346
- Kan du tale?
- Sig frem.
152
00:26:57,467 --> 00:27:00,801
Der var spor efter kokain
og valium i hendes system.
153
00:27:00,940 --> 00:27:02,240
Paranoid?
154
00:27:02,314 --> 00:27:03,979
Der var også noget andet.
155
00:27:04,009 --> 00:27:06,010
Hun var gravid.
156
00:27:06,110 --> 00:27:09,212
- Hvor langt henne?
- Omkring 12 uger.
157
00:27:09,342 --> 00:27:11,675
- Så hun vidste det.
- Uden tvivl.
158
00:27:12,268 --> 00:27:13,435
Okay, tak, søde.
159
00:27:13,566 --> 00:27:17,267
- Har du fortalt nogen det?
- Ikke endnu.
160
00:27:17,301 --> 00:27:18,602
Sig det ikke til nogen.
161
00:27:56,454 --> 00:28:00,757
USB-stikket, det var ikke
i Veroniques lejlighed, -
162
00:28:00,810 --> 00:28:03,278
- eller i hendes personlige ejendele.
163
00:28:03,345 --> 00:28:05,177
Måske har hun allerede
givet det til russerne.
164
00:28:05,227 --> 00:28:09,596
Det har hun ikke. Hun har gemt det
et sted i den bygning. Det er der.
165
00:28:09,686 --> 00:28:14,257
Det er det ikke, Alex.
Det har jeg jo lige sagt.
166
00:28:16,094 --> 00:28:18,663
Lad mig vise dig hvad jeg fandt.
167
00:28:25,451 --> 00:28:30,285
Jeg vil gerne tro, at du ikke
kendte til hendes graviditet.
168
00:28:30,380 --> 00:28:32,048
Det vil jeg virkelig.
169
00:28:32,130 --> 00:28:35,600
Så... Tro.
170
00:28:45,332 --> 00:28:48,336
Veronique fik virkelig
krammet på dig, ikke sandt?
171
00:28:50,559 --> 00:28:54,861
Hvorvidt barnet er dit
eller ej, er irrelevant.
172
00:28:54,932 --> 00:28:58,835
Radic er en farlig psykopat,
som lige har fået sin datter dræbt.
173
00:28:58,908 --> 00:29:01,809
Og du, lillebror,
var hånden der skubbede.
174
00:29:07,418 --> 00:29:09,318
Godaften.
175
00:29:09,453 --> 00:29:12,989
Jeg vil gerne personligt takke
jer alle for, at være her i aften.
176
00:29:14,740 --> 00:29:22,648
De fleste af jer har sikkert hørt, at jeg
har mistet min skønne datter, Veronique.
177
00:29:23,516 --> 00:29:26,150
Disse svære seneste måneder...
178
00:29:26,264 --> 00:29:29,566
Den eneste styrke jeg
har haft kom fra hende.
179
00:29:30,589 --> 00:29:36,325
Men også fra arbejdet
med denne utrolige fond.
180
00:29:36,489 --> 00:29:39,992
Jeres hjælp med flygtninge, -
181
00:29:40,090 --> 00:29:44,659
- og ofre for globale konflikter,
er i sandhed uvurderlig.
182
00:29:44,661 --> 00:29:50,932
Jeg kan fra hjertet sige, at Veronique
havde ønsket os alle til stede i aften -
183
00:29:51,061 --> 00:29:54,862
- fortsætte med kampen for den gode sag.
184
00:29:54,937 --> 00:29:59,941
Så jeg vil bede jer skåle
med mig i et glas Rakia.
185
00:30:03,411 --> 00:30:05,979
- Ziveli.
- Ziveli.
186
00:30:06,303 --> 00:30:10,375
Ja, han er god.
Har du også skrevet det lort?
187
00:30:18,469 --> 00:30:21,202
Hvad med det andet?
188
00:30:21,314 --> 00:30:24,517
- Hvad?
- Kvinden der så dig.
189
00:30:24,666 --> 00:30:30,703
Det er ikke nødvendigt.
Hun så ikke noget.
190
00:30:30,875 --> 00:30:35,443
- Hvordan kan du være sikker på det?
- Hun er blind.
191
00:30:37,071 --> 00:30:39,139
Seriøst?
192
00:30:40,600 --> 00:30:42,836
Jeg finder det.
193
00:31:51,363 --> 00:31:53,432
Smukt.
194
00:31:54,184 --> 00:31:57,350
Den har jeg ikke hørt i lang tid.
195
00:31:57,412 --> 00:31:59,480
Hvor kender du den fra?
196
00:31:59,501 --> 00:32:03,571
Veronique, jeg kondolerer.
197
00:32:05,373 --> 00:32:10,779
- Hvor kendte du hende fra?
- Hun boede over mig på Blackheart Gardens.
198
00:32:15,892 --> 00:32:18,029
Tillad mig.
199
00:32:49,729 --> 00:32:51,729
Lad os være alene.
200
00:32:59,165 --> 00:33:04,203
- Kendte du, Veronique godt?
- Nej, vi var bare naboer.
201
00:33:06,980 --> 00:33:09,483
Hun var altid venlig mod mig.
202
00:33:11,361 --> 00:33:15,899
Hun var en meget bekymret ung kvinde.
203
00:33:15,982 --> 00:33:20,051
Der har været gnidninger
mellem os op til hendes død.
204
00:33:21,869 --> 00:33:25,406
Hun bad mig om, at spille det
stykke for dig denne aften.
205
00:33:28,226 --> 00:33:31,697
Hun sagde, at du plejede at nynne den
for hende, da hun var en lille pige.
206
00:33:46,417 --> 00:33:49,855
Undskyld mig et øjeblik.
207
00:33:56,993 --> 00:34:01,833
Politiet kalder det stadig selvmord.
Hvis noget ændre sig, følger jeg op på det.
208
00:34:10,808 --> 00:34:13,943
Jeg har en kontakt ved Scotland Yard.
209
00:34:14,502 --> 00:34:17,435
Jeg kan se du har fundet dig en ven.
210
00:34:17,540 --> 00:34:19,743
Hvor fandt du hende?
211
00:34:27,198 --> 00:34:32,534
Hun var en af Veroniques venner.
De boede i den samme bygning.
212
00:34:32,616 --> 00:34:35,320
Jeg vidste ikke,
at Veronique havde venner.
213
00:34:38,697 --> 00:34:45,103
- Du spillede smukt. Tillykke.
- Mange tak.
214
00:34:45,248 --> 00:34:48,015
Miss Gordon... Ikke nu.
215
00:34:48,121 --> 00:34:53,290
Og godt klaret til dig. Du fokuserede på
velgørenheden, som jeg sagde...
