All language subtitles for Illicit (Archie Mayo, 1931) DVDRip VO (Spa subs).Mercedes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,467 --> 00:00:54,633 Lo siento, Sr. Ives. 2 00:00:55,000 --> 00:00:56,933 El tel�fono de su hijo parece estar fuera de servicio. 3 00:00:57,600 --> 00:00:59,033 Subo, �se�or? 4 00:00:59,133 --> 00:01:00,200 No, no, no. 5 00:01:00,367 --> 00:01:01,600 No haga eso. 6 00:01:01,933 --> 00:01:04,767 Me pasare en un momento, si est� Ud. seguro de que est� ah�. 7 00:01:33,000 --> 00:01:35,500 Quiz�s es amor... 8 00:01:38,467 --> 00:01:39,367 Quiz�s es amor... 9 00:01:39,633 --> 00:01:40,433 �Qu� comida has encontrado? 10 00:01:40,433 --> 00:01:41,533 �Montones! 11 00:01:44,700 --> 00:01:45,933 Comida pero �cu�l? 12 00:01:46,400 --> 00:01:48,167 Oh, Camembert, Roquefort... 13 00:01:48,367 --> 00:01:50,567 Queso americano, suizo y crema... 14 00:01:50,700 --> 00:01:53,900 Oh, ya sabes, estaba deseando que encontraras queso. 15 00:01:53,900 --> 00:01:54,933 Bueno. 16 00:01:55,167 --> 00:01:56,500 �Qu� te parecen tostadas con queso fundido? 17 00:01:56,500 --> 00:01:57,367 �Oh, Dios, no! 18 00:01:57,467 --> 00:01:58,733 Solo estaba presumiendo. 19 00:01:58,733 --> 00:02:00,067 No tengo ni idea de c�mo se hacen. 20 00:02:00,200 --> 00:02:01,933 �Qu� tal una bonita y esponjosa tortilla? 21 00:02:01,933 --> 00:02:03,933 �Tiene que ser esponjosa? 22 00:02:03,933 --> 00:02:04,733 �Por supuest�simo! 23 00:02:04,733 --> 00:02:06,833 La m�a es muy, muy esponjosa. 24 00:02:06,867 --> 00:02:07,900 pero se cae muy deprisa. 25 00:02:07,900 --> 00:02:11,467 Hazla y te prometo que me la comer� antes de que se caiga. 26 00:02:11,467 --> 00:02:12,800 �Cuantos huevos puedes manejar? 27 00:02:12,800 --> 00:02:14,100 �Todos los que haya! 28 00:02:15,067 --> 00:02:17,100 �Dios, qu� bien lo haces! 29 00:02:18,233 --> 00:02:19,767 �De verdad? 30 00:02:25,667 --> 00:02:27,400 Y mira qu� carita... 31 00:02:28,067 --> 00:02:30,333 Y est�s gord�sima, enorme... 32 00:02:30,733 --> 00:02:33,033 �No! �Soy esbelta y fr�gil! 33 00:02:33,167 --> 00:02:34,567 Pareces exactamente una campesina. 34 00:02:34,633 --> 00:02:37,333 Bueno, soy una campesina. No hay sangre neur�tica en m�. 35 00:02:37,333 --> 00:02:38,267 Gracias a Dios. 36 00:02:38,600 --> 00:02:41,233 Eres un pedazo de se�ora. 37 00:02:41,333 --> 00:02:42,300 Y t� un guarrete. 38 00:02:42,300 --> 00:02:43,200 �Me quieres? 39 00:02:43,200 --> 00:02:45,000 No, no si soy un pedazo de se�ora. 40 00:02:45,000 --> 00:02:46,167 Me quieres... 41 00:02:46,167 --> 00:02:47,367 �D�jalo, so burro! 42 00:02:47,467 --> 00:02:48,000 �No? 43 00:02:48,000 --> 00:02:50,233 Mira, me has hecho tirar tu tortilla. 44 00:02:50,233 --> 00:02:52,400 - �Me quieres? - �Oh, s�, tontaina! 45 00:02:52,400 --> 00:02:54,000 - Y eres un pedazo de se�ora - �S�! 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,500 Eso pensaba. 47 00:02:56,867 --> 00:02:59,000 �Mira, probablemente la has estropeado! 48 00:02:59,000 --> 00:03:00,867 Bueno, al menos tengo mi autoestima. 49 00:03:00,867 --> 00:03:02,800 Pues ve all� y busca un sitio donde comer. 50 00:03:03,000 --> 00:03:03,767 S�, se�ora. 51 00:03:03,767 --> 00:03:06,467 �Venga, volando, vete, vamos! 52 00:03:16,433 --> 00:03:17,567 Aj�. 53 00:03:18,267 --> 00:03:19,467 �Eres feliz? 54 00:03:20,567 --> 00:03:21,600 Deliciosa. 55 00:03:22,467 --> 00:03:24,500 �No hacemos buena pareja? 56 00:03:25,200 --> 00:03:26,200 Seguro que s�. 57 00:03:27,167 --> 00:03:28,533 Somos una buena pareja. 58 00:03:29,100 --> 00:03:30,600 Y esta es una buena tortilla. 59 00:03:30,933 --> 00:03:34,000 Hecha con salsa de diamante cristalino. 60 00:03:35,267 --> 00:03:37,200 - Bien... - Espera un momento 61 00:03:37,800 --> 00:03:40,300 Insisto en un poco de adoraci�n. 62 00:03:40,400 --> 00:03:42,600 Oh, claro, querida... 63 00:03:45,400 --> 00:03:48,933 Maravillosa mujercita de Dios, yo te adoro. 64 00:03:49,300 --> 00:03:50,300 Bien. 65 00:03:50,633 --> 00:03:52,800 Es un buen comienzo, sigue. 66 00:03:52,800 --> 00:03:55,033 Tu cabello es como un halo. 67 00:03:55,233 --> 00:03:56,800 bajo las luces de Edison. 68 00:03:56,800 --> 00:03:59,167 Mmmm, eso es muy bonito. 69 00:04:00,133 --> 00:04:01,200 �Oh, el pastel! 70 00:04:01,367 --> 00:04:03,267 �Olvid� por completo el pastel! 71 00:04:03,467 --> 00:04:05,633 Espera un momento, querida, lo traer�. 72 00:04:09,933 --> 00:04:10,833 �Huy! 73 00:04:10,833 --> 00:04:12,767 �Ves? Deber�as dejarme a m� hacer eso. 74 00:04:13,267 --> 00:04:14,233 �Huy! 75 00:04:14,267 --> 00:04:15,533 �Ves? 76 00:04:15,533 --> 00:04:16,567 �Ahhh! 77 00:04:16,567 --> 00:04:18,967 Mi noble amor. 78 00:04:20,467 --> 00:04:22,033 El mejor caballero... 79 00:04:22,200 --> 00:04:24,800 �Esa frase no termina "El m�s noble caballero... 80 00:04:24,800 --> 00:04:27,167 ...te amo"? 81 00:04:27,367 --> 00:04:29,633 Dulce como los �ngeles sobre ti. 82 00:04:29,633 --> 00:04:32,200 Por dos centavos, te empujar�. 83 00:04:32,200 --> 00:04:34,333 Vo-vo-de-oh-doe... 84 00:04:34,433 --> 00:04:36,567 Oh, Anne, Anne, querida. 85 00:04:36,967 --> 00:04:38,733 De verdad que deber�amos casarnos. 86 00:04:38,733 --> 00:04:40,567 S�, y te dar� mi alma tambi�n. 87 00:04:41,200 --> 00:04:43,333 Sabes que vivir separados como ahora... 88 00:04:43,333 --> 00:04:46,300 es tan terrible como las cosas que temes tanto del matrimonio 89 00:04:46,300 --> 00:04:48,600 S�, he o�do eso mismo estos seis meses. 90 00:04:48,600 --> 00:04:50,533 S� que llevamos seis meses. 91 00:04:50,533 --> 00:04:53,900 y a�n siento la emoci�n que tanto temes perder. 92 00:04:54,233 --> 00:04:55,367 M�s, Anne 93 00:04:56,067 --> 00:04:59,033 Te amo m�s de lo que nunca so��. 94 00:04:59,367 --> 00:05:01,267 S�, yo tambi�n te amo, Dick, 95 00:05:01,267 --> 00:05:04,000 pero no hablemos m�s de matrimonio. 96 00:05:07,133 --> 00:05:08,233 Anne. 97 00:05:11,233 --> 00:05:12,333 Escucha, Anne. 98 00:05:12,833 --> 00:05:14,733 Si no me aguantas despu�s de casarnos... 99 00:05:14,733 --> 00:05:15,967 te dejar� divorciarte de m�. 100 00:05:16,267 --> 00:05:18,633 Te prometo solemnemente marcharme... 101 00:05:18,733 --> 00:05:19,867 cada vez que te crispe los nervios. 102 00:05:19,867 --> 00:05:22,300 Ni siquiera sabes si me crispas los nervios. 103 00:05:22,300 --> 00:05:23,733 Bueno, d�melo t�. 104 00:05:23,733 --> 00:05:25,233 Es justo eso, yo no te lo dir�. 105 00:05:25,300 --> 00:05:27,100 Bueno, entonces cada ma�ana, antes de besarte, 106 00:05:27,100 --> 00:05:30,733 dir�: "Buenos d�as, Sra. Ives, mi amor, mi todo, 107 00:05:30,833 --> 00:05:31,867 �te crispo los nervios?" 108 00:05:31,867 --> 00:05:34,433 Y yo contestar�: "no", como buena esposa... 109 00:05:34,433 --> 00:05:37,167 Y nos sentaremos ante un triste desayuno. 110 00:05:37,167 --> 00:05:40,000 Oh, no. soy muy ingenioso por las ma�anas. 111 00:05:40,000 --> 00:05:42,433 Ya lo sabes, �no irradio alegr�a? 112 00:05:42,433 --> 00:05:45,367 Por supuesto, pero no puedes mantener eso toda la vida. 113 00:05:45,467 --> 00:05:49,033 Y un marido desordenando mi cuarto por la ma�ana... 114 00:05:52,100 --> 00:05:54,033 �Sabes cu�l es tu problema, jovencita? 115 00:05:54,633 --> 00:05:56,967 No te das cuenta del chollo que soy. 116 00:05:57,000 --> 00:05:59,467 Oh, espera, para un momento. 117 00:05:59,800 --> 00:06:00,867 Espera. 118 00:06:02,967 --> 00:06:05,633 Ahora continua, don Juan. 119 00:06:05,633 --> 00:06:07,567 H�blame de ti. 120 00:06:07,700 --> 00:06:12,200 Ha habido mujeres que quer�an posar su cabeza en este pecho varonil. 121 00:06:12,333 --> 00:06:14,267 �A cu�nto la hora? 122 00:06:15,567 --> 00:06:16,900 �Ups! 123 00:06:16,900 --> 00:06:18,100 Ahora t�... 124 00:06:18,267 --> 00:06:19,667 H�blame de tus amantes. 125 00:06:19,733 --> 00:06:21,633 �De verdad quieres saberlo? 126 00:06:21,633 --> 00:06:24,567 A ver, a ver... 127 00:06:25,933 --> 00:06:28,767 El primero fue Ritzy. Era socorrista en Newport. 128 00:06:28,767 --> 00:06:31,867 Y luego Carlos, en la Academia Riding. 129 00:06:32,400 --> 00:06:35,000 Y entonces lleg� el amor... 130 00:06:35,467 --> 00:06:37,967 esta vez bajo la forma del peque�o Paul Allen. 131 00:06:37,967 --> 00:06:40,000 A la tierna edad de 14 a�os, 132 00:06:40,333 --> 00:06:43,333 le�amos poes�a juntos, toda la tarde. 133 00:06:43,333 --> 00:06:44,133 Su propia poes�a. 134 00:06:44,133 --> 00:06:45,767 Y luego rompimos. 135 00:06:46,400 --> 00:06:47,667 Oh 136 00:06:48,633 --> 00:06:50,600 Por esa �poca... 137 00:06:50,600 --> 00:06:53,800 la chica empez� a notar signos de madurez... 138 00:06:53,800 --> 00:06:55,133 como se vio en el siguiente... 139 00:06:55,433 --> 00:06:56,933 Hey �me est�s escuchando? 140 00:06:56,933 --> 00:06:58,200 Te escucho. 141 00:06:58,200 --> 00:06:59,333 Bueno, entonces, 142 00:06:59,800 --> 00:07:02,900 ella experimentaba crecientes signos de madurez... 143 00:07:02,933 --> 00:07:04,700 como se vio en su siguiente elecci�n... 144 00:07:04,700 --> 00:07:06,900 el joven de ciudad llamado Georgie. 145 00:07:06,900 --> 00:07:09,067 S� qui�n fue el siguiente, Price Baines. 146 00:07:09,067 --> 00:07:10,967 �Oh, Price Baines! 147 00:07:10,967 --> 00:07:13,567 No fue un enamoramiento. Dur� solo un verano. 148 00:07:14,100 --> 00:07:17,667 Y a prop�sito, nunca mencionaste a Margie True. 149 00:07:18,300 --> 00:07:19,367 Oh, lo olvid�. 150 00:07:19,367 --> 00:07:20,433 No deber�as. 151 00:07:20,900 --> 00:07:23,433 Estabas con ella el d�a en que me enamor� de ti. 152 00:07:23,667 --> 00:07:25,733 Era la chica m�s lista que hab�a visto, 153 00:07:25,733 --> 00:07:27,100 y yo estaba celosa. 154 00:07:27,100 --> 00:07:28,700 Pens� que le pertenec�as. 155 00:07:28,700 --> 00:07:30,500 Ella actuaba como si as� fuera. 156 00:07:31,600 --> 00:07:34,100 �Estabas enamorado de ella, aunque fuera esto? 157 00:07:34,767 --> 00:07:35,600 A ver... 158 00:07:36,500 --> 00:07:37,800 Ni siquiera esto. 159 00:07:37,833 --> 00:07:39,700 �Mentiroso! �S� que lo estabas! 160 00:07:39,800 --> 00:07:42,633 Me mira con malos ojos desde entonces. 161 00:07:42,900 --> 00:07:44,067 Pero ya no estoy celosa. 162 00:07:44,933 --> 00:07:46,800 Lo estuve entonces, pero ya no. 163 00:07:48,133 --> 00:07:49,800 Bueno, yo s� estoy celoso de ti. 164 00:07:50,133 --> 00:07:51,733 Cada vez que veo a Price Baines 165 00:07:51,833 --> 00:07:53,600 quiero agitar mi pu�o bajo su nariz. 166 00:07:53,933 --> 00:07:56,567 Sabes que de verdad si estuviera celosa de Margie, 167 00:07:56,567 --> 00:07:59,867 te arrastrar�a hasta el altar por el cogote. 168 00:08:00,700 --> 00:08:01,733 Sabes, Anne. 169 00:08:02,300 --> 00:08:03,867 Est�s demasiado segura de m�. 170 00:08:04,633 --> 00:08:06,100 Eso es lo que no entiendo. 171 00:08:06,267 --> 00:08:07,533 Est�s segura de m� 172 00:08:07,533 --> 00:08:09,833 y a�n temes que deje de amarte si nos casamos 173 00:08:09,833 --> 00:08:13,967 y te veo por las ma�anas en bata o algo as�. 174 00:08:14,667 --> 00:08:15,667 Bueno. 175 00:08:16,200 --> 00:08:19,267 si eso fuera todo lo que temo, no estar�a preocupada... 176 00:08:19,667 --> 00:08:23,100 porque, de hecho, no estoy nada mal en bata. 177 00:08:23,300 --> 00:08:25,033 De acuerdo. Ego�sta. 178 00:08:25,567 --> 00:08:28,300 De hecho, yo tampoco estoy nada mal en ropa interior. 179 00:08:28,500 --> 00:08:30,300 Bien, tenemos dos puntos, concede eso, al menos. 180 00:08:31,033 --> 00:08:32,800 Soy brillante y r�pido por las ma�anas. 181 00:08:32,800 --> 00:08:35,600 Y ambos somos la pera en ropa interior. 182 00:08:36,700 --> 00:08:37,933 Oh, Anne, querida... 183 00:08:38,367 --> 00:08:39,467 por favor, d�jalo. 184 00:08:40,333 --> 00:08:41,433 Cas�monos. 185 00:08:41,667 --> 00:08:43,333 Nos amamos. 186 00:08:51,567 --> 00:08:54,067 Mi padre y mi madre se amaban, Dick. 187 00:08:54,367 --> 00:08:55,800 Lo s�. 188 00:08:56,333 --> 00:08:59,500 A pesar de eso, se divorciaron y se casaron con otros 189 00:09:00,467 --> 00:09:03,900 Siempre he cre�do que estar separados fue lo que les mat�. 190 00:09:05,733 --> 00:09:08,800 �Pobrecillos! No sab�an cuando aflojar las riendas. 191 00:09:08,967 --> 00:09:10,733 Nosotros no tenemos por qu� tener riendas. 192 00:09:10,733 --> 00:09:13,167 Oh, no, nosotros seremos diferentes, 193 00:09:13,167 --> 00:09:14,667 haremos concesiones, 194 00:09:14,800 --> 00:09:17,033 no interferiremos en la libertad del otro. 195 00:09:17,533 --> 00:09:18,800 Escucha, cari�o. 196 00:09:18,800 --> 00:09:20,967 Me doy a m� misma 6 meses... 197 00:09:20,967 --> 00:09:23,767 para empezar a jugar a la esposa... 