Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:11,000 --> 00:00:10,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
1
00:02:41,000 --> 00:02:51,500
Diterjemahkan oleh: kawulo
Dari Turkish sub: teSir
Mohon maaf bila banyak kesalahan penerjemahan
Selamat Menyaksikan
2
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
"Nama-nama beberapa karakter dalam film diubah
demi keamanan dan undang-undang hukum"
3
00:02:58,750 --> 00:03:01,940
"Sudah 3 hari sejak kepindahan kami
ke rumah nenek."
4
00:03:01,940 --> 00:03:06,960
"Ayah ibuku, kami semua ke sini
karena rumah ini besar.."
5
00:03:06,980 --> 00:03:10,240
"..dan karena bisnis ayahku semakin memburuk."
6
00:03:10,710 --> 00:03:12,960
"Nenek tidak mengenalku lagi."
7
00:03:13,270 --> 00:03:16,290
"Hari ini aku ke kamarnya,
wajahnya tampak kosong."
8
00:03:16,390 --> 00:03:19,390
"Aku tidak begitu ingat
saat-saat nenek masih sehat."
9
00:03:19,390 --> 00:03:22,490
"Dia memberiku boneka,
aku sangat bahagia."
10
00:03:22,930 --> 00:03:25,320
Ini dia, bulan sabitku yang indah.
11
00:03:25,320 --> 00:03:26,920
Ini hadiah untukmu.
12
00:03:29,580 --> 00:03:31,760
"Tentu saja aku ingat hari itu, tapi.."
13
00:03:33,010 --> 00:03:34,280
"..seperti mimpi."
14
00:03:36,150 --> 00:03:38,130
"Aku tidak ingat sama sekali tentang kakek."
15
00:03:38,180 --> 00:03:40,440
"Dia meninggal ketika aku berumur 5 tahun."
16
00:03:40,660 --> 00:03:43,990
"Nenek jatuh sakit
setelah dia kehilangan kakek."
17
00:03:44,070 --> 00:03:47,540
"Aku tidak ingin sering menjenguk
setelah nenek sakit."
18
00:03:47,730 --> 00:03:51,290
"Aku tidak ingin ayah melihatnya seperti itu,
dan membuatnya khawatir."
19
00:03:51,510 --> 00:03:54,760
"Atau mungkin aku tidak ingin
saudaraku Ömer semakin buruk."
20
00:03:55,300 --> 00:03:59,430
"Karena kejadian yang kami alami,
dia sulit berbicara selama 2 tahun ini."
21
00:04:27,410 --> 00:04:30,490
"Para dokter tidak dapat menemukan solusi
untuk kondisi Ömer."
22
00:04:30,840 --> 00:04:32,950
"(Ömer) aku sangat kasihan padanya."
23
00:04:33,820 --> 00:04:37,900
"Meski kami tidak bicara, tapi kami mengerti
setiap permainan yang kami mainkan."
24
00:04:38,080 --> 00:04:41,680
"Ini aneh di antara kami, tapi
menurutku itu adalah keajaiban."
25
00:04:41,960 --> 00:04:44,870
"Hari ini Omer mengatakan
bahwa dia takut rumah ini."
26
00:04:45,040 --> 00:04:47,710
"Kuburan kakek di halaman
membuatnya takut."
27
00:04:56,380 --> 00:04:57,440
Masih utuh.
28
00:04:57,750 --> 00:05:00,870
Kami sudah di sini 3 hari,
tapi masih belum puas.
29
00:05:00,870 --> 00:05:03,220
Aku akan terus membantu, santai saja.
30
00:05:03,270 --> 00:05:06,250
Ini bisa jadi 10..sangat banyak.
31
00:05:10,850 --> 00:05:13,540
Lihatlah apa yang telah kulalui, Kubra.
32
00:05:14,420 --> 00:05:17,060
Jangan baper, sabar dong.
33
00:05:17,060 --> 00:05:19,480
Allah akan membuka seribu pintu lainnya.
34
00:05:19,520 --> 00:05:21,430
Lihat, rumah besar...
35
00:05:21,430 --> 00:05:23,640
Mungkin ini baik untuk anak-anakmu.
36
00:05:23,690 --> 00:05:26,280
Ya, tapi aku tidak tahu
apa yang akan terjadi.
37
00:05:27,050 --> 00:05:29,910
Aku belum pernah melihat suamiku
begitu putus asa.
38
00:05:53,970 --> 00:05:56,750
Ehm, kenapa Halil.
Ada perlu apa mampir?
39
00:05:56,750 --> 00:05:58,770
Tidak ada, Sâlih.
40
00:05:59,530 --> 00:06:01,240
Aku menyayangimu, sobat.
41
00:06:02,160 --> 00:06:06,130
Kupikir aku harus datang kemari
karena tidak ada lagi yang tersisa.
42
00:06:06,150 --> 00:06:07,670
Aku butuh bantuan.
43
00:06:09,760 --> 00:06:11,210
Ya? aku mendengarkan.
44
00:06:11,210 --> 00:06:13,850
Apakah kau tahu soal nasib bisnisku?
45
00:06:14,320 --> 00:06:15,630
Ya, aku tahu.
46
00:06:17,180 --> 00:06:19,340
Aku tidak bisa membayar gaji 2 bulan.
47
00:06:20,270 --> 00:06:22,740
Aku dalam situasi sulit
karena hukuman pajak.
48
00:06:22,740 --> 00:06:24,260
Aku akan bereskan, tapi..
49
00:06:26,070 --> 00:06:27,890
Aku tidak akan melangkah terlalu jauh.
50
00:06:27,940 --> 00:06:29,960
Aku butuh sedikit uang, Salih.
51
00:06:30,780 --> 00:06:31,880
Sebentar.
52
00:06:34,310 --> 00:06:35,320
Ya?
53
00:06:44,730 --> 00:06:45,930
Matursuwun.
54
00:06:58,520 --> 00:07:00,550
Jangan bermain makanan, nak.
55
00:07:00,550 --> 00:07:02,580
Kenapa tidak kau makan?
56
00:07:19,500 --> 00:07:22,410
Omar, kau kenapa?
Omar!
57
00:07:24,920 --> 00:07:25,920
Ibu, tunggu.
58
00:07:26,410 --> 00:07:27,440
Biar aku.
59
00:07:46,710 --> 00:07:47,540
Jangkrik!
60
00:07:47,740 --> 00:07:49,540
Jangkrik! Jangkrik!
61
00:07:49,540 --> 00:07:50,940
Jangkrik!
62
00:08:01,490 --> 00:08:03,940
Jangkrik! Semprul tenan!
63
00:08:15,750 --> 00:08:17,500
Ibu.
64
00:08:17,500 --> 00:08:21,120
Omar tidak mau makanan
yang dibuat oleh bibi Rehime.
65
00:08:40,730 --> 00:08:43,880
Mengapa kau tidak suka tempat ini?
66
00:08:44,050 --> 00:08:47,460
Wanita yang berbaring di lantai itu melotot..
67
00:08:47,460 --> 00:08:48,910
..terus melotot.
68
00:08:49,760 --> 00:08:52,590
Dia membawanya..
69
00:08:52,590 --> 00:08:53,860
Apakah kau takut pada Nenek?
70
00:08:53,980 --> 00:08:55,020
Wanita itu sedang mencari..
71
00:08:55,590 --> 00:08:57,010
Tidak tidur..
72
00:08:57,630 --> 00:08:58,630
Kakek-Nenek..
73
00:08:59,170 --> 00:09:01,580
Membawa..
74
00:09:02,180 --> 00:09:04,940
- Dia mencari..
- Siapa yang mencari?
75
00:09:05,130 --> 00:09:06,130
Wanita..
76
00:09:06,430 --> 00:09:07,620
Nenek..
77
00:09:08,160 --> 00:09:09,160
Hitam..
78
00:09:09,600 --> 00:09:11,890
Besar..Bayi..
79
00:09:11,890 --> 00:09:14,540
Apakah takut dengan wanita
di sebelah nenek?
80
00:09:14,540 --> 00:09:17,910
Nenek..dia..dia melihat..
