Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:55,960
Where are you going?
2
00:01:01,080 --> 00:01:03,040
Where are you?
3
00:01:03,720 --> 00:01:05,680
Where did you go?
4
00:01:22,240 --> 00:01:24,200
What are you looking at?
5
00:01:48,400 --> 00:01:51,040
Come on, you'll explain it to me.
6
00:02:11,600 --> 00:02:14,480
So, you found them?
7
00:02:16,160 --> 00:02:18,120
I wasn't looking.
8
00:02:22,000 --> 00:02:24,320
What is it?
9
00:02:24,440 --> 00:02:26,840
You can see.
10
00:02:26,960 --> 00:02:29,280
I see...
11
00:02:29,400 --> 00:02:32,440
some kind of certificate.
12
00:02:32,560 --> 00:02:35,680
And some fabrics...
13
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
They are very beautiful, they look old.
14
00:02:38,520 --> 00:02:40,160
Fake.
15
00:02:40,280 --> 00:02:42,440
Nothing but fakes.
16
00:02:42,560 --> 00:02:44,520
Really... a pity.
17
00:02:44,640 --> 00:02:47,360
And a Japanese doll...
18
00:02:47,480 --> 00:02:49,320
Chinese.
19
00:02:50,360 --> 00:02:52,280
Chinese.
20
00:02:52,400 --> 00:02:54,360
With a hole in the head.
21
00:02:56,040 --> 00:02:58,520
- There was something inside.
- Really? What?
22
00:02:59,680 --> 00:03:01,640
I don't know.
23
00:03:07,320 --> 00:03:10,680
- And the photo?
- It's a photo.
24
00:03:13,160 --> 00:03:14,800
It's her?
25
00:03:14,920 --> 00:03:18,080
Her, who?
The girl from Montauban? No.
26
00:03:18,800 --> 00:03:20,160
No...
27
00:03:20,280 --> 00:03:24,800
the girl to whom you give|secret dates on the phone.
28
00:03:24,920 --> 00:03:26,520
Yes,
29
00:03:26,640 --> 00:03:28,760
this one.
30
00:03:28,880 --> 00:03:30,760
And that one,
31
00:03:30,880 --> 00:03:33,120
the other one, I don't know.
32
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
One is dead,
33
00:03:40,120 --> 00:03:42,080
and the other is alive.
34
00:03:45,240 --> 00:03:48,120
The one who is alive
killed the one who is dead.
35
00:03:57,240 --> 00:03:59,400
I don't think so.
36
00:04:05,160 --> 00:04:07,720
Tell me about the forest again.
37
00:04:09,480 --> 00:04:12,760
You were lost in the forest,
38
00:04:12,880 --> 00:04:14,640
in that big forest...
39
00:04:17,960 --> 00:04:20,680
Walking in circles for hours,
40
00:04:22,880 --> 00:04:24,880
my dress is torn,
41
00:04:28,600 --> 00:04:30,800
I've lost my shoes,
42
00:04:32,480 --> 00:04:34,680
my feet are wounded...
43
00:04:37,360 --> 00:04:38,440
they bleed.
44
00:04:38,560 --> 00:04:42,120
After all the walking,
you reach a path.
45
00:04:42,840 --> 00:04:44,880
And there, see a man.
46
00:04:49,400 --> 00:04:51,400
A man,
47
00:04:51,520 --> 00:04:53,280
filthy.
48
00:04:55,680 --> 00:04:57,840
With blue eyes
49
00:04:59,080 --> 00:05:00,800
and hands...
50
00:05:00,920 --> 00:05:02,880
Hands of a butcher.
51
00:05:05,040 --> 00:05:07,000
I'm not afraid.
52
00:05:09,040 --> 00:05:15,440
- I ask him to save me.
- He says he'll lead you to the road.
53
00:05:17,120 --> 00:05:20,600
Instead, he goes deep
into the forest with you.
54
00:05:22,240 --> 00:05:24,800
In the bramble and thorns
55
00:05:24,920 --> 00:05:27,320
it hurts, I'm torn,
56
00:05:28,600 --> 00:05:32,320
one sees my skin through
the tears in my dress.
57
00:05:33,120 --> 00:05:35,560
I follow him without a word.
58
00:05:36,720 --> 00:05:40,360
He takes you to a wooden hut,
59
00:05:40,480 --> 00:05:42,920
a ruin deep in the forest.
60
00:05:44,760 --> 00:05:49,720
- He tells you it's his home.
- He tells me to take off my dress.
61
00:05:49,840 --> 00:05:51,680
I obey,
62
00:05:51,800 --> 00:05:53,760
I am naked.
63
00:05:56,200 --> 00:05:59,440
He looks at your scratched breasts,
64
00:05:59,560 --> 00:06:02,040
your stomach,
65
00:06:02,160 --> 00:06:04,800
your sex.
66
00:06:04,920 --> 00:06:07,440
I see he has a hard on,
67
00:06:08,200 --> 00:06:10,240
he lays me on the bed.
68
00:06:11,280 --> 00:06:13,320
An iron bed
69
00:06:13,440 --> 00:06:15,480
with a beat up box spring.
70
00:06:16,600 --> 00:06:19,920
A bed with nettles for sheets...
71
00:06:20,040 --> 00:06:22,360
He ties your wrists,
72
00:06:23,400 --> 00:06:25,360
your ankles,
73
00:06:27,440 --> 00:06:30,080
stretched to the four corners.
74
00:06:31,120 --> 00:06:34,320
Ties the knots so tight,
75
00:06:34,440 --> 00:06:37,040
makes me yell,
76
00:06:37,160 --> 00:06:40,720
I'm hot, I'm cold, I'm ashamed.
77
00:06:40,840 --> 00:06:43,400
And yet I am wet
78
00:06:43,520 --> 00:06:46,080
so much that it runs down my legs.
79
00:06:49,080 --> 00:06:51,800
Tells you to take his tongue
in your mouth.
80
00:06:52,840 --> 00:06:55,160
I do everything he says,
81
00:06:56,000 --> 00:06:58,720
he crushes me on the bed,
82
00:06:58,840 --> 00:07:00,760
on the nettle,
83
00:07:00,880 --> 00:07:02,840
the bramble.
