Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,500 --> 00:00:23,667
E Sat n disse all'uomo di Dio ...
2
00:00:23,702 --> 00:00:26,899
"Cosa faresti domani?
se mi lasci morire oggi? "
3
00:00:27,000 --> 00:00:30,199
"Quale vocazione seguiresti?"
se il mio nome scompare? "
4
00:00:30,298 --> 00:00:31,400
Kahlil Gibran
5
00:04:45,536 --> 00:04:47,841
Dio, Coopersmith.
6
00:04:48,237 --> 00:04:50,040
Che diavolo stai facendo? i>
7
00:04:51,441 --> 00:04:53,939
Questo sarà il tuo ultimo errore, Cooper-imb.
8
00:04:55,442 --> 00:04:57,341
Dai, riprendi la palla! i>
9
00:05:20,444 --> 00:05:23,045
Buon gioco, Cooperatore.
10
00:05:28,146 --> 00:05:30,646
Ehi, non è stata colpa tua, amico.
11
00:05:31,144 --> 00:05:33,745
- Non lo vedono così.
- E 'stato un bel gioco. Andiamo
12
00:05:41,548 --> 00:05:43,447
Cooperatore, sei inutile.
13
00:05:44,447 --> 00:05:47,449
- Sistemeremo questo dopo, amico.
- Lascia stare, ragazzi.
14
00:05:47,547 --> 00:05:49,449
- Ehi, tagliala!
- Vuoi dire di tagliarlo.
15
00:05:49,550 --> 00:05:51,048
Ho fatto il meglio che potevo.
16
00:05:51,149 --> 00:05:54,148
Non giocherai in finale,
Signorina Coopersmith.
17
00:05:54,249 --> 00:05:56,750
Suonerò.
L'allenatore mi ha detto che lo farò.
18
00:05:56,851 --> 00:05:58,449
L'allenatore?
19
00:06:01,651 --> 00:06:03,151
Prendi il tuo pullman.
20
00:06:03,548 --> 00:06:04,649
Basta!
21
00:06:07,351 --> 00:06:09,050
Andiamo, ragazze.
22
00:06:09,250 --> 00:06:11,353
Sembra un porcile.
23
00:06:11,951 --> 00:06:14,252
Hanno 5 minuti per fare il bagno
e vattene da qui.
24
00:06:14,350 --> 00:06:17,153
Allenatore, fallo giocare contro il campionato
John Paul Jones?
25
00:06:19,456 --> 00:06:21,454
Tutti dovrebbero fare sport qui, Bubba.
26
00:06:23,153 --> 00:06:26,353
- Ordine del colonnello.
- Un'altra festa persa, vero?
27
00:06:29,555 --> 00:06:30,754
Vieni qui, Bubba.
28
00:06:35,954 --> 00:06:37,153
Esc chame ...
29
00:06:38,456 --> 00:06:40,858
Conosci la politica del colonnello?
Bene, lo so.
30
00:06:40,957 --> 00:06:45,057
Tutti devono partecipare al gioco.
Cosa ti aspetti che faccia?
31
00:06:47,656 --> 00:06:48,658
Lascia che ti dica ...
32
00:06:49,757 --> 00:06:52,156
Se succede qualcosa a Coopersmith ...
33
00:06:53,456 --> 00:06:54,956
... quindi non ho potuto suonare ...
34
00:07:05,860 --> 00:07:06,860
Ehi, Slike ... i>
35
00:07:07,060 --> 00:07:08,759
Sei ancora in chiesa? i>
36
00:07:08,860 --> 00:07:11,360
Sì, oggi comincio a pulire
quella strana cantina. i>
37
00:07:11,461 --> 00:07:15,562
- Scommetto che ti lasceranno lì tutto l'anno.
- Forse fino al giorno della laurea.
38
00:07:16,161 --> 00:07:20,161
Ehi, Cooper-imbosc.
Approfitta del giorno delle visite per fuggire.
39
00:07:20,259 --> 00:07:22,264
Forse uscirà finché non dirà tutto.
40
00:07:22,463 --> 00:07:23,764
Sciocco ...
41
00:07:24,463 --> 00:07:26,761
... devi avere madre e padre per quello ...
42
00:07:26,961 --> 00:07:28,564
Quelli di Coopersmith sono morti.
43
00:07:29,961 --> 00:07:33,266
Allora forse arriva la signora,
il visitatore sociale ...
44
00:07:33,365 --> 00:07:35,463
Potrebbe essere in posa come tua madre.
45
00:08:12,172 --> 00:08:14,067
Ti dirò come lo vedo.
46
00:08:14,168 --> 00:08:16,372
La milizia è la colonna dorzale
di questo paese.
47
00:08:16,670 --> 00:08:20,668
L'unica speranza da preservare
la vita democratica.
48
00:08:20,970 --> 00:08:23,072
Lasciando questo come un motel.
49
00:08:23,271 --> 00:08:27,271
Molto tempo fa abbiamo accettato solo ragazzi
dalle buone famiglie alle attività ...
50
00:08:27,872 --> 00:08:29,172
... accademici di ogni anno. Ma ...
51
00:08:29,372 --> 00:08:31,673
Ora le condizioni
delle nostre finanze ...
52
00:08:31,872 --> 00:08:34,572
... ci costringono a fare lavori sociali,
come il caso di ...
53
00:08:35,072 --> 00:08:36,073
Coopersmith.
54
00:08:38,975 --> 00:08:40,173
Reverendo?
55
00:08:42,773 --> 00:08:44,173
Rimuovi Jameson?
56
00:09:09,578 --> 00:09:10,779
Reverendo?
57
00:09:14,080 --> 00:09:15,577
Rimuovi Jameson?
58
00:10:04,288 --> 00:10:06,586
Che diavolo ci fai qui?
59
00:10:07,287 --> 00:10:08,885
Sono punito, signore.
60
00:10:09,486 --> 00:10:11,086
Scendi per trovare il reverendo ...
61
00:10:11,187 --> 00:10:13,388
... Devo pulire la cantina.
62
00:10:13,488 --> 00:10:15,389
Nessuno me ne ha parlato.
63
00:10:15,889 --> 00:10:17,788
Beh, devo aver dimenticato.
64
00:10:18,188 --> 00:10:20,088
Qualcuno sa che sei qui?
65
00:10:20,289 --> 00:10:21,490
Coopersmith. i>
66
00:10:22,188 --> 00:10:23,788
Sei, signore?
67
00:10:24,088 --> 00:10:25,890
Non l'ho trovato e ...
68
00:10:26,292 --> 00:10:29,691
... Scese per iniziare a pulire
qualcosa di questa spazzatura.
69
00:10:30,289 --> 00:10:32,990
- Allora ho trovato il sergente.
- Sergente?
70
00:10:33,088 --> 00:10:35,490
Il soldato di Coopersmith,
È in un distacco di punizione.
71
00:10:35,591 --> 00:10:36,692
Punito?
72
00:10:36,892 --> 00:10:39,892
- Sì, voglio che tu aiuti.
- Cosa?
73
00:10:40,091 --> 00:10:42,293
Come se non avessi già abbastanza lavoro.
74
00:10:42,493 --> 00:10:44,591
Coopersmith farà tutto il lavoro.
75
00:10:45,392 --> 00:10:46,393
Va bene
76
00:10:46,592 --> 00:10:47,894
Va bene
77
00:10:55,893 --> 00:10:57,394
C'è il reverendo.
78
00:10:58,696 --> 00:11:01,195
Scusa la polvere, vengo dal seminterrato.
79
00:11:01,294 --> 00:11:04,096
Ho mostrato l'accademia alla signora Caldwell.
80
00:11:04,296 --> 00:11:07,095
Ho sempre ammirato
l'architettura della sinagoga.
81
00:11:07,196 --> 00:11:10,097
- Grazie.
- Ma quello che mi ha sempre incuriosito ...
82
00:11:10,296 --> 00:11:11,596
... è la cappella.
83
00:11:11,697 --> 00:11:14,197
Bene, penso che il reverendo possa darglielo
Più informazioni di me
84
00:11:14,298 --> 00:11:15,596
Ha fatto uno studio su di lei.
85
00:11:15,996 --> 00:11:19,299
Ero anche curioso
per quel vecchio edificio, quindi ...
