Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,894 --> 00:00:38,694
Translated and Subtitled by
Eric Fetterman (Naren)
2
00:03:18,374 --> 00:03:23,654
Hakuchi
(Idiot)
3
00:03:26,534 --> 00:03:29,894
Tadanobu Asano
4
00:03:31,814 --> 00:03:35,654
Miyako Koda
5
00:03:37,094 --> 00:03:40,414
Reika Hashimoto
6
00:03:42,334 --> 00:03:45,214
Masao Kusakari
7
00:03:47,614 --> 00:03:50,974
Based on the novel by Ango Sakaguchi
8
00:03:53,374 --> 00:03:56,734
Written and Directed by Makoto Tezuka
9
00:04:22,814 --> 00:04:26,901
In that house, there lived humans, pigs, dogs, chickens, and ducks, but...
10
00:04:26,934 --> 00:04:32,334
the food they ate and the buildings they lived in were almost exactly the same.
11
00:04:32,694 --> 00:04:36,141
The house was horribly twisted and was more like a storeroom than a house.
12
00:04:36,174 --> 00:04:40,855
Downstairs lived an older couple. A young girl was lodging in the house's annex.
13
00:04:40,888 --> 00:04:44,695
This young girl was pregnant with a child whose father was unknown.
14
00:04:45,174 --> 00:04:47,541
It seems that the second-floor room that I'm renting
15
00:04:47,575 --> 00:04:50,455
used to belong to the couple's son who had lung disease, but...
16
00:04:50,734 --> 00:04:53,335
the room isn't even luxurious to a lung diseased pig.
17
00:04:54,295 --> 00:04:58,014
Even so, the room had a closet, a bathroom, and a cupboard.
18
00:05:36,974 --> 00:05:37,934
Mr. Izawa.
19
00:05:40,814 --> 00:05:43,294
Mr. Izawa. Breakfast is ready.
20
00:05:46,654 --> 00:05:50,014
Oh, what beautiful weather!
21
00:05:53,654 --> 00:05:55,954
Dry your futon out once and a while.
22
00:05:55,988 --> 00:05:58,254
You see this? I had someone fix it.
23
00:06:00,174 --> 00:06:03,054
Oh! It's perfect! Thank goodness.
24
00:06:03,087 --> 00:06:04,294
Please wear it.
25
00:06:04,974 --> 00:06:06,894
Your breakfast is gonna get cold, so come down soon, ok?
26
00:06:09,574 --> 00:06:13,054
The couple were tailors, the man teaching about needlework
27
00:06:13,214 --> 00:06:16,094
and, even being a member of the neighborhood committee.
28
00:06:17,734 --> 00:06:20,614
The young girl had been a desk worker at the old neighborhood committee, but...
29
00:06:20,894 --> 00:06:25,854
while sleeping at the office, it seems she become involved with many
of the committee members.
30
00:06:25,888 --> 00:06:28,654
Eventually she got pregnant from someone's seed.
31
00:06:32,294 --> 00:06:33,534
Hey! Aki!
32
00:06:34,894 --> 00:06:39,260
She's such a bothersome young girl.
33
00:06:39,294 --> 00:06:42,174
If she's not careful with her baby, she could seriously damage it.
34
00:06:42,208 --> 00:06:43,134
She doesn't realize anything!
35
00:06:45,054 --> 00:06:47,900
She's involved with all the committee members.
36
00:06:47,934 --> 00:06:52,255
But I'm different. I have no interest in getting involved with stray cats like her.
37
00:06:52,288 --> 00:06:56,011
She's almost like a magazine being passed around.
38
00:06:56,045 --> 00:06:59,734
She goes from house to house to everyone there is.
39
00:07:01,534 --> 00:07:04,814
I'm really the only one who hasn't given in to her invitations.
40
00:07:05,774 --> 00:07:08,074
Even if she invited you, you wouldn't do anything.
41
00:07:08,107 --> 00:07:10,374
You see? My husband - he doesn't have any courage.
42
00:07:11,334 --> 00:07:15,534
If I don't have any courage, how the hell do I live with you?
43
00:07:19,014 --> 00:07:21,740
The women that live around here are either...
44
00:07:21,774 --> 00:07:25,273
like this exhausted old woman here... or are prostitutes or...
45
00:07:25,307 --> 00:07:28,740
are some young girl who has no idea who her kid's father is.
46
00:07:28,774 --> 00:07:34,534
Well... because, at the fishmonger's, there are idiots who are using perch...
47
00:07:34,567 --> 00:07:37,414
Hey. No more of that while we're eating.
48
00:07:39,334 --> 00:07:42,180
But... I'm jealous.
49
00:07:42,214 --> 00:07:46,980
A job in television... Being surrounded by nymph-like babes...
50
00:07:47,014 --> 00:07:50,854
You're probably getting your hands on just about anything you can, eh?
51
00:07:52,174 --> 00:07:55,854
What are you talking about? Mr. Izawa isn't like you.
52
00:07:56,614 --> 00:07:58,500
I'm sorry, Mr. Izawa.
53
00:07:58,534 --> 00:08:02,374
But a job in television must be an incredibly difficult job.
54
00:08:02,407 --> 00:08:05,254
It's really impressive for someone so young.
55
00:08:08,014 --> 00:08:09,094
Excuse me.
56
00:08:18,054 --> 00:08:21,414
I thought we were going to lose this war.
57
00:08:21,614 --> 00:08:27,374
I had at least hid some small preparations for the resistance in a corner of my mind.
58
00:09:15,614 --> 00:09:18,973
This area is mostly cheap apartments,
59
00:09:19,007 --> 00:09:22,334
where concubines and prostitutes live.
60
00:09:23,774 --> 00:09:28,094
Because none of the woman have any children, they share the common trait
61
00:09:28,127 --> 00:09:32,410
of cleaning their rooms, which keeps the custodian happy
62
00:09:32,444 --> 00:09:36,694
and the women's immorality has never once become a problem.
63
00:09:40,534 --> 00:09:44,854
A Chinese murderer was the boss of the gambling hall
64
00:09:44,887 --> 00:09:49,174
and his daughter was one of the tailor's pupils.
65
00:09:52,054 --> 00:09:53,941
Next door was an acupressure therapist,
66
00:09:53,974 --> 00:09:56,854
who needed acupressure more than anyone else.
67
00:09:59,734 --> 00:10:03,541
Next door, there was a pickpocket master
68
00:10:03,574 --> 00:10:08,374
But, regardless of his appearance, he wasn't very good.
69
00:10:16,974 --> 00:10:19,374
At the exit of the alley, there was a tobacco shop.
70
00:10:19,407 --> 00:10:21,774
A 55-year old woman lived there, powdering her face.
71
00:10:23,214 --> 00:10:26,821
After she had driven away 7 or 8 of her lovers,
72
00:10:26,854 --> 00:10:33,574
she couldn't decide whether to get a middle-aged priest or a
middle-aged whatever.
73
00:10:44,814 --> 00:10:50,854
But, on the other side of the building, there lived a widow who lived off
a small amount of money.
74
00:10:50,888 --> 00:10:56,974
There also was a brother and sister, but their relationship was that of a married couple.
75
00:10:59,174 --> 00:11:03,694
But it was thought that this was more economical and their relationship was tolerated
76
00:11:03,727 --> 00:11:05,894
until the brother got a girlfriend.
77
00:11:15,494 --> 00:11:19,300
It became necessary for the widow to get rid of the sister
78
00:11:19,334 --> 00:11:23,454
and it was decided that she would be married to a 50 or 60 year old relative.
79
00:11:23,487 --> 00:11:25,574
She drank rat poison.
80
00:11:26,334 --> 00:11:31,301
After drinking it, she went to the tailor's training, suffered, and died, but...
81
00:11:31,334 --> 00:11:38,054
at that time, the village doctor gave the widow a medical certificate and
the conversation ended right there.
82
00:11:39,974 --> 00:11:47,580
Since I was a newspaper journalist, I knew about the lives of these people,
83
00:11:47,614 --> 00:11:52,414
but I had never imagined that the squalid outskirts of the shopping district was like this.
84
00:11:52,894 --> 00:11:56,254
I asked if this was caused by human nature being ruined by the war.
85
00:11:56,287 --> 00:12:01,054
"No, it's always been like this around here. "
86
00:12:02,014 --> 00:12:05,854
the tailor had replied quietly with a face like a philosopher's.
87
00:12:08,734 --> 00:12:11,614
But the most distinctive person was our neighbor.
88
00:12:11,647 --> 00:12:13,614
Our neighbor was insane.
89
00:12:15,374 --> 00:12:19,540
He had a huge fortune, but went out of his way to build his house
90
00:12:19,574 --> 00:12:24,374
in the poverty of this alley. It was thought that this was the result of his hatred
for worldly desires.
91
00:12:25,814 --> 00:12:32,054
The madman's name was Kogarashi. He had a mother and a 32-33 year old wife.
92
00:12:33,214 --> 00:12:37,014
The man's wife was an idiot.
93
00:12:38,374 --> 00:12:45,620
One year, Kogarashi left on a trip to Shikoku as a pilgrim.
