All language subtitles for Hedd Wyn (Paul Turner, 1992) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,619 --> 00:00:59,189 lf the poet who competed under the pen-name ''Fleur-de-lis'' is here... 2 00:01:01,820 --> 00:01:03,990 ..he should stand. 3 00:01:18,939 --> 00:01:26,250 lf ''Fleur-de-lis'' is here... 4 00:01:28,620 --> 00:01:34,060 l say once more, he is to stand. 5 00:01:51,379 --> 00:01:57,950 lf ''Fleur-de-lis'' is here... 6 00:01:59,819 --> 00:02:02,560 ..he should stand. 7 00:02:34,139 --> 00:02:37,930 The deep tears of my sorrow were once to be heard 8 00:02:38,699 --> 00:02:42,840 And the rocks would echo my plaintive pleas; 9 00:02:43,659 --> 00:02:47,240 Because l was once the maid of the tempests; 10 00:02:47,979 --> 00:02:51,879 l would weep in the wind and the sadness of seas. 11 00:03:00,219 --> 00:03:01,479 You'd have heard by now... 12 00:03:01,900 --> 00:03:03,370 ..wouldn't you, Ellis? 13 00:03:03,819 --> 00:03:05,539 Yes. It's too late now. 14 00:03:06,419 --> 00:03:07,650 Make an effort, Bob! 15 00:03:08,979 --> 00:03:10,939 It's easy for you... 16 00:03:11,460 --> 00:03:13,069 I'd rather do your work. 17 00:03:13,539 --> 00:03:15,289 When I've taught you how. 18 00:03:26,620 --> 00:03:28,340 I've something for you! 19 00:03:28,819 --> 00:03:29,659 What is it? 20 00:03:30,020 --> 00:03:32,969 I'm not telling... unless l can go! 21 00:03:33,620 --> 00:03:34,460 Go where? 22 00:03:38,300 --> 00:03:39,419 Give it to me! 23 00:03:40,300 --> 00:03:43,000 Magi, put him out of his misery! 24 00:03:44,500 --> 00:03:47,379 You've won at the Pwllheli Eisteddfod 25 00:03:48,020 --> 00:03:49,460 You must go to be chaired! 26 00:03:50,939 --> 00:03:51,879 You hear that, father? 27 00:03:53,219 --> 00:03:55,710 Yes, well done. 28 00:03:56,300 --> 00:03:58,020 Your mother will be delighted. 29 00:04:00,780 --> 00:04:01,900 One more to be dusted. 30 00:04:02,300 --> 00:04:03,810 I've enough work... 31 00:04:04,259 --> 00:04:05,800 ..with the other two you've won! 32 00:04:07,259 --> 00:04:09,259 Get some more milk, Ann! 33 00:04:12,740 --> 00:04:14,560 Why do you want to win chairs, Ellis? 34 00:04:16,660 --> 00:04:18,379 So we can sit on them! 35 00:04:18,860 --> 00:04:20,509 Mam won't let me sit on them! 36 00:04:20,980 --> 00:04:22,769 Mam won't let us breathe on them! 37 00:04:25,500 --> 00:04:27,360 He'll never find the place by himself 38 00:04:29,939 --> 00:04:31,199 I'm not going by myself. 39 00:04:31,620 --> 00:04:33,160 Moi will come with me. 40 00:04:34,220 --> 00:04:35,230 Mary must go with you, then! 41 00:04:35,779 --> 00:04:36,759 She'll keep an eye on you. 42 00:04:37,740 --> 00:04:39,110 Can l go with them, Mam? 43 00:04:39,540 --> 00:04:40,480 You can't all go. 44 00:04:40,860 --> 00:04:42,259 l can't afford it. 45 00:04:42,699 --> 00:04:44,660 Only an excuse to avoid work! 46 00:04:50,300 --> 00:04:52,829 The author is obviously enchanted... 47 00:04:53,500 --> 00:04:55,600 ..by recent romantic poetry. 48 00:04:56,180 --> 00:04:58,810 But he can't be accused of plagiarism 49 00:04:59,660 --> 00:05:01,379 What's he saying, Moi? 50 00:05:02,180 --> 00:05:04,879 That Ellis is one hell of a poet! 51 00:05:07,579 --> 00:05:09,329 This poem has the true essence of poetry. 52 00:05:12,819 --> 00:05:17,319 We are grateful to R.Williams Parry for that excellent adjudication. 53 00:05:22,459 --> 00:05:24,629 Now, we'll proceed with the chairing ceremony. 54 00:05:26,339 --> 00:05:30,480 lf the winning poet is present... 55 00:05:31,699 --> 00:05:33,420 ..will he stand up. 56 00:05:40,660 --> 00:05:42,980 Get up, Ellis! 57 00:06:20,579 --> 00:06:25,810 The winner of the Chair competition at the Pwllheli Eisteddfod, 1913... 58 00:06:26,779 --> 00:06:28,040 ..is Mr Ellis Evans... 59 00:06:29,100 --> 00:06:30,959 ..of Ysgwrn, Trawsfynydd. 60 00:06:34,019 --> 00:06:38,300 Best known by his bardic name... 61 00:06:39,139 --> 00:06:40,079 Hedd Wyn. 62 00:06:48,860 --> 00:06:51,209 The truth against the world. 63 00:06:52,180 --> 00:06:53,790 Is there Peace? 64 00:06:54,899 --> 00:06:56,620 Peace! 65 00:07:02,220 --> 00:07:05,339 We invite the poet to sit in peace... 66 00:07:05,980 --> 00:07:07,589 ..the peace of the eisteddfod. 67 00:07:45,420 --> 00:07:47,490 l walked along sweet river-banks... 68 00:07:48,899 --> 00:07:51,360 To the sound of the shy, nervous wind 69 00:07:53,579 --> 00:07:56,420 Around the old mountain's neck 70 00:07:57,060 --> 00:07:58,569 The sunshine's white arm was entwined 71 00:08:05,259 --> 00:08:06,870 Around the old mountain's neck 72 00:08:07,339 --> 00:08:09,060 The sunshine's white arm was entwined 73 00:08:17,740 --> 00:08:19,459 Bloody guns! 74 00:08:41,740 --> 00:08:44,370 At least they bring money... 75 00:08:45,700 --> 00:08:47,139 Money for some, maybe. 76 00:08:47,580 --> 00:08:49,929 Not enough to compensate. 77 00:08:50,580 --> 00:08:52,299 We might need that firing range soon. 78 00:08:53,139 --> 00:08:54,929 lt doesn't look too good in the Balkans. 79 00:08:58,580 --> 00:08:59,840 What do you know about the Balkans? 80 00:09:02,100 --> 00:09:03,820 Nothing. l was only saying... 81 00:09:04,299 --> 00:09:06,899 Well, don't bother. Get us another pint. 82 00:09:08,860 --> 00:09:10,370 lt's Ellis' turn. 83 00:09:10,820 --> 00:09:12,539 I'm broke - I'll pay you back. 84 00:09:13,580 --> 00:09:15,299 I'm sure. Come Judgement Day! 85 00:09:17,580 --> 00:09:19,720 You'll have it back sooner than you think! 86 00:09:23,620 --> 00:09:26,220 No one's entered the local poetry competition. 87 00:09:28,299 --> 00:09:29,490 So what! 88 00:09:30,500 --> 00:09:33,870 The prize is five shillings. 89 00:09:34,580 --> 00:09:36,259 Enough for twenty pints of beer! 90 00:09:36,740 --> 00:09:39,549 What are you trying to say, Elsyn? 91 00:09:40,460 --> 00:09:42,179 l can't compete. 92 00:09:42,659 --> 00:09:44,379 I'm adjudicating. 93 00:09:46,379 --> 00:09:47,220 But you can. 94 00:09:47,820 --> 00:09:50,980 Me! l wouldn't know where to start. 95 00:09:51,659 --> 00:09:53,379 You can start here. 96 00:09:56,899 --> 00:09:59,500 I'll recite and you write. 