Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,467 --> 00:00:54,633
Lo siento, Sr. Ives.
2
00:00:55,000 --> 00:00:56,933
El tel�fono de su hijo parece
estar fuera de servicio.
3
00:00:57,600 --> 00:00:59,033
Subo, �se�or?
4
00:00:59,133 --> 00:01:00,200
No, no, no.
5
00:01:00,367 --> 00:01:01,600
No haga eso.
6
00:01:01,933 --> 00:01:04,767
Me pasare en un momento, si est�
Ud. seguro de que est� ah�.
7
00:01:33,000 --> 00:01:35,500
Quiz�s es amor...
8
00:01:38,467 --> 00:01:39,367
Quiz�s es amor...
9
00:01:39,633 --> 00:01:40,433
�Qu� comida has encontrado?
10
00:01:40,433 --> 00:01:41,533
�Montones!
11
00:01:44,700 --> 00:01:45,933
Comida pero �cu�l?
12
00:01:46,400 --> 00:01:48,167
Oh, Camembert, Roquefort...
13
00:01:48,367 --> 00:01:50,567
Queso americano, suizo y crema...
14
00:01:50,700 --> 00:01:53,900
Oh, ya sabes, estaba deseando
que encontraras queso.
15
00:01:53,900 --> 00:01:54,933
Bueno.
16
00:01:55,167 --> 00:01:56,500
�Qu� te parecen tostadas
con queso fundido?
17
00:01:56,500 --> 00:01:57,367
�Oh, Dios, no!
18
00:01:57,467 --> 00:01:58,733
Solo estaba presumiendo.
19
00:01:58,733 --> 00:02:00,067
No tengo ni idea de c�mo se hacen.
20
00:02:00,200 --> 00:02:01,933
�Qu� tal una bonita y
esponjosa tortilla?
21
00:02:01,933 --> 00:02:03,933
�Tiene que ser esponjosa?
22
00:02:03,933 --> 00:02:04,733
�Por supuest�simo!
23
00:02:04,733 --> 00:02:06,833
La m�a es muy, muy esponjosa.
24
00:02:06,867 --> 00:02:07,900
pero se cae muy deprisa.
25
00:02:07,900 --> 00:02:11,467
Hazla y te prometo que me la
comer� antes de que se caiga.
26
00:02:11,467 --> 00:02:12,800
�Cuantos huevos puedes manejar?
27
00:02:12,800 --> 00:02:14,100
�Todos los que haya!
28
00:02:15,067 --> 00:02:17,100
�Dios, qu� bien lo haces!
29
00:02:18,233 --> 00:02:19,767
�De verdad?
30
00:02:25,667 --> 00:02:27,400
Y mira qu� carita...
31
00:02:28,067 --> 00:02:30,333
Y est�s gord�sima, enorme...
32
00:02:30,733 --> 00:02:33,033
�No! �Soy esbelta y fr�gil!
33
00:02:33,167 --> 00:02:34,567
Pareces exactamente una campesina.
34
00:02:34,633 --> 00:02:37,333
Bueno, soy una campesina.
No hay sangre neur�tica en m�.
35
00:02:37,333 --> 00:02:38,267
Gracias a Dios.
36
00:02:38,600 --> 00:02:41,233
Eres un pedazo de se�ora.
37
00:02:41,333 --> 00:02:42,300
Y t� un guarrete.
38
00:02:42,300 --> 00:02:43,200
�Me quieres?
39
00:02:43,200 --> 00:02:45,000
No, no si soy un pedazo de se�ora.
40
00:02:45,000 --> 00:02:46,167
Me quieres...
41
00:02:46,167 --> 00:02:47,367
�D�jalo, so burro!
42
00:02:47,467 --> 00:02:48,000
�No?
43
00:02:48,000 --> 00:02:50,233
Mira, me has hecho tirar tu tortilla.
44
00:02:50,233 --> 00:02:52,400
- �Me quieres?
- �Oh, s�, tontaina!
45
00:02:52,400 --> 00:02:54,000
- Y eres un pedazo de se�ora
- �S�!
46
00:02:55,000 --> 00:02:56,500
Eso pensaba.
47
00:02:56,867 --> 00:02:59,000
�Mira, probablemente la has estropeado!
48
00:02:59,000 --> 00:03:00,867
Bueno, al menos tengo mi autoestima.
49
00:03:00,867 --> 00:03:02,800
Pues ve all� y busca
un sitio donde comer.
50
00:03:03,000 --> 00:03:03,767
S�, se�ora.
51
00:03:03,767 --> 00:03:06,467
�Venga, volando, vete, vamos!
52
00:03:16,433 --> 00:03:17,567
Aj�.
53
00:03:18,267 --> 00:03:19,467
�Eres feliz?
54
00:03:20,567 --> 00:03:21,600
Deliciosa.
55
00:03:22,467 --> 00:03:24,500
�No hacemos buena pareja?
56
00:03:25,200 --> 00:03:26,200
Seguro que s�.
57
00:03:27,167 --> 00:03:28,533
Somos una buena pareja.
58
00:03:29,100 --> 00:03:30,600
Y esta es una buena tortilla.
59
00:03:30,933 --> 00:03:34,000
Hecha con salsa de diamante cristalino.
60
00:03:35,267 --> 00:03:37,200
- Bien...
- Espera un momento
61
00:03:37,800 --> 00:03:40,300
Insisto en un poco de adoraci�n.
62
00:03:40,400 --> 00:03:42,600
Oh, claro, querida...
63
00:03:45,400 --> 00:03:48,933
Maravillosa mujercita de
Dios, yo te adoro.
64
00:03:49,300 --> 00:03:50,300
Bien.
65
00:03:50,633 --> 00:03:52,800
Es un buen comienzo, sigue.
66
00:03:52,800 --> 00:03:55,033
Tu cabello es como un halo.
67
00:03:55,233 --> 00:03:56,800
bajo las luces de Edison.
68
00:03:56,800 --> 00:03:59,167
Mmmm, eso es muy bonito.
69
00:04:00,133 --> 00:04:01,200
�Oh, el pastel!
70
00:04:01,367 --> 00:04:03,267
�Olvid� por completo el pastel!
71
00:04:03,467 --> 00:04:05,633
Espera un momento, querida, lo traer�.
72
00:04:09,933 --> 00:04:10,833
�Huy!
73
00:04:10,833 --> 00:04:12,767
�Ves? Deber�as dejarme a m� hacer eso.
74
00:04:13,267 --> 00:04:14,233
�Huy!
75
00:04:14,267 --> 00:04:15,533
�Ves?
76
00:04:15,533 --> 00:04:16,567
�Ahhh!
77
00:04:16,567 --> 00:04:18,967
Mi noble amor.
78
00:04:20,467 --> 00:04:22,033
El mejor caballero...
79
00:04:22,200 --> 00:04:24,800
�Esa frase no termina
"El m�s noble caballero...
80
00:04:24,800 --> 00:04:27,167
...te amo"?
81
00:04:27,367 --> 00:04:29,633
Dulce como los �ngeles sobre ti.
82
00:04:29,633 --> 00:04:32,200
Por dos centavos, te empujar�.
83
00:04:32,200 --> 00:04:34,333
Vo-vo-de-oh-doe...
84
00:04:34,433 --> 00:04:36,567
Oh, Anne, Anne, querida.
85
00:04:36,967 --> 00:04:38,733
De verdad que deber�amos casarnos.
86
00:04:38,733 --> 00:04:40,567
S�, y te dar� mi alma tambi�n.
87
00:04:41,200 --> 00:04:43,333
Sabes que vivir separados como ahora...
88
00:04:43,333 --> 00:04:46,300
es tan terrible como las cosas
que temes tanto del matrimonio
89
00:04:46,300 --> 00:04:48,600
S�, he o�do eso mismo estos seis meses.
90
00:04:48,600 --> 00:04:50,533
S� que llevamos seis meses.
91
00:04:50,533 --> 00:04:53,900
y a�n siento la emoci�n que
tanto temes perder.
92
00:04:54,233 --> 00:04:55,367
M�s, Anne
93
00:04:56,067 --> 00:04:59,033
Te amo m�s de lo que nunca so��.
94
00:04:59,367 --> 00:05:01,267
S�, yo tambi�n te amo, Dick,
95
00:05:01,267 --> 00:05:04,000
pero no hablemos m�s de matrimonio.
96
00:05:07,133 --> 00:05:08,233
Anne.
97
00:05:11,233 --> 00:05:12,333
Escucha, Anne.
98
00:05:12,833 --> 00:05:14,733
Si no me aguantas despu�s de casarnos...
99
00:05:14,733 --> 00:05:15,967
te dejar� divorciarte de m�.
100
00:05:16,267 --> 00:05:18,633
Te prometo solemnemente marcharme...
101
00:05:18,733 --> 00:05:19,867
cada vez que te crispe los nervios.
102
00:05:19,867 --> 00:05:22,300
Ni siquiera sabes si me
crispas los nervios.
103
00:05:22,300 --> 00:05:23,733
Bueno, d�melo t�.
104
00:05:23,733 --> 00:05:25,233
Es justo eso, yo no te lo dir�.
105
00:05:25,300 --> 00:05:27,100
Bueno, entonces cada ma�ana,
antes de besarte,
106
00:05:27,100 --> 00:05:30,733
dir�: "Buenos d�as, Sra.
Ives, mi amor, mi todo,
107
00:05:30,833 --> 00:05:31,867
�te crispo los nervios?"
108
00:05:31,867 --> 00:05:34,433
Y yo contestar�: "no",
como buena esposa...
109
00:05:34,433 --> 00:05:37,167
Y nos sentaremos
ante un triste desayuno.
110
00:05:37,167 --> 00:05:40,000
Oh, no. soy muy
ingenioso por las ma�anas.
111
00:05:40,000 --> 00:05:42,433
Ya lo sabes, �no irradio alegr�a?
112
00:05:42,433 --> 00:05:45,367
Por supuesto, pero no puedes
mantener eso toda la vida.
113
00:05:45,467 --> 00:05:49,033
Y un marido desordenando
mi cuarto por la ma�ana...
114
00:05:52,100 --> 00:05:54,033
�Sabes cu�l es tu problema, jovencita?
115
00:05:54,633 --> 00:05:56,967
No te das cuenta del chollo que soy.
116
00:05:57,000 --> 00:05:59,467
Oh, espera, para un momento.
117
00:05:59,800 --> 00:06:00,867
Espera.
118
00:06:02,967 --> 00:06:05,633
Ahora continua, don Juan.
119
00:06:05,633 --> 00:06:07,567
H�blame de ti.
120
00:06:07,700 --> 00:06:12,200
Ha habido mujeres que quer�an posar
su cabeza en este pecho varonil.
121
00:06:12,333 --> 00:06:14,267
�A cu�nto la hora?
122
00:06:15,567 --> 00:06:16,900
�Ups!
123
00:06:16,900 --> 00:06:18,100
Ahora t�...
124
00:06:18,267 --> 00:06:19,667
H�blame de tus amantes.
125
00:06:19,733 --> 00:06:21,633
�De verdad quieres saberlo?
126
00:06:21,633 --> 00:06:24,567
A ver, a ver...
127
00:06:25,933 --> 00:06:28,767
El primero fue Ritzy.
Era socorrista en Newport.
128
00:06:28,767 --> 00:06:31,867
Y luego Carlos, en la Academia Riding.
129
00:06:32,400 --> 00:06:35,000
Y entonces lleg� el amor...
130
00:06:35,467 --> 00:06:37,967
esta vez bajo la forma
del peque�o Paul Allen.
131
00:06:37,967 --> 00:06:40,000
A la tierna edad de 14 a�os,
132
00:06:40,333 --> 00:06:43,333
le�amos poes�a juntos, toda la tarde.
133
00:06:43,333 --> 00:06:44,133
Su propia poes�a.
134
00:06:44,133 --> 00:06:45,767
Y luego rompimos.
135
00:06:46,400 --> 00:06:47,667
Oh
136
00:06:48,633 --> 00:06:50,600
Por esa �poca...
137
00:06:50,600 --> 00:06:53,800
la chica empez�
a notar signos de madurez...
138
00:06:53,800 --> 00:06:55,133
como se vio en el siguiente...
139
00:06:55,433 --> 00:06:56,933
Hey �me est�s escuchando?
140
00:06:56,933 --> 00:06:58,200
Te escucho.
141
00:06:58,200 --> 00:06:59,333
Bueno, entonces,
142
00:06:59,800 --> 00:07:02,900
ella experimentaba
crecientes signos de madurez...
143
00:07:02,933 --> 00:07:04,700
como se vio en su siguiente elecci�n...
144
00:07:04,700 --> 00:07:06,900
el joven de ciudad llamado Georgie.
145
00:07:06,900 --> 00:07:09,067
S� qui�n fue el siguiente, Price Baines.
146
00:07:09,067 --> 00:07:10,967
�Oh, Price Baines!
147
00:07:10,967 --> 00:07:13,567
No fue un enamoramiento.
Dur� solo un verano.
148
00:07:14,100 --> 00:07:17,667
Y a prop�sito, nunca
mencionaste a Margie True.
149
00:07:18,300 --> 00:07:19,367
Oh, lo olvid�.
150
00:07:19,367 --> 00:07:20,433
No deber�as.
151
00:07:20,900 --> 00:07:23,433
Estabas con ella el d�a
en que me enamor� de ti.
152
00:07:23,667 --> 00:07:25,733
Era la chica m�s lista que hab�a visto,
153
00:07:25,733 --> 00:07:27,100
y yo estaba celosa.
154
00:07:27,100 --> 00:07:28,700
Pens� que le pertenec�as.
155
00:07:28,700 --> 00:07:30,500
Ella actuaba como si as� fuera.
156
00:07:31,600 --> 00:07:34,100
�Estabas enamorado de ella,
aunque fuera esto?
157
00:07:34,767 --> 00:07:35,600
A ver...
158
00:07:36,500 --> 00:07:37,800
Ni siquiera esto.
159
00:07:37,833 --> 00:07:39,700
�Mentiroso! �S� que lo estabas!
160
00:07:39,800 --> 00:07:42,633
Me mira con malos ojos desde entonces.
161
00:07:42,900 --> 00:07:44,067
Pero ya no estoy celosa.
162
00:07:44,933 --> 00:07:46,800
Lo estuve entonces, pero ya no.
163
00:07:48,133 --> 00:07:49,800
Bueno, yo s� estoy celoso de ti.
164
00:07:50,133 --> 00:07:51,733
Cada vez que veo a Price Baines
165
00:07:51,833 --> 00:07:53,600
quiero agitar mi pu�o bajo su nariz.
166
00:07:53,933 --> 00:07:56,567
Sabes que de verdad si
estuviera celosa de Margie,
167
00:07:56,567 --> 00:07:59,867
te arrastrar�a hasta
el altar por el cogote.
168
00:08:00,700 --> 00:08:01,733
Sabes, Anne.
169
00:08:02,300 --> 00:08:03,867
Est�s demasiado segura de m�.
170
00:08:04,633 --> 00:08:06,100
Eso es lo que no entiendo.
171
00:08:06,267 --> 00:08:07,533
Est�s segura de m�
172
00:08:07,533 --> 00:08:09,833
y a�n temes que
deje de amarte si nos casamos
173
00:08:09,833 --> 00:08:13,967
y te veo por las
ma�anas en bata o algo as�.
174
00:08:14,667 --> 00:08:15,667
Bueno.
175
00:08:16,200 --> 00:08:19,267
si eso fuera todo lo que
temo, no estar�a preocupada...
176
00:08:19,667 --> 00:08:23,100
porque, de hecho, no
estoy nada mal en bata.
177
00:08:23,300 --> 00:08:25,033
De acuerdo. Ego�sta.
178
00:08:25,567 --> 00:08:28,300
De hecho, yo tampoco estoy
nada mal en ropa interior.
179
00:08:28,500 --> 00:08:30,300
Bien, tenemos dos puntos,
concede eso, al menos.
180
00:08:31,033 --> 00:08:32,800
Soy brillante y r�pido por las ma�anas.
181
00:08:32,800 --> 00:08:35,600
Y ambos somos la pera en ropa interior.
182
00:08:36,700 --> 00:08:37,933
Oh, Anne, querida...
183
00:08:38,367 --> 00:08:39,467
por favor, d�jalo.
184
00:08:40,333 --> 00:08:41,433
Cas�monos.
185
00:08:41,667 --> 00:08:43,333
Nos amamos.
186
00:08:51,567 --> 00:08:54,067
Mi padre y mi madre se amaban, Dick.
187
00:08:54,367 --> 00:08:55,800
Lo s�.
188
00:08:56,333 --> 00:08:59,500
A pesar de eso, se divorciaron
y se casaron con otros
189
00:09:00,467 --> 00:09:03,900
Siempre he cre�do que estar
separados fue lo que les mat�.
190
00:09:05,733 --> 00:09:08,800
�Pobrecillos! No sab�an
cuando aflojar las riendas.
191
00:09:08,967 --> 00:09:10,733
Nosotros no tenemos
por qu� tener riendas.
192
00:09:10,733 --> 00:09:13,167
Oh, no, nosotros seremos diferentes,
193
00:09:13,167 --> 00:09:14,667
haremos concesiones,
194
00:09:14,800 --> 00:09:17,033
no interferiremos
en la libertad del otro.
195
00:09:17,533 --> 00:09:18,800
Escucha, cari�o.
196
00:09:18,800 --> 00:09:20,967
Me doy a m� misma 6 meses...
197
00:09:20,967 --> 00:09:23,767
para empezar a jugar a la esposa...
