All language subtitles for In Darkness 2018 1080p WEB-DL DD5 1 H264-CMRG danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,759 --> 00:02:43,859 Ikke dårligt, ikke dårligt. 2 00:02:44,761 --> 00:02:47,064 Mindre vibrator i strengene. 3 00:02:47,166 --> 00:02:53,103 Tuba, det er ikke rigtig din aften, er det vel, Michael? 4 00:02:54,005 --> 00:02:58,077 Lad os samle op i morgen. Tak for en god dags arbejde. 5 00:03:05,516 --> 00:03:09,886 - Godt arbejde i dag, Sofia. - Mange tak. 6 00:03:10,388 --> 00:03:15,825 Node 17 og 28. Måske du kunne lytte dem igennem for mig? 7 00:03:15,927 --> 00:03:18,995 Du kan måske høre noget jeg ikke kan. 8 00:03:19,097 --> 00:03:20,530 Selvfølgelig. 9 00:03:20,632 --> 00:03:24,702 Jeg har ikke tid til, at få kopisten til at, oversætte dem til Braille. 10 00:03:24,804 --> 00:03:30,372 Jeg har stadig dine demo numre på min telefon. Det vil være mig en fornøjelse. 11 00:03:30,474 --> 00:03:32,811 Vi ses i morgen tidlig. 12 00:04:10,348 --> 00:04:14,051 - Alle skift. Alle skift. - Undskyld. 13 00:04:14,176 --> 00:04:17,478 - Undskyld. - Ja? 14 00:04:17,568 --> 00:04:21,436 - Hvad sagde han? - Toget har kørt en ned ved Oxford Circus. 15 00:04:21,517 --> 00:04:23,484 Det er den tredje i denne måned. 16 00:04:23,505 --> 00:04:25,805 Alle skal af ved næste stop. 17 00:04:25,991 --> 00:04:29,495 - Skal jeg give dig en hånd? - Nej, jeg klarer mig, tak. 18 00:05:49,540 --> 00:05:51,908 - Mellem 1992 og 1995. - To kopper kaffe, tak. 19 00:05:52,067 --> 00:05:57,337 Over 10.000 mennesker blev dræbt, 1.8 millioner mennesker blev fordrevet. 20 00:05:57,464 --> 00:06:02,435 Berretninger om folkedrab. Voldtægt er udbredt i området. 21 00:06:02,517 --> 00:06:06,085 Retsmødet fortsætter om hvorvidt, man skal ophæve den politiske asyl - 22 00:06:06,144 --> 00:06:09,346 - for den formodet krigsforbryder, Zoran Radic. 23 00:06:09,468 --> 00:06:14,103 Radic blev anklaget tidligere i år for, at bruge sin velgørenhedsorganisation - 24 00:06:14,196 --> 00:06:17,529 - til at dække over våbenhandel og menneskesmugling. 25 00:06:17,645 --> 00:06:19,679 - Pro europæiske grupper i Serbien... - Du tager dem med, ikke? 26 00:06:19,738 --> 00:06:21,605 ...har forlangt efterforskning - 27 00:06:21,763 --> 00:06:24,799 - af krænkelser af menneskerettighederne under den bosniske krig. 28 00:06:29,441 --> 00:06:33,944 Wagner. Overture to Tannhauser. 29 00:06:34,612 --> 00:06:38,049 Jeg får dig næste gang. Tak for kaffen. 30 00:07:15,974 --> 00:07:18,509 Du er svær at finde. 31 00:07:18,623 --> 00:07:22,626 Har min nye yndlings nabo undgået mig? 32 00:07:22,747 --> 00:07:26,582 Jeg kan dufte dig før jeg hører dig. Det er sådan en skøn duft. 33 00:07:26,859 --> 00:07:31,863 Jeg tror, jeg tager for meget på. Jeg kan ikke dufte noget i øjeblikket. 34 00:07:31,919 --> 00:07:36,787 - Er du okay? Du lyder lidt forkølet. - Et par dage i sengen gjorde mig rask. 35 00:07:36,882 --> 00:07:39,250 Jeg hørte dig ikke i lejligheden som normalt. 36 00:07:39,308 --> 00:07:44,878 Jeg vil gerne takke dig for, at spille til fordel for min far. 37 00:07:45,799 --> 00:07:51,274 - Du er ikke nervøs, vel? - Jeg er vant til, at spille foran folk. 38 00:07:54,484 --> 00:07:58,252 Det var ikke det jeg mente. 39 00:07:58,337 --> 00:08:02,709 - Jeg har brug for pengene, min far er syg. - Det er min også. 40 00:08:09,221 --> 00:08:13,689 Du har aldrig spurgt mig, om han gjorde de ting folk siger. 41 00:08:13,784 --> 00:08:15,820 De fleste spørg. 42 00:08:17,344 --> 00:08:20,647 Han er din far. Det må du vide. 43 00:08:22,281 --> 00:08:25,184 Du kommer til, at gøre et godt indtryk. 44 00:08:29,730 --> 00:08:32,765 Hvad er det for en duft du bærer? 45 00:08:33,642 --> 00:08:35,811 Det er min lille hemmelighed. 46 00:08:58,022 --> 00:09:00,959 Afspil "Temp Thriller" node 17. 47 00:10:30,620 --> 00:10:35,022 Jeg vil ikke have noget af dig. 48 00:10:35,024 --> 00:10:37,491 Jeg vil ikke have noget med dig at gøre. 49 00:10:37,574 --> 00:10:42,047 Fordi jeg siger det! Jeg har ændret mening. Du skal ikke fortælle mig hvad jeg skal. 50 00:10:45,418 --> 00:10:48,122 Skal jeg sige til min far, at du har sagt det? 51 00:11:27,003 --> 00:11:33,038 Jeg er ligeglad. Vi har talt om det, så det skal du ikke bekymre dig om. 52 00:13:42,904 --> 00:13:44,507 Hallo? 53 00:14:16,674 --> 00:14:20,880 - Er du okay? - Jeg har det fint. 54 00:14:24,344 --> 00:14:27,813 Jeg fandt dit halstørklæde nedenunder tidligere. Skal jeg komme op med det? 55 00:14:27,927 --> 00:14:30,963 Nej, nej, ikke nu. 56 00:14:36,592 --> 00:14:39,295 Pas på det for mig. 57 00:14:48,419 --> 00:14:50,454 Sofia! 58 00:14:51,043 --> 00:14:54,948 Min hemmelige duft... Det er, "Liquid Gold." 59 00:15:37,755 --> 00:15:39,587 Bevar roen og vær fornuftig omkring det. 60 00:15:39,696 --> 00:15:44,066 - Hvem skal gøre det? Hvorfor dig? - Lyt til mig. 61 00:15:44,170 --> 00:15:47,239 - Hvorfor skal det være dig? - Hvad som helst kunne ske for dig. 62 00:15:52,844 --> 00:15:56,680 Det kommer ikke til at ske. Ikke som han vil have det. 63 00:15:56,724 --> 00:15:59,293 Ikke som din søster vil have det. 64 00:16:26,544 --> 00:16:29,444 Lad venligst være med, at røre noget. 65 00:16:29,495 --> 00:16:32,697 Tak, Liberace. 66 00:16:32,780 --> 00:16:36,214 Hvad er det her? Et AA møde? Ud med jer, alle sammen! 67 00:16:36,342 --> 00:16:38,846 Også dig, Nancy Drew! 68 00:16:40,607 --> 00:16:42,973 Kriminalkommissær, Oscar Mills. 69 00:16:43,032 --> 00:16:45,800 Undskyld, det er en vane, mit ID. 70 00:16:45,996 --> 00:16:47,663 Jeg stoler på dig. 71 00:16:47,748 --> 00:16:50,848 Jeg ved, det er sent, men hvis jeg må stille dig et par spørgsmål. 72 00:16:50,943 --> 00:16:53,946 Kendte du, Miss Caval? 73 00:16:56,063 --> 00:16:57,430 Nej. 74 00:16:57,534 --> 00:16:58,801 I var ikke veninder? 75 00:16:58,907 --> 00:17:01,807 Jeg vidste slet ikke det var hendes efternavn. 76 00:17:01,982 --> 00:17:03,948 Hvor længe har hun boet ovenpå? 77 00:17:04,050 --> 00:17:08,353 Hun var her, da jeg flyttede ind. Jeg har boet her næsten seks måneder. 78 00:17:08,437 --> 00:17:11,171 Men I talte aldrig sammen? 