81
00:09:18,470 --> 00:09:19,470
Pemakaman..
82
00:09:19,680 --> 00:09:22,380
Dia melihat Nenek..
83
00:09:23,920 --> 00:09:27,460
Kau tidak usah takut pada mereka.
Mereka sudah tua.
84
00:09:27,770 --> 00:09:29,930
Nenek sangat mencintai kita.
85
00:09:29,960 --> 00:09:33,280
Bibi Rehime juga sedih melihatnya.
86
00:09:35,280 --> 00:09:36,930
Ayo, tidurlah sekarang.
87
00:09:37,260 --> 00:09:39,740
Jika kau mau, aku bisa tidur
disampingmu malam ini.
88
00:09:48,420 --> 00:09:50,570
Jika kau takut, datanglah padaku.
89
00:10:01,630 --> 00:10:03,950
Apakah kau belum tidur,
bibi Rahime? (pembantu)
90
00:10:03,950 --> 00:10:07,290
Belum, Nak,
Aku agak tidak nyaman hari ini.
91
00:10:12,140 --> 00:10:15,450
- Aku mau cari sesuatu di lemari ibuku.
- Silahkan.
92
00:10:58,980 --> 00:11:00,780
- Bi Rahime?
- Ya, nak?
93
00:11:00,780 --> 00:11:03,430
Ibu memiliki uang yang dia kumpulkan
selama bertahun-tahun.
94
00:11:03,430 --> 00:11:06,550
- Apakah kau tahu disimpan di mana?
- Tidak tahu, nak.
95
00:11:06,550 --> 00:11:09,610
Dia tidak pernah
memberitahuku tentang uang itu.
96
00:11:14,110 --> 00:11:15,480
Ya sudahlah.
97
00:11:25,420 --> 00:11:28,440
Dia mencari uang yang kau berikan padaku,
Apakah begitu?
98
00:11:33,750 --> 00:11:36,540
Dia melihat ke mataku dan berbohong, sial!
99
00:11:37,410 --> 00:11:41,860
Ada 2 juta peminjam, tapi tidak ada
yang kondisinya sulit sepertiku.
100
00:11:41,940 --> 00:11:44,410
Aku bilang, "Jangan percaya dia".
101
00:11:45,880 --> 00:11:48,130
Aku tidak mengerti orang seperti ini.
102
00:11:48,130 --> 00:11:51,380
Saat membuka bisnis,
aku membantunya tepat waktu.
103
00:11:55,310 --> 00:11:56,510
Mereka semua sama.
104
00:11:57,210 --> 00:12:00,210
Ketika melihat uang,
mereka berubah cepat.
105
00:12:00,210 --> 00:12:03,210
Itu juga memberiku alasan..
106
00:12:03,210 --> 00:12:04,320
..bertahan!
107
00:12:04,840 --> 00:12:07,410
"Jual ke staf..
Ide gila apa itu!.."
108
00:12:07,550 --> 00:12:09,310
..kemarin, sialan!
109
00:12:09,700 --> 00:12:12,520
Sudahlah, tidak usah diteruskan, Mas Halil.
110
00:12:13,190 --> 00:12:15,900
Aku harus dapatkan pinjaman
lebih banyak darinya.
111
00:12:16,140 --> 00:12:19,120
Kita tidak tahu apakah
seseorang itu jahat atau tidak.
112
00:12:19,200 --> 00:12:20,650
Bagaimanapun juga.
113
00:12:22,060 --> 00:12:23,510
Akan ku hubungi lagi.
114
00:12:23,530 --> 00:12:25,500
Dia berkata, 'Kembalilah besok.'
115
00:12:26,860 --> 00:12:28,700
Tidak ada bunga, Feyza.
116
00:12:29,090 --> 00:12:30,590
Semoga.
117
00:14:04,060 --> 00:14:06,460
Lihat, dia juga datang.
118
00:14:10,700 --> 00:14:13,700
- Kakak!
- Omar?
119
00:14:15,380 --> 00:14:16,740
Kau kenapa?
120
00:14:19,410 --> 00:14:20,880
Kau mimpi buruk?
121
00:14:23,010 --> 00:14:25,460
Apakah kau ingin aku panggil ibu?
122
00:14:27,690 --> 00:14:28,810
Ayo.
123
00:15:27,760 --> 00:15:30,620
Di tengah jalan malam begini?
124
00:15:30,700 --> 00:15:34,340
- Aku di pintu Sob, maaf.
- Oke, aku datang.
125
00:15:35,030 --> 00:15:36,280
Ya Allah.
126
00:15:41,360 --> 00:15:44,920
Selamat malam, Halil.
Aku merasa terganggu di malam hari.
127
00:15:45,050 --> 00:15:48,920
Aku kepikiran terus setelah kau pergi hari ini.
Kau butuh uang ini.
128
00:15:50,460 --> 00:15:53,590
Ambillah, kau bisa mendapatkannya kapan saja.
129
00:15:55,230 --> 00:15:58,530
Benarkah, Sâlih?
Terima kasih.
130
00:15:58,980 --> 00:16:00,560
Selamat malam.
131
00:16:59,310 --> 00:17:00,310
Ömar!
132
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
Ibu!
133
00:19:12,750 --> 00:19:14,950
Bismillahirrahmanirrahim.
134
00:19:22,940 --> 00:19:26,440
Tidak ada uang di rumah.
Ku berikan semua padanya.
135
00:21:08,340 --> 00:21:09,340
Ömer!
136
00:21:11,340 --> 00:21:15,140
Omar, apa yang kau lakukan?
Omar, lepas tanganmu! Omar!
137
00:21:16,320 --> 00:21:17,320
Omar, tanganmu...Omar!
138
00:21:18,930 --> 00:21:22,980
Omar, buka matamu! Omar!
Ibu, Ayah, sini!
139
00:21:23,570 --> 00:21:28,070
Omar, aku takut, buka matamu, ayo! Omar!
Omar, buka matamu! Ibu, Ayah!
140
00:21:28,070 --> 00:21:29,370
- Kenapa? Omar!
- Ibu!
141
00:21:30,020 --> 00:21:31,020
Ömer!
142
00:21:31,460 --> 00:21:33,090
Putraku! Omar!
143
00:21:39,130 --> 00:21:40,130
Omar!
144
00:21:40,670 --> 00:21:42,170
- Omar!
- Omar!
145
00:21:42,560 --> 00:21:44,920
- Putraku!
- Tidak apa-apa, oke, tenang..
146
00:21:45,050 --> 00:21:46,470
Ini sengatan listrik.
147
00:21:46,870 --> 00:21:50,360
- Apa yang dia lakukan di sana?
- Tidak tahu, aku tidur!
148
00:21:50,440 --> 00:21:52,240
Sudah, jangan ribut, tenang.
149
00:21:54,320 --> 00:21:55,780
Putraku! Putraku!
150
00:21:56,920 --> 00:21:58,780
Ada apa, Nak Feyzâ?
151
00:21:59,130 --> 00:22:00,900
Tidak ada, bibi Rahime.
152
00:22:01,070 --> 00:22:03,390
Bukan urusanmu, tapi kami.
153
00:22:07,710 --> 00:22:09,140
Apa itu?
154
00:22:09,670 --> 00:22:12,110
Dia menariknya keluar dari rongga.
155
00:22:12,200 --> 00:22:14,320
Aku tidak tahu itu.
156
00:22:15,620 --> 00:22:17,990
Hanya Allah dan ayahnya yang tahu.
157
00:22:27,230 --> 00:22:28,830
Ayo keluar hari ini, ya?
158
00:22:28,950 --> 00:22:30,840
Kita jalan-jalan sebentar.
159
00:22:31,360 --> 00:22:32,970
Apa yang kau pikirkan? Ayo.
160
00:22:34,490 --> 00:22:37,230
"Omer membuatku sangat takut pagi ini."
161
00:22:37,230 --> 00:22:39,360
"Tadi malam dia memberitahuku.."
162
00:22:39,360 --> 00:22:41,790
"..mereka menampakan diri
sebagai kakek-nenek."