198 00:09:23,967 --> 00:09:26,300 y empezar a meter la nariz en tus asuntos, 199 00:09:26,333 --> 00:09:27,867 ponerme celosa de tus secretarias 200 00:09:27,867 --> 00:09:30,167 y, probablemente, abrir tu correo. 201 00:09:31,400 --> 00:09:32,933 Si yo fuera medio hombre 202 00:09:32,933 --> 00:09:35,367 te arrastrar�a hasta la mansi�n Ives por el pelo. 203 00:09:35,400 --> 00:09:36,733 Eso es lo que pasar�a 204 00:09:36,733 --> 00:09:39,833 si me tuvieras en la mansi�n Ives, con su tradici�n familiar. 205 00:09:40,167 --> 00:09:41,467 No tenemos que vivir all�. 206 00:09:41,500 --> 00:09:42,867 Podemos vivir en la casa de Long Island. 207 00:09:42,900 --> 00:09:45,233 Tradici�n familiar, tambi�n. 208 00:09:46,267 --> 00:09:47,933 �Y qu� pasa con mi familia? 209 00:09:48,067 --> 00:09:49,667 Oh, nada, Dick. 210 00:09:49,667 --> 00:09:52,567 Est�n bien, como todas las familias, pero son todas parecidas. 211 00:09:52,800 --> 00:09:55,933 Todas quieren o�r el sonido de las pisadas infantiles. 212 00:09:56,200 --> 00:09:58,000 �Sabes? Deber�as avergonzarte 213 00:09:58,300 --> 00:10:00,800 de negar sus derechos a un adorable anciano como pap�. 214 00:10:00,833 --> 00:10:03,300 Ah, es un corderito y lo adoro. 215 00:10:03,433 --> 00:10:06,267 Pero no estoy loca por darle un nieto y heredero. 216 00:10:06,267 --> 00:10:08,833 Al menos en unos cuantos a�os. 217 00:10:08,833 --> 00:10:11,667 �En unos a�os? �Y qu� pasa con nosotros mientras? 218 00:10:14,767 --> 00:10:16,600 Solo esto... 219 00:10:17,367 --> 00:10:19,167 Solos t� y yo. 220 00:10:19,900 --> 00:10:23,233 Quiero aferrarme a esto todo lo que pueda. 221 00:10:23,867 --> 00:10:26,800 Tenemos toda la vida para ser "el se�or y la se�ora Ives" 222 00:10:27,367 --> 00:10:29,600 Y tan poco para ser nosotros. 223 00:10:30,833 --> 00:10:32,800 Estoy �vida de tu felicidad... 224 00:10:33,667 --> 00:10:36,833 y quiero conservarla todo lo que pueda. 225 00:10:38,867 --> 00:10:40,100 �Sabes, Anne? 226 00:10:40,667 --> 00:10:41,900 A veces... 227 00:10:42,533 --> 00:10:45,067 llev�ndote a casa por la noche, 228 00:10:45,067 --> 00:10:47,600 todas las mentiras, los subterfugios... 229 00:10:47,600 --> 00:10:50,500 �No me digas que no te gustan los subterfugios! 230 00:10:50,500 --> 00:10:52,300 �A m� me encantan! 231 00:10:56,967 --> 00:10:58,767 Me pregunto qui�n ser� a estas horas. 232 00:10:58,767 --> 00:11:00,333 Deber�as saberlo. 233 00:11:01,667 --> 00:11:03,500 No puedo abrir, no est�s vestida. 234 00:11:03,567 --> 00:11:05,800 Abre, me visto en dos segundos. 235 00:11:05,800 --> 00:11:07,800 De acuerdo, querida, date prisa �vale? 236 00:11:27,733 --> 00:11:29,500 �Pero bueno, Georgie! 237 00:11:29,500 --> 00:11:31,133 �Qu� haces aqu� �Qu� quieres? 238 00:11:31,667 --> 00:11:32,733 Yo beber. 239 00:11:33,533 --> 00:11:35,000 S�, t� siempre beber. 240 00:11:35,000 --> 00:11:36,367 �Lev�ntate y vete a casa! 241 00:11:36,367 --> 00:11:37,867 Este tugurio est� cerrado ya. 242 00:11:37,867 --> 00:11:39,767 Espera, Dick, no seas as�. 243 00:11:40,200 --> 00:11:42,333 �No es este el Ice Speakeasy? 244 00:11:42,433 --> 00:11:44,333 Bueno, esa parece ser tu idea. 245 00:11:45,367 --> 00:11:49,400 Un amigo com�n, Oscar Witherspoon, me mand� aqu�. 246 00:11:50,233 --> 00:11:51,800 �Oscar Witherspoon? 247 00:11:53,100 --> 00:11:55,133 Entra, maldito loco. 248 00:11:55,267 --> 00:11:56,533 �C�mo est� Oscar? 249 00:11:56,767 --> 00:11:57,900 Oh, �Oscar? 250 00:11:59,867 --> 00:12:02,833 Oh, Oscar ha estado bebiendo. 251 00:12:03,300 --> 00:12:06,567 Oscar ha estado bebiendo tanto que ni yo quiero que me vean con �l. 252 00:12:06,567 --> 00:12:07,933 �Qu� quieres? 253 00:12:07,933 --> 00:12:09,767 Oh, ginebra, 254 00:12:10,833 --> 00:12:12,400 una botella de escoc�s, 255 00:12:12,933 --> 00:12:14,900 oh, y una botella de ese rye... 256 00:12:15,500 --> 00:12:18,033 Y ponme una de co�ac tambi�n. 257 00:12:20,733 --> 00:12:24,000 �Est�s seguro de que eso es lo �nico que quieres? 258 00:12:24,200 --> 00:12:25,700 Oh, no me digas. 259 00:12:25,733 --> 00:12:28,567 No puedo olvidar un poco de ginger ale y agua White Rock. 260 00:12:30,567 --> 00:12:32,400 Se me acaba de ocurrir, Georgie, 261 00:12:32,400 --> 00:12:34,267 que no te he pedido que me devuelvas las dos botellas 262 00:12:34,300 --> 00:12:36,500 de escoc�s que te prest� la semana pasada. 263 00:12:36,667 --> 00:12:39,300 Es curioso, yo tampoco recuerdo hab�rtelas devuelto. 264 00:12:39,300 --> 00:12:41,633 De hecho, no recuerdo ni que me las prestaras. 265 00:12:41,633 --> 00:12:42,900 Te las prest�, seguro. 266 00:12:43,000 --> 00:12:45,533 De todas formas, eso es todo por hoy. Se las llevo a las chicas. 267 00:12:45,933 --> 00:12:46,900 �Qu� chicas? 268 00:12:46,900 --> 00:12:49,533 Las que me esperan abajo en el taxi. 269 00:12:49,533 --> 00:12:52,633 Bueno, no voy a suministrar alcohol a tus amiguitas. 270 00:12:52,967 --> 00:12:56,000 A decir verdad, Dick, solo hay una. 271 00:12:56,267 --> 00:12:58,233 Le gustan los estimulantes. 272 00:12:58,767 --> 00:13:01,467 De acuerdo, te dar� una botella, ni una m�s. 273 00:13:02,500 --> 00:13:04,900 Espera, me debes esto y m�s. 274 00:13:04,900 --> 00:13:07,367 Romp� esto esta noche, en defensa de tu honor. 275 00:13:07,733 --> 00:13:09,367 Es solo una tonter�a de bast�n, de todas formas. 276 00:13:10,100 --> 00:13:12,333 �Por qu� no me preguntas por tu honor? 277 00:13:13,067 --> 00:13:15,267 �Mi honor? �Qu� le pasa? 278 00:13:15,767 --> 00:13:17,367 Se derrumba. 279 00:13:17,367 --> 00:13:19,233 �Se derrumba? �C�mo es eso? 280 00:13:19,233 --> 00:13:22,467 Para serte totalmente sincero, se ha derrumbado. 281 00:13:23,033 --> 00:13:25,367 O� la noticia esta tarde. 282 00:13:25,367 --> 00:13:28,067 Parece que te han descubierto trasnochando. 283 00:13:28,433 --> 00:13:29,400 �S�? 284 00:13:29,833 --> 00:13:33,133 Trasnochando en un dudoso hotel de Connecticut. 285 00:13:33,600 --> 00:13:35,033 �Oh, qu� pena! 286 00:13:35,033 --> 00:13:36,433 �Qui�n me ha descubierto? 287 00:13:36,500 --> 00:13:40,000 Parece que Edie pas� el fin de semana en Darien con los Kronomeyers. 288 00:13:40,000 --> 00:13:42,367 Conoces a los Kronomeyers, Miriam y Frederick. 289 00:13:42,367 --> 00:13:43,467 Me suena el nombre. 290 00:13:43,733 --> 00:13:46,367 Bueno, la damita estaba en un paseo de reconocimiento. 291 00:13:46,367 --> 00:13:50,033 Y te descubri� pasando la noche con una deslumbrante morena. 292 00:13:50,400 --> 00:13:51,467 No me digas. 293 00:13:51,467 --> 00:13:54,133 Y as� es como romp� esto defendiendo tu honor. 294 00:13:54,133 --> 00:13:56,833 Dije: "No se�or, no puede ser ese Dick Ives" 295 00:13:56,867 --> 00:13:59,467 "el que estaba tonteando con una morena" 296 00:13:59,667 --> 00:14:00,967 Gracias, Georgie. 297 00:14:01,267 --> 00:14:03,200 Ya no tienes que devolverme las botellas. 298 00:14:03,200 --> 00:14:05,600 "No se�or", dije con vehemencia... 299 00:14:05,600 --> 00:14:09,167 "si Dick estaba con una mujer, era una rubia" 300 00:14:09,167 --> 00:14:11,533 Bien por ti, Georgie, bien por ti. 301 00:14:12,333 --> 00:14:14,233 Bueno, �pero si es Anne! 302 00:14:14,533 --> 00:14:16,200 �La pu�etera Anne! 303 00:14:18,233 --> 00:14:20,167 Dick, conoces a Anne... 304 00:14:20,167 --> 00:14:22,133 No quiero interrumpir, Georgie. 305 00:14:22,133 --> 00:14:24,400 Cuando Edie Renford se lo cont� a las Kronomeyer... 306 00:14:24,400 --> 00:14:26,567 quedaron at�nitas. Sigue. 307 00:14:26,600 --> 00:14:28,900 Oh, no le hagas caso a mi bocaza, Anne. 308 00:14:28,900 --> 00:14:31,600 Se mueve demasiado. Y a veces escandaliza. 309 00:14:31,600 --> 00:14:32,667 Oh, pobrecito Georgie. 310 00:14:32,667 --> 00:14:34,433 Ahora est� avergonzado y preocupado �verdad? 311 00:14:34,533 --> 00:14:35,967 No te preocupes, Georgie. 312 00:14:35,967 --> 00:14:37,533 No has metido la pata. 313 00:14:37,533 --> 00:14:40,733 porque Dick estaba de fin de semana con una deslumbrante morena. 314 00:14:41,033 --> 00:14:42,833 Al menos, espero ser deslumbrante. 315 00:14:42,833 --> 00:14:44,533 Lo soy �verdad, Dick? 316 00:14:44,600 --> 00:14:47,467 As� que ya puedes ir y contarle a Edie y a sus amigas... 317 00:14:47,467 --> 00:14:48,767 que sentimos decepcionarlas... 318 00:14:48,767 --> 00:14:50,367 pero que �bamos de camino a casa de Mildred, 319 00:14:50,367 --> 00:14:52,033 la hermana de Dick, en Darien. 320 00:14:52,300 --> 00:14:54,767 No te preocupes, Anne. No me cre� ni una palabra. 321 00:14:54,767 --> 00:14:58,400 Eso demuestra lo fr�gil que es la reputaci�n de un hombre hoy en d�a. 322 00:14:58,400 --> 00:15:00,933 Si vas en mi direcci�n, �puedes llevarme, por favor? 323 00:15:00,933 --> 00:15:01,833 Por supuesto, Anne. 324 00:15:01,833 --> 00:15:03,267 pero tengo una dama esperando. 325 00:15:03,267 --> 00:15:04,567 Oh �alguien que conozca? 326 00:15:04,900 --> 00:15:06,367 Oh, no s�. 327 00:15:06,700 --> 00:15:10,633 �Por casualidad conoces a los Clancy, de la calle 24 Oeste? 328 00:15:10,867 --> 00:15:14,367 El Sr. Clancy fue un importante miembro de la Polic�a. 329 00:15:14,367 --> 00:15:16,433 La Sra. Clancy es viuda. 330 00:15:16,700 --> 00:15:18,500 Bueno, en todo caso, ella es su hija, Megan. 331 00:15:18,500 --> 00:15:20,733 Tiene un importante papel en el Little Show. 332 00:15:20,967 --> 00:15:23,100 Sale en el segundo acto y dice: 333 00:15:23,100 --> 00:15:26,033 "Chicas, vamos a salir en el yate del Sr. Saxon" 334 00:15:26,033 --> 00:15:28,133 Bien, no hagamos esperar a Meg. 335 00:15:28,133 --> 00:15:30,100 As� no tienes que salir, Dick. 336 00:15:30,100 --> 00:15:31,267 - Vamos... - No, Anne. 337 00:15:31,667 --> 00:15:33,100 Voy a llevarte a casa. 338 00:15:33,467 --> 00:15:35,033 Gracias de todas formas, Georgie. 339 00:15:38,867 --> 00:15:41,600 Parece que el peque�o Georgie har� bien en irse. 340 00:15:41,800 --> 00:15:42,433 Buenas noches. 341 00:15:42,433 --> 00:15:43,567 �Vale, papi! 342 00:15:44,267 --> 00:15:45,467 Lo siento, Dick. 343 00:15:45,600 --> 00:15:46,867 No importa, Georgie. 344 00:16:30,533 --> 00:16:32,100 Bueno �no he hecho bien? 345 00:16:32,233 --> 00:16:33,133 Anne... 346 00:16:33,267 --> 00:16:35,100 �No te importa si esto sale a la luz o no? 347 00:16:35,533 --> 00:16:36,900 No, no demasiado. 348 00:16:37,300 --> 00:16:38,333 Bueno, a m� s�. 349 00:16:38,700 --> 00:16:41,633 No veo la raz�n para meternos en este tipo de asuntos. 350 00:16:42,700 --> 00:16:44,133 Puede salir bien una vez, 351 00:16:44,633 --> 00:16:45,433 pero tarde o temprano... 352 00:16:45,433 --> 00:16:48,067 Oh, aqu� est� la influencia de la tradici�n de los Ives. 353 00:16:48,567 --> 00:16:50,433 Sab�a que algo as� pasar�a 354 00:16:50,433 --> 00:16:52,667 cuando deje que me convencieras para esos c�micos fines de semana. 355 00:16:52,667 --> 00:16:55,033 �C�micos? Eso me ofende. 356 00:16:55,033 --> 00:16:56,200 A m� me gustan. 357 00:16:56,200 --> 00:16:57,733 Bueno, me alegro. 358 00:16:57,767 --> 00:16:59,133 Pero no habr� m�s. 359 00:16:59,667 --> 00:17:00,733 Oh 360 00:17:02,100 --> 00:17:04,200 �Ni uno m�s? 361 00:17:05,000 --> 00:17:06,467 Ni uno m�s. 362 00:17:06,467 --> 00:17:07,600 Vale. 363 00:17:08,200 --> 00:17:10,000 �Puedo llamarte alguna vez? 364 00:17:11,567 --> 00:17:12,533 �Anne? 365 00:17:13,000 --> 00:17:14,400 �Qu� te parece si te digo 366 00:17:14,400 --> 00:17:16,500 que no voy a dejar que vengas m�s aqu�? 367 00:17:16,833 --> 00:17:17,967 Bueno 368 00:17:18,333 --> 00:17:21,633 Fingir� que te creo, para no estropear el drama. 369 00:17:21,633 --> 00:17:23,833 Pero volver� al d�a siguiente. 370 00:17:27,200 --> 00:17:29,600 Y yo, loco de m�, te dejare entrar. 371 00:17:30,367 --> 00:17:32,867 A ti y a tus teor�as. 372 00:17:37,533 --> 00:17:38,733 �Qui�n ser�? 373 00:17:38,733 --> 00:17:41,433 Probablemente Georgie, buscando hielo picado. 374 00:17:50,333 --> 00:17:52,767 - �Hola, pap�! - �Hola, hijo! 375 00:17:52,767 --> 00:17:54,800 �C�mo est�, Sr. Ives? 376 00:17:54,833 --> 00:17:56,633 Bueno, Anne. 377 00:17:58,033 --> 00:18:00,133 Bueno, Anne, no tengo que preguntar c�mo est�s t�. 378 00:18:00,133 --> 00:18:01,633 Est�s arrebatadora. 379 00:18:01,633 --> 00:18:03,867 Has salido muy tarde, �no, pap�? 380 00:18:04,167 --> 00:18:06,467 S�, no te localizaba por tel�fono. 381 00:18:06,967 --> 00:18:08,433 Lo intent� varias veces. 382 00:18:09,500 --> 00:18:11,733 Bueno, est� estropeado. 383 00:18:13,800 --> 00:18:14,967 �Ha pasado algo? 384 00:18:15,800 --> 00:18:16,700 No. 385 00:18:17,367 --> 00:18:19,400 No, pero hay algo de lo que quiero hablarte. 386 00:18:19,400 --> 00:18:22,067 Bueno, como vais a discutir cosas importantes... 