79 00:17:11,237 --> 00:17:16,308 Du lånte aldrig en kop sukker? Eller havde en pigeaften med en flaske vin? 80 00:17:16,435 --> 00:17:19,702 Nej, altså, jeg hilste på hende i opgangen og elevatoren... 81 00:17:19,804 --> 00:17:22,240 Må jeg spørge, blev du født blind? 82 00:17:23,514 --> 00:17:28,017 Det skete da jeg var fem. Det er arveligt. Min mor var blind. 83 00:17:29,804 --> 00:17:33,240 Kan du slet ikke se noget? 84 00:17:33,361 --> 00:17:38,964 Jeg er lysfølsom, som de fleste blinde mennesker, men nej. 85 00:17:39,056 --> 00:17:44,060 Er det sandt, at tabet af en sans, skærper de andre? 86 00:17:45,406 --> 00:17:48,473 Det siger man, men hvad har jeg, at sammenligne med? 87 00:17:48,507 --> 00:17:50,543 Selvfølgelig. 88 00:17:50,611 --> 00:17:55,913 Men du ville være ret sikker på alt hvad du hører, ikke sandt? 89 00:17:56,043 --> 00:17:59,679 Du fortalte PC'en, at du var i lejligheden. 90 00:18:00,310 --> 00:18:02,143 Med mine høretelefoner i. 91 00:18:03,749 --> 00:18:06,821 - Så du kunne ikke høre noget? - Nej. 92 00:18:13,161 --> 00:18:16,763 Du er pianist. Er det korrekt? 93 00:18:16,856 --> 00:18:18,123 Min datter, Lily spiller. 94 00:18:18,252 --> 00:18:23,122 Hun er syv, astmatiker, jeg tror, det får hende til at falde til ro. 95 00:18:23,848 --> 00:18:25,852 I vejrtrækningen. 96 00:18:40,229 --> 00:18:42,497 Undskyld, Guv, kriminalteknikerne spørger efter dig. 97 00:18:42,576 --> 00:18:45,077 Jeg må derop igen før de begynder, at flytte på det hele. 98 00:18:45,177 --> 00:18:47,076 Sharon vil tage imod dit udsagn. 99 00:18:47,131 --> 00:18:49,231 Jeg ville give dig mit kort, men... 100 00:18:49,380 --> 00:18:53,949 - Det er okay, jeg har venner med øjne. - Klart. 101 00:18:54,008 --> 00:18:58,078 Hvis du kommer i tanke om noget... 102 00:18:59,935 --> 00:19:02,003 Så ring til mig. 103 00:19:02,678 --> 00:19:04,177 Tak. 104 00:19:04,488 --> 00:19:06,057 Tak. 105 00:19:07,293 --> 00:19:09,862 Lad os gøre det hurtigt. 106 00:19:12,312 --> 00:19:14,406 Marc. 107 00:19:15,518 --> 00:19:17,530 Marc. 108 00:19:19,862 --> 00:19:23,298 Jeg har brug for dig. 109 00:19:23,402 --> 00:19:26,504 - Må jeg bede om det? - Hun havde det ikke. 110 00:19:26,689 --> 00:19:32,025 Hun har det på sig, eller i sin lejlighed. Tag tilbage. 111 00:19:32,118 --> 00:19:35,085 Radic er en meget vigtig person for os. 112 00:19:35,108 --> 00:19:41,147 Han skal have det USB-stik tilbage, før russerne får fat i det. 113 00:19:45,270 --> 00:19:46,672 Hvad? 114 00:19:50,315 --> 00:19:52,748 Der var en kvinde i elevatoren. 115 00:19:52,804 --> 00:19:54,840 Hun så mig. 116 00:20:00,161 --> 00:20:02,163 Tag dig af det. 117 00:21:31,140 --> 00:21:32,810 Godmorgen. 118 00:21:34,871 --> 00:21:37,306 Godmorgen, Tanya! 119 00:21:38,321 --> 00:21:42,724 Vil du have den anden del af sandwichen? Jeg burde egentlig ikke spise den. 120 00:21:44,589 --> 00:21:48,678 - Han er snakkesaglig. - Hvem? Jeg troede, du var på kur? 121 00:21:48,724 --> 00:21:51,657 Tja, det er fedtfattig mayonnaise. 122 00:21:52,263 --> 00:21:54,364 Lad os komme i gang. 123 00:21:55,140 --> 00:21:56,306 Hvad er det her? 124 00:21:56,346 --> 00:21:59,681 Lithium piller, fra hendes personlige ejendele. 125 00:21:59,805 --> 00:22:02,973 Til behandling af bipolar lidelse. 126 00:22:03,055 --> 00:22:08,325 Ekstern undersøgelse tyder på, at alle skader er pådraget i faldet fra 2. sal. 127 00:22:08,436 --> 00:22:15,042 Adskillige brækkede knogler, ryg, nakke, kraniebrud, omfattende blå mærker. 128 00:22:15,187 --> 00:22:18,925 - Selvmord? - Ingen tegn på kamp. 129 00:22:21,312 --> 00:22:25,080 - Fortæl mig om næsen. - Næsekorrektion. 130 00:22:25,172 --> 00:22:30,776 Næseoperation, for omkring en uge og fem dage siden. 131 00:22:30,778 --> 00:22:37,383 Hvorfor farve hår og få en næseoperation, hvis jeg ville begå selvmord? 132 00:22:45,207 --> 00:22:47,007 Nej, nej, nej! 133 00:22:47,152 --> 00:22:50,219 Du koncentrerer dig ikke, Sofia. Du holder ikke rytmen. 134 00:22:50,366 --> 00:22:52,902 Lad os samle op i morgen. 135 00:23:11,663 --> 00:23:13,231 Okay, tak. 136 00:23:13,301 --> 00:23:16,235 Ja, okay, vi tales ved. Farvel. 137 00:23:16,344 --> 00:23:18,244 Smuk kvinde. 138 00:23:18,363 --> 00:23:20,663 Og vigtig kvinde. 139 00:23:20,710 --> 00:23:23,444 Jeg har lige fundet ud af hvem faren er. 140 00:23:23,521 --> 00:23:27,556 Ring til mig, når du har undersøgt hende indeni. Tak, Tanya. 141 00:23:28,836 --> 00:23:32,005 Tidligere i dag, blev Zoran Radic set forlade lighuset - 142 00:23:32,159 --> 00:23:34,992 - hvor han officielt identificerede sin datters lig. 143 00:23:35,082 --> 00:23:40,053 28-årige Veronique Radic, faldt ud fra sin lejlighed i det centrale London - 144 00:23:40,113 --> 00:23:44,348 - tidligt i morges, i hvad der ser ud til, at være et selvmord. 145 00:23:44,439 --> 00:23:47,340 Politiet behandler ikke hendes død som mistænkelig. 146 00:23:47,496 --> 00:23:50,863 Demonstranter udnyttede denne sjældne offentlige optræden. 147 00:23:50,978 --> 00:23:54,247 Anklagerne om krænkelse af menneskerettighederne - 148 00:23:54,323 --> 00:23:57,060 - fortsætter imod Mr. Radic. 149 00:23:59,797 --> 00:24:01,867 Morder! 150 00:24:05,105 --> 00:24:07,141 Pas på! 151 00:26:54,252 --> 00:26:57,346 - Kan du tale? - Sig frem. 152 00:26:57,467 --> 00:27:00,801 Der var spor efter kokain og valium i hendes system. 153 00:27:00,940 --> 00:27:02,240 Paranoid? 154 00:27:02,314 --> 00:27:03,979 Der var også noget andet. 155 00:27:04,009 --> 00:27:06,010 Hun var gravid. 156 00:27:06,110 --> 00:27:09,212 - Hvor langt henne? - Omkring 12 uger. 157 00:27:09,342 --> 00:27:11,675 - Så hun vidste det. - Uden tvivl. 158 00:27:12,268 --> 00:27:13,435 Okay, tak, søde. 159 00:27:13,566 --> 00:27:17,267 - Har du fortalt nogen det? - Ikke endnu. 160 00:27:17,301 --> 00:27:18,602 Sig det ikke til nogen. 161 00:27:56,454 --> 00:28:00,757 USB-stikket, det var ikke i Veroniques lejlighed, - 162 00:28:00,810 --> 00:28:03,278 - eller i hendes personlige ejendele. 163 00:28:03,345 --> 00:28:05,177 Måske har hun allerede givet det til russerne. 164 00:28:05,227 --> 00:28:09,596 Det har hun ikke. Hun har gemt det et sted i den bygning. Det er der. 165 00:28:09,686 --> 00:28:14,257 Det er det ikke, Alex. Det har jeg jo lige sagt. 166 00:28:16,094 --> 00:28:18,663 Lad mig vise dig hvad jeg fandt. 