216
00:34:53,328 --> 00:34:58,366
Angående Veroniques død,
kan det kun ses som sympatisk.
217
00:34:58,478 --> 00:35:02,380
- Og retsmødet?
- Alt dette hjælper.
218
00:35:02,414 --> 00:35:06,051
Krigen er for længst glemt,
og jeg arbejder hårdt.
219
00:35:09,920 --> 00:35:12,788
Jeg hader, at være en lyseslukker...
220
00:35:12,884 --> 00:35:18,790
Men du bør være derude, og gøre brug af
denne eksponering til, at blive set sørge.
221
00:35:22,859 --> 00:35:25,662
Ikke forføre den blinde klaverspiller.
222
00:35:28,854 --> 00:35:30,888
Sørge?
223
00:35:31,568 --> 00:35:34,004
Lad folk se, at du har følelser.
224
00:35:34,662 --> 00:35:38,596
Du er forretningsmand og filantrop.
225
00:35:38,627 --> 00:35:40,832
Overlad resten til mig.
226
00:36:02,049 --> 00:36:04,649
Undskyld mig.
227
00:36:04,727 --> 00:36:08,696
Jeg beklager, Sofia.
Jeg må tilbage til mine gæster.
228
00:36:08,758 --> 00:36:09,924
Jeg forstår.
229
00:36:10,098 --> 00:36:14,901
Men jeg vil meget gerne
se dig igen. Er det muligt?
230
00:36:15,078 --> 00:36:17,348
Du ved, hvor jeg bor.
231
00:36:26,627 --> 00:36:31,630
- Det må du undskylde.
- Lad det være, det er bare champagne.
232
00:36:31,750 --> 00:36:35,489
Nina følger dig ud.
Det var en fornøjelse.
233
00:38:04,553 --> 00:38:06,056
Tak.
234
00:38:24,640 --> 00:38:28,712
- Hvordan ser jeg ud?
- Som en million.
235
00:38:35,131 --> 00:38:37,165
Pæne sko.
236
00:39:04,127 --> 00:39:07,795
Jeg bad ham om ikke, at komme tilbage.
For hvis han kommer tilbage.
237
00:39:08,097 --> 00:39:13,702
- Hvad mener du? Lyt ikke til det.
- Hold din kæft!
238
00:39:13,871 --> 00:39:15,735
Du pisser mig virkelig af i øjeblikket.
239
00:39:15,875 --> 00:39:17,142
- Se dig for!
- Undskyld.
240
00:39:17,286 --> 00:39:18,986
Er du blind eller hvad?
241
00:39:19,043 --> 00:39:23,312
- Hvad foregår der?
- Hun er sgu blind!
242
00:39:23,970 --> 00:39:27,003
- Lad mig være i fred.
- Lad mig være i fred!
243
00:39:28,967 --> 00:39:32,420
- Jeg har penge. I kan bare tage dem.
- Ser vi fattige ud?!
244
00:39:32,562 --> 00:39:35,832
Hun kan ikke se dig, Test. Idiot.
245
00:39:36,685 --> 00:39:38,917
Hvornår er du sidst blevet kneppet?
246
00:39:39,081 --> 00:39:42,450
Ikke for nyligt, jeg kunne vise dig...
Rolig! Det er der ingen grund til.
247
00:39:42,523 --> 00:39:45,757
Det er en smule ondskabsfuldt.
Din lille luder.
248
00:39:45,835 --> 00:39:48,969
- Hvor skal du hen?
- Nej!
249
00:39:49,071 --> 00:39:52,272
På knæene allerede, smukke?
250
00:40:06,447 --> 00:40:09,518
- Gør mig ikke fortræd!
- Det gør jeg ikke.
251
00:40:17,983 --> 00:40:22,487
Hænger du normalt ud på gadehjørner
og bekæmper kriminalitet?
252
00:40:24,471 --> 00:40:27,473
Jeg arbejder for min søster.
253
00:40:27,581 --> 00:40:29,481
Hun driver et sikkerhedskonsulentfirma.
254
00:40:29,587 --> 00:40:34,423
- Koster hun rundt med dig?
- Ja.
255
00:40:34,585 --> 00:40:38,487
Min søster og jeg kom fra ingenting.
256
00:40:38,554 --> 00:40:41,589
Mor var narkoman, far var der ikke.
257
00:40:41,643 --> 00:40:44,077
Det er jeg ked af at høre.
Hvordan har din mor det nu?
258
00:40:44,159 --> 00:40:46,727
Hun er død.
259
00:40:48,368 --> 00:40:50,871
Det er min også.
260
00:40:54,538 --> 00:40:58,973
- Vil du ikke anmelde det til politiet?
- Ikke mere politi i denne uge.
261
00:40:59,085 --> 00:41:01,387
Hvorfor, er du ballademager?
262
00:41:05,378 --> 00:41:12,983
Kvinden i lejligheden over mig,
faldt ud af vinduet i går aftes.
263
00:41:13,099 --> 00:41:16,634
- Kommissæren sagde, det var selvmord.
- Kommissæren?
264
00:41:16,771 --> 00:41:19,538
Så du blev afhørt?
265
00:41:19,627 --> 00:41:21,894
Hvad fortalte du dem?
266
00:41:21,915 --> 00:41:24,685
Jeg fortalte ham, at jeg ikke så noget.
267
00:41:28,885 --> 00:41:31,688
Jeg fortalte ham,
at jeg ikke kendte hende.
268
00:41:33,257 --> 00:41:37,125
- Men det gjorde du.
- Lidt. Vi talte sammen en gang imellem.
269
00:41:37,279 --> 00:41:40,785
Hun virkede fortabt.
270
00:41:44,544 --> 00:41:47,047
Det her, er hendes.
271
00:41:48,721 --> 00:41:51,291
Man kan stadig dufte hende i det.
272
00:42:16,496 --> 00:42:19,263
- Der er blod på det.
- Det er mit.
273
00:42:19,346 --> 00:42:23,349
Jeg snublede i det i opgangen i går
morges, og skar mig i fingeren.
274
00:42:24,342 --> 00:42:28,111
Politiet skulle ikke tro, jeg havde noget
med det at gøre, så jeg beholdte det.
275
00:42:28,299 --> 00:42:31,801
Det er fjollet.
Det er bare en smule blod.
276
00:42:33,242 --> 00:42:35,911
Du behøver ikke, at sige noget.
277
00:42:37,896 --> 00:42:41,968
Hvis politiet mener det er
selvmord, har de nok ret.
278
00:42:43,057 --> 00:42:45,592
Hvad tror du, der skete?
279
00:42:46,241 --> 00:42:50,781
Det ved jeg ikke.