94
00:12:45,654 --> 00:12:50,454
But, at that time, somewhere in Shikoku, he hit it off well with an idiot woman
95
00:12:50,488 --> 00:12:54,014
and returned with her as his wife as a pilgrimage souvenir.
96
00:13:33,614 --> 00:13:39,854
Sometimes the neighbor would slip in through the fence and play tricks on the livestock
97
00:13:39,888 --> 00:13:45,694
but, since I thought he was an important person, I would just quietly nod.
98
00:13:49,334 --> 00:13:52,380
However, what is the difference between the madman and normal people?
99
00:13:52,414 --> 00:13:59,021
If there is a difference, the madman is essentially more honest than normal people.
100
00:13:59,054 --> 00:14:04,774
The madman laughs when he wants to laugh. He gives a speech when he wants to give a speech.
101
00:14:04,807 --> 00:14:08,580
But others fear the fact that he does such things in public.
102
00:14:08,614 --> 00:14:13,414
Compared to others, he didn't say a lot of unnecessary rambling things.
103
00:14:13,447 --> 00:14:16,294
He was very thoughtful.
104
00:14:24,534 --> 00:14:26,414
Miss Sayo. Miss Sayo.
105
00:14:26,447 --> 00:14:28,294
What have I told you!
106
00:14:36,934 --> 00:14:37,894
Have a good day.
107
00:14:37,928 --> 00:14:38,854
Thank you.
108
00:15:05,694 --> 00:15:10,154
Because of this long war, people's minds had become paralyzed.
109
00:15:10,187 --> 00:15:14,581
What was the purpose of this war? Whose sake was this war for?
110
00:15:14,614 --> 00:15:23,454
Embracing these questions, the color of life was everyday tension,
smeared out in an endless boredom.
111
00:15:52,214 --> 00:15:57,014
All pleasure is provided by the state under the label of "culture. "
112
00:15:57,048 --> 00:16:01,054
It is a horrible crime that has rendered the populace helpless.
113
00:16:04,214 --> 00:16:07,734
Media Station. A palace of falsehood and foolishness.
114
00:16:07,774 --> 00:16:11,094
Every kind of ugliness in this world is spit out from here.
115
00:16:11,127 --> 00:16:13,614
The people devoured it.
116
00:16:15,734 --> 00:16:18,381
You bastards are the staff of the "Imperial Special. "
117
00:16:18,414 --> 00:16:21,454
This program is completely different than every other shitty program.
118
00:16:21,488 --> 00:16:23,341
This is the nation's "Imperial Special"!
119
00:16:23,374 --> 00:16:26,654
This program is an entirely different world, too good for you assholes.
120
00:16:26,688 --> 00:16:28,174
You fuckers aren't humans! You're shit!
121
00:16:28,208 --> 00:16:29,901
You're all my shit!
122
00:16:29,934 --> 00:16:33,934
Shit doesn't eat or talk. You will listen to what I say and reply.
123
00:16:33,968 --> 00:16:35,340
You little shit over there.
124
00:16:35,374 --> 00:16:38,374
Why is the "Imperial Special" so big? Do you know why?
125
00:16:40,294 --> 00:16:43,134
B... Because the ceiling is really high.
126
00:16:45,734 --> 00:16:46,941
You little shit, give me the answer.
127
00:16:46,974 --> 00:16:49,854
B... B.. Because the television ratings are high.
128
00:16:49,888 --> 00:16:50,781
I can't hear you.
129
00:16:50,814 --> 00:16:51,774
Because the television ratings are high!
130
00:16:52,374 --> 00:16:54,061
Television ratings of 70%!
131
00:16:54,094 --> 00:16:58,414
Which means that almost every idiot in this country watches this show.
132
00:16:58,447 --> 00:17:01,774
Why do we have television ratings of 70%?
133
00:17:01,808 --> 00:17:03,214
Because Ginga performs on the show.
134
00:17:05,334 --> 00:17:07,980
Miss Ginga, you asshole! Miss Ginga!
135
00:17:08,014 --> 00:17:10,414
She's not the type of person you can refer to so casually.
136
00:17:10,448 --> 00:17:13,261
Because of Miss Ginga, we are able to eat every day.
137
00:17:13,294 --> 00:17:19,014
She may be a disrespectful brat, but she's the top singing idol.
138
00:17:19,054 --> 00:17:21,894
All the women in the country admire her and all the men jack off to her.
139
00:17:21,928 --> 00:17:25,221
Everyone here, even the bureau director, adores her
140
00:17:25,254 --> 00:17:29,574
And if you make her even a little mad, you're kicking us all in the balls.
141
00:17:29,608 --> 00:17:32,221
That brat is queen here!
142
00:17:32,255 --> 00:17:37,055
And tonight's "Imperial Special" is a very special show.
143
00:17:37,088 --> 00:17:41,855
It's celebrating the "queen's upcoming 20th birthday.
144
00:17:45,214 --> 00:17:51,654
So, tonight just try to make our queen a little angry and I'll hollow out your eyes and
shove your balls in there!
145
00:17:51,688 --> 00:17:54,335
I'll give you a body that can never work again. You got that?!
146
00:17:55,295 --> 00:17:56,255
Huh? Do you!?
147
00:17:56,288 --> 00:17:57,181
Yes...
148
00:17:57,215 --> 00:17:58,175
I can't hear you!
149
00:17:58,208 --> 00:17:59,101
Yes!
150
00:17:59,135 --> 00:18:00,095
Questions?
151
00:18:03,534 --> 00:18:05,854
What is tonight's show's theme?
152
00:18:09,894 --> 00:18:13,534
"What is tonight's show's theme?"
153
00:18:14,654 --> 00:18:18,494
What the fuck does that have to do with you? Shit should just shut up and do what it's told.
154
00:18:22,334 --> 00:18:24,254
What? You have a problem?
155
00:18:26,174 --> 00:18:28,941
If there's anyone in my fucking unit without balls, that's a problem.
156
00:18:28,974 --> 00:18:33,854
I don't do sex discrimination. I regard you the same as all the fuckers with balls, so be thankful.
157
00:18:37,414 --> 00:18:39,614
What the hell's with that face?
158
00:18:40,574 --> 00:18:42,494
What toilet were you born in, you little shit?
159
00:18:43,934 --> 00:18:47,260
Hey. Can't you hear me?
160
00:18:47,294 --> 00:18:49,261
Is there anything in your brain?
161
00:18:49,294 --> 00:18:52,454
Who's the asshole who let this guy into my sacred workplace?!
162
00:18:55,134 --> 00:18:58,414
If you make me any more irritated, I'm gonna make it so you can never open your mouth again.
163
00:18:58,447 --> 00:19:00,334
I'll make it so snot can't even get out your nose.
164
00:19:00,367 --> 00:19:01,310
Hey.
165
00:19:01,344 --> 00:19:02,254
Chief!
166
00:19:04,934 --> 00:19:07,054
G... G... Ginga has just entered the building.
167
00:19:07,414 --> 00:19:08,774
Ginga...?
168
00:19:08,808 --> 00:19:09,734
Yes.
169
00:19:10,614 --> 00:19:13,094
But... it can't possibly be that time yet.
170
00:19:14,534 --> 00:19:15,974
That fucking brat. What is she thinking?
171
00:19:18,854 --> 00:19:22,694
Okay, you bastards. You understand, right? Right...?
172
00:19:46,934 --> 00:19:48,941
Good morning, Miss Ginga.
173
00:19:48,974 --> 00:19:53,094
Wow, today you are wearing an especially beautiful outfit.
174
00:19:53,128 --> 00:19:54,334
Shut up, faggot.
175
00:19:55,774 --> 00:19:58,574
But haven't you come a little early? The rehearsal is at...
176
00:19:59,414 --> 00:20:00,140
Four o'clock.
177
00:20:00,174 --> 00:20:02,774
at four o'clock. And the actual performance is at...
178
00:20:02,808 --> 00:20:03,651
Seven o'clock.
179
00:20:03,684 --> 00:20:04,461
at seven o'clock.
180
00:20:04,494 --> 00:20:06,414
We'd like to have that changed.
181
00:20:06,448 --> 00:20:07,181
Huh?
182
00:20:07,214 --> 00:20:11,214
We don't need the rehearsal. So please move the schedule up to the actual performance.
183
00:20:11,248 --> 00:20:13,980
But... move up the schedule...? It's a live broadcast.
184
00:20:14,014 --> 00:20:17,854
That's why I'd like to you record Ginga's portion before the broadcast.
185
00:20:17,887 --> 00:20:21,660
Pre-record a live broadcast...? W... What do me mean by this?
186
00:20:21,694 --> 00:20:26,941
Today the movements of the stars are bad. This week Aries have bad luck.
187
00:20:26,974 --> 00:20:31,434
Yesterday I only slept eight hours. If I don't sleep ten hours, my skin gets dry.
188
00:20:31,467 --> 00:20:35,861
Today I'd like to get the performance over with quickly. So finish it before 7, ok?
189
00:20:35,894 --> 00:20:41,535
But, Miss Ginga. Today is our final broadcast. A wonderful birthday special. So, let's take
some time out for the rehearsal...
190
00:20:41,568 --> 00:20:46,491
I made reservations tonight at The Sky Buffet. The Penne Arabiata there is so delicious.