198
00:09:23,967 --> 00:09:26,300
y empezar a meter la nariz en tus asuntos,
199
00:09:26,333 --> 00:09:27,867
ponerme celosa de tus secretarias
200
00:09:27,867 --> 00:09:30,167
y, probablemente, abrir tu correo.
201
00:09:31,400 --> 00:09:32,933
Si yo fuera medio hombre
202
00:09:32,933 --> 00:09:35,367
te arrastrar�a hasta
la mansi�n Ives por el pelo.
203
00:09:35,400 --> 00:09:36,733
Eso es lo que pasar�a
204
00:09:36,733 --> 00:09:39,833
si me tuvieras en la mansi�n
Ives, con su tradici�n familiar.
205
00:09:40,167 --> 00:09:41,467
No tenemos que vivir all�.
206
00:09:41,500 --> 00:09:42,867
Podemos vivir en la casa de Long Island.
207
00:09:42,900 --> 00:09:45,233
Tradici�n familiar, tambi�n.
208
00:09:46,267 --> 00:09:47,933
�Y qu� pasa con mi familia?
209
00:09:48,067 --> 00:09:49,667
Oh, nada, Dick.
210
00:09:49,667 --> 00:09:52,567
Est�n bien, como todas las familias,
pero son todas parecidas.
211
00:09:52,800 --> 00:09:55,933
Todas quieren o�r el
sonido de las pisadas infantiles.
212
00:09:56,200 --> 00:09:58,000
�Sabes? Deber�as avergonzarte
213
00:09:58,300 --> 00:10:00,800
de negar sus derechos a
un adorable anciano como pap�.
214
00:10:00,833 --> 00:10:03,300
Ah, es un corderito y lo adoro.
215
00:10:03,433 --> 00:10:06,267
Pero no estoy loca
por darle un nieto y heredero.
216
00:10:06,267 --> 00:10:08,833
Al menos en unos cuantos a�os.
217
00:10:08,833 --> 00:10:11,667
�En unos a�os? �Y qu�
pasa con nosotros mientras?
218
00:10:14,767 --> 00:10:16,600
Solo esto...
219
00:10:17,367 --> 00:10:19,167
Solos t� y yo.
220
00:10:19,900 --> 00:10:23,233
Quiero aferrarme
a esto todo lo que pueda.
221
00:10:23,867 --> 00:10:26,800
Tenemos toda la vida para ser
"el se�or y la se�ora Ives"
222
00:10:27,367 --> 00:10:29,600
Y tan poco para ser nosotros.
223
00:10:30,833 --> 00:10:32,800
Estoy �vida de tu felicidad...
224
00:10:33,667 --> 00:10:36,833
y quiero conservarla todo lo que pueda.
225
00:10:38,867 --> 00:10:40,100
�Sabes, Anne?
226
00:10:40,667 --> 00:10:41,900
A veces...
227
00:10:42,533 --> 00:10:45,067
llev�ndote a casa por la noche,
228
00:10:45,067 --> 00:10:47,600
todas las mentiras, los subterfugios...
229
00:10:47,600 --> 00:10:50,500
�No me digas que no
te gustan los subterfugios!
230
00:10:50,500 --> 00:10:52,300
�A m� me encantan!
231
00:10:56,967 --> 00:10:58,767
Me pregunto qui�n ser� a estas horas.
232
00:10:58,767 --> 00:11:00,333
Deber�as saberlo.
233
00:11:01,667 --> 00:11:03,500
No puedo abrir, no est�s vestida.
234
00:11:03,567 --> 00:11:05,800
Abre, me visto en dos segundos.
235
00:11:05,800 --> 00:11:07,800
De acuerdo, querida, date prisa �vale?
236
00:11:27,733 --> 00:11:29,500
�Pero bueno, Georgie!
237
00:11:29,500 --> 00:11:31,133
�Qu� haces aqu� �Qu� quieres?
238
00:11:31,667 --> 00:11:32,733
Yo beber.
239
00:11:33,533 --> 00:11:35,000
S�, t� siempre beber.
240
00:11:35,000 --> 00:11:36,367
�Lev�ntate y vete a casa!
241
00:11:36,367 --> 00:11:37,867
Este tugurio est� cerrado ya.
242
00:11:37,867 --> 00:11:39,767
Espera, Dick, no seas as�.
243
00:11:40,200 --> 00:11:42,333
�No es este el Ice Speakeasy?
244
00:11:42,433 --> 00:11:44,333
Bueno, esa parece ser tu idea.
245
00:11:45,367 --> 00:11:49,400
Un amigo com�n, Oscar
Witherspoon, me mand� aqu�.
246
00:11:50,233 --> 00:11:51,800
�Oscar Witherspoon?
247
00:11:53,100 --> 00:11:55,133
Entra, maldito loco.
248
00:11:55,267 --> 00:11:56,533
�C�mo est� Oscar?
249
00:11:56,767 --> 00:11:57,900
Oh, �Oscar?
250
00:11:59,867 --> 00:12:02,833
Oh, Oscar ha estado bebiendo.
251
00:12:03,300 --> 00:12:06,567
Oscar ha estado bebiendo tanto
que ni yo quiero que me vean con �l.
252
00:12:06,567 --> 00:12:07,933
�Qu� quieres?
253
00:12:07,933 --> 00:12:09,767
Oh, ginebra,
254
00:12:10,833 --> 00:12:12,400
una botella de escoc�s,
255
00:12:12,933 --> 00:12:14,900
oh, y una botella de ese rye...
256
00:12:15,500 --> 00:12:18,033
Y ponme una de co�ac tambi�n.
257
00:12:20,733 --> 00:12:24,000
�Est�s seguro de que
eso es lo �nico que quieres?
258
00:12:24,200 --> 00:12:25,700
Oh, no me digas.
259
00:12:25,733 --> 00:12:28,567
No puedo olvidar un poco
de ginger ale y agua White Rock.
260
00:12:30,567 --> 00:12:32,400
Se me acaba de ocurrir, Georgie,
261
00:12:32,400 --> 00:12:34,267
que no te he pedido que
me devuelvas las dos botellas
262
00:12:34,300 --> 00:12:36,500
de escoc�s que te
prest� la semana pasada.
263
00:12:36,667 --> 00:12:39,300
Es curioso, yo tampoco
recuerdo hab�rtelas devuelto.
264
00:12:39,300 --> 00:12:41,633
De hecho, no recuerdo
ni que me las prestaras.
265
00:12:41,633 --> 00:12:42,900
Te las prest�, seguro.
266
00:12:43,000 --> 00:12:45,533
De todas formas, eso es todo por hoy.
Se las llevo a las chicas.
267
00:12:45,933 --> 00:12:46,900
�Qu� chicas?
268
00:12:46,900 --> 00:12:49,533
Las que me esperan abajo en el taxi.
269
00:12:49,533 --> 00:12:52,633
Bueno, no voy a suministrar
alcohol a tus amiguitas.
270
00:12:52,967 --> 00:12:56,000
A decir verdad, Dick, solo hay una.
271
00:12:56,267 --> 00:12:58,233
Le gustan los estimulantes.
272
00:12:58,767 --> 00:13:01,467
De acuerdo, te dar�
una botella, ni una m�s.
273
00:13:02,500 --> 00:13:04,900
Espera, me debes esto y m�s.
274
00:13:04,900 --> 00:13:07,367
Romp� esto esta noche, en
defensa de tu honor.
275
00:13:07,733 --> 00:13:09,367
Es solo una tonter�a de
bast�n, de todas formas.
276
00:13:10,100 --> 00:13:12,333
�Por qu� no me preguntas por tu honor?
277
00:13:13,067 --> 00:13:15,267
�Mi honor? �Qu� le pasa?
278
00:13:15,767 --> 00:13:17,367
Se derrumba.
279
00:13:17,367 --> 00:13:19,233
�Se derrumba? �C�mo es eso?
280
00:13:19,233 --> 00:13:22,467
Para serte totalmente
sincero, se ha derrumbado.
281
00:13:23,033 --> 00:13:25,367
O� la noticia esta tarde.
282
00:13:25,367 --> 00:13:28,067
Parece que te han
descubierto trasnochando.
283
00:13:28,433 --> 00:13:29,400
�S�?
284
00:13:29,833 --> 00:13:33,133
Trasnochando en un dudoso
hotel de Connecticut.
285
00:13:33,600 --> 00:13:35,033
�Oh, qu� pena!
286
00:13:35,033 --> 00:13:36,433
�Qui�n me ha descubierto?
287
00:13:36,500 --> 00:13:40,000
Parece que Edie pas� el fin de semana
en Darien con los Kronomeyers.
288
00:13:40,000 --> 00:13:42,367
Conoces a los
Kronomeyers, Miriam y Frederick.
289
00:13:42,367 --> 00:13:43,467
Me suena el nombre.
290
00:13:43,733 --> 00:13:46,367
Bueno, la damita estaba
en un paseo de reconocimiento.
291
00:13:46,367 --> 00:13:50,033
Y te descubri� pasando la noche
con una deslumbrante morena.
292
00:13:50,400 --> 00:13:51,467
No me digas.
293
00:13:51,467 --> 00:13:54,133
Y as� es como romp� esto
defendiendo tu honor.
294
00:13:54,133 --> 00:13:56,833
Dije: "No se�or, no puede
ser ese Dick Ives"
295
00:13:56,867 --> 00:13:59,467
"el que estaba tonteando
con una morena"
296
00:13:59,667 --> 00:14:00,967
Gracias, Georgie.
297
00:14:01,267 --> 00:14:03,200
Ya no tienes que
devolverme las botellas.
298
00:14:03,200 --> 00:14:05,600
"No se�or", dije con vehemencia...
299
00:14:05,600 --> 00:14:09,167
"si Dick estaba con una
mujer, era una rubia"
300
00:14:09,167 --> 00:14:11,533
Bien por ti, Georgie, bien por ti.
301
00:14:12,333 --> 00:14:14,233
Bueno, �pero si es Anne!
302
00:14:14,533 --> 00:14:16,200
�La pu�etera Anne!
303
00:14:18,233 --> 00:14:20,167
Dick, conoces a Anne...
304
00:14:20,167 --> 00:14:22,133
No quiero interrumpir, Georgie.
305
00:14:22,133 --> 00:14:24,400
Cuando Edie Renford
se lo cont� a las Kronomeyer...
306
00:14:24,400 --> 00:14:26,567
quedaron at�nitas. Sigue.
307
00:14:26,600 --> 00:14:28,900
Oh, no le hagas caso a mi bocaza, Anne.
308
00:14:28,900 --> 00:14:31,600
Se mueve demasiado.
Y a veces escandaliza.
309
00:14:31,600 --> 00:14:32,667
Oh, pobrecito Georgie.
310
00:14:32,667 --> 00:14:34,433
Ahora est� avergonzado
y preocupado �verdad?
311
00:14:34,533 --> 00:14:35,967
No te preocupes, Georgie.
312
00:14:35,967 --> 00:14:37,533
No has metido la pata.
313
00:14:37,533 --> 00:14:40,733
porque Dick estaba de fin de semana
con una deslumbrante morena.
314
00:14:41,033 --> 00:14:42,833
Al menos, espero ser deslumbrante.
315
00:14:42,833 --> 00:14:44,533
Lo soy �verdad, Dick?
316
00:14:44,600 --> 00:14:47,467
As� que ya puedes ir y
contarle a Edie y a sus amigas...
317
00:14:47,467 --> 00:14:48,767
que sentimos decepcionarlas...
318
00:14:48,767 --> 00:14:50,367
pero que �bamos de camino
a casa de Mildred,
319
00:14:50,367 --> 00:14:52,033
la hermana de Dick, en Darien.
320
00:14:52,300 --> 00:14:54,767
No te preocupes, Anne.
No me cre� ni una palabra.
321
00:14:54,767 --> 00:14:58,400
Eso demuestra lo fr�gil que es
la reputaci�n de un hombre hoy en d�a.
322
00:14:58,400 --> 00:15:00,933
Si vas en mi direcci�n,
�puedes llevarme, por favor?
323
00:15:00,933 --> 00:15:01,833
Por supuesto, Anne.
324
00:15:01,833 --> 00:15:03,267
pero tengo una dama esperando.
325
00:15:03,267 --> 00:15:04,567
Oh �alguien que conozca?
326
00:15:04,900 --> 00:15:06,367
Oh, no s�.
327
00:15:06,700 --> 00:15:10,633
�Por casualidad conoces
a los Clancy, de la calle 24 Oeste?
328
00:15:10,867 --> 00:15:14,367
El Sr. Clancy fue
un importante miembro de la Polic�a.
329
00:15:14,367 --> 00:15:16,433
La Sra. Clancy es viuda.
330
00:15:16,700 --> 00:15:18,500
Bueno, en todo caso,
ella es su hija, Megan.
331
00:15:18,500 --> 00:15:20,733
Tiene un importante
papel en el Little Show.
332
00:15:20,967 --> 00:15:23,100
Sale en el segundo acto y dice:
333
00:15:23,100 --> 00:15:26,033
"Chicas, vamos a salir
en el yate del Sr. Saxon"
334
00:15:26,033 --> 00:15:28,133
Bien, no hagamos esperar a Meg.
335
00:15:28,133 --> 00:15:30,100
As� no tienes que salir, Dick.
336
00:15:30,100 --> 00:15:31,267
- Vamos...
- No, Anne.
337
00:15:31,667 --> 00:15:33,100
Voy a llevarte a casa.
338
00:15:33,467 --> 00:15:35,033
Gracias de todas formas, Georgie.
339
00:15:38,867 --> 00:15:41,600
Parece que el peque�o
Georgie har� bien en irse.
340
00:15:41,800 --> 00:15:42,433
Buenas noches.
341
00:15:42,433 --> 00:15:43,567
�Vale, papi!
342
00:15:44,267 --> 00:15:45,467
Lo siento, Dick.
343
00:15:45,600 --> 00:15:46,867
No importa, Georgie.
344
00:16:30,533 --> 00:16:32,100
Bueno �no he hecho bien?
345
00:16:32,233 --> 00:16:33,133
Anne...
346
00:16:33,267 --> 00:16:35,100
�No te importa si esto
sale a la luz o no?
347
00:16:35,533 --> 00:16:36,900
No, no demasiado.
348
00:16:37,300 --> 00:16:38,333
Bueno, a m� s�.
349
00:16:38,700 --> 00:16:41,633
No veo la raz�n para
meternos en este tipo de asuntos.
350
00:16:42,700 --> 00:16:44,133
Puede salir bien una vez,
351
00:16:44,633 --> 00:16:45,433
pero tarde o temprano...
352
00:16:45,433 --> 00:16:48,067
Oh, aqu� est� la influencia
de la tradici�n de los Ives.
353
00:16:48,567 --> 00:16:50,433
Sab�a que algo as� pasar�a
354
00:16:50,433 --> 00:16:52,667
cuando deje que me convencieras
para esos c�micos fines de semana.
355
00:16:52,667 --> 00:16:55,033
�C�micos? Eso me ofende.
356
00:16:55,033 --> 00:16:56,200
A m� me gustan.
357
00:16:56,200 --> 00:16:57,733
Bueno, me alegro.
358
00:16:57,767 --> 00:16:59,133
Pero no habr� m�s.
359
00:16:59,667 --> 00:17:00,733
Oh
360
00:17:02,100 --> 00:17:04,200
�Ni uno m�s?
361
00:17:05,000 --> 00:17:06,467
Ni uno m�s.
362
00:17:06,467 --> 00:17:07,600
Vale.
363
00:17:08,200 --> 00:17:10,000
�Puedo llamarte alguna vez?
364
00:17:11,567 --> 00:17:12,533
�Anne?
365
00:17:13,000 --> 00:17:14,400
�Qu� te parece si te digo
366
00:17:14,400 --> 00:17:16,500
que no voy a dejar
que vengas m�s aqu�?
367
00:17:16,833 --> 00:17:17,967
Bueno
368
00:17:18,333 --> 00:17:21,633
Fingir� que te creo,
para no estropear el drama.
369
00:17:21,633 --> 00:17:23,833
Pero volver� al d�a siguiente.
370
00:17:27,200 --> 00:17:29,600
Y yo, loco de m�, te dejare entrar.
371
00:17:30,367 --> 00:17:32,867
A ti y a tus teor�as.
372
00:17:37,533 --> 00:17:38,733
�Qui�n ser�?
373
00:17:38,733 --> 00:17:41,433
Probablemente Georgie,
buscando hielo picado.
374
00:17:50,333 --> 00:17:52,767
- �Hola, pap�!
- �Hola, hijo!
375
00:17:52,767 --> 00:17:54,800
�C�mo est�, Sr. Ives?
376
00:17:54,833 --> 00:17:56,633
Bueno, Anne.
377
00:17:58,033 --> 00:18:00,133
Bueno, Anne, no tengo que preguntar
c�mo est�s t�.
378
00:18:00,133 --> 00:18:01,633
Est�s arrebatadora.
379
00:18:01,633 --> 00:18:03,867
Has salido muy tarde, �no, pap�?
380
00:18:04,167 --> 00:18:06,467
S�, no te localizaba por tel�fono.
381
00:18:06,967 --> 00:18:08,433
Lo intent� varias veces.
382
00:18:09,500 --> 00:18:11,733
Bueno, est� estropeado.
383
00:18:13,800 --> 00:18:14,967
�Ha pasado algo?
384
00:18:15,800 --> 00:18:16,700
No.
385
00:18:17,367 --> 00:18:19,400
No, pero hay algo de
lo que quiero hablarte.
386
00:18:19,400 --> 00:18:22,067
Bueno, como vais a
discutir cosas importantes...
387
00:18:22,067 --> 00:18:23,033
yo me voy.
388
00:18:23,033 --> 00:18:25,733
Preferir�a que no, Anne,
si no te importa...