163
00:22:41,800 --> 00:22:43,730
"Ibuku sangat kesal dengan Ömer."
164
00:22:44,020 --> 00:22:47,290
"Aku setiap hari mendengar
'Jadilah anak baik'."
165
00:22:49,580 --> 00:22:52,220
"Aku harap kami tidak pernah
datang ke rumah ini."
166
00:24:30,040 --> 00:24:31,340
Omar!
167
00:24:32,240 --> 00:24:34,940
Aku tidak mau makan makanan bibi Rahime!
168
00:25:24,400 --> 00:25:27,870
- Apa ini?
- Tidak tahu.
169
00:25:30,230 --> 00:25:33,920
Menurut bibi Rahime
ayah mertuaku terlibat.
170
00:25:34,460 --> 00:25:38,130
Setiap sisi rumah ada
'kertas cetak seperti itu'.
171
00:25:38,200 --> 00:25:41,270
Banyak diletakan di sisi-sisi rumah.
172
00:25:48,330 --> 00:25:51,970
Aku tidak mengerti mengapa
menyukai hal-hal seperti itu.
173
00:25:54,930 --> 00:25:56,280
Mana sini.
174
00:26:03,370 --> 00:26:04,380
Kakak.
175
00:26:05,150 --> 00:26:06,780
Aku menjual gelang emasku.
176
00:26:07,920 --> 00:26:11,100
Kübra, mengapa kau lakukan itu?
177
00:26:11,140 --> 00:26:13,300
Rapopo, santai wae.
178
00:26:14,230 --> 00:26:15,310
Ke sini.
179
00:26:53,390 --> 00:26:56,280
Nak, kau tunggu di mobil,
Ayah pergi dua menit saja.
180
00:27:49,840 --> 00:27:51,340
Semoga Allah menolongmu.
181
00:27:54,180 --> 00:27:55,600
Semoga Allah menyertaimu.
182
00:27:56,900 --> 00:27:59,210
Semoga Allah menolongmu.
183
00:28:07,180 --> 00:28:09,200
Semoga Allah menyertaimu.
184
00:28:14,100 --> 00:28:15,370
Apakah kau sakit, Nak?
185
00:28:16,650 --> 00:28:19,500
Sekarang kita pergi
cari mainan yang kau inginkan.
186
00:28:31,720 --> 00:28:33,790
- Tante!
- Gadis imut!
187
00:28:34,330 --> 00:28:36,150
Kakak, bagaimana..?
188
00:28:36,150 --> 00:28:38,890
..kalau kita ajak Hilal jalan-jalan?
189
00:28:38,890 --> 00:28:41,680
Ayolah, ibu.
Pliss, ayo pergi.
190
00:28:41,680 --> 00:28:44,080
Putriku, ibu harus menyiapkan makan malam.
191
00:28:44,080 --> 00:28:45,260
Kau boleh keluar dengan Tante.
192
00:28:45,260 --> 00:28:48,220
Mungkin kau bisa cari buku kesukaanmu.
193
00:28:48,680 --> 00:28:50,730
Ayo sayang, mari bersenang-senang.
194
00:28:50,730 --> 00:28:53,780
Biarkan ibumu bekerja.
Ayo, bersiap-siap.
195
00:28:56,260 --> 00:28:57,460
Dengar..
196
00:28:58,040 --> 00:29:00,070
Hematlah dengan uang yang kau bawa.
197
00:29:00,070 --> 00:29:03,560
- Jangan hamburkan isi kantongmu.
- Kakak, kau juga..
198
00:29:09,160 --> 00:29:12,830
"Ada orang-orang yang membuka pintu
dari orang-orang pada hari Sabat."
199
00:29:12,830 --> 00:29:15,380
"Mereka diam tanpa melakukan apa-apa."
200
00:29:15,380 --> 00:29:18,630
"Dan dari dunia lain.."
201
00:29:18,930 --> 00:29:21,890
"..bahaya besar bagi mereka."
202
00:29:21,890 --> 00:29:24,790
"Mereka tidak berdaya di dunia yang gelap."
203
00:29:24,790 --> 00:29:26,780
"Dan mereka bisa datang dengan cepat."
204
00:29:27,080 --> 00:29:29,700
"Kau dapat mengenali ini dari mata hatimu."
205
00:29:53,560 --> 00:29:54,870
Bibi Rahime?
206
00:29:56,380 --> 00:29:58,930
Bibi Rahime?
207
00:30:15,000 --> 00:30:16,550
Ibu!
208
00:30:19,000 --> 00:30:21,550
Bibi Rahime?
Bibi Rahime?
209
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
Bibi Rahime?
210
00:30:43,000 --> 00:30:44,980
Bibi Rahime, kau di mana?
211
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
Bibi Rahime?
212
00:32:24,790 --> 00:32:25,790
Bibi Rahime?
213
00:32:31,080 --> 00:32:32,260
Bibi Rahime?
214
00:33:45,490 --> 00:33:46,490
Nak Feyzâ?
215
00:33:48,180 --> 00:33:49,520
Kenapa?
216
00:33:49,520 --> 00:33:52,460
Kau di mana, bibi Rahime?
Aku mencarimu ke mana-mana.
217
00:33:52,460 --> 00:33:55,470
Aku diatas, dengan Nyonya Saadet.
218
00:33:55,620 --> 00:33:58,300
Aku tadi melihat ke kamarnya.
219
00:33:58,450 --> 00:33:59,920
Ibu muntah-muntah.
220
00:34:00,350 --> 00:34:02,760
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
221
00:34:02,820 --> 00:34:06,200
Aku tidak melihatmu.
Aku selalu bersamanya.
222
00:34:06,200 --> 00:34:07,920
Nyonya Sadeet tidur.
223
00:34:34,900 --> 00:34:37,680
Itu membuatku marah
karena kau membongkarnya.
224
00:35:00,910 --> 00:35:02,600
Aaaah...
225
00:35:02,600 --> 00:35:05,880
..lihatlah rambut nenekmu di sini lagi.
226
00:35:22,170 --> 00:35:23,200
Halil?
227
00:35:24,770 --> 00:35:27,700
Kubra datang hari ini.
Dia membawa uang.
228
00:35:27,700 --> 00:35:29,350
Dia menjual gelangnya.
229
00:35:29,720 --> 00:35:32,400
Kita bisa kembalikan setelah
urusan kita selesai.
230
00:35:33,580 --> 00:35:34,580
Terima kasih
231
00:35:37,060 --> 00:35:39,240
Aku taruh di laci,
ambil di sana.
232
00:35:39,240 --> 00:35:41,070
Aku sangat berharap padamu.
233
00:35:48,210 --> 00:35:51,820
Khalil, anak-anak tidak betah
tinggal di sini.
234
00:35:52,020 --> 00:35:54,920
Aku tahu apa yang harus kulakukan,
ke mana kita pergi?
235
00:35:57,560 --> 00:36:01,010
Uang yang aku harapkan hari ini
untuk bayar gaji, batal.
236
00:36:01,090 --> 00:36:02,090
Mari kita lihat.
237
00:36:02,430 --> 00:36:03,830
Aku akan menemui pengacara.
238
00:36:05,900 --> 00:36:08,650
Mungkin kita bisa menjual rumah
meski ibuku masih hidup.
239
00:36:08,790 --> 00:36:11,640
Hah, bagus sekali!
Kita semua selamat!
240
00:36:12,510 --> 00:36:15,420
Lihat kuburan ayahku ada di sini?
241
00:36:15,450 --> 00:36:16,620
Siapa yang mau?
242
00:36:22,750 --> 00:36:25,290
Khalil, mengapa kamar di lantai bawah terkunci?
243
00:36:25,570 --> 00:36:26,570
Kamar yang mana?
244
00:36:48,920 --> 00:36:50,160
Bibi Rahime.
245
00:36:50,940 --> 00:36:53,500
Mengapa pintu kamar ruang bawah terkunci?
246
00:36:55,850 --> 00:36:59,350
Jangan sentuh itu, nak.
Ibumu menguncinya.
247
00:36:59,540 --> 00:37:01,130
Ada apa di sana?