191
00:20:46,524 --> 00:20:51,415
And for dessert Zabaione. The chocolate souffl� is also really good. What should I do?
192
00:20:51,448 --> 00:20:52,341
But... But... But...
193
00:20:52,375 --> 00:20:55,334
"But... But... But... " What are you talking like a record for?
194
00:20:55,368 --> 00:20:57,654
Can't you hurry up and start? I'm getting annoyed.
195
00:21:00,055 --> 00:21:02,694
That dancer over there... Number 2...
196
00:21:02,727 --> 00:21:05,334
She's too pretty. Have her removed.
197
00:21:10,134 --> 00:21:13,974
What the hell are you standing around for? Do the preparations for changed schedule of
the main performance!
198
00:21:14,008 --> 00:21:14,934
Yes, sir.
199
00:21:15,415 --> 00:21:17,335
Main performance warning announcement.
200
00:22:02,854 --> 00:22:06,214
Mr. Ochiai. It seems that you've just randomly decided to change the schedule again.
201
00:22:06,247 --> 00:22:07,140
Sir, it's because...
202
00:22:07,174 --> 00:22:12,454
If this doesn't go well, we're in trouble. Lately the program's vigor has been down, hasn't it?
203
00:22:12,488 --> 00:22:15,734
The bureau director is also worried. So if you're not more careful...
204
00:22:16,294 --> 00:22:20,614
I understand. "A place with order" is my motto.
205
00:22:29,534 --> 00:22:35,014
30 seconds until main performance. Everyone, please turn off your cell phones.
206
00:22:36,934 --> 00:22:39,214
10 seconds until main performance.
207
00:22:39,334 --> 00:22:42,014
Camera... OK. Crane... OK.
208
00:22:42,174 --> 00:22:46,814
5 seconds... 4... 3... 2...
209
00:22:47,494 --> 00:22:48,734
Fuck...
210
00:22:53,694 --> 00:22:57,534
"Imperial Special"
211
00:22:58,494 --> 00:23:02,300
Hello! People of our nation, we meet again.
212
00:23:02,334 --> 00:23:06,741
It's Media Station's best show, "Imperial Special"!
213
00:23:06,774 --> 00:23:11,534
Today we just received wonderful news from the front lines, didn't we?
214
00:23:11,574 --> 00:23:18,254
That's right! Unit number 17 has broken through enemy lines!
With this capture, we've built a new position!
215
00:23:32,654 --> 00:23:34,940
With this victory, we've moved another step forward.
216
00:23:34,974 --> 00:23:40,694
Yes. We also have one more important piece of news.
Everyone, you probably already know what I'm talking about.
217
00:23:40,727 --> 00:23:45,494
That's right! The 14th of this month is Ginga's 20th birthday.
218
00:23:46,854 --> 00:23:51,220
So, I would like to introduce our goddess of victory.
219
00:23:51,254 --> 00:23:55,694
Among our entire nation's marketing, she was chosen as our country's most loved woman.
220
00:23:55,728 --> 00:24:00,574
Our nation's biggest star, the charming soldier of love...
221
00:24:00,854 --> 00:24:03,454
Ginga!!
222
00:24:05,654 --> 00:24:11,461
When I'm alone, there are times that I cry.
223
00:24:11,494 --> 00:24:17,254
There are also nights where I'm shaken by anxiety.
224
00:24:17,654 --> 00:24:22,054
But I believe that love's power will protect me.
225
00:24:22,088 --> 00:24:24,374
Love's power will crush my enemies.
226
00:24:30,574 --> 00:24:36,780
Don't underestimate my power.
227
00:24:36,814 --> 00:24:42,773
Even if you're just playing, I'm serious.
228
00:24:42,807 --> 00:24:48,734
I can't escape. It's already too late.
229
00:24:51,614 --> 00:24:54,454
I understand that it's impossible.
230
00:24:55,894 --> 00:25:01,620
But I believe.
231
00:25:01,654 --> 00:25:08,014
The power of love will protect me.
232
00:25:15,574 --> 00:25:21,414
Don't underestimate me. I'm not a child anymore.
233
00:25:21,448 --> 00:25:28,100
I don't care that you had a girlfriend.
234
00:25:28,134 --> 00:25:34,854
Kindness is something we'll talk about after you win.
235
00:25:34,888 --> 00:25:39,254
I understand that it's unreasonable.
236
00:25:40,894 --> 00:25:44,594
But I believe.
237
00:25:44,628 --> 00:25:48,294
That's why...
238
00:25:49,814 --> 00:25:52,215
That's why...
239
00:25:53,175 --> 00:25:56,494
I'm going to win (I'm going to win)
240
00:25:56,527 --> 00:25:59,591
No matter how painful (however painful)
241
00:25:59,624 --> 00:26:02,620
I'm going to win (I'm going to win)
242
00:26:02,654 --> 00:26:05,981
No matter how difficult (however difficult)
243
00:26:06,014 --> 00:26:16,094
In order to crush my enemies, I will roar to heaven.
244
00:26:16,127 --> 00:26:18,974
Ah, the power of love!
245
00:26:49,654 --> 00:26:52,534
I'm going to win (I'm going to win)
246
00:26:52,568 --> 00:26:55,414
No matter how painful (however painful)
247
00:26:56,374 --> 00:26:59,221
I'm going to win (I'm going to win)
248
00:26:59,254 --> 00:27:02,134
No matter how difficult (however difficult)
249
00:27:02,168 --> 00:27:05,261
I'm going to win (I'm going to win)
250
00:27:05,294 --> 00:27:09,134
No matter how much I get hurt (however much I get hurt)
251
00:27:09,168 --> 00:27:12,031
I'm going to win (I'm going to win)
252
00:27:12,064 --> 00:27:14,894
No matter how sad (however sad)
253
00:27:21,614 --> 00:27:26,414
The directors of mass media television are the worst of the worst.
254
00:27:26,774 --> 00:27:34,274
Their everyday conversation, when compared to a businessman or a
government employee or a school teacher,
255
00:27:34,307 --> 00:27:42,340
was overflowing with words of human individualism and originality,
but they were nothing more than words.
256
00:27:42,374 --> 00:27:50,374
The troubles of life were ridiculous things such as the pain of a hangover and
making passes at women.
257
00:27:51,334 --> 00:27:56,814
No matter what time period, these guys are without substance and
nothing but an empty identity.
258
00:27:56,848 --> 00:27:59,660
Depending on what's popular, they move from right to left,
259
00:27:59,694 --> 00:28:05,454
learning example expressions from a comic book and believing them to be
the expressions of the times.
260
00:28:06,414 --> 00:28:10,580
The reality of the times is just that, a superficial idiocy.
261
00:28:10,614 --> 00:28:17,454
Depending solely on this multitude of idiots blind actions, the fate of the nation is moving.
262
00:28:18,414 --> 00:28:21,855
Hey. In these rough times, what is individuality?
263
00:28:21,888 --> 00:28:23,940
What use is art?
264
00:28:23,974 --> 00:28:27,661
Shouldn't television tie together people's dreams BECAUSE these are hard times?
265
00:28:27,694 --> 00:28:33,454
In creating a television program, you have to give the populace their dreams
while informing them of the truth.
266
00:28:33,488 --> 00:28:35,374
Do you understand?
267
00:28:39,214 --> 00:28:45,934
A meeting will be held at 2 o'clock in the special conference room.
268
00:28:54,574 --> 00:28:56,494
They don't understand at all...
269
00:28:56,974 --> 00:29:00,294
What television needs now are programs that show humans as they really are.
270
00:29:00,334 --> 00:29:03,820
Not dressing them up in some weird outfit and parading them around.
271
00:29:03,854 --> 00:29:07,334
Even though their houses and families are being burned in the air raids...
272
00:29:13,054 --> 00:29:14,014
Izawa...
273
00:29:14,894 --> 00:29:17,094
That 8 millimeter film you made a long time ago...
274
00:29:17,294 --> 00:29:18,534
It was really good.
275
00:29:20,934 --> 00:29:22,574
The film with the wind.
276
00:29:23,534 --> 00:29:25,421
It was just wind blowing.
277
00:29:25,454 --> 00:29:30,254
There was no dialogue, but it had a transparency and it felt great.
278
00:29:31,214 --> 00:29:32,174
Izawa...
279
00:29:32,454 --> 00:29:34,374
You've got talent.
280
00:29:35,614 --> 00:29:36,974
I'm jealous...
281
00:31:16,694 --> 00:31:19,094
Miss Sayo, Miss Sayo
282
00:31:19,127 --> 00:31:21,494
Where did you go?
283
00:31:21,974 --> 00:31:23,381
Miss Sayo
284
00:31:23,414 --> 00:31:25,334
Where did you go?
285
00:31:26,494 --> 00:31:28,554
Miss Sayo, Miss Sayo
286
00:31:28,587 --> 00:31:30,614
Where did you go?
287
00:31:31,374 --> 00:31:33,974
I really don't know what to do with her!
288
00:32:47,815 --> 00:32:48,775
Good morning.
289
00:33:03,614 --> 00:33:05,633
One idiot...
