All language subtitles for Hyouka_ Forbidden Secrets Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,470 --> 00:00:27,850 Dear Oreki Houtarou ... 2 00:00:31,160 --> 00:00:32,180 Now, I'm ... 3 00:00:32,920 --> 00:00:34,060 ... staying in Benares. 4 00:00:36,900 --> 00:00:37,530 Houtarou ... 5 00:00:38,370 --> 00:00:39,910 This is a great town ... 6 00:00:40,680 --> 00:00:41,840 The town of the funeral ceremony ... 7 00:00:43,980 --> 00:00:47,630 Where ever you go, you can meet a funeral. 8 00:00:49,170 --> 00:00:49,770 It seems like ... 9 00:00:50,430 --> 00:00:53,240 ... whoever dies here can ascend directly to heaven. 10 00:00:54,090 --> 00:00:55,810 This place is said to be free from the wheel of reincarnation. 11 00:00:59,830 --> 00:01:00,960 It might bit late ... 12 00:01:01,840 --> 00:01:03,510 ... congratulations for being admitted into high school. 13 00:01:05,470 --> 00:01:06,730 It is Kamiyama High School after all, isn't it? 14 00:01:07,980 --> 00:01:09,650 What a boring choice. 15 00:01:11,610 --> 00:01:13,550 As your big sister ... 16 00:01:14,270 --> 00:01:17,290 ... that ever became high school student, I'll give you advice. 17 00:01:21,150 --> 00:01:22,560 Please, enter the Classic Club. 18 00:01:26,890 --> 00:01:28,750 The Rebirth of the Classics Club 19 00:01:33,000 --> 00:01:33,340 Morning! 20 00:01:33,680 --> 00:01:34,130 Morning! 21 00:01:49,060 --> 00:01:51,240 When you think about high school life, the word rose-colored comes to your mind. 22 00:01:52,720 --> 00:01:55,040 And when you think rose-colored, high school life comes to mind. 23 00:01:56,840 --> 00:01:58,960 I thought it wasn't turn out too far. 24 00:02:01,050 --> 00:02:01,760 Nevertheless ... 25 00:02:02,670 --> 00:02:03,260 It doesn't mean ... 26 00:02:04,460 --> 00:02:07,260 ... that all high school students ... 27 00:02:08,080 --> 00:02:10,090 ... would have a desire for a rose-colored life. 28 00:02:12,060 --> 00:02:14,730 Whatever it's studying, sport or love ... 29 00:02:16,190 --> 00:02:20,410 ... surely there must be people who aren't interested on all of that. 30 00:02:21,960 --> 00:02:22,550 There also a student ... 31 00:02:23,600 --> 00:02:27,370 ... who want a gray life. 32 00:02:33,790 --> 00:02:34,810 Don't you think that way too? 33 00:02:35,770 --> 00:02:38,110 I didn't know you had such self-hatred. 34 00:02:39,860 --> 00:02:40,750 Self-hatred? 35 00:02:41,580 --> 00:02:43,150 Whether it's studying, sports ... 36 00:02:43,720 --> 00:02:44,480 Or what was the other one? 37 00:02:45,180 --> 00:02:45,790 Fallen in love? 38 00:02:46,380 --> 00:02:48,070 Those kinds of thing, which you've ever been looking forward. 39 00:02:48,230 --> 00:02:49,980 That's makes you a grey-coloured person. 40 00:02:50,540 --> 00:02:51,780 Doesn't that describe you, Houtarou? 41 00:02:53,220 --> 00:02:54,910 It's not like I'm against those. 42 00:02:55,880 --> 00:02:57,440 I'm not exactly backward-looking either. 43 00:02:57,980 --> 00:03:00,620 I'm just not interested in things that are would make me bothersome and waste my time. 44 00:03:00,830 --> 00:03:01,440 Yeah. 45 00:03:02,150 --> 00:03:03,950 You just wanna energy-saving, right? 46 00:03:04,970 --> 00:03:05,930 But ... 47 00:03:06,240 --> 00:03:11,160 In this huge variety of clubs that Kamiyama High School has ... 48 00:03:11,170 --> 00:03:13,300 You don't participate in any club. 49 00:03:13,960 --> 00:03:16,000 It makes you looked like a gray-person. 50 00:03:16,860 --> 00:03:19,150 There're too many clubs you want to join, huh? 51 00:03:19,530 --> 00:03:20,090 Yeah, something like that. 52 00:03:21,180 --> 00:03:22,530 Monday is the Handicraft Club. 53 00:03:22,530 --> 00:03:24,330 And on Tuesday, Go School Club. 54 00:03:24,670 --> 00:03:25,640 Thursday is Painting Club. 55 00:03:26,040 --> 00:03:28,280 Friday, going to the magic lovers meeting. 56 00:03:31,410 --> 00:03:34,490 Well, you have nothing to do these days. 57 00:03:38,420 --> 00:03:39,200 Read this ... 58 00:03:43,310 --> 00:03:44,050 No way, it's ... 59 00:03:46,990 --> 00:03:47,820 The club entry form? 60 00:03:49,880 --> 00:03:51,600 Houtarou joining a club? 61 00:03:54,270 --> 00:03:54,780 The Classic Club? 62 00:04:00,410 --> 00:04:01,740 My sister sent it from Benares. 63 00:04:02,990 --> 00:04:04,200 She sent it from India. 64 00:04:06,200 --> 00:04:08,310 My sister used to be Classics Club in the past. 65 00:04:09,100 --> 00:04:11,790 This club hasn't had a new member for three years. 66 00:04:12,840 --> 00:04:16,560 If no one joins the club this year, it will be disbanded. 67 00:04:19,240 --> 00:04:19,840 Houtarou ... 68 00:04:21,340 --> 00:04:24,220 You can't refuse a request from your sister, huh? 69 00:04:29,670 --> 00:04:31,960 I have no responsibility ... 70 00:04:32,840 --> 00:04:33,560 ... to guard my sister memories. 71 00:04:35,040 --> 00:04:35,420 But ... 72 00:04:36,560 --> 00:04:38,650 I can't resist Oreki Tomoe's request. 73 00:04:39,940 --> 00:04:40,980 She specialties were ... 74 00:04:40,980 --> 00:04:43,390 ... Aikido and Taiho jutsu. 75 00:04:45,200 --> 00:04:46,980 I would in trouble when she gets angry. 76 00:04:52,070 --> 00:04:54,260 I'm impressed ... 77 00:04:54,600 --> 00:04:58,290 ... to the person who used the energy of life that much. 78 00:04:58,600 --> 00:04:59,570 I don't think that the saving energy lifestyle ... 79 00:05:00,360 --> 00:05:03,690 ... is the best option. 80 00:05:04,930 --> 00:05:07,900 I don't think, those people who are full of energy as fools at all. 81 00:05:10,210 --> 00:05:10,490 But .. 82 00:05:11,880 --> 00:05:12,410 I ... 83 00:05:13,810 --> 00:05:17,400 ...would to stick to own principle. 84 00:05:18,770 --> 00:05:19,680 My principle ... 85 00:05:22,020 --> 00:05:24,260 If I don't have to do it, I won't. 86 00:05:25,550 --> 00:05:27,600 If I do have to do it ... 87 00:05:30,000 --> 00:05:31,140 ... make it quick! 88 00:05:38,820 --> 00:05:39,370 It's so far. 89 00:05:44,180 --> 00:05:46,550 The most remote place in Kamiyama High School. 90 00:05:47,980 --> 00:05:49,950 The distance to that place is a waste time. 91 00:07:07,590 --> 00:07:08,330 Hello ... 92 00:07:08,890 --> 00:07:09,540 Oreki-san! 93 00:07:12,560 --> 00:07:13,700 Who are you? 94 00:07:15,070 --> 00:07:16,010 I'm Chitanda Eru. 95 00:07:16,830 --> 00:07:17,750 You don't remember me? 96 00:07:19,910 --> 00:07:20,500 Chitanda? 97 00:07:23,510 --> 00:07:24,970 Sorry, never heard that name... 98 00:07:25,120 --> 00:07:26,600 You're Oreki Houtarou-san, right? 99 00:07:26,980 --> 00:07:27,820 In class 1-B? 100 00:07:29,180 --> 00:07:30,500 I'm in class 1-A. 101 00:07:32,380 --> 00:07:33,920 That doesn't really explain anything ... 102 00:07:35,300 --> 00:07:35,860 Wait ... 103 00:07:36,410 --> 00:07:37,080 Class 1-A? 104 00:07:38,490 --> 00:07:39,840 Have you seen me in the school's opening ceremony? 105 00:07:41,240 --> 00:07:42,030 Perhaps ... 106 00:07:43,760 --> 00:07:45,510 Are we in the same music class? 107 00:07:46,050 --> 00:07:46,390 Yeah! 108 00:07:47,330 --> 00:07:49,270 We've only had that class once... 109 00:07:50,030 --> 00:07:50,750 This girl ... 110 00:07:51,620 --> 00:07:52,780 How good is this girl's memory? 111 00:07:53,630 --> 00:07:55,460 You joined the Classics Club, right? 112 00:07:56,640 --> 00:07:56,890 What? 113 00:07:58,970 --> 00:07:59,240 Eh? 114 00:08:00,100 --> 00:08:00,440 Yeah. 115 00:08:01,140 --> 00:08:02,600 I joined the Classics Club ... 116 00:08:02,890 --> 00:08:04,140 and I came here to introduce myself. 117 00:08:05,410 --> 00:08:06,600 Like just I thought. 118 00:08:07,760 --> 00:08:09,720 When she joined the Classics Club ... 119 00:08:10,730 --> 00:08:13,070 My sister's order is done. 120 00:08:14,520 --> 00:08:18,910 Then, I don't need to come here anymore. 121 00:08:20,580 --> 00:08:23,020 Why have you joined the Classic Club? 122 00:08:24,990 --> 00:08:27,930 I have personal reasons... 123 00:08:30,740 --> 00:08:32,830 She even evaded my question. 124 00:08:33,840 --> 00:08:35,340 Since someone joined the club ... 125 00:08:36,640 --> 00:08:37,610 ... I'll be going home then. 126 00:08:38,560 --> 00:08:40,090 Huh? you're not having any activities today? 127 00:08:40,580 --> 00:08:41,580 Don't forget to lock up the room. 128 00:08:43,130 --> 00:08:44,260 Wait a minute! 129 00:08:46,390 --> 00:08:46,870 What?! 130 00:08:47,490 --> 00:08:49,930 I don't have the key. 131 00:08:52,640 --> 00:08:53,650 Oh, then ... 132 00:08:54,900 --> 00:08:55,440 The key ... 133 00:08:56,530 --> 00:08:57,860 ... I borrowed it. 134 00:09:03,100 --> 00:09:05,100 Why do you have this key? 135 00:09:06,700 --> 00:09:10,050 I can't enter a locked classroom without the key ... 136 00:09:14,000 --> 00:09:14,800 Hey wait ... 137 00:09:15,580 --> 00:09:15,930 Weren't you ... 138 00:09:16,240 --> 00:09:16,740 I mean ... 139 00:09:17,310 --> 00:09:19,160 ... how did you get in here? 140 00:09:20,070 --> 00:09:23,140 The door wasn't locked when I came in. 141 00:09:25,940 --> 00:09:27,290 But, when I got here ... 142 00:09:28,230 --> 00:09:29,450 ... it was looked. 143 00:09:48,060 --> 00:09:49,470 Which means ... 144 00:09:55,380 --> 00:09:55,620 ... was I locked in? 145 00:09:56,430 --> 00:09:57,680 How could it happen? 146 00:09:57,770 --> 00:09:58,990 Weren't you .. 147 00:09:59,140 --> 00:09:59,660 Excuse me ... 148 00:09:59,820 --> 00:10:01,380 I mean, didn't you lock it from the inside? 149 00:10:01,380 --> 00:10:02,000 I didn't do anything. 150 00:10:02,620 --> 00:10:04,740 Well, perhaps you forget whether they've locked the door or not. 151 00:10:04,740 --> 00:10:05,220 No, I didn't do that. 152 00:10:05,230 --> 00:10:06,170 Why did it happen? 153 00:10:06,170 --> 00:10:07,040 I don't know! 154 00:10:07,360 --> 00:10:10,250 There's no way, the door can be locked from the inside. 155 00:10:12,450 --> 00:10:13,530 Satoshi? 156 00:10:14,250 --> 00:10:15,730 Didn't you went home already? 157 00:10:16,200 --> 00:10:18,750 Because I'm curious about why you joined the club. 158 00:10:20,160 --> 00:10:20,640 Look over there! 159 00:10:22,080 --> 00:10:25,170 In Kamiya, there're the classrooms here can be locked from the inside. 160 00:10:26,690 --> 00:10:29,570 To prevent students from doing strange things. 161 00:10:30,120 --> 00:10:31,570 How can you know about this stuff? 162 00:10:31,860 --> 00:10:32,510 Well, last week I was too busy ... 163 00:10:33,080 --> 00:10:34,870 ... doing some experiment. 164 00:10:35,120 --> 00:10:38,560 I was trying to sneak in and found out I couldn't lock the door from the inside. 165 00:10:40,410 --> 00:10:40,910 Well, listen up. 166 00:10:41,460 --> 00:10:42,910 Well, The school want to prevent ... 167 00:10:43,270 --> 00:10:46,250 ... the strangest thing like you do. 168 00:10:47,970 --> 00:10:48,970 Oh, I see. 169 00:10:49,090 --> 00:10:49,540 Whatever ... 170 00:10:50,000 --> 00:10:51,480 ... probably just someone's mistake. 171 00:10:51,580 --> 00:10:52,320 I'm going home. 172 00:11:01,630 --> 00:11:02,270 I'm really ... 173 00:11:03,940 --> 00:11:04,700 ... curious about it! 174 00:11:12,370 --> 00:11:13,930 Why was I locked up? 175 00:11:14,320 --> 00:11:15,080 Please help me figure this out! 176 00:11:15,480 --> 00:11:17,040 Why I've to do it? 177 00:11:17,040 --> 00:11:19,320 Well, it looks interesting. 178 00:11:20,040 --> 00:11:23,430 Houtarou is a type of person who likes to think before he takes a move. 179 00:11:23,980 --> 00:11:24,880 ... he'll come up with something conclusion. 180 00:11:27,310 --> 00:11:28,120 Please, you can do it! 181 00:11:54,100 --> 00:11:55,330 Well, I will ... 182 00:11:56,490 --> 00:11:57,750 ... think about it. 183 00:12:17,160 --> 00:12:19,700 When Chitanda entered this room ... 184 00:12:20,910 --> 00:12:22,920 ... the door wasn't locked. 185 00:12:34,050 --> 00:12:36,220 And when I came here ... 186 00:12:37,490 --> 00:12:40,060 ... the door was locked. 187 00:12:51,850 --> 00:12:54,830 Although, the room can't be locked from inside ... 188 00:12:55,810 --> 00:12:58,800 Though the room can't be locked. 189 00:12:59,710 --> 00:13:02,040 But accidentally it was locked up. 190 00:13:08,460 --> 00:13:08,980 Summary ... 