84
00:07:05,280 --> 00:07:08,200
He stays still a long time.
85
00:07:09,640 --> 00:07:11,640
He breathes hard,
86
00:07:13,240 --> 00:07:15,200
harder and harder...
87
00:07:18,040 --> 00:07:19,480
And then?
88
00:09:08,040 --> 00:09:10,160
Something is going to happen.
89
00:09:11,840 --> 00:09:15,320
I don't know what it is...
Don't know what to do.
90
00:09:20,240 --> 00:09:22,720
You are my only recourse...
91
00:09:22,840 --> 00:09:24,920
It is I who chose you.
92
00:09:26,520 --> 00:09:28,760
I don't know what else to do.
93
00:09:32,040 --> 00:09:35,920
I love you Julien.
And I know you love me.
94
00:09:37,480 --> 00:09:40,120
I don't want to lose you.
I have but you.
95
00:09:44,080 --> 00:09:46,800
Something is approaching...
96
00:09:46,920 --> 00:09:48,960
something awful.
97
00:09:50,040 --> 00:09:52,080
And I don't know what it is...
98
00:09:54,560 --> 00:09:58,520
I know it will tear me away from you
and I don't want it.
99
00:09:58,640 --> 00:10:00,600
It's unbearable...
100
00:10:05,280 --> 00:10:07,760
I'd like to cry, but I can't.
101
00:10:15,760 --> 00:10:19,120
I had to do something
and I can't anymore.
102
00:10:19,840 --> 00:10:22,200
I love you,
103
00:10:22,320 --> 00:10:24,280
I love you so...
104
00:10:25,320 --> 00:10:28,040
I shouldn't have loved you.
105
00:10:28,160 --> 00:10:30,320
What to do now?
106
00:10:30,440 --> 00:10:35,400
How to end what I began,
what I must do...
107
00:10:35,520 --> 00:10:37,480
You tear me apart.
108
00:10:39,680 --> 00:10:41,640
I am split in two...
109
00:10:43,400 --> 00:10:45,360
split from top to bottom.
110
00:10:55,680 --> 00:10:57,760
Forgive me... I love you.
111
00:11:32,720 --> 00:11:34,680
I am Adrienne.
112
00:11:38,440 --> 00:11:41,920
Open your eyes, Marie.
You haven't much time left.
113
00:11:42,640 --> 00:11:45,040
Yes, I know.
114
00:11:45,160 --> 00:11:47,120
I'm afraid.
115
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
Open your eyes.
116
00:11:52,200 --> 00:11:54,720
What should I do?
117
00:11:54,840 --> 00:11:57,400
You know the forbidden sign?
118
00:11:59,160 --> 00:12:00,640
Don't do it.
119
00:12:00,760 --> 00:12:02,840
It's our last recourse,
120
00:12:03,880 --> 00:12:06,160
if all else fails.
121
00:12:06,280 --> 00:12:08,240
Don't do it.
122
00:13:50,640 --> 00:13:53,080
It's almost three.
123
00:13:54,520 --> 00:13:56,200
Which means?
124
00:13:56,320 --> 00:14:00,400
Which means Madame X is late.
Or rather, will be late.
125
00:14:01,640 --> 00:14:04,520
Want to bet she'll call right on time?
126
00:14:04,640 --> 00:14:07,000
I bet she will make me wait...
127
00:14:26,840 --> 00:14:30,040
- Hello, Julien.
- Who is calling?
128
00:14:38,760 --> 00:14:41,840
- Can we speak?
- Absolutely.
129
00:14:41,960 --> 00:14:45,080
Is it indiscreet to ask
who is the other person?
130
00:14:45,200 --> 00:14:47,520
The other person, as you say,
131
00:14:47,640 --> 00:14:49,600
is as discrete as me.
132
00:14:49,720 --> 00:14:51,960
She is like myself.
133
00:14:52,080 --> 00:14:54,760
- Do you have the money?
- Only part of it.
134
00:14:54,880 --> 00:14:56,840
A pity...
135
00:14:58,360 --> 00:15:01,000
Hello Madame X,
this is "the other person".
136
00:15:01,120 --> 00:15:03,000
That is?
137
00:15:03,120 --> 00:15:06,840
For you, I'm the "other person".
This is what we've decided:
138
00:15:06,960 --> 00:15:11,080
You have part of the money,
you get part of the documents...
139
00:15:11,200 --> 00:15:14,520
- I'll have the rest soon.
- Very well.
140
00:15:14,640 --> 00:15:18,800
The rest of the documents
when we get the rest of the money.
141
00:15:18,920 --> 00:15:21,040
I agree...
142
00:15:21,160 --> 00:15:23,040
When and where?
143
00:15:23,160 --> 00:15:27,040
Rue de Charenton, 193. Five o'clock.
144
00:17:23,240 --> 00:17:28,280
Yes it doesn't bleed. I know.
Don't say it to Julien.
145
00:18:17,440 --> 00:18:20,160
I am "the other person".
146
00:18:20,280 --> 00:18:22,240
It's you.
147
00:18:23,200 --> 00:18:25,160
What is it?
148
00:18:25,960 --> 00:18:28,040
Nothing...
149
00:18:28,160 --> 00:18:31,240
I never expected... you.
150
00:18:31,360 --> 00:18:33,240
Who did you expect?
151
00:18:33,360 --> 00:18:35,320
I don't know.
152
00:18:36,240 --> 00:18:40,080
You remind me of someone.
153
00:18:40,200 --> 00:18:42,360
You don't look like her.
154
00:18:44,320 --> 00:18:47,120
It's in your look...
155
00:18:47,240 --> 00:18:49,840
Or the way you move.
156
00:18:49,960 --> 00:18:53,080
We're not here to chit chat.
Do you have the money?
157
00:18:53,200 --> 00:18:56,160
- Do you have the documents?
- The money first.
158
00:19:03,920 --> 00:19:06,320
It's all here?
159
00:19:06,440 --> 00:19:08,120
A third. It was agreed upon.
