Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,320 --> 00:01:10,205
Wrong, mom!
Don't slip downwards there.
2
00:01:10,360 --> 00:01:11,527
I didn't slip.
- That's how it goes.
3
00:01:14,320 --> 00:01:15,521
Hey! We'll see it shortly.
4
00:01:15,800 --> 00:01:18,685
What? Where? Where?
Which one is it?
5
00:01:18,960 --> 00:01:21,697
There!
- What, there already? That was fast.
6
00:01:25,320 --> 00:01:27,306
Erika! This one there! That's it!
7
00:01:27,520 --> 00:01:29,631
What? That's it? Awesome!
8
00:01:49,680 --> 00:01:51,541
Careful! Whereto?
9
00:01:53,120 --> 00:01:54,048
That's right!
10
00:01:58,120 --> 00:01:59,367
Oh, sorry.
11
00:02:06,400 --> 00:02:07,817
Yeah, right!
12
00:02:19,600 --> 00:02:22,485
Yeah, put this one there.
Be Careful!
13
00:02:28,240 --> 00:02:31,660
Look, you mover!
Look, what Erika is doing.
14
00:02:32,120 --> 00:02:34,641
The Barbells are very heavy.
But Erika is strong.
15
00:02:35,240 --> 00:02:38,170
For gods sake! Be careful!
That table was expensive!
16
00:02:41,160 --> 00:02:45,604
Great! Great! Erika is so happy.
She is so happy, little Erika!
17
00:03:02,920 --> 00:03:05,316
Now I know. There!
18
00:03:10,400 --> 00:03:11,362
There!
19
00:03:25,040 --> 00:03:27,356
Beautiful, ain't it?
Although it isn't big.
20
00:03:27,720 --> 00:03:29,342
We finally did it.
21
00:03:47,960 --> 00:03:51,960
Dad?
- What is it?
22
00:03:51,990 --> 00:03:54,322
Please turn out the light
and close your eyes,
23
00:03:54,360 --> 00:03:56,187
until I allow you
to open them again.
24
00:03:56,240 --> 00:03:59,500
Why?
- Don't ask. Rather do it!
25
00:03:59,920 --> 00:04:03,465
Yeah. All right.
26
00:04:09,320 --> 00:04:11,886
Don't open your eyes yet.
27
00:04:12,640 --> 00:04:14,751
Wait a bit longer.
28
00:04:16,080 --> 00:04:17,497
Not yet!
29
00:04:19,280 --> 00:04:21,676
Now: Light on, Eyes open!
30
00:04:26,800 --> 00:04:30,140
We thank our father
for the beautiful house!
31
00:04:30,160 --> 00:04:31,407
Sadly I don't have anything for you,
32
00:04:31,480 --> 00:04:33,637
but therefore you got your
wife for you alone now!
33
00:04:33,680 --> 00:04:34,927
Here, your present!
34
00:04:36,280 --> 00:04:38,721
Take it! The children
live on their own now.
35
00:05:29,360 --> 00:05:31,881
November 2nd. Blithe.
36
00:05:32,280 --> 00:05:34,801
Today we finally moved
into the new house.
37
00:05:35,920 --> 00:05:38,282
Kazukuni Kobayashi is now a house owner.
38
00:05:38,800 --> 00:05:41,321
Now it finally came true.
39
00:05:41,960 --> 00:05:45,141
The family luck has
always been my biggest wish.
40
00:05:45,720 --> 00:05:49,811
This day and this joy I'll
therefore remember my whole live.
41
00:05:50,720 --> 00:05:53,400
My whole family looks happy too.
42
00:05:59,440 --> 00:06:03,360
Until now I couldn't afford to have
a house like that for my family.
43
00:06:03,840 --> 00:06:06,497
That's why I felt like a loser.
44
00:06:08,200 --> 00:06:11,870
All my family members are
infected by that sickness.
45
00:06:13,840 --> 00:06:15,462
That's my big suffering,
46
00:06:15,520 --> 00:06:20,373
that my wife, Masaki and Erika
suffer from that sickness.
47
00:06:20,960 --> 00:06:26,268
Yesterday we got out of
the inhuman urban area.
48
00:06:27,480 --> 00:06:31,230
That's why I think this sickness
will soon better itself.
49
00:06:31,280 --> 00:06:33,960
Our surrounding has gotten
a lot prettier now too.
50
00:06:34,400 --> 00:06:37,205
Now it all depends on me
having enough strength.
51
00:06:37,240 --> 00:06:39,146
It all depends on my strength.
52
00:06:50,040 --> 00:06:51,423
Well I gotta go then.
53
00:06:51,480 --> 00:06:53,512
Good-Bye! Good-Bye!
54
00:06:54,080 --> 00:06:57,500
- Good-Bye!
- Wait! Wait for me!
55
00:06:57,520 --> 00:06:58,607
Quick, hurry up!
56
00:06:58,680 --> 00:07:03,704
Take little Erika with you!