191 00:13:10,040 --> 00:13:14,280 When Chitanda arrived at the room ... 192 00:13:15,370 --> 00:13:17,770 The door is semi-locked ... 193 00:13:18,730 --> 00:13:21,930 ... and after she entered the room, the door was locked. 194 00:13:23,060 --> 00:13:24,640 Hey, It's such an impossible thing! 195 00:13:25,930 --> 00:13:30,130 The locks in Kamiya High have a semi-locked design and the keys won't come out. 196 00:13:32,640 --> 00:13:34,330 You really know about this stuff, huh? 197 00:13:36,420 --> 00:13:39,180 Did someone lock the door on purpose? 198 00:13:43,150 --> 00:13:43,490 Hey ... 199 00:13:44,580 --> 00:13:45,930 When did you enter this room? 200 00:13:46,890 --> 00:13:48,850 I think it was about three minutes before you. 201 00:13:50,140 --> 00:13:51,260 That's too short. 202 00:13:53,150 --> 00:13:56,160 If someone borrowed the key from the office and locked the room ... 203 00:13:57,140 --> 00:13:59,110 ... it would need to put it back before I could have borrowed it. 204 00:14:02,740 --> 00:14:03,100 What's wrong? 205 00:14:05,060 --> 00:14:06,530 Oreki-san, did you lock it? 206 00:14:07,560 --> 00:14:08,210 I wouldn't do that. 207 00:14:08,210 --> 00:14:11,340 Then, can I trust to you? 208 00:14:12,140 --> 00:14:15,670 It's not easy to believe him. 209 00:14:15,970 --> 00:14:19,600 Hey! Why do I have to lock the door that I will enter to inside? 210 00:14:20,050 --> 00:14:20,610 And then ... 211 00:14:21,190 --> 00:14:22,920 I'm not interested in locking you up, it doesn't benefit me. 212 00:14:24,700 --> 00:14:25,820 There's nothing was wrong. 213 00:14:30,960 --> 00:14:32,930 We don't have a clue? 214 00:14:33,450 --> 00:14:34,160 Clue? 215 00:14:34,700 --> 00:14:36,210 Is there anything that's different from the usual? 216 00:14:39,460 --> 00:14:40,920 Speaking about that ... 217 00:14:53,810 --> 00:14:56,490 A while ago, I heard some sounds coming from beneath this floor. 218 00:15:02,120 --> 00:15:02,470 Ahh ... 219 00:15:03,650 --> 00:15:04,760 You realized about something, right? 220 00:15:05,520 --> 00:15:08,460 This's the scenario scene, that should be able to see directly what the actually happen. 221 00:15:09,340 --> 00:15:10,160 What do you mean? 222 00:15:10,810 --> 00:15:13,010 It's not the regular keys that lock the door. 223 00:15:13,460 --> 00:15:14,760 I thought the only other one is the master key. 224 00:15:15,220 --> 00:15:17,560 Summary, the key that students can't use that. 225 00:15:18,560 --> 00:15:21,960 What do you think about the sound that coming from the third floor? 226 00:15:26,440 --> 00:15:26,950 I see. 227 00:15:27,760 --> 00:15:29,050 It's the sound from the ceiling of the second floor. 228 00:15:31,120 --> 00:15:32,340 The only person who on the classroom after lesson time ... 229 00:15:32,890 --> 00:15:34,230 It would be people who work on ceiling. 230 00:15:35,320 --> 00:15:35,980 It would be ... 231 00:16:04,160 --> 00:16:04,610 In other words ... 232 00:16:06,850 --> 00:16:07,770 What he going to do is ... 233 00:16:18,610 --> 00:16:20,260 ... unlock the classroom door. 234 00:16:21,970 --> 00:16:24,020 ... and then checked the lamp. 235 00:16:27,320 --> 00:16:29,020 Then, he unlocks the next clasroom door ... 236 00:16:30,540 --> 00:16:31,500 ... and checked the lamp on inside the classroom. 237 00:16:33,550 --> 00:16:35,280 Then, he repeats the same thing in another classroom. 238 00:16:39,650 --> 00:16:42,380 Accidently, a student enters the classroom when the door was unlocked. 239 00:16:43,510 --> 00:16:44,210 Didn't find it the door was locked. 240 00:16:57,630 --> 00:16:58,890 After he finished fixing the stuff ... 241 00:16:59,560 --> 00:17:01,810 He locked all the doors ... 242 00:17:02,410 --> 00:17:03,970 ... on the third floor. 243 00:17:24,170 --> 00:17:25,160 That's the way it is. 244 00:17:28,340 --> 00:17:29,610 It's amazing ... 245 00:17:31,210 --> 00:17:32,730 It's amazing, you figured that out! 246 00:17:32,810 --> 00:17:37,160 Well, once you start thinking about it, you're suprisingly reliable. 247 00:17:38,000 --> 00:17:39,640 The only thing I still don't understand is ... 248 00:17:39,640 --> 00:17:43,200 ... why Chitanda didn't hear the sound of the door being locked? 249 00:17:45,100 --> 00:17:46,560 Oh, I can explain about it. 250 00:17:50,500 --> 00:17:51,660 I was looking at that building. 251 00:17:54,370 --> 00:17:54,660 That building. 252 00:17:55,770 --> 00:17:58,900 I wonder why that building still staying? 253 00:18:00,650 --> 00:18:01,200 It could be. 254 00:18:02,280 --> 00:18:03,230 Because that buiding pretty old. 255 00:18:04,720 --> 00:18:05,730 What happen, huh? 256 00:18:07,060 --> 00:18:08,060 Is it the Dojo Building? 257 00:18:09,600 --> 00:18:09,860 By the way ... 258 00:18:10,900 --> 00:18:12,230 ... we haven't done introductions yet. 259 00:18:12,780 --> 00:18:13,860 I'm Fukube Satoshi. 260 00:18:14,940 --> 00:18:17,410 The person that know a lot of much the counterfeit thing. 261 00:18:17,770 --> 00:18:19,610 Just call me a database. 262 00:18:21,060 --> 00:18:21,610 What is your name? 263 00:18:22,700 --> 00:18:23,770 I'm Chitanda Eru. 264 00:18:25,790 --> 00:18:27,230 Chi-chitanda? 265 00:18:28,160 --> 00:18:28,890 Did you mean ... 266 00:18:30,040 --> 00:18:30,860 ... that Chitanda? 267 00:18:32,580 --> 00:18:33,160 Are you know about her? 268 00:18:36,300 --> 00:18:37,130 Houtarou ... 269 00:18:37,640 --> 00:18:39,840 At least, don't you know about that families name? 270 00:18:41,290 --> 00:18:43,720 There are plenty of old families in Kamiyama City. 271 00:18:43,920 --> 00:18:46,900 The Chitanda family is famous for being one of rising power families. 272 00:18:47,760 --> 00:18:51,760 And the daughter of Chitanda's family is supposed to be a top student, stunning beauty, and the purest of nobility. 273 00:18:53,160 --> 00:18:56,960 And I heard, She's held the top scores in the prefecture in simulation exams since middle school. 274 00:18:57,980 --> 00:18:58,400 I see. 275 00:18:58,770 --> 00:18:59,340 I was ... 276 00:19:00,290 --> 00:19:01,340 I was just lucky... 277 00:19:01,940 --> 00:19:05,390 That's very interesting, Chitanda joined the Classic club ... 278 00:19:06,800 --> 00:19:07,780 Uhm ... 279 00:19:07,960 --> 00:19:09,630 What about you? 280 00:19:09,850 --> 00:19:10,360 Will you join the Classics Club? 281 00:19:11,600 --> 00:19:12,740 It sounds interesting. 282 00:19:13,970 --> 00:19:14,370 I'll join. 283 00:19:19,430 --> 00:19:22,280 Fukube-san, what kind of things do you want to do when you're in the Classic Club? 284 00:19:22,960 --> 00:19:24,530 I think I'll ride a bike together. 285 00:19:24,530 --> 00:19:27,370 ... and travel along the back road. 286 00:19:25,590 --> 00:19:26,140 Hey Sis ... 287 00:19:26,880 --> 00:19:27,590 Are you satisfied? 288 00:19:27,370 --> 00:19:29,290 Woah you like ride a bike, huh? 289 00:19:29,040 --> 00:19:32,200 The classic club that the place of your youth, it will survive. 290 00:19:33,680 --> 00:19:34,450 Congratulation ... 291 00:19:35,040 --> 00:19:36,570 I'm finally out of the burden. 292 00:19:38,040 --> 00:19:39,960 We still haven't decided the President, right? 293 00:19:40,720 --> 00:19:41,270 Oreki-san ... 294 00:19:41,620 --> 00:19:42,160 What do you think? 295 00:19:43,030 --> 00:19:44,600 It's not good, if it's Houtarou. 296 00:19:44,600 --> 00:19:46,840 Chitanda-san, you've to be the President. 297 00:19:48,390 --> 00:19:49,200 I understand. 298 00:19:49,670 --> 00:19:52,020 Then, I'll be the president. 299 00:19:53,010 --> 00:19:53,880 By the way, Houtarou ... 300 00:19:54,530 --> 00:19:55,300 What about your club entry form? 301 00:20:24,200 --> 00:20:25,960 As the President of Club, I accepted you. 302 00:20:26,810 --> 00:20:27,590 So, I'm officially saying ... 303 00:20:28,320 --> 00:20:29,590 I'm begging on you. 304 00:20:30,100 --> 00:20:30,720 Oreki-san. 305 00:20:34,120 --> 00:20:35,790 I've got an ominous feeling. 306 00:20:39,380 --> 00:20:44,280 The Activities of the Prestigious Classics Club 307 00:20:46,790 --> 00:20:48,860 The prestigious of Classics Club it has been resurrected. 308 00:20:51,570 --> 00:20:52,280 Although that's what I can say. 309 00:20:53,250 --> 00:20:56,570 The Geology Preparation Room is nothing than a club room. 310 00:20:57,040 --> 00:20:58,690 This room had nothing else inside ... 311 00:21:00,170 --> 00:21:03,330 There's only a table in the middle of the room that we could see. 312 00:21:03,820 --> 00:21:05,280 The table made from a piece of plywood that placed on a stacked box. 313 00:21:07,520 --> 00:21:08,490 The more importantly ... 314 00:21:13,720 --> 00:21:14,750 We've nothing to do anyway. 315 00:21:19,270 --> 00:21:20,050 How barren. 316 00:21:22,560 --> 00:21:24,210 Those have two crops that grown a year. 317 00:21:26,570 --> 00:21:28,010 It's called a semi-annual. 318 00:21:31,280 --> 00:21:34,000 You'll have two crops that grown a year, if the crops semi-annual. 319 00:21:36,060 --> 00:21:37,500 As expected from a daughter of a farmland owner. 320 00:21:39,920 --> 00:21:41,850 It's no worth to praise me. 321 00:21:46,010 --> 00:21:47,470 That's not what I was saying. 322 00:21:49,040 --> 00:21:49,460 What it is? 323 00:21:50,380 --> 00:21:51,460 We're a club ... 324 00:21:52,200 --> 00:21:53,860 ... so we should be doing club activities. 325 00:21:55,760 --> 00:21:56,880 Club activities? 326 00:21:57,360 --> 00:21:57,760 Yeah. 327 00:21:58,950 --> 00:22:01,440 What does the Classics Club should do? 328 00:22:03,790 --> 00:22:04,790 I don't know. 329 00:22:05,630 --> 00:22:07,010 There're no seniors. 330 00:22:08,080 --> 00:22:10,440 I don't know what kind of activities that club usually do. 331 00:22:12,210 --> 00:22:13,010 It's my intention. 332 00:22:14,130 --> 00:22:16,270 If I don't have to do it, I won't. 333 00:22:17,190 --> 00:22:19,010 If I do have to do it ... 334 00:22:19,620 --> 00:22:20,790 I've decided. 335 00:22:21,290 --> 00:22:23,640 We're going to publish an anthology for the cultural festival in October. 336 00:22:26,360 --> 00:22:27,380 Hello! 337 00:22:27,780 --> 00:22:28,680 Fukube-san! 338 00:22:29,250 --> 00:22:30,930 I just had a discussion with Oreki-san, we have to make an anthology. 339 00:22:30,930 --> 00:22:33,120 We have to publish an anthology for the cultural festival. 340 00:22:33,120 --> 00:22:34,220 The cultural festival? 341 00:22:34,220 --> 00:22:34,540 Yeah. 342 00:22:34,650 --> 00:22:38,410 The Kamiya Cultural Festival was the greatest culture around this area. 343 00:22:38,560 --> 00:22:41,240 The Kamiya Cultural Festival traditionally forbids exhibition booths. 344 00:22:41,660 --> 00:22:43,470 So, it might have to be an anthology. 345 00:22:44,360 --> 00:22:46,780 The Classics Club to publish an anthology has more than 30 years of history. 346 00:22:47,520 --> 00:22:50,380 We should make an anthology, and doesn't want that to end. 347 00:22:51,780 --> 00:22:53,660 First, we need to find a back issue first. 348 00:22:54,190 --> 00:22:54,690 Oreki-san. 349 00:23:12,690 --> 00:23:13,280 This way. 350 00:23:14,200 --> 00:23:18,690 Where's the catalogue book? 351 00:23:21,740 --> 00:23:22,940 Oh, if it isn't Oreki. 352 00:23:25,080 --> 00:23:25,450 Oh ... 353 00:23:25,680 --> 00:23:26,730 Ibara, long time no see. 354 00:23:27,740 --> 00:23:28,770 I didn't want to see you. 355 00:23:33,070 --> 00:23:34,220 Is she your classmate? 356 00:23:35,750 --> 00:23:36,640 Ibara Mayaka. 357 00:23:37,100 --> 00:23:39,280 She's from Kaburaya Middle like me and Satoshi. 358 00:23:40,260 --> 00:23:44,210 The poisonous tongue she had, it has been forced guys to be sunk instantly. 359 00:23:44,400 --> 00:23:45,890 This's a public space. 360 00:23:46,290 --> 00:23:47,750 You should get out of here. 361 00:23:49,240 --> 00:23:51,570 You guys are getting along great as usual, huh. 362 00:23:52,330 --> 00:23:53,840 I'd expected from the best couple of Kamiya High. 363 00:23:54,280 --> 00:23:55,100 Fuku-chan ... 364 00:23:55,490 --> 00:23:58,170 I'd rather date a slug than this gloomy guy. 365 00:23:58,900 --> 00:23:59,850 Besides that, Fuku-chan ... 366 00:23:59,850 --> 00:24:02,250 You know how I feel, so you should know you've got some nerve to make a joke like that, right? 