167 00:28:25,451 --> 00:28:30,285 Jeg vil gerne tro, at du ikke kendte til hendes graviditet. 168 00:28:30,380 --> 00:28:32,048 Det vil jeg virkelig. 169 00:28:32,130 --> 00:28:35,600 Så... Tro. 170 00:28:45,332 --> 00:28:48,336 Veronique fik virkelig krammet på dig, ikke sandt? 171 00:28:50,559 --> 00:28:54,861 Hvorvidt barnet er dit eller ej, er irrelevant. 172 00:28:54,932 --> 00:28:58,835 Radic er en farlig psykopat, som lige har fået sin datter dræbt. 173 00:28:58,908 --> 00:29:01,809 Og du, lillebror, var hånden der skubbede. 174 00:29:07,418 --> 00:29:09,318 Godaften. 175 00:29:09,453 --> 00:29:12,989 Jeg vil gerne personligt takke jer alle for, at være her i aften. 176 00:29:14,740 --> 00:29:22,648 De fleste af jer har sikkert hørt, at jeg har mistet min skønne datter, Veronique. 177 00:29:23,516 --> 00:29:26,150 Disse svære seneste måneder... 178 00:29:26,264 --> 00:29:29,566 Den eneste styrke jeg har haft kom fra hende. 179 00:29:30,589 --> 00:29:36,325 Men også fra arbejdet med denne utrolige fond. 180 00:29:36,489 --> 00:29:39,992 Jeres hjælp med flygtninge, - 181 00:29:40,090 --> 00:29:44,659 - og ofre for globale konflikter, er i sandhed uvurderlig. 182 00:29:44,661 --> 00:29:50,932 Jeg kan fra hjertet sige, at Veronique havde ønsket os alle til stede i aften - 183 00:29:51,061 --> 00:29:54,862 - fortsætte med kampen for den gode sag. 184 00:29:54,937 --> 00:29:59,941 Så jeg vil bede jer skåle med mig i et glas Rakia. 185 00:30:03,411 --> 00:30:05,979 - Ziveli. - Ziveli. 186 00:30:06,303 --> 00:30:10,375 Ja, han er god. Har du også skrevet det lort? 187 00:30:18,469 --> 00:30:21,202 Hvad med det andet? 188 00:30:21,314 --> 00:30:24,517 - Hvad? - Kvinden der så dig. 189 00:30:24,666 --> 00:30:30,703 Det er ikke nødvendigt. Hun så ikke noget. 190 00:30:30,875 --> 00:30:35,443 - Hvordan kan du være sikker på det? - Hun er blind. 191 00:30:37,071 --> 00:30:39,139 Seriøst? 192 00:30:40,600 --> 00:30:42,836 Jeg finder det. 193 00:31:51,363 --> 00:31:53,432 Smukt. 194 00:31:54,184 --> 00:31:57,350 Den har jeg ikke hørt i lang tid. 195 00:31:57,412 --> 00:31:59,480 Hvor kender du den fra? 196 00:31:59,501 --> 00:32:03,571 Veronique, jeg kondolerer. 197 00:32:05,373 --> 00:32:10,779 - Hvor kendte du hende fra? - Hun boede over mig på Blackheart Gardens. 198 00:32:15,892 --> 00:32:18,029 Tillad mig. 199 00:32:49,729 --> 00:32:51,729 Lad os være alene. 200 00:32:59,165 --> 00:33:04,203 - Kendte du, Veronique godt? - Nej, vi var bare naboer. 201 00:33:06,980 --> 00:33:09,483 Hun var altid venlig mod mig. 202 00:33:11,361 --> 00:33:15,899 Hun var en meget bekymret ung kvinde. 203 00:33:15,982 --> 00:33:20,051 Der har været gnidninger mellem os op til hendes død. 204 00:33:21,869 --> 00:33:25,406 Hun bad mig om, at spille det stykke for dig denne aften. 205 00:33:28,226 --> 00:33:31,697 Hun sagde, at du plejede at nynne den for hende, da hun var en lille pige. 206 00:33:46,417 --> 00:33:49,855 Undskyld mig et øjeblik. 207 00:33:56,993 --> 00:34:01,833 Politiet kalder det stadig selvmord. Hvis noget ændre sig, følger jeg op på det. 208 00:34:10,808 --> 00:34:13,943 Jeg har en kontakt ved Scotland Yard. 209 00:34:14,502 --> 00:34:17,435 Jeg kan se du har fundet dig en ven. 210 00:34:17,540 --> 00:34:19,743 Hvor fandt du hende? 211 00:34:27,198 --> 00:34:32,534 Hun var en af Veroniques venner. De boede i den samme bygning. 212 00:34:32,616 --> 00:34:35,320 Jeg vidste ikke, at Veronique havde venner. 213 00:34:38,697 --> 00:34:45,103 - Du spillede smukt. Tillykke. - Mange tak. 214 00:34:45,248 --> 00:34:48,015 Miss Gordon... Ikke nu. 215 00:34:48,121 --> 00:34:53,290 Og godt klaret til dig. Du fokuserede på velgørenheden, som jeg sagde... 216 00:34:53,328 --> 00:34:58,366 Angående Veroniques død, kan det kun ses som sympatisk. 217 00:34:58,478 --> 00:35:02,380 - Og retsmødet? - Alt dette hjælper. 218 00:35:02,414 --> 00:35:06,051 Krigen er for længst glemt, og jeg arbejder hårdt. 219 00:35:09,920 --> 00:35:12,788 Jeg hader, at være en lyseslukker... 220 00:35:12,884 --> 00:35:18,790 Men du bør være derude, og gøre brug af denne eksponering til, at blive set sørge. 221 00:35:22,859 --> 00:35:25,662 Ikke forføre den blinde klaverspiller. 222 00:35:28,854 --> 00:35:30,888 Sørge? 223 00:35:31,568 --> 00:35:34,004 Lad folk se, at du har følelser. 224 00:35:34,662 --> 00:35:38,596 Du er forretningsmand og filantrop. 225 00:35:38,627 --> 00:35:40,832 Overlad resten til mig. 226 00:36:02,049 --> 00:36:04,649 Undskyld mig. 227 00:36:04,727 --> 00:36:08,696 Jeg beklager, Sofia. Jeg må tilbage til mine gæster. 228 00:36:08,758 --> 00:36:09,924 Jeg forstår. 229 00:36:10,098 --> 00:36:14,901 Men jeg vil meget gerne se dig igen. Er det muligt? 230 00:36:15,078 --> 00:36:17,348 Du ved, hvor jeg bor. 231 00:36:26,627 --> 00:36:31,630 - Det må du undskylde. - Lad det være, det er bare champagne. 232 00:36:31,750 --> 00:36:35,489 Nina følger dig ud. Det var en fornøjelse. 233 00:38:04,553 --> 00:38:06,056 Tak. 234 00:38:24,640 --> 00:38:28,712 - Hvordan ser jeg ud? - Som en million. 235 00:38:35,131 --> 00:38:37,165 Pæne sko. 236 00:39:04,127 --> 00:39:07,795 Jeg bad ham om ikke, at komme tilbage. For hvis han kommer tilbage. 237 00:39:08,097 --> 00:39:13,702 - Hvad mener du? Lyt ikke til det. - Hold din kæft! 238 00:39:13,871 --> 00:39:15,735 Du pisser mig virkelig af i øjeblikket. 239 00:39:15,875 --> 00:39:17,142 - Se dig for! - Undskyld. 240 00:39:17,286 --> 00:39:18,986 Er du blind eller hvad? 241 00:39:19,043 --> 00:39:23,312 - Hvad foregår der? - Hun er sgu blind! 242 00:39:23,970 --> 00:39:27,003 - Lad mig være i fred. - Lad mig være i fred! 243 00:39:28,967 --> 00:39:32,420 - Jeg har penge. I kan bare tage dem. - Ser vi fattige ud?! 244 00:39:32,562 --> 00:39:35,832 Hun kan ikke se dig, Test. Idiot. 245 00:39:36,685 --> 00:39:38,917 Hvornår er du sidst blevet kneppet? 246 00:39:39,081 --> 00:39:42,450 Ikke for nyligt, jeg kunne vise dig... Rolig! Det er der ingen grund til. 247 00:39:42,523 --> 00:39:45,757 Det er en smule ondskabsfuldt. Din lille luder. 248 00:39:45,835 --> 00:39:48,969 - Hvor skal du hen? - Nej! 249 00:39:49,071 --> 00:39:52,272 På knæene allerede, smukke? 