86
00:11:19,799 --> 00:11:21,499
... Ho fatto un po 'di scavo.
87
00:11:57,903 --> 00:11:59,601
Vieni, liberati di.
88
00:12:06,903 --> 00:12:08,404
Dannazione, ragazzo.
89
00:12:26,506 --> 00:12:27,808
Dio!
90
00:12:28,908 --> 00:12:31,907
E il fondatore dell'ordine era uno
Padre Esteban. I>
91
00:12:32,607 --> 00:12:33,408
Vera ...
92
00:12:33,808 --> 00:12:36,610
L'attuale terra in cui siamo è ...
93
00:12:36,710 --> 00:12:40,610
... dato a Stefano dall'ordine dei monaci
Spagnolo, in fuga dall'Inquisizione.
94
00:13:00,214 --> 00:13:02,313
Ehi, nessuno ...
95
00:14:12,724 --> 00:14:14,623
Buon Dio!
96
00:14:32,525 --> 00:14:34,027
Che pulsante!
97
00:15:08,931 --> 00:15:10,932
Secondo una voce,
prima di essere giustiziato ...
98
00:15:11,032 --> 00:15:14,633
Esteban ha promesso di tornare e vendicarsi.
99
00:15:15,933 --> 00:15:18,634
Dicono il segnale
Si manifesterà su questa terra.
100
00:15:19,033 --> 00:15:20,234
Che interessante
101
00:16:07,039 --> 00:16:09,341
Disfrut la visita alla cappella,
Signora Caldwell?
102
00:16:09,441 --> 00:16:12,741
Devo dire che lo faccio.
Il reverendo mi ha dato ampi dettagli.
103
00:16:12,841 --> 00:16:14,640
Oh, c'è Douglas.
Douglas.
104
00:16:14,741 --> 00:16:17,440
- Buon ragazzo, signora Caldwell.
- Grazie.
105
00:16:17,539 --> 00:16:19,142
Mam deve andare.
106
00:16:19,542 --> 00:16:20,842
Dammi un bacio
107
00:16:21,743 --> 00:16:22,643
Mam.
108
00:16:22,741 --> 00:16:25,341
Spero che arriveremo
aiuto finanziario per lui.
109
00:16:25,441 --> 00:16:27,144
Ne sono sicuro, colonnello.
110
00:16:27,245 --> 00:16:28,741
Parlerò con il senatore stasera,
111
00:16:28,842 --> 00:16:31,445
... è generoso con i militari,
specialmente ...
112
00:16:31,644 --> 00:16:33,046
... se è deducibile dalle tasse.
113
00:16:33,144 --> 00:16:34,345
Cosa è buono?
114
00:18:05,756 --> 00:18:07,357
Hanno disconnesso il mio orologio.
115
00:18:10,058 --> 00:18:11,157
Badità!
116
00:18:13,857 --> 00:18:15,759
Guarda i miei vestiti.
117
00:18:23,261 --> 00:18:26,760
Orior ... orireri ...
Orto zoom ... i>
118
00:18:26,861 --> 00:18:28,961
Brais ... aga s ...
Porquiored ... i>
119
00:18:29,060 --> 00:18:31,064
Metti i baccelli completamente.
Diventa maestri. I>
120
00:18:31,163 --> 00:18:34,761
Agreidior ... agridi ...
Agreidsor zoom ... i>
121
00:18:34,862 --> 00:18:35,962
Attacco! i>
122
00:18:36,362 --> 00:18:37,962
È in ritardo, Coopersmith. i>
123
00:18:38,663 --> 00:18:41,565
Spero una buona scusa.
124
00:18:51,064 --> 00:18:53,266
Il tuo silenzio mi fa piacere, signor Coopersmith.
125
00:18:54,365 --> 00:18:57,267
Prenderò in considerazione tutte le scuse come non valide.
126
00:18:57,665 --> 00:19:01,467
A meno che non lo sia
di un'invasione da un altro mondo.
127
00:19:05,165 --> 00:19:08,666
Possiamo scartare
l'interferenza degli alieni?
128
00:19:09,866 --> 00:19:10,865
Sì, signore.
129
00:19:11,267 --> 00:19:13,869
Ora, con il tuo permesso, continua ...
130
00:19:17,270 --> 00:19:18,368
Signori ...
131
00:19:19,269 --> 00:19:21,167
... nelle prossime 2 settimane ... i>
132
00:19:21,469 --> 00:19:24,471
... saremo il campo del dolore
di Julio Cesar. i>
133
00:19:24,771 --> 00:19:26,470
E proveremo a copiare ... i>
134
00:19:26,568 --> 00:19:29,669
... la strategia militare di Julio Cesar.
E leggeremo in latino.
135
00:19:31,770 --> 00:19:33,371
L'esame finale consisterà in ... i>
136
00:19:33,471 --> 00:19:35,373
... di domande, sulla grammatica, i>
137
00:19:35,471 --> 00:19:39,371
... sulla sua capacità di grammatica
e il vocabolario latino. i>
138
00:19:39,672 --> 00:19:42,771
Per tua fortuna,
Spero che tu sia un esperto ... i>
139
00:19:42,871 --> 00:19:45,874
... nella coniugazione dei verbi irregolari. i>
140
00:19:47,073 --> 00:19:49,576
Quindi, vorrei sottolineare ...
141
00:19:49,773 --> 00:19:54,173
... sull'importanza del compito
del modello scelto per funzionare.
142
00:19:54,373 --> 00:19:58,275
Spero nella perfezione dei concetti
ed esecuzione. i>
143
00:19:58,375 --> 00:20:01,674
Ricorda,
questa è un'accademia militare. i>
144
00:20:02,175 --> 00:20:06,977
Ogni errore è grande o piccolo
Sarà corretto nei termini più severi. I>
145
00:20:07,178 --> 00:20:08,278
Hai capito? i>
146
00:20:09,277 --> 00:20:12,877
Non dovrebbero mai dimenticare che si stanno formando
per una carriera militare.
147
00:20:12,978 --> 00:20:16,176
Un modello inferiore
Farò fallire l'argomento. I>
148
00:20:17,077 --> 00:20:20,278
Atsepiens ... verbum sufectouf ... i>
149
00:20:22,977 --> 00:20:25,579
Una parola per il saggio, Coopersmith.
150
00:20:29,781 --> 00:20:30,779
Puoi andare.
151
00:20:35,080 --> 00:20:37,279
Non tu, signor Coopersmith.
152
00:20:47,181 --> 00:20:50,884
Questo è il tuo secondo ritardo
in questa settimana Coopersmith.
153
00:20:51,682 --> 00:20:54,083
Voglio che tu faccia rapporto
nell'ufficio del colonnello ...
154
00:20:54,183 --> 00:20:55,983
... dopo la tua ultima lezione.
155
00:21:00,084 --> 00:21:03,285
Devi capire, Coopersmith.
Sei intelligente ...
156
00:21:03,885 --> 00:21:05,884
Solo se era più applicato.
157
00:21:06,085 --> 00:21:07,586
Cerco di essere, signore.
158
00:21:07,984 --> 00:21:09,684
Ricordi il mio modello di catapulta?
159
00:21:09,785 --> 00:21:12,588
Sto controllando la mia configurazione
con il computer.
160
00:21:12,788 --> 00:21:14,484
Per ottenere una maggiore precisione.
161
00:21:14,984 --> 00:21:16,884
Lo spero per il tuo bene.
162
00:21:17,184 --> 00:21:20,487
Ora, se non ti sbrighi, farai tardi
alla sua prossima lezione.
163
00:21:21,287 --> 00:21:22,288
Sì, signore.
164
00:22:11,192 --> 00:22:13,792
13 GENNAIO 1520.
I, ESTEBAN, SONO ARRIVATO A SAPERE ...
165
00:22:13,894 --> 00:22:16,997
CHE TUTTO IL MONDO È IN DOMINIO
DEL MALE. REGOLATO DA UNO SPIRITO ...
166
00:22:17,096 --> 00:22:19,797
MALIGNO. E DA QUESTO
IL POTERE MALIGNANTE DOMINA IL MONDO.