367 00:24:04,280 --> 00:24:05,520 Sorry, Mayaka. 368 00:24:06,260 --> 00:24:08,240 Did that hurt you? 369 00:24:08,610 --> 00:24:10,580 You always brush me aside with a joke. 370 00:24:10,920 --> 00:24:13,650 She's had feelings for Satoshi since middle school. 371 00:24:14,140 --> 00:24:14,960 Woah! 372 00:24:15,480 --> 00:24:16,380 Ah, Mayaka ... 373 00:24:16,940 --> 00:24:19,290 Did they keep the anthologies that written by Classic Clubs here? 374 00:24:20,000 --> 00:24:20,620 The anthology book? 375 00:24:21,470 --> 00:24:23,690 We plan to write an anthology for the cultural festival ... 376 00:24:24,210 --> 00:24:25,200 Are you going to distribute it at the Kanya Festival? 377 00:24:27,550 --> 00:24:28,130 Festival? 378 00:24:28,820 --> 00:24:31,510 Kanya literally to Kamiyama High School Cultural Festival. 379 00:24:31,650 --> 00:24:32,510 It's what everybody calls for it. 380 00:24:32,730 --> 00:24:34,100 Ah, I guess ... 381 00:24:34,700 --> 00:24:38,170 Kamiyama High School Cultural Festival turned into Kamiyama Festival ... 382 00:24:38,380 --> 00:24:39,800 Then Kanyama Festival ... 383 00:24:40,210 --> 00:24:42,340 ... turn into Kanya Festival. 384 00:24:42,820 --> 00:24:43,690 I don't know. 385 00:24:44,740 --> 00:24:46,860 Well, we might find the anthologies if we look up the archives. 386 00:24:47,550 --> 00:24:50,100 But the librarian is at a meeting right now. 387 00:24:50,540 --> 00:24:52,800 I think she'll be back in half an hour. 388 00:24:53,500 --> 00:24:53,900 Do you guys want to wait? 389 00:24:55,960 --> 00:24:57,080 We've to wait for a while, right? 390 00:24:57,950 --> 00:25:00,330 What a beautiful book! 391 00:25:01,390 --> 00:25:03,450 That book has a strange story. 392 00:25:01,390 --> 00:25:03,450 Kamiyama High School Walking Together for 50 Years 393 00:25:04,610 --> 00:25:05,400 How could it be? 394 00:25:05,870 --> 00:25:09,820 Every Friday I come in for duty, this book is always being returned. 395 00:25:10,200 --> 00:25:11,400 It has been the fifth week in a row. 396 00:25:12,850 --> 00:25:14,250 This's a popular book, right? 397 00:25:14,670 --> 00:25:16,090 Then, does it looks like that ... 398 00:25:20,520 --> 00:25:24,980 I don't think anyone wants to read this every week. 399 00:25:25,740 --> 00:25:28,340 And our library's loan period is only two weeks. 400 00:25:28,560 --> 00:25:30,950 So, there's not necessary to borrow it weekly. 401 00:25:32,860 --> 00:25:34,800 The book borrowed by different people every time. 402 00:25:34,920 --> 00:25:36,070 All of them are girls. 403 00:25:36,600 --> 00:25:37,540 Not only that. 404 00:25:38,150 --> 00:25:40,220 They all returned the book on Friday. 405 00:25:41,240 --> 00:25:41,490 What? 406 00:25:43,250 --> 00:25:45,180 Borrowed and returned on the same day. 407 00:25:46,570 --> 00:25:48,820 Machida Kyouko borrowed it today. 408 00:25:49,180 --> 00:25:50,500 Then she returned it on the same day. 409 00:25:52,600 --> 00:25:55,520 Suzuki Koshie and Yamaguchi Ryouko, from Class D borrowed it too. 410 00:25:56,770 --> 00:25:59,020 The book was borrowed and returned on the Friday. 411 00:26:01,880 --> 00:26:03,930 And it happens five weeks in a row. 412 00:26:04,930 --> 00:26:05,730 What the hell ... 413 00:26:06,360 --> 00:26:07,530 Did they have time to read? 414 00:26:14,320 --> 00:26:14,880 I'm ... 415 00:26:17,610 --> 00:26:18,540 ... curious! 416 00:26:28,690 --> 00:26:30,080 So, let's think about this ... 417 00:26:30,400 --> 00:26:30,960 Orieki-san ... 418 00:26:32,340 --> 00:26:33,300 Why me? 419 00:26:33,720 --> 00:26:36,290 Anyway, we still have to wait for librarian ... 420 00:26:36,540 --> 00:26:38,290 I thought you should think about it. 421 00:26:38,340 --> 00:26:39,980 Was Oreki actually smart? 422 00:26:40,040 --> 00:26:40,880 Not really. 423 00:26:41,690 --> 00:26:44,430 But he's pretty useful when it comes to useless things. 424 00:26:48,660 --> 00:26:49,440 Damn you ... 425 00:26:50,600 --> 00:26:51,870 You guys annoyed me. 426 00:27:02,430 --> 00:27:03,100 I'll ... 427 00:27:03,820 --> 00:27:04,700 ... think about it. 428 00:27:18,500 --> 00:27:19,190 Every week ... 429 00:27:19,840 --> 00:27:22,160 ... different people borrow the same book. 430 00:27:22,810 --> 00:27:25,430 ... and returned on the same day. 431 00:27:25,430 --> 00:27:28,510 And this happened five weeks in a row. 432 00:27:29,310 --> 00:27:31,200 It's the possible thing to happen. 433 00:27:32,440 --> 00:27:32,700 But ... 434 00:27:33,560 --> 00:27:36,910 I don't want to believe that it was a coincidence that arranges by God. 435 00:27:37,960 --> 00:27:38,700 Beside of that ... 436 00:27:39,370 --> 00:27:41,420 Chitanda wouldn't believe that as an explanation. 437 00:27:43,920 --> 00:27:45,660 The important thing isn't the truth ... 438 00:27:47,620 --> 00:27:49,430 But to convince her about that. 439 00:27:52,170 --> 00:27:53,320 Let's change our perspective. 440 00:27:54,050 --> 00:27:58,640 Why a book to be borrowed on the same day by different people every week? 441 00:27:59,800 --> 00:28:01,820 And the fact that they're all girls. 442 00:28:02,450 --> 00:28:04,330 There were two possibilities. 443 00:28:05,080 --> 00:28:08,280 First, they've nothing in common. 444 00:28:09,260 --> 00:28:09,760 And ... 445 00:28:10,740 --> 00:28:14,240 It's just been very popular, they borrowed it during Friday afternoons. 446 00:28:14,530 --> 00:28:16,340 Your fortune in this month's, fortune in the school. 447 00:28:16,530 --> 00:28:19,260 "If you borrow it on Friday afternoon and then return it on the same day. 448 00:28:19,260 --> 00:28:20,980 I'll go well with my boyfriend!" 449 00:28:22,560 --> 00:28:23,480 That's so stupid. 450 00:28:24,320 --> 00:28:24,920 Second ... 451 00:28:26,270 --> 00:28:28,620 They've something in common. 452 00:28:29,810 --> 00:28:32,970 They've needed to work together to use the book. 453 00:28:33,820 --> 00:28:36,910 And take responsibility for borrowing the book. 454 00:28:45,130 --> 00:28:46,730 The common all they have is that they're all girls ... 455 00:28:48,250 --> 00:28:50,250 ... and all in second year. 456 00:28:55,130 --> 00:28:55,640 But ... 457 00:28:57,250 --> 00:28:58,290 ... they're in different classes. 458 00:29:11,010 --> 00:29:12,380 It seems, this book has some sort of smell. 459 00:29:14,970 --> 00:29:15,580 What kind of smell? 460 00:29:16,580 --> 00:29:18,940 It smells quite pungent, like paint thinner 461 00:29:23,510 --> 00:29:24,560 Houtarou, did you think of something? 462 00:29:26,100 --> 00:29:26,960 Please tell me! 463 00:29:27,970 --> 00:29:28,730 If you go, you'll know. 464 00:29:29,080 --> 00:29:29,890 Let's go! 465 00:29:30,700 --> 00:29:31,720 I don't want to go ... 466 00:29:32,250 --> 00:29:32,700 ... too far. 467 00:29:32,700 --> 00:29:34,690 Where is it? Tell us! 468 00:29:38,480 --> 00:29:40,890 This book supposed to borrowed isn't for to read ... 469 00:29:41,740 --> 00:29:42,450 But the book's being used for ... 470 00:29:43,880 --> 00:29:46,530 ... the Friday afternoon lessons that held together. 471 00:29:47,860 --> 00:29:48,270 Summary ... 472 00:29:49,330 --> 00:29:51,060 This book was used between the fifth and sixth periods every Friday. 473 00:29:52,490 --> 00:29:54,320 Probably over these two periods. 474 00:29:56,730 --> 00:29:57,500 This scent ... 475 00:29:59,060 --> 00:30:01,290 This book was used by all girls in the second year. 476 00:30:02,430 --> 00:30:07,410 The lessons which involve different classes from the same year. 477 00:30:23,160 --> 00:30:24,370 Arts lessons. 478 00:30:24,650 --> 00:30:26,180 It used as an elective subject. 479 00:30:26,680 --> 00:30:29,250 It turns out that five girls borrowed books for this class. 480 00:30:30,560 --> 00:30:32,350 That's amazing. Houtarou! 481 00:30:32,700 --> 00:30:34,600 The book that didn't suppose to take it home to read. 482 00:30:35,410 --> 00:30:37,430 So, it was borrowed on the same day every week. 483 00:30:38,530 --> 00:30:40,500 I never thought that such a reason. 484 00:30:42,930 --> 00:30:45,380 Well, Houtarou still useful, right? 485 00:30:46,460 --> 00:30:47,200 Yeah. 486 00:30:47,490 --> 00:30:48,400 That's acceptable. 487 00:30:52,000 --> 00:30:53,100 If he's Oreki-san ... 488 00:30:55,080 --> 00:30:55,960 Maybe ... 489 00:31:05,320 --> 00:31:06,900 Are you a new student that on duty today? 490 00:31:14,460 --> 00:31:15,060 Nice to meet you. 491 00:31:32,320 --> 00:31:33,020 Sensei ... 492 00:31:37,350 --> 00:31:38,760 Itoigawa sensei ... 493 00:31:44,410 --> 00:31:45,620 Itoigawa sensei ... 494 00:32:03,380 --> 00:32:03,840 What's the matter? 495 00:32:05,330 --> 00:32:06,160 The member of Classics Club. 496 00:32:06,800 --> 00:32:07,980 Oreki Houtarou. 497 00:32:08,840 --> 00:32:12,090 I'd like to read some of the back issues for the anthology. 498 00:32:13,490 --> 00:32:14,090 Classics Club? 499 00:32:17,120 --> 00:32:18,720 You're in the Classics Club? 500 00:32:21,390 --> 00:32:23,170 I'm looking for the anthologies. 501 00:32:26,060 --> 00:32:26,520 I see. 502 00:32:28,800 --> 00:32:29,700 Too bad. 503 00:32:30,560 --> 00:32:32,740 There aren't any back issues of the anthology in here. 504 00:32:34,250 --> 00:32:35,690 Are you sure you didn't see them ... 505 00:32:36,500 --> 00:32:37,970 ... in the library archives? 506 00:32:37,970 --> 00:32:38,360 Yes, sure. 507 00:32:40,690 --> 00:32:41,940 There aren't in the library archives. 508 00:32:56,280 --> 00:33:00,000 The Descendants of the Eventful Classics Club 509 00:33:02,530 --> 00:33:04,240 I was invited out by Chitanda. 510 00:33:06,120 --> 00:33:07,750 She said she wants to meet me outside the school. 511 00:33:21,260 --> 00:33:22,740 I'm sorry to invite you out. 512 00:33:27,440 --> 00:33:28,200 Welcome. 513 00:33:30,680 --> 00:33:31,570 I want a Vienna Cocoa, please. 514 00:33:31,820 --> 00:33:32,570 Certainly! 515 00:33:33,280 --> 00:33:34,390 Do you want to have one too? 516 00:33:35,730 --> 00:33:36,480 No, thanks. 517 00:33:45,000 --> 00:33:45,310 Then ? 518 00:33:46,420 --> 00:33:46,890 Huh? 519 00:33:48,280 --> 00:33:50,850 Why did you invited me out to this cafe? 520 00:33:52,730 --> 00:33:53,920 Does it mean? 521 00:33:54,340 --> 00:33:56,150 You're the one who picked out the cafe. 522 00:33:56,340 --> 00:33:56,870 I'm going home. 523 00:33:56,870 --> 00:33:58,130 Ah, wait please! 524 00:34:05,960 --> 00:34:06,740 I'm sorry. 525 00:34:08,200 --> 00:34:10,140 I'm just a bit nervous... 526 00:34:11,760 --> 00:34:12,540 Nervous? 527 00:34:13,490 --> 00:34:14,890 Are you going to confess to me? 528 00:34:26,660 --> 00:34:27,480 Thank you for waiting. 529 00:34:32,360 --> 00:34:33,720 May I have a cup of coffee? 530 00:34:34,410 --> 00:34:35,170 Please wait. 531 00:34:37,770 --> 00:34:39,000 This could be a confession. 532 00:34:39,690 --> 00:34:41,000 And this might be isn't a confession. 533 00:34:44,380 --> 00:34:45,070 I've ... 534 00:34:48,620 --> 00:34:50,200 ... a favor I'd like to ask to you. 535 00:34:56,030 --> 00:34:57,440 I had an uncle. 536 00:34:58,520 --> 00:34:59,440 My mother's younger brother ... 537 00:34:59,930 --> 00:35:01,240 His name, Sekiya Jun. 538 00:35:02,400 --> 00:35:03,690 He was disappeared ten years ago ... 539 00:35:04,280 --> 00:35:05,420 We still don't know where he is right now. 540 00:35:08,180 --> 00:35:12,960 My uncle was knowledgeable enough to answer any question that I ask. 541 00:35:14,550 --> 00:35:16,410 Though I don't even remember it now. 542 00:35:20,080 --> 00:35:21,680 What I wanted to request from Oreki-san is... 543 00:35:22,530 --> 00:35:25,890 ... to help me remember what it was that my uncle said to me. 544 00:35:27,840 --> 00:35:29,260 Do you ask me ... 545 00:35:29,970 --> 00:35:31,340 ... to help what you've said? 546 00:35:31,920 --> 00:35:32,220 Yeah. 547 00:35:32,520 --> 00:35:33,450 That's too ridiculous! 548 00:35:33,450 --> 00:35:35,340 I know this's a ridiculous request. 549 00:35:36,400 --> 00:35:39,530 But, I really want to remember what my uncle said to me. 550 00:35:42,590 --> 00:35:44,220 It was when I was still in kindergarten. 551 00:35:45,380 --> 00:35:46,780 By coincidence ... 