290
00:33:05,667 --> 00:33:07,654
Two idiots...
291
00:33:09,094 --> 00:33:11,135
Three idiots.
292
00:33:12,294 --> 00:33:14,174
Four idiots.
293
00:33:15,134 --> 00:33:17,054
Five idiots.
294
00:33:17,654 --> 00:33:19,473
Six idiots.
295
00:33:19,507 --> 00:33:21,260
Seven idiots.
296
00:33:21,294 --> 00:33:23,414
Isn't there a shorter skirt for Ginga?
(Ginga: Eight idiots)
297
00:33:23,448 --> 00:33:25,694
If it were any shorter than that, it'd ruin the balance.
298
00:33:25,727 --> 00:33:28,260
Balance? Balance?! What's that?
299
00:33:28,294 --> 00:33:31,574
If you think about the design and volume, a shorter skirt than that would be...
300
00:33:32,374 --> 00:33:36,454
Design, volume, I don't care about any of that. What's important is "legs"! Her legs!
301
00:33:36,488 --> 00:33:39,334
People are only looking at legs anyway. Who the hell cares about balance?
302
00:33:39,368 --> 00:33:41,694
In the arrangements, we were told that that was okay.
303
00:33:41,728 --> 00:33:42,974
Who said it was okay?
304
00:33:44,894 --> 00:33:46,054
It was you, wasn't it?
305
00:33:46,088 --> 00:33:46,780
No...
306
00:33:46,814 --> 00:33:49,461
Anyway, go change it into a shorter skirt.
307
00:33:49,494 --> 00:33:51,414
If we search for one now, we won't make it in time for the main program.
308
00:33:51,448 --> 00:33:52,770
Who said to search for one?
309
00:33:52,804 --> 00:33:54,060
Just cut it! snip-snip!
310
00:33:54,094 --> 00:33:55,420
You've got scissors, don't you!? Scissors!
311
00:33:55,454 --> 00:33:59,294
If you wanna cut it, come and cut it yourself. Faggot.
312
00:34:01,294 --> 00:34:03,134
Fucking brat...
313
00:34:04,094 --> 00:34:05,054
Hey, you idiot over there!
314
00:34:05,614 --> 00:34:06,374
Come here.
315
00:34:07,894 --> 00:34:08,854
I'm talking to you, idiot!
316
00:34:14,574 --> 00:34:17,454
You... Cut her skirt.
317
00:34:18,254 --> 00:34:19,214
Hurry up and cut it!
318
00:34:23,214 --> 00:34:24,574
Just hurry up and go!
319
00:34:27,535 --> 00:34:28,495
Hurry up and cut it!
320
00:34:46,735 --> 00:34:48,655
If you can cut it, then go ahead.
321
00:35:02,534 --> 00:35:07,334
What the hell are you waiting for, idiot? Cut it! Cut it! Cut it! Hurry up!
322
00:35:11,654 --> 00:35:13,854
You don't know how to use a scissors?
323
00:35:14,934 --> 00:35:16,454
Are you really that stupid?
324
00:35:19,814 --> 00:35:21,734
You use a scissors like this.
325
00:35:34,174 --> 00:35:35,174
Are you okay?
326
00:35:37,854 --> 00:35:38,694
Ah, I'm sorry.
327
00:35:41,414 --> 00:35:42,734
Izawa.
328
00:35:43,494 --> 00:35:45,414
This job really isn't for you.
329
00:35:46,374 --> 00:35:48,294
Why don't you change to a different post?
330
00:35:48,328 --> 00:35:49,650
No, I'm fine.
331
00:35:49,684 --> 00:35:50,974
I'll try my best.
332
00:35:55,774 --> 00:35:56,534
Excuse me.
333
00:36:01,054 --> 00:36:03,574
What's wrong? Are you okay?
334
00:36:03,607 --> 00:36:04,534
I'm okay.
335
00:36:07,774 --> 00:36:09,494
You're Izawa, aren't you?
336
00:36:10,254 --> 00:36:11,861
I know about you.
337
00:36:11,894 --> 00:36:14,414
A long time ago, you won an award for a movie you made.
338
00:36:14,894 --> 00:36:17,174
I also had an interest in movies when I was a student.
339
00:36:18,134 --> 00:36:19,094
Ah, how rude of me.
340
00:36:21,214 --> 00:36:24,574
I'm Nakamura from Production Group Four.
341
00:36:26,014 --> 00:36:28,894
The circumstances may not be good, but I'm glad that we could get acquainted.
342
00:36:30,814 --> 00:36:32,254
Well, then, I hope to see you later.
343
00:39:45,494 --> 00:39:47,214
Hey! You thieves!
344
00:40:00,654 --> 00:40:02,174
Wait! Hey!
345
00:40:08,894 --> 00:40:12,614
Aki, that bitch... I can't believe her...
346
00:40:17,414 --> 00:40:19,334
Mr. Izawa, do you have today off?
347
00:40:50,215 --> 00:40:52,540
I was searching for a film for myself
348
00:40:52,574 --> 00:40:56,414
because I was sick of television's invented fantasy world.
349
00:41:12,254 --> 00:41:15,614
But where in this world is any truth?
350
00:41:16,574 --> 00:41:20,414
The more I thought about it, the more it seemed that the truth inside myself was moving far away.
351
00:46:45,814 --> 00:46:46,494
Mr. Izawa
352
00:46:46,528 --> 00:46:47,420
Yes?
353
00:46:47,454 --> 00:46:49,734
I'm sorry, but could you help me?
354
00:46:50,334 --> 00:46:52,614
I'd like you to attach an umbrella over there.
355
00:46:52,647 --> 00:46:53,540
An umbrella?
356
00:46:53,574 --> 00:46:56,454
There have been complaints that at night light is escaping from the house.
357
00:47:30,614 --> 00:47:32,574
You fucking idiot!
358
00:47:32,608 --> 00:47:34,534
How dare you be late?
359
00:47:35,774 --> 00:47:38,294
What do you think happened because you were late?
360
00:47:39,414 --> 00:47:42,774
Our goddess got into a bad mood!
361
00:47:44,014 --> 00:47:48,454
"Today my stars' fortune is low. So I'm going to rest. "
362
00:47:48,487 --> 00:47:52,774
You asshole! It's all because of your lateness!
363
00:47:52,934 --> 00:47:54,694
What are you gonna do about my schedule?
364
00:47:55,654 --> 00:47:56,581
Go apologize.
365
00:47:56,614 --> 00:48:01,494
Dance or something. Lure that fucking Amaterasu back here.
366
00:48:01,527 --> 00:48:02,454
Excuse me.
367
00:48:21,615 --> 00:48:26,734
I'll tell you beforehand. Today is impossible. No matter how much you beg, it's useless.
368
00:48:26,767 --> 00:48:30,535
Even if you offered her your other ear.
369
00:48:34,294 --> 00:48:37,221
Don't ask her anything unnecessary.
370
00:48:37,255 --> 00:48:40,614
Don't talk about her appearance or proportions.
371
00:48:40,648 --> 00:48:42,500
Especially about her nose.
372
00:48:42,534 --> 00:48:46,374
And any conversation about family is definitely taboo.
373
00:48:47,334 --> 00:48:48,294
You got it, right?
374
00:48:49,254 --> 00:48:51,174
Don't make her mad.
375
00:48:53,094 --> 00:48:54,535
But, you know what?
376
00:48:57,415 --> 00:49:00,740
Don't listen to what she says to you seriously.
377
00:49:00,774 --> 00:49:05,174
If she says she's going to give something to you, don't take it. Don't give her anything, either.
378
00:49:06,134 --> 00:49:08,054
If you're not careful,
379
00:49:09,014 --> 00:49:10,934
you could lose your life.
380
00:49:31,454 --> 00:49:33,974
Do you think that the body and the mind are separate things?
381
00:49:35,574 --> 00:49:37,180
Men are all stupid, aren't they?
382
00:49:37,214 --> 00:49:40,261
You say "body" and all they can think of is sex.
383
00:49:40,294 --> 00:49:46,614
And if I spend several hundred years thinking about who I am, where I'm going, where I came from,
I wonder if I still won't know...
384
00:49:47,214 --> 00:49:49,494
It just means that thinking is a waste of time.
385
00:49:59,294 --> 00:50:01,974
Don't just stand there. Why don't you sit down?
386
00:50:04,734 --> 00:50:06,934
I didn't see you this morning.
387
00:50:07,414 --> 00:50:08,374
What was wrong?
388
00:50:14,614 --> 00:50:16,534
You were late, weren't you?
389
00:50:16,568 --> 00:50:17,894
Did you get hit?
390
00:50:20,774 --> 00:50:22,661
And you came to apologize?
391
00:50:22,694 --> 00:50:27,014
How stupid. Did you think that I was in a bad mood because of you?
392
00:50:27,047 --> 00:50:31,414
I hate that stupid vulgar faggot.
393
00:50:32,574 --> 00:50:34,294
Eventually I'll do something about him.
394
00:50:49,174 --> 00:50:50,614
Sit down.
395
00:51:00,374 --> 00:51:05,174
I'm sorry about what I did to your ear. How are you feeling?
396
00:51:09,294 --> 00:51:11,214
The faggot hit you?