389
00:18:25,867 --> 00:18:29,100
Realmente es una afortunada
coincidencia que est�s aqu�.
390
00:18:29,467 --> 00:18:31,500
Claro, por supuesto, me quedar�.
391
00:18:34,833 --> 00:18:36,767
�Qu� hab�is estado haciendo, chicos?
392
00:18:37,833 --> 00:18:41,067
�Qu� es lo que he o�do sobre fines
de semana en Connecticut?
393
00:18:43,933 --> 00:18:45,433
�Qu� quieres decir, pap�?
394
00:18:45,933 --> 00:18:47,433
Deber�as saberlo.
395
00:18:47,433 --> 00:18:50,567
Veo que las hermanas Kronomeyer
han tenido una semana ocupada.
396
00:18:52,533 --> 00:18:55,833
Es solo un rumor idiota que
alguien ha empezado, pap�.
397
00:18:56,567 --> 00:18:59,700
Bueno, ten�a la impresi�n
de que era algo m�s que un rumor.
398
00:19:00,233 --> 00:19:04,333
Tu hermana Mildred parece
tener m�s informaci�n.
399
00:19:05,100 --> 00:19:06,700
Estaba muy preocupada por eso.
400
00:19:07,367 --> 00:19:08,633
No deber�a...
401
00:19:09,033 --> 00:19:10,100
�No es verdad?
402
00:19:10,433 --> 00:19:13,567
Mildred es tonta por escuchar
esas historias absurdas...
403
00:19:13,567 --> 00:19:15,400
Por supuesto que es verdad, Sr. Ives.
404
00:19:18,567 --> 00:19:21,467
Anne �no crees que eres
un poco alocada?
405
00:19:21,933 --> 00:19:22,900
Quiz�s.
406
00:19:25,200 --> 00:19:27,900
Chicos, �qu� os impide casaros?
407
00:19:27,900 --> 00:19:31,433
Anne y yo tenemos
nuestras ideas sobre el matrimonio.
408
00:19:42,000 --> 00:19:44,200
�Por casualidad, no estar�is
tratando de decirme...
409
00:19:44,200 --> 00:19:46,133
que me meta en mis asuntos? �verdad?
410
00:19:46,367 --> 00:19:47,567
Por supuesto que no, pap�.
411
00:19:47,600 --> 00:19:48,933
Porque podr�ais.
412
00:19:48,933 --> 00:19:50,300
No es demasiado tarde.
413
00:19:50,300 --> 00:19:51,567
No seas absurdo.
414
00:19:51,567 --> 00:19:53,267
Sabes lo que siento por ti.
415
00:19:54,500 --> 00:19:55,600
Anne...
416
00:19:56,433 --> 00:19:57,600
�Y t�, Anne?
417
00:19:58,033 --> 00:19:59,800
�No te importa que un
anciano se tome...
418
00:19:59,800 --> 00:20:02,133
un amistoso inter�s
por tus asuntos amorosos?
419
00:20:02,133 --> 00:20:05,000
Por supuesto que no, mientras
el anciano sea usted
420
00:20:05,933 --> 00:20:08,533
Esto puede estar bien para ti, Dick,
421
00:20:08,700 --> 00:20:11,800
pero poner a Anne en esta situaci�n
es un poco embarazoso.
422
00:20:11,800 --> 00:20:13,400
�Oh, no culpe a Dick!
423
00:20:13,400 --> 00:20:15,200
Sr. Ives, �l quiere
hacer las cosas bien.
424
00:20:15,433 --> 00:20:17,500
He estado peleando
con �l todo el verano.
425
00:20:17,500 --> 00:20:19,033
�No quieres casarte, Anne?
426
00:20:19,033 --> 00:20:20,767
No especialmente, no.
427
00:20:20,767 --> 00:20:21,633
�Por qu�?
428
00:20:21,633 --> 00:20:23,033
�Porque quieres estar segura?
429
00:20:23,033 --> 00:20:24,767
Oh, estoy segura de nuestro amor.
430
00:20:24,767 --> 00:20:26,967
Quiero estar segura del matrimonio.
431
00:20:27,000 --> 00:20:28,700
Tiene teor�as, pap�.
432
00:20:28,700 --> 00:20:30,267
S�, las tengo.
433
00:20:30,567 --> 00:20:32,233
Casi todas las chicas que conozco,
434
00:20:32,233 --> 00:20:35,400
est�n infelizmente casadas
o infelizmente divorciadas.
435
00:20:35,400 --> 00:20:39,433
Y he llegado a la conclusi�n de que el
matrimonio es desastroso para el amor.
436
00:20:40,100 --> 00:20:42,667
Hay tantas cosas malas...
437
00:20:42,667 --> 00:20:45,700
la espantosa posesi�n
que se ejerce sobre el otro,
438
00:20:45,700 --> 00:20:48,133
la intimidad, el deber.
439
00:20:49,067 --> 00:20:50,567
No s�, pero...
440
00:20:51,800 --> 00:20:53,967
el amor no puede resistir
el esfuerzo, es todo.
441
00:20:54,933 --> 00:20:56,733
El amor puede resistir
el esfuerzo, Anne.
442
00:20:56,733 --> 00:20:58,267
No, por lo que yo he visto.
443
00:20:58,900 --> 00:21:00,933
Creo que el matrimonio que te asusta,
444
00:21:01,033 --> 00:21:02,733
no tiene nada que ver con el amor.
445
00:21:03,300 --> 00:21:04,133
Y ahora, por lo que yo he visto,
446
00:21:04,233 --> 00:21:08,100
dir�a que esos matrimonios est�n basados
en todo menos en el amor.
447
00:21:08,533 --> 00:21:11,000
Las mujeres tienen que
tener marido y lo consiguen.
448
00:21:11,767 --> 00:21:13,933
Esa clase de matrimonio
es la que no dura.
449
00:21:15,300 --> 00:21:17,033
Los basados en el amor, s�.
450
00:21:17,933 --> 00:21:19,633
Esto es muy c�mico.
451
00:21:19,833 --> 00:21:23,333
Aqu� estoy hablando de las posibilidades
de que nuestro amor no dure.
452
00:21:23,333 --> 00:21:25,067
Y estamos irremediablemente enamorados.
453
00:21:25,067 --> 00:21:26,900
S�, pero Anne, hazme caso.
454
00:21:27,300 --> 00:21:30,067
No eres la clase de chica que
pasa por alto estas cosas.
455
00:21:30,400 --> 00:21:33,367
Oh, no me cabe duda de
que hay muchas relaciones as�,
456
00:21:33,800 --> 00:21:36,500
pero las exitosas se casan,
tarde o temprano.
457
00:21:37,600 --> 00:21:39,600
No puedes barrer
la instituci�n matrimonial.
458
00:21:39,800 --> 00:21:43,133
No me preocupa
la buena opini�n de la sociedad.
459
00:21:43,133 --> 00:21:45,567
Bueno, eso es porque
siempre la has tenido.
460
00:21:46,033 --> 00:21:47,367
Est�s detr�s de las puertas,
461
00:21:47,400 --> 00:21:49,400
y no sabes lo que hay fuera.
462
00:21:50,033 --> 00:21:52,700
Pero una vez que vulneres las
sagradas leyes del matrimonio,
463
00:21:52,700 --> 00:21:53,800
lo sabr�s.
464
00:21:54,833 --> 00:21:56,267
Se abalanzar�n, Anne.
465
00:21:57,033 --> 00:21:58,267
Ya lo han hecho.
466
00:21:58,267 --> 00:22:00,633
�No me averg�enza lo que
hemos hecho Dick y yo!
467
00:22:00,633 --> 00:22:03,433
Pero lo har�a si nos apresur�ramos
a casarnos para ocultarlo...
468
00:22:03,433 --> 00:22:07,400
Anne, no insistir�s en seguir as�.
469
00:22:07,500 --> 00:22:11,500
No puede dejar de ser una v�ctima
de la opini�n de la sociedad.
470
00:22:11,767 --> 00:22:14,200
Anne, no podemos seguir as�.
471
00:22:14,667 --> 00:22:16,167
Si alguna vez aceptas casarte conmigo,
472
00:22:16,167 --> 00:22:19,067
no quiero que empecemos
con esa mancha.
473
00:22:20,367 --> 00:22:21,767
Oh, Dick
474
00:22:24,267 --> 00:22:27,733
�De qu� me sirve conservar mi
cabeza alta si t� bajas la tuya?
475
00:22:27,733 --> 00:22:29,133
Bueno, no la colgar�.
476
00:22:29,367 --> 00:22:30,967
Al menos, no a la vista de todos.
477
00:22:31,733 --> 00:22:32,733
No, yo...
478
00:22:33,167 --> 00:22:35,867
permanecer� en la sombra
hasta que te decidas.
479
00:22:37,633 --> 00:22:39,733
Dick �quieres decir que no nos veremos?
480
00:22:40,067 --> 00:22:41,633
Creo que es mejor que no.
481
00:22:42,667 --> 00:22:43,767
�o no?
482
00:22:43,767 --> 00:22:46,900
No es que no
admire tu esp�ritu, querida,
483
00:22:47,000 --> 00:22:49,500
Me parece maravilloso, en
cualquiera que no seas t�.
484
00:22:49,933 --> 00:22:51,567
Pero t� eres la mujer que amo.
485
00:22:52,133 --> 00:22:53,567
Mi esposa, de hecho,
486
00:22:53,800 --> 00:22:55,467
tanto si dices las palabras como si no.
487
00:22:57,833 --> 00:23:00,600
No me das muchas opciones �verdad?
488
00:23:01,533 --> 00:23:04,600
Parece como si tuviera
que pescarte o tirarte.
489
00:23:15,100 --> 00:23:18,733
�Por qu� no te vas unos d�as
mientras Anne se lo piensa?
490
00:23:18,733 --> 00:23:21,433
Eso ser�a una tonter�a,
no podr�a soportarlo.
491
00:23:27,067 --> 00:23:28,967
Bien, querido, me casar� contigo.
492
00:23:30,000 --> 00:23:31,833
Esa es mi primera concesi�n.
493
00:23:32,300 --> 00:23:34,300
No quiero casarme contigo as�, Anne.
494
00:23:34,767 --> 00:23:36,600
Aprovecha mientras me tienes.
495
00:23:36,933 --> 00:23:37,800
�Pap�?
496
00:23:38,133 --> 00:23:40,500
�Qu� se puede hacer
con una chica como esta?
497
00:23:42,000 --> 00:23:44,467
Yo la agarrar�a a la menor oportunidad.
498
00:24:03,833 --> 00:24:05,267
De verdad.
499
00:24:05,300 --> 00:24:06,900
Es la �nica forma de
que yo me ponga uno.
500
00:24:07,867 --> 00:24:08,533
Disculpa.
501
00:24:08,667 --> 00:24:11,700
Me pregunto cual
ser� para la noche de bodas.
502
00:24:11,700 --> 00:24:13,600
Oh, no seas pesada, tonta.
503
00:24:13,600 --> 00:24:15,800
Deber�as sabes que no
es esa clase de boda.
504
00:24:15,800 --> 00:24:18,533
�Por qu� no se desliza hasta
el vestidor y le dejo entrar?
505
00:24:19,400 --> 00:24:20,567
Gracias, Susan.
506
00:24:26,033 --> 00:24:27,967
Oh, Duckie.
507
00:24:27,967 --> 00:24:29,333
�Ag�tese antes de usar!
508
00:24:29,333 --> 00:24:32,467
Magn�fica, pero pensaba que
era una fiesta de lencer�a.
509
00:24:33,000 --> 00:24:34,233
�Lencer�a?
510
00:24:34,633 --> 00:24:36,500
�Ropa interior y esas cosas?
511
00:24:36,500 --> 00:24:37,500
Claro.
512
00:24:37,767 --> 00:24:40,967
Anne Vincent, no me digas que
eres tan anticuada que usas, ejem...
513
00:24:41,167 --> 00:24:43,200
esta ropa interior, �que me cuelguen!
514
00:24:43,200 --> 00:24:45,033
Oh, son tan bonitos.
515
00:24:45,033 --> 00:24:46,800
Una vez que una mujer
se encamina hacia el altar,
516
00:24:46,800 --> 00:24:48,700
se vuelve tan convencional.
517
00:24:49,467 --> 00:24:50,833
�Lo pillas?
518
00:25:01,833 --> 00:25:03,667
Oh, �qu� haces aqu�?
519
00:25:03,667 --> 00:25:05,733
�Est� la novia entre las presentes?
520
00:25:06,000 --> 00:25:09,033
Anne, mi gran momento ha llegado.
521
00:25:11,833 --> 00:25:12,533
�Georgie!
522
00:25:12,700 --> 00:25:14,567
�Este no es lugar para ti!
523
00:25:14,567 --> 00:25:15,900
No tan r�pido, Anne.
524
00:25:15,900 --> 00:25:18,000
Tengo una gran sorpresa
para ti. Un minuto.
525
00:25:18,000 --> 00:25:20,033
Venga, deprisa.
526
00:25:25,200 --> 00:25:27,233
�C�mo se te ha ocurrido esto!
527
00:25:27,233 --> 00:25:28,500
�Qu� pasa con esto?
528
00:25:28,533 --> 00:25:31,233
Es lo �ltimo para futuras novias,
529
00:25:31,233 --> 00:25:32,933
por no mencionar a los novios.
530
00:25:32,933 --> 00:25:34,600
Modelo de 1931.
531
00:25:34,600 --> 00:25:35,933
�Directo desde Detroit!
532
00:25:36,400 --> 00:25:39,800
Un modelo especial para
gente con visi�n de futuro.
533
00:25:39,800 --> 00:25:42,967
El �nico modelo capaz
para cuatro personas.
534
00:25:42,967 --> 00:25:44,567
Aunque solo hay tres aqu�.
535
00:25:44,567 --> 00:25:46,600
Pero esperamos
al cuarto para la partida de bridge.
536
00:25:47,867 --> 00:25:49,467
El coche est� totalmente equipado.
537
00:25:49,467 --> 00:25:51,200
Muelles dobles, suspensi�n de
tres puntos,
538
00:25:51,200 --> 00:25:53,133
frenos autom�ticos en las 4 ruedas,
539
00:25:53,433 --> 00:25:54,567
equipamiento especial...
540
00:25:54,567 --> 00:25:56,333
el exterminador infantil.
541
00:25:56,333 --> 00:25:59,600
Por si hay moscas o
insectos por el cochecito.
542
00:26:00,167 --> 00:26:03,500
Para el ni�o mayor un encendedor.
543
00:26:04,200 --> 00:26:07,433
Si quieres hacer un giro
a la izquierda, justo as�.
544
00:26:07,667 --> 00:26:10,333
Y ahora, para la malvada ni�era.
545
00:26:11,767 --> 00:26:14,533
Y, claro, en caso de accidente,
546
00:26:15,267 --> 00:26:17,633
llevamos una de repuesto.
547
00:26:18,733 --> 00:26:21,500
Georgie, ven aqu�.
548
00:26:31,800 --> 00:26:33,033
Oh, gracias.
549
00:26:33,833 --> 00:26:36,633
Perdonad un segundo, chicas.
Vuelvo enseguida.
550
00:26:41,767 --> 00:26:42,700
Dick...
551
00:26:42,733 --> 00:26:43,933
Querida.
552
00:26:45,800 --> 00:26:47,200
�Cu�ndo has entrado?
553
00:26:47,200 --> 00:26:48,733
Parece que hace una semana.
554
00:26:48,767 --> 00:26:51,500
�No vas a entrar a codearte
con la mejor sociedad?
555
00:26:51,500 --> 00:26:53,200
Yo no.
556
00:26:53,200 --> 00:26:55,367
Deber�as. Recuerda
que su buena opini�n...
557
00:26:55,367 --> 00:26:56,067
...es importante.
558
00:26:56,067 --> 00:26:57,767
Son los que cuentan.
559
00:26:57,767 --> 00:26:59,667
Por eso me mantengo fuera.
560
00:27:01,000 --> 00:27:02,100
De acuerdo.
561
00:27:07,500 --> 00:27:09,333
�Te gusta la competencia?
562
00:27:09,333 --> 00:27:10,900
Me encanta.
563
00:27:11,067 --> 00:27:12,200
Pues lee esto...
564
00:27:12,900 --> 00:27:14,300
"Acabo de leer anuncio
del paso que vas a dar"
565
00:27:14,961 --> 00:27:17,737
"No puede ser verdad. Cojo un avi�n"
566
00:27:17,837 --> 00:27:20,121
"Llego ma�ana. No hagas nada
hasta verme"
567
00:27:20,385 --> 00:27:23,581
Price Baines
568
00:27:27,667 --> 00:27:28,700
Mira, Anne.
569
00:27:28,700 --> 00:27:30,567
�Qu� derecho tiene a mandar algo as�?
570
00:27:30,700 --> 00:27:32,600
Oh, ya conoces a Price Baines.
571
00:27:32,600 --> 00:27:34,000
S� que estaba enamorado de ti.
572
00:27:34,000 --> 00:27:35,200
�Lo culpas?
573
00:27:35,400 --> 00:27:36,900
Lo estaba, �verdad?
574
00:27:36,933 --> 00:27:38,200
Eso dec�a.
575
00:27:38,200 --> 00:27:40,233
Creo que eso fue su inspiraci�n.
576
00:27:40,233 --> 00:27:42,600
Yo fui la raz�n por la que emprendi�
esos viajes de exploraci�n,
577
00:27:42,700 --> 00:27:44,500
tratando de hacerse un nombre.
578
00:27:44,500 --> 00:27:46,767
Desde luego que se ha hecho un nombre.