167
00:22:19,895 --> 00:22:22,195
QUINDI DIO DOVREBBE ESSERE SODDISFATTI.
168
00:22:38,199 --> 00:22:41,499
20 FEBBRAIO, 1535
I, ESTEBAN, SONO FIRMATI ...
169
00:22:41,599 --> 00:22:45,898
IL LIBRO DI MORTE E HO TOCCATO
LA MANO DEL MIO MASTER SATAN S,
170
00:22:45,999 --> 00:22:49,500
ATTRAVERSO IL RITO DELLA MESSA NERA.
171
00:23:08,201 --> 00:23:11,006
11 maggio 1541
Pensano di uccidermi.
172
00:23:11,105 --> 00:23:14,304
MA SATANA È LA MIA SALVEZZA.
TORNERÀ.
173
00:23:14,403 --> 00:23:17,203
NON IMPORTA COSA FANNO,
TORNERÀ.
174
00:23:47,409 --> 00:23:50,109
- Qual è il problema con Cooper-imb?
- Il mio cappello ...
175
00:23:50,309 --> 00:23:51,608
No ...
Dammi il mio cappello.
176
00:23:52,509 --> 00:23:53,711
Cosa ti succede?
177
00:23:55,309 --> 00:23:57,909
Ehi, ragazzi!
Perché non lo lasci da solo?
178
00:23:58,009 --> 00:24:00,009
Vuoi andare a cercare il suo cappello?
179
00:24:06,011 --> 00:24:07,811
Attento, arriva Capell n. i>
180
00:24:15,213 --> 00:24:17,315
- Buon pomeriggio, uomini.
- Buonasera, signore.
181
00:24:18,811 --> 00:24:21,213
Jo Jo, spero che tu sia pronto
giocare il sabato.
182
00:24:21,315 --> 00:24:24,815
- Certo, signore.
- E non dimenticare la manifestazione.
183
00:24:24,914 --> 00:24:26,215
Ci divertiremo
184
00:24:26,316 --> 00:24:28,214
- Non ci mancherà, signore.
- È corretto, signore.
185
00:24:29,516 --> 00:24:30,715
Coopersmith ...
186
00:24:32,615 --> 00:24:33,815
Dov'è il tuo cappello?
187
00:24:36,616 --> 00:24:38,817
- L'ho persa.
- Bene, trovala ...
188
00:24:39,317 --> 00:24:41,215
Il Signore vuole che tu sia in uniforme.
189
00:24:44,117 --> 00:24:45,317
E anche io.
190
00:24:50,218 --> 00:24:52,817
- Buona giornata, uomini.
- Buona giornata, signore.
191
00:25:29,223 --> 00:25:30,825
Com'è gentile venire, soldato.
192
00:25:31,025 --> 00:25:32,224
Passare.
193
00:25:36,224 --> 00:25:37,726
Lascia i libri qui.
194
00:25:48,326 --> 00:25:50,226
Deludami, ragazzo.
195
00:25:50,527 --> 00:25:52,929
Non capisco cosa dice il rapporto.
196
00:25:54,028 --> 00:25:56,728
Non sarebbe così, se avessi un QI superiore.
197
00:25:57,528 --> 00:26:00,828
E non è in grado di andare d'accordo con gli altri.
198
00:26:02,430 --> 00:26:03,930
Lo ricorderò come un deficiente.
199
00:26:04,029 --> 00:26:05,529
Se non faccio il mio dovere,
cosa c'è da vedere ...
200
00:26:05,631 --> 00:26:08,130
... approfitta di tutto ciò che è qui.
201
00:26:10,627 --> 00:26:12,630
So che ha perso i suoi parenti.
202
00:26:13,330 --> 00:26:15,832
Ma devi accettare il fatto
che loro hanno lasciato.
203
00:26:15,932 --> 00:26:17,529
E deve fare del suo meglio per superarlo. i>
204
00:26:19,432 --> 00:26:21,432
Abbiamo una missione in questa accademia.
205
00:26:23,132 --> 00:26:26,231
E quella missione è addestrare i giovani soldati.
206
00:26:26,634 --> 00:26:30,633
Quindi, d'ora in poi
Non lo perderò di vista.
207
00:26:31,031 --> 00:26:33,733
Mi occuperò personalmente
per andare avanti.
208
00:26:33,834 --> 00:26:37,834
Sarà un buon soldato,
costa quanto costa ...
209
00:26:39,032 --> 00:26:40,933
Hai qualcosa da dire soldato? i>
210
00:26:43,634 --> 00:26:47,635
No. Le parole da sole non contano.
211
00:26:49,234 --> 00:26:50,236
Quindi cosa ...
212
00:26:50,936 --> 00:26:54,135
Mi assicurerò che tu ricordi
tutto questo parlare ...
213
00:26:54,236 --> 00:26:57,240
... ogni volta che ti senti la prossima settimana.
214
00:26:58,838 --> 00:27:00,138
Ma non preoccuparti ...
215
00:27:01,038 --> 00:27:04,537
... Posso giocare contro la John Paul Academy.
216
00:27:10,440 --> 00:27:12,538
In posizione, ragazzo.
217
00:27:29,044 --> 00:27:30,241
Ottimo lavoro
218
00:28:47,555 --> 00:28:49,554
Vedremo quando lo mostrerò
di fronte alla classe.
219
00:28:49,653 --> 00:28:51,552
Questo ti insegnerà una buona lezione.
220
00:28:51,652 --> 00:28:54,054
- Ho fame.
- Sbrigati, per favore.
221
00:28:54,355 --> 00:28:55,955
- Dai.
- Dai, continua. I>
222
00:28:56,052 --> 00:28:58,453
- Ehi, arriva, Cooper-imbosc.
- Andiamo. Andiamo
223
00:29:11,856 --> 00:29:13,557
- Ehi, guarda!
- Cooper-imbécil, ha fatto il bagno.
224
00:29:14,056 --> 00:29:15,257
Cooper-merda.
225
00:29:19,358 --> 00:29:21,357
Signori, i tuoi passi i>
226
00:29:22,057 --> 00:29:24,157
Tutti quelli che vanno in città ... i>
227
00:29:24,259 --> 00:29:27,260
... siediti in piazza
in 5 minuti. i>
228
00:29:27,760 --> 00:29:28,659
Andersen ...
229
00:29:29,059 --> 00:29:31,259
Peker, Caldwell ...
230
00:29:49,463 --> 00:29:50,663
Badità!
231
00:30:04,265 --> 00:30:06,963
Maledetti bastardi, hanno preso il mio libro.
232
00:30:26,167 --> 00:30:26,968
Va bene ...
233
00:30:27,068 --> 00:30:28,867
Chi di voi ha preso il mio libro?
234
00:30:30,268 --> 00:30:32,371
Di quale libro stai parlando, Cooper-imb?
235
00:30:33,371 --> 00:30:35,570
Sai di quale libro sto parlando, Bubba.
236
00:30:36,368 --> 00:30:38,367
Non so dei libri.
237
00:30:39,970 --> 00:30:41,570
Forse non ce l'hai.
238
00:30:44,171 --> 00:30:47,069
Ma voi ragazzi, mi hanno rotto
la mia catapulta. Paga per quello.
239
00:30:55,373 --> 00:30:56,574
Uno, due ... i>
240
00:30:57,372 --> 00:30:59,272
... tre, quattro. Uno, due ... i>
241
00:30:59,472 --> 00:31:00,372
... tre, quattro. i>
242
00:31:01,373 --> 00:31:05,175
Segui il franco sinistro, quello giusto.
Segui il franco di sinistra, a destra. I>
243
00:31:20,076 --> 00:31:21,575
Sì, soldato, cosa vuoi?
244
00:31:21,674 --> 00:31:24,777
Non gli è capitato di vedere un libro che ha dimenticato
l'altro giorno?
245
00:31:25,376 --> 00:31:26,680
No, non l'ho visto.
246
00:31:28,378 --> 00:31:29,977
È molto importante per me
247
00:31:30,077 --> 00:31:31,278
È tutto?
248
00:31:33,277 --> 00:31:34,978
Sì, grazie.
249
00:32:00,980 --> 00:32:01,880
Ehi ...
250
00:32:02,681 --> 00:32:04,681
Hai preso uno dei miei strumenti?