250 00:40:06,447 --> 00:40:09,518 - Gør mig ikke fortræd! - Det gør jeg ikke. 251 00:40:17,983 --> 00:40:22,487 Hænger du normalt ud på gadehjørner og bekæmper kriminalitet? 252 00:40:24,471 --> 00:40:27,473 Jeg arbejder for min søster. 253 00:40:27,581 --> 00:40:29,481 Hun driver et sikkerhedskonsulentfirma. 254 00:40:29,587 --> 00:40:34,423 - Koster hun rundt med dig? - Ja. 255 00:40:34,585 --> 00:40:38,487 Min søster og jeg kom fra ingenting. 256 00:40:38,554 --> 00:40:41,589 Mor var narkoman, far var der ikke. 257 00:40:41,643 --> 00:40:44,077 Det er jeg ked af at høre. Hvordan har din mor det nu? 258 00:40:44,159 --> 00:40:46,727 Hun er død. 259 00:40:48,368 --> 00:40:50,871 Det er min også. 260 00:40:54,538 --> 00:40:58,973 - Vil du ikke anmelde det til politiet? - Ikke mere politi i denne uge. 261 00:40:59,085 --> 00:41:01,387 Hvorfor, er du ballademager? 262 00:41:05,378 --> 00:41:12,983 Kvinden i lejligheden over mig, faldt ud af vinduet i går aftes. 263 00:41:13,099 --> 00:41:16,634 - Kommissæren sagde, det var selvmord. - Kommissæren? 264 00:41:16,771 --> 00:41:19,538 Så du blev afhørt? 265 00:41:19,627 --> 00:41:21,894 Hvad fortalte du dem? 266 00:41:21,915 --> 00:41:24,685 Jeg fortalte ham, at jeg ikke så noget. 267 00:41:28,885 --> 00:41:31,688 Jeg fortalte ham, at jeg ikke kendte hende. 268 00:41:33,257 --> 00:41:37,125 - Men det gjorde du. - Lidt. Vi talte sammen en gang imellem. 269 00:41:37,279 --> 00:41:40,785 Hun virkede fortabt. 270 00:41:44,544 --> 00:41:47,047 Det her, er hendes. 271 00:41:48,721 --> 00:41:51,291 Man kan stadig dufte hende i det. 272 00:42:16,496 --> 00:42:19,263 - Der er blod på det. - Det er mit. 273 00:42:19,346 --> 00:42:23,349 Jeg snublede i det i opgangen i går morges, og skar mig i fingeren. 274 00:42:24,342 --> 00:42:28,111 Politiet skulle ikke tro, jeg havde noget med det at gøre, så jeg beholdte det. 275 00:42:28,299 --> 00:42:31,801 Det er fjollet. Det er bare en smule blod. 276 00:42:33,242 --> 00:42:35,911 Du behøver ikke, at sige noget. 277 00:42:37,896 --> 00:42:41,968 Hvis politiet mener det er selvmord, har de nok ret. 278 00:42:43,057 --> 00:42:45,592 Hvad tror du, der skete? 279 00:42:46,241 --> 00:42:50,781 Det ved jeg ikke. Jeg havde mine høretelefoner i. 280 00:43:20,153 --> 00:43:23,823 Tak fordi du reddet mig. 281 00:43:32,163 --> 00:43:36,166 Hvis du ser den mand igen, så spil noget af Satie for mig. 282 00:43:42,556 --> 00:43:45,125 Jeg vil tage alt fra ham. 283 00:43:46,920 --> 00:43:49,821 Jeg vil ødelægge ham! Jeg vil ødelægge ham! 284 00:43:49,991 --> 00:43:54,028 Jeg vil ødelægge ham! Jeg vil ødelægge ham! 285 00:43:55,455 --> 00:43:58,357 Den russiske ambassadør har opfordret det britiske indenrigsministerium - 286 00:43:58,359 --> 00:44:01,527 - til at ophæve den politiske asyl til, Zoran Radic. 287 00:44:01,611 --> 00:44:06,279 Det serbiske folks forhold til fremtrædende medlemmer af Whithall og byen, - 288 00:44:06,317 --> 00:44:10,218 - har altid sikret, at opfordringer til udlevering er blevet nægtet. 289 00:44:10,347 --> 00:44:12,148 I kølvandet af hans datters død, - 290 00:44:12,291 --> 00:44:16,060 - lader det til, at regeringen holder fast i dens sympatiske holdning. 291 00:44:16,172 --> 00:44:20,241 Veronique Radic blev født i Serbien, men sendt til London for, at blive uddannet - 292 00:44:20,243 --> 00:44:23,243 - og senere afslutte sin uddannelse i USA. 293 00:45:47,570 --> 00:45:51,473 Jeg vil gerne takke dig for, at spille til fordel for min far. 294 00:45:51,561 --> 00:45:54,329 Jeg fandt dit halstørklæde tidligere nedenunder, skal jeg komme op med det? 295 00:45:54,438 --> 00:45:56,006 Sofia! 296 00:46:03,763 --> 00:46:06,166 Pas på det for mig. 297 00:46:10,702 --> 00:46:13,774 Min hemmelige duft... Det er, "Liquid Gold." 298 00:46:53,700 --> 00:46:57,268 Miss McKendrick? Det er, kriminalkommissær Mills. 299 00:46:58,163 --> 00:46:59,699 Godmorgen. 300 00:47:03,634 --> 00:47:06,702 Du er også tidligt ude af fjerene ligesom mig? 301 00:47:07,291 --> 00:47:09,225 - Godmorgen. - Undskyld jeg forstyrrer. 302 00:47:09,321 --> 00:47:13,655 Jeg tænkte, du holdt pause. Jeg lyttede ovenpå. Smukt. 303 00:47:13,703 --> 00:47:14,869 Tak. 304 00:47:14,951 --> 00:47:20,422 Jeg kunne høre dig overraskende godt gennem... 305 00:47:20,732 --> 00:47:25,736 Det er meget lydt i disse gamle bygninger. 306 00:47:28,375 --> 00:47:31,679 Du er ikke kommet i tanke om noget fra den anden aften? 307 00:47:31,736 --> 00:47:36,571 - Beklager, kriminalkommissær. - Bare Oscar. 308 00:47:36,653 --> 00:47:41,190 Hvorfor ville en gravid kvinde hoppe ud af et vindue? 309 00:47:41,995 --> 00:47:43,696 Det vidste du ikke? 310 00:47:43,735 --> 00:47:48,738 Selvfølgelig, hun er et mysterie. 311 00:47:49,853 --> 00:47:51,821 Hvad mener du? 312 00:47:51,923 --> 00:47:55,725 Hun begik selvmord, og så finder vi ud af hvem hun i virkeligheden er. 313 00:47:55,832 --> 00:47:59,835 Hvem hendes far er. Du har sikkert hørt nyhederne. 314 00:48:00,083 --> 00:48:05,655 Så finder jeg ud af, at hun var gravid. Endnu et mysterie. 315 00:48:08,202 --> 00:48:11,874 Tak, Miss McKendrick. Vi tales nok ved. 316 00:50:22,249 --> 00:50:24,318 Jeg fik dit kort. 317 00:50:27,241 --> 00:50:29,810 Du er nødt til, at gå under jorden. 318 00:50:31,486 --> 00:50:33,988 Er du blevet afhørt af politiet? 319 00:50:35,811 --> 00:50:37,344 Ja. 320 00:50:38,640 --> 00:50:41,677 Kriminalkommissær, Oscar Mills. 321 00:50:42,995 --> 00:50:45,998 Fraskilt, en datter på syv. 322 00:50:49,397 --> 00:50:53,435 Han er dedikeret. Han vil undersøge dig. 323 00:50:54,160 --> 00:50:58,462 Din baggrund, din identitet, alt. 324 00:50:59,320 --> 00:51:03,054 - Du tager ikke din medicin. - Du ser træt ud. 325 00:51:03,149 --> 00:51:05,684 Whisky tæller ikke. 326 00:51:06,658 --> 00:51:08,659 Får du noget søvn? 327 00:51:10,044 --> 00:51:12,047 Mareridt? 328 00:51:14,064 --> 00:51:19,064 - Veroniques død ændre alt. - Det ændre intet. 329 00:51:20,064 --> 00:51:24,164 Hun var din vej ind, nu er hun død. 330 00:51:24,264 --> 00:51:28,764 Din tilknytning til hende, tiltrækker dig opmærksomhed. 