579
00:27:46,767 --> 00:27:47,900
Como cazador,
580
00:27:47,900 --> 00:27:49,233
sobre todo de mujeres.
581
00:27:49,233 --> 00:27:50,567
Oh, Dick, no seas tonto.
582
00:27:50,567 --> 00:27:51,633
�Qu� vas a hacer al respecto?
583
00:27:51,633 --> 00:27:53,200
Bueno, voy a verle, claro.
584
00:27:53,200 --> 00:27:54,533
Te lo proh�bo.
585
00:27:55,433 --> 00:27:57,600
No es bueno. No vas a ver a ese tipo.
586
00:27:57,600 --> 00:27:59,800
Oh, Dick, no hables tan tontamente.
587
00:27:59,800 --> 00:28:01,833
Price y yo siempre
hemos sido buenos amigos.
588
00:28:01,833 --> 00:28:03,133
�Buenos amigos?
589
00:28:03,133 --> 00:28:04,600
Buenos amigos y nada m�s.
590
00:28:04,600 --> 00:28:06,667
Lo pasamos muy bien juntos.
591
00:28:06,667 --> 00:28:09,867
y si quiere verme antes de
mi boda, no voy a rechazarle.
592
00:28:11,500 --> 00:28:13,867
Oh, Dick, ni siquiera
estamos casados a�n...
593
00:28:13,867 --> 00:28:17,333
Y nuestro acuerdo era que
confiar�amos el uno en el otro �no?
594
00:28:18,233 --> 00:28:19,067
S�.
595
00:28:20,267 --> 00:28:22,833
As� que yo voy a ver a
Price ma�ana tarde...
596
00:28:22,833 --> 00:28:24,700
Y t� vas a dejar de ser tan tonto.
597
00:28:24,700 --> 00:28:26,100
Anne, querida, por favor.
598
00:28:26,233 --> 00:28:27,700
S�, �pero est�s tan mono as�!
599
00:28:27,700 --> 00:28:28,833
Querida...
600
00:28:58,733 --> 00:29:00,900
Dick, pasa...
601
00:29:06,467 --> 00:29:08,600
Espero no interrumpir.
602
00:29:08,600 --> 00:29:11,433
No, en absoluto, entra.
603
00:29:14,100 --> 00:29:16,000
�C�mo est�s, Ives? Me alegro de verte.
604
00:29:18,900 --> 00:29:20,000
Hola, Price.
605
00:29:21,200 --> 00:29:22,767
Si�ntate, ponte c�modo.
606
00:29:23,233 --> 00:29:24,233
Gracias.
607
00:29:24,433 --> 00:29:26,000
O� que fuiste al Kurdist�n.
608
00:29:31,800 --> 00:29:34,067
Bueno �no vas a felicitarme?
609
00:29:35,867 --> 00:29:37,000
No.
610
00:29:39,300 --> 00:29:41,767
�No crees que debo ser felicitado?
611
00:29:41,767 --> 00:29:42,833
Bueno,
612
00:29:42,833 --> 00:29:45,067
no despu�s de haber
estado casi dos horas...
613
00:29:45,067 --> 00:29:47,200
dici�ndole a Anne por
qu� no deber�a casarse contigo.
614
00:29:49,500 --> 00:29:51,400
La convenciste, por supuesto.
615
00:29:51,400 --> 00:29:52,500
No.
616
00:29:53,133 --> 00:29:56,567
A pesar de todo, va a hacerlo.
617
00:29:58,300 --> 00:29:59,867
�A pesar de qu�?
618
00:30:00,833 --> 00:30:03,000
�tienes una cerilla o un encendedor?
619
00:30:05,467 --> 00:30:07,900
�A pesar de que, por ejemplo?
620
00:30:10,233 --> 00:30:11,733
A pesar de la raz�n,
621
00:30:12,433 --> 00:30:14,667
del sentido com�n y de las promesas.
622
00:30:16,967 --> 00:30:18,933
Nunca le hice promesas, Dick.
623
00:30:18,933 --> 00:30:20,233
Oh, no , Anne.
624
00:30:20,567 --> 00:30:22,367
Sabes que prometiste no casarte nunca.
625
00:30:22,367 --> 00:30:23,533
�Verdad?
626
00:30:23,567 --> 00:30:26,200
Fue una promesa a m� misma, no a ti.
627
00:30:26,200 --> 00:30:28,800
La clase de promesa que
tengo derecho a romper.
628
00:30:28,800 --> 00:30:31,567
No me importa decirte que
es una terrible desilusi�n para m�.
629
00:30:33,067 --> 00:30:35,267
Cre�a que nos entend�amos.
630
00:30:36,100 --> 00:30:39,167
Cre�a que �ramos gente moderna
con la misma visi�n de la vida.
631
00:30:40,700 --> 00:30:43,067
Pero ahora, Anne Vincent,
632
00:30:43,067 --> 00:30:45,400
que siempre se perteneci� a s� misma...
633
00:30:45,400 --> 00:30:48,900
decide de repente convertirse
en otra propiedad.
634
00:30:50,133 --> 00:30:52,333
La propiedad de la familia Ives.
635
00:30:55,100 --> 00:30:56,433
Una gran perspectiva.
636
00:30:56,433 --> 00:30:57,933
Bueno, Baines...
637
00:31:02,233 --> 00:31:03,467
Lo siento.
638
00:31:06,200 --> 00:31:07,500
Creo que me voy.
639
00:31:08,567 --> 00:31:09,667
Hasta la vista, Dick.
640
00:31:09,667 --> 00:31:10,800
Hasta la vista, Price.
641
00:31:19,933 --> 00:31:21,667
Adi�s, Price.
642
00:31:23,800 --> 00:31:25,000
Adi�s, Anne.
643
00:31:25,967 --> 00:31:27,967
Cuando no puedas soportar el matrimonio,
644
00:31:28,367 --> 00:31:30,067
estar� esper�ndote, como siempre.
645
00:31:32,600 --> 00:31:33,667
Te amo, Anne.
646
00:31:35,000 --> 00:31:36,300
Siempre te he amado...
647
00:31:36,833 --> 00:31:37,800
Y siempre lo har�.
648
00:31:38,800 --> 00:31:40,967
Eso ya lo has dicho antes.
649
00:31:41,433 --> 00:31:43,267
Y lo seguir� diciendo.
650
00:32:07,135 --> 00:32:08,914
"El Sr. y la Sra. Vincent,
despu�s de su boda...
651
00:32:09,747 --> 00:32:12,201
"que fue el acontecimiento
social de la temporada,"
652
00:32:12,535 --> 00:32:15,083
"se encuentran ahora de
luna de miel en Europa"
653
00:32:15,752 --> 00:32:17,424
"Residir�n en
Long Island en verano..."
654
00:32:18,177 --> 00:32:24,242
"Y en la casa de Nueva
York en invierno"
655
00:32:35,133 --> 00:32:36,567
Bueno, aqu� estamos, querida...
656
00:32:36,567 --> 00:32:38,500
Los j�venes se�ores Ives.
657
00:32:38,500 --> 00:32:40,200
En casa, uno de cada dos jueves.
658
00:32:40,200 --> 00:32:42,333
Cada a�o bisiesto, dir�s.
659
00:32:42,333 --> 00:32:44,300
Espero que no venga nadie nunca.
660
00:32:44,900 --> 00:32:46,367
Yo tambi�n, Dick.
661
00:32:49,400 --> 00:32:50,667
Mira.
662
00:32:58,067 --> 00:33:00,200
�Columna izquierda, a la derecha!
663
00:33:02,433 --> 00:33:03,533
�Qui�nes son estos?
664
00:33:03,533 --> 00:33:05,433
Nunca los he visto.
665
00:33:05,433 --> 00:33:08,767
Ni la lluvia, ni el granizo,
ni la nieve, ni el sarcasmo.
666
00:33:08,767 --> 00:33:12,267
pueden evitar que estos
correos cumplan con su deber...
667
00:33:12,267 --> 00:33:13,700
D�selo, Margie.
668
00:33:13,700 --> 00:33:16,467
Estos art�culos son
mi contribuci�n a la bienvenida.
669
00:33:16,533 --> 00:33:18,800
Y la novia, la querida y peque�a novia.
670
00:33:18,867 --> 00:33:19,867
No ha cambiado nada.
671
00:33:20,367 --> 00:33:21,800
�C�mo est�is, chicas?
672
00:33:23,167 --> 00:33:25,500
- El t� est� servido
- �T�?
673
00:33:25,567 --> 00:33:26,733
�Oh, t�!
674
00:33:26,733 --> 00:33:30,067
Charles, habr� dos m�s para el t�.
675
00:33:30,333 --> 00:33:31,733
Muy amable, s� se�or.
676
00:33:31,733 --> 00:33:33,833
Venga, vamos.
677
00:33:36,467 --> 00:33:41,267
Oh, s�. Lo compr� en una tiendecita
mon�sima en los Campos El�seos.
678
00:33:41,267 --> 00:33:45,333
Y, cr�eme. Nunca pagues
el primer precio que te piden.
679
00:33:45,600 --> 00:33:46,667
Oh, es precioso.
680
00:33:46,667 --> 00:33:48,100
Oh, mira esto.
681
00:33:48,100 --> 00:33:49,767
�Sencillamente maravilloso!
682
00:33:50,133 --> 00:33:51,333
Gracias, Margie.
683
00:33:51,733 --> 00:33:54,367
Creo que est�s m�s delgada
que la �ltima vez que te vi.
684
00:33:54,567 --> 00:33:55,767
Te favorece.
685
00:33:56,433 --> 00:33:58,833
Si fuera t�, me quedar�a as�.
686
00:33:59,733 --> 00:34:01,800
No tienes que darme conversaci�n, Dick.
687
00:34:01,967 --> 00:34:02,933
Est� bien.
688
00:34:03,600 --> 00:34:05,500
De todas formas, no voy a
hablar de nosotros.
689
00:34:06,067 --> 00:34:09,067
Me haces sentir
inc�modo cuando me miras as�.
690
00:34:09,533 --> 00:34:10,700
Lo siento, Dick.
691
00:34:11,133 --> 00:34:12,767
Tratar� de no mirarte.
692
00:34:12,767 --> 00:34:14,067
Oh, Margie...
693
00:34:14,133 --> 00:34:15,433
�Es justo? Despu�s de todo...
694
00:34:15,433 --> 00:34:16,967
Dick, por favor.
695
00:34:16,967 --> 00:34:18,533
Por el amor de dios, no lo digas.
696
00:34:18,533 --> 00:34:20,167
Ya s� que no estabas enamorado de m�.
697
00:34:20,167 --> 00:34:21,633
No tienes que refreg�rmelo.
698
00:34:21,633 --> 00:34:23,100
Sabes que no har�a eso.
699
00:34:23,100 --> 00:34:25,133
No sabes lo afortunado que eres.
700
00:34:25,467 --> 00:34:26,800
Creo que s� lo s�.
701
00:34:26,800 --> 00:34:28,000
No, no lo sabes.
702
00:34:28,233 --> 00:34:29,767
Tienes a la persona que amas.
703
00:34:29,767 --> 00:34:30,933
T� tambi�n la tendr�s, Margie.
704
00:34:30,933 --> 00:34:34,233
Encontrar�s a alguien al que amar�s
m�s de lo que me amaste a m�.
705
00:34:34,233 --> 00:34:35,300
�Dick, por favor!
706
00:34:35,300 --> 00:34:37,467
�Claro que s�!
�Eres una chica maravillosa!
707
00:34:37,467 --> 00:34:40,000
�Es un desastre!
�Todo este maldito asunto!
708
00:34:40,000 --> 00:34:41,167
Margie, no hables as�.
709
00:34:41,167 --> 00:34:42,400
�No puedo evitarlo!
710
00:34:42,400 --> 00:34:44,700
No puedo entender por qu� todo
el mundo tiene una oportunidad menos yo.
711
00:34:44,967 --> 00:34:46,367
Vamos, Margie, alegra esa cara.
712
00:34:46,400 --> 00:34:47,867
No querr�s que te vean as�.
713
00:34:47,867 --> 00:34:48,833
No me importa.
714
00:34:48,833 --> 00:34:50,533
No es la primera vez que hago el idiota.
715
00:34:50,533 --> 00:34:52,100
Deja esa bebida, Georgie.
716
00:34:52,100 --> 00:34:53,933
Acabo de dejarla.
717
00:34:55,100 --> 00:34:57,533
T�mate el t�, se est� enfriando.
718
00:35:01,200 --> 00:35:02,933
Quien se venga conmigo,
mejor que se d� prisa.
719
00:35:03,133 --> 00:35:04,567
Tengo que ir al Rotary Club,
720
00:35:04,567 --> 00:35:07,033
para hablar de
la ventilaci�n de las jaulas.
721
00:35:07,067 --> 00:35:08,367
Vamos, Margie...
722
00:35:08,367 --> 00:35:09,633
No hagamos nuestra visita
demasiado larga.
723
00:35:09,633 --> 00:35:10,600
Voy...
724
00:35:11,033 --> 00:35:12,367
�Cu�ndo te veremos, Anne?
725
00:35:12,367 --> 00:35:14,200
Oh, en un par de d�as.
726
00:35:14,200 --> 00:35:16,733
Bien, no olvides darme un toque.
727
00:35:16,733 --> 00:35:17,433
Desde luego, Diane.
728
00:35:17,433 --> 00:35:18,767
Adi�s, luz de mis d�as de soltero.
729
00:35:18,767 --> 00:35:20,000
Dar�s muchas fiestas �verdad?
730
00:35:20,000 --> 00:35:21,700
�Desde luego que no!
731
00:35:24,100 --> 00:35:25,900
Estuvo bien verlos de nuevo, Anne.
732
00:35:26,433 --> 00:35:27,400
Mucho.
733
00:35:29,500 --> 00:35:32,300
Margie estaba mal, �verdad?
734
00:35:32,633 --> 00:35:36,000
Bueno, ya conoces a Margie,
le gusta el drama.
735
00:35:37,200 --> 00:35:38,933
Bueno, no me ca�a bien...
736
00:35:38,933 --> 00:35:41,467
pero ha demostrado tan buen
gusto al querer a mi marido...
737
00:35:41,467 --> 00:35:44,500
que de repente ha
subido en mi estimaci�n.
738
00:35:44,500 --> 00:35:46,033
Oh, Anne, eres maravillosa.
739
00:35:46,033 --> 00:35:47,667
No, somos una pareja maravillosa.
740
00:35:47,667 --> 00:35:48,967
Seguro que s�.
741
00:35:49,400 --> 00:35:52,033
Bueno, siento romper
esta feliz escena hogare�a,
742
00:35:52,033 --> 00:35:53,933
pero tengo que vestirme para la cena.
743
00:35:53,933 --> 00:35:54,767
Oh, Anne, cari�o...
744
00:35:54,767 --> 00:35:56,367
Ponte ese vestido que me gusta,
el de encaje,
745
00:35:56,367 --> 00:35:58,233
con esa cosa rara en la espalda.
746
00:35:58,267 --> 00:36:00,733
Ese vestido no puedo pon�rmelo sola.
747
00:36:00,733 --> 00:36:02,233
No te apures, querida.
748
00:36:02,233 --> 00:36:04,200
No vas a estar sola.
749
00:36:09,709 --> 00:36:13,099
"El Sr. y la Sra. Ives han dejado
su residencia de Long Island"
750
00:36:14,094 --> 00:36:18,447
"y durante el invierno residir�n
en la mansi�n Ives de la ciudad"
751
00:37:00,633 --> 00:37:01,733
Bien, eso es todo.
752
00:37:03,067 --> 00:37:04,233
Gracias a dios.
753
00:37:08,533 --> 00:37:11,000
Al menos nos
lo hemos quitado de encima.
754
00:37:11,700 --> 00:37:13,967
Hemos acabado por esta semana �no?
755
00:37:14,433 --> 00:37:15,900
Mmmm...no.
756
00:37:16,067 --> 00:37:18,567
Est� el baile de disfraces
de la Paz el s�bado.
757
00:37:21,967 --> 00:37:24,233
Anna, por favor,
no lo enciendas, me molesta.
758
00:37:24,233 --> 00:37:25,933
Oh, es bonito.
759
00:37:28,067 --> 00:37:30,067
Baila conmigo, Dick, venga.
760
00:37:31,100 --> 00:37:33,000
Despu�s del teatro y cena con
los Porter,
761
00:37:33,200 --> 00:37:34,500
quiere que baile.
762
00:37:34,500 --> 00:37:36,267
�Est�s terriblemente cansado?
763
00:37:36,267 --> 00:37:38,633
No, solo entumecido.
764
00:37:38,800 --> 00:37:43,967
Si no est�s muy cansado,
vayamos a bailar.
765
00:37:44,233 --> 00:37:45,667
�Nosotros solos?
766
00:37:45,667 --> 00:37:47,233
Claro.
767
00:37:47,967 --> 00:37:50,100
�Te das cuenta de lo poco...
768
00:37:50,300 --> 00:37:51,833
que hemos estado a solas...
769
00:37:51,833 --> 00:37:53,933
en este a�o de bendito matrimonio?
770
00:37:53,933 --> 00:37:55,100
Es muy tarde.
771
00:37:55,100 --> 00:37:56,100
�Qu� hora es?
772
00:37:56,100 --> 00:37:57,800
Casi las 12.
773
00:37:58,167 --> 00:38:00,300
S�, es muy tarde.
774
00:38:00,300 --> 00:38:02,733
Adem�s, tengo que ir
al centro ma�ana temprano.
775
00:38:03,500 --> 00:38:06,800
Y otra cosa. Estoy cogiendo
otro horrible resfriado.