Or she will be late!
57
00:07:03,920 --> 00:07:06,031
Oh, Get on!
58
00:07:07,000 --> 00:07:09,771
Hold on tight! Here we go!
- Yes.
59
00:07:09,800 --> 00:07:13,220
Good. How was it?
- What?
60
00:07:13,240 --> 00:07:15,351
Did you sleep well
in our new house?
61
00:07:15,400 --> 00:07:19,275
Yes, at best, Dad!
Little Erika loves you!
62
00:07:19,520 --> 00:07:22,940
So you slept well. Good.
63
00:07:23,160 --> 00:07:26,455
You got your own
room now after all!
64
00:07:26,480 --> 00:07:28,796
Now you just need to get rid of
your exaggerated childhood language.
65
00:07:28,840 --> 00:07:30,496
A stranger probably
wouldn't think it is funny.
66
00:07:30,560 --> 00:07:34,264
No that's not true.
People like that.
67
00:07:34,280 --> 00:07:35,936
Everybody is saying:
She's talking so cute.
68
00:07:36,000 --> 00:07:37,133
Tut! "Cute".
69
00:07:37,200 --> 00:07:40,085
I think they are all mocking you.
70
00:07:40,320 --> 00:07:42,511
Just talk a little bit more straight!
71
00:07:42,880 --> 00:07:46,300
Erika is talking straight. Buh!
72
00:08:17,520 --> 00:08:19,142
Children, children, children!
73
00:08:19,200 --> 00:08:23,849
What is it with you?
You look bad, children!
74
00:08:27,240 --> 00:08:31,479
Mhm? I see, your still
tired from moving.
75
00:08:31,480 --> 00:08:33,716
Just a second, OK? You'll get
some fresh water right away!
76
00:08:33,760 --> 00:08:34,927
Don't you want too?
77
00:08:36,640 --> 00:08:38,387
And now a new exercise!
78
00:08:44,160 --> 00:08:46,522
Dad, have you gone insane?
79
00:08:46,560 --> 00:08:49,024
What are you doing? What is it?
80
00:08:49,080 --> 00:08:51,032
Common help me.
- Very well then!
81
00:08:53,520 --> 00:08:54,243
Whoops!
82
00:09:01,160 --> 00:09:04,045
Come. Heel!
83
00:09:04,080 --> 00:09:07,340
Inumaro! Hey, come here.
84
00:09:07,360 --> 00:09:10,336
Starting today I'll call
you Inumaro Kobayashi.
85
00:09:15,640 --> 00:09:18,525
You, what are you doing here?
86
00:09:25,040 --> 00:09:25,968
Get lost!
87
00:09:26,360 --> 00:09:27,561
Drop it!
88
00:09:31,160 --> 00:09:32,862
Or you'll get punished.
89
00:09:34,440 --> 00:09:38,474
This is a sacred dog.
Fate has brought us together.
90
00:09:38,480 --> 00:09:41,536
That's why I gave him that name.
I am going to raise him!
91
00:09:42,720 --> 00:09:43,728
Raise?
92
00:09:44,200 --> 00:09:46,596
Does that mean you feed him
and take him for a walk?
93
00:09:47,120 --> 00:09:48,742
Yes, yes, I'm gonna do that.
94
00:09:51,080 --> 00:09:52,577
I see.
95
00:09:53,920 --> 00:09:57,874
So, if u don't want to, you don't
have to go to university by force.
96
00:09:59,320 --> 00:10:02,125
You can also become
a dog parlor owner.
97
00:10:02,160 --> 00:10:04,351
or a stockman in the zoo.
Or you can go on a safari.
98
00:10:04,400 --> 00:10:05,863
Whatever makes you happy!
99
00:10:05,920 --> 00:10:07,497
To university by force?
100
00:10:07,560 --> 00:10:11,025
I am doing what I want.
What are you talking there?
101
00:10:11,680 --> 00:10:13,177
All right then.
102
00:10:36,680 --> 00:10:38,746
Kill the white ant,
or she'll destroy your house!
103
00:10:38,800 --> 00:10:43,119
A white ant!
Where did he get it from?
104
00:10:46,040 --> 00:10:49,380
Yes! Kill! Kill!
105
00:11:00,000 --> 00:11:02,236
Dad, Erika suffocates!
106
00:11:05,400 --> 00:11:06,897
This wasn't for amusement.
107
00:11:06,960 --> 00:11:09,561
It was just one single
white ant, wasn't it?
108
00:11:09,600 --> 00:11:11,916
Don't you think you are exaggerating?
109
00:11:15,400 --> 00:11:17,671
I think, that was enough.
110
00:11:18,320 --> 00:11:20,591
Was this really a white ant?
111
00:11:21,200 --> 00:11:24,460
They slowly get used to the new life.
112
00:11:25,600 --> 00:11:28,064
Hope gradually has increased too.