251
00:32:05,382 --> 00:32:06,282
No.
252
00:32:08,384 --> 00:32:10,884
Qualcuno ha preso il mio bar.
253
00:32:12,284 --> 00:32:13,784
Certo di apparire.
254
00:32:14,684 --> 00:32:16,284
Sarò attento
255
00:32:17,482 --> 00:32:18,484
Devo andare ...
256
00:32:18,884 --> 00:32:20,085
... nella sala studio.
257
00:32:31,087 --> 00:32:34,285
QUAL È LA CHIAVE DELLA MAGIA
DAL REGNO DI SATANA?
258
00:32:35,287 --> 00:32:37,886
Io, ESTEBAN, ho firmato il libro
DI MORTE E HO TOCCATO ...
259
00:32:37,987 --> 00:32:40,588
LA MANO DEL MIO MASTER SATAN S,
ATTRAVERSO IL RITO DELLA MESSA NERA.
260
00:32:40,789 --> 00:32:44,190
ESTEBAN-SIGN
LIBRO DI MORTE-MESSA NERA.
261
00:32:44,887 --> 00:32:46,990
LIBRO DELLA MORTE ... RITO ...
LIBRO DELLA MORTE ... MASSA NERA ...
262
00:32:47,089 --> 00:32:49,190
ESTEBAN ... RITE ... LIBRO DELLA MORTE ...
MISA NEGRA ... ESTEBAN ... ESTEBAN ...
263
00:32:54,191 --> 00:32:55,887
Non senti la campana, soldato?
264
00:32:56,689 --> 00:32:58,390
Solo altri cinque minuti.
265
00:32:58,690 --> 00:33:00,891
È il turno di un altro.
Esci
266
00:33:05,092 --> 00:33:08,093
LIBRI RICONOSCIUTI
CIRCA L'OCCULTISMO.
267
00:33:16,194 --> 00:33:18,795
QUAL È LA CHIAVE DELLA MAGIA
DAL REGNO DI SATANA?
268
00:33:18,894 --> 00:33:21,894
DATI INSUFFICIENTI ... NON COMPUTAZIONI.
DATI INSUFFICIENTI ... NON COMPUTAZIONI.
269
00:34:51,208 --> 00:34:56,706
SATANA, ASCOLTA LA MIA S PLICA E
ATTRAVERSO IL RITO DELLA MESSA NERA ...
270
00:34:56,807 --> 00:35:02,309
AIUTAMI A CONFRONTARE IL MIO NEMICO
E SFIDA LA TUA MALEDIZIONE.
271
00:35:08,108 --> 00:35:10,911
DI COSA SERVONO GLI ARTICOLI
PER LA MESSA NERA?
272
00:35:11,911 --> 00:35:16,010
IL RA Z DEL MANDR GORA,
IL SUCCO DI AC NITO, FOGLIA DI LAMO,
273
00:35:16,110 --> 00:35:20,211
ARS NICO, ZOLFO, CANDELE NERE,
BENEDIZIONE DELL'ACQUA, OSSIA CONSACRATA.
274
00:35:58,217 --> 00:36:00,617
Per il Giorno del Giudizio i>
275
00:36:02,817 --> 00:36:05,018
Per la Divina Maestà ...
276
00:36:05,219 --> 00:36:07,619
Per i Quattro Animali davanti al trono ...
277
00:36:09,219 --> 00:36:11,519
A causa del fuoco che brucerà ... i>
278
00:36:12,918 --> 00:36:16,121
Ti evoco e ordino,
Principe delle tenebre. I>
279
00:36:16,219 --> 00:36:18,119
Nel nome di colui che ha parlato ... i>
280
00:36:18,219 --> 00:36:19,422
... da creare. i>
281
00:36:21,121 --> 00:36:22,322
Satana ...
282
00:36:24,121 --> 00:36:25,322
Lucifero ...
283
00:36:26,623 --> 00:36:27,623
Coopersmith?
284
00:36:30,023 --> 00:36:31,721
Apar cete immediatamente ... i>
285
00:36:31,920 --> 00:36:33,521
... e mostrati a me.
286
00:36:37,824 --> 00:36:38,824
Coopersmith?
287
00:36:42,724 --> 00:36:44,322
SANGUE
HOSTIA CONSACRATA
288
00:36:44,423 --> 00:36:45,824
"DATI INCOMPLETI"
289
00:36:46,425 --> 00:36:48,425
Devo cercare l'acqua santa ...
290
00:36:48,826 --> 00:36:50,626
... e l'ostia consacrata.
291
00:36:50,726 --> 00:36:51,925
Merda!
292
00:36:52,423 --> 00:36:53,724
Devo cercarli.
293
00:36:55,724 --> 00:36:56,925
Coopersmith?
294
00:37:02,927 --> 00:37:04,927
- Coopersmith?
- Sì, signore.
295
00:37:08,927 --> 00:37:12,128
- Mi dispiace, signore.
- Coopersmith, da dove vieni?
296
00:37:13,128 --> 00:37:14,128
Era qui, signore.
297
00:37:14,226 --> 00:37:17,028
No, non ero qui.
Perché se fosse vero, l'avrebbe visto.
298
00:37:17,228 --> 00:37:19,228
Ora, perché questo posto non è pulito?
299
00:37:20,731 --> 00:37:24,728
- È un ottimo lavoro, signore.
- So che è un ottimo lavoro, Coopersmith.
300
00:37:25,728 --> 00:37:27,130
Guarda, si sta facendo tardi.
301
00:37:27,231 --> 00:37:29,929
E penso che questo disastro
Lo lascerò senza mangiare.
302
00:37:30,030 --> 00:37:32,733
Perché dovrò finire
per raccogliere questa cantina.
303
00:37:40,932 --> 00:37:42,534
SANGUE
HOSTIA CONSACRATA
304
00:37:42,634 --> 00:37:44,233
"DATI INCOMPLETI"
305
00:37:55,034 --> 00:37:56,335
Vieni con me
306
00:38:10,137 --> 00:38:11,637
Come vuoi la carne?
307
00:38:11,737 --> 00:38:13,438
Comunque, va bene.
308
00:38:16,438 --> 00:38:18,338
Non sembri appartenere a questo posto.
309
00:38:21,737 --> 00:38:25,039
Ti mando tuo papà e mamma
quindi non ti intrometti?
310
00:38:26,039 --> 00:38:28,740
Mia madre e mio padre sono morti
in un incidente d'auto.
311
00:38:30,440 --> 00:38:33,641
Mi avresti detto prima,
e ti avrei dato più puro .
312
00:38:35,041 --> 00:38:36,342
Quindi stai meglio.
313
00:38:38,041 --> 00:38:39,043
Hai finito?
314
00:38:39,242 --> 00:38:40,141
S.
315
00:38:46,641 --> 00:38:47,844
Vuoi vedere qualcosa?
316
00:39:04,146 --> 00:39:06,746
Il piccolo non riceve molto cibo.
317
00:39:10,545 --> 00:39:13,646
- Non lo aiuterai?
- Niente di quello che ho fatto ha aiutato.
318
00:39:13,945 --> 00:39:15,344
Ho provato di tutto.
319
00:39:18,047 --> 00:39:19,347
Posso stare con lui?
320
00:39:19,748 --> 00:39:21,146
Cosa farai con lui?
321
00:39:21,646 --> 00:39:22,947
Abbi cura di lui
322
00:39:23,047 --> 00:39:24,248
Prova a fare un tentativo.
323
00:39:24,349 --> 00:39:26,648
Perché non te ne vai
quella natura decide.
324
00:39:27,548 --> 00:39:29,048
Forse hai ragione ...
325
00:39:30,250 --> 00:39:32,451
Forse questo cagnolino non ce la fa.
326
00:39:33,751 --> 00:39:35,449
La vita è molto dura là fuori.
327
00:39:35,750 --> 00:39:38,650
Devi combattere se vuoi sopravvivere.
328
00:39:39,849 --> 00:39:42,451
L'ho capito
quando i miei genitori sono morti.
329
00:39:43,851 --> 00:39:45,349
Saprai di cosa sto parlando.
330
00:39:45,650 --> 00:39:47,349
Come quell'altro cucciolo ...