552 00:35:48,050 --> 00:35:50,330 I managed to learn, that my uncle used to be in the Classics Club. 553 00:35:52,230 --> 00:35:54,340 I think it was similiar to the dessert (Hyouka) that I like. 554 00:35:55,220 --> 00:35:57,280 I became interested in the Classics Club. 555 00:36:01,960 --> 00:36:04,340 That time, my uncle currently working in my house. 556 00:36:06,280 --> 00:36:08,440 He always took care of me. 557 00:36:19,140 --> 00:36:20,050 One day, I ... 558 00:36:20,940 --> 00:36:24,400 ... ask him something about the Classics Club. 559 00:36:28,590 --> 00:36:30,890 ... unlike other question, he didn't answer me quickly. 560 00:36:32,650 --> 00:36:35,450 ... on that day, he seems hesitant to answer. 561 00:36:37,900 --> 00:36:39,400 I was asking him terribly. 562 00:36:40,800 --> 00:36:42,920 And finally he answered me. 563 00:36:50,730 --> 00:36:52,180 But, when I hear his answer ... 564 00:36:55,810 --> 00:36:56,260 What happens to you? 565 00:37:02,120 --> 00:37:02,850 I cried a lot. 566 00:37:06,250 --> 00:37:08,880 I don't know if I was scared or sad ... 567 00:37:09,920 --> 00:37:10,880 ... but I cried out loud. 568 00:37:12,580 --> 00:37:14,060 My mother freaked out and ran over to me. 569 00:37:17,010 --> 00:37:18,160 I can't remember. 570 00:37:20,440 --> 00:37:21,610 That all I can remember ... 571 00:37:22,830 --> 00:37:25,940 My uncle didn't come to coax me as usual he would do. 572 00:37:26,770 --> 00:37:28,650 He just stares at me. 573 00:37:31,760 --> 00:37:33,360 That's the last thing I remember ... 574 00:37:34,530 --> 00:37:36,500 ... about my uncle. 575 00:37:41,150 --> 00:37:42,320 Why did my uncle ... 576 00:37:43,010 --> 00:37:43,440 ... not comfort me. 577 00:37:44,310 --> 00:37:46,360 ... at that time when I cried a lot. 578 00:37:51,450 --> 00:37:52,410 So ... 579 00:37:53,130 --> 00:37:56,500 Is that your personal reason for joining the classic club that you mentioned before? 580 00:37:59,180 --> 00:38:00,150 I think ... 581 00:38:00,150 --> 00:38:03,790 ... you could find an answer to my question that I couldn't even found out. 582 00:38:04,560 --> 00:38:06,980 Probably, you can remind me something a forgot. 583 00:38:08,490 --> 00:38:10,140 This's a bit shameless to say ... 584 00:38:10,910 --> 00:38:11,720 I think that you .. 585 00:38:12,440 --> 00:38:14,830 ... have a hunch and can lead me to the answer. 586 00:38:18,320 --> 00:38:20,670 It's not less of a test. 587 00:38:22,080 --> 00:38:23,600 Chitanda's entire outlook on life. 588 00:38:24,620 --> 00:38:27,470 This could quite possibly affect it. 589 00:38:29,050 --> 00:38:30,860 I'm the energy saver ... 590 00:38:31,830 --> 00:38:33,430 Should I stick up for such trouble like that? 591 00:38:35,360 --> 00:38:36,160 I think ... 592 00:38:37,160 --> 00:38:37,720 I can't help you. 593 00:38:39,940 --> 00:38:40,600 I want ... 594 00:38:41,620 --> 00:38:43,560 ... to remember what he told me before my uncle dies. 595 00:38:45,640 --> 00:38:46,350 Dies? 596 00:38:48,060 --> 00:38:48,840 Seven years ago ... 597 00:38:50,180 --> 00:38:51,960 My uncle's disappearance statement was released. 598 00:38:54,210 --> 00:38:56,240 People who have been missing for seven years ... 599 00:38:56,930 --> 00:38:59,260 ... can legally be declared as dead. 600 00:39:01,520 --> 00:39:03,520 The Sekiya family has a plan for holding a funeral. 601 00:39:06,980 --> 00:39:09,420 Something that my uncle told me ... 602 00:39:10,640 --> 00:39:11,420 I really want to know it. 603 00:39:14,730 --> 00:39:16,580 There's no way I can ask someone for help. 604 00:39:19,060 --> 00:39:19,520 Please ... 605 00:39:21,780 --> 00:39:22,940 Please help me. 606 00:39:47,420 --> 00:39:49,490 I can't take responsibility for you. 607 00:39:53,540 --> 00:39:54,000 But ... 608 00:39:58,860 --> 00:40:00,970 I'll keep what you've told me in mind. 609 00:40:02,610 --> 00:40:04,490 If I find anything clue that can help you ... 610 00:40:04,950 --> 00:40:05,610 ... I'll definitely ... 611 00:40:05,790 --> 00:40:06,430 ... tell you. 612 00:40:11,830 --> 00:40:12,940 Thank you so much. 613 00:40:13,830 --> 00:40:14,420 Oreki-san. 614 00:40:18,210 --> 00:40:20,320 If I don't have to do it, I won't. 615 00:40:21,750 --> 00:40:23,340 That obviously I've been always followed my principle. 616 00:40:25,290 --> 00:40:26,820 Have I taken a responsibility for this case? 617 00:40:27,770 --> 00:40:29,640 According to my energy-saving? 618 00:40:49,950 --> 00:40:51,280 Dear Oreki Hotaru ... 619 00:40:53,060 --> 00:40:53,930 I'm currently ... 620 00:40:55,040 --> 00:40:56,470 ... staying in Istanbul. 621 00:40:58,080 --> 00:40:59,200 There's been a bit of a mistake, 622 00:40:59,640 --> 00:41:01,340 I'm holding out at the Japanese consulate now. 623 00:41:01,930 --> 00:41:03,730 I haven't had a chance to see the city yet. 624 00:41:04,370 --> 00:41:05,940 What the hell did you do? 625 00:41:07,150 --> 00:41:07,960 This trip ... 626 00:41:08,570 --> 00:41:09,820 ... very interesting. 627 00:41:10,760 --> 00:41:13,240 I'll look back ten years from now ... 628 00:41:13,840 --> 00:41:16,820 ... and view every day, I'm sure that I won't regret it 629 00:41:18,500 --> 00:41:18,970 Houtarou ... 630 00:41:20,010 --> 00:41:23,100 You should have a meaningful high school life too. 631 00:41:26,730 --> 00:41:27,760 How about the Classics Club? 632 00:41:28,620 --> 00:41:29,670 Had the members increased? 633 00:41:30,770 --> 00:41:31,770 I'll give an advice. 634 00:41:33,000 --> 00:41:34,190 If you want to publish an anthology ... 635 00:41:34,610 --> 00:41:35,880 ... you can read the back issues. 636 00:41:35,880 --> 00:41:36,730 What is it? 637 00:41:37,090 --> 00:41:38,850 Why did Oreki Tomoe can read my mind? 638 00:41:39,160 --> 00:41:40,410 You should look it up in the club room. 639 00:41:41,190 --> 00:41:43,320 There's an unused medicine box in there. 640 00:41:43,650 --> 00:41:45,090 Then, you can able to find the back issues inside. 641 00:41:45,560 --> 00:41:48,090 The key was broken, and you can open the box right way. 642 00:41:50,670 --> 00:41:52,550 It's so fast. 643 00:41:52,600 --> 00:41:53,570 Are you sure? 644 00:41:53,570 --> 00:41:54,030 Yeah. 645 00:41:55,060 --> 00:41:57,380 Because, Chii-chan have a big eyes. 646 00:41:57,240 --> 00:41:58,970 Not really. 647 00:41:59,160 --> 00:41:59,960 Chi-chan? 648 00:42:01,440 --> 00:42:02,690 The women creature. 649 00:42:02,620 --> 00:42:05,400 Well done! 650 00:42:03,130 --> 00:42:06,660 A little inattention that you do, they'll make the best friends so fast. 651 00:42:05,400 --> 00:42:07,150 Cute! 652 00:42:07,290 --> 00:42:08,330 Without knowing it ... 653 00:42:08,210 --> 00:42:10,210 654 00:42:09,150 --> 00:42:11,360 Ibara, the member of Comic Book Research Club ... 655 00:42:11,360 --> 00:42:13,060 In fact she joined The Classics Club. 656 00:42:18,500 --> 00:42:18,940 Morning! 657 00:42:19,450 --> 00:42:21,320 Chii-chan is the type that starts from the outline to draw. 658 00:42:21,320 --> 00:42:22,450 Don't take a look! 659 00:42:25,290 --> 00:42:25,680 Morning! 660 00:42:26,800 --> 00:42:28,070 It's so cute. 661 00:42:28,070 --> 00:42:29,750 Not really, Ibara-san! 662 00:42:29,750 --> 00:42:31,140 Sorry! 663 00:42:32,620 --> 00:42:34,640 The back issues of an anthology seem to be in this room. 664 00:42:41,490 --> 00:42:42,500 Finally they noticed me. 665 00:43:28,480 --> 00:43:30,450 I have looked for it everywhere. 666 00:43:32,660 --> 00:43:36,360 Were you being fooled by your sister? 667 00:43:38,700 --> 00:43:40,910 You can say like that. 668 00:43:51,540 --> 00:43:51,780 But ... 669 00:43:53,860 --> 00:43:55,490 We haven't search it properly in the whole place. 670 00:43:58,820 --> 00:43:59,870 Oreki! 671 00:44:02,050 --> 00:44:03,100 Chitanda, move over there! 672 00:44:13,140 --> 00:44:13,980 We found it. 673 00:44:19,160 --> 00:44:20,280 So this's what they're looks like. 674 00:44:20,840 --> 00:44:23,570 The thing that's you looking for, it right in front of your eyes. 675 00:44:28,020 --> 00:44:29,490 Hyouka? 676 00:44:32,140 --> 00:44:33,170 That's such a strange title. 677 00:44:41,810 --> 00:44:42,600 Those all are amazing! 678 00:44:43,710 --> 00:44:44,780 The pictures of the cover ... 679 00:44:45,920 --> 00:44:46,940 A dog and ... 680 00:44:47,690 --> 00:44:48,160 The rabbit? 681 00:44:51,320 --> 00:44:52,410 That looks a bit scary. 682 00:44:55,240 --> 00:44:55,860 Oreki-san? 683 00:44:57,730 --> 00:44:58,460 This's ... 684 00:45:07,670 --> 00:45:08,160 What's wrong? 685 00:45:10,180 --> 00:45:10,920 That day ... 686 00:45:13,100 --> 00:45:14,890 I had ever found this before. 687 00:45:17,550 --> 00:45:18,960 Then, I show this up to my uncle. 688 00:45:20,760 --> 00:45:22,320 And asked him what this is. 689 00:45:33,450 --> 00:45:33,690 Jun? 690 00:45:36,380 --> 00:45:37,330 This year ... 691 00:45:38,420 --> 00:45:39,720 ... we also held a cultural festival. 692 00:45:41,580 --> 00:45:45,420 It has been one year passed since Sekiya senpai left us. 693 00:45:47,400 --> 00:45:48,360 In this past year ... 694 00:45:49,650 --> 00:45:51,950 ... he has turned from a hero into a legend. 695 00:45:54,860 --> 00:45:57,360 This year's cultural festival will be held as usual. 696 00:46:00,100 --> 00:46:00,980 I think ... 697 00:46:03,010 --> 00:46:07,550 ... would be there're people still remember the hero's story ten years from now? 698 00:46:10,750 --> 00:46:11,980 The struggle and the sacrifice ... 699 00:46:13,480 --> 00:46:15,740 ... will it pass with the passage of time. 700 00:46:17,580 --> 00:46:18,570 But, perhaps ... 701 00:46:21,110 --> 00:46:22,390 .... it's would be better if no one remembers it 702 00:46:24,450 --> 00:46:25,060 Because 703 00:46:27,620 --> 00:46:29,620 It's not planned to be a heroic tale. 704 00:46:34,460 --> 00:46:36,410 Once the subjectivity is taken away ... 705 00:46:38,350 --> 00:46:41,200 ... this story will become a classic as it transcends all historical perspectives. 706 00:46:42,930 --> 00:46:43,940 Kooriyama Youko 707 00:46:47,170 --> 00:46:48,460 Sekiya-senpai 708 00:46:50,280 --> 00:46:51,730 I'm afraid, he's must be my uncle. 709 00:46:54,570 --> 00:46:59,610 What happened in 33 years ago? 710 00:47:07,660 --> 00:47:10,100 What did my uncle tell me that day? 711 00:47:11,740 --> 00:47:13,370 It had something related to the Classics Club. 712 00:47:16,730 --> 00:47:19,250 What the answer that my uncle told me. 713 00:47:24,520 --> 00:47:29,790 What happened to my uncle 33 years ago? 714 00:47:32,880 --> 00:47:33,860 Let's investigate it further. 715 00:47:35,630 --> 00:47:37,620 The anthology Hyouka Volume 2. 716 00:47:38,560 --> 00:47:40,020 So, we just have to look the first issue. 717 00:47:41,340 --> 00:47:42,180 It should be easy to find. 718 00:47:43,420 --> 00:47:45,420 It shouldn't be remembered. 719 00:47:46,920 --> 00:47:49,210 I'm sure that even if we investigate it, we don't find the truth. 720 00:47:53,350 --> 00:47:56,610 I thought, there's the truth that we've to forget. 721 00:48:12,970 --> 00:48:15,120 Would you like to forget what all happen in your life until now? 722 00:48:22,700 --> 00:48:23,520 Don't you ... 723 00:48:26,280 --> 00:48:27,290 ...really want to remember, right? 724 00:48:38,690 --> 00:48:39,410 I'm ... 725 00:48:42,600 --> 00:48:43,510 ... really curious about that. 726 00:48:46,420 --> 00:48:47,270 What the hell? 727 00:48:48,440 --> 00:48:50,030 The first issue is missing! 728 00:48:54,070 --> 00:48:57,510 The Hidden Seal of the Pedigree Classics Club 729 00:48:59,700 --> 00:49:03,250 That day, we didn't find the first issue that recorded everything. 730 00:49:04,940 --> 00:49:05,830 I feel like ... 731 00:49:06,150 --> 00:49:08,920 ... she can't give up. 732 00:49:09,750 --> 00:49:11,800 In fact, Chitanda had a lot of spirits. 733 00:49:12,620 --> 00:49:13,800 I want to know ... 734 00:49:14,400 --> 00:49:15,480 What happens to my uncle 33 years ago. 735 00:49:15,920 --> 00:49:17,790 I hope you guys still optimistic to find out the truth. 736 00:49:18,620 --> 00:49:19,050 Guys ... 737 00:49:20,000 --> 00:49:21,030 I'm counting on you. 738 00:49:21,480 --> 00:49:23,620 Your uncle should have so many stories. 