97 00:10:01,340 --> 00:10:03,440 Must support local culture, mustn't we, Griff? 98 00:10:03,980 --> 00:10:05,700 Of course... 99 00:10:06,779 --> 00:10:08,149 You're mad, Elsyn! 100 00:10:12,059 --> 00:10:13,250 These verses aren't perfect. 101 00:10:13,659 --> 00:10:16,120 They bear the mark of a beginner. 102 00:10:16,779 --> 00:10:18,500 Take these lines for example... 103 00:10:19,539 --> 00:10:23,230 Whether the weather's hot or cold Myself in the mirror l behold. 104 00:10:27,700 --> 00:10:31,110 But friends, we must encourage new talent... 105 00:10:31,820 --> 00:10:33,990 ..and give them every support. 106 00:10:34,820 --> 00:10:36,990 As only one has competed... 107 00:10:37,659 --> 00:10:39,379 ..l propose he's awarded... 108 00:10:39,860 --> 00:10:41,580 ..the prize in full. 109 00:10:45,779 --> 00:10:48,620 The winner is Morris Davies, Plas Capten. 110 00:10:56,139 --> 00:11:00,639 I'm sure we're glad to see this area producing yet another bard. 111 00:11:01,500 --> 00:11:03,919 You won't win the National like that, Ellis! 112 00:11:04,500 --> 00:11:05,870 What do you mean? 113 00:11:06,299 --> 00:11:08,720 You'll have to write better than that to win the Chair. 114 00:11:09,700 --> 00:11:10,360 Congratulations! 115 00:11:10,899 --> 00:11:12,269 Thank you. 116 00:11:17,580 --> 00:11:18,879 And now... 117 00:11:19,299 --> 00:11:20,740 ..Miss Lizzie Roberts will sing for us... 118 00:11:21,179 --> 00:11:23,000 ..before the adjudication on the shepherds' crooks. 119 00:11:28,820 --> 00:11:30,750 Have you started it yet? 120 00:11:31,259 --> 00:11:33,470 Yes, but it's not very inspired. 121 00:11:34,019 --> 00:11:35,250 I'd like to see it. 122 00:11:35,659 --> 00:11:37,169 You will. 123 00:11:37,620 --> 00:11:39,340 Will you check my spelling? 124 00:11:41,100 --> 00:11:43,100 I'm not as educated as you, remember. 125 00:12:39,740 --> 00:12:41,000 God... 126 00:12:42,899 --> 00:12:44,620 My legs are shaking so... 127 00:12:46,139 --> 00:12:48,279 l doubt l can walk you home! 128 00:12:48,899 --> 00:12:50,620 That's all you do, take me home. 129 00:12:51,740 --> 00:12:53,460 l wish you didn't have to. 130 00:12:54,980 --> 00:12:56,240 Oh, Lizzie. 131 00:13:00,779 --> 00:13:02,919 You don't want to marry a pauper. 132 00:13:03,940 --> 00:13:06,919 There's plenty of time yet. 133 00:13:08,139 --> 00:13:09,860 For you, maybe. 134 00:13:10,899 --> 00:13:13,570 What about me? I'm older than you. 135 00:13:14,220 --> 00:13:15,940 Don't start that again! 136 00:13:17,379 --> 00:13:19,100 Maybe you're taking advantage of me. 137 00:13:20,500 --> 00:13:22,220 Don't be silly. 138 00:13:22,820 --> 00:13:24,539 We have fun together, don't we? 139 00:13:25,019 --> 00:13:26,629 Not innocent fun though... 140 00:13:27,100 --> 00:13:28,110 That worries me. 141 00:13:28,500 --> 00:13:29,970 Well, stop worrying. 142 00:13:30,419 --> 00:13:32,559 Easy for you to say. 143 00:13:39,379 --> 00:13:40,639 Come on. 144 00:14:00,139 --> 00:14:02,279 Has he been writing all night again? 145 00:14:06,379 --> 00:14:08,100 Where on earth have you been? 146 00:14:08,659 --> 00:14:10,759 Why, what time is it? 147 00:14:11,460 --> 00:14:13,490 What time indeed. It's almost dinner-time! 148 00:14:13,980 --> 00:14:15,700 Your father needs your help. 149 00:14:16,620 --> 00:14:21,289 Those other two had better be useful when they grow up. 150 00:14:22,500 --> 00:14:24,110 No need to keep on, Mary. 151 00:14:24,580 --> 00:14:26,539 Wasn't much to do this morning. 152 00:14:27,740 --> 00:14:29,840 lt was almost dawn when he got in. 153 00:14:30,379 --> 00:14:32,269 l took Lizzie Roberts home. 154 00:14:32,779 --> 00:14:34,500 l was late getting back. 155 00:14:36,899 --> 00:14:39,039 This family will be the death of me. 156 00:14:40,460 --> 00:14:42,629 What have you got against her? 157 00:14:43,220 --> 00:14:43,950 Nothing. 158 00:14:44,299 --> 00:14:45,950 l was only thinking of you. 159 00:14:46,419 --> 00:14:47,580 What do you mean? 160 00:14:47,980 --> 00:14:50,080 Where would you live if you got married? 161 00:14:50,620 --> 00:14:52,200 There's not enough room here. 162 00:14:52,659 --> 00:14:54,240 God knows how you'd cope! 163 00:14:56,460 --> 00:14:58,279 l only took her home. 164 00:14:58,779 --> 00:14:59,789 Anyway... 165 00:15:00,220 --> 00:15:01,620 ..if Lizzie wanted to get married... 166 00:15:02,059 --> 00:15:03,919 ..she'd have done so by now. 167 00:15:04,419 --> 00:15:06,139 Marry her and you'll starve. 168 00:15:06,620 --> 00:15:08,340 She's only a maid-servant. 169 00:15:10,980 --> 00:15:12,700 Marriage wouldn't suit you. 170 00:15:14,220 --> 00:15:16,179 You'll be an old bachelor. 171 00:15:16,700 --> 00:15:18,840 Let me be a young one first! 172 00:15:35,379 --> 00:15:38,289 I've lost the enchanted land forever 173 00:15:40,179 --> 00:15:43,299 The beautiful land... 174 00:15:44,379 --> 00:15:48,100 ..embroidered with silver. 175 00:15:56,620 --> 00:15:58,340 Anything missing here, Ellis? 176 00:15:59,820 --> 00:16:01,960 lt doesn't seem to flow. 177 00:16:05,100 --> 00:16:06,360 Hang on... 178 00:16:16,659 --> 00:16:18,379 This bit goes there. 179 00:16:19,500 --> 00:16:20,970 Good thing you noticed. 180 00:16:21,419 --> 00:16:22,889 Your poems are like your sheep... 181 00:16:23,340 --> 00:16:24,419 ..all over the place! 182 00:16:27,419 --> 00:16:28,649 Negligence could cost you the Chair. 183 00:16:30,379 --> 00:16:32,100 I've no chance. 184 00:16:32,620 --> 00:16:34,759 My Welsh isn't scholarly enough. 185 00:16:35,299 --> 00:16:38,210 I'm just another country poet... 186 00:16:38,860 --> 00:16:40,470 ..according to you college boys. 187 00:16:40,940 --> 00:16:43,190 You're a better poet than most of us. 188 00:16:43,740 --> 00:16:45,950 Your lines have passion. 189 00:16:46,500 --> 00:16:47,370 Education can't give you that. 190 00:16:47,740 --> 00:16:48,580 l shan't win. 191 00:16:49,620 --> 00:16:51,019 I'd just like to know where l stand. 