Jeg havde mine høretelefoner i.
280
00:43:20,153 --> 00:43:23,823
Tak fordi du reddet mig.
281
00:43:32,163 --> 00:43:36,166
Hvis du ser den mand igen,
så spil noget af Satie for mig.
282
00:43:42,556 --> 00:43:45,125
Jeg vil tage alt fra ham.
283
00:43:46,920 --> 00:43:49,821
Jeg vil ødelægge ham!
Jeg vil ødelægge ham!
284
00:43:49,991 --> 00:43:54,028
Jeg vil ødelægge ham!
Jeg vil ødelægge ham!
285
00:43:55,455 --> 00:43:58,357
Den russiske ambassadør har opfordret
det britiske indenrigsministerium -
286
00:43:58,359 --> 00:44:01,527
- til at ophæve den politiske
asyl til, Zoran Radic.
287
00:44:01,611 --> 00:44:06,279
Det serbiske folks forhold til fremtrædende
medlemmer af Whithall og byen, -
288
00:44:06,317 --> 00:44:10,218
- har altid sikret, at opfordringer til
udlevering er blevet nægtet.
289
00:44:10,347 --> 00:44:12,148
I kølvandet af hans datters død, -
290
00:44:12,291 --> 00:44:16,060
- lader det til, at regeringen holder
fast i dens sympatiske holdning.
291
00:44:16,172 --> 00:44:20,241
Veronique Radic blev født i Serbien, men
sendt til London for, at blive uddannet -
292
00:44:20,243 --> 00:44:23,243
- og senere afslutte
sin uddannelse i USA.
293
00:45:47,570 --> 00:45:51,473
Jeg vil gerne takke dig for,
at spille til fordel for min far.
294
00:45:51,561 --> 00:45:54,329
Jeg fandt dit halstørklæde tidligere
nedenunder, skal jeg komme op med det?
295
00:45:54,438 --> 00:45:56,006
Sofia!
296
00:46:03,763 --> 00:46:06,166
Pas på det for mig.
297
00:46:10,702 --> 00:46:13,774
Min hemmelige duft...
Det er, "Liquid Gold."
298
00:46:53,700 --> 00:46:57,268
Miss McKendrick?
Det er, kriminalkommissær Mills.
299
00:46:58,163 --> 00:46:59,699
Godmorgen.
300
00:47:03,634 --> 00:47:06,702
Du er også tidligt ude af
fjerene ligesom mig?
301
00:47:07,291 --> 00:47:09,225
- Godmorgen.
- Undskyld jeg forstyrrer.
302
00:47:09,321 --> 00:47:13,655
Jeg tænkte, du holdt pause.
Jeg lyttede ovenpå. Smukt.
303
00:47:13,703 --> 00:47:14,869
Tak.
304
00:47:14,951 --> 00:47:20,422
Jeg kunne høre dig overraskende
godt gennem...
305
00:47:20,732 --> 00:47:25,736
Det er meget lydt i disse
gamle bygninger.
306
00:47:28,375 --> 00:47:31,679
Du er ikke kommet i tanke om
noget fra den anden aften?
307
00:47:31,736 --> 00:47:36,571
- Beklager, kriminalkommissær.
- Bare Oscar.
308
00:47:36,653 --> 00:47:41,190
Hvorfor ville en gravid kvinde
hoppe ud af et vindue?
309
00:47:41,995 --> 00:47:43,696
Det vidste du ikke?
310
00:47:43,735 --> 00:47:48,738
Selvfølgelig, hun er et mysterie.
311
00:47:49,853 --> 00:47:51,821
Hvad mener du?
312
00:47:51,923 --> 00:47:55,725
Hun begik selvmord, og så finder vi
ud af hvem hun i virkeligheden er.
313
00:47:55,832 --> 00:47:59,835
Hvem hendes far er.
Du har sikkert hørt nyhederne.
314
00:48:00,083 --> 00:48:05,655
Så finder jeg ud af, at hun var gravid.
Endnu et mysterie.
315
00:48:08,202 --> 00:48:11,874
Tak, Miss McKendrick.
Vi tales nok ved.
316
00:50:22,249 --> 00:50:24,318
Jeg fik dit kort.
317
00:50:27,241 --> 00:50:29,810
Du er nødt til, at gå under jorden.
318
00:50:31,486 --> 00:50:33,988
Er du blevet afhørt af politiet?
319
00:50:35,811 --> 00:50:37,344
Ja.
320
00:50:38,640 --> 00:50:41,677
Kriminalkommissær, Oscar Mills.
321
00:50:42,995 --> 00:50:45,998
Fraskilt, en datter på syv.
322
00:50:49,397 --> 00:50:53,435
Han er dedikeret.
Han vil undersøge dig.
323
00:50:54,160 --> 00:50:58,462
Din baggrund, din identitet, alt.
324
00:50:59,320 --> 00:51:03,054
- Du tager ikke din medicin.
- Du ser træt ud.
325
00:51:03,149 --> 00:51:05,684
Whisky tæller ikke.
326
00:51:06,658 --> 00:51:08,659
Får du noget søvn?
327
00:51:10,044 --> 00:51:12,047
Mareridt?
328
00:51:14,064 --> 00:51:19,064
- Veroniques død ændre alt.
- Det ændre intet.
329
00:51:20,064 --> 00:51:24,164
Hun var din vej ind,
nu er hun død.
330
00:51:24,264 --> 00:51:28,764
Din tilknytning til hende,
tiltrækker dig opmærksomhed.
331
00:51:28,864 --> 00:51:30,864
Det er ikke sikkert for dig mere.
332
00:51:30,964 --> 00:51:34,097
Du havde din chance.
333
00:51:34,198 --> 00:51:37,264
Du greb den ikke.
334
00:51:38,764 --> 00:51:42,064
Radic har skærpet sin sikkerhed.
335
00:51:42,177 --> 00:51:44,310
Jeg blev forstyrret.
336
00:51:44,423 --> 00:51:46,757
Du tog den ikke.
337
00:51:46,849 --> 00:51:50,317
Kreml vil have hans hovedet på et spyd.
De kan klare det, du behøver ikke.
338
00:51:50,467 --> 00:51:52,601
Jeg har en anden vej ind.
339
00:51:52,736 --> 00:51:54,235
Jeg bliver forfulgt.
340
00:51:55,419 --> 00:51:57,153
På grund af denne.
341
00:51:57,221 --> 00:51:59,320
Det USB-stik leder tilbage til Radic.
342
00:51:59,408 --> 00:52:01,510
Dem som er ude efter det,
kan føre mig til ham.
343
00:52:01,633 --> 00:52:04,100
Jeg har ventet så mange år,
kommet så langt.