739 00:49:23,960 --> 00:49:25,730 The fictional heroic tale to be solved ... 740 00:49:25,830 --> 00:49:30,090 ... by their juniors 33 years later. 741 00:49:31,440 --> 00:49:32,530 How good story right! 742 00:49:33,510 --> 00:49:34,020 We should find out the truth! 743 00:49:34,490 --> 00:49:35,030 Yeah. We've to do it. 744 00:49:35,650 --> 00:49:38,610 I'm very interested in the cover illustration, if there's a chance, I want to know. 745 00:49:39,190 --> 00:49:41,900 If it going well, it might be some materials for our next anthology issue. 746 00:49:42,620 --> 00:49:45,960 I feel it being more and more interesting! 747 00:49:49,370 --> 00:49:50,110 That's it. 748 00:49:51,530 --> 00:49:53,470 Solved and investigating the incident of the Classics Club ... 749 00:49:54,520 --> 00:49:57,480 ... became the Classics Club's priority. 750 00:50:00,770 --> 00:50:01,970 33 years ago ... 751 00:50:03,220 --> 00:50:06,750 What happens to Chitanda's uncle, Sekiya Jun? 752 00:50:09,910 --> 00:50:11,660 Then, Chitanda's uncle ... 753 00:50:14,280 --> 00:50:16,190 What did he tell Chitanda related to Hyouka? 754 00:50:19,120 --> 00:50:22,010 We've gathered information that could be the clue. 755 00:51:01,040 --> 00:51:02,820 Houtarou! 756 00:51:03,420 --> 00:51:04,820 I'm sorry! 757 00:51:05,520 --> 00:51:07,070 Sorry to keep you waiting. 758 00:51:09,440 --> 00:51:10,880 What's up with you, Houtarou! 759 00:51:11,230 --> 00:51:13,880 Shut up! Don't you have any sense of shame? 760 00:51:15,830 --> 00:51:16,680 Hey, wait! 761 00:51:19,300 --> 00:51:22,500 We had a meeting that its purpose to solve the Chitanda's problem. 762 00:51:24,500 --> 00:51:26,820 The mystery that happens 33 years ago to Classic Club President ... 763 00:51:27,780 --> 00:51:29,100 ... Sekiya Jun. 764 00:51:30,680 --> 00:51:33,450 It has to be solved by their juniors of Classic Club. 765 00:51:34,910 --> 00:51:36,290 We held an investigation meeting. 766 00:51:41,490 --> 00:51:42,400 Welcome! 767 00:52:02,830 --> 00:52:03,350 This place ... 768 00:52:04,270 --> 00:52:05,890 ... is my uncle house. 769 00:52:27,510 --> 00:52:31,380 Chitanda, the someone who always thought Sekiya Jun is her lovely family. 770 00:52:34,090 --> 00:52:35,440 33 years ago ... 771 00:52:36,420 --> 00:52:36,980 What happen ... 772 00:52:38,980 --> 00:52:40,810 ... to him? 773 00:53:17,330 --> 00:53:18,230 Well, then let's begin the meeting. 774 00:53:19,820 --> 00:53:23,690 Investigating and speculate as to what happened to Sekiyama Jun 33 years ago. 775 00:53:31,300 --> 00:53:33,390 Anyway, what do you think Hyouka means? 776 00:53:33,830 --> 00:53:36,360 It's the Japanese word for ice dessert, right? 777 00:53:36,460 --> 00:53:37,880 So, it must mean ice cream! 778 00:53:38,160 --> 00:53:40,490 Why that supposed to ice cream, huh? 779 00:53:45,280 --> 00:53:47,280 Time : 1967 780 00:53:47,280 --> 00:53:51,470 Location : Kamiyama High School 781 00:53:47,280 --> 00:53:51,470 Object : Sekiya Jun 782 00:53:51,710 --> 00:53:54,810 This week, everyone shall gather any data. 783 00:53:55,430 --> 00:53:57,560 Then, we should take turns reporting our findings ... 784 00:53:57,560 --> 00:53:59,770 .... and summarizes those all to the reasonable hypothesis. 785 00:54:01,220 --> 00:54:02,770 Now, for the first report ... 786 00:54:11,020 --> 00:54:11,520 Chii-chan? 787 00:54:12,230 --> 00:54:12,870 Who's should report their data first? 788 00:54:16,350 --> 00:54:17,370 It doesn't matter who starts. 789 00:54:17,810 --> 00:54:19,240 Chitanda, you go first! 790 00:54:22,060 --> 00:54:22,530 Oh, yes. 791 00:54:24,680 --> 00:54:27,440 Then, It starts with the clockwise .. 792 00:54:27,860 --> 00:54:28,830 ... from me. 793 00:54:29,960 --> 00:54:31,740 I'm distributing data about ... 794 00:54:32,240 --> 00:54:33,960 ... investigated of Hyouka itself. 795 00:54:35,080 --> 00:54:37,860 I looked through all the essays I found in the Club room. 796 00:54:38,330 --> 00:54:41,140 This preface only reference to Sekiya Jun. 797 00:54:41,940 --> 00:54:43,320 There're no initial issues. 798 00:54:43,760 --> 00:54:45,580 I've explored the clues from here. 799 00:54:48,370 --> 00:54:49,940 Since Sekiya senpai left us ... 800 00:54:50,380 --> 00:54:51,320 .... It has been one year. 801 00:54:52,540 --> 00:54:53,380 In this past year ... 802 00:54:53,980 --> 00:54:56,120 ... he has turned from a hero into a legend. 803 00:54:57,160 --> 00:54:58,120 Did your uncle ... 804 00:54:58,820 --> 00:55:00,080 ... had dropped out from high school? 805 00:55:00,540 --> 00:55:03,140 My uncle had dropped out of Kamiyama High School. 806 00:55:04,190 --> 00:55:05,970 His final degree was Junior High School. 807 00:55:07,080 --> 00:55:08,310 So, the sentence of the foreword since Sekiya senpai left us ... 808 00:55:08,850 --> 00:55:11,630 ... it means drop out of Kamiyama high school. 809 00:55:12,670 --> 00:55:13,480 Drop out from school. 810 00:55:15,110 --> 00:55:16,830 Sekiya Jun used to become a hero. 811 00:55:17,740 --> 00:55:18,380 And then ... 812 00:55:20,070 --> 00:55:21,600 ...he fought and was sacrificed as a result. 813 00:55:26,680 --> 00:55:28,040 My concern is on that ... 814 00:55:28,330 --> 00:55:30,600 "It's been a year" that write on here. 815 00:55:32,170 --> 00:55:34,670 That would mean My uncle dropped out one year before the Kanya Festival. 816 00:55:35,600 --> 00:55:37,040 That's mean, it happens during the previous Kanya Festival. 817 00:55:38,160 --> 00:55:39,040 Anyway ... 818 00:55:39,720 --> 00:55:42,280 Do you know that there was an accident occurred at another high school cultural festival last year. 819 00:55:43,030 --> 00:55:44,600 Oh, perhaps you mean The Festival Bandits. 820 00:55:44,800 --> 00:55:46,780 Threatening the cashiers and stealing the proceeds. 821 00:55:47,160 --> 00:55:47,480 Yeah, that's it. 822 00:55:49,710 --> 00:55:51,190 This my hypothesis. 823 00:55:53,040 --> 00:55:54,770 Do you want popcorn? 824 00:55:54,770 --> 00:55:57,600 Buy one get one free will pass by. Don't miss it. 825 00:55:57,070 --> 00:55:58,310 33 years ago. 826 00:55:59,960 --> 00:56:01,430 The previous Kanya Festival. 827 00:56:02,340 --> 00:56:05,320 ... unfortunate, may have been targeted byThe Festival Bandits. 828 00:56:11,380 --> 00:56:13,700 The students were attacked by such people. 829 00:56:18,750 --> 00:56:20,200 And at that time, it could be that ... 830 00:56:25,450 --> 00:56:26,130 ... my uncle fought them. 831 00:56:41,420 --> 00:56:43,500 He fought whoever from the The Festival Bandits. 832 00:56:47,190 --> 00:56:48,670 And because of that ... 833 00:56:49,460 --> 00:56:51,380 He was dropped out of school. 834 00:56:53,470 --> 00:56:55,090 Sekiya .... 835 00:56:55,090 --> 00:57:00,260 He became a hero, that who protect the students from The Festival Bandits ... 836 00:57:02,260 --> 00:57:04,380 ... and sacrificed himself. 837 00:57:10,140 --> 00:57:11,190 I'm sorry, Chitanda ... 838 00:57:11,850 --> 00:57:12,420 Rejected. 839 00:57:13,010 --> 00:57:13,850 Is it not a good hypothesis? 840 00:57:14,240 --> 00:57:15,290 Please, tell me why! 841 00:57:16,220 --> 00:57:17,450 When you suggested we publish ... 842 00:57:17,520 --> 00:57:20,300 ... an essay anthology this year 843 00:57:21,220 --> 00:57:22,910 Do you remember what Satoshi said? 844 00:57:24,840 --> 00:57:29,080 Kamiyama High School prohibits open the shops. 845 00:57:29,420 --> 00:57:30,490 If there's no money ... 846 00:57:30,760 --> 00:57:32,170 The Festival Bandits won't come, right? 847 00:57:34,370 --> 00:57:35,150 Chi-chan, sorry! 848 00:57:37,660 --> 00:57:40,550 I shall say, according to my data, your hypothesis isn't tenable. 849 00:57:41,100 --> 00:57:42,550 Really? 850 00:57:43,420 --> 00:57:44,960 Ibara-san, I want to see your data. 851 00:57:45,850 --> 00:57:47,840 Okay. Now, It's my turn. 852 00:57:48,830 --> 00:57:50,600 So, you've to read this. 853 00:57:52,610 --> 00:57:55,640 This's the mural of the Kamiyama High School 33 years ago. 854 00:58:03,930 --> 00:58:06,090 Last week, two students were suspended from school. 855 00:58:06,380 --> 00:58:08,520 The riots between Movie Club and Photography Club members ... 856 00:58:08,520 --> 00:58:11,260 ... surely damaged the morale of The Kamiyama High School. 857 00:58:12,580 --> 00:58:17,160 The Legendary President of Classic Club, Sekiya Jun to refute the teachers .. 858 00:58:17,160 --> 00:58:18,610 ... was expelled from School. 859 00:58:19,870 --> 00:58:22,980 He never succumbed to the imperiousness of the teachers. 860 00:58:23,580 --> 00:58:24,440 Because, He's not here now ... 861 00:58:25,040 --> 00:58:27,560 We should firmly inherit this spirit. 862 00:58:27,780 --> 00:58:29,630 Refute the teachers? 863 00:58:30,170 --> 00:58:30,570 Yeah. 864 00:58:31,160 --> 00:58:34,260 It's not the The Festival Bandits that Sekiya Jun pure confronts. 865 00:58:36,210 --> 00:58:38,140 ... but the school teachers. 866 00:58:41,440 --> 00:58:42,680 This's my hypothesis. 867 00:58:44,630 --> 00:58:44,960 Like this ... 868 00:58:47,310 --> 00:58:48,450 33 years ago. 869 00:58:49,330 --> 00:58:52,900 We don't know, why the teachers are suppression the students. 870 00:58:54,240 --> 00:58:56,090 Then, with any reasons, the students and ... 871 00:58:56,610 --> 00:58:58,490 Sekiya Jun who lead the movement. 872 00:58:58,490 --> 00:59:00,140 Then, the confrontation between the students and the teachers begun. 873 00:59:03,180 --> 00:59:04,580 The result of the struggle ... 874 00:59:05,300 --> 00:59:06,990 ... made Sekiya Jun dropped out from the school. 875 00:59:08,300 --> 00:59:08,710 No, that's not it. 876 00:59:09,290 --> 00:59:12,120 Precisely, The teahers were forcing him to drop out of the school. 877 00:59:20,430 --> 00:59:21,490 That's strange. 878 00:59:22,530 --> 00:59:23,240 Where was it strange? 879 00:59:23,350 --> 00:59:23,810 No ... 880 00:59:24,330 --> 00:59:25,960 It's too abstract. 881 00:59:26,550 --> 00:59:27,820 Though I understand, somehow I don't get it. 882 00:59:28,380 --> 00:59:30,600 It's not really specific ... 883 00:59:30,600 --> 00:59:32,800 But, I didn't really read it that much. 884 00:59:33,620 --> 00:59:36,010 Why the teachers suppression the students? 885 00:59:36,600 --> 00:59:37,600 I'm curious. 886 00:59:38,730 --> 00:59:41,960 We've been ignored the important thing, huh. 887 00:59:42,360 --> 00:59:43,370 What do you mean? 888 00:59:43,890 --> 00:59:45,010 The time background. 889 00:59:45,770 --> 00:59:49,930 At the time the school isn't the same as with another school that everyone thought. 890 00:59:50,260 --> 00:59:52,010 Then, you've to report your data now! 891 00:59:53,300 --> 00:59:54,900 Yosh! Now, It's my turn. 892 00:59:55,660 --> 00:59:57,570 I found this in the General Committee Room. 893 00:59:57,570 --> 00:59:59,780 There's a description of the Sekiya Jun inside. 894 01:00:00,370 --> 01:00:03,930 The Solidarity and Salute Magazine that published in 1967. 895 01:00:07,920 --> 01:00:08,850 We're ... 896 01:00:08,850 --> 01:00:09,310 Ah! 897 01:00:09,600 --> 01:00:13,690 We resolutely uphold the autonomy o the anti-bureaucracy. 898 01:00:14,110 --> 01:00:17,070 Then, we've never succumbed to the school suppression. 899 01:00:17,650 --> 01:00:19,840 The struggle happens in June. 900 01:00:19,840 --> 01:00:24,160 Under the heroic guidance of President Classics Club, Sekiya Jun. 901 01:00:24,160 --> 01:00:26,740 The struggle movement ... 902 01:00:26,740 --> 01:00:31,160 ... even it will desolate, it still fresh in our memory. 903 01:00:33,040 --> 01:00:34,040 What is this? 904 01:00:34,240 --> 01:00:35,600 What are you trying to say? 905 01:00:36,880 --> 01:00:38,080 Which means ... 906 01:00:38,080 --> 01:00:41,170 ... we've been suppressed by the radical forces. 907 01:00:41,630 --> 01:00:43,390 Then, there was a struggle in June. 908 01:00:41,630 --> 01:00:43,390 We VS Powers Struggle in June Guided by Sekiya Jun. 909 01:00:44,000 --> 01:00:46,560 The President of Classic Club, Sekiya Jun guided us. 910 01:00:47,140 --> 01:00:50,100 Under the Sekiaya Jun guidence, we're struggle around. 