113
00:11:28,440 --> 00:11:30,904
But we still may not be careless.
114
00:12:39,280 --> 00:12:42,210
Yes! The child is great!
115
00:12:42,240 --> 00:12:44,306
Very good, Grandpa, isn't it?
Grandpa is enthused.
116
00:12:44,360 --> 00:12:47,131
Saeko was right.
You're singing is great.
117
00:12:47,160 --> 00:12:49,840
Good, starting from now
I'm gonna be your manager.
118
00:12:49,920 --> 00:12:52,316
Honestly? Really?
- Yes.
119
00:12:52,360 --> 00:12:56,235
Awesome! That I even have a manager
before my debut, that's crazy!
120
00:12:56,240 --> 00:12:58,431
But Erika doesn't know for sure yet,
121
00:12:58,480 --> 00:13:01,001
If she'd rather become
a singer or a catcher.
122
00:13:01,040 --> 00:13:02,173
Which do u like more?
123
00:13:02,240 --> 00:13:05,580
Both is OK. Erika is the
Superstar of the future.
124
00:13:05,600 --> 00:13:06,847
But Dad, don't say
something like that
125
00:13:06,920 --> 00:13:08,986
I know what I am doing.
126
00:13:11,120 --> 00:13:13,391
Grandpa deliberately took
the express train,
127
00:13:13,440 --> 00:13:14,823
to be here early.
128
00:13:14,880 --> 00:13:16,627
Therefore he's still fit, isn't he?
129
00:13:16,680 --> 00:13:19,451
No! The family head drinks first!
130
00:13:20,400 --> 00:13:22,841
Grandpa brought fish roes
for us from the homeland.
131
00:13:23,040 --> 00:13:24,946
You missed that a lot, eh?
132
00:13:27,120 --> 00:13:30,335
Kazukuni, You made it.
- What?
133
00:13:30,360 --> 00:13:31,743
I'm talking about the house.
134
00:13:32,360 --> 00:13:33,857
Now everything is going to be fine.
135
00:13:34,360 --> 00:13:36,801
For your measures
you achieved a lot.
136
00:13:38,920 --> 00:13:42,590
It's just a bit cramped here.
Oh, but that doesn't matter.
137
00:13:42,600 --> 00:13:45,860
Well, now you did it!
Well done.
138
00:13:45,880 --> 00:13:47,343
Did you really get a look at everything?
139
00:13:47,400 --> 00:13:49,511
I did! I looked around everywhere.
140
00:13:49,560 --> 00:13:51,057
I've seen every angle.
141
00:13:51,120 --> 00:13:53,561
I even took a look
into the toilet bowl.
142
00:13:54,840 --> 00:13:56,337
Congratulations!
143
00:13:56,400 --> 00:13:58,181
Masaki is missing!
Doesn't matter, does it?
144
00:13:58,240 --> 00:13:59,623
We'll start anyways.
145
00:13:59,680 --> 00:14:00,847
Grandpa!
146
00:14:00,920 --> 00:14:02,872
Oh, that looks delicious!
147
00:14:03,080 --> 00:14:06,750
Saeko, really, don't make
yourself too many inconveniences!
148
00:14:06,760 --> 00:14:07,722
Oh, I don't mind.
149
00:14:07,800 --> 00:14:10,241
Oh, Sushi! Oh, that looks great!
150
00:14:10,280 --> 00:14:11,936
Oh, um, grandpa?
- Yes?
151
00:14:12,000 --> 00:14:14,657
Erika's gonna give you her tekamaki and
so you're gonna give her your shrimps.
152
00:14:14,680 --> 00:14:16,461
Yeah, OK, the shrimps.
- Erika!
153
00:14:16,520 --> 00:14:18,586
I'm gonna give u ginger and
you're gonna give me your tuna.
154
00:14:18,640 --> 00:14:19,841
No that won't work!
155
00:14:19,920 --> 00:14:22,850
So Erika's gonna give you radish and
you're gonna give her you're baked egg.
156
00:14:22,880 --> 00:14:25,651
Yes! There!
157
00:14:26,880 --> 00:14:28,422
Oh no! That's disgusting!
158
00:14:28,480 --> 00:14:29,681
Ah there you finally are!
159
00:14:29,760 --> 00:14:31,871
Hurry, or there won't
be any sushi left.
160
00:14:31,920 --> 00:14:33,121
That's Masaki.
161
00:14:34,200 --> 00:14:36,186
Man you've grown a lot!
162
00:14:36,240 --> 00:14:39,705
You're walk took quite long?
Have you been far away?
163
00:14:39,720 --> 00:14:40,648
Enjoy your meal.
164
00:14:40,720 --> 00:14:43,116
Going out on the street while
listening to music is dangerous!
165
00:14:43,160 --> 00:14:44,122
So, here!
166
00:14:44,200 --> 00:14:48,154
This isn't music.
It's english-lesson.