344
00:52:04,264 --> 00:52:07,331
Den kælling gav mig det.
345
00:52:08,333 --> 00:52:11,169
Jeg ved ikke hvad der er på det,
men det var værd at dræbe for.
346
00:52:11,248 --> 00:52:13,348
Du behøver ikke, at gøre det.
347
00:52:13,440 --> 00:52:14,839
Du er ikke morder, Sofia.
348
00:52:14,955 --> 00:52:18,889
At forgifte nogen er én ting,
at bruge de bare næver er en anden.
349
00:52:18,911 --> 00:52:21,914
Du skal ikke ændre mening.
350
00:52:23,179 --> 00:52:27,181
Jeg bar dig igennem det kilometer lange
helvede under Sarajevo lufthavn.
351
00:52:27,248 --> 00:52:30,651
- Så du kunne få en ny chance.
- Den chance, var så jeg kunne gøre dette.
352
00:52:30,771 --> 00:52:34,139
Du ved, hvad han gjorde
mod min familie, min søster.
353
00:52:34,234 --> 00:52:38,568
Disse mennsker dræber hver eneste dag.
354
00:52:38,609 --> 00:52:41,612
- Lev dit liv.
- Det gjorde du aldrig.
355
00:52:41,756 --> 00:52:45,223
Der var krig da jeg fandt dig. Folkedrab.
356
00:52:45,310 --> 00:52:48,044
Dette... Dette er mere...
357
00:52:48,083 --> 00:52:51,919
Personligt? Fortæl mig, hvad
der er vigtigere end det.
358
00:52:52,034 --> 00:52:55,902
Jeg er nødt til, at fuldføre det her.
359
00:52:56,045 --> 00:52:58,545
Det bør du, af alle mennesker vide.
360
00:53:18,000 --> 00:53:21,869
Giv mig et par timer til,
at undersøge USB-stikket.
361
00:53:21,928 --> 00:53:24,127
Der er en adgangskode.
362
00:53:24,249 --> 00:53:28,355
Prøv LIQUID GOLD.
Det er, Veroniques parfume.
363
00:53:30,444 --> 00:53:34,379
Niall, hvordan har Oliver det?
364
00:53:34,483 --> 00:53:36,518
Du ved, hvordan han er.
365
00:53:36,625 --> 00:53:40,192
Gigt. Hans ben volder
ham stadig problemer.
366
00:53:40,309 --> 00:53:42,309
Han er hårdfør den gamle mand.
367
00:53:42,424 --> 00:53:45,194
Sådan en kender jeg også.
368
00:53:59,724 --> 00:54:01,300
God pige.
369
00:54:01,869 --> 00:54:03,430
God pige.
370
00:54:35,301 --> 00:54:37,302
Hvor er det?
371
00:54:47,826 --> 00:54:51,397
USB-stikket, hun gav dig det,
hvor er det?
372
00:55:30,908 --> 00:55:32,240
Kom, det er okay.
373
00:55:32,348 --> 00:55:34,715
- Jeg kan ikke høre noget.
- Det er okay.
374
00:55:34,870 --> 00:55:37,307
Jeg kan ikke høre noget!
375
00:55:39,264 --> 00:55:42,368
- Hold om mig.
- Jeg kan ikke høre noget.
376
00:55:44,403 --> 00:55:47,074
Du må fortælle mig hvad du laver.
Jeg ved, Veronique gav dig noget.
377
00:55:47,158 --> 00:55:49,158
Jeg har ikke noget.
378
00:55:51,036 --> 00:55:53,704
Et USB-stik, du må stoppe med,
at lyve for mig.
379
00:55:53,843 --> 00:55:56,544
Hvem lyver for hvem?
Hvor længe har du fulgt efter mig?
380
00:55:56,683 --> 00:56:00,285
Det her, stopper ikke før de får det
tilbage. Vi må af sted, ellers...
381
00:56:00,373 --> 00:56:03,774
Ellers hvad? Vil du slå mig ihjel
som du gjorde med Veronique?
382
00:56:03,817 --> 00:56:07,386
Jeg hørte dig tale serbokroatisk
med den gamle mand ved floden.
383
00:56:07,405 --> 00:56:11,573
Er det, hvad det handler om?
Hævn imod Radic for krigen?
384
00:56:11,663 --> 00:56:13,129
Du ved intet om mig.
385
00:56:13,226 --> 00:56:17,395
Uanset hvilket spil du mener du spiller,
er du lige stødt ind i en andens.
386
00:56:17,451 --> 00:56:18,956
Lad mig hjælpe dig.
387
00:56:19,014 --> 00:56:21,514
- Gav du det til den gamle mand?
- Jeg har ikke brug for din hjælp.
388
00:56:21,603 --> 00:56:25,471
Gav du det til den gamle mand?
Jeg prøver, at hjælpe dig.
389
00:56:25,546 --> 00:56:29,484
Hvorfor? Hvem er du?
Hvorfor redder du mig altid?
390
00:56:32,087 --> 00:56:35,190
Det er dig der har problemer,
hvis du ikke ved hvorfor du hjælper mig.
391
00:56:41,819 --> 00:56:43,324
Hjælp!
392
00:56:44,697 --> 00:56:46,197
Hjælp!
393
00:57:25,220 --> 00:57:29,725
Første gang, jeg nynnede den for dig...
394
00:57:30,857 --> 00:57:33,391
Kunne jeg løfte dig med én arm.
395
00:57:51,411 --> 00:57:54,378
Jeg har ikke meget tid.
396
00:57:54,380 --> 00:57:56,683
Du havde ret med adgangskoden.
397
00:58:00,819 --> 00:58:06,490
Dette USB-stik er alt nogen har brug for
at vide for, at overtage hans operationer.
398
00:58:06,511 --> 00:58:11,214
Alle hans forretningsinteresser,
hans kommercielle aktiver -
399
00:58:11,216 --> 00:58:15,953
- som han fik billigt efter
NATO bombede dem.
400
00:58:16,072 --> 00:58:20,173
Veronique, forrådte ikke sin far alene.
401
00:58:20,237 --> 00:58:24,140
Der er kommunikation... To aliaser.
402
00:58:24,295 --> 00:58:27,028
Serebro og Zoloto.
403
00:58:27,142 --> 00:58:29,045
Sølv og guld.
404
00:58:30,629 --> 00:58:32,563
Veronique var guld.
405
00:58:32,690 --> 00:58:38,360
De brugte informationen til, at overgive
Radic til russerne for, at fælde ham.
406
00:58:38,424 --> 00:58:42,696
Find Serebro, og du finder Radic.
407
00:58:52,275 --> 00:58:55,280
Jeg har altid gjort mit bedste for dig.