397
00:51:11,695 --> 00:51:12,854
Show me.
398
00:51:15,054 --> 00:51:19,174
What are you scared for? What do you think I am?
399
00:51:19,208 --> 00:51:20,134
Show me.
400
00:51:25,614 --> 00:51:28,774
Here? He hit you here?
401
00:51:32,614 --> 00:51:34,500
No! I'm just joking around!
402
00:51:34,534 --> 00:51:37,414
You came all the way here. So enjoy yourself.
403
00:51:37,448 --> 00:51:39,534
Work is over for today, anyway.
404
00:51:41,334 --> 00:51:43,334
You're an interesting person, aren't you?
405
00:51:43,374 --> 00:51:45,420
I like interesting people.
406
00:51:45,454 --> 00:51:50,534
That face. Why are you making that kind of face?
407
00:51:50,567 --> 00:51:55,734
Why don't you say anything?
408
00:51:55,767 --> 00:51:57,734
Are you nervous?
409
00:51:58,214 --> 00:52:00,414
You're worried, aren't you?
410
00:52:01,574 --> 00:52:02,734
It's okay.
411
00:52:09,934 --> 00:52:11,654
A pretty face.
412
00:52:15,854 --> 00:52:17,894
You said you were Izawa, right?
413
00:52:20,294 --> 00:52:21,734
Izawa what?
414
00:52:24,134 --> 00:52:26,020
You rent a room in the slums, right?
415
00:52:26,054 --> 00:52:28,934
You can't call women to a dirty place like that.
416
00:52:28,967 --> 00:52:31,814
I'll introduce you to a cleaner place.
417
00:52:32,294 --> 00:52:35,054
I know all about you.
418
00:52:36,014 --> 00:52:39,094
You were born in Niigata and ran away from home.
419
00:52:41,374 --> 00:52:46,774
You avoided becoming a soldier because you have a weak body.
Instead you became a journalist
420
00:52:46,807 --> 00:52:50,134
But you didn't like writing articles about the war, did you?
421
00:52:51,374 --> 00:52:57,694
Running away from your home, running away from the war, and you ended up here.
422
00:52:58,454 --> 00:53:00,974
How was it? Is it like heaven here?
423
00:53:04,814 --> 00:53:09,574
Oh, you're a good boy. I understand real well how smart you are.
424
00:53:10,654 --> 00:53:12,454
You're looking down on me, aren't you?
425
00:53:12,488 --> 00:53:13,380
No...
426
00:53:13,414 --> 00:53:18,334
You think I'm starving for a man? The one who's starving is you.
427
00:53:18,614 --> 00:53:23,014
You really want a woman. That's your biggest desire, isn't it?
428
00:53:23,048 --> 00:53:25,860
You just don't want to admit it.
429
00:53:25,894 --> 00:53:28,734
You're scared of living with a woman.
430
00:53:28,767 --> 00:53:31,541
Dishes and tableware and miso and rice...
431
00:53:31,574 --> 00:53:35,334
A child gets born and you have to listen to grumbling and complaining.
432
00:53:35,367 --> 00:53:39,531
Your pride and desires and success all disappear.
433
00:53:39,564 --> 00:53:43,660
Your own lifestyle is squashed like dog shit,
434
00:53:43,694 --> 00:53:48,494
dried up and blown away by the wind, leaving no traces.
435
00:53:48,527 --> 00:53:51,374
Even the marks from her nails will disappear.
436
00:53:51,854 --> 00:53:53,294
It's an unbearable life.
437
00:53:54,734 --> 00:53:57,414
Do you think that women bring about that kind of life?!
438
00:53:57,447 --> 00:54:00,094
What you're afraid of is just the vanity of the world!
439
00:54:03,174 --> 00:54:08,614
I'll kill you. Say something. "Stop it" or "Forgive me" or something.
440
00:54:12,895 --> 00:54:14,334
You're cocky, aren't you?
441
00:54:14,815 --> 00:54:15,775
It's cute.
442
00:54:16,735 --> 00:54:19,021
There's nothing to think about.
443
00:54:19,054 --> 00:54:24,534
If you get along with me, you can live a lot easier.
444
00:54:24,568 --> 00:54:27,180
No one will bully you anymore.
445
00:54:27,214 --> 00:54:29,494
You can become even more distinguished.
446
00:54:30,654 --> 00:54:33,534
You can even make the movies you love most.
447
00:54:35,935 --> 00:54:38,734
Accept me.
448
00:54:39,294 --> 00:54:41,614
You want to see the real heaven?
449
00:55:12,374 --> 00:55:16,014
Hey, what did you do to Ginga?
450
00:55:30,614 --> 00:55:34,934
I don't even have the strength to deal with the horror of this reality.
451
00:55:35,894 --> 00:55:39,381
Ah, war. This great destruction.
452
00:55:39,414 --> 00:55:42,614
By this incredibly bizarre impartiality, everyone is judged.
453
00:55:42,694 --> 00:55:48,654
My fellow countrymen collapsing one after another like dolls made of mud...
454
00:55:49,414 --> 00:55:52,094
It is a meaningless and sad feeling of love.
455
00:58:05,294 --> 00:58:10,974
I thought that she had probably been scolded and ran here to escape.
456
00:58:11,934 --> 00:58:17,594
But, to wake up the neighbor in the middle of the night and return his wife would be difficult...
457
00:58:17,627 --> 00:58:23,254
But, on the other hand, staying with a woman for the night could produce a great misunderstanding.
458
00:58:23,287 --> 00:58:28,054
Since her husband was insane, I couldn't even imagine what would happen.
459
00:58:28,087 --> 00:58:33,414
But, I was tired and didn't really care what would happen next.
460
00:58:47,495 --> 00:58:49,694
If you'd like, you can come out here...
461
00:58:59,695 --> 00:59:01,615
I'm going to get the futon out.
462
01:00:02,014 --> 01:00:03,454
Please sleep here.
463
01:02:47,454 --> 01:02:49,134
I'm...
464
01:02:49,168 --> 01:02:50,815
hated...
465
01:02:56,094 --> 01:02:58,495
I shouldn't have come.
466
01:03:02,814 --> 01:03:05,215
I'm hated...
467
01:03:07,135 --> 01:03:09,055
I didn't think so...
468
01:03:21,494 --> 01:03:24,854
Why won't you touch me?
469
01:04:59,814 --> 01:05:04,894
What are words? What value do they have?
470
01:05:05,854 --> 01:05:11,334
Even human love has no proof other than words.
471
01:05:13,055 --> 01:05:18,134
Where is the truth that can be entrusted with the passion of life?
472
01:05:19,374 --> 01:05:21,294
It is all a shadow of falsehood.
473
01:05:43,934 --> 01:05:46,614
From that day on, a different life started.
474
01:05:54,014 --> 01:06:01,014
But other than the increase of a female body in a house, nothing else changed.
475
01:06:54,695 --> 01:06:55,655
Mr. Izawa.
476
01:06:57,774 --> 01:06:59,461
Mr. Izawa, can I come in?
477
01:06:59,495 --> 01:07:03,335
I brought you some sweets. Isn't it boring eating by yourself?
478
01:07:04,494 --> 01:07:06,895
At least dry your futon out every now and then.
479
01:07:08,334 --> 01:07:10,934
It's alright. I'll dry it out myself.
480
01:07:11,174 --> 01:07:11,975
Don't forget.
481
01:07:12,008 --> 01:07:13,054
I won't.
482
01:07:30,414 --> 01:07:35,094
But when I stepped one foot out of the house, I completely forgot about the idiot woman.
483
01:07:36,134 --> 01:07:40,794
Somehow, those events weren't clear in my memory.
484
01:07:40,827 --> 01:07:45,454
It felt like they had occurred 10 or 20 years ago.
485
01:07:50,214 --> 01:07:53,974
War was a strange yet healthy amnesia.
486
01:07:57,214 --> 01:08:04,194
The awakening of a new life.
487
01:08:04,228 --> 01:08:11,174
Shining miracles of today.
488
01:08:13,574 --> 01:08:22,974
A shining sky. Your voice with our dreams.
489
01:08:50,014 --> 01:08:53,141
I'm thinking about a new project...
490
01:08:53,174 --> 01:08:57,854
This is off the record, but I'm planning on making a movie.
491
01:08:59,134 --> 01:09:03,814
Companies are providing new computer terminals for imaging now.
492
01:09:03,848 --> 01:09:05,934
It's what you might call New Wave Media.
493
01:09:06,294 --> 01:09:11,855
Izawa, the war is bringing in a new situation.
494
01:09:11,888 --> 01:09:14,340
And that is an "information attack. "
495
01:09:14,374 --> 01:09:18,774
It'll change from operations information to fighting information which we'll use as a weapon.
496
01:09:19,254 --> 01:09:21,654
But the weak point in this plan is...
497
01:09:22,134 --> 01:09:24,814
It's only a system with no substance.
498
01:09:25,494 --> 01:09:28,620
It's lacking attractive contents.
499
01:09:28,654 --> 01:09:32,014
We call it pioneering a new media, but...
500
01:09:32,047 --> 01:09:35,374
it still can't compete with the old films.