192 00:16:51,460 --> 00:16:52,759 You could win it! 193 00:16:53,580 --> 00:16:55,190 With a little more care... 194 00:16:56,980 --> 00:16:58,769 ..and less womanising! 195 00:17:01,179 --> 00:17:02,370 William... 196 00:17:03,059 --> 00:17:05,869 Where do you think that passion comes from? 197 00:17:19,619 --> 00:17:21,339 l knew you'd be out here. 198 00:17:23,140 --> 00:17:25,599 I'm composing a poem for the National 199 00:17:26,220 --> 00:17:27,970 Out here on your own. 200 00:17:28,460 --> 00:17:30,180 You'll freeze to death! 201 00:17:31,500 --> 00:17:33,640 I'm not on my own! 202 00:17:34,180 --> 00:17:36,599 - Arianrhod is here! - Who? 203 00:17:37,980 --> 00:17:41,140 The old Welsh name for the moon. 204 00:17:44,460 --> 00:17:46,180 A goddess of the Celts. 205 00:17:47,460 --> 00:17:49,180 On nights like this... 206 00:17:49,660 --> 00:17:52,259 ..Arianrhod writes for me. 207 00:17:54,259 --> 00:17:56,400 She fires my imagination... 208 00:17:56,940 --> 00:17:58,589 ..and guides my hand. 209 00:17:59,059 --> 00:18:02,250 She opens her universe to me. 210 00:18:08,420 --> 00:18:11,019 Best leave you two together, then! 211 00:18:33,420 --> 00:18:35,140 Damn English! 212 00:18:46,299 --> 00:18:50,200 You don't expect a firing range to be quiet, do you? 213 00:18:53,579 --> 00:18:55,299 The trout swam away! 214 00:18:57,220 --> 00:19:00,700 We used to swim here, us girls, when we were young. 215 00:19:01,420 --> 00:19:03,140 l know. 216 00:19:04,099 --> 00:19:06,170 We used to watch you, us boys! 217 00:19:06,700 --> 00:19:08,420 You wicked lot! 218 00:19:10,980 --> 00:19:14,460 lf my parents had known, they'd have half killed me! 219 00:19:17,259 --> 00:19:18,339 Come on, Lizzie. 220 00:19:18,740 --> 00:19:20,460 I'll race you to the water. 221 00:19:21,420 --> 00:19:22,470 We can't do that! 222 00:19:24,180 --> 00:19:25,440 No one will know! 223 00:19:26,299 --> 00:19:27,490 I'll be first! 224 00:19:41,660 --> 00:19:42,569 Come on! 225 00:19:43,299 --> 00:19:45,019 Almost ready! 226 00:19:48,099 --> 00:19:48,940 I've won! 227 00:20:06,859 --> 00:20:07,799 Elsyn... 228 00:20:08,180 --> 00:20:09,900 What will you wear when you come out? 229 00:21:05,259 --> 00:21:07,400 You're going to marry me, aren't you? 230 00:21:10,819 --> 00:21:12,539 l want to know. Now! 231 00:21:17,059 --> 00:21:18,319 Yes! 232 00:21:39,420 --> 00:21:42,609 Finished your piece for the National Eisteddfod yet? 233 00:21:43,940 --> 00:21:46,920 Yes. William Morris says l could win. 234 00:21:48,220 --> 00:21:49,829 He should know better. 235 00:21:50,299 --> 00:21:51,910 What chance does a farmer's son have? 236 00:21:52,380 --> 00:21:53,990 Don't you have faith in me? 237 00:21:54,460 --> 00:21:56,180 No. None! 238 00:21:57,539 --> 00:21:58,980 Will you come with me if l win? 239 00:21:59,420 --> 00:22:01,880 Of course. I've never been to Bangor. 240 00:22:03,980 --> 00:22:05,910 But don't raise my hopes now... 241 00:22:24,740 --> 00:22:27,339 The Kaiser is today's Caesar. 242 00:22:28,140 --> 00:22:30,170 lf you are on God's side... 243 00:22:30,900 --> 00:22:35,009 ..join now to keep Great Britain great and mighty. 244 00:22:38,220 --> 00:22:40,079 This is your opportunity, youth of Wales. 245 00:22:41,059 --> 00:22:41,970 Lies. 246 00:22:43,539 --> 00:22:44,269 Lies! 247 00:22:47,700 --> 00:22:49,380 He's preaching the gospel of profanity! 248 00:22:49,859 --> 00:22:51,680 He's a disgrace to his calling. 249 00:22:52,220 --> 00:22:53,549 Don't be deceived! 250 00:22:53,980 --> 00:22:55,980 Don't listen to him! 251 00:22:56,500 --> 00:22:59,450 Christ was a soldier forjustice. 252 00:23:00,099 --> 00:23:04,420 Soldiers of Christ march victorious! 253 00:23:05,859 --> 00:23:10,210 You're needed to protect the weak from the strong. 254 00:23:11,420 --> 00:23:14,119 To defend the truth from lies. 255 00:23:14,740 --> 00:23:18,039 You're needed, young men of Ffestiniog and Meirionnydd.. 256 00:23:21,619 --> 00:23:24,319 ..to fight for your country... 257 00:23:25,019 --> 00:23:26,700 ..and to protect your families. 258 00:23:27,980 --> 00:23:29,839 Who will be the first to enlist? 259 00:23:32,140 --> 00:23:33,509 Come on, Elsyn! 260 00:23:33,940 --> 00:23:35,059 What's the hurry, Griff? 261 00:23:35,460 --> 00:23:36,970 The War's only just started. 262 00:23:37,420 --> 00:23:40,119 l hope it's over before we marry, Elsyn. 263 00:23:41,819 --> 00:23:42,940 Let's go, Lizzie. 264 00:24:04,019 --> 00:24:06,509 l was a dragon... 265 00:24:07,180 --> 00:24:09,779 When warriors were roused to battle; 266 00:24:11,500 --> 00:24:13,990 l was a shield to the weak... 267 00:24:14,579 --> 00:24:16,930 , When battlefields would redden 268 00:24:18,259 --> 00:24:20,750 And on my breast... 269 00:24:21,500 --> 00:24:24,519 The blood of every Armageddon. 270 00:24:47,380 --> 00:24:48,849 Are you going to enlist? 271 00:24:49,339 --> 00:24:50,920 No! He's needed here. 272 00:24:51,980 --> 00:24:54,329 I'm going to join up as soon as l can 273 00:24:54,900 --> 00:24:56,160 You're too young. 274 00:24:56,579 --> 00:24:58,859 You'll have to wait at least three years. 275 00:24:59,579 --> 00:25:01,299 Three years? 276 00:25:01,779 --> 00:25:03,670 No war will last that long. 277 00:25:07,259 --> 00:25:10,140 That student preacher is coming, Ellis. 278 00:25:10,779 --> 00:25:12,500 Mr Morris to you! 279 00:25:23,819 --> 00:25:25,500 How are you, William? 280 00:25:25,980 --> 00:25:27,700 Fine. Have you heard? 281 00:25:29,339 --> 00:25:31,480 Bangor Eisteddfod has been postponed. 282 00:25:32,980 --> 00:25:34,279 Until this war is over. 283 00:25:34,700 --> 00:25:35,960 What does that mean? 284 00:25:36,380 --> 00:25:38,549 No adjudication for a year! 285 00:26:10,740 --> 00:26:13,339 I've not told my parents, about us getting married. 286 00:26:14,940 --> 00:26:18,420 Would you like to come with me? 287 00:26:20,259 --> 00:26:22,400 Plenty of time, Lizzie. 288 00:26:24,059 --> 00:26:25,779 Yes, for some! 289 00:26:42,140 --> 00:26:43,440 They're madmen! 