248
00:37:01,740 --> 00:37:04,610
Pada hari-hari terakhir
ayahmu sakit selalu di sana..
249
00:37:04,610 --> 00:37:05,930
..karena itu, nak.
250
00:37:07,480 --> 00:37:09,230
Aku belum pernah mendengarnya.
251
00:37:39,950 --> 00:37:41,630
Nak, jangan masuk ke sana.
252
00:37:41,630 --> 00:37:44,310
Ibumu tidak ingin kau masuk ke sana.
253
00:37:45,030 --> 00:37:46,910
Aku tidak akan membukanya, Bu.
254
00:37:47,100 --> 00:37:48,540
Ini untuk kunci rumah.
255
00:38:34,270 --> 00:38:35,920
Tidak ada kunci.
256
00:38:36,240 --> 00:38:37,780
Anak-anak sedang tidur.
257
00:38:39,130 --> 00:38:41,980
Kebisingan merusak pintu
besok pagi saja.
258
00:38:48,110 --> 00:38:49,110
Khalil..
259
00:38:49,630 --> 00:38:51,700
Bisakah ibu terbangun?
260
00:38:52,060 --> 00:38:55,640
Sayangku, jangan sekarang.
Kita lakukan besok pagi.
261
00:39:24,250 --> 00:39:25,270
Ömer?
262
00:40:12,520 --> 00:40:13,530
Ömer?
263
00:40:13,960 --> 00:40:17,030
Mengapa masuk lemari,
apakah kau takut?
264
00:40:17,030 --> 00:40:20,520
Kakak..sakit..buka..
265
00:40:20,680 --> 00:40:23,970
Sakit..kakak..buka..
266
00:40:25,560 --> 00:40:29,760
Kakak..sakit..buka..
267
00:40:30,060 --> 00:40:31,360
Kakak..
268
00:40:47,000 --> 00:40:48,300
Ömer?
269
00:40:53,640 --> 00:40:56,650
"Aku tidak bisa memberi tahu siapa pun
kejadian semalam."
270
00:40:56,680 --> 00:40:59,640
"Ibuku nanti mengira Omar sakit
dan memberinya obat-obatan."
271
00:40:59,710 --> 00:41:03,170
"Dia akan lebih khawatir jika tahu
kondisiku juga buruk."
272
00:41:03,540 --> 00:41:06,840
"Omar pagi ini berbicara
tentang seorang pria."
273
00:41:06,840 --> 00:41:11,360
"Namanya Orhan. Saat-saat malam
dia berbicara dengannya."
274
00:41:12,240 --> 00:41:14,490
Apakah itu mungkin, guruku?
275
00:41:15,040 --> 00:41:17,580
Dua pikiran berbeda atau..
276
00:41:17,580 --> 00:41:18,810
..antara jiwa.
277
00:41:19,420 --> 00:41:21,570
Iman, pikiran.
278
00:41:21,630 --> 00:41:24,430
Hal ini dimungkinkan.
279
00:41:25,630 --> 00:41:27,610
Ulama besar..
280
00:41:27,610 --> 00:41:30,210
..pernah mengatakan.
281
00:41:30,270 --> 00:41:34,120
Minal qalbi ilal qalbi sabila
(Keluar dari hati, menyentuh ke hati juga.)
282
00:41:34,250 --> 00:41:38,140
Itu adalah ikatan dari hati ke hati.
283
00:41:39,110 --> 00:41:42,570
Ini juga sejenis, seperti firasat.
284
00:41:43,470 --> 00:41:47,120
Seperti masa-masa kepemimpinan
Khalifah Umar r.a.
285
00:41:47,210 --> 00:41:50,360
Ada kejadian yang langka dan ajaib.
286
00:41:50,390 --> 00:41:53,700
Karomah yang Allah berikan pada beliau.
287
00:41:54,550 --> 00:41:58,880
Khalifah Umar mengirim pasukan ke Syam
untuk menghadapai Persia.
288
00:41:59,450 --> 00:42:03,770
Dipimpin Sariyah bin Zanim r.a
yang sangat pemberani.
289
00:42:04,470 --> 00:42:08,780
Suatu hari Khalifah Umar berada di mimbar
untuk berkhutbah Jum'at..
290
00:42:08,960 --> 00:42:14,160
..di Madinah, Masjid Nabawi
tempat yang jauh dari Syam.
291
00:42:15,520 --> 00:42:21,750
Beliau berseru tiga kali:
"Wahai Sariyah, Bukit".
292
00:42:22,350 --> 00:42:25,290
Kemudian datanglah berita tentang pasukan.
293
00:42:25,360 --> 00:42:27,110
Khalifah Umar bertanya:
294
00:42:27,450 --> 00:42:29,380
Mereka juga menjawab:
295
00:42:30,430 --> 00:42:33,680
"Katakan padaku apa yang terjadi?"
296
00:42:34,030 --> 00:42:36,980
"Kami mendengar suara
ketika terkepung musuh."
297
00:42:37,140 --> 00:42:40,700
"Satu suara tiga kali : Wahai Sariyah, Bukit."
298
00:42:40,740 --> 00:42:42,940
"Kami mengikuti suara itu."
299
00:42:43,730 --> 00:42:46,970
"Kami kemudian berlindung naik ke bukit."
300
00:42:47,180 --> 00:42:50,290
"Dan Allah telah selamatkan kami dari musuh.."
301
00:42:50,300 --> 00:42:52,160
"..dan meraih kemenangan."
302
00:42:54,240 --> 00:42:57,160
Pencipta hukum alam..
303
00:42:57,160 --> 00:42:58,730
Allah Yang Maha Kuasa.
304
00:42:58,990 --> 00:43:01,910
Untuk mengubah penilaian mereka.
305
00:43:02,090 --> 00:43:03,570
dia berada dalam kekuasaannya.
306
00:43:04,520 --> 00:43:07,590
Kerajaan langit dan bumi
hanyalah milik Allah.
307
00:43:08,210 --> 00:43:10,940
Allah adalah raja segala sesuatu.
308
00:43:11,600 --> 00:43:15,800
Tidak ada yang mustahil bagi-NYA.
309
00:43:17,500 --> 00:43:19,960
Alhamdulillah, Guru.
310
00:43:41,430 --> 00:43:43,120
Apakah kau mendengar itu?
311
00:43:43,520 --> 00:43:45,780
Anakmu akan dapat masalah.
312
00:43:46,670 --> 00:43:49,100
Dia pikir kau menyembunyikan uang di sana.
313
00:44:10,950 --> 00:44:12,250
Semprul!
314
00:44:22,510 --> 00:44:23,710
Bismillahirrahmanirrahim.
315
00:44:47,620 --> 00:44:48,820
Bismillahirrahmanirrahim.
316
00:44:49,440 --> 00:44:50,640
Bismillahirrahmanirrahim.
317
00:45:36,710 --> 00:45:37,910
Bismillahirrahmanirrahim.
318
00:45:47,360 --> 00:45:48,560
Bismillahirrahmanirrahim.
319
00:45:54,950 --> 00:45:55,950
Bismillahirrahmanirrahim.
320
00:45:56,280 --> 00:45:57,480
Bismillahirrahmanirrahim.
321
00:46:37,000 --> 00:46:38,660
Jangan jual rumah!
322
00:46:40,020 --> 00:46:44,220
Jangan jual rumah! Jangan jual rumah!
Jangan jual rumah!
323
00:46:45,320 --> 00:46:46,720
Jangan jual rumah!
324
00:47:25,360 --> 00:47:26,660
Tutup matamu.
325
00:47:38,660 --> 00:47:39,780
Oke, buka.
326
00:47:53,430 --> 00:47:56,050
Omar, bagaimana kau tahu?
327
00:47:56,150 --> 00:47:58,130
Apakah kau mengintip?
328
00:48:06,760 --> 00:48:10,110
- Halo?
- Kakak, aku harus memberitahumu sesuatu.
329
00:48:11,120 --> 00:48:13,270
Aku ambil beberapa kertas itu.
330
00:48:15,990 --> 00:48:17,910
Itu untuk membuka "pintu".