501
01:09:35,408 --> 01:09:36,334
Don't you think so?
502
01:09:39,214 --> 01:09:42,541
That's why we have to re-envision film.
503
01:09:42,575 --> 01:09:50,454
But the upper class are losing their sensitivity and passion for cinema.
504
01:09:50,614 --> 01:09:54,604
So I want to entrust this with the younger generation.
505
01:09:55,946 --> 01:09:56,905
What do you think?
506
01:09:57,864 --> 01:09:59,783
Don't you have any interest in my proposal?
507
01:10:02,698 --> 01:10:06,189
But I'm just a directing assistant.
508
01:10:07,839 --> 01:10:12,902
Well, certainly it may be unusual for me to have this kind of conversation
with someone I don't know well.
509
01:10:13,785 --> 01:10:21,073
But, seeing you, I was reminded of my own youth.
510
01:10:22,800 --> 01:10:25,140
"I was like him too once... "
511
01:10:27,403 --> 01:10:32,812
I was defiant back then and was always arguing.
512
01:10:32,845 --> 01:10:35,689
I was bullied often.
513
01:10:37,607 --> 01:10:40,906
There. The cigarette burns are still left.
514
01:10:43,515 --> 01:10:47,126
I got in an argument with one of my seniors and he burnt me with his cigarette.
515
01:10:47,159 --> 01:10:55,138
Well, I was bullied and bullied. And, as I was thinking up excuses, I became a skilled producer.
516
01:10:56,750 --> 01:11:01,660
So, when I met you, it just came to me.
517
01:11:02,427 --> 01:11:03,885
How do I say this?
518
01:11:04,844 --> 01:11:06,762
You were so transparent...
519
01:11:07,874 --> 01:11:08,833
Izawa.
520
01:11:09,639 --> 01:11:10,752
I can feel it.
521
01:11:11,174 --> 01:11:15,010
The beautiful energy that flows out of you.
522
01:11:15,470 --> 01:11:16,736
A flow of clear energy...
523
01:11:18,347 --> 01:11:20,150
I'm interested in you.
524
01:11:22,068 --> 01:11:24,945
I'd like to take a risk with you.
525
01:11:24,979 --> 01:11:25,904
What do you think?
526
01:11:26,863 --> 01:11:28,053
Won't you join me?
527
01:11:34,190 --> 01:11:36,382
What do you want me to do?
528
01:11:36,415 --> 01:11:38,914
First there's planning. I need a screenplay.
529
01:11:38,947 --> 01:11:44,702
It's alright if it's just temporary, but can you work something out by next Thursday?
530
01:11:46,543 --> 01:11:49,439
Please freely write about something daring.
531
01:11:49,473 --> 01:11:52,336
Those kinds of things are always the best.
532
01:11:54,254 --> 01:12:01,159
Don't worry. If I must say, I'm the most flexible producer around here.
533
01:12:01,427 --> 01:12:04,803
Well, I am a little eccentric.
534
01:12:05,762 --> 01:12:06,721
Izawa.
535
01:12:07,680 --> 01:12:09,215
I'm looking forward to your work.
536
01:12:09,943 --> 01:12:12,974
Youth have to produce the good stuff.
537
01:14:14,772 --> 01:14:15,693
Is something wrong?
538
01:14:15,731 --> 01:14:20,948
Uh, no. I wonder what it could be. Maybe there are rats in this house or something...
539
01:14:52,635 --> 01:14:57,814
The last couple in the world is walking towards the world's end.
540
01:14:57,847 --> 01:15:04,259
The two continued on and on through the cold wind.
541
01:15:05,563 --> 01:15:08,018
They finally arrived at the world's end.
542
01:15:08,052 --> 01:15:10,473
It was the mountain where God lives.
543
01:15:11,432 --> 01:15:17,263
They climbed the mountain, put pepper on their lips, and prayed for the world to end.
544
01:15:19,296 --> 01:15:21,406
Everything disappeared.
545
01:15:22,365 --> 01:15:29,424
Mountains... Men... Women... Colors... Even light...
546
01:15:30,997 --> 01:15:36,367
Then God appeared and blessed the couple.
547
01:15:38,094 --> 01:15:43,464
Then God remade the world again.
548
01:15:45,190 --> 01:15:48,259
Eternally new...
549
01:15:49,218 --> 01:15:52,096
very nostalgic...
550
01:17:34,713 --> 01:17:40,083
Attention. Today's studio inspection has been cancelled.
551
01:17:45,262 --> 01:17:47,219
An accident occurred.
552
01:17:48,715 --> 01:17:53,318
Ochiai's head was directly struck by some lighting, almost as if he had been targeted.
553
01:18:04,443 --> 01:18:10,197
Everyone in the establishment was brought together
and my colleague, Yoshida, was suddenly chosen as the new director.
554
01:18:10,231 --> 01:18:13,573
No one had even imagined he'd have been singled out for director.
555
01:18:13,607 --> 01:18:16,719
It all proceeded as if it were part of some movie scenario.
556
01:18:17,409 --> 01:18:19,596
Once again my days of boredom had returned.
557
01:20:10,077 --> 01:20:11,036
Sorry...
558
01:20:34,629 --> 01:20:35,971
Push harder.
559
01:20:37,391 --> 01:20:37,889
Push.
560
01:22:01,326 --> 01:22:07,579
It was during a day off at midday when, from far off, a bombing attack began.
561
01:22:07,612 --> 01:22:12,834
Since we didn't have a bomb shelter, we hid in my closet.
562
01:25:16,049 --> 01:25:22,456
I had written a screenplay about a 27-year old directing assistant who was living with an idiot woman.
563
01:25:23,415 --> 01:25:27,251
Had I written the truth? Or did what I write become the truth?
564
01:25:27,285 --> 01:25:29,629
I myself didn't even know.
565
01:25:38,069 --> 01:25:40,217
This is a pretty difficult project...
566
01:25:40,486 --> 01:25:42,481
I don't mean that it's bad, but...
567
01:25:43,823 --> 01:25:46,048
I wonder if the television viewers will understand it...
568
01:25:48,925 --> 01:25:50,843
Don't misunderstand me.
569
01:25:51,802 --> 01:25:53,687
I don't hate this kind of stuff.
570
01:25:53,720 --> 01:25:56,598
I mean, there are a lot of worthless programs on TV.
571
01:25:56,631 --> 01:25:59,475
I think that literary movies are essential.
572
01:26:00,626 --> 01:26:02,352
This is a novel idea.
573
01:26:03,311 --> 01:26:05,229
How do I say this?
574
01:26:07,838 --> 01:26:10,983
I just wonder whether the average viewer will understand this.
575
01:26:11,942 --> 01:26:14,858
Because viewers are incredibly stupid.
576
01:26:15,817 --> 01:26:19,039
But more than that, I wonder what the intellectual community would say about this...
577
01:26:19,806 --> 01:26:22,875
It might be quite difficult to make money with this.
578
01:26:25,561 --> 01:26:29,589
For the mean time, let's use this as a basis and leave the screenplay to a professional.
579
01:26:30,624 --> 01:26:31,814
It might change quite a bit...
580
01:26:34,384 --> 01:26:38,527
To be honest, I don't really know whether this is interesting or not...
581
01:26:41,864 --> 01:26:42,790
Izawa
582
01:26:42,823 --> 01:26:44,708
I'm not saying this is impossible.
583
01:26:44,741 --> 01:26:48,117
This kind of project is decided by its main star.
584
01:26:48,151 --> 01:26:51,493
This main character... the "idiot woman"...
585
01:26:51,527 --> 01:26:53,565
Is it alright to tell you my opinion?
586
01:26:53,603 --> 01:26:56,461
For the main character...
587
01:26:56,494 --> 01:26:59,285
I'd like to go with her.
588
01:26:59,319 --> 01:27:02,196
Of course, you know her pretty well, too.
589
01:27:03,155 --> 01:27:05,380
She's really popular right now, right?
590
01:27:06,339 --> 01:27:10,827
Actually, I'm the one who first discovered and brought up Ginga.
591
01:27:12,093 --> 01:27:14,663
I'd like to work with her again.
592
01:27:15,929 --> 01:27:18,807
She's on your program pretty often, isn't she?
593
01:27:19,766 --> 01:27:21,684
I'm sorry, but...
594
01:27:23,602 --> 01:27:26,134
Could you ask her to make the movie with me?
595
01:27:26,167 --> 01:27:28,665
It'd be faster than talking with her manager.
596
01:27:28,699 --> 01:27:31,274
And it's your screenplay. Can you do it?
597
01:27:31,308 --> 01:27:33,192
This is a big chance for you.
598
01:27:34,650 --> 01:27:37,028
Hey... Izawa!
599
01:27:41,823 --> 01:27:46,427
Studio #1- "Imperial Special"- 's run-through will be conducted at 3 o'clock.
600
01:27:47,386 --> 01:27:49,994
Studio #1's run-through will begin at 3 o'clock.
601
01:27:58,127 --> 01:27:59,513
My candy!
602
01:27:59,547 --> 01:28:01,963
Someone, bring me my candy!
603
01:28:02,424 --> 01:28:04,840
Please.
604
01:28:44,852 --> 01:28:46,770
Unwrap it.