167
00:14:48,880 --> 00:14:51,560
You're even learning
while taking a walk?
168
00:14:52,120 --> 00:14:54,482
That's exemplary!
169
00:14:55,040 --> 00:14:57,845
Masaki, you know what you are?
You're a real sprinter!
170
00:14:57,880 --> 00:14:58,808
Maybe I am a sprinter, but one,
171
00:14:58,880 --> 00:15:01,651
who has to catch up a lot,
haven't you, Masaki?
172
00:15:01,680 --> 00:15:02,562
Why that?
173
00:15:02,640 --> 00:15:05,206
Brother has flunked
university once already.
174
00:15:05,240 --> 00:15:05,918
Keep quiet!
175
00:15:06,000 --> 00:15:08,976
Oh. But you have time
to prepare yourself.
176
00:15:10,320 --> 00:15:13,171
And which university
do u want to go too?
177
00:15:13,840 --> 00:15:16,770
Yeah, there's only one,
Tokyo-University.
178
00:15:17,280 --> 00:15:20,415
Wonderful! That's aiming
at the right goal.
179
00:15:20,840 --> 00:15:24,180
That's the task of a real man.
There's nothing else.
180
00:15:24,720 --> 00:15:27,525
You inherited you're face and
you're figure from your father.
181
00:15:27,560 --> 00:15:28,898
He looked like you then
182
00:15:28,960 --> 00:15:31,890
Your intelligence however stems from me.
183
00:15:33,160 --> 00:15:35,556
From my Blood. And when
I was your age then,
184
00:15:35,600 --> 00:15:37,836
I was just as smart as you.
That's right, isn't it?
185
00:15:43,040 --> 00:15:45,606
Today was a beautiful day.
186
00:15:46,200 --> 00:15:50,928
I didn't have such an amusing
conversation in a long time. Really.
187
00:15:52,320 --> 00:15:55,706
Masaki and Erika both
have grown so much.
188
00:15:56,880 --> 00:15:58,912
I like them both so much.
189
00:15:59,680 --> 00:16:03,384
As far as I know my brother
has children the same age.
190
00:16:03,400 --> 00:16:06,137
I didn't feel comfortable there.
191
00:16:09,200 --> 00:16:11,880
Was there any trouble at my brothers'?
192
00:16:19,480 --> 00:16:22,820
What? That means
you've thrown him out?
193
00:16:26,040 --> 00:16:28,231
But that isn't OK, Brother.
194
00:16:29,400 --> 00:16:31,432
You couldn't endure it any longer?
195
00:16:32,040 --> 00:16:36,154
Well, just... Don't forget
all he has done for us.
196
00:16:37,200 --> 00:16:38,503
Hit it to the goal!
197
00:16:39,280 --> 00:16:42,256
Come on hit it. Hit it!
- Now come on, come on!
198
00:16:42,560 --> 00:16:44,182
Don't make yourself nervous!
199
00:16:44,240 --> 00:16:46,431
Now I want to see a really good hit.
200
00:16:47,080 --> 00:16:48,088
What are you waiting for?
201
00:16:48,160 --> 00:16:50,965
Your stance is already good.
- This is going to be a perfect shot.
202
00:16:51,000 --> 00:16:51,962
I want to see this.
203
00:16:57,000 --> 00:16:58,781
Saeko, you're a genius! Believe me.
204
00:16:58,840 --> 00:17:00,382
Done! Wasn't that something?
205
00:17:02,400 --> 00:17:05,899
Oh, you are already back.
We are out of beer.
206
00:17:05,920 --> 00:17:07,576
Besides we don't
have any snacks at all
207
00:17:07,640 --> 00:17:08,773
Do that please!
208
00:17:14,560 --> 00:17:16,307
Do you have something ready yet?
209
00:17:16,880 --> 00:17:17,717
You, um...
210
00:17:19,040 --> 00:17:20,537
What? He will be staying here forever?
211
00:17:21,160 --> 00:17:22,202
But we don't have a room for him.
212
00:17:22,280 --> 00:17:23,936
Talk about it again with your brother!
213
00:17:24,000 --> 00:17:25,008
Who is next now?
214
00:17:25,080 --> 00:17:27,646
He thinks he's always staying with us.
215
00:17:27,680 --> 00:17:29,951
Saeko, it's your turn again.
Come on over! come on over!
216
00:17:30,000 --> 00:17:31,338
Oh, yes, yes, yes.
217
00:17:50,840 --> 00:17:54,715
Now it'll start for real!
Now it's getting hot here!
218
00:17:57,560 --> 00:17:59,671
Have you gone crazy?
In front of all these people!
219
00:18:21,520 --> 00:18:22,858
Dad, we slowly have to!
220
00:18:22,920 --> 00:18:26,715
Oh, Kuzukuni, you trained
your wife pretty well.
221
00:18:31,600 --> 00:18:33,552
Masaki is learning upstairs!