331
00:39:47,550 --> 00:39:51,251
... è uno dei più aggressivi da spingere
e mantieni la maggior parte della torta.
332
00:39:51,853 --> 00:39:53,753
Non penso di avere una possibilità.
333
00:39:53,954 --> 00:39:55,253
Ma se lo vuoi ...
334
00:39:56,251 --> 00:39:57,452
... prendilo.
335
00:40:22,255 --> 00:40:23,858
Questo è il tuo nuovo ragazzo di casa.
336
00:40:23,958 --> 00:40:26,858
È un po 'chiuso,
ma penso che starai bene.
337
00:40:26,958 --> 00:40:27,956
Ti piacerà i>
338
00:40:28,056 --> 00:40:29,358
SANGUE
HOSTIA CONSACRATA
339
00:40:31,356 --> 00:40:33,358
Ti metterà qui.
340
00:40:33,657 --> 00:40:35,159
È un posto grande.
341
00:40:35,559 --> 00:40:37,358
Penso che ti piacerà, vero?
342
00:40:38,557 --> 00:40:40,860
Molto bene, resta lì.
Devo lavorare
343
00:40:41,958 --> 00:40:43,659
Lo metterò qui.
344
00:40:44,760 --> 00:40:47,159
Avverti se vuoi qualcosa.
Qu date ah .
345
00:41:00,260 --> 00:41:01,961
L'ostia consacrata.
346
00:42:13,373 --> 00:42:15,773
Per i Quattro Animali davanti al trono ...
347
00:42:16,273 --> 00:42:18,572
Dal fuoco sul trono ...
348
00:42:19,773 --> 00:42:22,574
Apar cete immediatamente
e mostrati a me. i>
349
00:42:22,775 --> 00:42:25,576
Come una bestia o come un essere umano ...
350
00:42:26,273 --> 00:42:27,472
Pacifico ...
351
00:42:27,675 --> 00:42:28,775
... visibile ...
352
00:42:28,875 --> 00:42:30,577
... e senza ritardi
353
00:42:33,677 --> 00:42:35,677
Per il terrificante giorno del giudizio ...
354
00:42:35,878 --> 00:42:38,476
Per il volto di Pagan Majesty ...
355
00:42:38,876 --> 00:42:41,677
Ti evoco e ti ordino,
Principe delle tenebre.
356
00:42:53,579 --> 00:42:54,780
Oh, Satana ...
357
00:42:58,978 --> 00:43:00,380
Oh, Lucifero ...
358
00:43:02,280 --> 00:43:03,780
Apar cete immediatamente ... i>
359
00:43:04,280 --> 00:43:05,983
... e presentati prima di me. i>
360
00:43:06,782 --> 00:43:07,782
Io ...
361
00:43:08,282 --> 00:43:09,882
Stanley Coopersmith ...
362
00:43:09,981 --> 00:43:11,382
... Lo ordino.
363
00:45:38,503 --> 00:45:40,302
Buon Dio!
364
00:45:40,603 --> 00:45:42,605
Penso questa volta
Siamo andati troppo lontano, Bubba.
365
00:45:42,802 --> 00:45:44,903
Andrà bene
Ho freddo per lo spavento.
366
00:45:45,005 --> 00:45:47,304
Dio, hanno visto la faccia che indossava?
367
00:45:49,005 --> 00:45:50,307
Questo davvero freddo.
368
00:45:50,407 --> 00:45:52,005
Guarda, penso che stia tornando in sé.
369
00:45:52,106 --> 00:45:54,403
Ehi, andiamo prima di noi
trovaci il sergente, ok?
370
00:45:54,505 --> 00:45:55,806
Al diavolo il sergente.
371
00:46:22,610 --> 00:46:24,708
Ne è uscito formidabile.
372
00:46:27,110 --> 00:46:28,411
Funziona!
373
00:47:01,614 --> 00:47:03,815
- Dove ti sei preso, Stanley?
- Più lavoro.
374
00:47:03,916 --> 00:47:05,518
Ora devo prendere la spazzatura.
375
00:47:05,719 --> 00:47:07,217
- No ...
- Sai.
376
00:47:07,516 --> 00:47:10,317
Andiamo sul campo a fare
i preparativi del veramente.
377
00:47:10,418 --> 00:47:12,518
- Ci vediamo dopo.
- Adi s.
378
00:47:27,719 --> 00:47:28,519
Ehi ...
379
00:47:30,619 --> 00:47:32,320
Stasera sono gli esercizi militari?
380
00:47:34,320 --> 00:47:35,121
Toma.
381
00:47:35,623 --> 00:47:37,621
Porta queste ossa al cucciolo.
382
00:47:38,222 --> 00:47:39,820
Ecco, cosa stai aspettando?
383
00:47:40,222 --> 00:47:41,119
Andiamo
384
00:48:02,724 --> 00:48:04,425
Ciao, cosa stai facendo, Freddie?
385
00:48:04,826 --> 00:48:06,427
Ho una piccola sorpresa per te.
386
00:48:06,527 --> 00:48:07,427
S.
387
00:48:07,827 --> 00:48:10,923
Dalla cucina di Jake.
Bones to the Jake, come stai?
388
00:48:11,324 --> 00:48:13,025
Come promesso
389
00:48:13,126 --> 00:48:14,726
Ti piace, eh?
390
00:48:15,027 --> 00:48:17,728
Bene, cercherò una cosa e me ne andrò.
391
00:48:19,327 --> 00:48:20,528
Divertiti
392
00:49:06,733 --> 00:49:09,034
Chi diavolo c'è?
393
00:49:22,538 --> 00:49:24,237
Forse è il sergente.
394
00:49:24,338 --> 00:49:25,838
Probabilmente questo è di nuovo ubriaco.
395
00:49:27,838 --> 00:49:31,639
Sì, sei un buon cane. Stai zitto
o ascoltarti, ok?
396
00:49:32,338 --> 00:49:33,539
Accetto?
397
00:49:33,840 --> 00:49:34,838
Ti piace, eh?
398
00:49:46,641 --> 00:49:48,440
Imbciles.
399
00:50:00,041 --> 00:50:03,342
Bene, se sei bravo, domani ti porto
prendere l'aria fresca Accetto?
400
00:50:07,543 --> 00:50:09,244
Inoltre, non fare rumore.
401
00:50:12,844 --> 00:50:15,445
Che diavolo stai facendo qui?
402
00:50:21,244 --> 00:50:22,543
Cos'è questo posto?
403
00:50:22,643 --> 00:50:24,646
Stavo per dirglielo.
404
00:50:25,246 --> 00:50:27,047
Dimmelo, eh?
405
00:50:27,347 --> 00:50:29,947
Ah, è il mio cazzo di bar.
406
00:50:33,545 --> 00:50:35,347
L'hai rubato
407
00:50:35,849 --> 00:50:38,548
- No, lo prendo in prestito.
- Non me l'hai chiesto.
408
00:50:38,947 --> 00:50:40,349
Mi hai mentito
409
00:50:40,650 --> 00:50:42,947
Cos'altro mi avresti mentito?
410
00:50:44,248 --> 00:50:45,349
Solo quello
411
00:50:45,449 --> 00:50:47,751
Tutti quei piccoli bastardi
loro ridono di me.
412
00:50:47,851 --> 00:50:49,650
Pensi che non lo so,
Cosa pensi sia divertente?
413
00:50:49,750 --> 00:50:51,150
Non lo trovo divertente
414
00:50:54,250 --> 00:50:55,650
Buon Dio!
415
00:50:55,750 --> 00:50:58,451
Inoltre, ti nascondi anche
Un cane fottuto quaggiù.
416
00:51:04,853 --> 00:51:06,152
L'ho portato qui ...
417
00:51:06,351 --> 00:51:08,052
Non potevo averlo in camera da letto ...
418
00:51:08,152 --> 00:51:10,353
- Ecco perché l'ho portato qui.
- Sì ...
419
00:51:10,454 --> 00:51:12,054
... perché non qui?
420
00:51:12,353 --> 00:51:14,954
Solo gli animali vivono in questa cantina.
421
00:51:15,052 --> 00:51:16,452
Perché no, un cane?
422
00:51:17,853 --> 00:51:19,155
Mi hai mentito ...