408
00:58:57,337 --> 00:58:59,407
Du betyder alt for mig.
409
00:59:07,728 --> 00:59:09,798
Du kan ikke blive her.
410
00:59:11,920 --> 00:59:14,754
Du må være stærk.
411
00:59:14,850 --> 00:59:16,353
Rejs.
412
00:59:18,593 --> 00:59:22,395
Dit tøj er i skabet til højre.
413
01:00:15,233 --> 01:00:18,803
Hvilket slags mysterie er du, Sofia?
414
01:00:35,891 --> 01:00:37,427
Undskyld.
415
01:00:39,671 --> 01:00:45,707
- Vil du ringe til mig når hun vågner?
- Selvfølgelig.
416
01:00:45,726 --> 01:00:47,228
Tak.
417
01:02:39,619 --> 01:02:43,690
Hun sagde, du vidste hvor
du kunne finde hende.
418
01:03:16,572 --> 01:03:18,609
Stod hun her?
419
01:03:26,943 --> 01:03:29,445
Fortæl mig hvad der skete.
420
01:03:30,865 --> 01:03:35,868
Jeg hørte kamp, og så
løb hun over til vinduet.
421
01:03:36,212 --> 01:03:39,313
Jeg blev sendt for, at dræbe hende,
men jeg kom for at hjælpe.
422
01:03:39,864 --> 01:03:41,866
Hun ville ikke lytte.
423
01:03:42,492 --> 01:03:46,060
Hun var bange, og havde
planer om at rejse.
424
01:03:46,451 --> 01:03:51,956
Veronique havde det ikke godt,
det havde hun aldrig helt.
425
01:03:55,994 --> 01:03:58,572
Hun stod hvor du står nu...
426
01:03:59,631 --> 01:04:01,223
Hun græd.
427
01:04:02,765 --> 01:04:04,664
Hun bad mig rejse væk med hende.
428
01:04:04,760 --> 01:04:06,996
Hvorfor gjorde du ikke det?
429
01:04:10,286 --> 01:04:15,755
Da jeg var en lille pige, satte min far mig
foran klaveret sammen med min søster.
430
01:04:15,899 --> 01:04:20,104
Han gav hende bind for øjnene,
så hun ikke kunne se, ligesom mig.
431
01:04:22,219 --> 01:04:26,657
På den måde lærte vi,
at spille... Sammen.
432
01:04:31,561 --> 01:04:33,580
Min far...
433
01:04:34,408 --> 01:04:40,164
...gik af vejen for,
at sikre sig vi var ligeværdige...
434
01:04:42,571 --> 01:04:46,875
...for at sikre sig, min søster vidste
hvordan det var, at være blind.
435
01:05:11,104 --> 01:05:13,874
Nu ser du, hvad jeg ser.
436
01:06:13,267 --> 01:06:18,573
Jeg er fra en landsby uden for
Bijeljina, nordøst Bosnien.
437
01:06:19,790 --> 01:06:23,358
Min forældre kendte, Radic.
De var naboer i årevis.
438
01:06:23,761 --> 01:06:28,800
Min søster og jeg plejede, at lege
i hans have før krigen begyndte.
439
01:06:29,425 --> 01:06:35,429
En dag, kom serbiske paramilitære
til mit hjem og slog min familie ihjel.
440
01:06:37,629 --> 01:06:39,665
Radic var deres kommandør.
441
01:06:40,681 --> 01:06:43,650
Jeg var den eneste der overlevede.
442
01:06:48,807 --> 01:06:52,374
Hvem sendte dig til,
at dræbe Veronique?
443
01:06:53,360 --> 01:06:55,362
Min søster.
444
01:06:56,006 --> 01:06:58,543
Alexandra Gordon.
445
01:07:01,348 --> 01:07:04,384
Hun fortalte dig ikke,
at Veronique var gravid, vel?
446
01:07:11,044 --> 01:07:13,547
Det var dit, var det ikke?
447
01:07:20,368 --> 01:07:23,437
At dræbe Radic ændre intet.
448
01:07:23,882 --> 01:07:26,884
Det bringer ikke din familie tilbage.
449
01:07:27,500 --> 01:07:31,570
Tror du, mørket inden i dig vil hele?
Det vil det ikke.
450
01:07:31,940 --> 01:07:35,476
Din sjæl bliver bare en
smule mørkere, indtil...
451
01:07:37,261 --> 01:07:38,730
...indtil der intet er tilbage.
452
01:07:42,892 --> 01:07:45,429
Jeg dræbte ikke, Veronique.
453
01:07:47,025 --> 01:07:48,694
Hun sprang.
454
01:08:11,511 --> 01:08:14,581
Jeg vil møde din søster. Alene.
455
01:08:22,368 --> 01:08:26,170
Jeg forsøgte, at tænke på et
neutralt sted vi kunne mødes.
456
01:08:26,265 --> 01:08:31,634
Jeg indrømmer, det er et lidt uretfærdigt
valg, men jeg elsker dette sted.
457
01:08:31,754 --> 01:08:37,661
Jeg elsker stilheden,
men også duften.
458
01:08:40,559 --> 01:08:44,095
Det tænkte jeg, du i det mindste
ville sætte pris på.
459
01:08:44,995 --> 01:08:49,031
Godt klaret, at bruge min bror
for at komme tæt på mig.
460
01:08:49,102 --> 01:08:52,368
Vi udnyttede vist begge to Veronique
til, at opnå det samme -
461
01:08:52,424 --> 01:08:55,160
- omend af meget forskellige grunde.
462
01:08:55,215 --> 01:08:57,581
Kun én af os dræbte hende.
463
01:08:57,623 --> 01:08:59,556
Har du noget der tilhører mig?
464
01:08:59,666 --> 01:09:04,338
Kom du hele vejen for et billede
du ikke engang kan se?
465
01:09:10,087 --> 01:09:15,162
- Har du kopieret det?
- Selvfølgelig. Har du USB-stikket?
466
01:09:19,491 --> 01:09:25,095
Hvorfor afleverede du det ikke, da du fik
brækket dine fingre bagi varevognen?
467
01:09:25,189 --> 01:09:27,724
Jeg havde kun lige indset
dets sande værdi.
468
01:09:27,808 --> 01:09:31,679
Du aner intet om dets sande
værdi, uden adgangskoden.
469
01:09:36,223 --> 01:09:38,960
Jeg elsker dette maleri.
470
01:09:40,851 --> 01:09:45,354
Jeg plejede, at komme her
og stirre på det i timevis.
471
01:09:45,472 --> 01:09:51,543
- Hvad er det?
- "Actaeons Død" af Titian.