331 00:51:28,864 --> 00:51:30,864 Det er ikke sikkert for dig mere. 332 00:51:30,964 --> 00:51:34,097 Du havde din chance. 333 00:51:34,198 --> 00:51:37,264 Du greb den ikke. 334 00:51:38,764 --> 00:51:42,064 Radic har skærpet sin sikkerhed. 335 00:51:42,177 --> 00:51:44,310 Jeg blev forstyrret. 336 00:51:44,423 --> 00:51:46,757 Du tog den ikke. 337 00:51:46,849 --> 00:51:50,317 Kreml vil have hans hovedet på et spyd. De kan klare det, du behøver ikke. 338 00:51:50,467 --> 00:51:52,601 Jeg har en anden vej ind. 339 00:51:52,736 --> 00:51:54,235 Jeg bliver forfulgt. 340 00:51:55,419 --> 00:51:57,153 På grund af denne. 341 00:51:57,221 --> 00:51:59,320 Det USB-stik leder tilbage til Radic. 342 00:51:59,408 --> 00:52:01,510 Dem som er ude efter det, kan føre mig til ham. 343 00:52:01,633 --> 00:52:04,100 Jeg har ventet så mange år, kommet så langt. 344 00:52:04,264 --> 00:52:07,331 Den kælling gav mig det. 345 00:52:08,333 --> 00:52:11,169 Jeg ved ikke hvad der er på det, men det var værd at dræbe for. 346 00:52:11,248 --> 00:52:13,348 Du behøver ikke, at gøre det. 347 00:52:13,440 --> 00:52:14,839 Du er ikke morder, Sofia. 348 00:52:14,955 --> 00:52:18,889 At forgifte nogen er én ting, at bruge de bare næver er en anden. 349 00:52:18,911 --> 00:52:21,914 Du skal ikke ændre mening. 350 00:52:23,179 --> 00:52:27,181 Jeg bar dig igennem det kilometer lange helvede under Sarajevo lufthavn. 351 00:52:27,248 --> 00:52:30,651 - Så du kunne få en ny chance. - Den chance, var så jeg kunne gøre dette. 352 00:52:30,771 --> 00:52:34,139 Du ved, hvad han gjorde mod min familie, min søster. 353 00:52:34,234 --> 00:52:38,568 Disse mennsker dræber hver eneste dag. 354 00:52:38,609 --> 00:52:41,612 - Lev dit liv. - Det gjorde du aldrig. 355 00:52:41,756 --> 00:52:45,223 Der var krig da jeg fandt dig. Folkedrab. 356 00:52:45,310 --> 00:52:48,044 Dette... Dette er mere... 357 00:52:48,083 --> 00:52:51,919 Personligt? Fortæl mig, hvad der er vigtigere end det. 358 00:52:52,034 --> 00:52:55,902 Jeg er nødt til, at fuldføre det her. 359 00:52:56,045 --> 00:52:58,545 Det bør du, af alle mennesker vide. 360 00:53:18,000 --> 00:53:21,869 Giv mig et par timer til, at undersøge USB-stikket. 361 00:53:21,928 --> 00:53:24,127 Der er en adgangskode. 362 00:53:24,249 --> 00:53:28,355 Prøv LIQUID GOLD. Det er, Veroniques parfume. 363 00:53:30,444 --> 00:53:34,379 Niall, hvordan har Oliver det? 364 00:53:34,483 --> 00:53:36,518 Du ved, hvordan han er. 365 00:53:36,625 --> 00:53:40,192 Gigt. Hans ben volder ham stadig problemer. 366 00:53:40,309 --> 00:53:42,309 Han er hårdfør den gamle mand. 367 00:53:42,424 --> 00:53:45,194 Sådan en kender jeg også. 368 00:53:59,724 --> 00:54:01,300 God pige. 369 00:54:01,869 --> 00:54:03,430 God pige. 370 00:54:35,301 --> 00:54:37,302 Hvor er det? 371 00:54:47,826 --> 00:54:51,397 USB-stikket, hun gav dig det, hvor er det? 372 00:55:30,908 --> 00:55:32,240 Kom, det er okay. 373 00:55:32,348 --> 00:55:34,715 - Jeg kan ikke høre noget. - Det er okay. 374 00:55:34,870 --> 00:55:37,307 Jeg kan ikke høre noget! 375 00:55:39,264 --> 00:55:42,368 - Hold om mig. - Jeg kan ikke høre noget. 376 00:55:44,403 --> 00:55:47,074 Du må fortælle mig hvad du laver. Jeg ved, Veronique gav dig noget. 377 00:55:47,158 --> 00:55:49,158 Jeg har ikke noget. 378 00:55:51,036 --> 00:55:53,704 Et USB-stik, du må stoppe med, at lyve for mig. 379 00:55:53,843 --> 00:55:56,544 Hvem lyver for hvem? Hvor længe har du fulgt efter mig? 380 00:55:56,683 --> 00:56:00,285 Det her, stopper ikke før de får det tilbage. Vi må af sted, ellers... 381 00:56:00,373 --> 00:56:03,774 Ellers hvad? Vil du slå mig ihjel som du gjorde med Veronique? 382 00:56:03,817 --> 00:56:07,386 Jeg hørte dig tale serbokroatisk med den gamle mand ved floden. 383 00:56:07,405 --> 00:56:11,573 Er det, hvad det handler om? Hævn imod Radic for krigen? 384 00:56:11,663 --> 00:56:13,129 Du ved intet om mig. 385 00:56:13,226 --> 00:56:17,395 Uanset hvilket spil du mener du spiller, er du lige stødt ind i en andens. 386 00:56:17,451 --> 00:56:18,956 Lad mig hjælpe dig. 387 00:56:19,014 --> 00:56:21,514 - Gav du det til den gamle mand? - Jeg har ikke brug for din hjælp. 388 00:56:21,603 --> 00:56:25,471 Gav du det til den gamle mand? Jeg prøver, at hjælpe dig. 389 00:56:25,546 --> 00:56:29,484 Hvorfor? Hvem er du? Hvorfor redder du mig altid? 390 00:56:32,087 --> 00:56:35,190 Det er dig der har problemer, hvis du ikke ved hvorfor du hjælper mig. 391 00:56:41,819 --> 00:56:43,324 Hjælp! 392 00:56:44,697 --> 00:56:46,197 Hjælp! 393 00:57:25,220 --> 00:57:29,725 Første gang, jeg nynnede den for dig... 394 00:57:30,857 --> 00:57:33,391 Kunne jeg løfte dig med én arm. 395 00:57:51,411 --> 00:57:54,378 Jeg har ikke meget tid. 396 00:57:54,380 --> 00:57:56,683 Du havde ret med adgangskoden. 397 00:58:00,819 --> 00:58:06,490 Dette USB-stik er alt nogen har brug for at vide for, at overtage hans operationer. 398 00:58:06,511 --> 00:58:11,214 Alle hans forretningsinteresser, hans kommercielle aktiver - 399 00:58:11,216 --> 00:58:15,953 - som han fik billigt efter NATO bombede dem. 400 00:58:16,072 --> 00:58:20,173 Veronique, forrådte ikke sin far alene. 401 00:58:20,237 --> 00:58:24,140 Der er kommunikation... To aliaser. 402 00:58:24,295 --> 00:58:27,028 Serebro og Zoloto. 403 00:58:27,142 --> 00:58:29,045 Sølv og guld. 404 00:58:30,629 --> 00:58:32,563 Veronique var guld. 405 00:58:32,690 --> 00:58:38,360 De brugte informationen til, at overgive Radic til russerne for, at fælde ham. 406 00:58:38,424 --> 00:58:42,696 Find Serebro, og du finder Radic. 407 00:58:52,275 --> 00:58:55,280 Jeg har altid gjort mit bedste for dig. 408 00:58:57,337 --> 00:58:59,407 Du betyder alt for mig. 409 00:59:07,728 --> 00:59:09,798 Du kan ikke blive her. 410 00:59:11,920 --> 00:59:14,754 Du må være stærk. 411 00:59:14,850 --> 00:59:16,353 Rejs. 412 00:59:18,593 --> 00:59:22,395 Dit tøj er i skabet til højre. 413 01:00:15,233 --> 01:00:18,803 Hvilket slags mysterie er du, Sofia? 414 01:00:35,891 --> 01:00:37,427 Undskyld. 415 01:00:39,671 --> 01:00:45,707 - Vil du ringe til mig når hun vågner? - Selvfølgelig. 416 01:00:45,726 --> 01:00:47,228 Tak. 417 01:02:39,619 --> 01:02:43,690 Hun sagde, du vidste hvor du kunne finde hende. 