911 01:00:50,320 --> 01:00:52,810 So, the Powers being in troubled 912 01:00:53,440 --> 01:00:54,940 What's is Tousou mean? 913 01:00:55,360 --> 01:00:57,760 This should read as "conflict". 914 01:00:58,820 --> 01:01:00,400 That's mean, in this era ... 915 01:01:00,570 --> 01:01:05,030 In 1960's is the age of student's radical movement. 916 01:01:05,780 --> 01:01:07,370 For the example ... 917 01:01:07,370 --> 01:01:10,790 The struggle and radical campaign in 1960. 918 01:01:11,040 --> 01:01:12,870 Demonstration and Strikes. 919 01:01:13,360 --> 01:01:14,870 Set up the roadblocks. 920 01:01:15,580 --> 01:01:20,460 The aim of the radical movement that according to school is anti-war, anti-separation, etc. 921 01:01:20,850 --> 01:01:22,550 But, the root of the students radical movement is ... 922 01:01:22,550 --> 01:01:27,220 ... to cut off the restraint from the school and for the autonomy satisfy. 923 01:01:27,220 --> 01:01:31,220 ... and for the autonomy satisfy. 924 01:01:33,200 --> 01:01:34,060 I others words ... 925 01:01:34,960 --> 01:01:36,810 "We" refers to the students. 926 01:01:37,600 --> 01:01:39,680 "Powers" refer to ... 927 01:01:39,680 --> 01:01:40,730 ... the school. 928 01:01:40,880 --> 01:01:44,110 Sekiya Jun isn't fighting the teacher. 929 01:01:44,750 --> 01:01:47,740 But, there's a struggle between the school and the students. 930 01:01:49,400 --> 01:01:52,410 Was Sekiya Jun the leader? 931 01:01:52,880 --> 01:01:54,870 That's such an era, huh! 932 01:01:55,520 --> 01:01:59,090 But, what is the purpose of that struggle? 933 01:02:04,720 --> 01:02:06,550 What about your hypothesis? 934 01:02:08,510 --> 01:02:09,350 Heh?! 935 01:02:12,320 --> 01:02:13,020 Hey! 936 01:02:13,520 --> 01:02:14,180 Uhm ... 937 01:02:14,400 --> 01:02:16,560 I'm a database, right? 938 01:02:16,720 --> 01:02:19,060 The database can't come to a conclusion. 939 01:02:19,230 --> 01:02:20,440 Let Houtaro to think about it. 940 01:02:20,560 --> 01:02:21,190 Yeah. 941 01:02:21,190 --> 01:02:22,240 This's your turn. 942 01:02:22,240 --> 01:02:25,030 Please, let us listen to your hypothesis. 943 01:03:24,400 --> 01:03:25,300 I'm sorry ... 944 01:03:26,160 --> 01:03:27,590 I don't have a hypothesis. 945 01:03:28,800 --> 01:03:30,680 Oreki! 946 01:03:32,160 --> 01:03:33,720 I'm not trying to fool the past. 947 01:03:34,960 --> 01:03:37,060 I didn't found same data too. 948 01:03:38,240 --> 01:03:40,690 I'm looking forward to other data today. 949 01:03:43,840 --> 01:03:46,400 But with the whole data that I get today ... 950 01:03:47,520 --> 01:03:49,860 I still can't find a plausible hypothesis to make a conclusion. 951 01:03:54,800 --> 01:03:56,540 Though... 952 01:03:56,960 --> 01:03:58,500 It's good if you thinking in a different direction. 953 01:03:58,580 --> 01:04:00,750 But we haven't know the motive for the struggle. 954 01:04:01,600 --> 01:04:05,710 So, I don't know why he've to sacrifice, and even the Kind Hero meant. 955 01:04:06,000 --> 01:04:09,880 The whole my hypothesis, they were just a boring fact, right? 956 01:04:10,960 --> 01:04:12,180 And it wasn't connected each other. 957 01:04:14,000 --> 01:04:18,640 To figure out what happened at school 33 years ago. 958 01:04:19,040 --> 01:04:20,310 That's impossible. 959 01:04:21,920 --> 01:04:23,400 It can't be helped. 960 01:04:23,400 --> 01:04:25,520 Honestly, if just only with these ... 961 01:04:44,000 --> 01:04:44,540 Can I use your bathroom? 962 01:04:45,280 --> 01:04:45,880 What? 963 01:04:46,160 --> 01:04:47,500 I'll go to the bathroom. 964 01:04:54,720 --> 01:04:56,550 The important thing isn't the truth ... 965 01:04:57,280 --> 01:04:59,430 But to convince her about that. 966 01:05:13,760 --> 01:05:15,850 I'll think about it. 967 01:05:27,360 --> 01:05:30,530 I should think about it. 968 01:05:33,280 --> 01:05:34,220 When? 969 01:05:34,220 --> 01:05:38,140 In 1967, 33 years ago. 970 01:05:38,400 --> 01:05:39,100 Where? 971 01:05:39,100 --> 01:05:40,550 At Kamiyama High School. 972 01:05:40,890 --> 01:05:41,470 Who? 973 01:05:41,470 --> 01:05:43,020 Sekiya Jun 974 01:05:43,600 --> 01:05:47,060 Is he the one who purely guided the students struggle movement? 975 01:05:47,270 --> 01:05:49,900 There's a confrontation between the students and the school. 976 01:05:50,500 --> 01:05:54,700 Why did the Kamiyama High School students struggle with the school? 977 01:05:55,280 --> 01:05:57,070 The struggle and sacrifice. 978 01:05:57,700 --> 01:05:59,330 What can that connect these things? 979 01:06:00,540 --> 01:06:01,920 There was a struggle in June. 980 01:06:04,040 --> 01:06:05,210 June? 981 01:06:37,720 --> 01:06:39,450 Houtarou, you found something, right? 982 01:06:41,280 --> 01:06:43,280 My hypothesis ... 983 01:06:43,280 --> 01:06:44,080 No. 984 01:06:44,960 --> 01:06:46,460 I straight to the conclusion ... 985 01:06:51,090 --> 01:06:52,630 Oreki! What is that? 986 01:06:52,720 --> 01:06:53,460 Ha? 987 01:06:55,360 --> 01:06:56,550 This's my data. 988 01:06:58,900 --> 01:07:00,970 Kamiyama High School, Walking Together for 50 Years. 989 01:07:00,970 --> 01:07:03,850 You took the school history with you. 990 01:07:04,370 --> 01:07:06,600 It says what happened in June. 991 01:07:12,860 --> 01:07:14,780 A fire broke out in some school buildings. 992 01:07:16,800 --> 01:07:19,240 That's mean, we figure out that the student movement happen in June. 993 01:07:20,400 --> 01:07:22,020 It happened at Dojo. 994 01:07:22,780 --> 01:07:23,530 Dojo? 995 01:07:23,680 --> 01:07:25,530 The school building that you saw the other day. 996 01:07:25,680 --> 01:07:27,980 It's very different from other school building, it's pretty old. 997 01:07:28,400 --> 01:07:30,920 The building that can be seen from Classic Club room. 998 01:07:33,120 --> 01:07:34,590 The thing that more important than this, 999 01:07:34,590 --> 01:07:37,340 On this book, there wrote May. 1000 01:07:40,400 --> 01:07:43,050 The Cultural Festival Review. 1001 01:07:43,200 --> 01:07:44,890 The reason for the struggle movement in the cultural festival itself. 1002 01:07:44,890 --> 01:07:46,890 And the reason for the struggle lies in the cultural festival itself. 1003 01:07:47,440 --> 01:07:48,480 The Cultural Festival? 1004 01:07:48,720 --> 01:07:50,020 This is .... 1005 01:07:51,520 --> 01:07:52,230 ... my conclusion. 1006 01:08:09,520 --> 01:08:13,100 33 years ago, at 1967 1007 01:08:13,710 --> 01:08:16,590 The student struggle movement that broke out in Japan at the time. 1008 01:08:18,050 --> 01:08:20,000 In May that year ... 1009 01:08:20,000 --> 01:08:25,140 Kamiyama High attempted to suspend the school activities and the cultural festival. 1010 01:08:28,390 --> 01:08:34,960 Perhaps, it's a trend that it's considering to reduce the number of student activities. 1011 01:08:34,960 --> 01:08:37,280 Then, the teachers to exerting them. 1012 01:08:38,770 --> 01:08:41,200 The school wants to stop the cultural festival ... 1013 01:08:41,200 --> 01:08:42,820 ... that it was the pillar of the student activities. 1014 01:08:42,820 --> 01:08:45,700 The School decided to suspend the cultural festival. 1015 01:08:46,430 --> 01:08:48,430 What are you joking about? 1016 01:08:49,800 --> 01:08:51,790 The students are fighting ... 1017 01:08:52,420 --> 01:08:53,790 ... against the school decision. 1018 01:08:54,880 --> 01:08:55,790 Get out of my way! 1019 01:08:59,760 --> 01:09:01,600 The central student is ... 1020 01:09:01,600 --> 01:09:03,080 Sekiya Jun 1021 01:09:03,280 --> 01:09:06,470 We would never agree to this pressure decision. 1022 01:09:06,550 --> 01:09:07,220 That's right! 1023 01:09:07,220 --> 01:09:09,520 Let's make them withdraw their decision with our power. 1024 01:09:09,520 --> 01:09:10,480 That's right! 1025 01:09:10,480 --> 01:09:12,270 We've never succumbed to the oppression of the school. 1026 01:09:12,270 --> 01:09:13,190 That's right! 1027 01:09:13,190 --> 01:09:15,900 Let's stay together. 1028 01:09:16,480 --> 01:09:18,820 We're going to fighting back! 1029 01:09:19,120 --> 01:09:21,320 Yeah. 1030 01:09:27,760 --> 01:09:29,490 Let's save the cultural festival. 1031 01:09:29,490 --> 01:09:30,620 Revoke! 1032 01:09:30,620 --> 01:09:32,280 Regain the student's autonomy! 1033 01:09:32,280 --> 01:09:36,790 Sekiya Jun lead the students to protect the cultural festival. 1034 01:09:39,600 --> 01:09:42,860 And the students started a protest campaign. 1035 01:09:44,090 --> 01:09:45,530 The Struggle in June. 1036 01:09:53,280 --> 01:09:55,520 The fire went out of control. 1037 01:09:55,760 --> 01:09:57,440 The Dojo was burned out. 1038 01:10:14,160 --> 01:10:17,710 The building was damaged by struggle the June. 1039 01:10:18,630 --> 01:10:20,380 That means the Dojo, it's been rebuilt before. 1040 01:10:21,120 --> 01:10:22,880 At the different times from other building. 1041 01:10:24,130 --> 01:10:26,850 So, the time of the Dojo be rebuilt is different with the other building, huh? 1042 01:10:28,560 --> 01:10:31,140 Until now next to the Dojo building ... 1043 01:10:31,140 --> 01:10:33,140 ... there're the traces of burning. 1044 01:10:57,330 --> 01:10:58,730 Then, take a look here! 1045 01:10:59,520 --> 01:11:00,130 12th The cultural festival will be held for five days this year. 1046 01:11:00,410 --> 01:11:02,340 The cultural festival isn't suspended? 1047 01:11:03,050 --> 01:11:06,170 The decision to suspend the cultural festival in June was canceled. 1048 01:11:06,880 --> 01:11:10,720 The students won out the cultural festival from the school. 1049 01:11:11,430 --> 01:11:14,470 Thanks to the kind hero, Sekiya Jun. 1050 01:11:27,900 --> 01:11:33,080 Hero : Guardian of the Cultural Festival 1051 01:11:34,240 --> 01:11:38,400 And then, The Kamiyama High cultural festival was guarded. 1052 01:11:39,420 --> 01:11:40,880 On Oktober ... 1053 01:11:40,880 --> 01:11:42,920 The Dojo was renovated. 1054 01:11:48,630 --> 01:11:51,820 Someone has to take responsibility for this commotion. 1055 01:11:56,600 --> 01:11:58,250 The victim is ... 1056 01:11:59,100 --> 01:12:03,230 The leader of the struggle movement, Sekiya Jun. 1057 01:12:04,640 --> 01:12:07,250 Sekiya Jun was sentenced to drop out of school. 1058 01:12:08,160 --> 01:12:09,860 The students who stayed ... 1059 01:12:10,490 --> 01:12:13,900 ..they praised him off as the Kind Hero, Sekiya Jun. 1060 01:12:14,560 --> 01:12:17,760 That year, The Kamiyama High cultural festival began renamed ... 1061 01:12:17,760 --> 01:12:19,830 ... to Kanya Festival. 1062 01:12:28,670 --> 01:12:30,000 Sekiya Festival 1063 01:12:28,670 --> 01:12:30,010 Kanya Festival 1064 01:12:32,300 --> 01:12:33,970 The pronunciation, Sekiya Festival, right? 1065 01:12:34,560 --> 01:12:35,810 It's a pun. 1066 01:12:35,840 --> 01:12:38,800 The students afraid, and hiding it from the school ... 1067 01:12:38,800 --> 01:12:40,810 ... and then they managed to left behind the hero's name. 1068 01:12:42,160 --> 01:12:44,700 That's when it starts that Kamiyama Cultural Festival ... 1069 01:12:44,700 --> 01:12:46,520 ... is called Kanya Festival. 1070 01:12:46,730 --> 01:12:48,780 Senpai has turned from a hero into a legend. 1071 01:12:49,200 --> 01:12:51,660 This year's cultural festival will be held as usual. 1072 01:12:52,780 --> 01:12:56,000 The cultural festival was called the Kanya festival, that means to turn Senpai from a hero into legend. 1073 01:12:56,240 --> 01:12:58,170 It's awesome, Houtarou! 1074 01:12:58,480 --> 01:13:01,790 With only these paper data, you can interpret so many things. 1075 01:13:01,790 --> 01:13:04,330 It's hard to believe you've solved it, Houtarou. 1076 01:13:05,840 --> 01:13:07,920 But, it's not bad. 1077 01:13:08,370 --> 01:13:10,460 Anyway, I worked hard, too. 1078 01:13:14,000 --> 01:13:15,220 That's amazing. 1079 01:13:17,510 --> 01:13:18,390 Oreki-san! 1080 01:13:23,250 --> 01:13:24,230 It's just my thought. 1081 01:13:32,800 --> 01:13:35,200 That's amazing, Houtarou! 1082 01:13:35,990 --> 01:13:40,190 The cultural festival that we all rightfully celebrate every year ... 1083 01:13:40,480 --> 01:13:42,790 ... it can be held cause includes the sacrifices of some people. 