290 00:26:45,140 --> 00:26:46,859 They must be... 291 00:26:49,099 --> 00:26:50,849 ..to fight your battles for you. 292 00:26:51,779 --> 00:26:53,599 You're a coward, Ellis! 293 00:26:55,339 --> 00:26:56,180 Why? 294 00:26:56,740 --> 00:26:58,880 Because l don't want to kill anyone? 295 00:27:00,140 --> 00:27:01,680 That's what's wrong. 296 00:27:02,140 --> 00:27:03,859 You're afraid of being a man! 297 00:27:06,140 --> 00:27:07,859 A uniform makes me a man, does it? 298 00:27:10,460 --> 00:27:12,039 lt would show you're not afraid! 299 00:27:14,980 --> 00:27:16,630 l thought you liked your men naked! 300 00:27:17,099 --> 00:27:21,069 Yes, if l can have a real man! 301 00:27:35,420 --> 00:27:37,140 What's wrong, Ellis? 302 00:27:41,740 --> 00:27:44,339 Come on, tell me. 303 00:27:45,019 --> 00:27:46,390 What's wrong? 304 00:27:47,099 --> 00:27:48,359 You are. 305 00:27:48,779 --> 00:27:50,039 Do you have to keep on? 306 00:27:50,700 --> 00:27:52,309 I'm only trying to help. 307 00:27:52,980 --> 00:27:54,490 Leave me alone! 308 00:27:55,180 --> 00:27:57,250 You're stubborn, Ellis. 309 00:27:59,059 --> 00:28:00,779 All girls want to get married. 310 00:28:02,299 --> 00:28:04,400 Go and treat her at the fair. 311 00:28:35,140 --> 00:28:36,509 I'm going with Moi. 312 00:28:41,380 --> 00:28:43,980 There. Go and buy some sweets. 313 00:28:45,420 --> 00:28:46,650 Behave yourself. 314 00:28:47,059 --> 00:28:48,670 And come home sober! 315 00:28:49,140 --> 00:28:50,509 Come on, Moi. 316 00:29:19,740 --> 00:29:21,460 I've been looking for you. 317 00:29:23,180 --> 00:29:25,000 But l haven't been looking for you. 318 00:29:26,859 --> 00:29:28,579 Nothing personal. 319 00:29:30,500 --> 00:29:32,569 l just don't like your clothes. 320 00:29:41,460 --> 00:29:43,180 We are all so very sad, 321 00:29:43,660 --> 00:29:45,829 We are all so very sad; 322 00:29:46,380 --> 00:29:48,980 , We are all so broken-hearted 323 00:29:49,579 --> 00:29:53,650 Now that the black pig has died. 324 00:29:54,619 --> 00:29:56,789 lt is time to stop my singing:. 325 00:29:57,339 --> 00:29:59,200 After such a good upbringing. 326 00:30:00,660 --> 00:30:02,380 Take care not to follow 327 00:30:02,859 --> 00:30:05,880 Such a very bad example. 328 00:30:06,740 --> 00:30:09,339 We are all so very sad, 329 00:30:09,940 --> 00:30:11,619 We are all so very sad; 330 00:30:12,099 --> 00:30:16,029 , We are all so broken-hearted 331 00:30:16,700 --> 00:30:22,000 Now that the black pig is dead. 332 00:30:26,299 --> 00:30:27,910 Drink up, Griff - it'll be a while! 333 00:30:28,380 --> 00:30:30,099 I'll be home before Christmas. 334 00:31:24,700 --> 00:31:27,539 Why does anger... 335 00:31:28,180 --> 00:31:30,710 ..oh, Myfanwy, 336 00:31:33,180 --> 00:31:35,880 Fill your eyes with tears? 337 00:31:38,019 --> 00:31:40,190 Your gentle cheeks now... 338 00:31:40,779 --> 00:31:43,619 ..oh, Myfanwy, 339 00:31:44,259 --> 00:31:49,319 Never blush when we meet. 340 00:31:50,259 --> 00:31:55,319 Where is the smile that once did kindle... 341 00:31:57,819 --> 00:31:59,819 This faithful, foolish love of mine? 342 00:32:01,420 --> 00:32:02,960 Where is that voice... 343 00:32:05,140 --> 00:32:06,579 ..so full of sweetness? 344 00:32:34,339 --> 00:32:36,480 What a state to be in! 345 00:32:37,740 --> 00:32:40,160 Mam would be furious... 346 00:32:52,099 --> 00:32:53,150 What happened? 347 00:32:58,740 --> 00:33:00,279 She's left me... 348 00:33:02,019 --> 00:33:03,700 ..for some bloody soldier! 349 00:33:04,619 --> 00:33:05,740 A Soldier! 350 00:33:06,140 --> 00:33:07,509 What have you done? 351 00:33:11,259 --> 00:33:14,170 So, fighting makes you feel better? 352 00:33:19,339 --> 00:33:20,599 Did you hit him? 353 00:33:23,099 --> 00:33:27,140 You must've done something... 354 00:33:27,940 --> 00:33:29,660 I'm surprised, you of all people! 355 00:33:30,220 --> 00:33:33,730 lf you can't settle a quarrel with words, who can? 356 00:34:25,900 --> 00:34:28,670 l said there wasn't time for another pint! 357 00:34:29,300 --> 00:34:31,900 We drank it, didn't we? So there was time! 358 00:35:06,659 --> 00:35:08,409 Enjoy the moving pictures, girls? 359 00:35:11,300 --> 00:35:13,440 Yes, but you two were funnier! 360 00:35:22,059 --> 00:35:24,800 l know you - Ellis Evans, the poet. 361 00:35:26,380 --> 00:35:28,099 I've seen you at eisteddfodau. 362 00:35:31,780 --> 00:35:32,900 Is your friend a poet? 363 00:35:34,500 --> 00:35:36,639 He's won - once or twice. 364 00:35:38,139 --> 00:35:40,280 We're surrounded by poets! 365 00:35:42,300 --> 00:35:44,829 lt's difficult to know who's who. 366 00:35:45,420 --> 00:35:46,289 You all hide... 367 00:35:46,659 --> 00:35:47,989 ..behind pen-names. 368 00:35:48,420 --> 00:35:50,139 What name do you hide behind? 369 00:35:53,179 --> 00:35:54,050 Jini Owen! 370 00:35:55,699 --> 00:35:56,679 And your friend? 371 00:35:57,780 --> 00:35:59,989 She's Jini Owen. I'm Gwen. 372 00:36:00,539 --> 00:36:01,769 Gwen Williams. 373 00:36:05,900 --> 00:36:07,900 We're getting off soon. 374 00:36:09,579 --> 00:36:11,019 Off where? 375 00:36:13,460 --> 00:36:14,300 Llan! 376 00:36:14,699 --> 00:36:15,710 Where in Llan? 377 00:36:16,739 --> 00:36:19,900 You're a better barrister than bard! 378 00:36:22,980 --> 00:36:25,079 Seven, Pant Llwyd, if you must know. 379 00:36:44,780 --> 00:36:46,150 We're going. 380 00:36:47,780 --> 00:36:48,550 Expect a letter! 381 00:36:49,539 --> 00:36:51,150 Don't expect a reply! 382 00:36:57,340 --> 00:36:59,550 May God give, in His grace, 383 00:37:00,099 --> 00:37:02,059 A Christmas without sorrow. 384 00:37:02,579 --> 00:37:04,650 Those who had faith are far away 385 00:37:05,179 --> 00:37:08,159 Those who upheld religion 386 00:37:08,820 --> 00:37:10,960 At home now worship God and pray 387 00:37:11,500 --> 00:37:14,099 In some strange, distant region 388 00:37:15,820 --> 00:37:17,679 Others who fought, and now are dead 389 00:37:18,219 --> 00:37:20,610 Lie in a dreamless silence; 390 00:37:22,019 --> 00:37:24,510 May God, in His compassion, spread 391 00:37:25,099 --> 00:37:27,699 A veil above the violence 392 00:37:28,500 --> 00:37:31,409 They're good, Ellis. Aren't they, father? 