776
00:38:09,700 --> 00:38:13,167
Ahhh...ahhh...ahhh
777
00:38:14,600 --> 00:38:16,633
Mi lengua est� cubierta, mira.
778
00:38:19,500 --> 00:38:21,300
Te creo.
779
00:38:22,233 --> 00:38:23,900
No te preocupes, Anne, yo contesto.
780
00:38:25,833 --> 00:38:26,933
�Hola?
781
00:38:27,500 --> 00:38:29,967
S�, Su Majestad y Su Gracia.
782
00:38:30,967 --> 00:38:33,267
Bueno, en este momento
estoy sufriendo la gripe.
783
00:38:35,333 --> 00:38:37,833
Bueno, antes de comprometerme
�qui�n va contigo?
784
00:38:39,267 --> 00:38:40,333
Suena fenomenal.
785
00:38:40,867 --> 00:38:42,400
Un momento, le preguntar� a Anne.
786
00:38:42,533 --> 00:38:45,267
Georgie y la pandilla quieren saber
si vamos con ellos al Lido.
787
00:38:46,533 --> 00:38:49,233
Pero cre�a que no quer�as salir,
que era muy tarde.
788
00:38:49,233 --> 00:38:50,900
Quiz�s es lo que necesito.
789
00:38:52,433 --> 00:38:53,833
�Y el resfriado?
790
00:38:54,000 --> 00:38:56,400
Anne, no vale la pena mimarme.
791
00:38:56,400 --> 00:38:58,233
Quedar� con ellos �qu� dices?
792
00:38:58,233 --> 00:38:59,367
No.
793
00:39:00,433 --> 00:39:01,833
Diles que vengan aqu� primero
794
00:39:01,933 --> 00:39:03,167
y despu�s decidimos.
795
00:39:03,167 --> 00:39:04,267
De acuerdo.
796
00:39:04,267 --> 00:39:06,267
Anne dice que veng�is aqu�
primero para abastecernos.
797
00:39:07,300 --> 00:39:08,500
�Qu�?
798
00:39:09,067 --> 00:39:10,100
Bueno, d�jalos.
799
00:39:10,933 --> 00:39:12,033
�A qui�n le importa?
800
00:39:12,400 --> 00:39:14,367
D�jalos que se adelantes,
nos encontraremos all�.
801
00:39:14,467 --> 00:39:15,733
OK
802
00:39:16,667 --> 00:39:19,000
John y Paul y Terry se adelantan.
803
00:39:19,533 --> 00:39:21,000
�Y qui�n viene aqu�?
804
00:39:21,000 --> 00:39:25,500
Solo...hum...Georgie y...Duckie, creo.
805
00:39:25,700 --> 00:39:26,833
Sabes, pasar la velada...
806
00:39:26,833 --> 00:39:28,633
con esa gente aburrida me ha noqueado.
807
00:39:29,100 --> 00:39:31,933
Ya me siento animado �y t�?
808
00:39:31,933 --> 00:39:34,100
Yo estaba animada antes.
809
00:39:34,100 --> 00:39:36,233
Quiz�s sea mejor bajar
y preparar los c�ctel.
810
00:39:36,233 --> 00:39:37,267
�Qu� te parece?
811
00:39:37,267 --> 00:39:38,900
Me cambiar� de vestido.
812
00:39:38,933 --> 00:39:40,433
Bien, pero no tardes, Anne...
813
00:39:40,433 --> 00:39:42,200
Porque no quiero quedarme
aqu� hasta muy tarde.
814
00:39:57,400 --> 00:39:58,833
Anne, cre�a
que ibas a cambiarte de vestido.
815
00:39:58,833 --> 00:40:00,367
No, he cambiado de opini�n.
816
00:40:00,367 --> 00:40:01,433
Dick...
817
00:40:03,433 --> 00:40:05,500
Creo que nos estamos
crispando los nervios.
818
00:40:05,500 --> 00:40:06,500
�Qu�?
819
00:40:06,867 --> 00:40:09,433
�Te importar�a mucho que
me fuera una temporada?
820
00:40:09,433 --> 00:40:12,767
Bueno, int�ntalo y te encontrar�s
con mi cad�ver a la vuelta.
821
00:40:12,767 --> 00:40:16,933
Bueno �y si nos vamos
t� y yo una temporada?
822
00:40:16,933 --> 00:40:19,400
No puedo ahora, querida, tengo ese
asunto de Hobson sobre mi cabeza.
823
00:40:19,400 --> 00:40:20,967
En cuanto termine, nos iremos.
824
00:40:20,967 --> 00:40:25,100
Da-da-de-dum-dum-da-da-dee...
825
00:40:25,500 --> 00:40:27,800
Da-dad-da-dum..
826
00:40:27,967 --> 00:40:29,800
Da-dad-da-dum..
827
00:40:34,700 --> 00:40:36,867
No hab�is tardado
mucho en llegar, chicos.
828
00:40:36,867 --> 00:40:37,667
Hola, Anne.
829
00:40:37,767 --> 00:40:40,667
Hola, no te esperaba
en la pandilla, Margie.
830
00:40:40,667 --> 00:40:42,167
�Qu�? �Hab�is o�do?
831
00:40:42,167 --> 00:40:45,033
Yo soy la fiesta, yo la plane�.
832
00:40:45,400 --> 00:40:46,667
Bueno, Georgie...
833
00:40:46,667 --> 00:40:48,267
Pareces un poco demacrado.
834
00:40:48,267 --> 00:40:51,333
Bueno, me demacraron en
la fiesta del s�bado de los Elk.
835
00:40:51,333 --> 00:40:52,333
�D�nde est� Dick?
836
00:40:52,333 --> 00:40:54,567
En la cocina, haciendo c�ctel.
837
00:40:54,567 --> 00:40:56,233
Oh �est� ah�?
838
00:40:56,233 --> 00:40:58,533
Cielos, pensaba que
estar�a hasta el cuello...
839
00:40:58,533 --> 00:41:00,100
de mantas y cataplasmas de mostaza.
840
00:41:00,167 --> 00:41:01,233
�Me piro!
841
00:41:03,000 --> 00:41:04,833
�Qu� dices que estaba haciendo?
842
00:41:04,833 --> 00:41:07,000
- C�ctel
- Oh...
843
00:41:09,033 --> 00:41:11,033
�C�mo est�s, querida?
�D�nde te has metido?
844
00:41:11,033 --> 00:41:14,333
Oh, he estado por ah�, con las
j�venes matronas de la sociedad.
845
00:41:14,333 --> 00:41:17,367
Almorzando en el Marjorie
con Mildred y cosas as�...
846
00:41:17,367 --> 00:41:18,667
No entres en eso.
847
00:41:18,900 --> 00:41:20,500
Sal con nosotros, Anne.
848
00:41:20,500 --> 00:41:23,167
Con ese vestido tienes
lo que yo llamo "fascinaci�n"
849
00:41:23,167 --> 00:41:25,567
Oh, no me hagas concebir
esperanzas, Duckie.
850
00:41:25,833 --> 00:41:29,167
No he sido fascinante en tanto tiempo
que ya no lo recuerdo.
851
00:41:29,433 --> 00:41:31,067
�Qu� hay de nuevo
en el mundo de la maledicencia?
852
00:41:31,067 --> 00:41:33,067
Much�simas cosas, much�simas.
853
00:41:33,533 --> 00:41:35,767
Terry Adams ha dejado
la cama y la casa de su esposa...
854
00:41:35,800 --> 00:41:37,200
y reh�sa compartirlo con sus amigos.
855
00:41:37,233 --> 00:41:38,233
�No!
856
00:41:38,233 --> 00:41:41,633
Y Price Baines ha vuelto.
Ha vuelto mucho.
857
00:41:41,900 --> 00:41:44,033
Para cuidar de ese coraz�n
herido que le dejaste.
858
00:41:44,033 --> 00:41:45,767
Vanidad herida, querr�s decir.
859
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
�Ahh!
860
00:41:50,433 --> 00:41:52,533
Muchacho adolescente a punto
de derramar los c�ctel,
861
00:41:52,533 --> 00:41:55,333
en la lujosa alfombra de su anfitriona.
862
00:41:55,333 --> 00:41:57,033
Anne, con mis m�s
traviesos pensamientos.
863
00:41:57,033 --> 00:41:58,633
Me halagas, Georgie.
864
00:41:58,633 --> 00:42:00,533
Solo necesito un poco de �nimo.
865
00:42:00,533 --> 00:42:03,200
Nunca te he visto
necesitar �nimo antes.
866
00:42:03,200 --> 00:42:04,167
Touch�, se�ora
867
00:42:04,633 --> 00:42:06,400
Un brindis. Un brindis por el agua.
868
00:42:06,700 --> 00:42:09,133
Est� el agua de lluvia,
el agua de fregar, el agua de soda...
869
00:42:09,133 --> 00:42:10,900
el agua de Caraba�a y
las aguas pantanosas.
870
00:42:10,900 --> 00:42:14,400
Pero el agua que prefiero
es el agua de Minnetonka.
871
00:42:17,733 --> 00:42:18,700
Otro brindis.
872
00:42:19,233 --> 00:42:20,700
Un brindis por el D�a de la Madre.
873
00:42:20,900 --> 00:42:23,300
Me da el mayor placer
que nunca ha habido...
874
00:42:23,300 --> 00:42:25,467
decir que te amo. Por eso...
875
00:42:25,467 --> 00:42:27,467
para el D�a de la Madre, mi amada,
876
00:42:27,467 --> 00:42:29,867
y t� eres mi madre, o eso he o�do...
877
00:42:32,233 --> 00:42:33,700
- Otro brindis.
- No, no.
878
00:42:35,000 --> 00:42:36,233
Terrible.
879
00:43:01,733 --> 00:43:03,833
Margie parece estar ocupada.
880
00:43:04,033 --> 00:43:05,933
S�, ya le gustar�a.
881
00:43:06,867 --> 00:43:08,933
Cuidado, que voy.
882
00:43:09,267 --> 00:43:11,067
Tomad r�pido las copas que nos vamos.
883
00:43:11,067 --> 00:43:14,167
No creo que debas salir
esta noche, con ese resfriado.
884
00:43:14,167 --> 00:43:16,200
Oh, Anne, me apetece bailar.
885
00:43:16,200 --> 00:43:17,767
No le dejaremos bailar, Anne.
886
00:43:17,767 --> 00:43:19,267
Oh, �Puedo mami?
887
00:43:19,267 --> 00:43:20,333
No intentes convencerme.
888
00:43:20,333 --> 00:43:22,667
Ve si quieres, pero yo no voy.
889
00:43:22,667 --> 00:43:24,333
Es absurdo, sabes que no ir� sin ti.
890
00:43:24,333 --> 00:43:27,100
�Por qu�? Yo ir�a sin ti,
si me apeteciera.
891
00:43:27,100 --> 00:43:28,567
Oh, Anne.
892
00:43:33,867 --> 00:43:35,433
Lo siento, chicos, pero...
893
00:43:35,867 --> 00:43:37,100
ya veis lo que hay...
894
00:43:37,267 --> 00:43:38,633
Georgie lo sabe.
895
00:43:38,633 --> 00:43:40,467
Mejor nos vamos.
896
00:43:41,200 --> 00:43:42,100
De acuerdo.
897
00:43:47,300 --> 00:43:49,000
Siento que no nos acompa�es, Anne.
898
00:43:49,000 --> 00:43:50,467
Quiz�s otro d�a, Margie.
899
00:43:50,467 --> 00:43:51,733
- Buenas noches.
- Buenas noches.
900
00:43:53,100 --> 00:43:54,567
- Buenas noches, chicas.
- Buenas noches.
901
00:43:54,567 --> 00:43:56,133
- Nos vemos pronto.
- S�.
902
00:43:56,533 --> 00:43:57,767
Buenas noches, Sra. Ives...
903
00:43:57,767 --> 00:43:59,533
He pasado un rato estupendo.
904
00:43:59,533 --> 00:44:01,167
Las bebidas estaban bien.
905
00:44:01,167 --> 00:44:04,000
Y creo que me voy y
os ver� alg�n otro d�a.
906
00:44:04,467 --> 00:44:05,533
Buenas noches, Coronel.
907
00:44:10,900 --> 00:44:13,100
Buenas noches, Dick.
No hagas nada que yo no har�a.
908
00:44:13,100 --> 00:44:14,200
Buenas noches, Margie.
909
00:44:14,200 --> 00:44:15,467
Vamos, Sr. Problemas.
910
00:44:15,467 --> 00:44:16,300
Buenas noches a todos.
911
00:44:16,300 --> 00:44:17,333
Buenas noches, general.
912
00:44:21,167 --> 00:44:22,500
�Qu� te pasa, Anne?
913
00:44:22,633 --> 00:44:24,133
Cre�a que quer�as salir.
914
00:44:24,267 --> 00:44:26,300
Hace un minuto estabas
loca porque saliera contigo.
915
00:44:26,333 --> 00:44:29,667
Hace 10 minutos ni un caballo salvaje
te hubiese arrastrado fuera.
916
00:44:29,867 --> 00:44:31,700
Bueno, puedo cambiar de opini�n �no?
917
00:44:31,700 --> 00:44:33,000
Pues yo tambi�n.
918
00:44:34,100 --> 00:44:36,300
Anne, a veces no te entiendo.
919
00:44:36,300 --> 00:44:39,233
�De verdad?
Pues yo te entiendo muy bien.
920
00:44:40,400 --> 00:44:41,133
Bueno.
921
00:44:41,800 --> 00:44:43,300
Es todo muy complicado.
922
00:44:44,167 --> 00:44:46,267
Creo que me voy a la cama �vienes?
923
00:44:46,333 --> 00:44:48,467
No, creo que leer� un rato.
924
00:44:48,767 --> 00:44:50,233
De acuerdo, buenas noches.
925
00:44:58,658 --> 00:45:01,614
"La Sra. Ives ha sido vista con
Georgie Evans y Helen Childers..."
926
00:45:02,481 --> 00:45:05,651
"...durante las repetidas
ausencias de su marido..."
927
00:45:06,673 --> 00:45:11,695
"...por sus viajes de negocios
a Boston y NY"
928
00:45:30,867 --> 00:45:31,933
Caballeros...
929
00:45:32,433 --> 00:45:34,333
Estamos listos para navegar.
930
00:45:34,833 --> 00:45:35,800
�Taxi!
931
00:45:36,033 --> 00:45:37,433
Anne, tengo una idea.
932
00:45:37,433 --> 00:45:39,767
Sup�n que paramos en
la oficina y recogemos a Dick.
933
00:45:39,767 --> 00:45:42,067
Oh, no, mejor que no hagamos eso.
934
00:45:42,067 --> 00:45:43,933
O est� hasta el cuello de trabajo...
935
00:45:43,933 --> 00:45:45,967
o se ha ido a casa a dormir.
936
00:45:45,967 --> 00:45:47,900
Vale, estoy de acuerdo.
937
00:47:18,267 --> 00:47:19,433
�Dick?
938
00:47:23,000 --> 00:47:24,533
�Dick, eres t�?
939
00:47:26,933 --> 00:47:27,967
Oh...
940
00:47:28,633 --> 00:47:29,900
Hola, Anne.
941
00:47:31,533 --> 00:47:34,267
Ven aqu�, cari�o, estoy nerviosa sola.
942
00:47:40,133 --> 00:47:42,167
He tratado de quedarme
despierta, pero...
943
00:47:42,467 --> 00:47:45,800
No s�. Deb� dormirme
leyendo sobre la 1.
944
00:47:46,733 --> 00:47:48,767
Bueno, yo llegu� sobre la 1:30.
945
00:47:49,033 --> 00:47:50,200
Creo que era esa hora.
946
00:47:50,200 --> 00:47:51,633
�Por qu� no me despertaste?
947
00:47:51,633 --> 00:47:54,767
Estabas durmiendo tan
pl�cidamente que no pude, cari�o.
948
00:47:55,100 --> 00:47:56,833
�Lo pasaste bien?
949
00:47:56,833 --> 00:47:58,500
Me aburr� mortalmente.
950
00:47:58,500 --> 00:47:59,800
Oh, qu� l�stima.
951
00:47:59,800 --> 00:48:01,000
�Por qu�?
952
00:48:01,000 --> 00:48:03,633
Bueno, prueba a pasar
la velada con Churchill.
953
00:48:03,700 --> 00:48:05,967
Oh �qu� hicisteis?
954
00:48:06,867 --> 00:48:07,900
Bueno...
955
00:48:08,133 --> 00:48:10,033
Tan pronto como terminamos
el asunto de la costa...
956
00:48:10,033 --> 00:48:12,833
A Churchill se le meti� en la cabeza que
quer�a ver "50 millones de franceses"
957
00:48:12,967 --> 00:48:15,100
Y el peque�o Dickie tuvo
que seguirle sin rechistar.
958
00:48:15,400 --> 00:48:17,433
Y solo he visto el show dos veces.
959
00:48:17,433 --> 00:48:18,833
Ha debido ser horrible.
960
00:48:18,833 --> 00:48:20,333
En realidad, no tanto.
961
00:48:20,333 --> 00:48:23,467
Ya sabes que puedo ver un show que
me guste una docena de veces.
962
00:48:26,067 --> 00:48:27,000
�Qu� has hecho t�, Anne?
963
00:48:27,000 --> 00:48:29,067
Oh, sal� con Duckie y Georgie.
964
00:48:29,667 --> 00:48:30,933
- �S�?
- Humm.
965
00:48:30,933 --> 00:48:32,133
Pensaba que te ibas a quedar en casa.
966
00:48:32,133 --> 00:48:34,000
S�, pero se pasaron por m�...