605
01:29:12,012 --> 01:29:13,584
I don't like those eyes.
606
01:29:13,618 --> 01:29:15,349
Don't look at me!
607
01:29:18,725 --> 01:29:21,070
Disgusting eyes...
608
01:29:21,103 --> 01:29:22,830
I'd like to hollow them out.
609
01:29:26,014 --> 01:29:28,699
Do you think that I'm Satan?
610
01:29:38,289 --> 01:29:39,440
Pick it up.
611
01:29:54,746 --> 01:29:56,012
Why don't you eat it?
612
01:29:58,583 --> 01:29:59,815
It's delicious.
613
01:29:59,849 --> 01:30:01,767
With my saliva all over it.
614
01:30:11,932 --> 01:30:13,275
Pig.
615
01:30:49,335 --> 01:30:51,176
Ginga, Happy Birthday.
616
01:30:51,210 --> 01:30:52,596
Thank you!
617
01:30:54,053 --> 01:30:56,432
Today Ginga is especially beautiful.
618
01:30:56,739 --> 01:31:00,345
Don't stare at her so much. The aftermath is pretty scary.
619
01:31:13,810 --> 01:31:17,646
Oh, isn't this a surprise? Meeting you here.
620
01:31:17,991 --> 01:31:22,057
Is it strange that I'm here? The first person to discover Ginga was me, anyway.
621
01:31:23,592 --> 01:31:25,894
And that's the one thing you always complain about.
622
01:31:26,853 --> 01:31:30,267
You're one to talk. Stealing her from me...
623
01:31:32,799 --> 01:31:35,028
But it's rather impressive.
624
01:31:35,062 --> 01:31:37,018
Getting along with the bureau director, huh?
625
01:31:37,325 --> 01:31:39,896
You sure have gotten ahead in life.
626
01:31:40,624 --> 01:31:43,156
How many men have you crushed by now?
627
01:31:45,650 --> 01:31:47,951
This isn't a place for losers.
628
01:32:00,534 --> 01:32:03,296
Ginga, you should dance too.
629
01:32:03,330 --> 01:32:04,797
Dance, Ginga.
630
01:32:04,831 --> 01:32:06,749
You want me to dance?
631
01:32:06,782 --> 01:32:08,146
I'm expensive.
632
01:32:08,180 --> 01:32:09,511
Come on. Dance!
633
01:32:09,856 --> 01:32:11,678
I don't want to dance today.
634
01:32:11,712 --> 01:32:13,467
You shouldn't dance, Ginga.
635
01:32:13,500 --> 01:32:17,183
It's my request, Ginga. Dance for me, the bureau director.
636
01:32:17,217 --> 01:32:19,835
No, Ginga. Don't dance.
637
01:32:19,868 --> 01:32:22,712
Do I have to dance for free?
638
01:32:22,745 --> 01:32:25,162
If you dance for me, I'll give you anything.
639
01:32:25,929 --> 01:32:27,545
Really? Anything?
640
01:32:27,579 --> 01:32:29,977
Anything. Today is your 20th birthday.
641
01:32:30,010 --> 01:32:32,374
If you want something, just tell me.
642
01:32:33,333 --> 01:32:35,218
Do you really promise?
643
01:32:35,251 --> 01:32:41,965
Hey. Who do you think I am? Whether it be a tank or a platoon, I can give you anything.
644
01:32:41,998 --> 01:32:43,691
Well, then I'll dance.
645
01:32:44,266 --> 01:32:45,340
Ginga...
646
01:35:08,698 --> 01:35:11,268
Wonderful, Ginga. You were wonderful.
647
01:35:11,302 --> 01:35:13,728
So, you'll give me what I want?
648
01:35:13,761 --> 01:35:18,211
Whatever you want. Clothes? Cars? Jewelry?
649
01:35:19,631 --> 01:35:21,592
On a silver plate...
650
01:35:21,626 --> 01:35:25,270
On a silver plate... what?
651
01:35:26,920 --> 01:35:28,838
A mountain of candy?
652
01:35:31,254 --> 01:35:32,674
Izawa's head.
653
01:35:36,126 --> 01:35:37,853
Izawa's head...
654
01:35:38,927 --> 01:35:40,730
Who's Izawa?
655
01:36:12,953 --> 01:36:14,334
This is great.
656
01:36:35,472 --> 01:36:41,149
Ginga, how do you wanna... cook this guy?
657
01:36:43,643 --> 01:36:44,985
Leave.
658
01:36:45,829 --> 01:36:46,903
Everyone, leave.
659
01:36:48,706 --> 01:36:49,785
Leave!
660
01:36:49,819 --> 01:36:50,970
Get out of here!
661
01:36:51,046 --> 01:36:53,233
Everyone, get out of here!
662
01:36:53,267 --> 01:36:54,657
What's wrong, Ginga?
663
01:36:54,691 --> 01:36:56,110
Everyone, get out of here!
664
01:36:58,796 --> 01:36:59,678
Stop it!
665
01:37:01,596 --> 01:37:04,473
Hurry up! What are you doing? Get out of here!
666
01:37:04,507 --> 01:37:05,432
Hurry!
667
01:37:05,739 --> 01:37:08,309
Go away! Everyone!
668
01:37:09,575 --> 01:37:11,014
Get out of here!
669
01:37:11,047 --> 01:37:12,452
Everyone, leave!
670
01:37:16,749 --> 01:37:18,207
Ginga.
671
01:37:19,166 --> 01:37:20,278
You too. Get out of here.
672
01:37:51,006 --> 01:37:53,691
A lot of people died today.
673
01:37:55,954 --> 01:38:01,632
Over here and over there, lots of idiots are dying.
674
01:38:15,173 --> 01:38:17,283
You look pathetic.
675
01:38:20,314 --> 01:38:23,038
I thought I told you to stop looking at me like that!
676
01:38:25,991 --> 01:38:28,140
You look horrible.
677
01:38:28,869 --> 01:38:31,017
Just horrible.
678
01:38:32,053 --> 01:38:34,354
Why don't you quit working here?
679
01:38:34,930 --> 01:38:37,807
You could quit any time you want.
680
01:38:37,840 --> 01:38:40,684
Why are you always getting in my way?
681
01:38:44,520 --> 01:38:46,093
An honest man.
682
01:38:46,126 --> 01:38:47,632
But just honest.
683
01:38:47,666 --> 01:38:50,083
That's why you can't become a bad person.
684
01:38:50,274 --> 01:38:53,151
Good things and bad things... You don't judge anything...
685
01:38:53,535 --> 01:38:55,189
Saying nothing and doing nothing...
686
01:38:55,223 --> 01:38:58,445
It's almost like you're being wise like an old man.
687
01:38:59,404 --> 01:39:00,824
You're so great.
688
01:39:02,282 --> 01:39:05,120
Really you think that I'm pitiable, don't you?
689
01:39:06,962 --> 01:39:10,875
You also think that yourself and the war are pitiable.
690
01:39:11,373 --> 01:39:14,711
Just like God, you're watching life from outside the world.
691
01:39:16,168 --> 01:39:18,355
How noble of you.
692
01:39:20,273 --> 01:39:24,339
Well, you know what? I don't like or dislike this world, either.
693
01:39:24,373 --> 01:39:27,677
I don't really care if the world is destroyed or anything.
694
01:39:27,710 --> 01:39:30,060
But, I am different from you
695
01:39:30,094 --> 01:39:33,206
in that I'm trying my hardest to live.
696
01:39:33,239 --> 01:39:37,267
I like desperately living like a bug, ugly and frantically flailing arms and legs.
697
01:39:38,226 --> 01:39:40,624
I could kill you right now.
698
01:39:40,658 --> 01:39:43,022
Because humans die so easily.
699
01:39:46,896 --> 01:39:50,732
Because... living is so much harder...
700
01:40:01,243 --> 01:40:05,770
I saw eyes like yours a long time ago.
701
01:40:10,297 --> 01:40:12,483
The eyes of someone determined...
702
01:40:20,156 --> 01:40:25,258
When I was a child, my house was burned down and I fled with my mother.
703
01:40:28,135 --> 01:40:34,158
Right before my eyes, a man was being beaten by a crowd of men.
704
01:40:36,920 --> 01:40:39,571
Because the man wasn't Japanese...
705
01:40:39,605 --> 01:40:43,441
There wasn't any real reason, but the man was lynched anyway.
706
01:40:44,899 --> 01:40:49,387
The man, noticing us, looked in our direction.
707
01:40:52,264 --> 01:40:55,640
Then the men who were beating him noticed us.
708
01:40:58,517 --> 01:41:01,663
They asked the man...
709
01:41:03,121 --> 01:41:05,537
"Is that your family?"
710
01:41:09,374 --> 01:41:13,670
The man, while staring at us, replied...
711
01:41:18,465 --> 01:41:20,383
"No. "
712
01:41:24,258 --> 01:41:26,598
They were chilling eyes.
713
01:41:29,322 --> 01:41:31,815
Determined eyes...
714
01:41:32,774 --> 01:41:35,229
They were the eyes of one awaiting death.
715
01:41:38,605 --> 01:41:41,482
This time the men asked us.