331
00:48:19,630 --> 00:48:21,680
Kau sebaiknya tidak memilikinya.
332
00:48:22,830 --> 00:48:25,890
Membuka pintu,
sesuatu seperti sihir.
333
00:48:26,200 --> 00:48:27,940
Oke, oke, Kubra..
334
00:51:04,130 --> 00:51:05,130
Feyzâ?
335
00:51:15,980 --> 00:51:18,630
Feyzâ, Feyzâ, Feyzâ.
Kenapa? Kenapa?
336
00:51:19,410 --> 00:51:20,610
Apa yang terjadi?
337
00:51:21,850 --> 00:51:24,950
Halil, ini buruk.
338
00:51:26,010 --> 00:51:27,410
Aku takut.
339
00:51:27,470 --> 00:51:28,990
Tenang...
340
00:51:29,310 --> 00:51:31,720
..tenang.
341
00:51:32,960 --> 00:51:34,260
Tenanglah.
342
00:51:40,630 --> 00:51:42,950
Assalamu 'alaikum warahmatullah.
343
00:51:43,680 --> 00:51:45,980
Assalamu 'alaikum warahmatullah.
344
00:52:28,350 --> 00:52:31,380
Aku dalam perjalanan
untuk menyingkirkan kejahatan.
345
00:52:31,480 --> 00:52:34,470
Aku dalam perjalanan
untuk menyingkirkan kejahatan.
346
00:52:34,470 --> 00:52:36,830
Lindungi kami untuk keluar dari kegelapan.
347
00:52:36,930 --> 00:52:38,660
Lindungi kami untuk keluar dari kegelapan.
348
00:52:38,660 --> 00:52:41,480
Lindungi kami dari tipu daya jin syaitan.
349
00:52:41,580 --> 00:52:44,810
Lindungi kami dari tipu daya jin syaitan.
350
00:52:44,810 --> 00:52:45,870
Hanya Allah..
351
00:52:45,870 --> 00:52:48,980
..yang melindungi kami dari kesengsaraan
dan singkirkan kejahatan.
352
00:52:48,980 --> 00:52:49,900
Hanya Allah..
353
00:52:49,900 --> 00:52:53,950
..yang melindungi kami dari kesengsaraan
dan singkirkan kejahatan.
354
00:52:53,950 --> 00:52:56,660
Aku dalam perjalanan
untuk menyingkirkan kejahatan.
355
00:52:56,760 --> 00:52:59,300
Lindungi kami untuk keluar dari kegelapan.
356
00:53:05,020 --> 00:53:06,590
Kau butuh uang ini, Sobat.
357
00:53:07,120 --> 00:53:09,840
Ibu memiliki uang yang
dia kumpulkan selama bertahun-tahun.
358
00:53:09,840 --> 00:53:13,250
Bagaimana aku tahu? Dia tidak pernah
memberitahuku tentang uang itu.
359
00:53:14,060 --> 00:53:15,660
Tidak ada uang di rumah.
360
00:53:15,690 --> 00:53:17,790
Aku berikan semua pada wanita itu.
361
00:53:31,590 --> 00:53:34,360
Bi Rahime, pergilah.
362
00:53:34,360 --> 00:53:36,270
Biar aku yang menjaga.
363
00:53:36,470 --> 00:53:39,900
- Nak, kau tidak bisa.
- Aku ingin disini, pergilah.
364
00:54:38,300 --> 00:54:39,380
Bi Rahime?
365
00:54:40,140 --> 00:54:43,120
- Kapan aku datang ke kamar ibu?
- Baru saja.
366
00:54:43,120 --> 00:54:46,890
Kau berkata: "aku akan disini, kau pergi."
367
00:54:49,500 --> 00:54:51,190
Sana, kau lihat ibuku segera.
368
00:55:07,500 --> 00:55:12,200
MUHSIN YILMAZ
1952 - 2011
369
00:55:18,690 --> 00:55:20,080
Hilal!
370
00:55:22,240 --> 00:55:23,390
Hilal, putriku!
371
00:55:27,090 --> 00:55:30,310
- Ömer?
- Hilal! - Kakak!
372
00:55:30,630 --> 00:55:34,950
Turunlah. Ayo, sini.
Lihatlah, semua orang ada di sini.
373
00:55:38,000 --> 00:55:43,210
- Kakak, turunlah. - Ha ha ha ha..
- Putriku, kita berkumpul. - Ha ha ha ha..
374
00:55:50,000 --> 00:55:56,350
- Kakak, turunlah. - Ha ha ha ha..
- Ibu?
375
00:55:57,040 --> 00:56:05,940
- Bibi... - Ömer?
- Turunlah. - Ha ha ha ha..
376
00:56:40,000 --> 00:56:41,460
Ibu?
377
00:57:56,840 --> 00:58:00,270
Kuburan ayahmu di halaman menakuti Omer.
378
00:58:01,530 --> 00:58:02,940
Tapi dia tinggal di sana.
379
00:58:03,740 --> 00:58:05,990
Dia selalu pergi ke sana setelah makan.
380
00:58:14,060 --> 00:58:15,350
Hilâl?
381
00:58:19,090 --> 00:58:20,990
Hilal, kemarilah sayang.
382
00:58:25,930 --> 00:58:29,690
Ayah, bisakah kau pergi melihat Hilal?
383
00:59:50,060 --> 00:59:53,470
Takut..kakak..
384
01:00:02,640 --> 01:00:06,750
"Seperti kasus Ömer. aku juga ketakutan
karena melihat hal yang sama."
385
01:00:07,470 --> 01:00:12,980
"Ibu dan ayah, aku tahu bahwa suatu hari
kita pasti mati."
386
01:00:14,290 --> 01:00:18,300
"Meski aku bersembunyi di bawah tempat tidur,
'mereka' seakan mengikuti."
387
01:00:19,010 --> 01:00:21,480
"Aku tidak pernah mengerti
apa yang mereka katakan."
388
01:00:22,060 --> 01:00:24,110
"Aku tidak menyukai rumah ini."
389
01:00:25,870 --> 01:00:28,730
"Mengingatkanku pada orang-orang itu."
390
01:00:41,540 --> 01:00:43,240
Aku akan pergi.
391
01:00:43,240 --> 01:00:45,870
Jangan membuat ibu kalian khawatir.
392
01:00:45,870 --> 01:00:47,700
Tetap tenang.
393
01:00:53,610 --> 01:00:55,120
Penerima penjualan mobil.
394
01:00:55,120 --> 01:00:57,740
Aku harap mereka memberi kita
harga yang bagus untuk mobil.
395
01:00:57,740 --> 01:01:00,140
Mas Halil, insyaallah.
396
01:01:01,970 --> 01:01:02,970
Selamat tinggal.
397
01:01:03,180 --> 01:01:04,760
Ya ya ya, sayang.
398
01:01:24,940 --> 01:01:26,320
Bibi Rahime?
399
01:01:38,350 --> 01:01:40,320
- Feyza?
- Ya, Mas?
400
01:01:40,320 --> 01:01:43,650
- Apakah bibi Rahime di rumah?
- Dia ada di dalam.
401
01:01:43,730 --> 01:01:46,240
Aku lihat dia keluar sekarang.
402
01:01:46,810 --> 01:01:50,620
- Aku tidak melihatnya.
- Ya, Allah. Baiklah, sayang. oke.
403
01:02:47,320 --> 01:02:48,990
Bi Rahime?
404
01:02:58,340 --> 01:02:59,990
Bi Rahime?
405
01:03:16,710 --> 01:03:17,710
Bi Rahime?
406
01:03:20,630 --> 01:03:21,630
Bi Rahime?
407
01:03:36,420 --> 01:03:38,800
Bibi Rahime, mengapa kau
tidak membuka pintunya?
408
01:04:15,530 --> 01:04:17,260
Ayolah masuk, Omer.
409
01:04:39,990 --> 01:04:42,330
Aku melakukan kesalahan, nak.
410
01:04:42,930 --> 01:04:45,360
Sangat berbahaya bagiku
untuk memberitahumu.
411
01:04:45,360 --> 01:04:47,380
Aku mengenalmu.