160
00:19:08,240 --> 00:19:10,560
Very well,
161
00:19:10,680 --> 00:19:12,640
this is for you.
162
00:19:13,760 --> 00:19:17,120
- And the rest?
- The rest another time.
163
00:19:32,000 --> 00:19:36,760
You just saw my sister.
Take this letter, it concerns her.
164
00:19:59,480 --> 00:20:01,760
- She came?
- Yes.
165
00:20:01,880 --> 00:20:03,840
You have the money?
166
00:20:05,080 --> 00:20:06,240
Here...
167
00:20:07,920 --> 00:20:09,720
How did it go?
168
00:20:09,840 --> 00:20:13,960
She only had a third...
the photo and the doll, we keep hostage.
169
00:20:15,560 --> 00:20:17,600
I have something for you...
170
00:20:42,240 --> 00:20:44,200
It's beautiful.
171
00:20:45,920 --> 00:20:48,160
I want to see it on your skin.
172
00:20:55,000 --> 00:20:56,600
- You hurt yourself?
- It's nothing.
173
00:20:56,720 --> 00:20:59,680
- Show me.
- No, I told you it's nothing.
174
00:21:03,360 --> 00:21:05,720
How do I look?
175
00:21:05,840 --> 00:21:07,760
You are beautiful.
176
00:21:07,880 --> 00:21:09,840
You are sweet.
177
00:21:19,960 --> 00:21:21,920
Answer me.
178
00:21:23,560 --> 00:21:26,920
I do this to you? It's my fault?
179
00:21:27,040 --> 00:21:29,000
Did I do something?
180
00:21:31,640 --> 00:21:35,440
Answer me, it's unbearable...
your distancing, like this.
181
00:21:35,560 --> 00:21:38,160
Where are you?
Right now, where are you?
182
00:21:38,280 --> 00:21:40,240
I beg of you, answer me.
183
00:21:46,320 --> 00:21:48,600
I love you so Julien,
184
00:21:48,720 --> 00:21:50,680
it hurts.
185
00:21:51,520 --> 00:21:53,760
Hurt, why, tell me why?
186
00:21:54,920 --> 00:21:56,880
I can't.
187
00:21:57,760 --> 00:22:00,200
I don't know what's happening to me.
188
00:22:01,360 --> 00:22:03,720
I love you, I'm lost.
189
00:22:06,160 --> 00:22:08,120
It's all I know.
190
00:22:31,320 --> 00:22:33,280
You see this weather?
191
00:22:42,680 --> 00:22:47,960
I hope you won't spend the day
cooped up there.
192
00:22:48,080 --> 00:22:50,480
The day, no, but I'm not through.
193
00:22:52,120 --> 00:22:54,080
When do you show me?
194
00:22:56,680 --> 00:22:58,080
Coffee.
195
00:23:08,160 --> 00:23:11,720
- And your wound?
- I told you, it's nothing.
196
00:23:12,960 --> 00:23:14,920
Read this.
197
00:23:20,200 --> 00:23:22,240
My dear sister.
198
00:23:22,360 --> 00:23:24,400
Who is this addressed to?
199
00:23:29,200 --> 00:23:33,600
The one who gave me this
is the girl on the photo.
200
00:23:33,720 --> 00:23:35,760
She's Madame X's sister?
201
00:23:36,560 --> 00:23:38,520
Read.
202
00:23:39,960 --> 00:23:43,600
My dear sister,
you will be tempted, I know,
203
00:23:43,720 --> 00:23:47,680
to crumple this letter
and throw it in the basket
204
00:23:47,800 --> 00:23:50,880
as you did with so many others
205
00:23:51,000 --> 00:23:53,400
and as, in a sense, you did with me.
206
00:23:53,520 --> 00:23:56,800
But this one, read to the end.
207
00:23:56,920 --> 00:23:58,360
She underlined "this one".
208
00:24:00,560 --> 00:24:03,240
I am not crazy.
209
00:24:03,360 --> 00:24:06,400
The truth is
you always dominated me.
210
00:24:06,520 --> 00:24:10,360
We never dealt equal to equal.
211
00:24:10,480 --> 00:24:13,400
You were sure of everything.
I always doubted.
212
00:24:13,520 --> 00:24:17,000
You ordered me. I had to obey.
213
00:24:17,120 --> 00:24:21,040
I was like anyone, for life,
pleasure, and freedom.
214
00:24:21,160 --> 00:24:24,440
With bare hands, you twisted
and broke my very being
215
00:24:24,560 --> 00:24:27,120
that I may be the mere shadow
of who I was,
216
00:24:27,240 --> 00:24:30,600
incapable to see myself in the mirror
217
00:24:30,720 --> 00:24:32,720
without wanting to vomit.
218
00:24:32,840 --> 00:24:35,400
Today I did the irreparable:
219
00:24:35,520 --> 00:24:40,640
I borrowed a lot of money from you|to try to do something on my own.
220
00:24:40,760 --> 00:24:42,760
I failed.
221
00:24:42,880 --> 00:24:45,200
My shop went bankrupt.
222
00:24:47,680 --> 00:24:51,920
I can never repay you.
I know you'll never talk about it.
223
00:24:52,040 --> 00:24:55,000
That is what I can't stand.
224
00:24:56,440 --> 00:25:01,920
I know that sooner or later
you will punish me.
225
00:25:02,040 --> 00:25:06,280
I am lucid, in this horrible
clarity of the worst.
226
00:25:06,400 --> 00:25:10,120
I address to you,
my sister, my murderess:
227
00:25:10,240 --> 00:25:15,040
Even dead, I shan't disappear
and follow you forever.
228
00:25:16,080 --> 00:25:18,080
Yours,
229
00:25:18,200 --> 00:25:20,160
eternally.
230
00:25:23,960 --> 00:25:25,920
Well?
231
00:25:26,920 --> 00:25:29,120
Well, what?
232
00:25:29,240 --> 00:25:32,120
This girl is quite a novelist. Or...
233
00:25:33,120 --> 00:25:35,040
Yes.