423
00:51:19,355 --> 00:51:21,056
Mi hai rubato ...
424
00:51:21,655 --> 00:51:23,155
Vedrai ...
425
00:51:23,755 --> 00:51:24,853
Per favore ...
426
00:51:28,155 --> 00:51:29,356
Per favore.
427
00:51:49,157 --> 00:51:50,358
È un buon trucco.
428
00:51:51,059 --> 00:51:53,059
Piccolo cretino.
429
00:51:58,059 --> 00:52:00,661
Ora ti mostrerò ...
430
00:52:03,061 --> 00:52:04,764
Sto per mostrarti ...
431
00:52:04,862 --> 00:52:06,862
... come un bambino si trasforma ...
432
00:52:06,963 --> 00:52:09,762
... in una bambina
Vuoi vedere quel trucco?
433
00:52:09,862 --> 00:52:11,059
Aiuto!
434
00:52:11,360 --> 00:52:12,262
Soccer! i>
435
00:52:12,362 --> 00:52:14,663
- Nessuno ti sentirà.
- Aiuto!
436
00:52:14,762 --> 00:52:17,965
Ehi, nessuno può venire ad aiutarti.
437
00:53:06,170 --> 00:53:09,271
- Hai cercato il sergente nella sua stanza?
- Sì, signore. Non è lì.
438
00:53:09,469 --> 00:53:12,072
Prima o poi
apparirà ubriaco qui.
439
00:53:12,170 --> 00:53:13,670
- E 'successo prima.
- Signore ...
440
00:53:13,871 --> 00:53:16,570
Devo dirti una cosa
rispetto a Coopersmith.
441
00:53:19,373 --> 00:53:20,271
Allenatore ...
442
00:53:20,572 --> 00:53:22,173
... riconosco il tuo problema
443
00:53:22,373 --> 00:53:24,072
Ma dovresti capire ...
444
00:53:24,273 --> 00:53:27,873
La filosofia dell'accademia dovrebbe
è che chiunque può giocare.
445
00:53:27,972 --> 00:53:28,972
Coopersmith ...
446
00:53:29,074 --> 00:53:31,273
Guarda ...
Dove diavolo è il tuo cappello?
447
00:53:32,474 --> 00:53:34,672
Sei un peccato per la scuola.
448
00:53:34,773 --> 00:53:36,273
Signore, ero nel seminterrato ...
449
00:53:36,373 --> 00:53:39,476
Meloelo, non puoi lasciarci rappresentare
sul campo, signore.
450
00:53:39,574 --> 00:53:41,076
Cool Coopersmith.
451
00:53:41,376 --> 00:53:43,576
Il soldato di Coopersmith,
Ho pulito il seminterrato.
452
00:53:44,277 --> 00:53:46,076
Coopersmith, vai a pulire.
453
00:53:46,576 --> 00:53:48,876
- Mi dispiace.
- Ritirata, soldato.
454
00:53:48,976 --> 00:53:51,878
E per l'amore di Dio,
vai a pulire adesso, vuoi?
455
00:53:54,378 --> 00:53:56,177
Capisci cosa intendo, signore?
456
00:53:57,077 --> 00:53:58,074
Dio!
457
00:59:18,425 --> 00:59:19,927
Ehi, Coopersmith!
458
00:59:22,425 --> 00:59:23,527
Stai bene?
459
00:59:25,427 --> 00:59:26,527
Cosa stai facendo?
460
00:59:27,226 --> 00:59:29,326
Guarda, la scelta sta per iniziare.
Andiamo
461
00:59:32,126 --> 00:59:32,927
S.
462
00:59:33,726 --> 00:59:34,527
Andiamo
463
00:59:41,429 --> 00:59:45,130
Quindi, chi sarà il prossimo
Miss artiglieria pesante?
464
00:59:45,230 --> 00:59:46,530
"La piccola signora, Petty?
465
00:59:52,429 --> 00:59:54,230
Aspetta.
Un momento
466
00:59:55,030 --> 00:59:56,231
Andiamo, ragazza.
467
00:59:57,831 --> 01:00:00,132
Sarà lei la piccola signora, Baker?
468
01:00:12,032 --> 01:00:14,931
O sarà Miss, Gallagher?
469
01:00:30,536 --> 01:00:32,338
Non pensi che la decisione sia ovvia? i>
470
01:00:33,139 --> 01:00:36,335
Possiamo dire che il prossimo ...
471
01:00:36,536 --> 01:00:39,038
Miss Artiller a Heavy, è ...
472
01:00:39,938 --> 01:00:41,239
Signorina, Baker.
473
01:01:06,141 --> 01:01:10,041
Ora voglio che tu faccia un buon lavoro
contro John Paul Jones. i>
474
01:01:10,141 --> 01:01:11,643
E domani ...
475
01:01:12,443 --> 01:01:14,541
... ripetilo contro la Marina.
476
01:02:00,849 --> 01:02:02,050
Signorina, Kelly.
477
01:02:04,349 --> 01:02:05,751
Cosa vuoi?
478
01:02:05,951 --> 01:02:08,251
Volevo solo dirti ...
479
01:02:09,351 --> 01:02:10,750
Beh, digli ...
480
01:02:12,251 --> 01:02:13,251
Mi dispiace ...
481
01:02:14,050 --> 01:02:15,751
Penso che tu fossi il migliore.
482
01:02:17,452 --> 01:02:18,751
Lì ...
483
01:02:19,753 --> 01:02:21,452
... avresti dovuto vincere.
484
01:02:24,253 --> 01:02:26,152
- Sì ...
- No, no. In effetti.
485
01:02:26,253 --> 01:02:28,054
Penso che meritasse di vincere.
486
01:02:29,056 --> 01:02:31,454
- Non lo intendi, vero?
- No ...
487
01:02:31,655 --> 01:02:32,853
Davvero.
488
01:02:33,853 --> 01:02:35,152
Lo intendo davvero.
489
01:02:38,855 --> 01:02:41,255
Vai, vai, vai ...
490
01:02:41,655 --> 01:02:43,356
Guarda cosa ho trovato.
491
01:02:46,255 --> 01:02:48,657
Il nostro miglior giocatore
492
01:02:49,757 --> 01:02:52,759
- Sei caldo, Cooper-imb?
- Ehi, lascialo stare, Bubba.
493
01:02:52,858 --> 01:02:54,358
Certo, ti lascerò solo ...
494
01:02:55,157 --> 01:02:56,556
Ma lo tolgo dal gioco ...
495
01:02:56,755 --> 01:02:58,157
... per fumare marijuana
496
01:02:59,659 --> 01:03:01,059
Non puoi farlo.
497
01:03:01,360 --> 01:03:03,458
L'allenatore ha detto
che chiunque può giocare.
498
01:03:03,960 --> 01:03:06,260
Lo sport è quello di formare il nostro corpo.
499
01:03:06,358 --> 01:03:08,159
Darò forma al tuo corpo,
Cooper-imbcil.
500
01:03:08,259 --> 01:03:10,360
Ragazzi, provate e pentitevi.
501
01:03:10,760 --> 01:03:11,960
Ah, si?
502
01:03:12,061 --> 01:03:14,661
- Vediamo cosa sembra senza pantaloni.
- No ...
503
01:03:14,963 --> 01:03:17,161
- Ragazzi, lasciatelo tranquillo.
- Perfetto!
504
01:03:18,159 --> 01:03:19,561
Ehi, mi pagheranno.
505
01:03:19,661 --> 01:03:21,764
Ehi, Cooperatore, pagherai per questo.
506
01:03:22,362 --> 01:03:25,362
Pensi che stiamo per perdere il gioco,
solo per te?
507
01:03:25,463 --> 01:03:26,860
Ascolta, se ti vedo lì ...
508
01:03:27,061 --> 01:03:28,960
... Mi dividerò in due.
509
01:03:30,963 --> 01:03:32,164
Vado a giocare.
510
01:03:32,262 --> 01:03:34,563
Non possono fermarmi.
Vedrai il colonnello.
511
01:03:39,463 --> 01:03:40,965
Lo fai, Cooper-imbçc ...
512
01:03:42,364 --> 01:03:43,364
Lo fai ...