1084 01:13:43,120 --> 01:13:46,250 No, that's not it. 1085 01:13:47,420 --> 01:13:51,130 Why didn't you rejected this request? 1086 01:13:51,760 --> 01:13:53,930 If I don't have to do it, I won't. 1087 01:13:54,480 --> 01:13:56,450 The energy-saving, Houtarou ... 1088 01:13:58,000 --> 01:13:59,810 Yeah, today's different. 1089 01:14:01,200 --> 01:14:02,570 You could have chosen to run away. 1090 01:14:03,760 --> 01:14:09,110 But, why did you lock yourself in the bathroom to find the answer? 1091 01:14:12,000 --> 01:14:14,450 I'm tired of being gray-person. 1092 01:14:15,840 --> 01:14:16,820 What do you mean? 1093 01:14:17,520 --> 01:14:19,580 Ah, the Houtarou's principle life. 1094 01:14:20,000 --> 01:14:22,330 Every student desire the rose-colored life ... 1095 01:14:22,480 --> 01:14:24,450 But, Houtarou is a gray-person. 1096 01:14:25,280 --> 01:14:27,330 Oreki is a gray-coloured life huh? 1097 01:14:28,160 --> 01:14:29,080 Indeed! 1098 01:14:32,920 --> 01:14:36,510 I don't know it's rose-coloured life or not. 1099 01:14:37,760 --> 01:14:40,760 I thought I had love draw Comics. 1100 01:14:41,510 --> 01:14:43,890 But, I've actually known ... 1101 01:14:45,840 --> 01:14:47,270 The comics that I've drew ... 1102 01:14:47,270 --> 01:14:49,810 ... it's not interesting at all. 1103 01:14:51,760 --> 01:14:54,900 And I've always been bored by my lack of talent. 1104 01:14:59,200 --> 01:14:59,770 But ... 1105 01:15:01,680 --> 01:15:02,620 Even so ... 1106 01:15:03,440 --> 01:15:05,060 I've always wanted to draw Comics. 1107 01:15:06,640 --> 01:15:08,290 Though it's not going well ... 1108 01:15:09,290 --> 01:15:11,840 But, if I keep drawing, maybe my rose-coloured life will come out. 1109 01:15:16,720 --> 01:15:18,680 Oreki, you just haven't noticed it yet. 1110 01:15:19,200 --> 01:15:22,930 I think you're actually looking forward to a rose-coloured life. 1111 01:15:25,680 --> 01:15:29,060 Hah, Houtarou shooked up! 1112 01:15:40,030 --> 01:15:42,450 I've also liked hearing fun stuff. 1113 01:15:43,280 --> 01:15:44,450 I also like a stupid thing. 1114 01:15:45,360 --> 01:15:47,450 Even though I got spun around by Chitanda ... 1115 01:15:48,240 --> 01:15:50,540 It was still a good way to kill time. 1116 01:15:53,440 --> 01:15:54,380 But ... 1117 01:15:55,520 --> 01:15:56,460 What if ... 1118 01:15:58,640 --> 01:16:02,180 I caught up in comedic acts out there and the joke. 1119 01:16:03,040 --> 01:16:06,350 ... and become obsessed with these things waste time and energy, then I can't survive. 1120 01:16:07,980 --> 01:16:09,230 Isn't that ... 1121 01:16:10,440 --> 01:16:12,900 ... more fun stuff that we can spend in our life? 1122 01:16:14,960 --> 01:16:17,550 The energy-saving reduction. 1123 01:16:18,560 --> 01:16:21,990 Have been I pursuing it to something worth? 1124 01:16:24,240 --> 01:16:27,410 Just like Chitanda that who exhausted all efforts pursuit of her past. 1125 01:16:28,960 --> 01:16:32,880 Sekiya Jun did his best to protecting the Kanya Festival. 1126 01:16:38,240 --> 01:16:39,300 I'm ... 1127 01:16:41,840 --> 01:16:43,470 ... in ten years later. 1128 01:16:46,240 --> 01:16:48,060 ... from now on. 1129 01:16:50,080 --> 01:16:51,980 ... to gain a high school life. 1130 01:16:53,840 --> 01:16:56,820 ...that I won't regret it. 1131 01:17:27,430 --> 01:17:28,560 It was wrong. 1132 01:17:36,400 --> 01:17:37,560 If this's a case ... 1133 01:17:41,520 --> 01:17:43,450 Why did I cry that time? 1134 01:17:46,960 --> 01:17:47,830 It was wrong. 1135 01:17:49,920 --> 01:17:50,870 Did I ... 1136 01:17:52,480 --> 01:17:54,960 ... forget something important? 1137 01:18:04,240 --> 01:18:06,720 Senpai has turned from a hero into a legend. 1138 01:18:07,120 --> 01:18:08,180 I think ... 1139 01:18:08,320 --> 01:18:11,770 ... would be there's people still remember the hero's story ten years from now? 1140 01:18:12,160 --> 01:18:15,600 The struggle and the sacrifice will pass with the passage of time. 1141 01:18:15,600 --> 01:18:16,600 it's would be better ... 1142 01:18:17,040 --> 01:18:18,600 ... if no one remembers it 1143 01:18:19,280 --> 01:18:20,190 It's ... 1144 01:18:21,440 --> 01:18:23,570 Not planned ... 1145 01:18:25,200 --> 01:18:26,910 ... to be a heroic tale. 1146 01:18:32,490 --> 01:18:34,170 Not a ... 1147 01:18:36,560 --> 01:18:37,290 ... heroic tale? 1148 01:18:47,680 --> 01:18:48,590 Hello ... 1149 01:18:48,880 --> 01:18:50,590 Huh? Houtarou? 1150 01:18:52,080 --> 01:18:53,470 You're still alive? 1151 01:18:54,000 --> 01:18:54,810 How rude! 1152 01:18:54,000 --> 01:18:58,190 The Mossad is Israel's central intelligence agency, responsible for intelligence collection, covert action, and counterterrorism outside the borders of the state. 1153 01:18:54,810 --> 01:18:58,190 Did you think I was killed by someone in Mossad? 1154 01:18:58,720 --> 01:18:59,690 Probably. 1155 01:19:00,000 --> 01:19:01,520 Have you ready published an anthology? 1156 01:19:02,000 --> 01:19:03,900 Yeah, Hyouka. 1157 01:19:05,050 --> 01:19:07,280 We've been investigating about Sekiya Jun. 1158 01:19:08,080 --> 01:19:09,620 Sekiya Jun? 1159 01:19:10,120 --> 01:19:11,760 What a familiar name. 1160 01:19:12,000 --> 01:19:14,750 So they're still passing down the story? 1161 01:19:15,200 --> 01:19:18,800 So, Is Kanya Festival still taboo in the classic club? 1162 01:19:21,680 --> 01:19:22,690 What'd you just say? 1163 01:19:23,200 --> 01:19:25,090 That's a tragedy. 1164 01:19:25,520 --> 01:19:28,180 Wait for a second, I'm talking about Sekiya Jun. 1165 01:19:28,480 --> 01:19:30,930 I know, the Kind Hero, right? 1166 01:19:31,040 --> 01:19:32,400 Do you know what you're talking about? 1167 01:19:34,000 --> 01:19:35,470 Hey, please tell me! 1168 01:19:35,680 --> 01:19:36,890 What happens to Sekia Jun? 1169 01:19:37,020 --> 01:19:38,980 I don't have time for that. Bye! 1170 01:19:38,980 --> 01:19:39,980 Hey ... 1171 01:19:46,560 --> 01:19:48,030 Damn you, Sis! 1172 01:19:49,440 --> 01:19:51,490 I've been missing something important. 1173 01:19:53,490 --> 01:19:54,580 What is it? 1174 01:19:55,360 --> 01:19:56,580 What is it? 1175 01:19:57,660 --> 01:19:58,580 What is it? 1176 01:20:00,930 --> 01:20:01,830 What is it? 1177 01:20:03,200 --> 01:20:04,000 What is it? 1178 01:20:06,160 --> 01:20:07,090 What is it? 1179 01:20:23,440 --> 01:20:25,440 Not A hero? 1180 01:20:29,520 --> 01:20:31,660 He's not a hero. 1181 01:20:46,200 --> 01:20:47,800 He's not a hero. 1182 01:20:49,600 --> 01:20:50,770 What does that mean? 1183 01:20:58,480 --> 01:20:59,390 Oreki-san! 1184 01:21:03,600 --> 01:21:04,600 I haven't ... 1185 01:21:06,480 --> 01:21:09,030 ... know something important yet. 1186 01:21:10,880 --> 01:21:12,930 Yeah, I understand. 1187 01:21:13,680 --> 01:21:14,930 I'm sorry. 1188 01:21:15,920 --> 01:21:17,850 My hypothesis went wrong. 1189 01:21:21,120 --> 01:21:23,620 Let's find out the truth together. 1190 01:21:25,360 --> 01:21:26,210 We just have to ask her. 1191 01:21:27,440 --> 01:21:28,470 Ask her? 1192 01:21:45,440 --> 01:21:46,240 Ask to her. 1193 01:21:48,570 --> 01:21:50,020 Itoigawa-sensei. 1194 01:21:52,320 --> 01:21:54,490 Itoigawa Youko Sensei is ... 1195 01:21:56,320 --> 01:21:57,660 Kooriyama Youko? 1196 01:22:00,320 --> 01:22:01,370 That's right. 1197 01:22:09,040 --> 01:22:10,420 Itoigawa-sensei. 1198 01:22:13,150 --> 01:22:13,800 Yes? 1199 01:22:15,120 --> 01:22:16,480 You're the Classic Club's member? 1200 01:22:16,960 --> 01:22:18,680 I'm Oreki Houtarou. 1201 01:22:20,480 --> 01:22:21,380 Sensei ... 1202 01:22:22,640 --> 01:22:24,270 We'd like to ask you a question. 1203 01:22:36,410 --> 01:22:37,200 Sensei ... 1204 01:22:38,160 --> 01:22:40,330 So, you wrote this, right? 1205 01:22:42,560 --> 01:22:45,000 You still have the copies of Classic club's anthology? 1206 01:22:46,640 --> 01:22:50,860 Yeah, Kooriyama Youko is my maiden name. 1207 01:22:51,600 --> 01:22:54,720 We're here to find out. 1208 01:22:54,720 --> 01:22:58,340 What happened to Sekiya Jun 33 years ago? 1209 01:23:01,680 --> 01:23:04,400 But why do you want to know about something so old? 1210 01:23:05,280 --> 01:23:09,060 Because, Sekiya Jun was my uncle. 1211 01:23:12,240 --> 01:23:13,980 Oh, I see. 1212 01:23:18,110 --> 01:23:21,030 I had wished to see him again. 1213 01:23:23,760 --> 01:23:25,330 Is he okay? 1214 01:23:27,040 --> 01:23:29,790 He've been missing for 10 years. 1215 01:23:33,840 --> 01:23:38,180 Recently, My family has prepared to hold a formal funeral for him. 1216 01:23:42,480 --> 01:23:43,600 I wish ... 1217 01:23:46,880 --> 01:23:49,810 I could see him again. 1218 01:24:33,020 --> 01:24:36,640 The first issue of the anthology Hyouka that isn't found in the library and the club room. 1219 01:24:37,680 --> 01:24:40,700 It's been sealed in my drawer. 1220 01:24:43,680 --> 01:24:44,530 But ... 1221 01:24:48,640 --> 01:24:50,710 If you would like to know the truth ... 1222 01:24:52,480 --> 01:24:54,790 I will tell you. 1223 01:24:58,070 --> 01:25:03,800 HYOUKA. 1224 01:25:04,510 --> 01:25:07,010 1967 1225 01:25:04,510 --> 01:25:07,010 We've decided to suspend the Cultural Festival. 1226 01:25:08,080 --> 01:25:09,270 That year ... 1227 01:25:09,680 --> 01:25:14,730 The school unilaterally made the decision to suspend the cultural festival. 1228 01:25:15,860 --> 01:25:20,600 That day, the whole school was filled with tension. 1229 01:25:21,200 --> 01:25:23,110 We shouldn't allow the school to suppression us. 1230 01:25:23,200 --> 01:25:23,950 Right! 1231 01:25:23,950 --> 01:25:26,250 The whole students are resistant to the school decision. 1232 01:25:26,480 --> 01:25:28,030 And began the objection movement. 1233 01:25:27,200 --> 01:25:29,330 We should take a movement now! 1234 01:25:29,520 --> 01:25:31,330 All right! 1235 01:25:33,670 --> 01:25:35,670 Crush! 1236 01:25:35,880 --> 01:25:38,800 And yet, Sekiya senpai wasn't the mastermind for that movement. 1237 01:25:39,990 --> 01:25:44,970 He was calm until the end. 1238 01:25:47,440 --> 01:25:48,220 What? 1239 01:25:49,200 --> 01:25:53,230 Sekiya Jun wasn't the student who lead the struggle, huh? 1240 01:25:54,480 --> 01:25:56,310 Sekiya senpai ... 1241 01:25:58,080 --> 01:26:00,650 ... wasn't that kind of person. 1242 01:26:01,920 --> 01:26:06,340 He's always been a very gentle person. 1243 01:26:08,400 --> 01:26:09,760 So, he can't do that kind of thing. 1244 01:26:11,660 --> 01:26:13,410 The student movements ... 1245 01:26:14,320 --> 01:26:15,550 ... became 1246 01:26:16,880 --> 01:26:19,170 ... so intense. 1247 01:26:20,670 --> 01:26:22,050 It could ... 1248 01:26:23,190 --> 01:26:24,720 ... be called a riot. 1249 01:26:31,450 --> 01:26:33,230 The students ... 1250 01:26:33,440 --> 01:26:34,730 ... went on strikes. 1251 01:26:35,580 --> 01:26:39,920 They were setting fire to riot. 1252 01:26:41,000 --> 01:26:43,490 We have to take back a Cultural Festival. 1253 01:27:10,080 --> 01:27:11,850 We don't know ... 1254 01:27:12,560 --> 01:27:14,890 There's someone did it on purpose. 1255 01:27:16,690 --> 01:27:18,980 And the martial art dojo set on fire. 1256 01:27:26,110 --> 01:27:27,820 In the commotion ... 1257 01:27:28,310 --> 01:27:31,280 There's a female student was get hurt. 1258 01:27:32,780 --> 01:27:35,410 Because the gunpowder exploded at close range. 1259 01:27:35,760 --> 01:27:37,410 Her tympanic membrane damaged. 1260 01:27:35,760 --> 01:27:37,410 Tympanic membrane : A thin layer of tissue in the human ear. 1261 01:27:38,240 --> 01:27:39,920 She can't move. 1262 01:27:51,390 --> 01:27:55,350 - Hey,it's lit up. - Go get the fire. 1263 01:27:55,350 --> 01:27:58,940 - Go! - Hurry up! 1264 01:27:58,940 --> 01:28:02,150 - Get the waters! - Just go! 1265 01:28:15,040 --> 01:28:17,700 That girl was rescued ... 1266 01:28:18,290 --> 01:28:20,050 ... by Sekiya senpai. 1267 01:28:20,720 --> 01:28:23,210 He bravely rushing into the fire ... 1268 01:28:23,710 --> 01:28:25,590 ... and saved her. 1269 01:28:26,130 --> 01:28:30,030 It just looks like kind hero. 1270 01:28:34,480 --> 01:28:36,310 Sekiya senpai ... 1271 01:28:36,880 --> 01:28:40,560 ... wasn't the one who triggered the riot. 1272 01:28:42,000 --> 01:28:42,900 But ... 1273 01:28:43,680 --> 01:28:46,080 It seems, he's a symbol of the movement ... 