234
00:25:35,160 --> 00:25:37,120
She's in a reprieve.
235
00:25:37,240 --> 00:25:39,200
Reprieve?
236
00:25:40,400 --> 00:25:42,360
It's funny?
237
00:25:44,880 --> 00:25:47,720
There's an abyss between you and me,
238
00:25:48,840 --> 00:25:50,880
and I don't know how to cross over.
239
00:25:56,200 --> 00:25:58,160
It's a torture.
240
00:27:26,600 --> 00:27:28,680
It's starting to resemble...
241
00:28:09,200 --> 00:28:11,160
Second third...
242
00:28:15,360 --> 00:28:17,880
There was something in there?
243
00:28:18,000 --> 00:28:19,960
- Where?
- In the head.
244
00:28:22,120 --> 00:28:25,200
Bizarre ideas, as in mine.
245
00:28:26,920 --> 00:28:28,920
Why do you look at me so?
246
00:28:29,040 --> 00:28:32,000
I told you, you remind me of someone.
247
00:28:34,040 --> 00:28:36,280
You've known Julien for long?
248
00:28:36,400 --> 00:28:38,600
You call him Julien?
249
00:28:42,480 --> 00:28:45,720
- You won't answer me?
- For long, no.
250
00:28:47,560 --> 00:28:51,400
- Do you live with him?
- Yes. Does it bother you?
251
00:28:55,760 --> 00:28:58,160
Where were you before?
252
00:28:58,280 --> 00:29:00,240
Before, when?
253
00:29:01,600 --> 00:29:03,560
Six months ago, or so.
254
00:29:06,600 --> 00:29:10,520
Mind bringing the rest
next time, or else...
255
00:29:11,680 --> 00:29:14,480
- Or else?
- Or else no photo.
256
00:30:12,440 --> 00:30:17,200
- I didn't expect you tonight.
- Am I disturbing? Another secret date?
257
00:30:17,320 --> 00:30:19,280
No, no one.
258
00:30:20,280 --> 00:30:24,600
- You come less and less often.
- We shouldn't get used to it.
259
00:30:24,720 --> 00:30:28,840
It will be harder when I leave.
260
00:30:32,040 --> 00:30:34,640
Before, we couldn't see each other.
261
00:30:34,760 --> 00:30:38,040
Now, we don't want to leave each other.
262
00:30:38,160 --> 00:30:39,720
Life's funny...
263
00:30:39,840 --> 00:30:41,560
Death's funny.
264
00:30:41,680 --> 00:30:42,640
Yes.
265
00:30:43,680 --> 00:30:46,760
You remember
the first time you saw me...
266
00:30:46,880 --> 00:30:48,840
I was terrified.
267
00:30:48,960 --> 00:30:51,000
I thought I was going mad.
268
00:30:52,600 --> 00:30:54,560
Now I feel I can see,
269
00:30:55,600 --> 00:30:57,720
in a world of the blind.
270
00:30:58,960 --> 00:31:01,200
I may be mad after all,
271
00:31:01,320 --> 00:31:04,040
and you don't exist.
272
00:31:04,160 --> 00:31:07,160
You're not mad, and I do exist.
273
00:31:08,920 --> 00:31:10,440
I know.
274
00:31:13,720 --> 00:31:15,680
I met your blackmailer.
275
00:31:16,880 --> 00:31:19,600
It's not her, only her accomplice.
276
00:31:19,720 --> 00:31:21,680
No, not only.
277
00:31:24,000 --> 00:31:26,160
She is like me.
278
00:31:26,280 --> 00:31:29,000
I knew it. I sensed it.
279
00:31:30,840 --> 00:31:33,000
I guessed it.
280
00:31:33,120 --> 00:31:35,080
You know everything...
281
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
Free me.
282
00:31:40,720 --> 00:31:42,320
How?
283
00:31:42,440 --> 00:31:46,000
You have to find how. I can't.
284
00:31:46,120 --> 00:31:48,080
I can't tell you.
285
00:32:12,080 --> 00:32:15,720
- Let me pass.
- I want to know what you're up to.
286
00:32:15,840 --> 00:32:16,880
You went and looked?
287
00:32:17,000 --> 00:32:21,640
I don't spend my time spying on you,
I have work, but you're going too far.
288
00:32:21,760 --> 00:32:23,920
You rush in,
289
00:32:24,040 --> 00:32:27,040
don't say hello, you stay up there.
290
00:32:27,160 --> 00:32:30,360
You're jealous? Jealous of a room?
291
00:32:30,480 --> 00:32:32,760
- No.
- Then, let me pass.
292
00:32:55,120 --> 00:32:57,600
I want to know what you're doing...
293
00:33:02,240 --> 00:33:05,800
I beg of you, open up. Now.
294
00:33:05,920 --> 00:33:07,880
Open.
295
00:33:12,520 --> 00:33:14,480
Why?
296
00:34:00,520 --> 00:34:02,480
You're angry with me?
297
00:34:04,280 --> 00:34:06,800
But I don't understand...
298
00:34:06,920 --> 00:34:09,760
What I don't understand scares me.
299
00:35:20,400 --> 00:35:23,480
- So, it's you.
- Yes, today it's me.
300
00:35:26,680 --> 00:35:28,640
Here, it's all there.
301
00:35:35,440 --> 00:35:37,960
- And the letter?
- No letter.
302
00:35:39,640 --> 00:35:42,360
I held my end, you hold yours.
303
00:35:42,480 --> 00:35:45,320
The letter isn't part
of the transaction.
304
00:35:45,440 --> 00:35:47,680
What will you do with it?
305
00:35:47,800 --> 00:35:50,120
You'll keep it?
306
00:35:50,240 --> 00:35:52,960
- Use it against me?
- No,
307
00:35:53,080 --> 00:35:57,000
and don't try to harm the one
who wrote it.
308
00:35:57,120 --> 00:35:59,080
Harm?
309
00:35:59,200 --> 00:36:00,280
How?
310
00:36:02,000 --> 00:36:05,080
Very simple. She's in the way,
you kill her.
311
00:36:06,440 --> 00:36:09,200
- Just like that?