387 00:18:22,067 --> 00:18:23,033 yo me voy. 388 00:18:23,033 --> 00:18:25,733 Preferir�a que no, Anne, si no te importa... 389 00:18:25,867 --> 00:18:29,100 Realmente es una afortunada coincidencia que est�s aqu�. 390 00:18:29,467 --> 00:18:31,500 Claro, por supuesto, me quedar�. 391 00:18:34,833 --> 00:18:36,767 �Qu� hab�is estado haciendo, chicos? 392 00:18:37,833 --> 00:18:41,067 �Qu� es lo que he o�do sobre fines de semana en Connecticut? 393 00:18:43,933 --> 00:18:45,433 �Qu� quieres decir, pap�? 394 00:18:45,933 --> 00:18:47,433 Deber�as saberlo. 395 00:18:47,433 --> 00:18:50,567 Veo que las hermanas Kronomeyer han tenido una semana ocupada. 396 00:18:52,533 --> 00:18:55,833 Es solo un rumor idiota que alguien ha empezado, pap�. 397 00:18:56,567 --> 00:18:59,700 Bueno, ten�a la impresi�n de que era algo m�s que un rumor. 398 00:19:00,233 --> 00:19:04,333 Tu hermana Mildred parece tener m�s informaci�n. 399 00:19:05,100 --> 00:19:06,700 Estaba muy preocupada por eso. 400 00:19:07,367 --> 00:19:08,633 No deber�a... 401 00:19:09,033 --> 00:19:10,100 �No es verdad? 402 00:19:10,433 --> 00:19:13,567 Mildred es tonta por escuchar esas historias absurdas... 403 00:19:13,567 --> 00:19:15,400 Por supuesto que es verdad, Sr. Ives. 404 00:19:18,567 --> 00:19:21,467 Anne �no crees que eres un poco alocada? 405 00:19:21,933 --> 00:19:22,900 Quiz�s. 406 00:19:25,200 --> 00:19:27,900 Chicos, �qu� os impide casaros? 407 00:19:27,900 --> 00:19:31,433 Anne y yo tenemos nuestras ideas sobre el matrimonio. 408 00:19:42,000 --> 00:19:44,200 �Por casualidad, no estar�is tratando de decirme... 409 00:19:44,200 --> 00:19:46,133 que me meta en mis asuntos? �verdad? 410 00:19:46,367 --> 00:19:47,567 Por supuesto que no, pap�. 411 00:19:47,600 --> 00:19:48,933 Porque podr�ais. 412 00:19:48,933 --> 00:19:50,300 No es demasiado tarde. 413 00:19:50,300 --> 00:19:51,567 No seas absurdo. 414 00:19:51,567 --> 00:19:53,267 Sabes lo que siento por ti. 415 00:19:54,500 --> 00:19:55,600 Anne... 416 00:19:56,433 --> 00:19:57,600 �Y t�, Anne? 417 00:19:58,033 --> 00:19:59,800 �No te importa que un anciano se tome... 418 00:19:59,800 --> 00:20:02,133 un amistoso inter�s por tus asuntos amorosos? 419 00:20:02,133 --> 00:20:05,000 Por supuesto que no, mientras el anciano sea usted 420 00:20:05,933 --> 00:20:08,533 Esto puede estar bien para ti, Dick, 421 00:20:08,700 --> 00:20:11,800 pero poner a Anne en esta situaci�n es un poco embarazoso. 422 00:20:11,800 --> 00:20:13,400 �Oh, no culpe a Dick! 423 00:20:13,400 --> 00:20:15,200 Sr. Ives, �l quiere hacer las cosas bien. 424 00:20:15,433 --> 00:20:17,500 He estado peleando con �l todo el verano. 425 00:20:17,500 --> 00:20:19,033 �No quieres casarte, Anne? 426 00:20:19,033 --> 00:20:20,767 No especialmente, no. 427 00:20:20,767 --> 00:20:21,633 �Por qu�? 428 00:20:21,633 --> 00:20:23,033 �Porque quieres estar segura? 429 00:20:23,033 --> 00:20:24,767 Oh, estoy segura de nuestro amor. 430 00:20:24,767 --> 00:20:26,967 Quiero estar segura del matrimonio. 431 00:20:27,000 --> 00:20:28,700 Tiene teor�as, pap�. 432 00:20:28,700 --> 00:20:30,267 S�, las tengo. 433 00:20:30,567 --> 00:20:32,233 Casi todas las chicas que conozco, 434 00:20:32,233 --> 00:20:35,400 est�n infelizmente casadas o infelizmente divorciadas. 435 00:20:35,400 --> 00:20:39,433 Y he llegado a la conclusi�n de que el matrimonio es desastroso para el amor. 436 00:20:40,100 --> 00:20:42,667 Hay tantas cosas malas... 437 00:20:42,667 --> 00:20:45,700 la espantosa posesi�n que se ejerce sobre el otro, 438 00:20:45,700 --> 00:20:48,133 la intimidad, el deber. 439 00:20:49,067 --> 00:20:50,567 No s�, pero... 440 00:20:51,800 --> 00:20:53,967 el amor no puede resistir el esfuerzo, es todo. 441 00:20:54,933 --> 00:20:56,733 El amor puede resistir el esfuerzo, Anne. 442 00:20:56,733 --> 00:20:58,267 No, por lo que yo he visto. 443 00:20:58,900 --> 00:21:00,933 Creo que el matrimonio que te asusta, 444 00:21:01,033 --> 00:21:02,733 no tiene nada que ver con el amor. 445 00:21:03,300 --> 00:21:04,133 Y ahora, por lo que yo he visto, 446 00:21:04,233 --> 00:21:08,100 dir�a que esos matrimonios est�n basados en todo menos en el amor. 447 00:21:08,533 --> 00:21:11,000 Las mujeres tienen que tener marido y lo consiguen. 448 00:21:11,767 --> 00:21:13,933 Esa clase de matrimonio es la que no dura. 449 00:21:15,300 --> 00:21:17,033 Los basados en el amor, s�. 450 00:21:17,933 --> 00:21:19,633 Esto es muy c�mico. 451 00:21:19,833 --> 00:21:23,333 Aqu� estoy hablando de las posibilidades de que nuestro amor no dure. 452 00:21:23,333 --> 00:21:25,067 Y estamos irremediablemente enamorados. 453 00:21:25,067 --> 00:21:26,900 S�, pero Anne, hazme caso. 454 00:21:27,300 --> 00:21:30,067 No eres la clase de chica que pasa por alto estas cosas. 455 00:21:30,400 --> 00:21:33,367 Oh, no me cabe duda de que hay muchas relaciones as�, 456 00:21:33,800 --> 00:21:36,500 pero las exitosas se casan, tarde o temprano. 457 00:21:37,600 --> 00:21:39,600 No puedes barrer la instituci�n matrimonial. 458 00:21:39,800 --> 00:21:43,133 No me preocupa la buena opini�n de la sociedad. 459 00:21:43,133 --> 00:21:45,567 Bueno, eso es porque siempre la has tenido. 460 00:21:46,033 --> 00:21:47,367 Est�s detr�s de las puertas, 461 00:21:47,400 --> 00:21:49,400 y no sabes lo que hay fuera. 462 00:21:50,033 --> 00:21:52,700 Pero una vez que vulneres las sagradas leyes del matrimonio, 463 00:21:52,700 --> 00:21:53,800 lo sabr�s. 464 00:21:54,833 --> 00:21:56,267 Se abalanzar�n, Anne. 465 00:21:57,033 --> 00:21:58,267 Ya lo han hecho. 466 00:21:58,267 --> 00:22:00,633 �No me averg�enza lo que hemos hecho Dick y yo! 467 00:22:00,633 --> 00:22:03,433 Pero lo har�a si nos apresur�ramos a casarnos para ocultarlo... 468 00:22:03,433 --> 00:22:07,400 Anne, no insistir�s en seguir as�. 469 00:22:07,500 --> 00:22:11,500 No puede dejar de ser una v�ctima de la opini�n de la sociedad. 470 00:22:11,767 --> 00:22:14,200 Anne, no podemos seguir as�. 471 00:22:14,667 --> 00:22:16,167 Si alguna vez aceptas casarte conmigo, 472 00:22:16,167 --> 00:22:19,067 no quiero que empecemos con esa mancha. 473 00:22:20,367 --> 00:22:21,767 Oh, Dick 474 00:22:24,267 --> 00:22:27,733 �De qu� me sirve conservar mi cabeza alta si t� bajas la tuya? 475 00:22:27,733 --> 00:22:29,133 Bueno, no la colgar�. 476 00:22:29,367 --> 00:22:30,967 Al menos, no a la vista de todos. 477 00:22:31,733 --> 00:22:32,733 No, yo... 478 00:22:33,167 --> 00:22:35,867 permanecer� en la sombra hasta que te decidas. 479 00:22:37,633 --> 00:22:39,733 Dick �quieres decir que no nos veremos? 480 00:22:40,067 --> 00:22:41,633 Creo que es mejor que no. 481 00:22:42,667 --> 00:22:43,767 �o no? 482 00:22:43,767 --> 00:22:46,900 No es que no admire tu esp�ritu, querida, 483 00:22:47,000 --> 00:22:49,500 Me parece maravilloso, en cualquiera que no seas t�. 484 00:22:49,933 --> 00:22:51,567 Pero t� eres la mujer que amo. 485 00:22:52,133 --> 00:22:53,567 Mi esposa, de hecho, 486 00:22:53,800 --> 00:22:55,467 tanto si dices las palabras como si no. 487 00:22:57,833 --> 00:23:00,600 No me das muchas opciones �verdad? 488 00:23:01,533 --> 00:23:04,600 Parece como si tuviera que pescarte o tirarte. 489 00:23:15,100 --> 00:23:18,733 �Por qu� no te vas unos d�as mientras Anne se lo piensa? 490 00:23:18,733 --> 00:23:21,433 Eso ser�a una tonter�a, no podr�a soportarlo. 491 00:23:27,067 --> 00:23:28,967 Bien, querido, me casar� contigo. 492 00:23:30,000 --> 00:23:31,833 Esa es mi primera concesi�n. 493 00:23:32,300 --> 00:23:34,300 No quiero casarme contigo as�, Anne. 494 00:23:34,767 --> 00:23:36,600 Aprovecha mientras me tienes. 495 00:23:36,933 --> 00:23:37,800 �Pap�? 496 00:23:38,133 --> 00:23:40,500 �Qu� se puede hacer con una chica como esta? 497 00:23:42,000 --> 00:23:44,467 Yo la agarrar�a a la menor oportunidad. 498 00:24:03,833 --> 00:24:05,267 De verdad. 499 00:24:05,300 --> 00:24:06,900 Es la �nica forma de que yo me ponga uno. 500 00:24:07,867 --> 00:24:08,533 Disculpa. 501 00:24:08,667 --> 00:24:11,700 Me pregunto cual ser� para la noche de bodas. 502 00:24:11,700 --> 00:24:13,600 Oh, no seas pesada, tonta. 503 00:24:13,600 --> 00:24:15,800 Deber�as sabes que no es esa clase de boda. 504 00:24:15,800 --> 00:24:18,533 �Por qu� no se desliza hasta el vestidor y le dejo entrar? 505 00:24:19,400 --> 00:24:20,567 Gracias, Susan. 506 00:24:26,033 --> 00:24:27,967 Oh, Duckie. 507 00:24:27,967 --> 00:24:29,333 �Ag�tese antes de usar! 508 00:24:29,333 --> 00:24:32,467 Magn�fica, pero pensaba que era una fiesta de lencer�a. 509 00:24:33,000 --> 00:24:34,233 �Lencer�a? 510 00:24:34,633 --> 00:24:36,500 �Ropa interior y esas cosas? 511 00:24:36,500 --> 00:24:37,500 Claro. 512 00:24:37,767 --> 00:24:40,967 Anne Vincent, no me digas que eres tan anticuada que usas, ejem... 513 00:24:41,167 --> 00:24:43,200 esta ropa interior, �que me cuelguen! 514 00:24:43,200 --> 00:24:45,033 Oh, son tan bonitos. 515 00:24:45,033 --> 00:24:46,800 Una vez que una mujer se encamina hacia el altar, 516 00:24:46,800 --> 00:24:48,700 se vuelve tan convencional. 517 00:24:49,467 --> 00:24:50,833 �Lo pillas? 518 00:25:01,833 --> 00:25:03,667 Oh, �qu� haces aqu�? 519 00:25:03,667 --> 00:25:05,733 �Est� la novia entre las presentes? 520 00:25:06,000 --> 00:25:09,033 Anne, mi gran momento ha llegado. 521 00:25:11,833 --> 00:25:12,533 �Georgie! 522 00:25:12,700 --> 00:25:14,567 �Este no es lugar para ti! 523 00:25:14,567 --> 00:25:15,900 No tan r�pido, Anne. 524 00:25:15,900 --> 00:25:18,000 Tengo una gran sorpresa para ti. Un minuto. 525 00:25:18,000 --> 00:25:20,033 Venga, deprisa. 526 00:25:25,200 --> 00:25:27,233 �C�mo se te ha ocurrido esto! 527 00:25:27,233 --> 00:25:28,500 �Qu� pasa con esto? 528 00:25:28,533 --> 00:25:31,233 Es lo �ltimo para futuras novias, 529 00:25:31,233 --> 00:25:32,933 por no mencionar a los novios. 530 00:25:32,933 --> 00:25:34,600 Modelo de 1931. 531 00:25:34,600 --> 00:25:35,933 �Directo desde Detroit! 532 00:25:36,400 --> 00:25:39,800 Un modelo especial para gente con visi�n de futuro. 533 00:25:39,800 --> 00:25:42,967 El �nico modelo capaz para cuatro personas. 534 00:25:42,967 --> 00:25:44,567 Aunque solo hay tres aqu�. 535 00:25:44,567 --> 00:25:46,600 Pero esperamos al cuarto para la partida de bridge. 536 00:25:47,867 --> 00:25:49,467 El coche est� totalmente equipado. 537 00:25:49,467 --> 00:25:51,200 Muelles dobles, suspensi�n de tres puntos, 538 00:25:51,200 --> 00:25:53,133 frenos autom�ticos en las 4 ruedas, 539 00:25:53,433 --> 00:25:54,567 equipamiento especial... 540 00:25:54,567 --> 00:25:56,333 el exterminador infantil. 541 00:25:56,333 --> 00:25:59,600 Por si hay moscas o insectos por el cochecito. 542 00:26:00,167 --> 00:26:03,500 Para el ni�o mayor un encendedor. 543 00:26:04,200 --> 00:26:07,433 Si quieres hacer un giro a la izquierda, justo as�. 544 00:26:07,667 --> 00:26:10,333 Y ahora, para la malvada ni�era. 545 00:26:11,767 --> 00:26:14,533 Y, claro, en caso de accidente, 546 00:26:15,267 --> 00:26:17,633 llevamos una de repuesto. 547 00:26:18,733 --> 00:26:21,500 Georgie, ven aqu�. 548 00:26:31,800 --> 00:26:33,033 Oh, gracias. 549 00:26:33,833 --> 00:26:36,633 Perdonad un segundo, chicas. Vuelvo enseguida. 550 00:26:41,767 --> 00:26:42,700 Dick... 551 00:26:42,733 --> 00:26:43,933 Querida. 552 00:26:45,800 --> 00:26:47,200 �Cu�ndo has entrado? 553 00:26:47,200 --> 00:26:48,733 Parece que hace una semana. 554 00:26:48,767 --> 00:26:51,500 �No vas a entrar a codearte con la mejor sociedad? 555 00:26:51,500 --> 00:26:53,200 Yo no. 556 00:26:53,200 --> 00:26:55,367 Deber�as. Recuerda que su buena opini�n... 557 00:26:55,367 --> 00:26:56,067 ...es importante. 558 00:26:56,067 --> 00:26:57,767 Son los que cuentan. 559 00:26:57,767 --> 00:26:59,667 Por eso me mantengo fuera. 560 00:27:01,000 --> 00:27:02,100 De acuerdo. 561 00:27:07,500 --> 00:27:09,333 �Te gusta la competencia? 562 00:27:09,333 --> 00:27:10,900 Me encanta. 563 00:27:11,067 --> 00:27:12,200 Pues lee esto... 564 00:27:12,900 --> 00:27:14,300 "Acabo de leer anuncio del paso que vas a dar" 565 00:27:14,961 --> 00:27:17,737 "No puede ser verdad. Cojo un avi�n" 566 00:27:17,837 --> 00:27:20,121 "Llego ma�ana. No hagas nada hasta verme" 567 00:27:20,385 --> 00:27:23,581 Price Baines 568 00:27:27,667 --> 00:27:28,700 Mira, Anne. 569 00:27:28,700 --> 00:27:30,567 �Qu� derecho tiene a mandar algo as�? 570 00:27:30,700 --> 00:27:32,600 Oh, ya conoces a Price Baines. 571 00:27:32,600 --> 00:27:34,000 S� que estaba enamorado de ti. 572 00:27:34,000 --> 00:27:35,200 �Lo culpas? 