967
00:48:34,000 --> 00:48:36,400
Y quer�an que fuera al teatro,
as� que fui.
968
00:48:36,833 --> 00:48:39,333
Y despu�s del teatro, fuimos al Lido.
969
00:48:41,233 --> 00:48:42,933
- �S�?
- Humm
970
00:48:43,700 --> 00:48:46,900
Espero que no te aburrieras
tanto como yo.
971
00:48:46,900 --> 00:48:49,533
Oh, no, me lo pas� muy bien.
972
00:48:50,767 --> 00:48:53,767
Hasta que te vi entrar
con Marjorie True.
973
00:49:11,333 --> 00:49:13,867
Supongo que crees que
estuve con ella todo el rato...
974
00:49:14,500 --> 00:49:17,500
y que he mentido sobre mi
cita con Churchill.
975
00:49:17,500 --> 00:49:19,167
No s� qu� creer.
976
00:49:19,167 --> 00:49:22,400
Has mentido continuamente
desde que volviste a las 4:30...
977
00:49:22,400 --> 00:49:23,833
No me lo refriegues, Anne.
978
00:49:24,267 --> 00:49:25,867
S� que he sido un idiota.
979
00:49:27,233 --> 00:49:29,200
No vale de nada que
intente justificarme.
980
00:49:29,900 --> 00:49:30,933
No me creer�as.
981
00:49:30,933 --> 00:49:33,133
Oh, por el amor de dios,
no me cuentes m�s.
982
00:49:36,900 --> 00:49:38,367
Me tendi� una trampa...
983
00:49:39,133 --> 00:49:40,267
y ca� en ella.
984
00:49:40,600 --> 00:49:42,200
Te lo habr�a contado yo mismo.
985
00:49:42,767 --> 00:49:43,900
�De verdad?
986
00:49:44,433 --> 00:49:46,500
Nunca te he ocultado nada antes.
987
00:49:46,800 --> 00:49:48,700
No quer�a salir con Margie.
988
00:49:48,700 --> 00:49:51,467
Muchos de nosotros hemos tratado
de decirle que estaba fuera de lugar.
989
00:49:52,300 --> 00:49:56,033
Y estuviste de 11
a 4 explicando tu postura.
990
00:49:56,233 --> 00:49:58,833
Oh, Anne, querida, �no ha pasado nada!
991
00:49:58,833 --> 00:50:00,567
Nada importante.
992
00:50:01,233 --> 00:50:02,567
Oh, Dick.
993
00:50:04,333 --> 00:50:05,800
Han pasado tantas cosas...
994
00:50:06,767 --> 00:50:08,733
Tantas y tantas...
995
00:50:09,800 --> 00:50:11,933
Cosas de las que no sabes nada...
996
00:50:13,167 --> 00:50:15,867
Se han ido acumulando
dentro de m� durante meses.
997
00:50:17,100 --> 00:50:19,700
Y ya no puedo soportarlo
m�s. Eso es todo.
998
00:50:21,000 --> 00:50:24,100
Ya ves que se est�
cumpliendo, Dick. Tal y como te dije.
999
00:50:24,733 --> 00:50:26,533
Y es el matrimonio el que lo ha hecho.
1000
00:50:27,100 --> 00:50:28,833
Nada se est� cumpliendo.
1001
00:50:29,200 --> 00:50:32,033
El matrimonio es vivir juntos
en la misma casa,
1002
00:50:32,033 --> 00:50:34,833
ir a los mismos sitios,
hacer las mismas cosas...
1003
00:50:34,833 --> 00:50:37,633
La intimidad que te
hace in�til y peque�o...
1004
00:50:37,633 --> 00:50:39,067
Y dependiente del otro.
1005
00:50:39,067 --> 00:50:40,800
No es as� entre nosotros, Anne.
1006
00:50:40,800 --> 00:50:42,733
Oh, s�, querido, s� lo es.
1007
00:50:42,733 --> 00:50:45,167
�Por qu� tienes que deslizarte
en casa como un ladr�n?
1008
00:50:45,167 --> 00:50:48,200
�Por qu� no puedes
salir con Margie, si te apetece?
1009
00:50:50,233 --> 00:50:52,467
Estaba despierta cuando llegaste, Dick.
1010
00:50:52,467 --> 00:50:55,267
Y me he acostado, tratando
de pillarte en una mentira.
1011
00:50:55,267 --> 00:50:57,900
Son esas cosas las que me matan.
1012
00:50:57,900 --> 00:51:00,467
Y no puedo soportarlo m�s.
1013
00:51:02,400 --> 00:51:03,533
Oh, Dick.
1014
00:51:05,633 --> 00:51:08,467
Quiero que tu amor sea como antes.
1015
00:51:08,800 --> 00:51:11,367
Anne, es el mismo.
1016
00:51:11,633 --> 00:51:14,133
Nuestro amor es mayor.
1017
00:51:16,867 --> 00:51:18,667
Quiz�s sea mayor.
1018
00:51:20,167 --> 00:51:21,633
S� que me amas.
1019
00:51:22,600 --> 00:51:24,567
Y s� que te amo.
1020
00:51:26,400 --> 00:51:27,833
Pero algo se ha ido.
1021
00:51:28,233 --> 00:51:31,067
No lo s�, el brillo ha desaparecido.
1022
00:51:31,833 --> 00:51:34,667
�ramos j�venes y alegres juntos.
1023
00:51:35,500 --> 00:51:38,100
Ahora solo estamos
alegres con otras personas.
1024
00:51:42,567 --> 00:51:43,433
�Anne?
1025
00:51:44,633 --> 00:51:45,733
�Sabes lo que creo?
1026
00:51:47,067 --> 00:51:48,600
- �Creo que...?
- Oh, ya me imagino.
1027
00:51:49,800 --> 00:51:52,967
No, no voy a tener un hijo
solo para conservar a mi marido.
1028
00:51:53,233 --> 00:51:56,633
He visto muchos matrimonios quemados
que aguantan por un ni�o.
1029
00:52:00,633 --> 00:52:01,633
Dick...
1030
00:52:03,400 --> 00:52:05,433
Me vuelvo a mi antigua casa.
1031
00:52:07,933 --> 00:52:09,967
De verdad, Anne, �no dir�s...?
1032
00:52:10,300 --> 00:52:11,200
�Divorcio?
1033
00:52:12,167 --> 00:52:13,467
No.
1034
00:52:15,567 --> 00:52:17,567
No, no digo eso.
1035
00:52:17,933 --> 00:52:21,133
Solo digo que volvamos
a ser individuos de nuevo.
1036
00:52:24,433 --> 00:52:25,833
Despu�s de dos a�os...
1037
00:52:27,100 --> 00:52:28,467
Oh, Anne, no.
1038
00:52:28,833 --> 00:52:29,833
Por favor, no.
1039
00:52:29,833 --> 00:52:32,000
Oh, esto no es algo nuevo, Dick.
1040
00:52:32,733 --> 00:52:35,367
Lo he estado pensando mucho �ltimamente.
1041
00:52:36,133 --> 00:52:38,167
Creo que es lo �nico que puedo hacer.
1042
00:52:38,467 --> 00:52:40,633
Bueno, lo �nico para ti, pero...
1043
00:52:40,633 --> 00:52:42,267
Para ti tambi�n.
1044
00:52:42,933 --> 00:52:45,200
Nos va a devolver ese algo...
1045
00:52:45,200 --> 00:52:47,500
que el matrimonio ha matado en nosotros.
1046
00:52:48,233 --> 00:52:50,233
Debiste darme una oportunidad...
1047
00:52:50,533 --> 00:52:52,200
y decirme que te estaba descuidando.
1048
00:52:52,733 --> 00:52:54,700
Lo intent�. �Y qu� hiciste t�?
1049
00:52:55,033 --> 00:52:57,267
Te volviste un marido sol�cito,
1050
00:52:57,533 --> 00:52:59,500
que casi me vuelve loca.
1051
00:53:00,700 --> 00:53:02,300
A�n no estoy cansada de jugar, Dick.
1052
00:53:02,300 --> 00:53:04,133
No quiero cansarme.
1053
00:53:04,500 --> 00:53:07,133
No puedo soportar
que juegues con todo el mundo,
1054
00:53:07,133 --> 00:53:09,367
y vuelvas a casa para
ser un devoto marido.
1055
00:53:11,233 --> 00:53:14,167
Eres la �nica persona que he conocido,
1056
00:53:14,567 --> 00:53:16,933
que me gusta como camarada de juego.
1057
00:53:23,567 --> 00:53:25,767
�Y quieres que vuelva tu camarada?
1058
00:53:27,267 --> 00:53:28,967
Oh, s�, Dick.
1059
00:53:29,433 --> 00:53:31,333
Te he echado much�simo de menos.
1060
00:53:32,767 --> 00:53:33,800
Bien, Anne.
1061
00:53:35,200 --> 00:53:36,267
�Cu�ndo empezamos?
1062
00:53:36,267 --> 00:53:37,467
Ahora mismo.
1063
00:53:38,600 --> 00:53:40,667
T� eres Richard Ives.
1064
00:53:41,767 --> 00:53:43,200
Yo soy Anne Vincent.
1065
00:53:44,167 --> 00:53:45,167
De acuerdo.
1066
00:53:46,233 --> 00:53:47,400
De acuerdo, yo...
1067
00:53:47,900 --> 00:53:49,733
- Me mudar� ma�ana.
- No.
1068
00:53:50,433 --> 00:53:52,267
Yo volver� a mi antigua casa.
1069
00:53:52,467 --> 00:53:54,200
Lo prefiero as�.
1070
00:53:54,467 --> 00:53:55,633
Bien.
1071
00:53:56,067 --> 00:53:59,000
No puedes mudarte hasta ma�ana.
1072
00:54:00,167 --> 00:54:01,200
Cari�o,
1073
00:54:01,900 --> 00:54:04,200
vamos a posponer
el comienzo hasta entonces.
1074
00:54:04,800 --> 00:54:05,933
No.
1075
00:54:07,433 --> 00:54:09,933
Debemos empezar ahora.
1076
00:54:11,033 --> 00:54:13,867
Y son casi las 5.
1077
00:54:14,300 --> 00:54:16,600
Es hora de que salga
de mi cuarto, Sr. Ives.
1078
00:54:40,767 --> 00:54:41,700
Pero, Anne...
1079
00:54:42,900 --> 00:54:45,033
Podemos darnos un beso
de buenas noches �no?
1080
00:54:45,467 --> 00:54:46,633
�Srta. Vincent?
1081
00:54:47,500 --> 00:54:51,633
Ll�mame y lo hablaremos.
1082
00:54:53,167 --> 00:54:54,433
Buenas noches.
1083
00:55:28,167 --> 00:55:29,700
Oh, espere un minuto, Susan.
1084
00:55:29,700 --> 00:55:32,000
Creo que puede quitar
esas flores de la mesa.
1085
00:56:01,267 --> 00:56:02,300
Anne, cari�o...
1086
00:56:02,300 --> 00:56:04,567
Nunca te he visto tan guapa.
1087
00:56:04,900 --> 00:56:07,167
Eso es porque no me has visto en un mes.
1088
00:56:07,400 --> 00:56:10,533
�Qu� debo hacer?
�Estrecharte la mano o arrodillarme?
1089
00:56:11,233 --> 00:56:13,867
�Si esperas un segundo m�s, te echar�!
1090
00:56:18,400 --> 00:56:19,833
Deja que te mire de nuevo.
1091
00:56:21,000 --> 00:56:23,133
Oh, est�s estupendo.
1092
00:56:23,500 --> 00:56:26,600
Yo te esperaba con las mejillas
demacradas y los ojos hundidos.
1093
00:56:26,600 --> 00:56:29,167
Bueno, mis mejillas
est�n demacradas. Mira.
1094
00:56:29,733 --> 00:56:32,333
Soy solo una sombra de lo que fui.
1095
00:56:32,333 --> 00:56:34,300
Oh, nunca has estado mejor.
1096
00:56:34,300 --> 00:56:35,367
Oh, Anne, querida.
1097
00:56:35,567 --> 00:56:36,800
�Eres tan guapa!
1098
00:56:36,800 --> 00:56:38,300
�Y nunca me di cuenta en tanto tiempo!
1099
00:56:38,300 --> 00:56:39,300
Lo s�...
1100
00:56:39,300 --> 00:56:42,467
Solo me hablabas de resfriados
y me ense�abas la lengua.
1101
00:56:42,467 --> 00:56:43,967
Era un desgraciado.
1102
00:56:44,600 --> 00:56:45,900
Oh, �c�mo est� ahora?
1103
00:56:45,900 --> 00:56:47,667
Bastante normal
�quieres que te la ense�e?
1104
00:56:47,667 --> 00:56:48,967
�Por supuesto que no!
1105
00:56:49,900 --> 00:56:52,000
�Ah, mesa para dos!
1106
00:56:52,000 --> 00:56:53,067
�Como debe ser!
1107
00:56:53,067 --> 00:56:55,000
Venga, enfr�a el champagne.
1108
00:56:55,500 --> 00:56:57,167
Dios, s� que est�s bien...
1109
00:56:58,500 --> 00:56:59,000
Bien, Anne...
1110
00:56:59,300 --> 00:57:00,933
Supongo que sabes que
hemos creado un esc�ndalo...
1111
00:57:01,133 --> 00:57:03,577
como no se hab�a visto nunca
en la historia de las separaciones.
1112
00:57:03,533 --> 00:57:05,133
�No me digas?
1113
00:57:05,767 --> 00:57:07,167
Anne, �qu� le has contado a la gente?
1114
00:57:07,167 --> 00:57:08,167
�Nada!
1115
00:57:08,167 --> 00:57:10,333
Oh, seguro que son Duckie o Mildred.
1116
00:57:10,333 --> 00:57:12,367
Me han estado llamando
para obtener informaci�n.
1117
00:57:12,367 --> 00:57:13,867
�Contesto?
1118
00:57:13,867 --> 00:57:16,000
Vale, pero no les des
ninguna informaci�n.
1119
00:57:17,300 --> 00:57:18,400
Y Anne...
1120
00:57:18,567 --> 00:57:20,467
Nada de visitas...
1121
00:57:22,500 --> 00:57:23,433
Claro que no.
1122
00:57:25,067 --> 00:57:26,033
�Hola?
1123
00:57:27,133 --> 00:57:28,233
�S�?
1124
00:57:28,767 --> 00:57:31,567
No, no es un n�mero falso.
Es mi n�mero.
1125
00:57:31,900 --> 00:57:33,333
Desde hace un mes.
1126
00:57:33,567 --> 00:57:34,633
Es Duckie.
1127
00:57:35,333 --> 00:57:38,567
�Qu�? Se supone que
no debes notar consternaci�n.
1128
00:57:38,767 --> 00:57:40,567
Alegr�a, aj�...
1129
00:57:40,867 --> 00:57:42,833
No, no estamos ante el juez.
1130
00:57:42,833 --> 00:57:45,200
De hecho lo tengo aqu� a mi lado,
1131
00:57:45,200 --> 00:57:47,433
pele�ndose con una botella de champagne.
1132
00:57:47,733 --> 00:57:49,633
Duckie dice que es un esc�ndalo.
1133
00:57:50,100 --> 00:57:50,833
�Qu�?
1134
00:57:50,833 --> 00:57:52,733
D�jame hablar con ella,
ponme el auricular.
1135
00:57:52,733 --> 00:57:53,600
Espera.
1136
00:57:54,000 --> 00:57:57,133
S�. Dick te dar� todos los
detalles escabrosos. Espera.
1137
00:57:57,433 --> 00:57:59,433
�Sabes, Duckie? Fue as�:
1138
00:57:59,700 --> 00:58:03,800
Parece que mi mujercita
quer�a una aspiradora Peerless.
1139
00:58:03,800 --> 00:58:05,967
Y yo quer�a una General Electric.
1140
00:58:05,967 --> 00:58:06,900
Eso es.
1141
00:58:06,900 --> 00:58:08,533
Y una cosa llev� a la otra.
1142
00:58:08,533 --> 00:58:10,067
Y en un arranque pasional...
1143
00:58:10,067 --> 00:58:12,033
ella dej� que el
pobre hombre se cambiara...
1144
00:58:12,033 --> 00:58:12,733
�Hey, hey!
1145
00:58:12,933 --> 00:58:15,800
y no fue hasta siete a�os despu�s...
1146
00:58:17,500 --> 00:58:21,200
No se�or, no recibimos
visitas salvo con cita previa.
1147
00:58:21,200 --> 00:58:23,067
Y nuestra primera fecha libre es...humm
1148
00:58:23,733 --> 00:58:24,800
�Cu�ndo es nuestra primera fecha libre?
1149
00:58:24,800 --> 00:58:26,100
El Martes de Carnaval.
1150
00:58:26,333 --> 00:58:27,933
Eso es.
1151
00:58:28,267 --> 00:58:30,367
S�, venga ese d�a y le recibiremos.
1152
00:58:30,367 --> 00:58:32,000
S� se�or, �todo el d�a!
1153
00:58:32,000 --> 00:58:34,800
Solo que encontrar� la puerta
de la caba�a cerrada.
1154
00:58:34,800 --> 00:58:36,333
�Y c�mo!
1155
00:58:36,600 --> 00:58:37,567
�Qu�?
1156
00:58:38,067 --> 00:58:40,467
No, soy inflexible.
1157
00:58:40,467 --> 00:58:41,967
Y cuando soy inflexible, yo...
1158
00:58:41,967 --> 00:58:44,167
Este es uno de sus d�as
especialmente inflexibles.
1159
00:58:44,167 --> 00:58:45,167
�Justo!
1160
00:58:47,867 --> 00:58:49,167
Vamos a colgar.