513
01:03:43,965 --> 01:03:45,565
... e prepara i tuoi funerali.
514
01:03:46,166 --> 01:03:47,766
E quello del tuo cucciolo.
515
01:03:48,266 --> 01:03:50,364
So che è da qualche parte nel seminterrato.
516
01:03:53,166 --> 01:03:56,166
Mi prenderò cura di renderlo salsiccia,
Cooper-imbcil.
517
01:04:00,166 --> 01:04:01,867
Ragazzi, toccano il mio cane ...
518
01:04:02,266 --> 01:04:04,268
... e giuro su Dio che se ne pentiranno.
519
01:04:23,971 --> 01:04:25,072
Coopersmith ...
520
01:04:26,871 --> 01:04:28,570
Cosa significa?
521
01:04:31,572 --> 01:04:35,373
Questa è l'ultima cosa che mi mancava, soldato.
Non solo non giocherà la partita di domani ...
522
01:04:35,472 --> 01:04:38,074
... ma d'ora in poi
non fa più parte della squadra.
523
01:05:08,679 --> 01:05:10,179
Ehi, dove stai andando?
524
01:05:10,777 --> 01:05:12,278
Dove pensi che io vada?
525
01:05:12,378 --> 01:05:14,677
Bene, e se il sergente arriva?
526
01:05:14,978 --> 01:05:17,978
Cosa intendi?
Vecchio, il sergente è ubriaco qui.
527
01:05:19,079 --> 01:05:21,079
Va bene, faremo una festa stasera.
528
01:05:33,583 --> 01:05:36,181
Per Dio! Siamo vestiti
Che bene.
529
01:05:36,280 --> 01:05:38,380
Presto non saremo.
530
01:05:40,682 --> 01:05:41,682
Cos'è stato?
531
01:05:43,380 --> 01:05:44,983
È un topo. Non lo so ...
532
01:05:45,083 --> 01:05:46,583
Le banane sono piene di topi.
533
01:05:46,682 --> 01:05:48,983
Da quando i ratti scoreggia?
534
01:05:54,784 --> 01:05:56,385
Andiamo, Bubba.
535
01:05:59,284 --> 01:06:01,184
Le urla vengono da lì.
536
01:06:39,492 --> 01:06:41,291
"Vecchio, guarda questo!
537
01:06:48,592 --> 01:06:52,592
Benvenuto nel regno del male!
538
01:06:55,092 --> 01:06:59,293
Non è possibile tornare quindi alle porte
dall'inferno hanno chiuso.
539
01:07:00,695 --> 01:07:01,994
Non è male, eh?
540
01:07:02,793 --> 01:07:06,094
Ehi, cosa ne pensi se meno parlare
e più birra.
541
01:07:06,195 --> 01:07:07,295
Qui hai la birra.
542
01:07:07,396 --> 01:07:10,094
- Sì, dammi una birra.
- Ehi, uno di questi è mio.
543
01:07:10,496 --> 01:07:12,396
Cos'è tutto questo?
544
01:07:12,795 --> 01:07:13,996
Sembra magia nera.
545
01:07:14,096 --> 01:07:17,097
Facciamo una massa nera,
Invitiamo il diavolo.
546
01:07:20,697 --> 01:07:22,199
Vieni a vedere questo i>
547
01:07:22,500 --> 01:07:23,898
È in latino.
548
01:07:24,297 --> 01:07:26,295
Ehi, amico, puoi leggere a malapena l'inglese.
549
01:07:26,396 --> 01:07:27,697
Fammi vedere.
550
01:07:32,498 --> 01:07:34,699
Non succede niente
Fammi vedere.
551
01:07:37,599 --> 01:07:38,900
Vieni a vedere questo.
552
01:07:46,702 --> 01:07:48,900
SANGUE
HOSTIA CONSACRATA
553
01:07:49,501 --> 01:07:52,400
- Guarda cosa ho trovato.
- Cosa?
554
01:07:53,101 --> 01:07:54,702
Non è carino?
555
01:07:55,101 --> 01:07:56,202
Cos'è?
556
01:07:57,701 --> 01:07:58,802
Deve essere il cane del diavolo. i>
557
01:07:58,902 --> 01:08:00,903
«Il cane del diavolo?
Ho fame
558
01:08:01,503 --> 01:08:05,003
Ehi, ehi! Sei sempre affamato
Vattene da qui, vero?
559
01:08:05,304 --> 01:08:06,804
Ehi, guarda questo!
560
01:08:07,204 --> 01:08:09,304
Questo deve essere il cane di Coopersmith.
561
01:08:09,402 --> 01:08:10,704
Dillo.
562
01:08:12,106 --> 01:08:13,106
Povero ragazzo
563
01:08:13,905 --> 01:08:16,704
Bene, vediamo di nuovo
questo computer ... i>
564
01:08:20,704 --> 01:08:22,707
Holy Shit!
565
01:08:23,806 --> 01:08:25,305
Ciò che è strano è questo
566
01:08:25,905 --> 01:08:27,108
Vedi questo ...
567
01:08:27,706 --> 01:08:29,408
Apri Cadabra Satan!
568
01:08:31,608 --> 01:08:33,208
Dai, esci da dove sei.
569
01:08:41,609 --> 01:08:43,710
Dice che abbiamo bisogno
un ospite consacrato.
570
01:08:43,810 --> 01:08:46,208
Perché non fai qualcosa di utile
e tu ne stai cercando uno, ok?
571
01:08:46,309 --> 01:08:48,511
Non commetterà sacrilegio, Bubba.
572
01:08:53,310 --> 01:08:54,511
Al diavolo tutti.
573
01:08:54,612 --> 01:08:57,211
Hai mai sentito una maledizione, Bubba? i>
574
01:08:59,912 --> 01:09:01,912
O è la prima volta?
575
01:09:02,409 --> 01:09:03,612
Ver s ... i>
576
01:09:04,811 --> 01:09:06,913
Devi offrire un sacrificio al diavolo.
577
01:09:07,014 --> 01:09:09,916
Abbiamo bisogno di un po 'di sangue
di vergine ... i>
578
01:09:10,015 --> 01:09:12,314
... quindi non conti, figlio.
579
01:09:15,613 --> 01:09:18,115
Beh, come fai a saperlo no, loquace?
580
01:09:26,617 --> 01:09:28,818
Dovremo sacrificare un animale.
581
01:09:28,917 --> 01:09:32,516
- Smettila di scherzare, Bubba.
- Pensi che siano barzellette?
582
01:09:34,118 --> 01:09:36,015
- Dammi quello.
- Cosa farai con lui?
583
01:09:36,216 --> 01:09:38,418
- Dammi il coltello.
- Fermalo.
584
01:09:39,019 --> 01:09:40,617
Povero Cooper-imbosc.
585
01:09:40,817 --> 01:09:43,018
- Basta, Bubba!
- Perfetto!
586
01:09:43,417 --> 01:09:45,717
Bubba sa cosa sta facendo, vero, Bubba?
587
01:09:46,118 --> 01:09:47,618
Non farlo, Bubba. i>
588
01:09:48,420 --> 01:09:49,520
I mtalo.
589
01:09:50,220 --> 01:09:51,319
I mtalo.
590
01:09:51,720 --> 01:09:52,619
I mtalo.
591
01:09:53,119 --> 01:09:54,420
I mtalo.
592
01:09:56,319 --> 01:09:57,319
I mtalo.
593
01:09:57,619 --> 01:09:58,619
I mtalo.
594
01:09:59,220 --> 01:10:00,220
I mtalo.
595
01:10:00,621 --> 01:10:01,622
I mtalo.
596
01:10:02,222 --> 01:10:03,222
I mtalo.
597
01:10:03,524 --> 01:10:04,521
I mtalo.
598
01:10:04,822 --> 01:10:05,822
I mtalo.
599
01:10:06,122 --> 01:10:07,119
I mtalo.
600
01:10:07,319 --> 01:10:08,621
I mtalo. Fallo!
601
01:10:08,721 --> 01:10:09,722
I mtalo.
602
01:10:15,622 --> 01:10:16,422
Fallo!
603
01:10:18,122 --> 01:10:19,023
Fallo, Bubba!