- Just like that.
312
00:36:10,520 --> 00:36:13,480
But, how could I kill her...
313
00:36:13,600 --> 00:36:15,400
if she's already dead?
314
00:36:15,520 --> 00:36:17,200
Pardon me?
315
00:36:17,320 --> 00:36:19,520
She's dead.
316
00:36:19,640 --> 00:36:21,600
Six months ago.
317
00:36:22,760 --> 00:36:24,880
She drowned.
318
00:36:25,000 --> 00:36:26,960
A suicide.
319
00:36:28,960 --> 00:36:32,120
Then, who gave us this letter?
320
00:36:32,240 --> 00:36:34,200
She did.
321
00:36:37,960 --> 00:36:40,720
You think I'm crazy?
322
00:36:40,840 --> 00:36:42,800
I don't know.
323
00:36:44,400 --> 00:36:46,360
What should I think?
324
00:36:48,600 --> 00:36:50,560
Ask your friend...
325
00:36:51,880 --> 00:36:54,160
"the other person".
326
00:36:54,280 --> 00:36:57,120
What's it to do with her?
327
00:36:57,240 --> 00:36:59,200
Ask her.
328
00:37:02,160 --> 00:37:04,120
What do you know?
329
00:37:05,040 --> 00:37:07,200
- About your friend?
- Yes.
330
00:37:09,680 --> 00:37:13,120
She does things you don't understand...
331
00:37:13,240 --> 00:37:17,560
At times she freezes, without reason.
332
00:37:17,680 --> 00:37:20,280
She can't say why,
333
00:37:20,400 --> 00:37:22,360
and then it passes.
334
00:37:23,520 --> 00:37:26,680
And if she hurts herself,
335
00:37:26,800 --> 00:37:28,760
she doesn't bleed.
336
00:37:33,840 --> 00:37:36,400
You're anxious to join her, no?
337
00:37:37,480 --> 00:37:40,480
You love her, she loves you,
338
00:37:40,600 --> 00:37:43,720
and yet you know nothing of her,
339
00:37:43,840 --> 00:37:46,280
there's an abyss between you.
340
00:37:49,880 --> 00:37:52,640
How do you know what's between us?
341
00:37:53,800 --> 00:37:56,640
I only know what she is.
342
00:37:56,760 --> 00:38:00,800
You speak of her
as if she were an animal or a thing.
343
00:38:01,400 --> 00:38:03,600
She's like my sister.
344
00:38:03,720 --> 00:38:05,080
Meaning...
345
00:38:06,840 --> 00:38:08,800
Dead.
346
00:38:12,280 --> 00:38:14,680
I guarantee the opposite.
347
00:38:14,800 --> 00:38:19,000
Yes, she's alive, but not like us.
348
00:38:19,120 --> 00:38:21,160
"Reliving", if you wish.
349
00:38:24,880 --> 00:38:26,840
Look at my sister,
350
00:38:28,040 --> 00:38:30,560
don't you find we resemble a lot?
351
00:38:30,680 --> 00:38:33,400
You resemble... a bit.
352
00:38:35,240 --> 00:38:37,280
She was jealous of me,
353
00:38:37,400 --> 00:38:39,120
madly.
354
00:38:41,280 --> 00:38:43,680
She ended up killing herself,
355
00:38:43,800 --> 00:38:47,040
tried to make me pass
for her murderess.
356
00:38:50,080 --> 00:38:53,080
That's the meaning of the letter.
357
00:38:53,200 --> 00:38:57,400
The letter she placed in your hands...
358
00:38:57,520 --> 00:39:00,160
as a weapon against me.
359
00:39:00,280 --> 00:39:02,480
Just like that...
360
00:39:02,600 --> 00:39:04,560
Yes.
361
00:39:05,560 --> 00:39:09,120
Since her suicide, she returns, visits me.
362
00:39:11,920 --> 00:39:15,280
We are reconciling with each other.
363
00:39:15,400 --> 00:39:17,520
We're almost.
364
00:39:18,400 --> 00:39:21,760
I think that when we fully are,
365
00:39:21,880 --> 00:39:23,840
she will disappear.
366
00:39:31,160 --> 00:39:33,120
It is so.
367
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
They need our consent...
368
00:39:37,640 --> 00:39:39,600
to leave, definitely.
369
00:39:41,080 --> 00:39:43,040
You are definitely mad.
370
00:40:15,840 --> 00:40:18,040
She gave you the rest?
371
00:40:18,160 --> 00:40:20,120
Yes. It's all here.
372
00:40:21,840 --> 00:40:24,920
- What is it?
- What's wrong?
373
00:40:26,280 --> 00:40:28,240
You look strange.
374
00:40:29,680 --> 00:40:32,720
It's her... Madame X, who is strange.
375
00:40:33,720 --> 00:40:34,760
Why?
376
00:40:38,200 --> 00:40:41,840
I don't know... No reason.
377
00:40:41,960 --> 00:40:46,880
Some people appear as models
of stability, and then you scratch
378
00:40:47,000 --> 00:40:49,600
and you realize they are mad...
379
00:40:50,840 --> 00:40:52,800
stark raving.
380
00:40:55,200 --> 00:40:57,400
Drop the envelope.
381
00:40:57,520 --> 00:40:59,480
Come.
382
00:41:11,480 --> 00:41:13,440
Do you like it?
383
00:41:15,560 --> 00:41:17,520
I don't know.
384
00:41:20,640 --> 00:41:22,600
You must like it.
385
00:41:37,200 --> 00:41:39,880
Yes, I like it.
386
00:41:40,000 --> 00:41:43,880
- But what's it for?
- I don't know.
387
00:42:01,480 --> 00:42:02,800
I'm a warrior...
388
00:42:02,920 --> 00:42:04,400
- An Amazon?
- No.
389
00:42:04,520 --> 00:42:08,480
I keep my breasts for you, my enemy.
390
00:42:08,600 --> 00:42:11,600
We're in the middle of a plain.
A desert.
391
00:42:11,720 --> 00:42:15,080
Around us, a horde...
It's our first battle.