1161
00:58:49,167 --> 00:58:50,100
Oh, s�, hag�moslo.
1162
00:58:50,200 --> 00:58:52,067
Oh, no, llamar� de nuevo.
1163
00:58:59,400 --> 00:59:00,900
Estar� corriendo a una milla por minuto.
1164
00:59:01,300 --> 00:59:04,000
�Monsieur, champagne!
�Deprisa! Tout suite!
1165
00:59:04,067 --> 00:59:06,233
�Lafayette, aqu� llega!
1166
00:59:08,133 --> 00:59:11,300
Ah, Mademoiselle Fifi, �eres feliz?
1167
00:59:11,367 --> 00:59:12,167
�Delicioso!
1168
00:59:12,267 --> 00:59:15,133
Pues sientese-vous en mi regaz�...
1169
00:59:15,133 --> 00:59:16,967
Con mucho gusto.
1170
00:59:16,967 --> 00:59:18,033
�Querida!
1171
00:59:18,200 --> 00:59:19,367
�Ehhh!
1172
00:59:19,900 --> 00:59:21,633
Eres tan travieso.
1173
00:59:21,633 --> 00:59:24,467
�Por qu� te tomas esas
libertades con Fif�?
1174
00:59:25,733 --> 00:59:26,767
Je t�adore.
1175
01:00:03,800 --> 01:00:05,567
Sanderville 1-700.
1176
01:00:06,267 --> 01:00:07,200
Gracias.
1177
01:00:11,167 --> 01:00:12,500
�Es el Harvard Club?
1178
01:00:12,633 --> 01:00:13,767
Richard Ives...
1179
01:00:14,067 --> 01:00:15,400
La Sra. Ives.
1180
01:00:22,333 --> 01:00:23,367
Hola, Dick.
1181
01:00:23,400 --> 01:00:24,700
Hola, cari�o.
1182
01:00:25,000 --> 01:00:26,233
�C�mo est�s?
1183
01:00:27,000 --> 01:00:29,600
Oh, nada, aqu� tirada, leyendo.
1184
01:00:30,333 --> 01:00:31,833
�Qu� has hecho t�?
1185
01:00:32,933 --> 01:00:35,733
Oh, lo siento, espero
no haber interrumpido.
1186
01:00:36,533 --> 01:00:39,700
No, no est� bien.
Vuelve a tu juego ahora mismo.
1187
01:00:40,367 --> 01:00:42,633
No, no quer�a nada.
De verdad, Dick.
1188
01:00:43,333 --> 01:00:44,300
Aj�...
1189
01:00:45,133 --> 01:00:45,900
S�.
1190
01:00:46,500 --> 01:00:48,033
S�, sobre las 7.
1191
01:00:49,000 --> 01:00:50,767
De acuerdo, adi�s.
1192
01:00:58,900 --> 01:00:59,800
�Tommy?
1193
01:01:01,800 --> 01:01:03,300
Trae mi abrigo y mi sombrero, por favor.
1194
01:01:03,300 --> 01:01:05,767
Dile a los chicos de la
partida que me han llamado.
1195
01:01:05,767 --> 01:01:07,733
- Te veo en el vest�bulo.
- S�, se�or.
1196
01:01:30,800 --> 01:01:31,967
�Pero si es Baines!
1197
01:01:31,967 --> 01:01:33,267
�C�mo est� usted, Sra. Ives?
1198
01:01:33,267 --> 01:01:34,833
�O me equivoco?
1199
01:01:34,867 --> 01:01:35,733
No te equivocas en nada.
1200
01:01:35,733 --> 01:01:37,100
S� que me dijiste que
no te visitara nunca.
1201
01:01:37,100 --> 01:01:38,867
Me alegra que lo recuerdes.
1202
01:01:38,867 --> 01:01:40,167
No est�s enfadada, �verdad?
1203
01:01:40,167 --> 01:01:41,667
Un poco, debiste llamar antes.
1204
01:01:41,700 --> 01:01:44,067
No me atrev�. Sab�a
que me dir�as que no viniese.
1205
01:01:44,433 --> 01:01:46,167
Bueno, ya est�s aqu�.
1206
01:01:46,833 --> 01:01:48,933
Pasa, tomemos un c�ctel.
1207
01:01:54,400 --> 01:01:57,100
Veo que el cotilleo local acertaba.
1208
01:01:57,533 --> 01:01:59,200
Y yo lo esperaba.
1209
01:01:59,200 --> 01:02:00,367
�Esperar, qu�?
1210
01:02:00,367 --> 01:02:02,433
Se ha filtrado un informe
sobre cierto romance.
1211
01:02:02,433 --> 01:02:05,400
No parezcas tan satisfecho,
no lo hemos filtrado nosotros.
1212
01:02:05,767 --> 01:02:07,000
Qu� desilusi�n.
1213
01:02:07,400 --> 01:02:08,967
No hubiera venido si lo hubiese sabido.
1214
01:02:10,267 --> 01:02:12,500
Pens�ndolo bien, no es una mala idea.
1215
01:02:13,133 --> 01:02:16,167
Un pretendiente rechazado es justo
lo que necesita un hogar feliz.
1216
01:02:16,667 --> 01:02:18,300
�Por qu� no lo pruebas, Anne?
1217
01:02:18,333 --> 01:02:20,633
Eso s� que es una idea.
1218
01:02:27,833 --> 01:02:29,133
Entonces, �no es verdad?
1219
01:02:29,300 --> 01:02:30,633
Ni una palabra.
1220
01:02:31,900 --> 01:02:33,067
Me has roto el coraz�n.
1221
01:02:33,067 --> 01:02:36,400
Esa sonrisa no cuadra
con un coraz�n roto.
1222
01:02:37,633 --> 01:02:39,067
Anne, en serio.
1223
01:02:39,333 --> 01:02:41,067
�Te importa contarme
los detalles escabrosos?
1224
01:02:41,067 --> 01:02:42,333
Para nada.
1225
01:02:42,333 --> 01:02:44,000
Si hubiera detalles escabrosos...
1226
01:02:44,533 --> 01:02:46,200
�Esta es tu casa, no?
1227
01:02:46,200 --> 01:02:47,933
Quiero decir que vives aqu� y todo eso.
1228
01:02:47,933 --> 01:02:50,033
S�, vivo aqu� y todo eso.
1229
01:02:50,033 --> 01:02:52,000
�Y Dick vive en la calle 63?
1230
01:02:52,000 --> 01:02:53,733
Y todo eso.
1231
01:02:55,633 --> 01:02:57,500
T� vives aqu� �Y �l vive all�?
1232
01:02:57,867 --> 01:02:59,833
�Y me dices que no lo hab�is filtrado?
1233
01:02:59,833 --> 01:03:02,467
S� que te mueres por un c�ctel, Price.
1234
01:03:02,933 --> 01:03:04,533
No cambies de tema.
1235
01:03:06,500 --> 01:03:09,133
Anne, �por qu� finges
estar tan fr�a y serena?
1236
01:03:09,133 --> 01:03:12,367
Cuando sabes que no puedo
creer que nada ha ido mal.
1237
01:03:12,867 --> 01:03:15,200
�Sabes que no puedes hacerme
creer que todo va bien?
1238
01:03:15,200 --> 01:03:17,900
Nunca te he pedido que creas nada.
1239
01:03:18,700 --> 01:03:20,833
Es una verg�enza que tengas
que recurrir a todo esto.
1240
01:03:20,833 --> 01:03:23,333
Price Baines, �quieres que te eche?
1241
01:03:24,233 --> 01:03:26,600
Tengo perfecto derecho a
expresar mis sentimientos.
1242
01:03:26,600 --> 01:03:29,400
Cuando se refieren a alguien
que me interesa tanto.
1243
01:03:29,400 --> 01:03:31,233
Venga, a trabajar.
1244
01:03:33,300 --> 01:03:34,333
Bueno...
1245
01:03:35,633 --> 01:03:39,700
Por lo menos tengo la satisfacci�n de
pensar que yo lo hubiese hecho mejor.
1246
01:03:40,433 --> 01:03:42,200
No seas tan engre�do.
1247
01:03:42,200 --> 01:03:43,600
No hubiera podido aguantarte.
1248
01:03:46,167 --> 01:03:47,533
Esta va por ti, Anne.
1249
01:03:47,833 --> 01:03:49,033
Y por m�.
1250
01:04:00,300 --> 01:04:01,333
Anne...
1251
01:04:01,333 --> 01:04:02,567
Te amo.
1252
01:04:02,733 --> 01:04:03,767
Te quiero.
1253
01:04:03,767 --> 01:04:05,567
Oh, no seas tonto, Price, d�jame.
1254
01:04:05,567 --> 01:04:07,233
Nunca te dejar�.
1255
01:04:08,000 --> 01:04:10,967
Solo me ech� atr�s
porque estabas casada.
1256
01:04:11,067 --> 01:04:12,667
Bueno, a�n estoy casada.
1257
01:04:13,333 --> 01:04:16,367
No creo que sea muy
correcto lo que haces.
1258
01:04:32,367 --> 01:04:33,533
Control de plagas, madame.
1259
01:04:33,533 --> 01:04:35,333
Georgie, pasa...
1260
01:04:35,333 --> 01:04:37,100
Hay alguien aqu� del que
quiero librarme.
1261
01:04:37,100 --> 01:04:38,600
Espera, que llamo a mis ayudantes.
1262
01:04:38,600 --> 01:04:40,133
Hey, Joe, Gus...
1263
01:04:40,300 --> 01:04:42,000
- �Duckie!
- �Oh!
1264
01:04:42,000 --> 01:04:43,700
- �Y Dick!
- �Anne!
1265
01:04:43,700 --> 01:04:44,933
Cre�a que estabais jugando al bridge.
1266
01:04:44,933 --> 01:04:47,567
Lo pillamos corriendo
como loco por la 57.
1267
01:04:47,567 --> 01:04:48,900
Estoy encantada de
que hay�is venido, pasad...
1268
01:04:48,900 --> 01:04:50,067
Vamos, Georgie.
1269
01:04:50,433 --> 01:04:51,800
Bueno, esta no es mi virgen recluida.
1270
01:04:51,800 --> 01:04:53,267
Debe haberse encontrado a s� mismo.
1271
01:04:53,267 --> 01:04:54,067
�C�mo est�s?
1272
01:04:54,067 --> 01:04:55,367
- Bien �C�mo est�s t�, Duckie?
- Estupenda.
1273
01:04:55,367 --> 01:04:56,433
Hola a todos.
1274
01:04:57,733 --> 01:04:58,800
�C�mo est�s, Ives?
1275
01:04:59,867 --> 01:05:00,867
Bien, gracias.
1276
01:05:00,867 --> 01:05:03,067
Price me estaba aburriendo mortalmente.
1277
01:05:07,933 --> 01:05:10,867
La �ltima vez que te
vi fue en el New York Times.
1278
01:05:10,867 --> 01:05:13,333
Ten�as el pie en la
boca de un le�n o algo as�.
1279
01:05:14,000 --> 01:05:16,700
�Alguien puede hacerme caso
y hacerme alguna pregunta?
1280
01:05:16,700 --> 01:05:19,667
Georgie, �qu� demonios tienes ah�?
1281
01:05:19,700 --> 01:05:21,700
Estos demonios...
1282
01:05:21,700 --> 01:05:24,467
no son otros que el nuevo cartel
y pintura negra.
1283
01:05:24,467 --> 01:05:27,033
Dos galones, para el suelo
del estudio de Nicky Cannon.
1284
01:05:27,433 --> 01:05:30,233
Esto, mi querida dama,
es lo que se suele llamar brocha.
1285
01:05:30,500 --> 01:05:31,700
Cuando se moja en la pintura,
1286
01:05:31,700 --> 01:05:34,133
Y se desliza de ac� para
all� en una superficie...
1287
01:05:34,133 --> 01:05:36,700
esa superficie se
cubre con una cierta capa...
1288
01:05:36,700 --> 01:05:40,633
que disimula la suciedad
acumulada y los clavos...
1289
01:05:40,633 --> 01:05:42,733
...Haciendo el estudio
apropiado para vivir.
1290
01:05:42,733 --> 01:05:44,600
Hay una para ti y otra para Dick.
1291
01:05:44,600 --> 01:05:47,067
No para m�. No me pillar�s
trabajando para Nicky Cannon.
1292
01:05:47,067 --> 01:05:49,400
Oh, no me digas
que vas a decepcionarnos.
1293
01:05:49,400 --> 01:05:51,633
Trabajando d�a y noche,
sin parar para comer...
1294
01:05:51,633 --> 01:05:53,667
es posible que terminemos
en dos semanas.
1295
01:05:54,367 --> 01:05:57,400
�Esto no ser�, por casualidad, una nueva
forma de colarnos leche malteada?
1296
01:05:57,400 --> 01:05:59,400
Georgie �no has dejado de beber a�n?
1297
01:05:59,400 --> 01:06:01,033
Pr�cticamente.
1298
01:06:01,033 --> 01:06:03,133
Estoy reduci�ndolo
a dos cuartillos al d�a.
1299
01:06:06,533 --> 01:06:08,767
Si me perdon�is, chicos,
creo que me voy.
1300
01:06:09,633 --> 01:06:11,267
Adi�s, adi�s a todos.
1301
01:06:11,267 --> 01:06:12,500
Adi�s.
1302
01:06:12,500 --> 01:06:14,267
Nunca me gust� ese tipo.
1303
01:06:14,833 --> 01:06:15,933
Hasta la vista, Ives.
1304
01:06:15,933 --> 01:06:16,933
Hasta la vista.
1305
01:06:18,300 --> 01:06:20,567
- Adi�s, Anne.
- Me he alegrado de verte, Price.
1306
01:06:20,867 --> 01:06:21,933
Adi�s, Duckie.
1307
01:06:32,333 --> 01:06:34,167
Saca la escopeta de la familia.
1308
01:06:34,467 --> 01:06:37,900
�Puedes cre�rtelo?
Marido dispara a un viejo amor.
1309
01:06:38,167 --> 01:06:39,467
Salgamos de aqu�.
1310
01:06:39,467 --> 01:06:42,067
�Quieres decir que vas a dejarnos
con toda esta pintura entre manos?
1311
01:06:42,067 --> 01:06:43,267
S�.
1312
01:06:43,267 --> 01:06:45,433
Tengo una cita con
Dick y a�n tengo que vestirme.
1313
01:06:45,567 --> 01:06:47,467
Bueno, chicos, creo que es inmoral.
1314
01:06:47,467 --> 01:06:49,900
Pero ya estamos acostumbrados.
Vamos, Adolf.
1315
01:06:50,000 --> 01:06:52,400
Ad�nde voy, me encuentro con el rechazo.
1316
01:06:54,700 --> 01:06:56,467
- �Puedes ponerme el sombrero?
- Claro.
1317
01:06:57,467 --> 01:06:58,500
Vamos...
1318
01:06:58,500 --> 01:07:00,267
Lo s�, oro viejo.
1319
01:07:01,733 --> 01:07:03,067
Hasta luego, nos vemos.
1320
01:07:03,067 --> 01:07:04,833
Te llamo pronto, Duckie.
1321
01:07:09,933 --> 01:07:11,600
Anne, no me gusta esto.
1322
01:07:11,600 --> 01:07:13,033
- �No te gusta qu�?
- Que �l venga aqu�.
1323
01:07:13,033 --> 01:07:14,767
Oh, a m� tampoco.
1324
01:07:14,767 --> 01:07:17,233
Pero vino. Y no pod�a darle
con la puerta en las narices.
1325
01:07:17,233 --> 01:07:19,333
�Qu� sentido tiene fingir m�s?
1326
01:07:19,533 --> 01:07:21,533
Nada de esto pasar�a
si estuvi�ramos juntos.
1327
01:07:21,533 --> 01:07:24,400
Quiz�s no, pero pasar�an cosas peores.
1328
01:07:24,400 --> 01:07:25,500
No para m�, Anne.
1329
01:07:25,800 --> 01:07:26,867
Te amo.
1330
01:07:27,100 --> 01:07:28,400
Siempre te he amado.
1331
01:07:28,833 --> 01:07:31,500
Anne, volvamos a casa y port�monos
como seres humanos.
1332
01:07:31,500 --> 01:07:33,533
�Vas a decirme que
te gusta todo esto?
1333
01:07:33,533 --> 01:07:35,600
Bueno, no me gusta mucho
esta clase de cosas...
1334
01:07:35,633 --> 01:07:37,767
Pero no me gusta
mucho el matrimonio tampoco.
1335
01:07:38,133 --> 01:07:40,467
Bueno, es un caso de elecci�n,
eso es todo.
1336
01:07:40,467 --> 01:07:41,433
De acuerdo, Anne.
1337
01:07:41,700 --> 01:07:43,300
Voy a dejar que lo hagas a tu manera.
1338
01:07:43,767 --> 01:07:45,767
Vive tu vida. Yo vivir� la m�a.
1339
01:07:46,100 --> 01:07:47,767
No s� c�mo ser� la m�a exactamente.
1340
01:07:48,300 --> 01:07:50,100
Pero como insistes
en tener completa libertad,
1341
01:07:50,100 --> 01:07:51,900
yo voy a tener lo mismo.
1342
01:07:52,100 --> 01:07:53,933
Y si alguna vez quieres
contactar conmigo,
1343
01:07:53,933 --> 01:07:56,367
siempre podr�s encontrarme
en la mansi�n Ives.
1344
01:07:56,933 --> 01:07:57,867
Adi�s.
1345
01:08:29,500 --> 01:08:31,833
Es estupendo poder verte, Anne.
1346
01:08:31,833 --> 01:08:33,333
Eres muy amable por invitarme.