393 00:37:33,019 --> 00:37:36,460 They said this War would be over by now. 394 00:37:37,300 --> 00:37:39,440 At least farmers don't have to go. 395 00:37:40,340 --> 00:37:42,059 Bob says he's going. 396 00:37:44,340 --> 00:37:46,300 And others who have gone away 397 00:37:46,820 --> 00:37:50,010 Across the grumbling seas; 398 00:37:51,300 --> 00:37:53,190 Our longing for them, night and day 399 00:37:53,699 --> 00:37:56,300 Is carried by the breeze 400 00:37:59,739 --> 00:38:01,349 There will come a glorious week... 401 00:38:01,820 --> 00:38:04,559 When, again, old friends I'll seek:. 402 00:38:05,219 --> 00:38:08,130 No more yearning; I'm returning... 403 00:38:08,780 --> 00:38:10,219 To my home upon the peak. 404 00:38:13,739 --> 00:38:15,460 On the mountain... 405 00:38:15,940 --> 00:38:16,739 l can see... 406 00:38:17,099 --> 00:38:18,469 Someone beckoning to me; 407 00:38:21,179 --> 00:38:23,349 Up the hillside, as l climb... 408 00:38:23,900 --> 00:38:26,849 Heart and foot both beat in time; 409 00:38:52,019 --> 00:38:53,489 Are you all right? 410 00:38:55,780 --> 00:38:57,849 Ellis? Don't fool around! 411 00:39:09,900 --> 00:39:11,619 You're so childish sometimes! 412 00:39:22,219 --> 00:39:24,360 Children like to play, don't they? 413 00:39:51,380 --> 00:39:53,099 Don't get too excited! 414 00:40:03,780 --> 00:40:05,010 Bob's bleeding! 415 00:40:05,420 --> 00:40:07,000 What happened? 416 00:40:07,460 --> 00:40:08,510 Nothing! 417 00:40:08,900 --> 00:40:10,900 He's been beaten up. 418 00:40:11,420 --> 00:40:13,449 Fetch Ifan and your father for tea. 419 00:40:14,219 --> 00:40:15,269 They're tending the sheep. 420 00:40:15,699 --> 00:40:16,780 But we're tired. 421 00:40:17,179 --> 00:40:18,440 And starving! 422 00:40:19,219 --> 00:40:20,059 Go! 423 00:40:28,340 --> 00:40:29,599 Who did it? 424 00:40:31,099 --> 00:40:32,360 The village boys. 425 00:40:34,980 --> 00:40:35,820 Why? 426 00:40:36,619 --> 00:40:38,760 Because of you! 427 00:40:40,099 --> 00:40:41,539 Their brothers are in the army... 428 00:40:41,980 --> 00:40:43,239 ..and you're not. 429 00:40:44,980 --> 00:40:47,579 At least I've a sister in the army! 430 00:40:48,659 --> 00:40:50,130 What do you mean? 431 00:40:53,019 --> 00:40:55,159 Cati's joined the Land Army. 432 00:41:17,340 --> 00:41:19,059 You're up early, Mam. 433 00:41:20,500 --> 00:41:22,219 l couldn't sleep. 434 00:41:26,659 --> 00:41:29,429 Cati will be fine. Don't worry. 435 00:41:31,380 --> 00:41:33,099 She's never been away from home. 436 00:41:35,780 --> 00:41:38,380 My family's being torn apart. 437 00:41:39,780 --> 00:41:42,380 Your brother, Dafydd, in New Zealand. 438 00:41:43,699 --> 00:41:45,420 And now Cati. 439 00:42:24,579 --> 00:42:27,179 Oh, l didn't hear you. 440 00:42:29,340 --> 00:42:31,550 So you're Enid's new teacher! 441 00:42:32,659 --> 00:42:35,639 Yes, and you're her big brother! 442 00:42:39,300 --> 00:42:40,739 Poetry? 443 00:42:45,900 --> 00:42:47,159 You have a lovely name. 444 00:42:48,900 --> 00:42:52,869 Ellis? It's not unusual. 445 00:42:54,739 --> 00:42:56,110 l meant Hedd Wyn. 446 00:43:06,019 --> 00:43:07,630 lt's lovely here. 447 00:43:08,099 --> 00:43:09,889 Even the river is singing. 448 00:43:13,659 --> 00:43:16,260 Sometimes, l throw poems into it. 449 00:43:17,139 --> 00:43:18,400 Why? 450 00:43:18,980 --> 00:43:20,699 l don't know. 451 00:43:21,420 --> 00:43:24,900 Perhaps the water will carry... 452 00:43:25,619 --> 00:43:28,500 ..imperfect poems back to their source. 453 00:43:32,900 --> 00:43:34,619 So that they return to me stronger. 454 00:43:38,659 --> 00:43:40,380 He searched for his lost maiden-love 455 00:43:40,860 --> 00:43:44,159 Whose heart was once his home 456 00:43:45,579 --> 00:43:48,250 And for her sake this world of woe 457 00:43:48,900 --> 00:43:52,159 In sorrow he would roam. 458 00:43:54,460 --> 00:43:58,010 His one wish was to free her 459 00:43:58,739 --> 00:44:02,780 From this world of cruelty, 460 00:44:03,579 --> 00:44:05,900 And sail to the enchanted land 461 00:44:06,460 --> 00:44:10,179 Across the emerald sea. 462 00:44:28,619 --> 00:44:30,340 She's too young for you, Ellis. 463 00:44:33,739 --> 00:44:35,460 She's the same age as me! 464 00:44:39,179 --> 00:44:40,900 l don't want her hurt... 465 00:44:45,099 --> 00:44:48,050 Or anyone else, for that matter. 466 00:44:53,980 --> 00:44:56,719 Who are you taking to Bangor? 467 00:44:57,340 --> 00:44:58,849 I'm not going to the Eisteddfod. 468 00:45:00,579 --> 00:45:01,739 What if you won? 469 00:45:02,139 --> 00:45:04,170 They don't tell you in advance. 470 00:45:06,059 --> 00:45:07,880 William will tell me what happened. 471 00:45:08,380 --> 00:45:10,099 Doesn't make sense to me. 472 00:45:10,900 --> 00:45:12,829 You've waited a year for the adjudication... 473 00:45:13,340 --> 00:45:15,059 ..and now you're not going. 474 00:45:18,739 --> 00:45:20,250 Perhaps I've waited too long! 475 00:46:02,659 --> 00:46:04,380 The Reverend's having difficulty! 476 00:46:08,260 --> 00:46:09,980 What the hell's he doing here? 477 00:46:31,460 --> 00:46:33,179 But you can't give up now. 478 00:46:33,860 --> 00:46:35,679 Just because you've lost once. 479 00:46:36,219 --> 00:46:37,800 You don't understand. 480 00:46:38,260 --> 00:46:39,730 lt's hard to explain. 481 00:46:40,579 --> 00:46:42,469 Listen, l waited a whole year... 482 00:46:42,980 --> 00:46:44,699 ..only to be told l was terrible! 483 00:46:45,619 --> 00:46:47,269 The adjudicators slayed me! 484 00:46:47,739 --> 00:46:49,460 But one of them praised you. 485 00:46:49,940 --> 00:46:51,659 He was trying to be kind. 486 00:46:52,300 --> 00:46:53,559 There's no point. 487 00:46:54,619 --> 00:46:59,289 I'm not good enough, and that's it! 488 00:47:42,059 --> 00:47:44,130 No girl will look at us again. 489 00:47:44,659 --> 00:47:45,889 l couldn't hold a woman anyway. 490 00:47:47,099 --> 00:47:50,219 Still, this War's over for us. 491 00:47:50,900 --> 00:47:52,440 lt hasn't started for some. 492 00:47:55,820 --> 00:47:57,920 Remember the lad whose head was blown off? 493 00:47:58,460 --> 00:48:00,739 Kept running like a bloody chicken! 