412
01:04:48,940 --> 01:04:51,700
Tapi sekarang aku siap untuk akhir.
413
01:04:52,370 --> 01:04:54,610
Kau memiliki anak-anak.
414
01:04:54,910 --> 01:04:56,890
Mereka tidak berdosa.
415
01:04:56,960 --> 01:05:00,000
Aku dulunya seorang falla,
muskaya tukang sihir. (dukun)
416
01:05:00,000 --> 01:05:03,730
Ibumu memanggilku untuk
melihat nasib.
417
01:05:03,750 --> 01:05:06,680
Aku memiliki muska. (mantra)
418
01:05:06,750 --> 01:05:08,490
Aku ahlinya.
419
01:05:08,930 --> 01:05:11,790
Saat itu, ayahmu sakit.
420
01:05:11,790 --> 01:05:13,490
Ibumu memanggilku.
421
01:05:13,490 --> 01:05:17,710
Dokter ayahmu mengatakan
tidak bisa menyembuhkan penyakitnya.
422
01:05:17,830 --> 01:05:20,660
Ibumu meminta muska padaku.
423
01:05:20,660 --> 01:05:22,670
Ingin aku membacanya. (merapal)
424
01:05:22,750 --> 01:05:25,980
Aku bekerja selama
berminggu-minggu setiap hari.
425
01:05:26,460 --> 01:05:28,900
Dia sedikit lebih baik.
426
01:05:28,900 --> 01:05:32,210
Tapi dia bertingkah aneh belakangan ini.
427
01:05:32,300 --> 01:05:35,520
Nyonya tidak memikirkannya sebelumnya.
428
01:05:35,520 --> 01:05:36,700
Dan kemudian..
429
01:05:36,700 --> 01:05:39,470
..ayahmu mulai tidak berbicara dengan ibumu.
430
01:05:39,480 --> 01:05:42,970
Ayahmu sering ke ruang bawah
selama berjam-jam.
431
01:05:43,270 --> 01:05:45,340
Bahkan tidak keluar ruangan.
432
01:05:45,700 --> 01:05:50,280
Dia meletakan maneken (patung) bekas
dari toko di ruangan bawah.
433
01:05:50,350 --> 01:05:52,260
Dia berbicara dengan mereka.
434
01:05:52,890 --> 01:05:55,550
"Mereka" menulis sesuatu
pada diri "mereka".
435
01:05:55,580 --> 01:05:57,990
Ibumu mulai mencurigai ayahmu.
436
01:05:57,990 --> 01:06:00,830
Dia berpikir bahwa ayahmu gila.
437
01:06:00,830 --> 01:06:03,490
Diam-diam mencari rahasia ayahmu.
438
01:06:03,490 --> 01:06:05,980
Masuk dan mendengarkan
ke dalam ruangan, dimana..
439
01:06:05,980 --> 01:06:08,110
..suara-suara aneh itu bersal.
440
01:06:42,980 --> 01:06:46,090
Ternyata ayahmu punya
istri dan anak dari "mereka".
441
01:06:46,090 --> 01:06:49,130
Dan anaknya masih bayi.
442
01:06:52,820 --> 01:06:54,180
Menurut ayahmu..
443
01:06:54,180 --> 01:06:57,420
..karena muska yang ku tulis.
444
01:06:57,500 --> 01:06:59,420
..membuka pintu alam lain.
445
01:06:59,420 --> 01:07:01,260
Ayahmu dikuasai.
446
01:07:01,260 --> 01:07:04,690
Aku menyimpan rahasia dengan baik
agar kau tidak tahu.
447
01:07:04,950 --> 01:07:07,430
Untuk menyelamatkan ayahmu
dari situasi ini..
448
01:07:07,430 --> 01:07:10,470
..ibumu ingin aku membantunya lagi.
Tapi aku takut.
449
01:07:11,020 --> 01:07:13,830
Aku tidak berani kembali ke rumah itu.
450
01:07:13,830 --> 01:07:16,810
Ibumu adalah penyebab semua ini.
451
01:07:16,810 --> 01:07:19,230
Jika aku membantunya..
452
01:07:19,230 --> 01:07:21,630
..dia akan memberiku semua uangnya.
453
01:07:22,500 --> 01:07:25,430
Aku menaruh obat untuk menidurkannya.
454
01:07:25,430 --> 01:07:29,810
Dan hal-hal yang dibutuhkan
untuk membakar "mereka".
455
01:07:29,810 --> 01:07:32,910
Kami membawa ayahmu
ke ruang bawah tanah.
456
01:08:17,500 --> 01:08:20,500
Kami tidak bisa membangunkannya lagi.
457
01:08:23,500 --> 01:08:26,190
Ayahmu meninggal karena kami.
458
01:08:27,680 --> 01:08:31,270
Setelah itu, ibumu sering dihantui..
459
01:08:31,340 --> 01:08:34,410
..istri ayahmu dari alam lain,
setiap malam..
460
01:08:34,420 --> 01:08:37,450
..datang dan berkata:
"Kau membunuh suamiku..
461
01:08:37,450 --> 01:08:41,960
..kau membakar anakku,
kau membuatku lumpuh."
462
01:08:42,740 --> 01:08:46,210
"Kau akan menderita
selama sisa hidupmu."
463
01:08:50,570 --> 01:08:53,310
Ibumu tidak ada niatan buruk, nak.
464
01:08:56,120 --> 01:08:59,150
Kami melakukan hal baik
dalam masalah ini.
465
01:08:59,150 --> 01:09:02,830
Meski yang dilakukan ibumu dan aku
telah membahayakan hidup kami.
466
01:09:03,590 --> 01:09:07,680
Setelah kesalahan yang kami lakukan
makhluk itu telah merasukiku.
467
01:09:07,680 --> 01:09:08,860
Lihatlah!
468
01:09:13,920 --> 01:09:15,670
Makhluk itu menulis sihir.
469
01:09:16,680 --> 01:09:19,130
Makhluk itu menaruhnya
di tiap sisi rumah itu.
470
01:09:19,190 --> 01:09:22,830
Dengan merasukiku,
"mereka" memiliki rumah itu.
471
01:09:22,890 --> 01:09:26,940
Setelah rumah itu dimiliki,
Mereka tidak akan membiarkan siapapun masuk.
472
01:09:26,940 --> 01:09:29,600
Bibi Rahime, apa yang kau katakan?
473
01:09:30,800 --> 01:09:33,670
Kau menjaga ibuku
selama bertahun-tahun.
474
01:09:34,640 --> 01:09:36,570
Kau selalu bersamanya.
475
01:09:37,670 --> 01:09:40,710
Aku disana bukan menjaga ibumu.
476
01:09:49,910 --> 01:09:52,350
"Mereka" mengurung ibumu di rumah itu.
477
01:09:52,490 --> 01:09:54,850
Mereka membuatnya sangat menderita..
478
01:09:54,850 --> 01:09:57,400
..untuk membalas dendam setiap hari.
479
01:09:57,400 --> 01:10:00,990
Mereka yang ingin ayahmu dimakamkan
di halaman rumah.
480
01:10:05,740 --> 01:10:08,720
Agar tidak melupakan
apa yang ibumu lakukan.
481
01:10:08,720 --> 01:10:12,190
Setiap hari mereka menunjukan
hantu mayat ayahmu dari kuburan.
482
01:10:12,270 --> 01:10:15,870
Mereka tidak akan membiarkanmu
tinggal di rumah itu.
483
01:10:16,120 --> 01:10:19,950
Mereka juga tidak akan membiarkan
ibumu mati mudah.
484
01:10:28,910 --> 01:10:29,910
Halil?
485
01:10:30,170 --> 01:10:31,170
Aku pulang!
486
01:10:47,700 --> 01:10:49,330
Apa yang kau lakukan?
487
01:11:20,380 --> 01:11:21,550
Halil?
488
01:11:23,050 --> 01:11:24,830
Apa yang terjadi?
489
01:11:26,010 --> 01:11:27,820
Kita pergi dari rumah ini.
490
01:11:28,010 --> 01:11:29,670
Kenapa kita pergi?