472
01:09:52,616 --> 01:09:58,421
Som hævn for, at overraske Artemis
mens hun badede nøgen i skoven -
473
01:09:58,522 --> 01:10:02,525
- forvandlede hun Actaeon til en hjort.
474
01:10:03,567 --> 01:10:06,601
Han gallopede ud i skoven
og søgte tilflugt -
475
01:10:06,726 --> 01:10:12,029
- og han blev jagtet af sine egne
hunde, som ikke kunne genkende ham.
476
01:10:13,298 --> 01:10:16,000
De angreb og dræbte ham -
477
01:10:16,187 --> 01:10:22,193
- mens han så på sit spejlbillede i en
dam, og så hvad han var blevet til.
478
01:10:23,149 --> 01:10:26,082
Stirrer du nogensinde
på dit spejlbillede?
479
01:10:29,338 --> 01:10:33,241
- Hvad vil du have?
- Liquid Gold.
480
01:10:33,348 --> 01:10:36,617
- Undskyld mig?
- Adgangskoden.
481
01:10:37,043 --> 01:10:41,246
Jeg var ikke så interesseret
i kunst som lille pige.
482
01:10:41,307 --> 01:10:46,342
Men jeg elskede kemi, og jeg lærte
alle grundstofferne uden ad.
483
01:10:46,596 --> 01:10:52,034
Hvor jeg kommer fra,
er sølv "serebro"...
484
01:10:52,119 --> 01:10:56,154
Men grundstoffet er det samme i det
periodiske system, uanset hvor du er fra.
485
01:10:56,621 --> 01:11:00,659
AG, Alexandra Gordon.
486
01:11:02,387 --> 01:11:05,457
Jeg vil være alene med ham.
487
01:11:06,811 --> 01:11:12,448
Hvorfor skulle jeg lade dig være alene med
Radic, når du nemt kan afsløre hvem jeg er?
488
01:11:12,534 --> 01:11:14,501
Har du noget andet valg?
489
01:11:14,611 --> 01:11:20,550
Jeg ville gøre dig en tjeneste.
Min fjendes fjende, er min ven.
490
01:11:20,636 --> 01:11:25,538
Jeg kan kun forestille mig hvor frygteligt
det må have været i alle de år.
491
01:11:25,699 --> 01:11:32,671
Levet i mørket, drømt om den dag du
ville stå ansigt til ansigt med ham igen.
492
01:11:32,703 --> 01:11:34,803
Gjorde han det mod dig?
493
01:11:36,924 --> 01:11:41,127
Vi ved begge, at han har en
svaghed for blinde piger.
494
01:11:42,239 --> 01:11:48,478
Hvis han så dette billede
af din familie, -
495
01:11:48,549 --> 01:11:54,352
- ville han vide præcis
hvem de er, ikke sandt?
496
01:11:54,975 --> 01:11:58,346
- Kopierede du USB-stikket?
- Selvfølgelig.
497
01:12:04,616 --> 01:12:06,849
Du tager mig med til Veroniques
begravelse i dag -
498
01:12:06,951 --> 01:12:10,353
- og sørger for,
at jeg bliver alene med ham.
499
01:12:10,430 --> 01:12:15,031
Hvis jeg går ud herfra, og ender
bagi endnu en varevogn, -
500
01:12:15,161 --> 01:12:19,566
- så vær sikker på...
501
01:12:19,624 --> 01:12:23,695
At det USB-stik vil finde
frem til ham før du gør.
502
01:12:26,417 --> 01:12:29,717
Du er ude på dybt vand.
503
01:12:29,837 --> 01:12:35,377
Måske, men jeg er ikke bange
for, at dø for det her, er du?
504
01:12:39,392 --> 01:12:40,927
Marc...
505
01:12:42,007 --> 01:12:44,710
Han er et godt knald, ikke sandt?
506
01:12:50,154 --> 01:12:54,026
Du er morder! Morder! Morder!
507
01:13:44,339 --> 01:13:48,344
Goddag, Sofia.
Der er, Radic.
508
01:13:55,872 --> 01:13:58,038
- Tak fordi du kom.
- En fornøjelse.
509
01:13:59,967 --> 01:14:03,521
Følg med mig. Vi holder en
lille reception ved huset.
510
01:14:11,894 --> 01:14:13,895
De ønsker mig død.
511
01:14:14,689 --> 01:14:16,756
Dem alle sammen.
512
01:14:17,618 --> 01:14:20,787
Hvis de kunne åbne døren,
ville de trække mig ud på gaden -
513
01:14:20,895 --> 01:14:24,195
- og gøre alle de ting mod mig
som de anklager mig for.
514
01:14:24,302 --> 01:14:27,471
Men ville det gøre nogen forskel?
515
01:14:27,548 --> 01:14:30,616
Ville det ændre fortiden, Sofia?
516
01:14:31,915 --> 01:14:36,719
Da jeg var en lille knægt, plejede jeg,
at lege gemmeleg med min mor...
517
01:14:37,118 --> 01:14:41,757
Jeg dækkede øjnene med mine hænder,
og troede ingen kunne se mig.
518
01:14:45,900 --> 01:14:49,401
Legede du nogensinde gemmeleg,
da du var en lille pige?
519
01:14:49,579 --> 01:14:51,647
Ja.
520
01:14:51,713 --> 01:14:54,715
Hvor var dit yndlings gemmested?
521
01:14:56,304 --> 01:14:59,408
Der var et garderobeskab
i mit soveværelse.
522
01:15:01,042 --> 01:15:03,043
Mærkeligt.
523
01:15:04,043 --> 01:15:07,347
Den forsikring, der kan
findes på mørke steder.
524
01:15:11,150 --> 01:15:13,684
Jeg tror ikke på noget af det du siger.
525
01:15:13,784 --> 01:15:19,156
Jeg tror, du lyver.
Og er svag. Ja, du er svag.
526
01:15:19,246 --> 01:15:24,078
Det er ikke din fars svage bosniske blod.
Det kan jeg fortælle dig.
527
01:15:24,130 --> 01:15:26,201
Ved du, hvorfor?
528
01:15:27,116 --> 01:15:32,686
Engang før krigen,
boede jeg i en lille landsby...
529
01:15:32,688 --> 01:15:37,590
Der var en blind kvinde,
en katolsk kvinde...
530
01:15:37,646 --> 01:15:43,785
Hun var gift med en muslimsk
mand, og de fik en datter.
531
01:15:43,804 --> 01:15:49,307
Jeg troede, jeg var
forelsket i den kvinde.
532
01:15:49,909 --> 01:15:55,347
Jeg stødte på hende en dag,
på vejen udenfor landsbyen.