494 00:48:03,780 --> 00:48:06,869 Look, lads, I'm sorry for you... 495 00:48:07,579 --> 00:48:09,300 ..but there's no need of this. 496 00:48:10,019 --> 00:48:11,949 What's wrong - afraid? 497 00:48:13,139 --> 00:48:16,469 Afraid of hearing what we've gone through for you cowards? 498 00:48:17,219 --> 00:48:19,389 lt's about time you and your bird knew! 499 00:48:19,940 --> 00:48:22,539 They can censor our letters, but not our mouths. 500 00:48:24,340 --> 00:48:27,039 Go on! l ought to give you a white feather! 501 00:48:28,340 --> 00:48:30,590 You haven't any wings, Iet alone feathers. 502 00:48:47,980 --> 00:48:49,940 Have you heard? 503 00:48:52,900 --> 00:48:53,739 Heard what? 504 00:49:04,179 --> 00:49:05,440 Bloody fool! 505 00:49:07,739 --> 00:49:10,159 Why the hell did he go? 506 00:49:14,059 --> 00:49:16,340 What was he fighting for? 507 00:49:18,460 --> 00:49:20,179 Do you know? 508 00:49:22,980 --> 00:49:24,139 Did Griff know? 509 00:49:45,980 --> 00:49:47,699 l thought you'd be here. 510 00:49:48,739 --> 00:49:50,460 Did you? 511 00:49:52,539 --> 00:49:56,019 Going to throw the poem into the water, are you? 512 00:49:59,420 --> 00:50:01,139 What use is poetry these days? 513 00:50:04,380 --> 00:50:06,099 Griff Penlan? 514 00:50:14,900 --> 00:50:16,369 One more from Trawsfynydd. 515 00:50:17,900 --> 00:50:20,320 Perhaps you should write about the War. 516 00:50:22,260 --> 00:50:23,980 l don't understand this War. 517 00:50:26,099 --> 00:50:27,360 I've no experience... 518 00:50:28,340 --> 00:50:30,730 We all have experience of it. 519 00:50:31,300 --> 00:50:34,070 You don't have to be a soldier. 520 00:50:52,579 --> 00:50:54,300 I'm soaking, Ellis. 521 00:50:56,219 --> 00:50:57,940 This poem has a purpose after all! 522 00:51:00,820 --> 00:51:04,190 So this is Hedd Wyn... bard! 523 00:51:09,260 --> 00:51:10,099 No. 524 00:51:12,380 --> 00:51:14,099 I'm Ellis. 525 00:51:28,019 --> 00:51:29,280 Give me your coat. 526 00:53:38,420 --> 00:53:41,019 Let us pray for peace... 527 00:53:41,619 --> 00:53:43,719 ..and for the souls of the fallen. 528 00:54:07,300 --> 00:54:08,769 I'm sorry about Griff. 529 00:54:13,219 --> 00:54:14,059 Yes. 530 00:54:15,940 --> 00:54:17,659 What a waste! 531 00:54:19,460 --> 00:54:21,179 See you, Elsyn. 532 00:54:22,500 --> 00:54:24,219 Bye, Lizzie. 533 00:54:33,820 --> 00:54:35,539 Haven't seen you around lately. 534 00:54:39,179 --> 00:54:40,690 Are you better? 535 00:54:42,179 --> 00:54:43,900 Yes, a little. 536 00:54:44,619 --> 00:54:47,179 I've been staying with my sister. 537 00:54:52,539 --> 00:54:54,260 You haven't enlisted, then? 538 00:54:56,579 --> 00:54:57,420 No. 539 00:55:01,539 --> 00:55:03,260 I'm not married either. 540 00:55:08,860 --> 00:55:10,820 You were right about this War. 541 00:55:12,619 --> 00:55:13,880 lt's a curse! 542 00:55:14,300 --> 00:55:15,599 l said nothing against the War. 543 00:55:18,940 --> 00:55:20,659 l only said l couldn't kill anyone. 544 00:55:24,059 --> 00:55:27,429 You were right anyway. l want you to know. 545 00:55:53,780 --> 00:55:55,500 Who is she then? 546 00:55:58,340 --> 00:55:59,849 l was far away. 547 00:56:08,860 --> 00:56:10,579 You departed before you started! 548 00:56:11,579 --> 00:56:13,300 l was thinking of the poem. 549 00:56:13,780 --> 00:56:14,940 lt's almost finished. 550 00:56:15,340 --> 00:56:17,059 And I've almost finished with you! 551 00:56:29,739 --> 00:56:31,460 Poetry, indeed. 552 00:56:31,940 --> 00:56:34,110 That's all you think about. 553 00:56:34,659 --> 00:56:36,269 Poetry - and women. 554 00:56:36,980 --> 00:56:39,230 About time you helped Father. 555 00:56:40,340 --> 00:56:42,019 He's getting older, Ellis. 556 00:56:42,500 --> 00:56:43,690 What's wrong with you? 557 00:56:49,420 --> 00:56:51,139 I've decided to go to England. 558 00:56:54,219 --> 00:56:56,820 To do something to help the boys who are dying... 559 00:57:00,219 --> 00:57:01,480 Have you told Mam? 560 00:57:08,980 --> 00:57:10,139 You look tired, Mam. 561 00:57:10,579 --> 00:57:12,789 Sit down. I'll make some tea. 562 00:57:15,699 --> 00:57:17,349 l don't care what people say. 563 00:57:18,539 --> 00:57:19,519 What's wrong? 564 00:57:24,099 --> 00:57:27,260 The village women, what do they know? 565 00:57:28,619 --> 00:57:32,099 They want me to send my sons. I've already buried four children! 566 00:57:33,860 --> 00:57:35,579 Don't you dare join up, Ellis. 567 00:57:38,820 --> 00:57:41,489 l know about losing children. 568 00:58:46,539 --> 00:58:48,260 I'm dying, Elsyn. 569 00:58:50,940 --> 00:58:52,309 Try to rest. 570 00:58:56,380 --> 00:58:58,059 Is it sunny outside? 571 00:59:00,300 --> 00:59:02,019 Yes. 572 00:59:04,739 --> 00:59:08,389 I'd like to go out into the sun. 573 00:59:13,659 --> 00:59:14,849 You soon will. 574 00:59:43,699 --> 00:59:46,159 Are you trying for the Chair this year? 575 00:59:48,260 --> 00:59:49,099 Yes. 576 00:59:51,219 --> 00:59:52,940 The poem's finished. 577 00:59:53,539 --> 00:59:54,909 I'm glad. 578 00:59:58,420 --> 01:00:00,139 Remember that trip you promised me. 579 01:00:03,099 --> 01:00:04,820 l remember. 580 01:00:07,980 --> 01:00:10,750 l don't want you chaired without me. 581 01:00:14,579 --> 01:00:16,119 Do you promise? 582 01:00:20,739 --> 01:00:22,460 l promise. 583 01:00:28,420 --> 01:00:31,929 She died in her youth, when trees 584 01:00:32,659 --> 01:00:35,260 With song of birds were thronging; 585 01:00:36,139 --> 01:00:39,579 And now on the summer's breeze 586 01:00:40,300 --> 01:00:42,900 l hear the song of longing. 587 01:00:52,940 --> 01:00:54,659 Careful! Watch that blade! 588 01:01:05,539 --> 01:01:07,260 Ellis, get out of sight now! 589 01:01:08,219 --> 01:01:09,019 Why? 590 01:01:09,380 --> 01:01:11,099 Do as l say. Go on! 591 01:01:38,099 --> 01:01:39,820 Don't tell him anything! 592 01:01:56,860 --> 01:01:58,469 Does he mean Ellis, Mam? 593 01:02:19,099 --> 01:02:20,820 What does he mean, Mam? 594 01:03:03,219 --> 01:03:04,829 There's no need to worry. 