418 01:03:16,572 --> 01:03:18,609 Stod hun her? 419 01:03:26,943 --> 01:03:29,445 Fortæl mig hvad der skete. 420 01:03:30,865 --> 01:03:35,868 Jeg hørte kamp, og så løb hun over til vinduet. 421 01:03:36,212 --> 01:03:39,313 Jeg blev sendt for, at dræbe hende, men jeg kom for at hjælpe. 422 01:03:39,864 --> 01:03:41,866 Hun ville ikke lytte. 423 01:03:42,492 --> 01:03:46,060 Hun var bange, og havde planer om at rejse. 424 01:03:46,451 --> 01:03:51,956 Veronique havde det ikke godt, det havde hun aldrig helt. 425 01:03:55,994 --> 01:03:58,572 Hun stod hvor du står nu... 426 01:03:59,631 --> 01:04:01,223 Hun græd. 427 01:04:02,765 --> 01:04:04,664 Hun bad mig rejse væk med hende. 428 01:04:04,760 --> 01:04:06,996 Hvorfor gjorde du ikke det? 429 01:04:10,286 --> 01:04:15,755 Da jeg var en lille pige, satte min far mig foran klaveret sammen med min søster. 430 01:04:15,899 --> 01:04:20,104 Han gav hende bind for øjnene, så hun ikke kunne se, ligesom mig. 431 01:04:22,219 --> 01:04:26,657 På den måde lærte vi, at spille... Sammen. 432 01:04:31,561 --> 01:04:33,580 Min far... 433 01:04:34,408 --> 01:04:40,164 ...gik af vejen for, at sikre sig vi var ligeværdige... 434 01:04:42,571 --> 01:04:46,875 ...for at sikre sig, min søster vidste hvordan det var, at være blind. 435 01:05:11,104 --> 01:05:13,874 Nu ser du, hvad jeg ser. 436 01:06:13,267 --> 01:06:18,573 Jeg er fra en landsby uden for Bijeljina, nordøst Bosnien. 437 01:06:19,790 --> 01:06:23,358 Min forældre kendte, Radic. De var naboer i årevis. 438 01:06:23,761 --> 01:06:28,800 Min søster og jeg plejede, at lege i hans have før krigen begyndte. 439 01:06:29,425 --> 01:06:35,429 En dag, kom serbiske paramilitære til mit hjem og slog min familie ihjel. 440 01:06:37,629 --> 01:06:39,665 Radic var deres kommandør. 441 01:06:40,681 --> 01:06:43,650 Jeg var den eneste der overlevede. 442 01:06:48,807 --> 01:06:52,374 Hvem sendte dig til, at dræbe Veronique? 443 01:06:53,360 --> 01:06:55,362 Min søster. 444 01:06:56,006 --> 01:06:58,543 Alexandra Gordon. 445 01:07:01,348 --> 01:07:04,384 Hun fortalte dig ikke, at Veronique var gravid, vel? 446 01:07:11,044 --> 01:07:13,547 Det var dit, var det ikke? 447 01:07:20,368 --> 01:07:23,437 At dræbe Radic ændre intet. 448 01:07:23,882 --> 01:07:26,884 Det bringer ikke din familie tilbage. 449 01:07:27,500 --> 01:07:31,570 Tror du, mørket inden i dig vil hele? Det vil det ikke. 450 01:07:31,940 --> 01:07:35,476 Din sjæl bliver bare en smule mørkere, indtil... 451 01:07:37,261 --> 01:07:38,730 ...indtil der intet er tilbage. 452 01:07:42,892 --> 01:07:45,429 Jeg dræbte ikke, Veronique. 453 01:07:47,025 --> 01:07:48,694 Hun sprang. 454 01:08:11,511 --> 01:08:14,581 Jeg vil møde din søster. Alene. 455 01:08:22,368 --> 01:08:26,170 Jeg forsøgte, at tænke på et neutralt sted vi kunne mødes. 456 01:08:26,265 --> 01:08:31,634 Jeg indrømmer, det er et lidt uretfærdigt valg, men jeg elsker dette sted. 457 01:08:31,754 --> 01:08:37,661 Jeg elsker stilheden, men også duften. 458 01:08:40,559 --> 01:08:44,095 Det tænkte jeg, du i det mindste ville sætte pris på. 459 01:08:44,995 --> 01:08:49,031 Godt klaret, at bruge min bror for at komme tæt på mig. 460 01:08:49,102 --> 01:08:52,368 Vi udnyttede vist begge to Veronique til, at opnå det samme - 461 01:08:52,424 --> 01:08:55,160 - omend af meget forskellige grunde. 462 01:08:55,215 --> 01:08:57,581 Kun én af os dræbte hende. 463 01:08:57,623 --> 01:08:59,556 Har du noget der tilhører mig? 464 01:08:59,666 --> 01:09:04,338 Kom du hele vejen for et billede du ikke engang kan se? 465 01:09:10,087 --> 01:09:15,162 - Har du kopieret det? - Selvfølgelig. Har du USB-stikket? 466 01:09:19,491 --> 01:09:25,095 Hvorfor afleverede du det ikke, da du fik brækket dine fingre bagi varevognen? 467 01:09:25,189 --> 01:09:27,724 Jeg havde kun lige indset dets sande værdi. 468 01:09:27,808 --> 01:09:31,679 Du aner intet om dets sande værdi, uden adgangskoden. 469 01:09:36,223 --> 01:09:38,960 Jeg elsker dette maleri. 470 01:09:40,851 --> 01:09:45,354 Jeg plejede, at komme her og stirre på det i timevis. 471 01:09:45,472 --> 01:09:51,543 - Hvad er det? - "Actaeons Død" af Titian. 472 01:09:52,616 --> 01:09:58,421 Som hævn for, at overraske Artemis mens hun badede nøgen i skoven - 473 01:09:58,522 --> 01:10:02,525 - forvandlede hun Actaeon til en hjort. 474 01:10:03,567 --> 01:10:06,601 Han gallopede ud i skoven og søgte tilflugt - 475 01:10:06,726 --> 01:10:12,029 - og han blev jagtet af sine egne hunde, som ikke kunne genkende ham. 476 01:10:13,298 --> 01:10:16,000 De angreb og dræbte ham - 477 01:10:16,187 --> 01:10:22,193 - mens han så på sit spejlbillede i en dam, og så hvad han var blevet til. 478 01:10:23,149 --> 01:10:26,082 Stirrer du nogensinde på dit spejlbillede? 479 01:10:29,338 --> 01:10:33,241 - Hvad vil du have? - Liquid Gold. 480 01:10:33,348 --> 01:10:36,617 - Undskyld mig? - Adgangskoden. 481 01:10:37,043 --> 01:10:41,246 Jeg var ikke så interesseret i kunst som lille pige. 482 01:10:41,307 --> 01:10:46,342 Men jeg elskede kemi, og jeg lærte alle grundstofferne uden ad. 483 01:10:46,596 --> 01:10:52,034 Hvor jeg kommer fra, er sølv "serebro"... 484 01:10:52,119 --> 01:10:56,154 Men grundstoffet er det samme i det periodiske system, uanset hvor du er fra. 485 01:10:56,621 --> 01:11:00,659 AG, Alexandra Gordon. 486 01:11:02,387 --> 01:11:05,457 Jeg vil være alene med ham. 487 01:11:06,811 --> 01:11:12,448 Hvorfor skulle jeg lade dig være alene med Radic, når du nemt kan afsløre hvem jeg er? 488 01:11:12,534 --> 01:11:14,501 Har du noget andet valg? 489 01:11:14,611 --> 01:11:20,550 Jeg ville gøre dig en tjeneste. Min fjendes fjende, er min ven. 490 01:11:20,636 --> 01:11:25,538 Jeg kan kun forestille mig hvor frygteligt det må have været i alle de år. 491 01:11:25,699 --> 01:11:32,671 Levet i mørket, drømt om den dag du ville stå ansigt til ansigt med ham igen. 492 01:11:32,703 --> 01:11:34,803 Gjorde han det mod dig? 493 01:11:36,924 --> 01:11:41,127 Vi ved begge, at han har en svaghed for blinde piger. 494 01:11:42,239 --> 01:11:48,478 Hvis han så dette billede af din familie, - 495 01:11:48,549 --> 01:11:54,352 - ville han vide præcis hvem de er, ikke sandt? 