392
00:42:16,800 --> 00:42:20,640
I take over, come on top of you.
393
00:42:21,760 --> 00:42:24,960
I hunger for you.
I eat you till I'm sick.
394
00:42:25,080 --> 00:42:28,800
You tear me apart...
with your teeth, your nails.
395
00:42:31,560 --> 00:42:33,520
You eat my sex.
396
00:42:33,640 --> 00:42:36,040
It smells like wet soil...
397
00:42:36,160 --> 00:42:40,800
I stick my tongue and fingers... Smell.
398
00:42:40,920 --> 00:42:43,680
It's true, it smells like wet soil.
399
00:42:56,720 --> 00:42:59,960
You faint. I take you in my arms.
400
00:43:00,640 --> 00:43:02,120
I take you.
401
00:43:04,640 --> 00:43:06,600
Far,
402
00:43:07,440 --> 00:43:09,680
far from the battleground.
403
00:43:12,280 --> 00:43:14,880
You wake up,
404
00:43:15,000 --> 00:43:16,960
you cry,
405
00:43:17,880 --> 00:43:19,440
scream.
406
00:43:22,720 --> 00:43:24,680
You will deliver me.
407
00:43:25,840 --> 00:43:27,400
No.
408
00:44:29,520 --> 00:44:32,200
- Hello.
- Hello, I'd like to have a room.
409
00:44:32,320 --> 00:44:34,000
For how long?
410
00:44:34,120 --> 00:44:37,600
For the night, after, I don't know.
411
00:44:37,720 --> 00:44:39,960
The smallest one. A shower and a bed.
412
00:46:05,400 --> 00:46:10,360
I'd like to speak to Mr. Vincent Lehman,
it's Julien Muller.
413
00:46:14,320 --> 00:46:16,880
I was very disappointed by her departure.
414
00:46:17,000 --> 00:46:18,880
I didn't expect it at all.
415
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
In fact I didn't replace her.
416
00:46:23,120 --> 00:46:28,000
- You must have her last address.
- But not her last place of residence.
417
00:46:28,120 --> 00:46:32,040
She moved.
Went and lived with someone...
418
00:46:32,600 --> 00:46:35,040
Simon... is that it?
419
00:46:35,160 --> 00:46:36,400
I think so, yes.
420
00:46:36,520 --> 00:46:40,360
A charming fellow,
whom I cordially detested.
421
00:46:41,200 --> 00:46:46,120
Must have met him twice...
absolutely not made for each other.
422
00:46:46,240 --> 00:46:51,480
- I know he killed himself in a car crash.
- I learned that, yes...
423
00:46:53,000 --> 00:46:56,560
It didn't bring back Marie, alas.
424
00:47:06,520 --> 00:47:08,000
She's a researcher.
425
00:47:08,120 --> 00:47:12,560
Collaborated on the notebooks
of... what's his name.
426
00:47:14,560 --> 00:47:17,920
They were very close, very good friends.
427
00:47:18,040 --> 00:47:20,480
It's been years, I lost track of her...
428
00:47:20,600 --> 00:47:24,040
It's crazy how time flies.
It was our beginnings.
429
00:47:24,160 --> 00:47:26,400
May I see her, on your behalf?
430
00:48:29,360 --> 00:48:33,920
I accepted to see you,
but actually, I have nothing to say.
431
00:48:35,880 --> 00:48:37,840
You were very close...
432
00:48:42,360 --> 00:48:44,600
Yes, it's true.
433
00:48:46,760 --> 00:48:49,360
Did you see her recently?
434
00:48:49,480 --> 00:48:50,640
Why?
435
00:48:53,400 --> 00:48:56,120
What is she really to you?
436
00:49:00,920 --> 00:49:05,720
I'll tell you, try to,
if you accept to speak of her.
437
00:49:06,920 --> 00:49:10,120
Why is it so difficult? What happened?
438
00:49:12,680 --> 00:49:16,960
What happened is she went mad.
439
00:49:18,200 --> 00:49:19,640
Mad?
440
00:49:21,000 --> 00:49:24,920
To some, love brings joy and...
441
00:49:27,160 --> 00:49:29,720
You mean mad...
442
00:49:31,120 --> 00:49:33,160
madly in love, for that... Simon?
443
00:49:35,240 --> 00:49:37,280
You know his name. I'd forgotten it.
444
00:49:37,400 --> 00:49:39,360
Yes, Simon.
445
00:49:45,200 --> 00:49:49,960
When we saw them together,
we said how beautiful they are.
446
00:49:50,600 --> 00:49:52,720
"The" couple. You see?
447
00:49:59,240 --> 00:50:01,880
But no. It wasn't love.
448
00:50:02,000 --> 00:50:05,920
It was an attachment.
An absurd attachment.
449
00:50:06,040 --> 00:50:08,480
They were prisoners.
450
00:50:09,800 --> 00:50:14,580
- Prisoners?
- Of the image they cast for others.
451
00:50:14,720 --> 00:50:18,160
There was nothing between them.
Nothing.
452
00:50:18,840 --> 00:50:24,800
Couldn't bear each other,
but couldn't bear to know it.
453
00:50:29,200 --> 00:50:32,560
- Do you want another drink?
- No, thanks.
454
00:50:38,720 --> 00:50:41,360
You see I speak... Well, I try to.
455
00:50:43,840 --> 00:50:45,280
And you?
456
00:50:49,000 --> 00:50:50,960
I don't know who she is.
457
00:50:53,680 --> 00:50:56,480
All I know, is that I need her,
458
00:50:56,600 --> 00:50:58,560
in a way which is...
459
00:51:00,960 --> 00:51:02,920
vital.
460
00:51:04,360 --> 00:51:06,640
I want to know everything.
461
00:51:06,760 --> 00:51:09,720
Who broke up? It's you?
462
00:51:09,840 --> 00:51:12,840
It was unbearable, hellish.
463
00:51:12,960 --> 00:51:15,400
They made scenes
all the time, for nothing,
464
00:51:15,520 --> 00:51:18,040
to exist.
465
00:51:19,800 --> 00:51:23,000
The last straw was the day
he insulted her, in front of me.