533
01:15:55,727 --> 01:15:59,295
Vi var venner, så hun kendte mig.
534
01:16:00,204 --> 01:16:06,477
Jeg førte hende ind i skoven
og voldtog hende.
535
01:16:10,170 --> 01:16:12,503
Hun sagde aldrig et ord.
536
01:16:12,644 --> 01:16:15,713
Hun fortalte det aldrig til nogen.
537
01:16:16,164 --> 01:16:20,234
Hun blev gravid, og fik en lille pige.
538
01:16:21,499 --> 01:16:27,872
Et par år senere,
blev den lille pige blind.
539
01:16:33,139 --> 01:16:35,739
Det har de aldrig fortalt dig, vel?
540
01:16:35,847 --> 01:16:43,086
Jeg rejste før krigen brød ud, men da den
brød ud, vendte jeg tilbage til landsbyen.
541
01:16:44,539 --> 01:16:46,575
Husker du det?
542
01:16:47,867 --> 01:16:53,172
Jeg vendte tilbage til dit
hus med mine mænd...
543
01:16:54,476 --> 01:16:59,514
Jeg voldtog den blinde
katolske kvinde igen.
544
01:17:00,483 --> 01:17:03,054
Så voldtog mine mænd hende.
545
01:17:09,558 --> 01:17:12,391
Det eneste jeg husker er hendes
døde øjne der kigger på mig -
546
01:17:12,496 --> 01:17:18,536
- og i det øjeblik var jeg klar over,
hun vidste hvem jeg var.
547
01:17:20,028 --> 01:17:26,835
Og så? Så dræbte jeg hendes beskidte
muslimske slave, og brændte huset ned.
548
01:17:37,358 --> 01:17:41,361
Folk har set mig, og de ting jeg har gjort.
549
01:17:42,326 --> 01:17:44,960
Men de er bare kopier af mig.
550
01:17:45,113 --> 01:17:47,514
Bare skygger.
551
01:17:47,681 --> 01:17:52,484
Men den kvinde, hun så mig.
Hun så mig virkelig.
552
01:17:54,241 --> 01:17:58,811
Du ser på mig, præcis som hun gjorde...
553
01:17:59,649 --> 01:18:02,586
Ser, uden at se.
554
01:18:07,127 --> 01:18:09,127
Stop mig, Sofia.
555
01:18:10,229 --> 01:18:13,964
Bare stop mig.
556
01:18:14,121 --> 01:18:16,189
Gør det.
557
01:18:17,105 --> 01:18:20,140
Gør det! Gør det nu!
558
01:18:20,225 --> 01:18:22,458
Du ønsker mig død mere end de gør.
559
01:18:22,542 --> 01:18:26,481
De har allerede taget deres valg,
og du kan ikke beslutte dig?!
560
01:18:28,992 --> 01:18:31,638
- Serebro!
- Hvad?
561
01:18:31,714 --> 01:18:34,281
En tæt på dig, forrådte dig
sammen med Veronique.
562
01:18:34,423 --> 01:18:35,958
Serebro.
563
01:18:44,481 --> 01:18:45,816
Kør!
564
01:19:03,232 --> 01:19:08,114
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg skal tale med...
565
01:19:08,220 --> 01:19:12,287
- Undskyld, hvad?
- Jeg skal tale med, kommissær Mills.
566
01:19:13,044 --> 01:19:16,314
Kriminalkommissær Mills er her ikke
i øjeblikket. Kan jeg hjælpe dig?
567
01:19:16,424 --> 01:19:19,358
Men jeg... Han gav mig sit kort.
568
01:19:19,478 --> 01:19:22,177
Han sagde, hvis jeg havde brug for,
at tale med ham kunne jeg...
569
01:19:22,210 --> 01:19:26,281
Okay, okay, vent et øjeblik, søde.
570
01:19:48,694 --> 01:19:50,126
Hallo?
571
01:19:50,249 --> 01:19:55,053
- Kan jeg tale med, Niall? Er han der?
- Det kan desværre ikke lade sig gøre.
572
01:19:55,163 --> 01:19:57,329
Jeg har virkelig brug for,
at tale med ham.
573
01:19:57,497 --> 01:20:02,568
- Belma? Er det dig?
- Ja.
574
01:20:04,038 --> 01:20:06,574
Han gik bort i går aftes.
575
01:20:08,531 --> 01:20:11,266
Han arrangerede en vej ud for dig.
576
01:20:11,331 --> 01:20:16,371
Han sagde, han var ked af det, men han
havde ikke styrke til, at bære dig længere.
577
01:20:19,440 --> 01:20:20,975
Tak.
578
01:20:22,158 --> 01:20:24,995
Belma? Belma?
579
01:21:11,525 --> 01:21:14,561
Jeg hørte, du ledte efter mig.
580
01:21:15,820 --> 01:21:17,353
Sofia?
581
01:21:18,064 --> 01:21:20,197
Du kan ikke hjælpe mig.
582
01:21:20,674 --> 01:21:25,578
- Du kom til politistationen.
- Jeg har ikke begået nogen forbrydelse.
583
01:21:25,621 --> 01:21:27,988
At tie om hvem der bankede mig,
er ikke imod loven -
584
01:21:28,047 --> 01:21:31,849
- og Veronique, omend du kan lide
det eller ej, var et selvmord.
585
01:21:31,902 --> 01:21:35,471
Så som jeg ser det,
har vi intet at tale om.
586
01:21:35,593 --> 01:21:40,596
Sidste gang jeg tjekkede,
var identitetstyveri imod loven.
587
01:21:41,972 --> 01:21:47,043
Sofia McKendrick, døde da hun
var tre måneder gammel...
588
01:21:49,379 --> 01:21:55,886
Sammen med sin mor,
i en bilulykke udenfor Glasgow i 1985.
589
01:21:56,775 --> 01:22:02,246
Hendes far, Niall McKendrick,
eks-SAS, var dengang udsendt.
590
01:22:02,308 --> 01:22:05,942
Det var ham der var hos dig
på hospitalet i går aftes.
591
01:22:06,218 --> 01:22:12,057
Du stjal Sofia McKendricks identitet.
Så hvem er du?
592
01:22:13,188 --> 01:22:15,558
Det ved jeg ikke længere.
593
01:22:18,931 --> 01:22:21,765
Far, jeg trykkede på den forkerte
knap og nu er mit spil væk.
594
01:22:21,839 --> 01:22:25,675
Jeg troede, du ville vente
i bilen som en god pige.
595
01:22:26,899 --> 01:22:32,433
Værsgo. Gå hen og vælg en kage,
og sæt dig her hvor jeg kan se dig.
596
01:22:33,781 --> 01:22:38,218
Beklager, min kone er på forretningsrejse.