496 01:11:54,975 --> 01:11:58,346 - Kopierede du USB-stikket? - Selvfølgelig. 497 01:12:04,616 --> 01:12:06,849 Du tager mig med til Veroniques begravelse i dag - 498 01:12:06,951 --> 01:12:10,353 - og sørger for, at jeg bliver alene med ham. 499 01:12:10,430 --> 01:12:15,031 Hvis jeg går ud herfra, og ender bagi endnu en varevogn, - 500 01:12:15,161 --> 01:12:19,566 - så vær sikker på... 501 01:12:19,624 --> 01:12:23,695 At det USB-stik vil finde frem til ham før du gør. 502 01:12:26,417 --> 01:12:29,717 Du er ude på dybt vand. 503 01:12:29,837 --> 01:12:35,377 Måske, men jeg er ikke bange for, at dø for det her, er du? 504 01:12:39,392 --> 01:12:40,927 Marc... 505 01:12:42,007 --> 01:12:44,710 Han er et godt knald, ikke sandt? 506 01:12:50,154 --> 01:12:54,026 Du er morder! Morder! Morder! 507 01:13:44,339 --> 01:13:48,344 Goddag, Sofia. Der er, Radic. 508 01:13:55,872 --> 01:13:58,038 - Tak fordi du kom. - En fornøjelse. 509 01:13:59,967 --> 01:14:03,521 Følg med mig. Vi holder en lille reception ved huset. 510 01:14:11,894 --> 01:14:13,895 De ønsker mig død. 511 01:14:14,689 --> 01:14:16,756 Dem alle sammen. 512 01:14:17,618 --> 01:14:20,787 Hvis de kunne åbne døren, ville de trække mig ud på gaden - 513 01:14:20,895 --> 01:14:24,195 - og gøre alle de ting mod mig som de anklager mig for. 514 01:14:24,302 --> 01:14:27,471 Men ville det gøre nogen forskel? 515 01:14:27,548 --> 01:14:30,616 Ville det ændre fortiden, Sofia? 516 01:14:31,915 --> 01:14:36,719 Da jeg var en lille knægt, plejede jeg, at lege gemmeleg med min mor... 517 01:14:37,118 --> 01:14:41,757 Jeg dækkede øjnene med mine hænder, og troede ingen kunne se mig. 518 01:14:45,900 --> 01:14:49,401 Legede du nogensinde gemmeleg, da du var en lille pige? 519 01:14:49,579 --> 01:14:51,647 Ja. 520 01:14:51,713 --> 01:14:54,715 Hvor var dit yndlings gemmested? 521 01:14:56,304 --> 01:14:59,408 Der var et garderobeskab i mit soveværelse. 522 01:15:01,042 --> 01:15:03,043 Mærkeligt. 523 01:15:04,043 --> 01:15:07,347 Den forsikring, der kan findes på mørke steder. 524 01:15:11,150 --> 01:15:13,684 Jeg tror ikke på noget af det du siger. 525 01:15:13,784 --> 01:15:19,156 Jeg tror, du lyver. Og er svag. Ja, du er svag. 526 01:15:19,246 --> 01:15:24,078 Det er ikke din fars svage bosniske blod. Det kan jeg fortælle dig. 527 01:15:24,130 --> 01:15:26,201 Ved du, hvorfor? 528 01:15:27,116 --> 01:15:32,686 Engang før krigen, boede jeg i en lille landsby... 529 01:15:32,688 --> 01:15:37,590 Der var en blind kvinde, en katolsk kvinde... 530 01:15:37,646 --> 01:15:43,785 Hun var gift med en muslimsk mand, og de fik en datter. 531 01:15:43,804 --> 01:15:49,307 Jeg troede, jeg var forelsket i den kvinde. 532 01:15:49,909 --> 01:15:55,347 Jeg stødte på hende en dag, på vejen udenfor landsbyen. 533 01:15:55,727 --> 01:15:59,295 Vi var venner, så hun kendte mig. 534 01:16:00,204 --> 01:16:06,477 Jeg førte hende ind i skoven og voldtog hende. 535 01:16:10,170 --> 01:16:12,503 Hun sagde aldrig et ord. 536 01:16:12,644 --> 01:16:15,713 Hun fortalte det aldrig til nogen. 537 01:16:16,164 --> 01:16:20,234 Hun blev gravid, og fik en lille pige. 538 01:16:21,499 --> 01:16:27,872 Et par år senere, blev den lille pige blind. 539 01:16:33,139 --> 01:16:35,739 Det har de aldrig fortalt dig, vel? 540 01:16:35,847 --> 01:16:43,086 Jeg rejste før krigen brød ud, men da den brød ud, vendte jeg tilbage til landsbyen. 541 01:16:44,539 --> 01:16:46,575 Husker du det? 542 01:16:47,867 --> 01:16:53,172 Jeg vendte tilbage til dit hus med mine mænd... 543 01:16:54,476 --> 01:16:59,514 Jeg voldtog den blinde katolske kvinde igen. 544 01:17:00,483 --> 01:17:03,054 Så voldtog mine mænd hende. 545 01:17:09,558 --> 01:17:12,391 Det eneste jeg husker er hendes døde øjne der kigger på mig - 546 01:17:12,496 --> 01:17:18,536 - og i det øjeblik var jeg klar over, hun vidste hvem jeg var. 547 01:17:20,028 --> 01:17:26,835 Og så? Så dræbte jeg hendes beskidte muslimske slave, og brændte huset ned. 548 01:17:37,358 --> 01:17:41,361 Folk har set mig, og de ting jeg har gjort. 549 01:17:42,326 --> 01:17:44,960 Men de er bare kopier af mig. 550 01:17:45,113 --> 01:17:47,514 Bare skygger. 551 01:17:47,681 --> 01:17:52,484 Men den kvinde, hun så mig. Hun så mig virkelig. 552 01:17:54,241 --> 01:17:58,811 Du ser på mig, præcis som hun gjorde... 553 01:17:59,649 --> 01:18:02,586 Ser, uden at se. 554 01:18:07,127 --> 01:18:09,127 Stop mig, Sofia. 555 01:18:10,229 --> 01:18:13,964 Bare stop mig. 556 01:18:14,121 --> 01:18:16,189 Gør det. 557 01:18:17,105 --> 01:18:20,140 Gør det! Gør det nu! 558 01:18:20,225 --> 01:18:22,458 Du ønsker mig død mere end de gør. 559 01:18:22,542 --> 01:18:26,481 De har allerede taget deres valg, og du kan ikke beslutte dig?! 560 01:18:28,992 --> 01:18:31,638 - Serebro! - Hvad? 561 01:18:31,714 --> 01:18:34,281 En tæt på dig, forrådte dig sammen med Veronique. 562 01:18:34,423 --> 01:18:35,958 Serebro. 563 01:18:44,481 --> 01:18:45,816 Kør! 564 01:19:03,232 --> 01:19:08,114 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg skal tale med... 565 01:19:08,220 --> 01:19:12,287 - Undskyld, hvad? - Jeg skal tale med, kommissær Mills. 566 01:19:13,044 --> 01:19:16,314 Kriminalkommissær Mills er her ikke i øjeblikket. Kan jeg hjælpe dig? 567 01:19:16,424 --> 01:19:19,358 Men jeg... Han gav mig sit kort. 568 01:19:19,478 --> 01:19:22,177 Han sagde, hvis jeg havde brug for, at tale med ham kunne jeg... 569 01:19:22,210 --> 01:19:26,281 Okay, okay, vent et øjeblik, søde. 570 01:19:48,694 --> 01:19:50,126 Hallo? 571 01:19:50,249 --> 01:19:55,053 - Kan jeg tale med, Niall? Er han der? - Det kan desværre ikke lade sig gøre. 572 01:19:55,163 --> 01:19:57,329 Jeg har virkelig brug for, at tale med ham. 573 01:19:57,497 --> 01:20:02,568 - Belma? Er det dig? - Ja. 574 01:20:04,038 --> 01:20:06,574 Han gik bort i går aftes. 575 01:20:08,531 --> 01:20:11,266 Han arrangerede en vej ud for dig. 576 01:20:11,331 --> 01:20:16,371 Han sagde, han var ked af det, men han havde ikke styrke til, at bære dig længere. 577 01:20:19,440 --> 01:20:20,975 Tak. 578 01:20:22,158 --> 01:20:24,995 Belma? Belma? 579 01:21:11,525 --> 01:21:14,561 Jeg hørte, du ledte efter mig. 580 01:21:15,820 --> 01:21:17,353 Sofia? 