573 00:27:35,400 --> 00:27:36,900 Lo estaba, �verdad? 574 00:27:36,933 --> 00:27:38,200 Eso dec�a. 575 00:27:38,200 --> 00:27:40,233 Creo que eso fue su inspiraci�n. 576 00:27:40,233 --> 00:27:42,600 Yo fui la raz�n por la que emprendi� esos viajes de exploraci�n, 577 00:27:42,700 --> 00:27:44,500 tratando de hacerse un nombre. 578 00:27:44,500 --> 00:27:46,767 Desde luego que se ha hecho un nombre. 579 00:27:46,767 --> 00:27:47,900 Como cazador, 580 00:27:47,900 --> 00:27:49,233 sobre todo de mujeres. 581 00:27:49,233 --> 00:27:50,567 Oh, Dick, no seas tonto. 582 00:27:50,567 --> 00:27:51,633 �Qu� vas a hacer al respecto? 583 00:27:51,633 --> 00:27:53,200 Bueno, voy a verle, claro. 584 00:27:53,200 --> 00:27:54,533 Te lo proh�bo. 585 00:27:55,433 --> 00:27:57,600 No es bueno. No vas a ver a ese tipo. 586 00:27:57,600 --> 00:27:59,800 Oh, Dick, no hables tan tontamente. 587 00:27:59,800 --> 00:28:01,833 Price y yo siempre hemos sido buenos amigos. 588 00:28:01,833 --> 00:28:03,133 �Buenos amigos? 589 00:28:03,133 --> 00:28:04,600 Buenos amigos y nada m�s. 590 00:28:04,600 --> 00:28:06,667 Lo pasamos muy bien juntos. 591 00:28:06,667 --> 00:28:09,867 y si quiere verme antes de mi boda, no voy a rechazarle. 592 00:28:11,500 --> 00:28:13,867 Oh, Dick, ni siquiera estamos casados a�n... 593 00:28:13,867 --> 00:28:17,333 Y nuestro acuerdo era que confiar�amos el uno en el otro �no? 594 00:28:18,233 --> 00:28:19,067 S�. 595 00:28:20,267 --> 00:28:22,833 As� que yo voy a ver a Price ma�ana tarde... 596 00:28:22,833 --> 00:28:24,700 Y t� vas a dejar de ser tan tonto. 597 00:28:24,700 --> 00:28:26,100 Anne, querida, por favor. 598 00:28:26,233 --> 00:28:27,700 S�, �pero est�s tan mono as�! 599 00:28:27,700 --> 00:28:28,833 Querida... 600 00:28:58,733 --> 00:29:00,900 Dick, pasa... 601 00:29:06,467 --> 00:29:08,600 Espero no interrumpir. 602 00:29:08,600 --> 00:29:11,433 No, en absoluto, entra. 603 00:29:14,100 --> 00:29:16,000 �C�mo est�s, Ives? Me alegro de verte. 604 00:29:18,900 --> 00:29:20,000 Hola, Price. 605 00:29:21,200 --> 00:29:22,767 Si�ntate, ponte c�modo. 606 00:29:23,233 --> 00:29:24,233 Gracias. 607 00:29:24,433 --> 00:29:26,000 O� que fuiste al Kurdist�n. 608 00:29:31,800 --> 00:29:34,067 Bueno �no vas a felicitarme? 609 00:29:35,867 --> 00:29:37,000 No. 610 00:29:39,300 --> 00:29:41,767 �No crees que debo ser felicitado? 611 00:29:41,767 --> 00:29:42,833 Bueno, 612 00:29:42,833 --> 00:29:45,067 no despu�s de haber estado casi dos horas... 613 00:29:45,067 --> 00:29:47,200 dici�ndole a Anne por qu� no deber�a casarse contigo. 614 00:29:49,500 --> 00:29:51,400 La convenciste, por supuesto. 615 00:29:51,400 --> 00:29:52,500 No. 616 00:29:53,133 --> 00:29:56,567 A pesar de todo, va a hacerlo. 617 00:29:58,300 --> 00:29:59,867 �A pesar de qu�? 618 00:30:00,833 --> 00:30:03,000 �tienes una cerilla o un encendedor? 619 00:30:05,467 --> 00:30:07,900 �A pesar de que, por ejemplo? 620 00:30:10,233 --> 00:30:11,733 A pesar de la raz�n, 621 00:30:12,433 --> 00:30:14,667 del sentido com�n y de las promesas. 622 00:30:16,967 --> 00:30:18,933 Nunca le hice promesas, Dick. 623 00:30:18,933 --> 00:30:20,233 Oh, no , Anne. 624 00:30:20,567 --> 00:30:22,367 Sabes que prometiste no casarte nunca. 625 00:30:22,367 --> 00:30:23,533 �Verdad? 626 00:30:23,567 --> 00:30:26,200 Fue una promesa a m� misma, no a ti. 627 00:30:26,200 --> 00:30:28,800 La clase de promesa que tengo derecho a romper. 628 00:30:28,800 --> 00:30:31,567 No me importa decirte que es una terrible desilusi�n para m�. 629 00:30:33,067 --> 00:30:35,267 Cre�a que nos entend�amos. 630 00:30:36,100 --> 00:30:39,167 Cre�a que �ramos gente moderna con la misma visi�n de la vida. 631 00:30:40,700 --> 00:30:43,067 Pero ahora, Anne Vincent, 632 00:30:43,067 --> 00:30:45,400 que siempre se perteneci� a s� misma... 633 00:30:45,400 --> 00:30:48,900 decide de repente convertirse en otra propiedad. 634 00:30:50,133 --> 00:30:52,333 La propiedad de la familia Ives. 635 00:30:55,100 --> 00:30:56,433 Una gran perspectiva. 636 00:30:56,433 --> 00:30:57,933 Bueno, Baines... 637 00:31:02,233 --> 00:31:03,467 Lo siento. 638 00:31:06,200 --> 00:31:07,500 Creo que me voy. 639 00:31:08,567 --> 00:31:09,667 Hasta la vista, Dick. 640 00:31:09,667 --> 00:31:10,800 Hasta la vista, Price. 641 00:31:19,933 --> 00:31:21,667 Adi�s, Price. 642 00:31:23,800 --> 00:31:25,000 Adi�s, Anne. 643 00:31:25,967 --> 00:31:27,967 Cuando no puedas soportar el matrimonio, 644 00:31:28,367 --> 00:31:30,067 estar� esper�ndote, como siempre. 645 00:31:32,600 --> 00:31:33,667 Te amo, Anne. 646 00:31:35,000 --> 00:31:36,300 Siempre te he amado... 647 00:31:36,833 --> 00:31:37,800 Y siempre lo har�. 648 00:31:38,800 --> 00:31:40,967 Eso ya lo has dicho antes. 649 00:31:41,433 --> 00:31:43,267 Y lo seguir� diciendo. 650 00:32:07,135 --> 00:32:08,914 "El Sr. y la Sra. Vincent, despu�s de su boda... 651 00:32:09,747 --> 00:32:12,201 "que fue el acontecimiento social de la temporada," 652 00:32:12,535 --> 00:32:15,083 "se encuentran ahora de luna de miel en Europa" 653 00:32:15,752 --> 00:32:17,424 "Residir�n en Long Island en verano..." 654 00:32:18,177 --> 00:32:24,242 "Y en la casa de Nueva York en invierno" 655 00:32:35,133 --> 00:32:36,567 Bueno, aqu� estamos, querida... 656 00:32:36,567 --> 00:32:38,500 Los j�venes se�ores Ives. 657 00:32:38,500 --> 00:32:40,200 En casa, uno de cada dos jueves. 658 00:32:40,200 --> 00:32:42,333 Cada a�o bisiesto, dir�s. 659 00:32:42,333 --> 00:32:44,300 Espero que no venga nadie nunca. 660 00:32:44,900 --> 00:32:46,367 Yo tambi�n, Dick. 661 00:32:49,400 --> 00:32:50,667 Mira. 662 00:32:58,067 --> 00:33:00,200 �Columna izquierda, a la derecha! 663 00:33:02,433 --> 00:33:03,533 �Qui�nes son estos? 664 00:33:03,533 --> 00:33:05,433 Nunca los he visto. 665 00:33:05,433 --> 00:33:08,767 Ni la lluvia, ni el granizo, ni la nieve, ni el sarcasmo. 666 00:33:08,767 --> 00:33:12,267 pueden evitar que estos correos cumplan con su deber... 667 00:33:12,267 --> 00:33:13,700 D�selo, Margie. 668 00:33:13,700 --> 00:33:16,467 Estos art�culos son mi contribuci�n a la bienvenida. 669 00:33:16,533 --> 00:33:18,800 Y la novia, la querida y peque�a novia. 670 00:33:18,867 --> 00:33:19,867 No ha cambiado nada. 671 00:33:20,367 --> 00:33:21,800 �C�mo est�is, chicas? 672 00:33:23,167 --> 00:33:25,500 - El t� est� servido - �T�? 673 00:33:25,567 --> 00:33:26,733 �Oh, t�! 674 00:33:26,733 --> 00:33:30,067 Charles, habr� dos m�s para el t�. 675 00:33:30,333 --> 00:33:31,733 Muy amable, s� se�or. 676 00:33:31,733 --> 00:33:33,833 Venga, vamos. 677 00:33:36,467 --> 00:33:41,267 Oh, s�. Lo compr� en una tiendecita mon�sima en los Campos El�seos. 678 00:33:41,267 --> 00:33:45,333 Y, cr�eme. Nunca pagues el primer precio que te piden. 679 00:33:45,600 --> 00:33:46,667 Oh, es precioso. 680 00:33:46,667 --> 00:33:48,100 Oh, mira esto. 681 00:33:48,100 --> 00:33:49,767 �Sencillamente maravilloso! 682 00:33:50,133 --> 00:33:51,333 Gracias, Margie. 683 00:33:51,733 --> 00:33:54,367 Creo que est�s m�s delgada que la �ltima vez que te vi. 684 00:33:54,567 --> 00:33:55,767 Te favorece. 685 00:33:56,433 --> 00:33:58,833 Si fuera t�, me quedar�a as�. 686 00:33:59,733 --> 00:34:01,800 No tienes que darme conversaci�n, Dick. 687 00:34:01,967 --> 00:34:02,933 Est� bien. 688 00:34:03,600 --> 00:34:05,500 De todas formas, no voy a hablar de nosotros. 689 00:34:06,067 --> 00:34:09,067 Me haces sentir inc�modo cuando me miras as�. 690 00:34:09,533 --> 00:34:10,700 Lo siento, Dick. 691 00:34:11,133 --> 00:34:12,767 Tratar� de no mirarte. 692 00:34:12,767 --> 00:34:14,067 Oh, Margie... 693 00:34:14,133 --> 00:34:15,433 �Es justo? Despu�s de todo... 694 00:34:15,433 --> 00:34:16,967 Dick, por favor. 695 00:34:16,967 --> 00:34:18,533 Por el amor de dios, no lo digas. 696 00:34:18,533 --> 00:34:20,167 Ya s� que no estabas enamorado de m�. 697 00:34:20,167 --> 00:34:21,633 No tienes que refreg�rmelo. 698 00:34:21,633 --> 00:34:23,100 Sabes que no har�a eso. 699 00:34:23,100 --> 00:34:25,133 No sabes lo afortunado que eres. 700 00:34:25,467 --> 00:34:26,800 Creo que s� lo s�. 701 00:34:26,800 --> 00:34:28,000 No, no lo sabes. 702 00:34:28,233 --> 00:34:29,767 Tienes a la persona que amas. 703 00:34:29,767 --> 00:34:30,933 T� tambi�n la tendr�s, Margie. 704 00:34:30,933 --> 00:34:34,233 Encontrar�s a alguien al que amar�s m�s de lo que me amaste a m�. 705 00:34:34,233 --> 00:34:35,300 �Dick, por favor! 706 00:34:35,300 --> 00:34:37,467 �Claro que s�! �Eres una chica maravillosa! 707 00:34:37,467 --> 00:34:40,000 �Es un desastre! �Todo este maldito asunto! 708 00:34:40,000 --> 00:34:41,167 Margie, no hables as�. 709 00:34:41,167 --> 00:34:42,400 �No puedo evitarlo! 710 00:34:42,400 --> 00:34:44,700 No puedo entender por qu� todo el mundo tiene una oportunidad menos yo. 711 00:34:44,967 --> 00:34:46,367 Vamos, Margie, alegra esa cara. 712 00:34:46,400 --> 00:34:47,867 No querr�s que te vean as�. 713 00:34:47,867 --> 00:34:48,833 No me importa. 714 00:34:48,833 --> 00:34:50,533 No es la primera vez que hago el idiota. 715 00:34:50,533 --> 00:34:52,100 Deja esa bebida, Georgie. 716 00:34:52,100 --> 00:34:53,933 Acabo de dejarla. 717 00:34:55,100 --> 00:34:57,533 T�mate el t�, se est� enfriando. 718 00:35:01,200 --> 00:35:02,933 Quien se venga conmigo, mejor que se d� prisa. 719 00:35:03,133 --> 00:35:04,567 Tengo que ir al Rotary Club, 720 00:35:04,567 --> 00:35:07,033 para hablar de la ventilaci�n de las jaulas. 721 00:35:07,067 --> 00:35:08,367 Vamos, Margie... 722 00:35:08,367 --> 00:35:09,633 No hagamos nuestra visita demasiado larga. 723 00:35:09,633 --> 00:35:10,600 Voy... 724 00:35:11,033 --> 00:35:12,367 �Cu�ndo te veremos, Anne? 725 00:35:12,367 --> 00:35:14,200 Oh, en un par de d�as. 726 00:35:14,200 --> 00:35:16,733 Bien, no olvides darme un toque. 727 00:35:16,733 --> 00:35:17,433 Desde luego, Diane. 728 00:35:17,433 --> 00:35:18,767 Adi�s, luz de mis d�as de soltero. 729 00:35:18,767 --> 00:35:20,000 Dar�s muchas fiestas �verdad? 730 00:35:20,000 --> 00:35:21,700 �Desde luego que no! 731 00:35:24,100 --> 00:35:25,900 Estuvo bien verlos de nuevo, Anne. 732 00:35:26,433 --> 00:35:27,400 Mucho. 733 00:35:29,500 --> 00:35:32,300 Margie estaba mal, �verdad? 734 00:35:32,633 --> 00:35:36,000 Bueno, ya conoces a Margie, le gusta el drama. 735 00:35:37,200 --> 00:35:38,933 Bueno, no me ca�a bien... 736 00:35:38,933 --> 00:35:41,467 pero ha demostrado tan buen gusto al querer a mi marido... 737 00:35:41,467 --> 00:35:44,500 que de repente ha subido en mi estimaci�n. 738 00:35:44,500 --> 00:35:46,033 Oh, Anne, eres maravillosa. 739 00:35:46,033 --> 00:35:47,667 No, somos una pareja maravillosa. 740 00:35:47,667 --> 00:35:48,967 Seguro que s�. 741 00:35:49,400 --> 00:35:52,033 Bueno, siento romper esta feliz escena hogare�a, 742 00:35:52,033 --> 00:35:53,933 pero tengo que vestirme para la cena. 743 00:35:53,933 --> 00:35:54,767 Oh, Anne, cari�o... 744 00:35:54,767 --> 00:35:56,367 Ponte ese vestido que me gusta, el de encaje, 745 00:35:56,367 --> 00:35:58,233 con esa cosa rara en la espalda. 746 00:35:58,267 --> 00:36:00,733 Ese vestido no puedo pon�rmelo sola. 747 00:36:00,733 --> 00:36:02,233 No te apures, querida. 748 00:36:02,233 --> 00:36:04,200 No vas a estar sola. 749 00:36:09,709 --> 00:36:13,099 "El Sr. y la Sra. Ives han dejado su residencia de Long Island" 750 00:36:14,094 --> 00:36:18,447 "y durante el invierno residir�n en la mansi�n Ives de la ciudad" 751 00:37:00,633 --> 00:37:01,733 Bien, eso es todo. 752 00:37:03,067 --> 00:37:04,233 Gracias a dios. 753 00:37:08,533 --> 00:37:11,000 Al menos nos lo hemos quitado de encima. 754 00:37:11,700 --> 00:37:13,967 Hemos acabado por esta semana �no? 755 00:37:14,433 --> 00:37:15,900 Mmmm...no. 756 00:37:16,067 --> 00:37:18,567 Est� el baile de disfraces de la Paz el s�bado. 757 00:37:21,967 --> 00:37:24,233 Anna, por favor, no lo enciendas, me molesta. 758 00:37:24,233 --> 00:37:25,933 Oh, es bonito. 759 00:37:28,067 --> 00:37:30,067 Baila conmigo, Dick, venga. 760 00:37:31,100 --> 00:37:33,000 Despu�s del teatro y cena con los Porter, 761 00:37:33,200 --> 00:37:34,500 quiere que baile. 762 00:37:34,500 --> 00:37:36,267 �Est�s terriblemente cansado? 763 00:37:36,267 --> 00:37:38,633 No, solo entumecido. 764 00:37:38,800 --> 00:37:43,967 Si no est�s muy cansado, vayamos a bailar. 765 00:37:44,233 --> 00:37:45,667 �Nosotros solos? 766 00:37:45,667 --> 00:37:47,233 Claro. 767 00:37:47,967 --> 00:37:50,100 �Te das cuenta de lo poco... 768 00:37:50,300 --> 00:37:51,833 que hemos estado a solas... 769 00:37:51,833 --> 00:37:53,933 en este a�o de bendito matrimonio? 