222
00:18:34,640 --> 00:18:36,182
Oh! Well then it's
time for him to pause!
223
00:18:36,680 --> 00:18:38,461
Today is a day that is
only for celebration!
224
00:18:38,520 --> 00:18:40,791
Everybody has to party with us!
Did You teach her that?
225
00:18:40,840 --> 00:18:42,382
No! For gods sake!
What are you talking?
226
00:18:42,440 --> 00:18:44,881
Well, I don't know.
Don't you want to join me?
227
00:18:44,920 --> 00:18:46,986
Bah, I see, you're a chicken.
228
00:18:49,440 --> 00:18:51,426
Stop it! Stop it!
229
00:19:02,440 --> 00:19:04,142
Thank you, thank you.
230
00:19:05,880 --> 00:19:08,321
Dad, I urgently have to discuss
something with you urgently!
231
00:19:08,360 --> 00:19:09,857
Good Night!
- Listen!
232
00:19:16,160 --> 00:19:19,750
Grandpa is asleep. Let's
have dinner now! Call mom!
233
00:19:20,120 --> 00:19:22,277
Look at mom.
234
00:19:29,760 --> 00:19:31,587
Are you sick?
235
00:19:32,120 --> 00:19:34,721
I find it really terrible
seeing something like that.
236
00:19:34,760 --> 00:19:37,975
Dad, don't you notice
that terrible smell?
237
00:19:38,400 --> 00:19:40,102
It stinks here! It stinks here!
238
00:19:40,160 --> 00:19:42,897
If it will continue stinking
like that Erika will perish.
239
00:19:42,920 --> 00:19:45,521
She is already.
I gotta puke soon, really!
240
00:19:55,240 --> 00:19:57,602
Masaki!
241
00:20:13,080 --> 00:20:14,418
What do you want?
242
00:20:16,920 --> 00:20:19,486
I know, it has been
really noisy today.
243
00:20:19,880 --> 00:20:21,297
It probably did disturb you?
244
00:20:21,840 --> 00:20:26,363
No, I still did it,
my whole pensum!
245
00:20:26,390 --> 00:20:29,165
lt'll soon be time to take
your dog Inumaro for a walk.
246
00:20:29,760 --> 00:20:32,497
Grandpa been walking
around with him all day.
247
00:20:32,840 --> 00:20:34,792
Now he is totally
exhausted and sleeping.
248
00:20:34,840 --> 00:20:37,725
That's why I had
enough time to study.
249
00:20:37,760 --> 00:20:41,259
Sitting inside ones room
all day isn't healthy either.
250
00:20:42,400 --> 00:20:44,671
I'll soon have exams,
I got to persevere.
251
00:20:45,080 --> 00:20:47,112
There's nothing else left for me.
252
00:21:05,080 --> 00:21:09,808
It doesn't work like that.
I have to do something.
253
00:21:10,040 --> 00:21:13,585
The symptoms of their sickness aren't
getting better, they even get worse!
254
00:21:13,600 --> 00:21:15,552
I have to do something!
255
00:21:17,200 --> 00:21:20,825
Do it!
- Come on! Throw it!
256
00:21:21,000 --> 00:21:24,750
Good, I will throw it.
You think you can catch it?
257
00:21:24,880 --> 00:21:27,446
I'm an old man, I can't
throw that far anymore.
258
00:21:27,480 --> 00:21:28,818
Come a bit closer!
259
00:21:29,840 --> 00:21:31,496
Further, further! So, stripling!
260
00:21:36,920 --> 00:21:38,826
Just come! Heaven's judgement.
261
00:21:40,600 --> 00:21:41,562
Old geezer!
262
00:21:44,520 --> 00:21:45,687
I'm sorry, little one!
263
00:21:54,440 --> 00:21:57,006
Company, at ease!
264
00:22:12,120 --> 00:22:14,072
Are you still fit, dad!?
265
00:22:14,640 --> 00:22:16,023
It hasn't yet come that far
266
00:22:16,080 --> 00:22:18,316
You can't yet beat your dead.
267
00:22:22,920 --> 00:22:25,657
Yes, what a nice view!
268
00:22:28,160 --> 00:22:30,601
You're intricateness
hasn't changed at all.
269
00:22:30,640 --> 00:22:33,036
If u want to talk to me, then
270
00:22:33,080 --> 00:22:35,601
just say it right in my face!
271
00:22:38,640 --> 00:22:42,458
Yes. Well then. Dad, say,
272
00:22:44,280 --> 00:22:46,471
what do you think about my family?
273
00:22:46,600 --> 00:22:48,347
What do you mean?
274
00:22:48,800 --> 00:22:51,685
Did you ever recognise
something abnormal?
275
00:22:53,080 --> 00:22:54,327
Well yeah.
276
00:22:55,560 --> 00:23:00,254
If you ask me like that,
they are a bit escalated.
277
00:23:00,880 --> 00:23:02,377
They are.