Jeg måtte hente hende tidligt fra skole.
597
01:22:38,346 --> 01:22:41,783
- Hun har slem astma.
- Ja, det sagde du.
598
01:22:45,115 --> 01:22:51,752
Det er, Saint Rafael, skytshelgen
for de blinde og rejsende.
599
01:22:51,846 --> 01:22:54,915
Det hang på din seng på hospitalet.
600
01:22:55,953 --> 01:22:57,989
Ikke flere løgne.
601
01:23:01,642 --> 01:23:05,445
Jeg er forældreløs.
Niall McKendrick adopterede mig.
602
01:23:05,575 --> 01:23:08,877
Ikke lovligt. Det ville han ikke kunne.
603
01:23:08,958 --> 01:23:11,158
Nu skal du høre hvad jeg tror.
604
01:23:11,222 --> 01:23:14,791
Veronique udnyttede dig,
manipulerede dig.
605
01:23:14,950 --> 01:23:18,518
Jeg undersøgte hendes baggrund,
og hendes far, Zoran Radic -
606
01:23:18,632 --> 01:23:22,601
- gjorde nogle meget meget grimme
ting, under den bosniske krig.
607
01:23:22,700 --> 01:23:26,568
Det havde uden tvivl en markant
effekt på Veronique.
608
01:23:26,676 --> 01:23:30,445
Det lader til, at han kan
lide kvinder som dig.
609
01:23:30,510 --> 01:23:31,977
Blinde kvinder.
610
01:23:32,108 --> 01:23:35,375
Måske var hun glad for,
at kaste dig for hundene.
611
01:23:35,459 --> 01:23:37,426
Måske, og hvad så?
612
01:23:37,502 --> 01:23:44,108
Måske udnyttede du Veronique til,
at komme tættere på hendes far.
613
01:23:44,250 --> 01:23:50,988
Måske gjorde han dig og din
familie fortræd under krigen -
614
01:23:51,086 --> 01:23:54,154
- og nu vil du gøre ham fortræd.
615
01:23:54,803 --> 01:23:57,837
Det er, hvad jeg tror.
616
01:23:58,344 --> 01:24:01,449
Ligner jeg en, der kan gøre ham fortræd?
617
01:24:09,977 --> 01:24:13,779
Jeg er træt,
og mit smertestillende er ved at aftage.
618
01:24:14,323 --> 01:24:17,825
Du skal nok finde ud af
alt du har brug for.
619
01:24:19,275 --> 01:24:24,515
Intet du gør er tilfældigt.
Selv når du lyver, taler du sandt.
620
01:25:04,778 --> 01:25:06,313
Domesticeret!
621
01:25:07,736 --> 01:25:09,740
Det anede jeg ikke.
622
01:25:12,897 --> 01:25:15,933
Prøv min béarnaise sauce.
623
01:25:16,829 --> 01:25:18,930
Det vil være det bedste,
du nogensinde har smagt.
624
01:25:19,065 --> 01:25:24,568
Jeg er 45 år gammel og størrelse 38.
Ligner det, jeg spiser mejeriprodukter?
625
01:25:24,926 --> 01:25:26,963
Det var en skam.
626
01:25:29,369 --> 01:25:32,137
Lad os tale om den blinde pige?
627
01:25:32,208 --> 01:25:36,278
- Er det afsluttet?
- Det er det i aften.
628
01:25:37,413 --> 01:25:43,083
Hvis du har brug for min
assistance, kan jeg hjælpe.
629
01:25:43,149 --> 01:25:45,886
Det er det, jeg betaler dig for.
630
01:25:51,584 --> 01:25:57,593
- Hvorfor inviterede du mig over?
- Du skal skrive under på nogle papirer.
631
01:25:58,834 --> 01:26:00,337
Selvfølgelig.
632
01:26:13,205 --> 01:26:19,213
Jeg havde helt glemt hvor enkel din
underskrift er. AG, ligesom sølv.
633
01:26:22,512 --> 01:26:24,160
Serebro.
634
01:26:25,683 --> 01:26:27,772
Ja, det er du.
635
01:26:46,854 --> 01:26:49,391
Den lille pige blev blind.
636
01:26:54,150 --> 01:26:57,218
Det fortalte de dig aldrig, vel?
637
01:26:57,658 --> 01:27:01,362
Stop mig, Sofia.
Du skal stoppe mig.
638
01:27:44,839 --> 01:27:46,909
Du ved, hvor jeg bor.
639
01:28:49,404 --> 01:28:51,404
Bilen er klar.
640
01:28:56,206 --> 01:29:00,444
- Han ved det.
- Hvilket af det?
641
01:29:00,545 --> 01:29:03,607
- Sofia?
- Det hele.
642
01:29:05,415 --> 01:29:11,052
Marc, det er for sent for hende,
men det er det ikke for mig, for os.
643
01:29:11,160 --> 01:29:15,665
Jeg er en død kvinde, hvis du ikke
hjælper mig væk herfra lige nu.
644
01:29:17,572 --> 01:29:21,642
Tag til lufthavnen,
du skal nok klare den.
645
01:29:23,631 --> 01:29:26,100
Blod er blod.
646
01:29:26,250 --> 01:29:28,753
Det kan du ikke vende ryggen til.
647
01:29:39,528 --> 01:29:41,697
Blod er blod.
648
01:31:11,086 --> 01:31:15,154
Jeg kom her aldrig,
da Veronique boede her.
649
01:31:15,256 --> 01:31:18,291
To døtre, der boede under
og over hinanden.
650
01:31:18,819 --> 01:31:21,857
Begge med planer om, at slå mig ihjel.
651
01:31:28,295 --> 01:31:30,832
Er du ikke bange for mig?
652
01:31:33,956 --> 01:31:39,327
Jeg har slået dig ihjel hver dag de sidste
24 år. Der er intet, at være bange for.
653
01:31:40,559 --> 01:31:42,896
Sådan kommer det ikke til at gå.
654
01:32:37,720 --> 01:32:38,755
Nej!
655
01:33:38,200 --> 01:33:39,236
Nej!
656
01:34:07,362 --> 01:34:09,129
Jeg havde ham. Han var min.
657
01:34:09,205 --> 01:34:12,876
Nej. Du ville have fortrudt
det resten af livet.
658
01:35:35,169 --> 01:35:39,107
Nej... Der er ikke tid.
659
01:35:46,707 --> 01:35:50,507
HAR DU SET DENNE MAND?
660
01:35:50,607 --> 01:35:53,110
Du kan ikke redde alle.
661
01:36:20,491 --> 01:36:22,495
Lad mig ikke se dig gå.
54139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.