770 00:37:53,933 --> 00:37:55,100 Es muy tarde. 771 00:37:55,100 --> 00:37:56,100 �Qu� hora es? 772 00:37:56,100 --> 00:37:57,800 Casi las 12. 773 00:37:58,167 --> 00:38:00,300 S�, es muy tarde. 774 00:38:00,300 --> 00:38:02,733 Adem�s, tengo que ir al centro ma�ana temprano. 775 00:38:03,500 --> 00:38:06,800 Y otra cosa. Estoy cogiendo otro horrible resfriado. 776 00:38:09,700 --> 00:38:13,167 Ahhh...ahhh...ahhh 777 00:38:14,600 --> 00:38:16,633 Mi lengua est� cubierta, mira. 778 00:38:19,500 --> 00:38:21,300 Te creo. 779 00:38:22,233 --> 00:38:23,900 No te preocupes, Anne, yo contesto. 780 00:38:25,833 --> 00:38:26,933 �Hola? 781 00:38:27,500 --> 00:38:29,967 S�, Su Majestad y Su Gracia. 782 00:38:30,967 --> 00:38:33,267 Bueno, en este momento estoy sufriendo la gripe. 783 00:38:35,333 --> 00:38:37,833 Bueno, antes de comprometerme �qui�n va contigo? 784 00:38:39,267 --> 00:38:40,333 Suena fenomenal. 785 00:38:40,867 --> 00:38:42,400 Un momento, le preguntar� a Anne. 786 00:38:42,533 --> 00:38:45,267 Georgie y la pandilla quieren saber si vamos con ellos al Lido. 787 00:38:46,533 --> 00:38:49,233 Pero cre�a que no quer�as salir, que era muy tarde. 788 00:38:49,233 --> 00:38:50,900 Quiz�s es lo que necesito. 789 00:38:52,433 --> 00:38:53,833 �Y el resfriado? 790 00:38:54,000 --> 00:38:56,400 Anne, no vale la pena mimarme. 791 00:38:56,400 --> 00:38:58,233 Quedar� con ellos �qu� dices? 792 00:38:58,233 --> 00:38:59,367 No. 793 00:39:00,433 --> 00:39:01,833 Diles que vengan aqu� primero 794 00:39:01,933 --> 00:39:03,167 y despu�s decidimos. 795 00:39:03,167 --> 00:39:04,267 De acuerdo. 796 00:39:04,267 --> 00:39:06,267 Anne dice que veng�is aqu� primero para abastecernos. 797 00:39:07,300 --> 00:39:08,500 �Qu�? 798 00:39:09,067 --> 00:39:10,100 Bueno, d�jalos. 799 00:39:10,933 --> 00:39:12,033 �A qui�n le importa? 800 00:39:12,400 --> 00:39:14,367 D�jalos que se adelantes, nos encontraremos all�. 801 00:39:14,467 --> 00:39:15,733 OK 802 00:39:16,667 --> 00:39:19,000 John y Paul y Terry se adelantan. 803 00:39:19,533 --> 00:39:21,000 �Y qui�n viene aqu�? 804 00:39:21,000 --> 00:39:25,500 Solo...hum...Georgie y...Duckie, creo. 805 00:39:25,700 --> 00:39:26,833 Sabes, pasar la velada... 806 00:39:26,833 --> 00:39:28,633 con esa gente aburrida me ha noqueado. 807 00:39:29,100 --> 00:39:31,933 Ya me siento animado �y t�? 808 00:39:31,933 --> 00:39:34,100 Yo estaba animada antes. 809 00:39:34,100 --> 00:39:36,233 Quiz�s sea mejor bajar y preparar los c�ctel. 810 00:39:36,233 --> 00:39:37,267 �Qu� te parece? 811 00:39:37,267 --> 00:39:38,900 Me cambiar� de vestido. 812 00:39:38,933 --> 00:39:40,433 Bien, pero no tardes, Anne... 813 00:39:40,433 --> 00:39:42,200 Porque no quiero quedarme aqu� hasta muy tarde. 814 00:39:57,400 --> 00:39:58,833 Anne, cre�a que ibas a cambiarte de vestido. 815 00:39:58,833 --> 00:40:00,367 No, he cambiado de opini�n. 816 00:40:00,367 --> 00:40:01,433 Dick... 817 00:40:03,433 --> 00:40:05,500 Creo que nos estamos crispando los nervios. 818 00:40:05,500 --> 00:40:06,500 �Qu�? 819 00:40:06,867 --> 00:40:09,433 �Te importar�a mucho que me fuera una temporada? 820 00:40:09,433 --> 00:40:12,767 Bueno, int�ntalo y te encontrar�s con mi cad�ver a la vuelta. 821 00:40:12,767 --> 00:40:16,933 Bueno �y si nos vamos t� y yo una temporada? 822 00:40:16,933 --> 00:40:19,400 No puedo ahora, querida, tengo ese asunto de Hobson sobre mi cabeza. 823 00:40:19,400 --> 00:40:20,967 En cuanto termine, nos iremos. 824 00:40:20,967 --> 00:40:25,100 Da-da-de-dum-dum-da-da-dee... 825 00:40:25,500 --> 00:40:27,800 Da-dad-da-dum.. 826 00:40:27,967 --> 00:40:29,800 Da-dad-da-dum.. 827 00:40:34,700 --> 00:40:36,867 No hab�is tardado mucho en llegar, chicos. 828 00:40:36,867 --> 00:40:37,667 Hola, Anne. 829 00:40:37,767 --> 00:40:40,667 Hola, no te esperaba en la pandilla, Margie. 830 00:40:40,667 --> 00:40:42,167 �Qu�? �Hab�is o�do? 831 00:40:42,167 --> 00:40:45,033 Yo soy la fiesta, yo la plane�. 832 00:40:45,400 --> 00:40:46,667 Bueno, Georgie... 833 00:40:46,667 --> 00:40:48,267 Pareces un poco demacrado. 834 00:40:48,267 --> 00:40:51,333 Bueno, me demacraron en la fiesta del s�bado de los Elk. 835 00:40:51,333 --> 00:40:52,333 �D�nde est� Dick? 836 00:40:52,333 --> 00:40:54,567 En la cocina, haciendo c�ctel. 837 00:40:54,567 --> 00:40:56,233 Oh �est� ah�? 838 00:40:56,233 --> 00:40:58,533 Cielos, pensaba que estar�a hasta el cuello... 839 00:40:58,533 --> 00:41:00,100 de mantas y cataplasmas de mostaza. 840 00:41:00,167 --> 00:41:01,233 �Me piro! 841 00:41:03,000 --> 00:41:04,833 �Qu� dices que estaba haciendo? 842 00:41:04,833 --> 00:41:07,000 - C�ctel - Oh... 843 00:41:09,033 --> 00:41:11,033 �C�mo est�s, querida? �D�nde te has metido? 844 00:41:11,033 --> 00:41:14,333 Oh, he estado por ah�, con las j�venes matronas de la sociedad. 845 00:41:14,333 --> 00:41:17,367 Almorzando en el Marjorie con Mildred y cosas as�... 846 00:41:17,367 --> 00:41:18,667 No entres en eso. 847 00:41:18,900 --> 00:41:20,500 Sal con nosotros, Anne. 848 00:41:20,500 --> 00:41:23,167 Con ese vestido tienes lo que yo llamo "fascinaci�n" 849 00:41:23,167 --> 00:41:25,567 Oh, no me hagas concebir esperanzas, Duckie. 850 00:41:25,833 --> 00:41:29,167 No he sido fascinante en tanto tiempo que ya no lo recuerdo. 851 00:41:29,433 --> 00:41:31,067 �Qu� hay de nuevo en el mundo de la maledicencia? 852 00:41:31,067 --> 00:41:33,067 Much�simas cosas, much�simas. 853 00:41:33,533 --> 00:41:35,767 Terry Adams ha dejado la cama y la casa de su esposa... 854 00:41:35,800 --> 00:41:37,200 y reh�sa compartirlo con sus amigos. 855 00:41:37,233 --> 00:41:38,233 �No! 856 00:41:38,233 --> 00:41:41,633 Y Price Baines ha vuelto. Ha vuelto mucho. 857 00:41:41,900 --> 00:41:44,033 Para cuidar de ese coraz�n herido que le dejaste. 858 00:41:44,033 --> 00:41:45,767 Vanidad herida, querr�s decir. 859 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 �Ahh! 860 00:41:50,433 --> 00:41:52,533 Muchacho adolescente a punto de derramar los c�ctel, 861 00:41:52,533 --> 00:41:55,333 en la lujosa alfombra de su anfitriona. 862 00:41:55,333 --> 00:41:57,033 Anne, con mis m�s traviesos pensamientos. 863 00:41:57,033 --> 00:41:58,633 Me halagas, Georgie. 864 00:41:58,633 --> 00:42:00,533 Solo necesito un poco de �nimo. 865 00:42:00,533 --> 00:42:03,200 Nunca te he visto necesitar �nimo antes. 866 00:42:03,200 --> 00:42:04,167 Touch�, se�ora 867 00:42:04,633 --> 00:42:06,400 Un brindis. Un brindis por el agua. 868 00:42:06,700 --> 00:42:09,133 Est� el agua de lluvia, el agua de fregar, el agua de soda... 869 00:42:09,133 --> 00:42:10,900 el agua de Caraba�a y las aguas pantanosas. 870 00:42:10,900 --> 00:42:14,400 Pero el agua que prefiero es el agua de Minnetonka. 871 00:42:17,733 --> 00:42:18,700 Otro brindis. 872 00:42:19,233 --> 00:42:20,700 Un brindis por el D�a de la Madre. 873 00:42:20,900 --> 00:42:23,300 Me da el mayor placer que nunca ha habido... 874 00:42:23,300 --> 00:42:25,467 decir que te amo. Por eso... 875 00:42:25,467 --> 00:42:27,467 para el D�a de la Madre, mi amada, 876 00:42:27,467 --> 00:42:29,867 y t� eres mi madre, o eso he o�do... 877 00:42:32,233 --> 00:42:33,700 - Otro brindis. - No, no. 878 00:42:35,000 --> 00:42:36,233 Terrible. 879 00:43:01,733 --> 00:43:03,833 Margie parece estar ocupada. 880 00:43:04,033 --> 00:43:05,933 S�, ya le gustar�a. 881 00:43:06,867 --> 00:43:08,933 Cuidado, que voy. 882 00:43:09,267 --> 00:43:11,067 Tomad r�pido las copas que nos vamos. 883 00:43:11,067 --> 00:43:14,167 No creo que debas salir esta noche, con ese resfriado. 884 00:43:14,167 --> 00:43:16,200 Oh, Anne, me apetece bailar. 885 00:43:16,200 --> 00:43:17,767 No le dejaremos bailar, Anne. 886 00:43:17,767 --> 00:43:19,267 Oh, �Puedo mami? 887 00:43:19,267 --> 00:43:20,333 No intentes convencerme. 888 00:43:20,333 --> 00:43:22,667 Ve si quieres, pero yo no voy. 889 00:43:22,667 --> 00:43:24,333 Es absurdo, sabes que no ir� sin ti. 890 00:43:24,333 --> 00:43:27,100 �Por qu�? Yo ir�a sin ti, si me apeteciera. 891 00:43:27,100 --> 00:43:28,567 Oh, Anne. 892 00:43:33,867 --> 00:43:35,433 Lo siento, chicos, pero... 893 00:43:35,867 --> 00:43:37,100 ya veis lo que hay... 894 00:43:37,267 --> 00:43:38,633 Georgie lo sabe. 895 00:43:38,633 --> 00:43:40,467 Mejor nos vamos. 896 00:43:41,200 --> 00:43:42,100 De acuerdo. 897 00:43:47,300 --> 00:43:49,000 Siento que no nos acompa�es, Anne. 898 00:43:49,000 --> 00:43:50,467 Quiz�s otro d�a, Margie. 899 00:43:50,467 --> 00:43:51,733 - Buenas noches. - Buenas noches. 900 00:43:53,100 --> 00:43:54,567 - Buenas noches, chicas. - Buenas noches. 901 00:43:54,567 --> 00:43:56,133 - Nos vemos pronto. - S�. 902 00:43:56,533 --> 00:43:57,767 Buenas noches, Sra. Ives... 903 00:43:57,767 --> 00:43:59,533 He pasado un rato estupendo. 904 00:43:59,533 --> 00:44:01,167 Las bebidas estaban bien. 905 00:44:01,167 --> 00:44:04,000 Y creo que me voy y os ver� alg�n otro d�a. 906 00:44:04,467 --> 00:44:05,533 Buenas noches, Coronel. 907 00:44:10,900 --> 00:44:13,100 Buenas noches, Dick. No hagas nada que yo no har�a. 908 00:44:13,100 --> 00:44:14,200 Buenas noches, Margie. 909 00:44:14,200 --> 00:44:15,467 Vamos, Sr. Problemas. 910 00:44:15,467 --> 00:44:16,300 Buenas noches a todos. 911 00:44:16,300 --> 00:44:17,333 Buenas noches, general. 912 00:44:21,167 --> 00:44:22,500 �Qu� te pasa, Anne? 913 00:44:22,633 --> 00:44:24,133 Cre�a que quer�as salir. 914 00:44:24,267 --> 00:44:26,300 Hace un minuto estabas loca porque saliera contigo. 915 00:44:26,333 --> 00:44:29,667 Hace 10 minutos ni un caballo salvaje te hubiese arrastrado fuera. 916 00:44:29,867 --> 00:44:31,700 Bueno, puedo cambiar de opini�n �no? 917 00:44:31,700 --> 00:44:33,000 Pues yo tambi�n. 918 00:44:34,100 --> 00:44:36,300 Anne, a veces no te entiendo. 919 00:44:36,300 --> 00:44:39,233 �De verdad? Pues yo te entiendo muy bien. 920 00:44:40,400 --> 00:44:41,133 Bueno. 921 00:44:41,800 --> 00:44:43,300 Es todo muy complicado. 922 00:44:44,167 --> 00:44:46,267 Creo que me voy a la cama �vienes? 923 00:44:46,333 --> 00:44:48,467 No, creo que leer� un rato. 924 00:44:48,767 --> 00:44:50,233 De acuerdo, buenas noches. 925 00:44:58,658 --> 00:45:01,614 "La Sra. Ives ha sido vista con Georgie Evans y Helen Childers..." 926 00:45:02,481 --> 00:45:05,651 "...durante las repetidas ausencias de su marido..." 927 00:45:06,673 --> 00:45:11,695 "...por sus viajes de negocios a Boston y NY" 928 00:45:30,867 --> 00:45:31,933 Caballeros... 929 00:45:32,433 --> 00:45:34,333 Estamos listos para navegar. 930 00:45:34,833 --> 00:45:35,800 �Taxi! 931 00:45:36,033 --> 00:45:37,433 Anne, tengo una idea. 932 00:45:37,433 --> 00:45:39,767 Sup�n que paramos en la oficina y recogemos a Dick. 933 00:45:39,767 --> 00:45:42,067 Oh, no, mejor que no hagamos eso. 934 00:45:42,067 --> 00:45:43,933 O est� hasta el cuello de trabajo... 935 00:45:43,933 --> 00:45:45,967 o se ha ido a casa a dormir. 936 00:45:45,967 --> 00:45:47,900 Vale, estoy de acuerdo. 937 00:47:18,267 --> 00:47:19,433 �Dick? 938 00:47:23,000 --> 00:47:24,533 �Dick, eres t�? 939 00:47:26,933 --> 00:47:27,967 Oh... 940 00:47:28,633 --> 00:47:29,900 Hola, Anne. 941 00:47:31,533 --> 00:47:34,267 Ven aqu�, cari�o, estoy nerviosa sola. 942 00:47:40,133 --> 00:47:42,167 He tratado de quedarme despierta, pero... 943 00:47:42,467 --> 00:47:45,800 No s�. Deb� dormirme leyendo sobre la 1. 944 00:47:46,733 --> 00:47:48,767 Bueno, yo llegu� sobre la 1:30. 945 00:47:49,033 --> 00:47:50,200 Creo que era esa hora. 946 00:47:50,200 --> 00:47:51,633 �Por qu� no me despertaste? 947 00:47:51,633 --> 00:47:54,767 Estabas durmiendo tan pl�cidamente que no pude, cari�o. 948 00:47:55,100 --> 00:47:56,833 �Lo pasaste bien? 949 00:47:56,833 --> 00:47:58,500 Me aburr� mortalmente. 950 00:47:58,500 --> 00:47:59,800 Oh, qu� l�stima. 951 00:47:59,800 --> 00:48:01,000 �Por qu�? 952 00:48:01,000 --> 00:48:03,633 Bueno, prueba a pasar la velada con Churchill. 953 00:48:03,700 --> 00:48:05,967 Oh �qu� hicisteis? 954 00:48:06,867 --> 00:48:07,900 Bueno... 955 00:48:08,133 --> 00:48:10,033 Tan pronto como terminamos el asunto de la costa... 956 00:48:10,033 --> 00:48:12,833 A Churchill se le meti� en la cabeza que quer�a ver "50 millones de franceses" 957 00:48:12,967 --> 00:48:15,100 Y el peque�o Dickie tuvo que seguirle sin rechistar. 958 00:48:15,400 --> 00:48:17,433 Y solo he visto el show dos veces. 959 00:48:17,433 --> 00:48:18,833 Ha debido ser horrible. 960 00:48:18,833 --> 00:48:20,333 En realidad, no tanto. 961 00:48:20,333 --> 00:48:23,467 Ya sabes que puedo ver un show que me guste una docena de veces. 