466
00:51:23,120 --> 00:51:25,120
I told him to leave.
467
00:51:25,240 --> 00:51:28,880
And then she came to his defense,
in an odious way...
468
00:51:29,000 --> 00:51:31,960
Calling me all sorts of names.
469
00:51:34,640 --> 00:51:36,760
She had become someone else.
470
00:51:38,640 --> 00:51:41,840
I told her I didn't want to
see or hear about her anymore.
471
00:51:41,960 --> 00:51:44,000
And I stood fast.
472
00:51:46,120 --> 00:51:49,760
People who are too miserable,
one has to flee them...
473
00:51:49,880 --> 00:51:52,040
It's a matter of survival.
474
00:51:55,600 --> 00:52:00,200
I only hope she'll free herself
from this spell.
475
00:52:00,320 --> 00:52:02,520
He's dead.
476
00:52:03,240 --> 00:52:05,200
All the better.
477
00:52:06,400 --> 00:52:08,920
Forgive me, I'm frank.
478
00:52:12,840 --> 00:52:15,800
So, after this split, no news...
479
00:52:17,640 --> 00:52:21,400
Once she wrote to me,
but I never replied.
480
00:54:33,080 --> 00:54:35,680
We didn't renovate, nothing.
481
00:54:36,600 --> 00:54:39,080
They hesitate to rent it again,
482
00:54:40,120 --> 00:54:42,160
after what happened.
483
00:54:43,400 --> 00:54:46,720
It was a while the tenants were fed up.
484
00:54:46,840 --> 00:54:49,720
Every night, yelling, fights.
485
00:54:49,840 --> 00:54:53,640
He threw her down the stairs,
yelling he wouldn't see her again.
486
00:54:55,880 --> 00:54:58,800
He left not long after that.
487
00:55:03,640 --> 00:55:05,600
Come in, please.
488
00:55:13,160 --> 00:55:17,000
When he returned ten days later,
he didn't have his keys.
489
00:55:20,480 --> 00:55:22,440
So I opened for him.
490
00:55:26,240 --> 00:55:28,920
This is where it happened.
491
00:55:29,040 --> 00:55:33,000
We didn't touch anything.
Took the seals off, that's all.
492
00:55:46,400 --> 00:55:49,160
This is where she hanged herself.
493
00:55:59,640 --> 00:56:03,560
As soon as I came in,
I felt something was not normal.
494
00:56:03,680 --> 00:56:05,640
There was a funny smell.
495
00:56:06,800 --> 00:56:09,640
And then, there was that noise.
496
00:56:13,600 --> 00:56:18,200
It was an old record, the stylus
had reached the end, so it did...
497
00:56:22,840 --> 00:56:25,480
- And then I saw her.
- Hanging...
498
00:56:26,520 --> 00:56:28,480
Yes.
499
00:56:30,480 --> 00:56:33,840
Her hands were tied,
500
00:56:33,960 --> 00:56:37,760
tied in the back, with...
501
00:56:37,880 --> 00:56:39,840
tape.
502
00:56:40,640 --> 00:56:45,560
She had a turtleneck pulled
up to her hair.
503
00:56:47,480 --> 00:56:49,000
And underneath,
504
00:56:50,200 --> 00:56:54,240
her face was slashed with a knife.
505
00:56:55,080 --> 00:56:59,400
That's why, at first, they thought
it was a crime.
506
00:57:00,080 --> 00:57:01,200
Him,
507
00:57:02,960 --> 00:57:06,080
they harassed him for a while.
508
00:57:09,040 --> 00:57:12,000
And finally, it was her,
509
00:57:12,120 --> 00:57:14,080
just her.
510
00:57:15,120 --> 00:57:18,240
How she did it, I don't know.
511
00:57:21,400 --> 00:57:25,280
She must really have had it
against him.
512
00:57:25,400 --> 00:57:28,000
I remember
513
00:57:28,120 --> 00:57:31,000
the effect it had on me
when I entered
514
00:57:31,120 --> 00:57:34,960
and saw her slowly turning,
515
00:57:36,880 --> 00:57:39,080
like a sack hanging from the ceiling.
516
00:58:55,240 --> 00:58:58,520
I have to do it.
517
00:58:58,640 --> 00:59:00,880
I have to.
518
01:00:12,280 --> 01:00:14,240
Who are you?
519
01:00:16,480 --> 01:00:18,440
I am...
520
01:00:21,640 --> 01:00:23,600
Yes.
521
01:00:30,920 --> 01:00:32,880
The one I love...
522
01:00:37,960 --> 01:00:40,360
Let's stay like this.
523
01:00:42,320 --> 01:00:44,160
Just like this...
524
01:00:44,280 --> 01:00:46,400
eat, sleep, love.
525
01:00:46,760 --> 01:00:48,760
Yes,
526
01:00:50,240 --> 01:00:52,720
living day by day.
527
01:00:58,080 --> 01:01:01,720
Every time I fall asleep,
I have a dream
528
01:01:01,840 --> 01:01:05,960
and that dream is like an order
which I must obey.
529
01:01:10,960 --> 01:01:13,280
Or else?
530
01:01:15,160 --> 01:01:17,120
Or else...
531
01:01:21,880 --> 01:01:23,840
Don't let me sleep...
532
01:01:28,360 --> 01:01:30,440
Don't let me sleep...
533
01:02:33,880 --> 01:02:36,480
Look at me.
534
01:02:36,600 --> 01:02:38,560
You must look at me.
535
01:04:37,320 --> 01:04:39,760
You don't want to die anymore.
536
01:04:40,680 --> 01:04:42,640
I see it in your eyes.
537
01:04:44,240 --> 01:04:46,640
What will happen?
538
01:04:46,760 --> 01:04:48,880
You know very well.
539
01:04:49,000 --> 01:04:50,960
The worst.
540
01:04:51,960 --> 01:04:53,880
And if I continue living.
541
01:04:54,000 --> 01:04:55,640
Living?
542
01:04:55,760 --> 01:04:58,400
Living with him.
543
01:04:58,520 --> 01:05:00,640
We're here for a time.