604
01:10:20,925 --> 01:10:22,524
SANGUE UMANO
605
01:10:32,926 --> 01:10:34,024
SANGUE UMANO
606
01:10:34,125 --> 01:10:35,426
"DATI INCOMPLETI"
607
01:11:21,832 --> 01:11:22,731
Fred?
608
01:11:36,237 --> 01:11:37,136
Fred?
609
01:11:50,537 --> 01:11:51,439
Fred?
610
01:11:53,338 --> 01:11:54,238
Fred?
611
01:12:05,738 --> 01:12:08,541
Buongiorno
Bene, bene, bene.
612
01:12:08,940 --> 01:12:10,640
Presta attenzione a me.
Andiamo
613
01:12:11,340 --> 01:12:12,242
Io ...
614
01:12:16,340 --> 01:12:17,341
Dov'è Coopersmith?
615
01:12:18,442 --> 01:12:19,944
Forse dovrebbe ricevere il messaggio.
616
01:12:20,043 --> 01:12:21,439
Cos'è quella merda?
617
01:12:22,341 --> 01:12:23,542
Quale messaggio?
618
01:12:27,140 --> 01:12:29,042
Eravamo una squadra, Fred.
619
01:12:30,744 --> 01:12:32,243
Eravamo una squadra.
620
01:12:38,143 --> 01:12:41,246
SANGUE UMANO
621
01:12:41,345 --> 01:12:44,546
regresaré
622
01:12:47,445 --> 01:12:50,645
Bene, per non chiedere il permesso
per essere assente, sarà punito.
623
01:12:52,047 --> 01:12:52,947
Ora ...
624
01:12:54,345 --> 01:12:57,445
Voglio tutti nella cappella tra 10 minuti.
Lungo qui! Andiamo!
625
01:13:04,247 --> 01:13:05,750
Quale messaggio?
626
01:13:39,055 --> 01:13:41,552
SANGUE UMANO
627
01:13:41,854 --> 01:13:44,555
regresaré
628
01:13:45,255 --> 01:13:47,654
regresaré
629
01:14:46,162 --> 01:14:48,162
Ehi, Jake, hai visto Coopersmith?
630
01:14:50,265 --> 01:14:52,363
- Non riesco a trovarlo.
- Ehi ...
631
01:14:53,765 --> 01:14:55,064
Qualcosa succede?
632
01:14:55,364 --> 01:14:56,466
È possibile
633
01:15:15,368 --> 01:15:16,568
Coopersmith?
634
01:15:47,372 --> 01:15:48,274
Bubba!
635
01:15:48,771 --> 01:15:49,671
Bubba!
636
01:16:05,076 --> 01:16:06,176
Resistere al tappo.
637
01:16:14,777 --> 01:16:16,278
Coopersmith?
638
01:16:20,779 --> 01:16:22,078
Dov'è?
639
01:16:27,279 --> 01:16:28,579
Coopersmith?
640
01:16:35,979 --> 01:16:37,180
Coopersmith?
641
01:16:44,280 --> 01:16:45,581
Coopersmith?
642
01:17:02,182 --> 01:17:03,583
Coopersmith?
643
01:17:05,585 --> 01:17:07,382
PER M MASTER E MASTER, SATAN S,
644
01:17:07,484 --> 01:17:11,086
TI RICONOSCO COME MIO DIO E PRINCIPE
E PROMESSO DI SERVIRE PER SEMPRE.
645
01:17:21,386 --> 01:17:22,985
Coopersmith.
646
01:17:41,090 --> 01:17:42,390
Coopersmith?
647
01:17:42,692 --> 01:17:44,689
Che diavolo sta facendo? i>
648
01:17:46,791 --> 01:17:48,489
Ho intenzione di mettere un rapporto.
649
01:17:54,692 --> 01:17:57,591
SANGUE UMANO
650
01:18:01,891 --> 01:18:03,193
Buon Dio!
651
01:18:04,394 --> 01:18:05,193
Va bene ...
652
01:18:16,894 --> 01:18:19,195
Prima di uscire per giocare la partita
della sua vita ...
653
01:18:19,594 --> 01:18:20,694
... piccoli soldati.
654
01:18:21,895 --> 01:18:23,795
Voglio parlarti di un'altra festa ...
655
01:18:25,195 --> 01:18:26,398
Il gioco della vita.
656
01:18:26,796 --> 01:18:29,198
So che fanno battute frequenti ...
657
01:18:29,297 --> 01:18:32,698
... come alcuni bambini,
quando l'allenatore non li vede.
658
01:18:33,997 --> 01:18:35,497
Ma sono qui per dirti ...
659
01:18:35,698 --> 01:18:36,699
... che nessuno ...
660
01:18:37,100 --> 01:18:38,698
E voglio dire che nessuno ...
661
01:18:39,597 --> 01:18:41,997
... mi prende in giro, l'arbitro.
662
01:18:42,399 --> 01:18:43,497
Nel grande gioco.
663
01:18:44,797 --> 01:18:46,800
E questo è ciò che conta.
664
01:19:14,403 --> 01:19:15,804
Satana.
665
01:19:16,203 --> 01:19:17,203
DATI COMPLETI
666
01:19:18,503 --> 01:19:19,904
Satana.
667
01:19:23,006 --> 01:19:24,404
Satans!
668
01:19:29,204 --> 01:19:30,207
Ragazzi ... i>
669
01:19:31,208 --> 01:19:32,404
... al momento di mangiare ...
670
01:19:32,506 --> 01:19:34,506
... commettere peccato
671
01:19:34,606 --> 01:19:37,206
Come l'ingordigia, la lussuria, come i maiali.
672
01:19:37,505 --> 01:19:39,006
Guidati da Satana.
673
01:19:39,806 --> 01:19:42,507
Ma sì ... loro mantengono quella guida.
674
01:19:43,207 --> 01:19:44,707
Alla fine perde sempre.
675
01:19:45,806 --> 01:19:47,208
Lo ordino ...
676
01:19:47,307 --> 01:19:49,809
Prncipe del Mal, ascolta la mia preghiera.
677
01:19:50,708 --> 01:19:53,609
Dà vita allo strumento della mia remunerazione.
678
01:19:53,708 --> 01:19:54,609
DATI COMPLETI
679
01:20:16,413 --> 01:20:20,811
Infondi queste creature
come strumenti della tua forza.
680
01:20:21,011 --> 01:20:23,113
Dai loro la vendetta ...
681
01:20:23,313 --> 01:20:28,613
... e ti darò la mia anima per servirti
per l'eternità.
682
01:20:29,613 --> 01:20:31,114
Quando il grande marcatore ...
683
01:20:31,313 --> 01:20:33,114
Sai, il ragazzo lassù ...
684
01:20:33,814 --> 01:20:36,515
... fa l'equilibrio tra il bene e il male.
685
01:20:39,414 --> 01:20:40,416
Sarà ...
686
01:20:41,216 --> 01:20:43,515
Sarebbe meglio se andassero bene, soldati.
687
01:20:44,518 --> 01:20:46,719
O l'inferno li sta aspettando.
688
01:23:01,636 --> 01:23:02,636
Coopersmith.
689
01:23:03,936 --> 01:23:04,837
Coopersmith!
690
01:29:19,592 --> 01:29:25,094
In uno stato catatonico e sotto shock,
per aver assistito ...
691
01:29:25,194 --> 01:29:30,694
... le feroci morti
dei tuoi cari amici e insegnanti,
692
01:29:30,793 --> 01:29:36,295
Stanley Coopersmith, unico sopravvissuto
del tragico incidente della cappella ...
693
01:29:36,395 --> 01:29:41,895
... alla West Andover Academy,
Era detenuto nel manicomio di Sunnydale.
694
01:29:41,997 --> 01:29:46,997
È ancora lì.
695
01:29:55,298 --> 01:29:58,699
PER I QUATTRO BEAST PRIMA DEL TRONO ...
PER IL FUOCO SUL TRONO ...
696
01:29:58,800 --> 01:30:01,600
PER IL NOME PIÙ SACRO E GLORIOSO,
SATANS.
697
01:30:01,701 --> 01:30:04,399
ME, STANLEY COOPERSMITH, RITORNO.
698
01:30:04,500 --> 01:30:06,801
VOLVERE
49906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.