962 00:48:26,067 --> 00:48:27,000 �Qu� has hecho t�, Anne? 963 00:48:27,000 --> 00:48:29,067 Oh, sal� con Duckie y Georgie. 964 00:48:29,667 --> 00:48:30,933 - �S�? - Humm. 965 00:48:30,933 --> 00:48:32,133 Pensaba que te ibas a quedar en casa. 966 00:48:32,133 --> 00:48:34,000 S�, pero se pasaron por m�... 967 00:48:34,000 --> 00:48:36,400 Y quer�an que fuera al teatro, as� que fui. 968 00:48:36,833 --> 00:48:39,333 Y despu�s del teatro, fuimos al Lido. 969 00:48:41,233 --> 00:48:42,933 - �S�? - Humm 970 00:48:43,700 --> 00:48:46,900 Espero que no te aburrieras tanto como yo. 971 00:48:46,900 --> 00:48:49,533 Oh, no, me lo pas� muy bien. 972 00:48:50,767 --> 00:48:53,767 Hasta que te vi entrar con Marjorie True. 973 00:49:11,333 --> 00:49:13,867 Supongo que crees que estuve con ella todo el rato... 974 00:49:14,500 --> 00:49:17,500 y que he mentido sobre mi cita con Churchill. 975 00:49:17,500 --> 00:49:19,167 No s� qu� creer. 976 00:49:19,167 --> 00:49:22,400 Has mentido continuamente desde que volviste a las 4:30... 977 00:49:22,400 --> 00:49:23,833 No me lo refriegues, Anne. 978 00:49:24,267 --> 00:49:25,867 S� que he sido un idiota. 979 00:49:27,233 --> 00:49:29,200 No vale de nada que intente justificarme. 980 00:49:29,900 --> 00:49:30,933 No me creer�as. 981 00:49:30,933 --> 00:49:33,133 Oh, por el amor de dios, no me cuentes m�s. 982 00:49:36,900 --> 00:49:38,367 Me tendi� una trampa... 983 00:49:39,133 --> 00:49:40,267 y ca� en ella. 984 00:49:40,600 --> 00:49:42,200 Te lo habr�a contado yo mismo. 985 00:49:42,767 --> 00:49:43,900 �De verdad? 986 00:49:44,433 --> 00:49:46,500 Nunca te he ocultado nada antes. 987 00:49:46,800 --> 00:49:48,700 No quer�a salir con Margie. 988 00:49:48,700 --> 00:49:51,467 Muchos de nosotros hemos tratado de decirle que estaba fuera de lugar. 989 00:49:52,300 --> 00:49:56,033 Y estuviste de 11 a 4 explicando tu postura. 990 00:49:56,233 --> 00:49:58,833 Oh, Anne, querida, �no ha pasado nada! 991 00:49:58,833 --> 00:50:00,567 Nada importante. 992 00:50:01,233 --> 00:50:02,567 Oh, Dick. 993 00:50:04,333 --> 00:50:05,800 Han pasado tantas cosas... 994 00:50:06,767 --> 00:50:08,733 Tantas y tantas... 995 00:50:09,800 --> 00:50:11,933 Cosas de las que no sabes nada... 996 00:50:13,167 --> 00:50:15,867 Se han ido acumulando dentro de m� durante meses. 997 00:50:17,100 --> 00:50:19,700 Y ya no puedo soportarlo m�s. Eso es todo. 998 00:50:21,000 --> 00:50:24,100 Ya ves que se est� cumpliendo, Dick. Tal y como te dije. 999 00:50:24,733 --> 00:50:26,533 Y es el matrimonio el que lo ha hecho. 1000 00:50:27,100 --> 00:50:28,833 Nada se est� cumpliendo. 1001 00:50:29,200 --> 00:50:32,033 El matrimonio es vivir juntos en la misma casa, 1002 00:50:32,033 --> 00:50:34,833 ir a los mismos sitios, hacer las mismas cosas... 1003 00:50:34,833 --> 00:50:37,633 La intimidad que te hace in�til y peque�o... 1004 00:50:37,633 --> 00:50:39,067 Y dependiente del otro. 1005 00:50:39,067 --> 00:50:40,800 No es as� entre nosotros, Anne. 1006 00:50:40,800 --> 00:50:42,733 Oh, s�, querido, s� lo es. 1007 00:50:42,733 --> 00:50:45,167 �Por qu� tienes que deslizarte en casa como un ladr�n? 1008 00:50:45,167 --> 00:50:48,200 �Por qu� no puedes salir con Margie, si te apetece? 1009 00:50:50,233 --> 00:50:52,467 Estaba despierta cuando llegaste, Dick. 1010 00:50:52,467 --> 00:50:55,267 Y me he acostado, tratando de pillarte en una mentira. 1011 00:50:55,267 --> 00:50:57,900 Son esas cosas las que me matan. 1012 00:50:57,900 --> 00:51:00,467 Y no puedo soportarlo m�s. 1013 00:51:02,400 --> 00:51:03,533 Oh, Dick. 1014 00:51:05,633 --> 00:51:08,467 Quiero que tu amor sea como antes. 1015 00:51:08,800 --> 00:51:11,367 Anne, es el mismo. 1016 00:51:11,633 --> 00:51:14,133 Nuestro amor es mayor. 1017 00:51:16,867 --> 00:51:18,667 Quiz�s sea mayor. 1018 00:51:20,167 --> 00:51:21,633 S� que me amas. 1019 00:51:22,600 --> 00:51:24,567 Y s� que te amo. 1020 00:51:26,400 --> 00:51:27,833 Pero algo se ha ido. 1021 00:51:28,233 --> 00:51:31,067 No lo s�, el brillo ha desaparecido. 1022 00:51:31,833 --> 00:51:34,667 �ramos j�venes y alegres juntos. 1023 00:51:35,500 --> 00:51:38,100 Ahora solo estamos alegres con otras personas. 1024 00:51:42,567 --> 00:51:43,433 �Anne? 1025 00:51:44,633 --> 00:51:45,733 �Sabes lo que creo? 1026 00:51:47,067 --> 00:51:48,600 - �Creo que...? - Oh, ya me imagino. 1027 00:51:49,800 --> 00:51:52,967 No, no voy a tener un hijo solo para conservar a mi marido. 1028 00:51:53,233 --> 00:51:56,633 He visto muchos matrimonios quemados que aguantan por un ni�o. 1029 00:52:00,633 --> 00:52:01,633 Dick... 1030 00:52:03,400 --> 00:52:05,433 Me vuelvo a mi antigua casa. 1031 00:52:07,933 --> 00:52:09,967 De verdad, Anne, �no dir�s...? 1032 00:52:10,300 --> 00:52:11,200 �Divorcio? 1033 00:52:12,167 --> 00:52:13,467 No. 1034 00:52:15,567 --> 00:52:17,567 No, no digo eso. 1035 00:52:17,933 --> 00:52:21,133 Solo digo que volvamos a ser individuos de nuevo. 1036 00:52:24,433 --> 00:52:25,833 Despu�s de dos a�os... 1037 00:52:27,100 --> 00:52:28,467 Oh, Anne, no. 1038 00:52:28,833 --> 00:52:29,833 Por favor, no. 1039 00:52:29,833 --> 00:52:32,000 Oh, esto no es algo nuevo, Dick. 1040 00:52:32,733 --> 00:52:35,367 Lo he estado pensando mucho �ltimamente. 1041 00:52:36,133 --> 00:52:38,167 Creo que es lo �nico que puedo hacer. 1042 00:52:38,467 --> 00:52:40,633 Bueno, lo �nico para ti, pero... 1043 00:52:40,633 --> 00:52:42,267 Para ti tambi�n. 1044 00:52:42,933 --> 00:52:45,200 Nos va a devolver ese algo... 1045 00:52:45,200 --> 00:52:47,500 que el matrimonio ha matado en nosotros. 1046 00:52:48,233 --> 00:52:50,233 Debiste darme una oportunidad... 1047 00:52:50,533 --> 00:52:52,200 y decirme que te estaba descuidando. 1048 00:52:52,733 --> 00:52:54,700 Lo intent�. �Y qu� hiciste t�? 1049 00:52:55,033 --> 00:52:57,267 Te volviste un marido sol�cito, 1050 00:52:57,533 --> 00:52:59,500 que casi me vuelve loca. 1051 00:53:00,700 --> 00:53:02,300 A�n no estoy cansada de jugar, Dick. 1052 00:53:02,300 --> 00:53:04,133 No quiero cansarme. 1053 00:53:04,500 --> 00:53:07,133 No puedo soportar que juegues con todo el mundo, 1054 00:53:07,133 --> 00:53:09,367 y vuelvas a casa para ser un devoto marido. 1055 00:53:11,233 --> 00:53:14,167 Eres la �nica persona que he conocido, 1056 00:53:14,567 --> 00:53:16,933 que me gusta como camarada de juego. 1057 00:53:23,567 --> 00:53:25,767 �Y quieres que vuelva tu camarada? 1058 00:53:27,267 --> 00:53:28,967 Oh, s�, Dick. 1059 00:53:29,433 --> 00:53:31,333 Te he echado much�simo de menos. 1060 00:53:32,767 --> 00:53:33,800 Bien, Anne. 1061 00:53:35,200 --> 00:53:36,267 �Cu�ndo empezamos? 1062 00:53:36,267 --> 00:53:37,467 Ahora mismo. 1063 00:53:38,600 --> 00:53:40,667 T� eres Richard Ives. 1064 00:53:41,767 --> 00:53:43,200 Yo soy Anne Vincent. 1065 00:53:44,167 --> 00:53:45,167 De acuerdo. 1066 00:53:46,233 --> 00:53:47,400 De acuerdo, yo... 1067 00:53:47,900 --> 00:53:49,733 - Me mudar� ma�ana. - No. 1068 00:53:50,433 --> 00:53:52,267 Yo volver� a mi antigua casa. 1069 00:53:52,467 --> 00:53:54,200 Lo prefiero as�. 1070 00:53:54,467 --> 00:53:55,633 Bien. 1071 00:53:56,067 --> 00:53:59,000 No puedes mudarte hasta ma�ana. 1072 00:54:00,167 --> 00:54:01,200 Cari�o, 1073 00:54:01,900 --> 00:54:04,200 vamos a posponer el comienzo hasta entonces. 1074 00:54:04,800 --> 00:54:05,933 No. 1075 00:54:07,433 --> 00:54:09,933 Debemos empezar ahora. 1076 00:54:11,033 --> 00:54:13,867 Y son casi las 5. 1077 00:54:14,300 --> 00:54:16,600 Es hora de que salga de mi cuarto, Sr. Ives. 1078 00:54:40,767 --> 00:54:41,700 Pero, Anne... 1079 00:54:42,900 --> 00:54:45,033 Podemos darnos un beso de buenas noches �no? 1080 00:54:45,467 --> 00:54:46,633 �Srta. Vincent? 1081 00:54:47,500 --> 00:54:51,633 Ll�mame y lo hablaremos. 1082 00:54:53,167 --> 00:54:54,433 Buenas noches. 1083 00:55:28,167 --> 00:55:29,700 Oh, espere un minuto, Susan. 1084 00:55:29,700 --> 00:55:32,000 Creo que puede quitar esas flores de la mesa. 1085 00:56:01,267 --> 00:56:02,300 Anne, cari�o... 1086 00:56:02,300 --> 00:56:04,567 Nunca te he visto tan guapa. 1087 00:56:04,900 --> 00:56:07,167 Eso es porque no me has visto en un mes. 1088 00:56:07,400 --> 00:56:10,533 �Qu� debo hacer? �Estrecharte la mano o arrodillarme? 1089 00:56:11,233 --> 00:56:13,867 �Si esperas un segundo m�s, te echar�! 1090 00:56:18,400 --> 00:56:19,833 Deja que te mire de nuevo. 1091 00:56:21,000 --> 00:56:23,133 Oh, est�s estupendo. 1092 00:56:23,500 --> 00:56:26,600 Yo te esperaba con las mejillas demacradas y los ojos hundidos. 1093 00:56:26,600 --> 00:56:29,167 Bueno, mis mejillas est�n demacradas. Mira. 1094 00:56:29,733 --> 00:56:32,333 Soy solo una sombra de lo que fui. 1095 00:56:32,333 --> 00:56:34,300 Oh, nunca has estado mejor. 1096 00:56:34,300 --> 00:56:35,367 Oh, Anne, querida. 1097 00:56:35,567 --> 00:56:36,800 �Eres tan guapa! 1098 00:56:36,800 --> 00:56:38,300 �Y nunca me di cuenta en tanto tiempo! 1099 00:56:38,300 --> 00:56:39,300 Lo s�... 1100 00:56:39,300 --> 00:56:42,467 Solo me hablabas de resfriados y me ense�abas la lengua. 1101 00:56:42,467 --> 00:56:43,967 Era un desgraciado. 1102 00:56:44,600 --> 00:56:45,900 Oh, �c�mo est� ahora? 1103 00:56:45,900 --> 00:56:47,667 Bastante normal �quieres que te la ense�e? 1104 00:56:47,667 --> 00:56:48,967 �Por supuesto que no! 1105 00:56:49,900 --> 00:56:52,000 �Ah, mesa para dos! 1106 00:56:52,000 --> 00:56:53,067 �Como debe ser! 1107 00:56:53,067 --> 00:56:55,000 Venga, enfr�a el champagne. 1108 00:56:55,500 --> 00:56:57,167 Dios, s� que est�s bien... 1109 00:56:58,500 --> 00:56:59,000 Bien, Anne... 1110 00:56:59,300 --> 00:57:00,933 Supongo que sabes que hemos creado un esc�ndalo... 1111 00:57:01,133 --> 00:57:03,577 como no se hab�a visto nunca en la historia de las separaciones. 1112 00:57:03,533 --> 00:57:05,133 �No me digas? 1113 00:57:05,767 --> 00:57:07,167 Anne, �qu� le has contado a la gente? 1114 00:57:07,167 --> 00:57:08,167 �Nada! 1115 00:57:08,167 --> 00:57:10,333 Oh, seguro que son Duckie o Mildred. 1116 00:57:10,333 --> 00:57:12,367 Me han estado llamando para obtener informaci�n. 1117 00:57:12,367 --> 00:57:13,867 �Contesto? 1118 00:57:13,867 --> 00:57:16,000 Vale, pero no les des ninguna informaci�n. 1119 00:57:17,300 --> 00:57:18,400 Y Anne... 1120 00:57:18,567 --> 00:57:20,467 Nada de visitas... 1121 00:57:22,500 --> 00:57:23,433 Claro que no. 1122 00:57:25,067 --> 00:57:26,033 �Hola? 1123 00:57:27,133 --> 00:57:28,233 �S�? 1124 00:57:28,767 --> 00:57:31,567 No, no es un n�mero falso. Es mi n�mero. 1125 00:57:31,900 --> 00:57:33,333 Desde hace un mes. 1126 00:57:33,567 --> 00:57:34,633 Es Duckie. 1127 00:57:35,333 --> 00:57:38,567 �Qu�? Se supone que no debes notar consternaci�n. 1128 00:57:38,767 --> 00:57:40,567 Alegr�a, aj�... 1129 00:57:40,867 --> 00:57:42,833 No, no estamos ante el juez. 1130 00:57:42,833 --> 00:57:45,200 De hecho lo tengo aqu� a mi lado, 1131 00:57:45,200 --> 00:57:47,433 pele�ndose con una botella de champagne. 1132 00:57:47,733 --> 00:57:49,633 Duckie dice que es un esc�ndalo. 1133 00:57:50,100 --> 00:57:50,833 �Qu�? 1134 00:57:50,833 --> 00:57:52,733 D�jame hablar con ella, ponme el auricular. 1135 00:57:52,733 --> 00:57:53,600 Espera. 1136 00:57:54,000 --> 00:57:57,133 S�. Dick te dar� todos los detalles escabrosos. Espera. 1137 00:57:57,433 --> 00:57:59,433 �Sabes, Duckie? Fue as�: 1138 00:57:59,700 --> 00:58:03,800 Parece que mi mujercita quer�a una aspiradora Peerless. 1139 00:58:03,800 --> 00:58:05,967 Y yo quer�a una General Electric. 1140 00:58:05,967 --> 00:58:06,900 Eso es. 1141 00:58:06,900 --> 00:58:08,533 Y una cosa llev� a la otra. 1142 00:58:08,533 --> 00:58:10,067 Y en un arranque pasional... 1143 00:58:10,067 --> 00:58:12,033 ella dej� que el pobre hombre se cambiara... 1144 00:58:12,033 --> 00:58:12,733 �Hey, hey! 1145 00:58:12,933 --> 00:58:15,800 y no fue hasta siete a�os despu�s... 1146 00:58:17,500 --> 00:58:21,200 No se�or, no recibimos visitas salvo con cita previa. 1147 00:58:21,200 --> 00:58:23,067 Y nuestra primera fecha libre es...humm 1148 00:58:23,733 --> 00:58:24,800 �Cu�ndo es nuestra primera fecha libre? 1149 00:58:24,800 --> 00:58:26,100 El Martes de Carnaval. 1150 00:58:26,333 --> 00:58:27,933 Eso es. 1151 00:58:28,267 --> 00:58:30,367 S�, venga ese d�a y le recibiremos. 1152 00:58:30,367 --> 00:58:32,000 S� se�or, �todo el d�a! 1153 00:58:32,000 --> 00:58:34,800 Solo que encontrar� la puerta de la caba�a cerrada. 1154 00:58:34,800 --> 00:58:36,333 �Y c�mo! 1155 00:58:36,600 --> 00:58:37,567 �Qu�? 1156 00:58:38,067 --> 00:58:40,467 No, soy inflexible. 