544
01:05:00,760 --> 01:05:02,680
If you don't act,
545
01:05:02,800 --> 01:05:05,240
no one can do anything for you.
546
01:05:08,560 --> 01:05:10,840
Give me the strength, Adrienne.
547
01:05:10,960 --> 01:05:12,960
I too, I am alone.
548
01:05:14,200 --> 01:05:15,760
I know.
549
01:05:15,880 --> 01:05:18,760
I am bound by this letter.
550
01:05:18,880 --> 01:05:21,560
Only one person can free me.
551
01:05:24,080 --> 01:05:26,560
I, I do not want to be freed.
552
01:06:06,280 --> 01:06:08,040
Why do you want to die?
553
01:06:08,160 --> 01:06:11,040
Don't you understand
it's the only solution?
554
01:06:11,160 --> 01:06:13,920
I must do it.
I want to be with you. Like you.
555
01:06:14,040 --> 01:06:17,200
But you can't be like me.
556
01:06:18,360 --> 01:06:21,040
I don't know the rules,
557
01:06:21,160 --> 01:06:25,680
no one knows them, we obey laws
which are beyond us.
558
01:06:26,720 --> 01:06:29,000
If you die, you will not return.
559
01:06:29,120 --> 01:06:33,560
What do I care?
What do I care not coming back,
560
01:06:33,680 --> 01:06:35,720
if you disappear forever?
561
01:06:35,840 --> 01:06:38,920
You are destroying everything...
562
01:06:39,040 --> 01:06:41,000
Go away!
563
01:07:17,400 --> 01:07:19,880
Julien, I told you:
564
01:07:20,000 --> 01:07:23,040
Don't fail me, or you'll lose
the very memory of me.
565
01:07:23,160 --> 01:07:25,840
Don't give a damn for memory!
It's you I want!
566
01:07:25,960 --> 01:07:28,600
Present, not absent. Whole.
567
01:07:30,800 --> 01:07:32,760
Then I have no choice.
568
01:08:00,160 --> 01:08:02,120
What an ass!
569
01:08:11,160 --> 01:08:14,040
Using a knife for...
570
01:08:18,000 --> 01:08:19,960
for what in fact?
571
01:08:21,080 --> 01:08:23,040
I'm going mad!
572
01:08:26,960 --> 01:08:28,920
What's wrong with me?
573
01:09:22,120 --> 01:09:24,080
What an ass!
574
01:09:40,880 --> 01:09:43,760
Using a knife for...
575
01:09:46,840 --> 01:09:48,800
for what in fact?
576
01:09:52,560 --> 01:09:54,520
I'm going mad.
577
01:10:04,840 --> 01:10:06,800
What's wrong with me?
578
01:11:13,400 --> 01:11:15,360
I want my letter.
579
01:11:22,240 --> 01:11:24,240
What letter?
580
01:11:24,360 --> 01:11:26,520
I need it, and you know why.
581
01:11:29,960 --> 01:11:33,400
You have no more reasons
to refuse it to me.
582
01:11:34,040 --> 01:11:36,400
Ah yes, the letter.
583
01:11:36,520 --> 01:11:38,480
Come in. I'll get it.
584
01:11:48,440 --> 01:11:51,000
- What's wrong?
- Nothing,
585
01:11:52,920 --> 01:11:55,240
I thought it would be...
586
01:11:55,360 --> 01:11:57,320
more difficult.
587
01:11:58,840 --> 01:12:00,800
It's cold in here.
588
01:12:07,760 --> 01:12:12,200
- The other person isn't here?
- What other person?
589
01:12:12,320 --> 01:12:14,680
The other person,
590
01:12:14,800 --> 01:12:17,360
the one I can't name otherwise.
591
01:12:18,200 --> 01:12:21,360
Don't know what you're talking about.
592
01:12:22,280 --> 01:12:24,640
The one who is like my sister.
593
01:12:25,280 --> 01:12:27,240
I live alone with my cat.
594
01:12:30,280 --> 01:12:32,920
There never was another person.
595
01:12:36,320 --> 01:12:40,800
- Something happened here.
- Nothing happens here,
596
01:12:40,920 --> 01:12:44,800
nothing ever happened here,
nothing will ever happen.
597
01:12:45,840 --> 01:12:47,640
Fine.
598
01:12:47,760 --> 01:12:50,240
It doesn't concern me after all.
599
01:12:51,280 --> 01:12:54,320
- Where is the envelope?
- Yes, the envelope.
600
01:13:02,120 --> 01:13:04,080
Thank you.
601
01:13:07,440 --> 01:13:09,400
See you.
602
01:13:12,680 --> 01:13:15,680
No reason to see each other again,
I believe.
603
01:13:15,800 --> 01:13:16,880
It's true.
604
01:13:17,960 --> 01:13:19,920
Then, farewell.
605
01:13:42,880 --> 01:13:44,840
You too, farewell.
606
01:13:45,480 --> 01:13:47,440
Farewell, Adrienne.
607
01:13:48,520 --> 01:13:50,480
My darling.
608
01:17:01,160 --> 01:17:03,800
What time is it?
609
01:17:04,880 --> 01:17:06,600
Pretty early.
610
01:17:12,280 --> 01:17:14,240
I mean...
611
01:17:15,760 --> 01:17:19,640
what are you doing here,
who are you?
612
01:17:19,760 --> 01:17:22,120
How did you enter?
613
01:17:22,720 --> 01:17:25,240
A lot of questions, Julien.
614
01:17:27,480 --> 01:17:29,800
You know my name?
615
01:17:33,880 --> 01:17:36,000
I'm Marie.
616
01:17:40,800 --> 01:17:42,720
Marie, the one you loved.
617
01:17:47,040 --> 01:17:49,000
I doubt it, miss....
618
01:17:51,160 --> 01:17:53,440
you're not at all my type.
619
01:17:56,360 --> 01:17:58,400
That's what you think...
620
01:17:59,960 --> 01:18:01,920
Give me a little time.
621
01:20:11,080 --> 01:20:13,360
Translation: John Lvoff
41040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.