278
00:23:03,000 --> 00:23:05,601
They all have become
a bit strange.
279
00:23:07,400 --> 00:23:10,865
Yes, to be honest, they all
have the Civilisation-Sickness,
280
00:23:11,120 --> 00:23:13,106
some kind of neurosis I think.
281
00:23:16,000 --> 00:23:19,181
If that's the case,
we should call a doctor
282
00:23:19,600 --> 00:23:22,576
and admit them into
a lunatic asylum.
283
00:23:23,600 --> 00:23:24,733
That's nonsense!
284
00:23:25,200 --> 00:23:26,947
Todays doctors are so irresponsible,
285
00:23:27,480 --> 00:23:30,160
I can't intrust my wife
and my two children to them.
286
00:23:30,960 --> 00:23:34,960
I only can cure my
family with my love.
287
00:23:34,990 --> 00:23:39,199
Calm, keep calm! You don't have
to trouble yourself like that.
288
00:23:39,440 --> 00:23:40,607
I know.
289
00:23:42,240 --> 00:23:45,739
Kazukuni, honestly
tell me, tell me please.
290
00:23:46,720 --> 00:23:49,184
Am I in your way,
living at your house?
291
00:23:53,480 --> 00:23:56,456
No. That you are
here with me is ok.
292
00:23:57,960 --> 00:23:59,207
I'm glad about that.
293
00:23:59,840 --> 00:24:03,021
Just if u keep behaving
like that, so reckless,
294
00:24:03,520 --> 00:24:05,301
the chance exists, I'm afraid,
295
00:24:05,800 --> 00:24:08,264
that the sickness of my
family is getting worse.
296
00:24:08,880 --> 00:24:11,537
That's why u have to change.
297
00:24:11,960 --> 00:24:15,755
Behave more according to your age.
298
00:24:16,440 --> 00:24:20,190
I see. You don't have
to say anything else.
299
00:24:20,680 --> 00:24:22,461
Everything is clear for me!
300
00:24:22,800 --> 00:24:25,321
I will assist you
with your endeavours.
301
00:24:29,680 --> 00:24:32,417
Dad, come over please!
302
00:24:52,120 --> 00:24:54,231
Which one is it? Mine?
303
00:24:59,240 --> 00:25:02,830
First Erika thought too
he is a funny grandpa.
304
00:25:02,840 --> 00:25:04,701
But he smells so much.
305
00:25:04,760 --> 00:25:06,951
He smells like incense,
he smells old.
306
00:25:07,000 --> 00:25:09,851
That disgusts me,
that's so gross!
307
00:25:09,880 --> 00:25:13,698
Besides mom shall not sleep
in Erika's room all the time.
308
00:25:14,160 --> 00:25:16,351
She uses all of Erika's make-up.
309
00:25:16,400 --> 00:25:19,080
What's that?
I don't even touch it.
310
00:25:19,520 --> 00:25:20,607
No you're using it!
311
00:25:21,120 --> 00:25:23,026
And do you know, what's even dumber.
312
00:25:23,080 --> 00:25:24,986
Erika can't do her
singing-training anymore
313
00:25:25,040 --> 00:25:28,096
and np acting-exercises.
The most important thing for Erika.
314
00:25:30,640 --> 00:25:33,696
So, what are we gonna do about it?
I guess there's no way out.
315
00:25:34,120 --> 00:25:35,367
Or do you know a way?
316
00:25:35,920 --> 00:25:37,952
So, where am I supposed to sleep now?
317
00:25:39,000 --> 00:25:41,657
Out there in the doghouse?
318
00:25:42,480 --> 00:25:45,775
OK! I can just sleep
together with Inumaro.
319
00:25:45,800 --> 00:25:47,377
But you have to feed us well.
320
00:25:47,440 --> 00:25:49,551
As a quadruped I am
going to eat a lot.
321
00:25:53,240 --> 00:25:54,578
Common! Stop it!
322
00:26:04,240 --> 00:26:06,431
Dad! What are you planning to do?
323
00:26:10,160 --> 00:26:11,657
That's not much.
324
00:26:12,120 --> 00:26:16,734
But you can buy a small thing
for Masaki and Erika with it.
325
00:26:17,240 --> 00:26:18,703
Please take it.
326
00:26:19,320 --> 00:26:22,706
what does that mean? Do you want to...?
327
00:26:22,720 --> 00:26:24,581
I don't like giving someone money.
328
00:26:24,640 --> 00:26:27,377
By a dictionary instead
and a few notes!
329
00:26:27,400 --> 00:26:30,456
Put a nice favor on it
and give it to them.
330
00:26:31,800 --> 00:26:35,959
And I cause a real lot
of trouble to Saeko.
331
00:26:35,960 --> 00:26:38,071
I know I can hardly
make up for that.
332
00:26:38,600 --> 00:26:42,600
Give this lucky charm to her.
It is for the whole family.
333
00:26:43,280 --> 00:26:45,266
What happened to you?