581 01:21:18,064 --> 01:21:20,197 Du kan ikke hjælpe mig. 582 01:21:20,674 --> 01:21:25,578 - Du kom til politistationen. - Jeg har ikke begået nogen forbrydelse. 583 01:21:25,621 --> 01:21:27,988 At tie om hvem der bankede mig, er ikke imod loven - 584 01:21:28,047 --> 01:21:31,849 - og Veronique, omend du kan lide det eller ej, var et selvmord. 585 01:21:31,902 --> 01:21:35,471 Så som jeg ser det, har vi intet at tale om. 586 01:21:35,593 --> 01:21:40,596 Sidste gang jeg tjekkede, var identitetstyveri imod loven. 587 01:21:41,972 --> 01:21:47,043 Sofia McKendrick, døde da hun var tre måneder gammel... 588 01:21:49,379 --> 01:21:55,886 Sammen med sin mor, i en bilulykke udenfor Glasgow i 1985. 589 01:21:56,775 --> 01:22:02,246 Hendes far, Niall McKendrick, eks-SAS, var dengang udsendt. 590 01:22:02,308 --> 01:22:05,942 Det var ham der var hos dig på hospitalet i går aftes. 591 01:22:06,218 --> 01:22:12,057 Du stjal Sofia McKendricks identitet. Så hvem er du? 592 01:22:13,188 --> 01:22:15,558 Det ved jeg ikke længere. 593 01:22:18,931 --> 01:22:21,765 Far, jeg trykkede på den forkerte knap og nu er mit spil væk. 594 01:22:21,839 --> 01:22:25,675 Jeg troede, du ville vente i bilen som en god pige. 595 01:22:26,899 --> 01:22:32,433 Værsgo. Gå hen og vælg en kage, og sæt dig her hvor jeg kan se dig. 596 01:22:33,781 --> 01:22:38,218 Beklager, min kone er på forretningsrejse. Jeg måtte hente hende tidligt fra skole. 597 01:22:38,346 --> 01:22:41,783 - Hun har slem astma. - Ja, det sagde du. 598 01:22:45,115 --> 01:22:51,752 Det er, Saint Rafael, skytshelgen for de blinde og rejsende. 599 01:22:51,846 --> 01:22:54,915 Det hang på din seng på hospitalet. 600 01:22:55,953 --> 01:22:57,989 Ikke flere løgne. 601 01:23:01,642 --> 01:23:05,445 Jeg er forældreløs. Niall McKendrick adopterede mig. 602 01:23:05,575 --> 01:23:08,877 Ikke lovligt. Det ville han ikke kunne. 603 01:23:08,958 --> 01:23:11,158 Nu skal du høre hvad jeg tror. 604 01:23:11,222 --> 01:23:14,791 Veronique udnyttede dig, manipulerede dig. 605 01:23:14,950 --> 01:23:18,518 Jeg undersøgte hendes baggrund, og hendes far, Zoran Radic - 606 01:23:18,632 --> 01:23:22,601 - gjorde nogle meget meget grimme ting, under den bosniske krig. 607 01:23:22,700 --> 01:23:26,568 Det havde uden tvivl en markant effekt på Veronique. 608 01:23:26,676 --> 01:23:30,445 Det lader til, at han kan lide kvinder som dig. 609 01:23:30,510 --> 01:23:31,977 Blinde kvinder. 610 01:23:32,108 --> 01:23:35,375 Måske var hun glad for, at kaste dig for hundene. 611 01:23:35,459 --> 01:23:37,426 Måske, og hvad så? 612 01:23:37,502 --> 01:23:44,108 Måske udnyttede du Veronique til, at komme tættere på hendes far. 613 01:23:44,250 --> 01:23:50,988 Måske gjorde han dig og din familie fortræd under krigen - 614 01:23:51,086 --> 01:23:54,154 - og nu vil du gøre ham fortræd. 615 01:23:54,803 --> 01:23:57,837 Det er, hvad jeg tror. 616 01:23:58,344 --> 01:24:01,449 Ligner jeg en, der kan gøre ham fortræd? 617 01:24:09,977 --> 01:24:13,779 Jeg er træt, og mit smertestillende er ved at aftage. 618 01:24:14,323 --> 01:24:17,825 Du skal nok finde ud af alt du har brug for. 619 01:24:19,275 --> 01:24:24,515 Intet du gør er tilfældigt. Selv når du lyver, taler du sandt. 620 01:25:04,778 --> 01:25:06,313 Domesticeret! 621 01:25:07,736 --> 01:25:09,740 Det anede jeg ikke. 622 01:25:12,897 --> 01:25:15,933 Prøv min béarnaise sauce. 623 01:25:16,829 --> 01:25:18,930 Det vil være det bedste, du nogensinde har smagt. 624 01:25:19,065 --> 01:25:24,568 Jeg er 45 år gammel og størrelse 38. Ligner det, jeg spiser mejeriprodukter? 625 01:25:24,926 --> 01:25:26,963 Det var en skam. 626 01:25:29,369 --> 01:25:32,137 Lad os tale om den blinde pige? 627 01:25:32,208 --> 01:25:36,278 - Er det afsluttet? - Det er det i aften. 628 01:25:37,413 --> 01:25:43,083 Hvis du har brug for min assistance, kan jeg hjælpe. 629 01:25:43,149 --> 01:25:45,886 Det er det, jeg betaler dig for. 630 01:25:51,584 --> 01:25:57,593 - Hvorfor inviterede du mig over? - Du skal skrive under på nogle papirer. 631 01:25:58,834 --> 01:26:00,337 Selvfølgelig. 632 01:26:13,205 --> 01:26:19,213 Jeg havde helt glemt hvor enkel din underskrift er. AG, ligesom sølv. 633 01:26:22,512 --> 01:26:24,160 Serebro. 634 01:26:25,683 --> 01:26:27,772 Ja, det er du. 635 01:26:46,854 --> 01:26:49,391 Den lille pige blev blind. 636 01:26:54,150 --> 01:26:57,218 Det fortalte de dig aldrig, vel? 637 01:26:57,658 --> 01:27:01,362 Stop mig, Sofia. Du skal stoppe mig. 638 01:27:44,839 --> 01:27:46,909 Du ved, hvor jeg bor. 639 01:28:49,404 --> 01:28:51,404 Bilen er klar. 640 01:28:56,206 --> 01:29:00,444 - Han ved det. - Hvilket af det? 641 01:29:00,545 --> 01:29:03,607 - Sofia? - Det hele. 642 01:29:05,415 --> 01:29:11,052 Marc, det er for sent for hende, men det er det ikke for mig, for os. 643 01:29:11,160 --> 01:29:15,665 Jeg er en død kvinde, hvis du ikke hjælper mig væk herfra lige nu. 644 01:29:17,572 --> 01:29:21,642 Tag til lufthavnen, du skal nok klare den. 645 01:29:23,631 --> 01:29:26,100 Blod er blod. 646 01:29:26,250 --> 01:29:28,753 Det kan du ikke vende ryggen til. 647 01:29:39,528 --> 01:29:41,697 Blod er blod. 648 01:31:11,086 --> 01:31:15,154 Jeg kom her aldrig, da Veronique boede her. 649 01:31:15,256 --> 01:31:18,291 To døtre, der boede under og over hinanden. 650 01:31:18,819 --> 01:31:21,857 Begge med planer om, at slå mig ihjel. 651 01:31:28,295 --> 01:31:30,832 Er du ikke bange for mig? 652 01:31:33,956 --> 01:31:39,327 Jeg har slået dig ihjel hver dag de sidste 24 år. Der er intet, at være bange for. 653 01:31:40,559 --> 01:31:42,896 Sådan kommer det ikke til at gå. 654 01:32:37,720 --> 01:32:38,755 Nej! 655 01:33:38,200 --> 01:33:39,236 Nej! 656 01:34:07,362 --> 01:34:09,129 Jeg havde ham. Han var min. 657 01:34:09,205 --> 01:34:12,876 Nej. Du ville have fortrudt det resten af livet. 658 01:35:35,169 --> 01:35:39,107 Nej... Der er ikke tid. 659 01:35:46,707 --> 01:35:50,507 HAR DU SET DENNE MAND? 660 01:35:50,607 --> 01:35:53,110 Du kan ikke redde alle. 661 01:36:20,491 --> 01:36:22,495 Lad mig ikke se dig gå. 54139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.