1347
01:08:33,333 --> 01:08:35,200
Me he estado desviando 3 manzanas,
1348
01:08:35,200 --> 01:08:36,733
tratando de esquivar tu club.
1349
01:08:36,733 --> 01:08:38,033
Me daba tanta verg�enza
encontrarme contigo...
1350
01:08:38,267 --> 01:08:39,500
Oh, no hac�a falta.
1351
01:08:39,500 --> 01:08:41,700
Quer�a verte desde hace tiempo,
pero yo...
1352
01:08:41,933 --> 01:08:44,067
pensaba que necesitar�as un tiempo...
1353
01:08:44,467 --> 01:08:46,333
Pens� que no necesitabas
interferencias de la familia.
1354
01:08:46,333 --> 01:08:48,800
Oh, t� no eres una interferencia, padre.
1355
01:08:48,800 --> 01:08:52,233
Eres la �nica persona
que espero que comprenda...
1356
01:08:52,233 --> 01:08:53,567
Creo que s�.
1357
01:08:53,800 --> 01:08:55,800
Te he dicho que no te culpo.
1358
01:08:56,367 --> 01:08:57,900
Ni tampoco a Dick.
1359
01:08:57,900 --> 01:08:58,900
�Por qu�?
1360
01:08:58,900 --> 01:09:01,633
Bueno, t� tienes tu libertad.
1361
01:09:01,633 --> 01:09:05,333
Y Dick, naturalmente, considera
que debe tener la suya.
1362
01:09:06,300 --> 01:09:07,833
Sabes, igual que yo...
1363
01:09:07,833 --> 01:09:12,333
que hay otras, digamos... influencias...
1364
01:09:12,333 --> 01:09:14,767
que est�n esperando su oportunidad,
1365
01:09:14,767 --> 01:09:16,800
para presentarse a Dick.
1366
01:09:17,233 --> 01:09:18,333
�Quieres decir...?
1367
01:09:19,400 --> 01:09:21,033
No hace falta decir nombres.
1368
01:09:22,067 --> 01:09:23,767
Pero no podemos culpar a Dick,
1369
01:09:23,767 --> 01:09:25,300
por no considerarse...
1370
01:09:25,300 --> 01:09:28,200
especialmente obligado a ti,
dadas las circunstancias.
1371
01:09:28,600 --> 01:09:29,767
Ahora, querida...
1372
01:09:30,600 --> 01:09:34,667
Has navegado por este rumbo
tan lejos como has podido.
1373
01:09:35,733 --> 01:09:38,133
Y ahora, si eres sabia, como creo...
1374
01:09:38,833 --> 01:09:40,367
Debes cambiarlo.
1375
01:09:42,900 --> 01:09:44,767
Si voy hacia Dick ahora,
1376
01:09:45,767 --> 01:09:48,700
seguir� haci�ndolo el resto de mi vida.
1377
01:09:49,333 --> 01:09:52,900
Ser� solo una esposa, que
recuerda el error que cometi�.
1378
01:09:53,300 --> 01:09:55,333
Nunca se dijeron palabras m�s ciertas.
1379
01:09:55,467 --> 01:09:56,333
Pues bien, �no puedo!
1380
01:09:56,333 --> 01:09:57,800
Tiene que comprender...
1381
01:09:57,800 --> 01:10:00,533
que no puedo tirar del
matrimonio yo sola.
1382
01:10:01,900 --> 01:10:02,867
Bueno, querida.
1383
01:10:03,133 --> 01:10:04,500
Eso es cosa tuya.
1384
01:10:04,767 --> 01:10:05,867
He dicho lo que ten�a que decir.
1385
01:10:08,100 --> 01:10:11,167
�No te ha importado
escuchar a un viejo...
1386
01:10:11,167 --> 01:10:13,000
que ha vivido m�s que t�?
1387
01:10:13,100 --> 01:10:14,100
Y que te quiere...
1388
01:10:14,700 --> 01:10:16,267
Y est� muy preocupado por ti.
1389
01:10:16,267 --> 01:10:17,500
�Verdad?
1390
01:10:19,433 --> 01:10:22,000
Eres muy bueno conmigo, padre.
1391
01:10:40,033 --> 01:10:41,267
La Srta. True est� aqu�.
1392
01:10:41,333 --> 01:10:42,800
�Margie True?
1393
01:10:44,667 --> 01:10:46,800
Hazla pasar, Susan, por favor.
1394
01:10:52,733 --> 01:10:54,033
Hola, Margie.
1395
01:10:54,033 --> 01:10:55,833
- Hola, Anne.
- �Quieres sentarte?
1396
01:10:56,333 --> 01:10:57,233
Gracias.
1397
01:11:03,100 --> 01:11:04,833
Supongo que te preguntas
por qu� he venido...
1398
01:11:04,833 --> 01:11:06,467
a estas horas de la ma�ana �no?
1399
01:11:06,467 --> 01:11:08,667
Pues no, somos amigas �no?
1400
01:11:09,100 --> 01:11:11,233
Bueno, tienes mucho contra m�...
1401
01:11:11,233 --> 01:11:13,267
O podr�as tenerlo.
1402
01:11:13,267 --> 01:11:15,733
No seas tonta, mujer, no tengo nada.
1403
01:11:16,767 --> 01:11:19,000
Bueno, yo te he maldecido
un par de veces.
1404
01:11:19,300 --> 01:11:20,833
�De verdad? No lo he notado nunca.
1405
01:11:21,067 --> 01:11:22,267
Coge un cigarrillo.
1406
01:11:22,967 --> 01:11:24,500
Oh, gracias.
1407
01:11:32,800 --> 01:11:34,600
Estas fingiendo, Anne
1408
01:11:35,167 --> 01:11:37,700
Sabes que he ido detr�s
de Dick una o dos veces.
1409
01:11:39,833 --> 01:11:41,533
No has venido para contarme eso.
1410
01:11:41,533 --> 01:11:42,667
�Verdad, Margie?
1411
01:11:42,667 --> 01:11:44,500
No, no he venido para eso.
1412
01:11:46,167 --> 01:11:49,433
Vengo buscando ayuda,
esperando que t� y Dick...
1413
01:11:49,633 --> 01:11:52,300
Nadie lo sabe y yo, bueno...
1414
01:11:53,367 --> 01:11:55,167
Creo que tengo derecho a saberlo.
1415
01:11:55,733 --> 01:11:56,967
Siempre he estado enamorada de Dick.
1416
01:11:56,967 --> 01:11:59,533
Mucho antes de que lo
conocieras, estaba enamorada.
1417
01:12:01,300 --> 01:12:02,900
Oh, quiero ser legal, Anne.
1418
01:12:02,900 --> 01:12:06,400
Si dices que est�s enamorada
de Dick, yo lo dejar�.
1419
01:12:06,400 --> 01:12:10,333
Pero si no, entonces quiz�s
tenga una oportunidad.
1420
01:12:11,200 --> 01:12:14,433
A veces una chica pilla a un hombre
en la segunda vuelta.
1421
01:12:16,967 --> 01:12:19,333
No es una forma muy segura.
1422
01:12:20,167 --> 01:12:21,400
Quiz�s no...
1423
01:12:21,833 --> 01:12:24,367
Pero cuando amas a alguien
como yo amo a Dick...
1424
01:12:24,700 --> 01:12:25,767
eso no importa...
1425
01:12:25,767 --> 01:12:27,467
quieres tenerlo de cualquier manera.
1426
01:12:28,733 --> 01:12:32,033
En ese caso, yo no me
preocupar�a por ser correcta.
1427
01:12:32,033 --> 01:12:34,033
Dick piensa que soy tramposa.
1428
01:12:34,533 --> 01:12:37,867
Tendr�a m�s oportunidad
si creyera que juego limpio.
1429
01:12:39,033 --> 01:12:42,400
Oh, es su opini�n la que te
preocupa, no la m�a.
1430
01:12:43,067 --> 01:12:45,600
Tu �tica es un poco confusa �no?
1431
01:12:45,600 --> 01:12:46,967
Seguramente.
1432
01:12:47,300 --> 01:12:48,667
S� que amo a Dick.
1433
01:12:48,833 --> 01:12:51,433
Esa es una cosa que no est� confusa.
1434
01:12:54,333 --> 01:12:55,333
Pues lo siento.
1435
01:12:55,333 --> 01:12:57,400
No puedo decirte lo
que te gustar�a o�r, Margie.
1436
01:12:57,400 --> 01:12:59,067
Sucede que amo a Dick.
1437
01:13:02,533 --> 01:13:04,033
No creo que lo ames.
1438
01:13:04,300 --> 01:13:06,600
Si lo amaras, no vivir�as
separada de �l.
1439
01:13:07,233 --> 01:13:09,367
S� lo suficiente
del amor para saber eso.
1440
01:13:09,767 --> 01:13:11,167
Si supieras tanto sobre el amor,
1441
01:13:11,167 --> 01:13:13,533
no tendr�a mucho sentido
que hubieses venido �no?
1442
01:13:13,533 --> 01:13:16,267
Solo me dices eso
para que lo deje en paz.
1443
01:13:16,267 --> 01:13:19,167
No te estoy diciendo
que lo dejes en paz, Margie.
1444
01:13:19,333 --> 01:13:22,467
Esto es solo una postura dram�tica tuya.
1445
01:13:22,467 --> 01:13:23,500
�De verdad?
1446
01:13:23,500 --> 01:13:24,733
Pues bien, he estado dej�ndolo en paz,
1447
01:13:24,733 --> 01:13:26,567
pero ya no voy a hacerlo m�s.
1448
01:13:26,567 --> 01:13:28,567
Eres de esas chicas fr�as
y superiores...
1449
01:13:28,567 --> 01:13:30,000
que piensan que pueden
retener a un hombre,
1450
01:13:30,000 --> 01:13:32,033
a la distancia y de la
manera que ellas quieran.
1451
01:13:32,033 --> 01:13:34,267
Pues he venido a decirte que no puedes.
1452
01:13:34,533 --> 01:13:37,033
Pens� que hab�as
venido a preguntarme algo.
1453
01:13:37,767 --> 01:13:39,800
Eso era teatro y lo sabes.
1454
01:13:39,800 --> 01:13:41,367
Vine por el bien de Dick.
1455
01:13:41,367 --> 01:13:42,567
�Por el bien de Dick?
1456
01:13:42,567 --> 01:13:45,500
S�, para probarle que no juego sucio.
1457
01:13:45,500 --> 01:13:48,667
Voy a conquistarle en la
segunda vuelta ahora, hoy.
1458
01:13:49,067 --> 01:13:51,167
No te entiendo.
1459
01:13:51,167 --> 01:13:54,900
Ma�ana a esta hora, Dick y yo
estaremos en New York, juntos.
1460
01:13:55,333 --> 01:13:57,033
No temo nada de lo que puedas hacer.
1461
01:13:57,033 --> 01:13:58,700
Y no me importa lo que pienses.
1462
01:13:59,633 --> 01:14:00,733
Eres el tipo de chica...
1463
01:14:00,733 --> 01:14:03,467
que necesita tener
a un hombre de rodillas.
1464
01:14:03,467 --> 01:14:05,600
Has tenido tu oportunidad
con Dick y lo echaste.
1465
01:14:05,600 --> 01:14:06,567
Pues bien, yo la aprovechar�.
1466
01:14:06,567 --> 01:14:08,933
�Entiendes? �La aprovechar�!
1467
01:14:24,667 --> 01:14:25,833
Susan.
1468
01:14:26,467 --> 01:14:28,167
No estoy para nadie.
1469
01:14:46,733 --> 01:14:47,767
�Hola?
1470
01:14:48,267 --> 01:14:49,000
�S�?
1471
01:14:49,000 --> 01:14:50,967
Esta es la residencia del Sr. Ives.
1472
01:14:51,533 --> 01:14:52,600
�Qui�n?
1473
01:14:52,867 --> 01:14:54,100
Oh, Srta. Wilcox.
1474
01:14:55,000 --> 01:14:56,433
Oh, lo siento, se�orita.
1475
01:14:56,567 --> 01:14:58,567
No podr� hablar con el Sr. Ives.
1476
01:14:59,000 --> 01:15:00,667
Se ha ido a las Bermudas.
1477
01:15:01,300 --> 01:15:02,067
S�.
1478
01:15:02,267 --> 01:15:03,933
Su barco ha zarpado ya.
1479
01:16:31,533 --> 01:16:33,300
- �Hola?
- Hola, Sra. Ives.
1480
01:16:33,700 --> 01:16:34,633
�Es as�?
1481
01:16:34,633 --> 01:16:35,800
Oh, Price.
1482
01:16:37,067 --> 01:16:38,800
No, no es as�.
1483
01:16:38,800 --> 01:16:39,733
Es Srta. Vincent.
1484
01:16:39,767 --> 01:16:42,233
Entonces, ya sabes
que han zarpado juntos.
1485
01:16:43,367 --> 01:16:47,300
Bueno, no me
gusta decirte "te lo dije"
1486
01:16:47,300 --> 01:16:48,933
y darte una palmadita en la espalda.
1487
01:16:48,933 --> 01:16:51,133
Pero ha sido as�, �verdad?
1488
01:16:51,133 --> 01:16:52,400
Anne...
1489
01:16:52,967 --> 01:16:54,767
�Por qu� no cenas conmigo esta noche?
1490
01:16:55,667 --> 01:16:57,900
Estoy muy compasivo los jueves.
1491
01:16:59,167 --> 01:17:00,633
Bueno, no quiero compasi�n.
1492
01:17:00,633 --> 01:17:02,267
�Por qu� piensas eso?
1493
01:17:02,867 --> 01:17:05,200
Mejor, felicitaciones.
1494
01:17:06,500 --> 01:17:08,600
Ahora s� que estoy
hablando con Anne Vincent.
1495
01:17:08,600 --> 01:17:09,767
Ese es el esp�ritu.
1496
01:17:09,767 --> 01:17:11,333
Sab�a que entrar�as en raz�n.
1497
01:17:13,500 --> 01:17:14,533
Escucha, cari�o.
1498
01:17:14,533 --> 01:17:17,733
Despu�s de servir dos a�os en
la instituci�n del matrimonio,
1499
01:17:18,100 --> 01:17:20,200
rodeada de las
tradiciones de los Ives...
1500
01:17:20,200 --> 01:17:22,300
�qui�n no entrar�a en raz�n?
1501
01:17:24,267 --> 01:17:25,400
�Anne?
1502
01:17:26,200 --> 01:17:27,133
�Anne!
1503
01:17:28,233 --> 01:17:29,833
Anne, querida �qu� haces?
1504
01:17:30,633 --> 01:17:32,033
�Est�s llorando?
1505
01:17:32,767 --> 01:17:35,367
�Qui�n, yo? No seas tonto.
1506
01:17:36,300 --> 01:17:38,033
Estoy muy feliz.
1507
01:17:39,833 --> 01:17:40,733
Pero...
1508
01:17:43,200 --> 01:17:45,400
He nacido de nuevo.
1509
01:17:45,833 --> 01:17:48,400
�Soy libre! �Lo entiendes?
1510
01:17:49,200 --> 01:17:51,667
No sabes lo que significa
para m�, Price.
1511
01:17:52,000 --> 01:17:53,333
Puedo ir a sitios.
1512
01:17:53,333 --> 01:17:55,600
No tengo que ver las mismas caras.
1513
01:17:56,233 --> 01:17:57,833
Sin restricciones.
1514
01:17:57,833 --> 01:18:00,133
Nadie que me diga lo que puedo hacer.
1515
01:18:01,933 --> 01:18:04,433
No sabes lo que significa
para m�, Price.
1516
01:18:05,400 --> 01:18:07,400
�Soy libre de nuevo!
1517
01:18:09,900 --> 01:18:11,267
�Libre!
1518
01:18:22,800 --> 01:18:24,167
No pude irme, Anne.
1519
01:18:24,900 --> 01:18:26,167
No pude.
1520
01:18:26,967 --> 01:18:30,100
Fui hasta la pasarela.
Y no pude hacerlo.
1521
01:18:30,867 --> 01:18:32,067
Anne, estoy enfermo.
1522
01:18:33,533 --> 01:18:34,933
Tengo la garganta seca...
1523
01:18:35,400 --> 01:18:36,667
Me duele la cabeza...
1524
01:18:37,400 --> 01:18:38,667
Y me duele el coraz�n.
1525
01:18:38,667 --> 01:18:41,233
�Oh, Dick, no me digas que
te vas a poner enfermo!
1526
01:18:42,033 --> 01:18:43,300
Abre la boca.
1527
01:18:44,233 --> 01:18:45,367
Di "ah"
1528
01:18:45,367 --> 01:18:46,533
�Ahhh!
1529
01:18:46,833 --> 01:18:47,433
Ah
1530
01:18:47,433 --> 01:18:48,633
�Ahhh!
1531
01:18:48,633 --> 01:18:49,533
Ens��ame la lengua.
1532
01:18:49,567 --> 01:18:50,767
Est� fatal tambi�n.
1533
01:18:50,767 --> 01:18:52,667
Est� bien, d�jame verla.
1534
01:18:52,900 --> 01:18:55,100
Oh, Dick, no te pongas enfermo.
1535
01:18:55,900 --> 01:18:59,567
No te pongas enfermo, al menos hasta
que no volvamos a la mansi�n Ives.
1536
01:18:59,567 --> 01:19:00,700
�Qu�?
1537
01:19:00,700 --> 01:19:03,300
�Por favor, ll�vame a casa!
1538
01:19:03,300 --> 01:19:05,133
�No m�s teor�as, Anne?
1539
01:19:06,233 --> 01:19:10,033
�Qu� tendr�n que ver
las teor�as con el amor?
111189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.