491
01:11:29,920 --> 01:11:31,700
Kemana kita pergi?
492
01:11:33,230 --> 01:11:34,530
Aku tidak tahu.
493
01:11:35,850 --> 01:11:37,410
Kita berkemas besok.
494
01:11:38,930 --> 01:11:40,950
Atau sampai aku menemukan tempat..
495
01:11:40,980 --> 01:11:42,850
..kau tinggal dengan ibumu.
496
01:11:43,470 --> 01:11:45,960
Khalil, apa yang terjadi?
497
01:11:47,640 --> 01:11:49,380
Kau sudah jual mobilnya?
498
01:12:00,380 --> 01:12:02,570
Masih belum ada kabar
dari bibi Rahime.
499
01:12:02,570 --> 01:12:04,950
Dia tidak akan datang lagi.
500
01:12:27,070 --> 01:12:29,780
Ada yang ingin kau bicarakan padaku?
501
01:12:33,480 --> 01:12:35,860
Kita harus keluar dari rumah ini, Feyza.
502
01:12:38,760 --> 01:12:40,540
Kita akan bawa ibu sekalian.
503
01:12:41,380 --> 01:12:44,480
Kita tidak bisa meninggalkannya
sendirian di rumah ini.
504
01:12:51,740 --> 01:12:56,500
Mereka tidak boleh membawamu pergi.
Kau harus menderita di sini..Nenek Lumpuh!
505
01:13:18,760 --> 01:13:19,980
Jangan takut, Bu.
506
01:13:21,040 --> 01:13:22,500
Kita pergi dari sini.
507
01:15:38,050 --> 01:15:39,230
Ömer?
508
01:15:39,690 --> 01:15:41,250
Bangun, putraku.
509
01:15:41,610 --> 01:15:43,510
Kita pergi dari sini.
510
01:16:01,650 --> 01:16:03,040
Hilâl?
511
01:16:05,280 --> 01:16:06,770
Hilâl?
512
01:16:08,860 --> 01:16:12,820
Bangun, putriku. Kita turun.
Ayo.
513
01:16:14,250 --> 01:16:15,980
Di mana omer, Ayah?
514
01:16:16,300 --> 01:16:20,270
- Menunggu di lantai bawah.
- Kenapa dia turun?
515
01:16:20,290 --> 01:16:21,390
Ssht..Diamlah.
516
01:16:21,580 --> 01:16:23,670
Jangan membangunkan ibumu, ya?
517
01:16:23,720 --> 01:16:24,720
Ayolah..
518
01:16:38,670 --> 01:16:39,870
Ayo, diamlah.
519
01:16:41,890 --> 01:16:44,870
- Apa yang terjadi, Ayah? Kenapa di sana?
- Ssht..
520
01:16:44,870 --> 01:16:46,790
Kita masuk ke sini. Ayo.
521
01:17:05,980 --> 01:17:06,980
Feyzâ?
522
01:17:07,400 --> 01:17:08,400
Feyzâ?
523
01:17:08,900 --> 01:17:12,480
Ayo, bangun, cepatlah.
Anak-anak menunggu kita.
524
01:17:12,570 --> 01:17:14,920
Apa yang kau katakan, Halil?
Kemana kita pergi?
525
01:17:14,920 --> 01:17:17,910
Bangun, anak-anak menunggu kita.
Jangan bicara lagi.
526
01:17:19,100 --> 01:17:21,280
Jangan biarkan anak-anak menunggu
di ruang bawah tanah.
527
01:17:21,290 --> 01:17:24,490
Apa kau gila?
Apa yang akan kau lakukan di sana?
528
01:17:28,430 --> 01:17:30,430
Ömer? Hilâl?
529
01:17:33,100 --> 01:17:34,660
Aku bilang 'di bawah'.
530
01:17:42,730 --> 01:17:43,730
Hâlil.
531
01:17:43,830 --> 01:17:44,830
Ayo.
532
01:17:48,330 --> 01:17:49,330
Hâlil.
533
01:17:49,860 --> 01:17:50,860
Ayo.
534
01:17:54,700 --> 01:17:56,200
Khalil, di mana anak-anak?
535
01:17:56,720 --> 01:17:58,320
Khalil, di mana anak-anak?
536
01:18:06,000 --> 01:18:09,000
Dimana anak-anak?
537
01:18:20,850 --> 01:18:21,850
- Halil?
- Ssht..
538
01:18:22,250 --> 01:18:26,760
- Omar dan Hilal sedang menunggu.
- Apa yang kau bicarakan?
539
01:18:32,060 --> 01:18:34,460
Apa yang kau lakukan, Halil?
540
01:18:46,870 --> 01:18:48,630
Aku tahu kau di sini.
541
01:18:48,630 --> 01:18:50,530
Aku tahu kau di sini.
542
01:19:05,690 --> 01:19:07,790
"Mereka" tidak suka kita di sini.
543
01:19:14,350 --> 01:19:16,150
Aku ingin ajak Ibuku, tapi..
544
01:19:18,270 --> 01:19:20,360
..mereka tidak mengijinkan.
545
01:19:24,600 --> 01:19:26,390
Mau bagaimana lagi?
546
01:19:29,740 --> 01:19:31,340
Kita pergi tanpa ibuku.
547
01:20:39,410 --> 01:20:41,250
Di mana kau? Jangan sembunyi.
548
01:20:42,490 --> 01:20:44,160
Apa yang kau inginkan dari anak-anak itu?
549
01:20:45,220 --> 01:20:47,980
Aku tahu kau di sini. Jangan sembunyi!
550
01:20:50,350 --> 01:20:51,660
Di mana kau?
551
01:20:54,770 --> 01:20:57,780
Di hadapan Allah, dosamu luar biasa.
552
01:20:59,050 --> 01:21:01,320
Allah tidak akan meninggalkan ini bersamamu.
553
01:21:01,980 --> 01:21:03,950
Aku tahu kau di sini.
554
01:21:07,940 --> 01:21:11,030
Beres..kita pergi sekarang.
555
01:21:51,630 --> 01:21:54,440
Apa yang kau inginkan dari orang-orang itu?
Jangan sembunyi!
556
01:21:56,030 --> 01:21:58,390
Allah tidak akan meninggalkan ini bersamamu.
557
01:22:01,430 --> 01:22:03,100
Apa yang kau inginkan dari orang-orang itu?
558
01:22:05,530 --> 01:22:07,270
Kau tidak berhak melakukan ini pada mereka.
559
01:22:08,340 --> 01:22:11,030
Allah tidak akan meninggalkan ini bersamamu.
560
01:22:11,730 --> 01:22:13,330
Keluar!
561
01:22:39,610 --> 01:22:41,710
Aku tahu kau di sini.
562
01:22:41,810 --> 01:22:42,910
Aku tahu kau di sini.
563
01:22:59,790 --> 01:23:00,980
Tenanglah.
564
01:23:12,360 --> 01:23:15,750
Kau bisa menipu mataku, tapi tidak mata hatiku.
565
01:23:27,590 --> 01:23:29,770
Aku pikir kita bisa membawa nenek.
566
01:23:29,970 --> 01:23:31,170
Tapi mereka tidak mengijinkanku.
567
01:23:37,560 --> 01:23:40,100
Kita akan pergi tanpa ibuku.
568
01:24:03,960 --> 01:24:07,530
Bicaralah padaku.
Aku tahu kau menggunakan tubuh ini.
569
01:24:07,840 --> 01:24:09,720
Apa yang kau inginkan dari wanita tua ini?
570
01:24:11,220 --> 01:24:12,680
Aku tahu ini adalah tempat tidurmu.
571
01:24:13,910 --> 01:24:14,910
Bicaralah padaku.
572
01:24:18,880 --> 01:24:20,100
Bicaralah padaku.
573
01:24:21,120 --> 01:24:22,120
Bicaralah!
574
01:24:26,280 --> 01:24:27,940
Aku tahu kau ada di tempat tidur ini.
575
01:24:30,890 --> 01:24:32,370
Apa yang kau inginkan?