334
00:26:45,840 --> 00:26:49,055
Are you going back to my brother?
335
00:26:49,080 --> 00:26:52,010
No! I don't want to be there.
336
00:26:52,440 --> 00:26:54,631
I'm not going back there.
337
00:26:54,680 --> 00:26:56,507
But than you don't have
anybody you can go to.
338
00:26:56,560 --> 00:26:57,807
Take your luggage down for now!
339
00:26:57,880 --> 00:27:00,242
No. No, don't worry about me!
340
00:27:00,680 --> 00:27:03,281
I'm used to sleeping outdoor.
341
00:27:03,760 --> 00:27:05,917
You know, five or
six years ago I did a
342
00:27:05,960 --> 00:27:08,276
bike-tour across Japan.
343
00:27:08,840 --> 00:27:12,931
And now I m gonna do one by foot.
344
00:27:14,120 --> 00:27:16,561
That's still an adventure.
A piece of romanticism.
345
00:27:16,600 --> 00:27:18,063
Please stop that nonsense.
346
00:27:18,520 --> 00:27:20,062
Sit down! Sit down!
347
00:27:20,600 --> 00:27:21,608
Watch it!
348
00:27:23,720 --> 00:27:24,557
Be careful!
349
00:27:26,680 --> 00:27:29,201
Don't move! You hear?
350
00:27:32,200 --> 00:27:34,562
Saeko! Erika!
351
00:27:35,800 --> 00:27:39,754
Grandpa wants to move out?
What are we going to do?
352
00:27:42,320 --> 00:27:45,910
Oh, I just remember,
tonight I wanted to
353
00:27:45,920 --> 00:27:49,010
cook something really nice for you
and I'm missing some ingredients.
354
00:27:49,280 --> 00:27:50,982
I have to hurry and go shopping.
355
00:27:51,680 --> 00:27:53,632
Near Grandpa it stinks too much,
356
00:27:53,680 --> 00:27:56,076
That's why I will go
shopping with my mom.
357
00:27:59,400 --> 00:28:01,591
Do you really want to accept this?
358
00:28:01,640 --> 00:28:02,443
Good-bye!
359
00:28:14,920 --> 00:28:15,928
Masaki!
360
00:28:29,160 --> 00:28:32,580
What happened to you?
361
00:28:33,920 --> 00:28:35,223
You are bleeding.
362
00:28:35,280 --> 00:28:37,232
I worked through the night.
363
00:28:38,160 --> 00:28:40,431
And when I'm getting
tired I do this.
364
00:28:55,840 --> 00:28:59,760
In such a tough situation I
actually shouldn't disturb you.
365
00:29:00,240 --> 00:29:02,476
But we have to talk
about something serious.
366
00:29:02,520 --> 00:29:05,291
Please don't disturb me anyways,
if it is somehow possible.
367
00:29:05,640 --> 00:29:09,265
Grandpa wants to move out and
is making a big fuss about it.
368
00:29:09,440 --> 00:29:11,221
But we don't have a room for him.
369
00:29:11,840 --> 00:29:15,931
That's why I thought about building
something for him in the yard.
370
00:29:16,320 --> 00:29:19,171
But I wanted your affirmation for that.
371
00:29:19,360 --> 00:29:20,937
And what are we going to do
with Inamuro?
372
00:29:22,080 --> 00:29:23,088
Yeah that's it.
373
00:29:23,440 --> 00:29:26,496
I thought, maybe we could give
him to an animal shelter for now.
374
00:29:26,800 --> 00:29:30,140
Does that mean Grandpa is
moving into the doghouse?
375
00:29:30,360 --> 00:29:31,743
Nonsense!
376
00:29:32,040 --> 00:29:35,426
Good, so that means I'm
going to feed grandpa,
377
00:29:35,440 --> 00:29:39,065
put a collar around his neck and take
him for a walk. Is that how it was meant?
378
00:29:39,880 --> 00:29:41,047
Stop that nonsense!
379
00:29:41,120 --> 00:29:42,947
OK! OK!
380
00:29:43,000 --> 00:29:45,362
I build that kennel and
I build it for a dog.
381
00:29:45,400 --> 00:29:48,330
But if u want to, you
can destroy the kennel.
382
00:29:48,360 --> 00:29:51,211
It is your yard and your house.
383
00:29:51,640 --> 00:29:54,081
You can do what you want,
if that's how it goes.
384
00:29:54,120 --> 00:29:57,096
I'd actually be thankful
to you, very thankful,
385
00:29:57,440 --> 00:30:00,211
if you wouldn't bother me.
Did you understand?
386
00:30:00,240 --> 00:30:01,623
Yes, yes! Understand.
387
00:30:22,760 --> 00:30:26,430
Kazukuni, it'll be best if I...
388
00:30:36,880 --> 00:30:37,967
I got it!
389
00:30:38,600 --> 00:30:41,576
Yes. A whole! We dig a whole!