1274 01:28:46,080 --> 01:28:48,400 He seemed to be a symbol of the struggle movement. 1275 01:28:48,800 --> 01:28:51,490 ... among the whole students. 1276 01:28:53,600 --> 01:28:55,760 Everyone called him ... 1277 01:28:56,400 --> 01:28:59,660 The kind hero. 1278 01:29:02,400 --> 01:29:03,630 But, it's just ... 1279 01:29:06,080 --> 01:29:10,760 ... the beginning of a tragedy. 1280 01:29:14,080 --> 01:29:16,470 Dojo has been rebuilt. 1281 01:29:17,120 --> 01:29:18,010 But ... 1282 01:29:18,560 --> 01:29:23,650 Someone should take the responsibility for that riot. 1283 01:29:25,280 --> 01:29:29,070 Because the accident also caused the students get injured. 1284 01:29:30,320 --> 01:29:33,820 The school decided not to get involved with the police. 1285 01:29:36,400 --> 01:29:38,910 The school needs to deterrent ... 1286 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 The 3rd grade ... 1287 01:29:42,000 --> 01:29:43,370 Sekiya Jun. 1288 01:29:44,480 --> 01:29:47,170 The 3rd grade, Sekiya Jun. 1289 01:29:48,550 --> 01:29:52,090 Please go to the principal's office now. 1290 01:30:13,240 --> 01:30:15,030 The one became a victim is ... 1291 01:30:16,880 --> 01:30:21,790 .. the kind hero, Sakiya senpai. 1292 01:30:25,040 --> 01:30:29,460 While the real cause of the fire is still unknown. 1293 01:30:31,040 --> 01:30:34,010 And he ended up became the leader of the movement. 1294 01:30:34,800 --> 01:30:37,390 The kind hero ... 1295 01:30:38,240 --> 01:30:41,310 ... had to take the blame. 1296 01:31:12,960 --> 01:31:17,720 Sekiya senpai was dropping out as punishment. 1297 01:31:26,020 --> 01:31:29,570 Sekiya senpai wasn't the person who must take the blame. 1298 01:31:31,520 --> 01:31:38,150 But, none of the students have a grievance to help him. 1299 01:31:40,080 --> 01:31:42,730 They all just silent. 1300 01:31:44,240 --> 01:31:49,080 And watching him become a victim. 1301 01:32:03,600 --> 01:32:08,030 The cover shows what happened at the time is such a crime. 1302 01:32:09,600 --> 01:32:10,810 The dog is the school .. 1303 01:32:12,900 --> 01:32:15,190 And the rabbits who were in different looked ... 1304 01:32:15,190 --> 01:32:16,820 ... are the students. 1305 01:32:19,600 --> 01:32:25,620 Since then, The Kanya Festival became taboo in the Classic Club. 1306 01:32:26,160 --> 01:32:27,620 Because ... 1307 01:32:29,680 --> 01:32:32,130 ... in the end, Sekiya senpai ... 1308 01:32:34,320 --> 01:32:36,590 ... wasn't planned it to be a heroic tale. 1309 01:32:41,760 --> 01:32:44,220 Excuse me, Sensei ... 1310 01:32:46,560 --> 01:32:49,360 The girl who Sekiya rescued ... 1311 01:32:50,240 --> 01:32:51,730 ... she's you, right? 1312 01:32:53,120 --> 01:32:54,190 You ... 1313 01:32:57,360 --> 01:32:58,860 ... found it. 1314 01:33:00,240 --> 01:33:01,780 Itoigawa sensei ... 1315 01:33:04,800 --> 01:33:06,410 Itoigawa sensei ... 1316 01:33:10,000 --> 01:33:11,370 Yes? 1317 01:33:12,720 --> 01:33:14,460 So, until now ... 1318 01:33:15,680 --> 01:33:18,460 ... my right ear can't hear a sound. 1319 01:33:27,040 --> 01:33:30,160 The President of Classics Club, Sekiya senpai ... 1320 01:33:31,760 --> 01:33:34,650 ... found me out, that I couldn't move. 1321 01:33:40,880 --> 01:33:43,950 ... rashed into the fire to save me. 1322 01:33:50,480 --> 01:33:52,080 But ... 1323 01:34:05,360 --> 01:34:07,220 ...I didn't do anything for him. 1324 01:34:12,800 --> 01:34:13,890 I just only ... 1325 01:34:16,560 --> 01:34:19,020 ... looking at the lonely rabbit. 1326 01:34:37,120 --> 01:34:38,950 That's all. 1327 01:34:40,000 --> 01:34:41,760 If you've understood, just go home. 1328 01:34:47,360 --> 01:34:49,890 No, it's not enough. 1329 01:34:52,640 --> 01:34:55,400 Sensei, you still have something important, that you haven't told us .. 1330 01:35:05,040 --> 01:35:05,940 What is it? 1331 01:35:10,200 --> 01:35:12,410 I only have one question. 1332 01:35:15,920 --> 01:35:17,170 Sekiya Jun ... 1333 01:35:18,480 --> 01:35:22,630 ... said it was all he could do, what that it meant? 1334 01:35:29,120 --> 01:35:31,300 I don't really know what he meant. 1335 01:35:33,360 --> 01:35:35,810 Because he didn't answer me. 1336 01:35:39,200 --> 01:35:41,690 The only thing that he left to us, is ... 1337 01:35:43,950 --> 01:35:44,980 Hyouka ... 1338 01:35:46,640 --> 01:35:49,700 It's just anthology essays that he made before left the school. 1339 01:35:52,640 --> 01:35:53,840 Hyouka? 1340 01:35:56,960 --> 01:35:58,830 The name of Hyouka. 1341 01:36:01,920 --> 01:36:04,210 The title that Sekiya senpai gave to our anthology. 1342 01:36:09,520 --> 01:36:11,240 Sekiya Jun ... 1343 01:36:42,080 --> 01:36:44,270 Just because of the cultural festival ... 1344 01:36:47,260 --> 01:36:49,170 He should end the school. 1345 01:36:56,350 --> 01:36:59,140 And changed his life. 1346 01:37:22,700 --> 01:37:25,470 When you think about high school life, the word rose-colored comes to your mind. 1347 01:37:27,250 --> 01:37:30,460 And when you think rose-colored, high school life comes to mind. 1348 01:37:47,820 --> 01:37:51,530 His rose-colored high school life was ruthlessly cut off. 1349 01:38:15,760 --> 01:38:18,720 Then, with his rose-colored life, that it was mercilessly cut off ... 1350 01:38:27,730 --> 01:38:30,950 Can he really exist in this world? 1351 01:39:12,300 --> 01:39:14,030 It's impossible. 1352 01:39:19,840 --> 01:39:23,080 I scream. 1353 01:39:33,120 --> 01:39:34,300 Hyouka ... 1354 01:39:36,160 --> 01:39:37,720 Ice cream 1355 01:39:40,560 --> 01:39:42,500 I finally got it. 1356 01:39:43,840 --> 01:39:47,180 Houtarou, what are you talking about? 1357 01:39:49,520 --> 01:39:50,900 It's a pun. 1358 01:39:51,680 --> 01:39:52,650 It's not just a code. 1359 01:39:55,520 --> 01:39:56,860 You've to read it with separate syllable. 1360 01:39:59,040 --> 01:40:01,320 I ... 1361 01:40:01,320 --> 01:40:02,580 ... scream 1362 01:40:05,680 --> 01:40:06,790 "I scream." 1363 01:40:07,440 --> 01:40:09,830 The message that Sekiya Jun want to tell is ... 1364 01:40:11,040 --> 01:40:12,830 ... the true voice of his feeling. 1365 01:40:13,100 --> 01:40:14,750 ..for the juniors member of Classic Club. 1366 01:40:15,200 --> 01:40:17,380 This is the real meaning of Hyouka that he left behind. 1367 01:40:23,350 --> 01:40:25,580 Please listen. 1368 01:40:26,880 --> 01:40:29,390 The words that he told you ... 1369 01:40:31,280 --> 01:40:32,520 I scream. 1370 01:40:34,720 --> 01:40:36,030 Your uncle ... 1371 01:40:37,520 --> 01:40:38,650 He really ... 1372 01:40:40,080 --> 01:40:41,660 ... wants to scream. 1373 01:40:43,600 --> 01:40:45,440 He wants to scream. 1374 01:40:47,520 --> 01:40:48,950 I was terrified at the thought of being alive ... 1375 01:40:50,400 --> 01:40:52,170 ... when everyone is dead. 1376 01:41:07,680 --> 01:41:09,190 I remember now... 1377 01:41:15,760 --> 01:41:17,230 I asked my uncle ... 1378 01:41:20,480 --> 01:41:23,320 ... what Hyouka meant. 1379 01:41:28,960 --> 01:41:30,680 He told me ... 1380 01:41:35,040 --> 01:41:36,290 Become stronger. 1381 01:41:40,560 --> 01:41:43,930 If you were too weak ... 1382 01:41:45,680 --> 01:41:46,850 One day ... 1383 01:41:48,160 --> 01:41:50,560 You wouldn't even be able to scream. 1384 01:41:55,760 --> 01:41:57,110 In that case, you'll ... 1385 01:42:03,360 --> 01:42:05,110 In that case, you'll ... 1386 01:42:13,520 --> 01:42:15,120 ... live like a dead body. 1387 01:42:21,760 --> 01:42:23,040 ... just like I do. 1388 01:42:30,350 --> 01:42:32,270 I was too scared and cried ... 1389 01:42:38,240 --> 01:42:40,730 I was afraid to thought of being alive, live like a dead body. 1390 01:42:48,800 --> 01:42:50,200 I remember now... 1391 01:42:55,120 --> 01:42:57,040 I finally remember it. 1392 01:43:47,840 --> 01:43:50,840 Tomorrow, I'll go to my uncle's funeral. 1393 01:43:53,040 --> 01:43:55,560 Thank you so much, Oreki-san. 1394 01:43:56,320 --> 01:43:57,560 I ... 1395 01:43:58,800 --> 01:44:00,800 ... can finally send my uncle away. 1396 01:44:03,760 --> 01:44:06,940 About the publishing of anthology, I'll give it to you. 1397 01:44:07,840 --> 01:44:08,750 I understand. 1398 01:44:13,760 --> 01:44:14,550 Uhm ... 1399 01:44:18,290 --> 01:44:21,080 I still have one thing that I'm curious about. 1400 01:44:23,360 --> 01:44:24,670 On that day ... 1401 01:44:26,240 --> 01:44:27,970 ... when I scared and cried ... 1402 01:44:31,600 --> 01:44:34,260 ... my uncle suddenly disappeared after that. 1403 01:44:37,120 --> 01:44:39,100 At that time, he told me ... 1404 01:44:41,840 --> 01:44:46,820 He doesn't want to live like a dead body. 1405 01:44:51,760 --> 01:44:53,320 Maybe, my uncle ... 1406 01:45:13,120 --> 01:45:14,470 Your uncle ... 1407 01:45:18,040 --> 01:45:19,310 ... in Benares. 1408 01:45:26,450 --> 01:45:27,940 Some place in India. 1409 01:45:29,440 --> 01:45:31,320 A place that will ascend directly to heaven. 1410 01:45:33,520 --> 01:45:35,410 To get rid it of from the wheel of reincarnation. 1411 01:45:38,960 --> 01:45:39,660 He's in there ... 1412 01:45:43,870 --> 01:45:45,250 ... and still alive. 1413 01:46:14,740 --> 01:46:16,200 Dear Oreki Tomoe ... 1414 01:46:25,000 --> 01:46:27,750 I'm writing this letter to you because there's something I want to ask ... 1415 01:46:30,260 --> 01:46:34,260 I'm sure you're still in the hotel. 1416 01:46:36,560 --> 01:46:41,720 It's been almost 33 years since Sekiya Jun left. 1417 01:46:55,360 --> 01:46:59,240 This year's cultural festival will be held as usual followed the schedule. 1418 01:47:04,500 --> 01:47:06,540 How much did you know about the Classics Club? 1419 01:47:08,450 --> 01:47:12,250 Why do you want me to join the Classic Club. 1420 01:47:14,050 --> 01:47:15,630 Is Sekiya Jun ... 1421 01:47:16,760 --> 01:47:19,510 ... at radical movement 33 years ago ... 1422 01:47:20,600 --> 01:47:23,810 ... for sake of rose-coloured life? 1423 01:47:26,560 --> 01:47:31,200 If it gave birth to the anthology Hyouka ... 1424 01:47:32,640 --> 01:47:34,860 Then the rose-coloured life still worth to be rethinking. 1425 01:47:37,120 --> 01:47:38,280 In fact ... 1426 01:47:38,960 --> 01:47:41,030 ... after knowing the truth of the incident ... 1427 01:47:42,400 --> 01:47:45,790 I lost my sense of discomfort at school as I did before. 1428 01:47:48,400 --> 01:47:50,960 I wouldn't advertise my lifestyle is good. 1429 01:47:52,240 --> 01:47:53,800 At least I know that gray-coloured life ... 1430 01:47:55,840 --> 01:47:57,130 ... not that bad. 1431 01:48:01,530 --> 01:48:06,000 Sis, do you think, I'm ... 1432 01:48:08,880 --> 01:48:09,980 No ... 1433 01:48:10,720 --> 01:48:12,030 That really? 1434 01:48:13,120 --> 01:48:15,530 No, this's can't be ... 1435 01:48:31,760 --> 01:48:32,960 I will ... 1436 01:48:34,240 --> 01:48:36,050 ... probably stay on gray-coloured life. 1437 01:48:39,280 --> 01:48:41,090 That might be good ... 1438 01:48:44,560 --> 01:48:45,760 ... if I lived like that now. 1439 01:49:00,820 --> 01:49:02,070 Chitanda-san! 1440 01:49:02,320 --> 01:49:03,700 Chii-chan? 1441 01:49:04,400 --> 01:49:07,400 Hey, I thought you go back already. 1442 01:49:07,840 --> 01:49:08,540 Yeah. 1443 01:49:08,880 --> 01:49:12,290 But I found something that makes me really curious about. 1444 01:49:13,760 --> 01:49:14,420 What? 1445 01:49:20,960 --> 01:49:22,630 This way. 1446 01:49:23,280 --> 01:49:25,080 There's still time to at the Dojo. 1447 01:49:25,080 --> 01:49:26,450 What is it? 1448 01:49:27,600 --> 01:49:29,390 It's better to go over there and see it. 1449 01:49:38,000 --> 01:49:38,900 It's no good. 1450 01:49:40,360 --> 01:49:44,240 If Chitanda wants to do it right now, then it couldn't be stopped. 1451 01:49:46,320 --> 01:49:47,450 All right. 1452 01:49:48,160 --> 01:49:49,120 I'll go. 1453 01:49:49,120 --> 01:49:50,660 Let's go 1454 01:49:51,500 --> 01:49:52,880 Let's just say that. 1455 01:49:56,160 --> 01:49:57,090 Yes. 1456 01:49:57,760 --> 01:49:59,630 I'm ... 1457 01:49:59,630 --> 01:50:00,920 ... curious. 1458 01:50:00,920 --> 01:54:08,750 Jap-Eng sub by : dan http:\\danderaion.livejournal.com QC & timing by : yossy http:\\wibusubs.com 104624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.