1157 00:58:40,467 --> 00:58:41,967 Y cuando soy inflexible, yo... 1158 00:58:41,967 --> 00:58:44,167 Este es uno de sus d�as especialmente inflexibles. 1159 00:58:44,167 --> 00:58:45,167 �Justo! 1160 00:58:47,867 --> 00:58:49,167 Vamos a colgar. 1161 00:58:49,167 --> 00:58:50,100 Oh, s�, hag�moslo. 1162 00:58:50,200 --> 00:58:52,067 Oh, no, llamar� de nuevo. 1163 00:58:59,400 --> 00:59:00,900 Estar� corriendo a una milla por minuto. 1164 00:59:01,300 --> 00:59:04,000 �Monsieur, champagne! �Deprisa! Tout suite! 1165 00:59:04,067 --> 00:59:06,233 �Lafayette, aqu� llega! 1166 00:59:08,133 --> 00:59:11,300 Ah, Mademoiselle Fifi, �eres feliz? 1167 00:59:11,367 --> 00:59:12,167 �Delicioso! 1168 00:59:12,267 --> 00:59:15,133 Pues sientese-vous en mi regaz�... 1169 00:59:15,133 --> 00:59:16,967 Con mucho gusto. 1170 00:59:16,967 --> 00:59:18,033 �Querida! 1171 00:59:18,200 --> 00:59:19,367 �Ehhh! 1172 00:59:19,900 --> 00:59:21,633 Eres tan travieso. 1173 00:59:21,633 --> 00:59:24,467 �Por qu� te tomas esas libertades con Fif�? 1174 00:59:25,733 --> 00:59:26,767 Je t�adore. 1175 01:00:03,800 --> 01:00:05,567 Sanderville 1-700. 1176 01:00:06,267 --> 01:00:07,200 Gracias. 1177 01:00:11,167 --> 01:00:12,500 �Es el Harvard Club? 1178 01:00:12,633 --> 01:00:13,767 Richard Ives... 1179 01:00:14,067 --> 01:00:15,400 La Sra. Ives. 1180 01:00:22,333 --> 01:00:23,367 Hola, Dick. 1181 01:00:23,400 --> 01:00:24,700 Hola, cari�o. 1182 01:00:25,000 --> 01:00:26,233 �C�mo est�s? 1183 01:00:27,000 --> 01:00:29,600 Oh, nada, aqu� tirada, leyendo. 1184 01:00:30,333 --> 01:00:31,833 �Qu� has hecho t�? 1185 01:00:32,933 --> 01:00:35,733 Oh, lo siento, espero no haber interrumpido. 1186 01:00:36,533 --> 01:00:39,700 No, no est� bien. Vuelve a tu juego ahora mismo. 1187 01:00:40,367 --> 01:00:42,633 No, no quer�a nada. De verdad, Dick. 1188 01:00:43,333 --> 01:00:44,300 Aj�... 1189 01:00:45,133 --> 01:00:45,900 S�. 1190 01:00:46,500 --> 01:00:48,033 S�, sobre las 7. 1191 01:00:49,000 --> 01:00:50,767 De acuerdo, adi�s. 1192 01:00:58,900 --> 01:00:59,800 �Tommy? 1193 01:01:01,800 --> 01:01:03,300 Trae mi abrigo y mi sombrero, por favor. 1194 01:01:03,300 --> 01:01:05,767 Dile a los chicos de la partida que me han llamado. 1195 01:01:05,767 --> 01:01:07,733 - Te veo en el vest�bulo. - S�, se�or. 1196 01:01:30,800 --> 01:01:31,967 �Pero si es Baines! 1197 01:01:31,967 --> 01:01:33,267 �C�mo est� usted, Sra. Ives? 1198 01:01:33,267 --> 01:01:34,833 �O me equivoco? 1199 01:01:34,867 --> 01:01:35,733 No te equivocas en nada. 1200 01:01:35,733 --> 01:01:37,100 S� que me dijiste que no te visitara nunca. 1201 01:01:37,100 --> 01:01:38,867 Me alegra que lo recuerdes. 1202 01:01:38,867 --> 01:01:40,167 No est�s enfadada, �verdad? 1203 01:01:40,167 --> 01:01:41,667 Un poco, debiste llamar antes. 1204 01:01:41,700 --> 01:01:44,067 No me atrev�. Sab�a que me dir�as que no viniese. 1205 01:01:44,433 --> 01:01:46,167 Bueno, ya est�s aqu�. 1206 01:01:46,833 --> 01:01:48,933 Pasa, tomemos un c�ctel. 1207 01:01:54,400 --> 01:01:57,100 Veo que el cotilleo local acertaba. 1208 01:01:57,533 --> 01:01:59,200 Y yo lo esperaba. 1209 01:01:59,200 --> 01:02:00,367 �Esperar, qu�? 1210 01:02:00,367 --> 01:02:02,433 Se ha filtrado un informe sobre cierto romance. 1211 01:02:02,433 --> 01:02:05,400 No parezcas tan satisfecho, no lo hemos filtrado nosotros. 1212 01:02:05,767 --> 01:02:07,000 Qu� desilusi�n. 1213 01:02:07,400 --> 01:02:08,967 No hubiera venido si lo hubiese sabido. 1214 01:02:10,267 --> 01:02:12,500 Pens�ndolo bien, no es una mala idea. 1215 01:02:13,133 --> 01:02:16,167 Un pretendiente rechazado es justo lo que necesita un hogar feliz. 1216 01:02:16,667 --> 01:02:18,300 �Por qu� no lo pruebas, Anne? 1217 01:02:18,333 --> 01:02:20,633 Eso s� que es una idea. 1218 01:02:27,833 --> 01:02:29,133 Entonces, �no es verdad? 1219 01:02:29,300 --> 01:02:30,633 Ni una palabra. 1220 01:02:31,900 --> 01:02:33,067 Me has roto el coraz�n. 1221 01:02:33,067 --> 01:02:36,400 Esa sonrisa no cuadra con un coraz�n roto. 1222 01:02:37,633 --> 01:02:39,067 Anne, en serio. 1223 01:02:39,333 --> 01:02:41,067 �Te importa contarme los detalles escabrosos? 1224 01:02:41,067 --> 01:02:42,333 Para nada. 1225 01:02:42,333 --> 01:02:44,000 Si hubiera detalles escabrosos... 1226 01:02:44,533 --> 01:02:46,200 �Esta es tu casa, no? 1227 01:02:46,200 --> 01:02:47,933 Quiero decir que vives aqu� y todo eso. 1228 01:02:47,933 --> 01:02:50,033 S�, vivo aqu� y todo eso. 1229 01:02:50,033 --> 01:02:52,000 �Y Dick vive en la calle 63? 1230 01:02:52,000 --> 01:02:53,733 Y todo eso. 1231 01:02:55,633 --> 01:02:57,500 T� vives aqu� �Y �l vive all�? 1232 01:02:57,867 --> 01:02:59,833 �Y me dices que no lo hab�is filtrado? 1233 01:02:59,833 --> 01:03:02,467 S� que te mueres por un c�ctel, Price. 1234 01:03:02,933 --> 01:03:04,533 No cambies de tema. 1235 01:03:06,500 --> 01:03:09,133 Anne, �por qu� finges estar tan fr�a y serena? 1236 01:03:09,133 --> 01:03:12,367 Cuando sabes que no puedo creer que nada ha ido mal. 1237 01:03:12,867 --> 01:03:15,200 �Sabes que no puedes hacerme creer que todo va bien? 1238 01:03:15,200 --> 01:03:17,900 Nunca te he pedido que creas nada. 1239 01:03:18,700 --> 01:03:20,833 Es una verg�enza que tengas que recurrir a todo esto. 1240 01:03:20,833 --> 01:03:23,333 Price Baines, �quieres que te eche? 1241 01:03:24,233 --> 01:03:26,600 Tengo perfecto derecho a expresar mis sentimientos. 1242 01:03:26,600 --> 01:03:29,400 Cuando se refieren a alguien que me interesa tanto. 1243 01:03:29,400 --> 01:03:31,233 Venga, a trabajar. 1244 01:03:33,300 --> 01:03:34,333 Bueno... 1245 01:03:35,633 --> 01:03:39,700 Por lo menos tengo la satisfacci�n de pensar que yo lo hubiese hecho mejor. 1246 01:03:40,433 --> 01:03:42,200 No seas tan engre�do. 1247 01:03:42,200 --> 01:03:43,600 No hubiera podido aguantarte. 1248 01:03:46,167 --> 01:03:47,533 Esta va por ti, Anne. 1249 01:03:47,833 --> 01:03:49,033 Y por m�. 1250 01:04:00,300 --> 01:04:01,333 Anne... 1251 01:04:01,333 --> 01:04:02,567 Te amo. 1252 01:04:02,733 --> 01:04:03,767 Te quiero. 1253 01:04:03,767 --> 01:04:05,567 Oh, no seas tonto, Price, d�jame. 1254 01:04:05,567 --> 01:04:07,233 Nunca te dejar�. 1255 01:04:08,000 --> 01:04:10,967 Solo me ech� atr�s porque estabas casada. 1256 01:04:11,067 --> 01:04:12,667 Bueno, a�n estoy casada. 1257 01:04:13,333 --> 01:04:16,367 No creo que sea muy correcto lo que haces. 1258 01:04:32,367 --> 01:04:33,533 Control de plagas, madame. 1259 01:04:33,533 --> 01:04:35,333 Georgie, pasa... 1260 01:04:35,333 --> 01:04:37,100 Hay alguien aqu� del que quiero librarme. 1261 01:04:37,100 --> 01:04:38,600 Espera, que llamo a mis ayudantes. 1262 01:04:38,600 --> 01:04:40,133 Hey, Joe, Gus... 1263 01:04:40,300 --> 01:04:42,000 - �Duckie! - �Oh! 1264 01:04:42,000 --> 01:04:43,700 - �Y Dick! - �Anne! 1265 01:04:43,700 --> 01:04:44,933 Cre�a que estabais jugando al bridge. 1266 01:04:44,933 --> 01:04:47,567 Lo pillamos corriendo como loco por la 57. 1267 01:04:47,567 --> 01:04:48,900 Estoy encantada de que hay�is venido, pasad... 1268 01:04:48,900 --> 01:04:50,067 Vamos, Georgie. 1269 01:04:50,433 --> 01:04:51,800 Bueno, esta no es mi virgen recluida. 1270 01:04:51,800 --> 01:04:53,267 Debe haberse encontrado a s� mismo. 1271 01:04:53,267 --> 01:04:54,067 �C�mo est�s? 1272 01:04:54,067 --> 01:04:55,367 - Bien �C�mo est�s t�, Duckie? - Estupenda. 1273 01:04:55,367 --> 01:04:56,433 Hola a todos. 1274 01:04:57,733 --> 01:04:58,800 �C�mo est�s, Ives? 1275 01:04:59,867 --> 01:05:00,867 Bien, gracias. 1276 01:05:00,867 --> 01:05:03,067 Price me estaba aburriendo mortalmente. 1277 01:05:07,933 --> 01:05:10,867 La �ltima vez que te vi fue en el New York Times. 1278 01:05:10,867 --> 01:05:13,333 Ten�as el pie en la boca de un le�n o algo as�. 1279 01:05:14,000 --> 01:05:16,700 �Alguien puede hacerme caso y hacerme alguna pregunta? 1280 01:05:16,700 --> 01:05:19,667 Georgie, �qu� demonios tienes ah�? 1281 01:05:19,700 --> 01:05:21,700 Estos demonios... 1282 01:05:21,700 --> 01:05:24,467 no son otros que el nuevo cartel y pintura negra. 1283 01:05:24,467 --> 01:05:27,033 Dos galones, para el suelo del estudio de Nicky Cannon. 1284 01:05:27,433 --> 01:05:30,233 Esto, mi querida dama, es lo que se suele llamar brocha. 1285 01:05:30,500 --> 01:05:31,700 Cuando se moja en la pintura, 1286 01:05:31,700 --> 01:05:34,133 Y se desliza de ac� para all� en una superficie... 1287 01:05:34,133 --> 01:05:36,700 esa superficie se cubre con una cierta capa... 1288 01:05:36,700 --> 01:05:40,633 que disimula la suciedad acumulada y los clavos... 1289 01:05:40,633 --> 01:05:42,733 ...Haciendo el estudio apropiado para vivir. 1290 01:05:42,733 --> 01:05:44,600 Hay una para ti y otra para Dick. 1291 01:05:44,600 --> 01:05:47,067 No para m�. No me pillar�s trabajando para Nicky Cannon. 1292 01:05:47,067 --> 01:05:49,400 Oh, no me digas que vas a decepcionarnos. 1293 01:05:49,400 --> 01:05:51,633 Trabajando d�a y noche, sin parar para comer... 1294 01:05:51,633 --> 01:05:53,667 es posible que terminemos en dos semanas. 1295 01:05:54,367 --> 01:05:57,400 �Esto no ser�, por casualidad, una nueva forma de colarnos leche malteada? 1296 01:05:57,400 --> 01:05:59,400 Georgie �no has dejado de beber a�n? 1297 01:05:59,400 --> 01:06:01,033 Pr�cticamente. 1298 01:06:01,033 --> 01:06:03,133 Estoy reduci�ndolo a dos cuartillos al d�a. 1299 01:06:06,533 --> 01:06:08,767 Si me perdon�is, chicos, creo que me voy. 1300 01:06:09,633 --> 01:06:11,267 Adi�s, adi�s a todos. 1301 01:06:11,267 --> 01:06:12,500 Adi�s. 1302 01:06:12,500 --> 01:06:14,267 Nunca me gust� ese tipo. 1303 01:06:14,833 --> 01:06:15,933 Hasta la vista, Ives. 1304 01:06:15,933 --> 01:06:16,933 Hasta la vista. 1305 01:06:18,300 --> 01:06:20,567 - Adi�s, Anne. - Me he alegrado de verte, Price. 1306 01:06:20,867 --> 01:06:21,933 Adi�s, Duckie. 1307 01:06:32,333 --> 01:06:34,167 Saca la escopeta de la familia. 1308 01:06:34,467 --> 01:06:37,900 �Puedes cre�rtelo? Marido dispara a un viejo amor. 1309 01:06:38,167 --> 01:06:39,467 Salgamos de aqu�. 1310 01:06:39,467 --> 01:06:42,067 �Quieres decir que vas a dejarnos con toda esta pintura entre manos? 1311 01:06:42,067 --> 01:06:43,267 S�. 1312 01:06:43,267 --> 01:06:45,433 Tengo una cita con Dick y a�n tengo que vestirme. 1313 01:06:45,567 --> 01:06:47,467 Bueno, chicos, creo que es inmoral. 1314 01:06:47,467 --> 01:06:49,900 Pero ya estamos acostumbrados. Vamos, Adolf. 1315 01:06:50,000 --> 01:06:52,400 Ad�nde voy, me encuentro con el rechazo. 1316 01:06:54,700 --> 01:06:56,467 - �Puedes ponerme el sombrero? - Claro. 1317 01:06:57,467 --> 01:06:58,500 Vamos... 1318 01:06:58,500 --> 01:07:00,267 Lo s�, oro viejo. 1319 01:07:01,733 --> 01:07:03,067 Hasta luego, nos vemos. 1320 01:07:03,067 --> 01:07:04,833 Te llamo pronto, Duckie. 1321 01:07:09,933 --> 01:07:11,600 Anne, no me gusta esto. 1322 01:07:11,600 --> 01:07:13,033 - �No te gusta qu�? - Que �l venga aqu�. 1323 01:07:13,033 --> 01:07:14,767 Oh, a m� tampoco. 1324 01:07:14,767 --> 01:07:17,233 Pero vino. Y no pod�a darle con la puerta en las narices. 1325 01:07:17,233 --> 01:07:19,333 �Qu� sentido tiene fingir m�s? 1326 01:07:19,533 --> 01:07:21,533 Nada de esto pasar�a si estuvi�ramos juntos. 1327 01:07:21,533 --> 01:07:24,400 Quiz�s no, pero pasar�an cosas peores. 1328 01:07:24,400 --> 01:07:25,500 No para m�, Anne. 1329 01:07:25,800 --> 01:07:26,867 Te amo. 1330 01:07:27,100 --> 01:07:28,400 Siempre te he amado. 1331 01:07:28,833 --> 01:07:31,500 Anne, volvamos a casa y port�monos como seres humanos. 1332 01:07:31,500 --> 01:07:33,533 �Vas a decirme que te gusta todo esto? 1333 01:07:33,533 --> 01:07:35,600 Bueno, no me gusta mucho esta clase de cosas... 1334 01:07:35,633 --> 01:07:37,767 Pero no me gusta mucho el matrimonio tampoco. 1335 01:07:38,133 --> 01:07:40,467 Bueno, es un caso de elecci�n, eso es todo. 1336 01:07:40,467 --> 01:07:41,433 De acuerdo, Anne. 1337 01:07:41,700 --> 01:07:43,300 Voy a dejar que lo hagas a tu manera. 1338 01:07:43,767 --> 01:07:45,767 Vive tu vida. Yo vivir� la m�a. 1339 01:07:46,100 --> 01:07:47,767 No s� c�mo ser� la m�a exactamente. 1340 01:07:48,300 --> 01:07:50,100 Pero como insistes en tener completa libertad, 1341 01:07:50,100 --> 01:07:51,900 yo voy a tener lo mismo. 1342 01:07:52,100 --> 01:07:53,933 Y si alguna vez quieres contactar conmigo, 1343 01:07:53,933 --> 01:07:56,367 siempre podr�s encontrarme en la mansi�n Ives. 1344 01:07:56,933 --> 01:07:57,867 Adi�s. 1345 01:08:29,500 --> 01:08:31,833 Es estupendo poder verte, Anne. 1346 01:08:31,833 --> 01:08:33,333 Eres muy amable por invitarme. 