595 01:03:05,300 --> 01:03:07,019 The land must be farmed. 596 01:03:08,659 --> 01:03:10,130 Ellis! Wait! 597 01:03:14,179 --> 01:03:15,440 Have you seen The Brython? 598 01:03:15,860 --> 01:03:16,590 No. Why? 599 01:03:16,940 --> 01:03:18,690 You came second at Aberystwyth. 600 01:03:19,179 --> 01:03:21,780 One of the adjudicators thought you were the best! 601 01:03:24,099 --> 01:03:26,030 The best, Ellis! 602 01:03:29,539 --> 01:03:31,889 Second this year, First next time! 603 01:03:32,460 --> 01:03:34,179 A natural progression! 604 01:03:35,940 --> 01:03:37,659 Perhaps. We'll see. 605 01:03:39,619 --> 01:03:41,690 l have to appear before a tribunal. 606 01:03:43,420 --> 01:03:44,889 Just a formality, Ellis. 607 01:05:08,579 --> 01:05:09,809 You don't have to go. 608 01:05:10,219 --> 01:05:11,340 I've no choice! 609 01:05:11,739 --> 01:05:13,210 They said you or Bob. 610 01:05:13,659 --> 01:05:15,380 He's not yet eighteen! 611 01:05:15,860 --> 01:05:17,019 Plenty of young lads go. 612 01:05:17,420 --> 01:05:18,150 He's too young! 613 01:05:18,500 --> 01:05:20,039 But he wants to go, Ellis! 614 01:05:20,900 --> 01:05:22,019 Be sensible. 615 01:05:22,539 --> 01:05:24,789 Do you really expect me to stay? 616 01:05:25,340 --> 01:05:26,809 What if he was killed? 617 01:05:27,260 --> 01:05:29,329 Bob wants to go and you don't. 618 01:05:29,860 --> 01:05:31,679 - The choice is obvious! - Is it? 619 01:05:32,179 --> 01:05:33,860 - You promised. - No! 620 01:05:44,260 --> 01:05:45,980 Don't worry, Jini! 621 01:05:50,099 --> 01:05:51,820 Do you want me to leave? 622 01:06:16,739 --> 01:06:18,460 l think you should decide, Evan. 623 01:06:19,219 --> 01:06:20,940 You're the head of the family. 624 01:06:22,059 --> 01:06:25,039 How can l choose, Mary? 625 01:06:26,139 --> 01:06:27,860 They're both my sons. 626 01:06:28,500 --> 01:06:31,980 lt's the first time you've Iet Father make any decisions! 627 01:06:33,059 --> 01:06:35,199 lt's nothing to do with you. 628 01:06:36,619 --> 01:06:38,340 This is between me and Bob. 629 01:06:40,460 --> 01:06:43,579 l can't understand why we're arguing. 630 01:06:44,420 --> 01:06:45,960 l want to go, Ellis doesn't. 631 01:06:46,420 --> 01:06:48,139 lt's that simple! 632 01:06:49,420 --> 01:06:50,429 l am going. 633 01:06:50,940 --> 01:06:53,079 Oh, yes. Only because l want to! 634 01:06:53,699 --> 01:06:55,659 The same old story every time. 635 01:06:56,300 --> 01:06:58,579 For God's sake, Bob, grow up! 636 01:06:59,579 --> 01:07:01,369 You're not even eighteen yet. 637 01:07:02,139 --> 01:07:03,750 I'm old enough to look after myself! 638 01:07:04,219 --> 01:07:04,920 Old! 639 01:07:05,260 --> 01:07:06,099 Don't talk daft! 640 01:07:07,539 --> 01:07:09,219 You haven't begun to live yet! 641 01:07:31,860 --> 01:07:33,579 Don't get married without telling us. 642 01:07:35,380 --> 01:07:36,639 l won't. 643 01:07:40,500 --> 01:07:42,389 Goodbye, Father. 644 01:07:42,900 --> 01:07:44,409 Don't work the boys too hard. 645 01:07:47,019 --> 01:07:48,739 Take care, Ellis. 646 01:07:49,539 --> 01:07:51,260 Don't worry about me. 647 01:07:53,699 --> 01:07:55,309 I'll be able to finish my poem. 648 01:07:55,780 --> 01:07:58,380 Plenty of spare time in training camp, so they say. 649 01:08:05,940 --> 01:08:08,010 Come here - your tie's crooked. 650 01:08:13,139 --> 01:08:14,860 Don't forget to write. 651 01:08:15,860 --> 01:08:18,279 Any excuse to put pencil to paper. 652 01:08:21,500 --> 01:08:25,260 Go, Ellis, you'll miss the train. 653 01:08:42,939 --> 01:08:43,850 Goodbye, Bob. 654 01:08:44,220 --> 01:08:45,939 Bye Ellis. 655 01:09:17,659 --> 01:09:20,260 Lost for words, for once, Ellis? 656 01:09:22,939 --> 01:09:24,380 Nothing else to say, is there? 657 01:09:33,739 --> 01:09:35,069 You'd better get on! 658 01:09:54,859 --> 01:09:56,510 Expect a letter from me! 659 01:11:17,859 --> 01:11:19,579 Isn't the Army for real men? 660 01:11:26,979 --> 01:11:29,579 They can't expect me to march across France in these! 661 01:11:31,420 --> 01:11:32,789 God, Trawsfynydd! 662 01:11:33,979 --> 01:11:35,699 You look a real soldier. 663 01:11:36,619 --> 01:11:38,550 You deserve a stripe just for looking good. 664 01:13:35,899 --> 01:13:37,130 Shut your gob! 665 01:13:59,060 --> 01:14:01,310 - What's the matter, Ellis? - l can't write! 666 01:14:27,180 --> 01:14:30,229 lf you want a good night out, come with us next time. 667 01:14:32,340 --> 01:14:36,130 Liverpool's full of widows and lonely women! 668 01:14:37,739 --> 01:14:38,789 Be careful, Owen... 669 01:14:39,180 --> 01:14:41,210 ..or you'll have more than memories! 670 01:14:41,739 --> 01:14:43,319 Think I'm daft? 671 01:14:43,779 --> 01:14:45,850 I'd rather go home with V.D.... 672 01:14:46,380 --> 01:14:48,100 ..than die with a V.C.! 673 01:14:48,939 --> 01:14:50,659 You've soon forgotten your roots! 674 01:14:51,180 --> 01:14:52,760 Must you sing English filth? 675 01:14:53,220 --> 01:14:54,449 lt's French, not English! 676 01:14:54,859 --> 01:14:56,369 Sing something better then! 677 01:14:56,819 --> 01:14:57,659 Here's a verse! 678 01:15:00,020 --> 01:15:03,180 l once knew an ugly fellow Whose face was as black as coal; 679 01:15:03,859 --> 01:15:08,109 His waist was as thin as a worm And as black as tar was his hole!. 680 01:16:10,420 --> 01:16:12,670 Send him to France and the War'll be over! 681 01:17:30,819 --> 01:17:31,869 What's wrong, Mam? 682 01:17:33,100 --> 01:17:34,260 Aren't you glad to see me? 683 01:17:35,380 --> 01:17:37,029 Of course l am! 684 01:17:37,500 --> 01:17:40,550 Go and change those clothes. Dinner's almost ready. 685 01:18:10,420 --> 01:18:11,680 lt doesn't make sense. 686 01:18:12,100 --> 01:18:13,819 They send us to the Army... 687 01:18:14,300 --> 01:18:16,329 ..and once we've joined... 688 01:18:16,859 --> 01:18:18,579 ..they send us back to farm! 689 01:18:21,340 --> 01:18:23,659 There's not a lot to do. 690 01:18:25,699 --> 01:18:27,979 Plough a field or two, that's all. 691 01:18:33,699 --> 01:18:35,420 How's your poem coming along? 