576
01:24:35,420 --> 01:24:36,620
Bicaralah padaku.
577
01:24:38,440 --> 01:24:39,440
Bicaralah!
578
01:24:42,700 --> 01:24:44,840
Apa yang kau inginkan dari orang-orang itu?
579
01:24:44,920 --> 01:24:46,950
Apa yang kau inginkan dengan semua ini?
580
01:24:48,770 --> 01:24:49,930
Bicaralah padaku.
581
01:24:52,880 --> 01:24:53,880
Bicara!
582
01:25:11,320 --> 01:25:13,270
Apa yang kau inginkan dari wanita tua ini?
583
01:25:16,100 --> 01:25:18,800
Gunakan tubuh tua ini, bicaralah padaku.
584
01:25:19,490 --> 01:25:21,380
Apa yang kau inginkan dari orang-orang itu?
585
01:25:23,230 --> 01:25:25,980
Apa yang kau inginkan dari orang-orang itu?
586
01:25:25,980 --> 01:25:28,090
Apa yang telah mereka perbuat?
587
01:25:31,710 --> 01:25:35,630
Bicaralah.
Apa yang kau inginkan dari orang-orang itu?
588
01:25:37,100 --> 01:25:39,540
Gunakan tubuh tua ini, bicaralah padaku.
589
01:25:42,220 --> 01:25:43,650
Apa yang kau inginkan?
590
01:25:45,360 --> 01:25:47,100
Kenapa kau lakukan hukuman ini?
591
01:25:50,860 --> 01:25:51,860
Bicaralah padaku.
592
01:25:53,680 --> 01:25:55,240
Apa yang kau inginkan dari orang-orang itu?
593
01:25:57,410 --> 01:25:59,160
Apa yang kau inginkan dari mereka?
594
01:26:01,190 --> 01:26:02,320
Bicaralah padaku.
595
01:26:04,060 --> 01:26:05,060
Bicara!
596
01:26:24,850 --> 01:26:25,960
Lihat wajahku!
597
01:26:27,110 --> 01:26:31,410
- Lihat wajahku!
- Sialan...Mereka akan menderita!
598
01:26:39,880 --> 01:26:41,260
Apa yang kau inginkan?
599
01:26:41,380 --> 01:26:43,070
Mereka akan mendapat hukuman!
600
01:26:43,100 --> 01:26:44,900
Mereka akan mendapat hukuman!
601
01:26:45,140 --> 01:26:48,000
Apa yang kau inginkan dari mereka?
602
01:26:48,000 --> 01:26:51,170
Aku tidak akan membiarkan mereka
mengambil tubuh tua ini!
603
01:26:52,010 --> 01:26:53,530
Apa yang kau inginkan dari mereka?
604
01:26:53,770 --> 01:26:55,730
Tinggalkan mereka.
605
01:26:55,730 --> 01:26:57,610
Aku tidak akan membiarkanmu menyentuh mereka.
606
01:26:57,610 --> 01:26:59,500
Pergi dari sini!
607
01:27:00,020 --> 01:27:01,520
Aku tidak akan membiarkanmu menyakiti mereka!
608
01:27:01,800 --> 01:27:04,140
Katakan padaku penyebabnya!
Bicaralah padaku!
609
01:27:04,670 --> 01:27:11,000
Gunakan tubuh sakit ini. Di mana kau? Keluar!
Kalau tidak, kau akan binasa atas ijin-NYA!
610
01:27:11,000 --> 01:27:15,620
DIA yang Maha Hebat dan Teguh.
DIA pemilik rahmat dan kebajikan.
611
01:27:28,490 --> 01:27:29,850
Bicaralah padaku.
612
01:27:30,440 --> 01:27:32,110
Gunakan tubuh ini untuk berbicara denganku.
613
01:27:32,180 --> 01:27:34,580
Kau tidak berhak melakukan ini pada mereka!
614
01:27:48,090 --> 01:27:52,330
Bayiku lahir karena dia. Bayiku mati karena dia.
615
01:27:53,100 --> 01:27:55,200
Pergilah, dia milikku!
616
01:27:56,780 --> 01:27:58,620
Kau tidak bisa menghukumnya.
617
01:27:59,270 --> 01:28:02,670
Aku tidak akan membiarkanmu.
Kau tidak berhak melakukan ini.
618
01:28:02,670 --> 01:28:05,940
Tidak ada yang berhak menghukum
kecuali Allah penguasa seluruh alam.
619
01:28:05,940 --> 01:28:07,910
Kau tidak berhak menghukum!
620
01:28:08,000 --> 01:28:10,730
Siapa namamu?
Siapa namamu?
621
01:28:11,090 --> 01:28:12,090
Siapa namamu?
622
01:28:12,270 --> 01:28:15,490
Siapa namamu, katakan?
Siapa namamu?
623
01:28:16,840 --> 01:28:18,450
Namaku Sufyezin.
624
01:28:19,020 --> 01:28:20,920
Mereka membakar anakku.
625
01:28:21,160 --> 01:28:22,980
Mereka mencabutnya dari jiwaku.
626
01:28:23,040 --> 01:28:25,900
Aku melahirkan bayi karena mereka.
627
01:28:26,020 --> 01:28:29,820
Mereka mengirim muskaya itu
untuk memanggilku.
628
01:28:30,050 --> 01:28:32,980
Mereka membuka pintu ke kerajaan ini.
629
01:28:33,080 --> 01:28:34,580
Itu adalah kutukan.
630
01:28:34,870 --> 01:28:37,100
Bayiku lahir karena mereka..
631
01:28:37,850 --> 01:28:39,960
..dan bayiku mati karena mereka.
632
01:28:43,000 --> 01:28:45,350
Sekarang pergilah, dia milikku!
633
01:28:45,350 --> 01:28:47,670
Siksaan akan menghujani mereka!
634
01:28:47,790 --> 01:28:51,490
Biarlah neraka yang membakar mereka!
Mereka akan menderita dengan dosa!
635
01:28:56,000 --> 01:28:58,590
Pergilah! Dia milikku!
636
01:29:02,070 --> 01:29:06,770
- Tidak ada yang berhak menghukumnya selain Allah!
- Lepaskan, dia milikku.
637
01:29:10,000 --> 01:29:13,000
Tuhan semesta alam memiliki belas kasihan.
DIA Maha Hebat dan Teguh.
638
01:29:13,000 --> 01:29:17,300
DIA adalah pemilik rahmat dan kebajikan.
Allah akan melakukan apapun yang DIA kehendaki!
639
01:29:19,000 --> 01:29:22,700
DIA yang Maha Pengasih
lagi Maha Penyayang.
640
01:29:25,000 --> 01:29:27,400
DIA berhak atas segala yang DIA kehendaki!
641
01:30:23,270 --> 01:30:25,570
"Setelah berbulan-bulan
sejak malam buruk itu.."
642
01:30:25,570 --> 01:30:28,630
"..aku menulis untuk
pertama kalinya hari ini."
643
01:30:28,880 --> 01:30:31,660
"Setelah malam itu
kami meninggalkan rumah itu."
644
01:30:33,900 --> 01:30:36,990
"Nenek meninggal dua bulan kemudian."
645
01:30:38,650 --> 01:30:41,170
"Ayah menjual rumah nenek."
646
01:30:41,370 --> 01:30:44,720
"Dengan kuburan kakek
di halaman rumah."
647
01:30:46,380 --> 01:30:48,890
"Sekarang semuanya terlihat bagus."
648
01:30:48,990 --> 01:30:50,960
"Orang tuaku lebih bahagia."
649
01:30:52,310 --> 01:30:54,170
"Bisnis ayahku telah membaik."
650
01:30:56,740 --> 01:31:00,460
"Tapi ketika aku melihatnya,
aku takut akan mengingat malam itu."
651
01:31:51,270 --> 01:31:52,270
Kakak.
652
01:31:52,930 --> 01:31:54,030
Adikku.
653
01:32:18,000 --> 01:32:33,000
Diterjemahkan oleh: kawulo
Dari Turkish sub: teSir
Mohon maaf bila banyak kesalahan penerjemahan
Terima Kasih
47401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.