1347 01:08:33,333 --> 01:08:35,200 Me he estado desviando 3 manzanas, 1348 01:08:35,200 --> 01:08:36,733 tratando de esquivar tu club. 1349 01:08:36,733 --> 01:08:38,033 Me daba tanta verg�enza encontrarme contigo... 1350 01:08:38,267 --> 01:08:39,500 Oh, no hac�a falta. 1351 01:08:39,500 --> 01:08:41,700 Quer�a verte desde hace tiempo, pero yo... 1352 01:08:41,933 --> 01:08:44,067 pensaba que necesitar�as un tiempo... 1353 01:08:44,467 --> 01:08:46,333 Pens� que no necesitabas interferencias de la familia. 1354 01:08:46,333 --> 01:08:48,800 Oh, t� no eres una interferencia, padre. 1355 01:08:48,800 --> 01:08:52,233 Eres la �nica persona que espero que comprenda... 1356 01:08:52,233 --> 01:08:53,567 Creo que s�. 1357 01:08:53,800 --> 01:08:55,800 Te he dicho que no te culpo. 1358 01:08:56,367 --> 01:08:57,900 Ni tampoco a Dick. 1359 01:08:57,900 --> 01:08:58,900 �Por qu�? 1360 01:08:58,900 --> 01:09:01,633 Bueno, t� tienes tu libertad. 1361 01:09:01,633 --> 01:09:05,333 Y Dick, naturalmente, considera que debe tener la suya. 1362 01:09:06,300 --> 01:09:07,833 Sabes, igual que yo... 1363 01:09:07,833 --> 01:09:12,333 que hay otras, digamos... influencias... 1364 01:09:12,333 --> 01:09:14,767 que est�n esperando su oportunidad, 1365 01:09:14,767 --> 01:09:16,800 para presentarse a Dick. 1366 01:09:17,233 --> 01:09:18,333 �Quieres decir...? 1367 01:09:19,400 --> 01:09:21,033 No hace falta decir nombres. 1368 01:09:22,067 --> 01:09:23,767 Pero no podemos culpar a Dick, 1369 01:09:23,767 --> 01:09:25,300 por no considerarse... 1370 01:09:25,300 --> 01:09:28,200 especialmente obligado a ti, dadas las circunstancias. 1371 01:09:28,600 --> 01:09:29,767 Ahora, querida... 1372 01:09:30,600 --> 01:09:34,667 Has navegado por este rumbo tan lejos como has podido. 1373 01:09:35,733 --> 01:09:38,133 Y ahora, si eres sabia, como creo... 1374 01:09:38,833 --> 01:09:40,367 Debes cambiarlo. 1375 01:09:42,900 --> 01:09:44,767 Si voy hacia Dick ahora, 1376 01:09:45,767 --> 01:09:48,700 seguir� haci�ndolo el resto de mi vida. 1377 01:09:49,333 --> 01:09:52,900 Ser� solo una esposa, que recuerda el error que cometi�. 1378 01:09:53,300 --> 01:09:55,333 Nunca se dijeron palabras m�s ciertas. 1379 01:09:55,467 --> 01:09:56,333 Pues bien, �no puedo! 1380 01:09:56,333 --> 01:09:57,800 Tiene que comprender... 1381 01:09:57,800 --> 01:10:00,533 que no puedo tirar del matrimonio yo sola. 1382 01:10:01,900 --> 01:10:02,867 Bueno, querida. 1383 01:10:03,133 --> 01:10:04,500 Eso es cosa tuya. 1384 01:10:04,767 --> 01:10:05,867 He dicho lo que ten�a que decir. 1385 01:10:08,100 --> 01:10:11,167 �No te ha importado escuchar a un viejo... 1386 01:10:11,167 --> 01:10:13,000 que ha vivido m�s que t�? 1387 01:10:13,100 --> 01:10:14,100 Y que te quiere... 1388 01:10:14,700 --> 01:10:16,267 Y est� muy preocupado por ti. 1389 01:10:16,267 --> 01:10:17,500 �Verdad? 1390 01:10:19,433 --> 01:10:22,000 Eres muy bueno conmigo, padre. 1391 01:10:40,033 --> 01:10:41,267 La Srta. True est� aqu�. 1392 01:10:41,333 --> 01:10:42,800 �Margie True? 1393 01:10:44,667 --> 01:10:46,800 Hazla pasar, Susan, por favor. 1394 01:10:52,733 --> 01:10:54,033 Hola, Margie. 1395 01:10:54,033 --> 01:10:55,833 - Hola, Anne. - �Quieres sentarte? 1396 01:10:56,333 --> 01:10:57,233 Gracias. 1397 01:11:03,100 --> 01:11:04,833 Supongo que te preguntas por qu� he venido... 1398 01:11:04,833 --> 01:11:06,467 a estas horas de la ma�ana �no? 1399 01:11:06,467 --> 01:11:08,667 Pues no, somos amigas �no? 1400 01:11:09,100 --> 01:11:11,233 Bueno, tienes mucho contra m�... 1401 01:11:11,233 --> 01:11:13,267 O podr�as tenerlo. 1402 01:11:13,267 --> 01:11:15,733 No seas tonta, mujer, no tengo nada. 1403 01:11:16,767 --> 01:11:19,000 Bueno, yo te he maldecido un par de veces. 1404 01:11:19,300 --> 01:11:20,833 �De verdad? No lo he notado nunca. 1405 01:11:21,067 --> 01:11:22,267 Coge un cigarrillo. 1406 01:11:22,967 --> 01:11:24,500 Oh, gracias. 1407 01:11:32,800 --> 01:11:34,600 Estas fingiendo, Anne 1408 01:11:35,167 --> 01:11:37,700 Sabes que he ido detr�s de Dick una o dos veces. 1409 01:11:39,833 --> 01:11:41,533 No has venido para contarme eso. 1410 01:11:41,533 --> 01:11:42,667 �Verdad, Margie? 1411 01:11:42,667 --> 01:11:44,500 No, no he venido para eso. 1412 01:11:46,167 --> 01:11:49,433 Vengo buscando ayuda, esperando que t� y Dick... 1413 01:11:49,633 --> 01:11:52,300 Nadie lo sabe y yo, bueno... 1414 01:11:53,367 --> 01:11:55,167 Creo que tengo derecho a saberlo. 1415 01:11:55,733 --> 01:11:56,967 Siempre he estado enamorada de Dick. 1416 01:11:56,967 --> 01:11:59,533 Mucho antes de que lo conocieras, estaba enamorada. 1417 01:12:01,300 --> 01:12:02,900 Oh, quiero ser legal, Anne. 1418 01:12:02,900 --> 01:12:06,400 Si dices que est�s enamorada de Dick, yo lo dejar�. 1419 01:12:06,400 --> 01:12:10,333 Pero si no, entonces quiz�s tenga una oportunidad. 1420 01:12:11,200 --> 01:12:14,433 A veces una chica pilla a un hombre en la segunda vuelta. 1421 01:12:16,967 --> 01:12:19,333 No es una forma muy segura. 1422 01:12:20,167 --> 01:12:21,400 Quiz�s no... 1423 01:12:21,833 --> 01:12:24,367 Pero cuando amas a alguien como yo amo a Dick... 1424 01:12:24,700 --> 01:12:25,767 eso no importa... 1425 01:12:25,767 --> 01:12:27,467 quieres tenerlo de cualquier manera. 1426 01:12:28,733 --> 01:12:32,033 En ese caso, yo no me preocupar�a por ser correcta. 1427 01:12:32,033 --> 01:12:34,033 Dick piensa que soy tramposa. 1428 01:12:34,533 --> 01:12:37,867 Tendr�a m�s oportunidad si creyera que juego limpio. 1429 01:12:39,033 --> 01:12:42,400 Oh, es su opini�n la que te preocupa, no la m�a. 1430 01:12:43,067 --> 01:12:45,600 Tu �tica es un poco confusa �no? 1431 01:12:45,600 --> 01:12:46,967 Seguramente. 1432 01:12:47,300 --> 01:12:48,667 S� que amo a Dick. 1433 01:12:48,833 --> 01:12:51,433 Esa es una cosa que no est� confusa. 1434 01:12:54,333 --> 01:12:55,333 Pues lo siento. 1435 01:12:55,333 --> 01:12:57,400 No puedo decirte lo que te gustar�a o�r, Margie. 1436 01:12:57,400 --> 01:12:59,067 Sucede que amo a Dick. 1437 01:13:02,533 --> 01:13:04,033 No creo que lo ames. 1438 01:13:04,300 --> 01:13:06,600 Si lo amaras, no vivir�as separada de �l. 1439 01:13:07,233 --> 01:13:09,367 S� lo suficiente del amor para saber eso. 1440 01:13:09,767 --> 01:13:11,167 Si supieras tanto sobre el amor, 1441 01:13:11,167 --> 01:13:13,533 no tendr�a mucho sentido que hubieses venido �no? 1442 01:13:13,533 --> 01:13:16,267 Solo me dices eso para que lo deje en paz. 1443 01:13:16,267 --> 01:13:19,167 No te estoy diciendo que lo dejes en paz, Margie. 1444 01:13:19,333 --> 01:13:22,467 Esto es solo una postura dram�tica tuya. 1445 01:13:22,467 --> 01:13:23,500 �De verdad? 1446 01:13:23,500 --> 01:13:24,733 Pues bien, he estado dej�ndolo en paz, 1447 01:13:24,733 --> 01:13:26,567 pero ya no voy a hacerlo m�s. 1448 01:13:26,567 --> 01:13:28,567 Eres de esas chicas fr�as y superiores... 1449 01:13:28,567 --> 01:13:30,000 que piensan que pueden retener a un hombre, 1450 01:13:30,000 --> 01:13:32,033 a la distancia y de la manera que ellas quieran. 1451 01:13:32,033 --> 01:13:34,267 Pues he venido a decirte que no puedes. 1452 01:13:34,533 --> 01:13:37,033 Pens� que hab�as venido a preguntarme algo. 1453 01:13:37,767 --> 01:13:39,800 Eso era teatro y lo sabes. 1454 01:13:39,800 --> 01:13:41,367 Vine por el bien de Dick. 1455 01:13:41,367 --> 01:13:42,567 �Por el bien de Dick? 1456 01:13:42,567 --> 01:13:45,500 S�, para probarle que no juego sucio. 1457 01:13:45,500 --> 01:13:48,667 Voy a conquistarle en la segunda vuelta ahora, hoy. 1458 01:13:49,067 --> 01:13:51,167 No te entiendo. 1459 01:13:51,167 --> 01:13:54,900 Ma�ana a esta hora, Dick y yo estaremos en New York, juntos. 1460 01:13:55,333 --> 01:13:57,033 No temo nada de lo que puedas hacer. 1461 01:13:57,033 --> 01:13:58,700 Y no me importa lo que pienses. 1462 01:13:59,633 --> 01:14:00,733 Eres el tipo de chica... 1463 01:14:00,733 --> 01:14:03,467 que necesita tener a un hombre de rodillas. 1464 01:14:03,467 --> 01:14:05,600 Has tenido tu oportunidad con Dick y lo echaste. 1465 01:14:05,600 --> 01:14:06,567 Pues bien, yo la aprovechar�. 1466 01:14:06,567 --> 01:14:08,933 �Entiendes? �La aprovechar�! 1467 01:14:24,667 --> 01:14:25,833 Susan. 1468 01:14:26,467 --> 01:14:28,167 No estoy para nadie. 1469 01:14:46,733 --> 01:14:47,767 �Hola? 1470 01:14:48,267 --> 01:14:49,000 �S�? 1471 01:14:49,000 --> 01:14:50,967 Esta es la residencia del Sr. Ives. 1472 01:14:51,533 --> 01:14:52,600 �Qui�n? 1473 01:14:52,867 --> 01:14:54,100 Oh, Srta. Wilcox. 1474 01:14:55,000 --> 01:14:56,433 Oh, lo siento, se�orita. 1475 01:14:56,567 --> 01:14:58,567 No podr� hablar con el Sr. Ives. 1476 01:14:59,000 --> 01:15:00,667 Se ha ido a las Bermudas. 1477 01:15:01,300 --> 01:15:02,067 S�. 1478 01:15:02,267 --> 01:15:03,933 Su barco ha zarpado ya. 1479 01:16:31,533 --> 01:16:33,300 - �Hola? - Hola, Sra. Ives. 1480 01:16:33,700 --> 01:16:34,633 �Es as�? 1481 01:16:34,633 --> 01:16:35,800 Oh, Price. 1482 01:16:37,067 --> 01:16:38,800 No, no es as�. 1483 01:16:38,800 --> 01:16:39,733 Es Srta. Vincent. 1484 01:16:39,767 --> 01:16:42,233 Entonces, ya sabes que han zarpado juntos. 1485 01:16:43,367 --> 01:16:47,300 Bueno, no me gusta decirte "te lo dije" 1486 01:16:47,300 --> 01:16:48,933 y darte una palmadita en la espalda. 1487 01:16:48,933 --> 01:16:51,133 Pero ha sido as�, �verdad? 1488 01:16:51,133 --> 01:16:52,400 Anne... 1489 01:16:52,967 --> 01:16:54,767 �Por qu� no cenas conmigo esta noche? 1490 01:16:55,667 --> 01:16:57,900 Estoy muy compasivo los jueves. 1491 01:16:59,167 --> 01:17:00,633 Bueno, no quiero compasi�n. 1492 01:17:00,633 --> 01:17:02,267 �Por qu� piensas eso? 1493 01:17:02,867 --> 01:17:05,200 Mejor, felicitaciones. 1494 01:17:06,500 --> 01:17:08,600 Ahora s� que estoy hablando con Anne Vincent. 1495 01:17:08,600 --> 01:17:09,767 Ese es el esp�ritu. 1496 01:17:09,767 --> 01:17:11,333 Sab�a que entrar�as en raz�n. 1497 01:17:13,500 --> 01:17:14,533 Escucha, cari�o. 1498 01:17:14,533 --> 01:17:17,733 Despu�s de servir dos a�os en la instituci�n del matrimonio, 1499 01:17:18,100 --> 01:17:20,200 rodeada de las tradiciones de los Ives... 1500 01:17:20,200 --> 01:17:22,300 �qui�n no entrar�a en raz�n? 1501 01:17:24,267 --> 01:17:25,400 �Anne? 1502 01:17:26,200 --> 01:17:27,133 �Anne! 1503 01:17:28,233 --> 01:17:29,833 Anne, querida �qu� haces? 1504 01:17:30,633 --> 01:17:32,033 �Est�s llorando? 1505 01:17:32,767 --> 01:17:35,367 �Qui�n, yo? No seas tonto. 1506 01:17:36,300 --> 01:17:38,033 Estoy muy feliz. 1507 01:17:39,833 --> 01:17:40,733 Pero... 1508 01:17:43,200 --> 01:17:45,400 He nacido de nuevo. 1509 01:17:45,833 --> 01:17:48,400 �Soy libre! �Lo entiendes? 1510 01:17:49,200 --> 01:17:51,667 No sabes lo que significa para m�, Price. 1511 01:17:52,000 --> 01:17:53,333 Puedo ir a sitios. 1512 01:17:53,333 --> 01:17:55,600 No tengo que ver las mismas caras. 1513 01:17:56,233 --> 01:17:57,833 Sin restricciones. 1514 01:17:57,833 --> 01:18:00,133 Nadie que me diga lo que puedo hacer. 1515 01:18:01,933 --> 01:18:04,433 No sabes lo que significa para m�, Price. 1516 01:18:05,400 --> 01:18:07,400 �Soy libre de nuevo! 1517 01:18:09,900 --> 01:18:11,267 �Libre! 1518 01:18:22,800 --> 01:18:24,167 No pude irme, Anne. 1519 01:18:24,900 --> 01:18:26,167 No pude. 1520 01:18:26,967 --> 01:18:30,100 Fui hasta la pasarela. Y no pude hacerlo. 1521 01:18:30,867 --> 01:18:32,067 Anne, estoy enfermo. 1522 01:18:33,533 --> 01:18:34,933 Tengo la garganta seca... 1523 01:18:35,400 --> 01:18:36,667 Me duele la cabeza... 1524 01:18:37,400 --> 01:18:38,667 Y me duele el coraz�n. 1525 01:18:38,667 --> 01:18:41,233 �Oh, Dick, no me digas que te vas a poner enfermo! 1526 01:18:42,033 --> 01:18:43,300 Abre la boca. 1527 01:18:44,233 --> 01:18:45,367 Di "ah" 1528 01:18:45,367 --> 01:18:46,533 �Ahhh! 1529 01:18:46,833 --> 01:18:47,433 Ah 1530 01:18:47,433 --> 01:18:48,633 �Ahhh! 1531 01:18:48,633 --> 01:18:49,533 Ens��ame la lengua. 1532 01:18:49,567 --> 01:18:50,767 Est� fatal tambi�n. 1533 01:18:50,767 --> 01:18:52,667 Est� bien, d�jame verla. 1534 01:18:52,900 --> 01:18:55,100 Oh, Dick, no te pongas enfermo. 1535 01:18:55,900 --> 01:18:59,567 No te pongas enfermo, al menos hasta que no volvamos a la mansi�n Ives. 1536 01:18:59,567 --> 01:19:00,700 �Qu�? 1537 01:19:00,700 --> 01:19:03,300 �Por favor, ll�vame a casa! 1538 01:19:03,300 --> 01:19:05,133 �No m�s teor�as, Anne? 1539 01:19:06,233 --> 01:19:10,033 �Qu� tendr�n que ver las teor�as con el amor? 111189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.