692 01:18:37,420 --> 01:18:39,140 l didn't do much in Litherland. 693 01:18:39,619 --> 01:18:41,340 I'm beginning to despair. 694 01:18:44,819 --> 01:18:46,430 Perhaps you'll get a chance now... 695 01:18:46,899 --> 01:18:48,550 ..whilst you're home. 696 01:18:49,819 --> 01:18:51,079 l hope so. 697 01:19:11,699 --> 01:19:14,930 Why was l born into this age 698 01:19:15,619 --> 01:19:17,899 In which mankind has exiled God? 699 01:19:19,220 --> 01:19:23,430 With God departed, man, with rage, 700 01:19:24,260 --> 01:19:26,930 Now wields the sceptre and the rod. 701 01:19:27,539 --> 01:19:29,680 And when man knew that God had gone 702 01:19:30,220 --> 01:19:32,710 To spill his brother's blood he bore 703 01:19:33,300 --> 01:19:34,840 His eager sword, and cast upon 704 01:19:35,300 --> 01:19:38,109 Our homes the shadow of the War. 705 01:19:38,739 --> 01:19:40,350 The harps to which we sang are hung 706 01:19:40,819 --> 01:19:43,210 On willow boughs, and their refrain 707 01:19:43,779 --> 01:19:46,550 Drowned by the anguish of the young 708 01:19:47,180 --> 01:19:49,779 Whose blood is mingled with the rain. 709 01:19:56,699 --> 01:19:58,420 lt's so sad, Ellis. 710 01:20:04,100 --> 01:20:06,699 l wanted you to hear it first. 711 01:20:14,539 --> 01:20:16,260 As a kind of a parting gift? 712 01:20:19,380 --> 01:20:21,100 Yes, l suppose. 713 01:20:22,819 --> 01:20:24,539 Is that it... Hedd Wyn? 714 01:20:28,220 --> 01:20:29,479 Nothing but words? 715 01:20:39,819 --> 01:20:41,539 Words don't come that easy. 716 01:20:48,619 --> 01:20:52,029 Maiden, we shall triumphant be, 717 01:20:52,739 --> 01:20:56,180 And every storm shall cease, 718 01:20:56,899 --> 01:20:59,319 And love will be released once more 719 01:20:59,899 --> 01:21:03,590 To wander through the trees. 720 01:21:27,579 --> 01:21:31,479 l walked with martyrs for your sake, 721 01:21:32,260 --> 01:21:34,510 , Your soul must now have risen 722 01:21:35,060 --> 01:21:38,390 Because l heard your plaintive voice 723 01:21:39,100 --> 01:21:42,359 Through the steel locks of prison. 724 01:22:37,380 --> 01:22:39,100 God, my feet hurt. 725 01:22:40,819 --> 01:22:43,420 I've got blisters as big as a sow's tits. 726 01:22:44,180 --> 01:22:46,390 lt's fine for them on horseback all d!ay. 727 01:22:46,939 --> 01:22:50,060 I'd prefer a blistered arse to sore feet! 728 01:23:03,619 --> 01:23:05,340 Who is she this time? 729 01:27:41,260 --> 01:27:42,979 I'm afraid, Ellis. 730 01:27:48,979 --> 01:27:50,699 We'll come through. 731 01:27:52,619 --> 01:27:54,340 You'll see. 732 01:27:55,739 --> 01:27:58,340 I'll carry my Bible in my left pocket... 733 01:28:00,420 --> 01:28:03,020 ..so l won't be shot through the heart. 734 01:28:04,939 --> 01:28:08,380 Don't worry. We'll look after you. 735 01:28:10,779 --> 01:28:12,430 Aren't you worried? 736 01:28:15,979 --> 01:28:17,699 I'm more worried about my poem. 737 01:28:21,340 --> 01:28:23,060 l don't even know if it's been passed 738 01:28:26,340 --> 01:28:30,689 I've always had a dream, Bob, to win the National Eisteddfod. 739 01:28:34,460 --> 01:28:36,180 Now, perhaps... 740 01:28:36,739 --> 01:28:38,460 ..my last chance has gone. 741 01:28:39,539 --> 01:28:42,140 You said... we'll come through all right. 742 01:30:19,300 --> 01:30:23,869 ''l like the life of killing lice.'' 743 01:30:25,779 --> 01:30:27,500 Does that alliterate, Ellis? 744 01:30:29,420 --> 01:30:31,140 Yes, Owen. 745 01:30:41,460 --> 01:30:43,180 Sackful of lies! 746 01:30:44,380 --> 01:30:46,979 All of us lying to our families. 747 01:30:48,220 --> 01:30:50,989 You told them you'll be killed tomorrow, Fred? 748 01:30:51,619 --> 01:30:53,439 We shan't all be killed. 749 01:30:53,939 --> 01:30:55,760 We're in the bloody first wave! 750 01:30:56,260 --> 01:30:57,520 Refuse to go... 751 01:30:57,939 --> 01:31:00,079 ..that's what we should do. 752 01:31:01,260 --> 01:31:04,029 And get shot by our own boys! 753 01:31:05,819 --> 01:31:07,359 How many of us will return? 754 01:31:07,819 --> 01:31:10,420 One, maybe; probably none. 755 01:31:13,100 --> 01:31:15,699 What the bloody hell are we doing here? 756 01:31:17,579 --> 01:31:20,560 , I've never seen a German Iet alone killed one. 757 01:31:21,220 --> 01:31:22,590 They're just the same as us. 758 01:31:23,020 --> 01:31:26,569 They want this War over... so they can go home. 759 01:31:29,500 --> 01:31:31,989 The Devil's children according to some minis! ters. 760 01:31:32,579 --> 01:31:35,250 With one horn instead of two. 761 01:31:36,619 --> 01:31:37,880 Bloody preachers! 762 01:31:43,619 --> 01:31:45,199 Let's talk about something else. 763 01:31:46,140 --> 01:31:47,859 We'll have plenty of War, tomorrow. 764 01:35:18,859 --> 01:35:20,399 Look where you're pissing! 765 01:40:13,460 --> 01:40:15,180 lt's a fucking massacre! 766 01:40:27,619 --> 01:40:28,460 Off we go! 767 01:44:31,500 --> 01:44:34,520 And in the morning's golden rays 768 01:44:35,180 --> 01:44:38,300 We both shall be united; 769 01:44:38,979 --> 01:44:41,930 The dawn of that enchanted land 770 01:44:42,579 --> 01:44:45,699 Through darkness we have sighted. 771 01:46:23,699 --> 01:46:26,890 When this cruel War is over 772 01:46:27,579 --> 01:46:30,699 With its anguish and its pain, 773 01:46:34,180 --> 01:46:37,590 , Our old haunts we shall revisit 774 01:46:38,300 --> 01:46:42,090 And I'll be with you once again. 775 01:47:02,779 --> 01:47:05,170 The harps to which we sung are hung 776 01:47:05,819 --> 01:47:07,750 On willow boughs, and their refrain 777 01:47:08,699 --> 01:47:10,449 Drowned by the anguish of the young 778 01:47:12,100 --> 01:47:14,869 Whose blood is mingled with the rain. 779 01:47:38,020 --> 01:47:39,560 What is it, Magi? 780 01:47:41,340 --> 01:47:43,619 A telegram's arrived from Birkenhead. 781 01:47:50,699 --> 01:47:53,510 Ellis has won the Chair. 782 01:47:56,380 --> 01:47:57,750 Oh, no. 783 01:48:01,100 --> 01:48:03,699 My poor boy! 49081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.