716
01:41:43,400 --> 01:41:46,277
"Is this your father?"
717
01:41:51,149 --> 01:41:53,950
I was scared and couldn't say anything.
718
01:41:57,057 --> 01:41:59,210
So I ran.
719
01:41:59,244 --> 01:42:02,313
I ran for a while and then turned around.
720
01:42:03,080 --> 01:42:06,110
I couldn't see the man anymore.
721
01:42:08,028 --> 01:42:11,251
Because the group of men had surrounded the man and wouldn't stop beating him.
722
01:42:12,210 --> 01:42:15,509
My mother pulled me by my hand and we ran and ran.
723
01:42:15,547 --> 01:42:18,386
But no matter where we went, it was Hell.
724
01:42:20,726 --> 01:42:25,521
But... what had burned into my eyes...
725
01:42:27,439 --> 01:42:28,590
those eyes...
726
01:42:29,933 --> 01:42:31,467
That look...
727
01:42:34,229 --> 01:42:37,797
The eyes of a determined man...
728
01:42:39,715 --> 01:42:42,592
The look of a man challenging death...
729
01:42:46,735 --> 01:42:49,305
The same as your eyes.
730
01:42:52,950 --> 01:42:55,060
This is ridiculous.
731
01:42:55,098 --> 01:42:59,855
Determined people, people who scoff at those things... All humans are worthless.
732
01:43:00,162 --> 01:43:01,433
It's so stupid.
733
01:43:01,466 --> 01:43:06,228
It's hilarious. I laugh at it.
734
01:43:06,261 --> 01:43:11,095
This world and all its people can die at my feet, looking up at me.
735
01:43:11,555 --> 01:43:12,979
I'll live on.
736
01:43:13,013 --> 01:43:16,657
I'll live on, crushing people as I dance.
737
01:43:16,691 --> 01:43:17,808
Is that strange?
738
01:43:17,842 --> 01:43:18,767
Am I crazy?
739
01:43:19,228 --> 01:43:21,050
I'm scared of dying.
740
01:43:21,083 --> 01:43:22,838
I don't want to die.
741
01:43:22,872 --> 01:43:25,020
That's why I'm scared of you.
742
01:43:25,480 --> 01:43:27,667
Your honesty scares me.
743
01:43:29,278 --> 01:43:32,692
When I look at you, I come to my senses.
744
01:43:35,071 --> 01:43:39,866
If I come to my senses, I won't be able to live any more.
745
01:44:01,425 --> 01:44:03,343
Don't come here ever again.
746
01:44:36,910 --> 01:44:39,753
I'm 20 now.
747
01:44:39,787 --> 01:44:42,630
We should have a huge party.
748
01:44:42,664 --> 01:44:45,771
I'll wear clothes that will make everyone jealous...
749
01:44:46,730 --> 01:44:51,334
Everyone will celebrate my birthday on a simultaneous national broadcast
750
01:45:05,719 --> 01:45:07,599
Help me...
751
01:45:50,756 --> 01:45:51,715
What's wrong?
752
01:46:38,708 --> 01:46:40,626
Was I dreaming?
753
01:46:41,125 --> 01:46:46,879
No... Is there proof that even this reality isn't a dream?
754
01:47:16,609 --> 01:47:22,330
I wanted to make sure... of my lost time...
755
01:47:22,363 --> 01:47:28,386
...of her shadow... her skin... her existence...
756
01:47:30,304 --> 01:47:34,831
More than that, I had to verify my own existence.
757
01:47:38,667 --> 01:47:40,393
Where am I?
758
01:50:20,975 --> 01:50:22,663
Do you like them?
759
01:50:44,145 --> 01:50:46,639
This one is better made.
760
01:50:50,475 --> 01:50:56,229
These stones. They are saying that they want a face.
761
01:50:57,764 --> 01:51:00,065
that they want me to draw them a face.
762
01:51:03,441 --> 01:51:06,817
You know what you are, right?
763
01:51:10,653 --> 01:51:15,448
These stones also know that they are stones.
764
01:51:20,205 --> 01:51:24,041
What separates men from stones?
765
01:51:26,343 --> 01:51:27,609
Is it wisdom?
766
01:51:30,486 --> 01:51:32,404
Is it life?
767
01:51:32,438 --> 01:51:33,171
No.
768
01:51:36,240 --> 01:51:38,158
It's a face.
769
01:51:41,726 --> 01:51:44,872
Because it lacks a face, it is just a stone.
770
01:51:50,434 --> 01:51:56,687
Because it has a face, you are you and I am me.
771
01:51:58,605 --> 01:52:02,787
But if you didn't have a face...
772
01:52:03,400 --> 01:52:06,589
and if I didn't have a face...
773
01:52:06,623 --> 01:52:09,116
there is nothing to separate you from me.
774
01:52:12,952 --> 01:52:14,871
It is the same with a stone.
775
01:52:17,287 --> 01:52:22,543
You are I are only stones with faces.
776
01:52:23,233 --> 01:52:32,172
There are tens of thousands of stones with faces jumbled together in this world.
777
01:53:16,287 --> 01:53:17,592
She is...
778
01:53:20,124 --> 01:53:21,428
Sayo is...
779
01:53:22,310 --> 01:53:24,305
a stone without a face.
780
01:53:26,223 --> 01:53:29,139
That's because she is a part of her hometown.
781
01:53:29,172 --> 01:53:32,284
Humans need a hometown.
782
01:53:35,967 --> 01:53:38,806
Things other than humans also have hometowns.
783
01:53:39,765 --> 01:53:48,895
Dogs... cats... even stones have hometowns...
784
01:53:50,813 --> 01:53:55,992
In the end, everyone returns to their hometown.
785
01:54:02,321 --> 01:54:13,254
One rakes up the helplessness of the world.
786
01:54:13,288 --> 01:54:23,770
Secretly the dream has become clear.
787
01:54:23,804 --> 01:54:35,312
One rakes up the helplessness of the world.
788
01:54:36,271 --> 01:54:48,854
Secretly the dream has become clear.
789
01:55:27,676 --> 01:55:30,553
Mother... Mother...
790
01:55:32,855 --> 01:55:33,622
Mother...
791
01:55:35,732 --> 01:55:36,806
Mother...
792
01:57:00,242 --> 01:57:02,161
Go home.
793
01:57:03,618 --> 01:57:05,536
You shouldn't be here.
794
01:57:33,310 --> 01:57:34,269
Aki!
795
01:57:35,919 --> 01:57:38,072
Where did she go with that baby?
796
01:57:38,105 --> 01:57:44,857
Mr. Izawa, I thought that we'd be okay for another 4 or 5 days, but this town is finally over too.
797
01:57:44,891 --> 01:57:46,775
Let's run away together.
798
01:57:55,368 --> 01:57:57,747
Run away? To where?
799
01:57:58,245 --> 01:58:01,089
This time I had made up my mind.
800
01:58:01,122 --> 01:58:04,959
The great love of war would solve everything.
801
01:58:57,706 --> 01:59:00,549
Mr. Izawa, I'm going to get out of here.
802
01:59:00,583 --> 01:59:04,457
I don't want to stay around and die in smoke.
803
01:59:08,754 --> 01:59:11,171
Good luck.
804
02:02:09,514 --> 02:02:13,350
This is my final film.
805
02:04:08,435 --> 02:04:12,770
Miss Sayo, let's run away together.
806
02:06:20,322 --> 02:06:22,240
So pretty...
807
02:09:05,277 --> 02:09:07,660
Don't go over there!
808
02:09:07,694 --> 02:09:09,401
If you go there, you'll only die.
809
02:09:09,434 --> 02:09:11,108
When you die, we'll do it together.
810
02:09:11,875 --> 02:09:13,026
Don't be scared!
811
02:09:13,793 --> 02:09:14,944
And don't leave me.
812
02:09:15,366 --> 02:09:19,777
Forget about the fire and the bombs and we'll go down this street together.
813
02:09:19,811 --> 02:09:22,655
Look straight ahead down this street and hold onto my shoulder.
814
02:09:23,537 --> 02:09:24,573
Alright?
815
02:09:25,301 --> 02:09:26,491
You got it?
816
02:11:55,027 --> 02:11:58,671
Is she alright? Is she injured?
817
02:12:00,321 --> 02:12:03,466
Be brave and hold on.
818
02:12:20,422 --> 02:12:26,675
I took the idiot woman's hand and walked on and on.
819
02:12:27,174 --> 02:12:33,312
We walk endlessly down the eternal path.
820
02:16:27,317 --> 02:16:33,072
"Thinking of tomorrow, Izawa lowered his eyes. "
821
02:17:28,312 --> 02:17:30,230
Tadanobu Asano
822
02:17:30,264 --> 02:17:32,165
Miyako Koda
823
02:17:32,198 --> 02:17:34,072
Reika Hashimoto
824
02:17:34,106 --> 02:17:35,946
Masao Kusagari
825
02:17:35,985 --> 02:17:37,831
Original work by Ango Sakaguchi
826
02:17:37,864 --> 02:17:39,749
Written and directed by Makoto Tezuka
827
02:17:39,783 --> 02:17:43,082
Translated and subtitled by Eric Fetterman (Naren)
66425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.