390
00:30:42,000 --> 00:30:45,420
A basement. And that we are
going to make into another room.
391
00:30:45,440 --> 00:30:48,530
At last that's my property, my house.
392
00:30:48,560 --> 00:30:50,307
Nobody can say anything against that.
393
00:30:50,720 --> 00:30:52,786
That's the way to victory!
394
00:30:53,240 --> 00:30:55,920
That's your best idea until now!
395
00:31:13,800 --> 00:31:15,217
Dad!
- What?
396
00:31:15,280 --> 00:31:18,165
This will be your own room!
So take especially much care!
397
00:31:18,200 --> 00:31:20,027
No problem for me.
I'm gonna do that.
398
00:31:25,040 --> 00:31:27,641
That can't be.
399
00:31:28,960 --> 00:31:33,734
What's this here?
Have you gone insane?
400
00:31:35,520 --> 00:31:37,711
That's the plan. We are
building a room here.
401
00:31:38,200 --> 00:31:39,128
For grandpa.
402
00:31:39,880 --> 00:31:41,263
I thought at you too when doing that.
403
00:31:41,760 --> 00:31:44,361
From now on you won't be
disturbed anymore. The solution.
404
00:31:45,080 --> 00:31:47,351
A good solution, I think. So?
405
00:31:47,880 --> 00:31:50,242
And where are we going
to have dinner tonight?
406
00:31:50,640 --> 00:31:52,592
Our dining room, where is it now?
407
00:31:56,480 --> 00:31:58,307
What am I going to do
with all those things?
408
00:31:58,760 --> 00:32:00,746
Finally I had a big kitchen.
409
00:32:00,800 --> 00:32:02,752
That's why I used my savings
410
00:32:02,800 --> 00:32:05,537
and bought all those beautiful
things to cook for you.
411
00:32:06,640 --> 00:32:08,296
Why are you doing something like that?
412
00:32:09,400 --> 00:32:10,863
Don't worry! No problem!
413
00:32:11,480 --> 00:32:13,466
lt'll be right done.
414
00:32:13,920 --> 00:32:16,805
You can watch us in the meantime,
if u want. And you too.
415
00:32:16,840 --> 00:32:18,087
And Masaki,
416
00:32:19,160 --> 00:32:25,288
now we don't need to
destroy your doghouse too.
417
00:32:31,960 --> 00:32:35,050
I don't care about all that.
I just want to have my privacy.
418
00:32:38,440 --> 00:32:42,531
I really feel happy again.
- We'll be done in no time.
419
00:32:47,280 --> 00:32:50,085
Kazukuni, don't pause! Hang on!
420
00:33:30,040 --> 00:33:31,241
Masaki!
421
00:33:34,480 --> 00:33:38,514
Masaki! Your midnight meal is ready!
422
00:34:07,440 --> 00:34:08,903
No, no.
423
00:34:15,600 --> 00:34:16,983
I don't want it.
424
00:34:20,200 --> 00:34:22,721
No, I said no!
425
00:34:32,400 --> 00:34:35,001
Who is there?
- Dad is here.
426
00:34:35,480 --> 00:34:36,522
Come in.
427
00:34:41,600 --> 00:34:46,374
Oh, dad. What's going on?
428
00:34:47,480 --> 00:34:50,570
Today you are sooo late!
429
00:34:51,240 --> 00:34:52,487
Oh, no!
430
00:34:53,000 --> 00:34:54,463
What do you want?
431
00:34:57,600 --> 00:35:00,405
Why don't you let your mother in?
432
00:35:00,800 --> 00:35:02,752
I really feel sorry for her.
433
00:35:08,960 --> 00:35:12,220
I already told you.
If she hangs around her,
434
00:35:12,400 --> 00:35:15,376
I can't concentrate
on my acting-exercises
435
00:35:15,600 --> 00:35:17,552
Didn't I make that clear?
436
00:35:20,760 --> 00:35:21,893
Sure, sure.
437
00:35:22,320 --> 00:35:25,057
But the next night she'll be
sleeping here again, understood?
438
00:35:26,640 --> 00:35:28,501
Oh, cut the crap!
439
00:35:28,880 --> 00:35:32,505
After all it isn't my fault
that she has no room, is it?
440
00:35:51,160 --> 00:35:54,750
Their symptoms have
become a lot worse.
441
00:35:55,200 --> 00:35:57,311
There's not much time left.
442
00:35:57,800 --> 00:36:01,265
I have to finish my
job as fast as possible.
443
00:36:16,680 --> 00:36:19,360
My proud creation! Casserole!
444
00:36:20,280 --> 00:36:21,743
Oh.
445
00:36:22,680 --> 00:36:24,222
Super.
446
00:36:38,120 --> 00:36:42,689
Dad? Why aren't you
at work at this time?
447
00:37:05,880 --> 00:37:08,856
That's a crazy tool
you bought there.
448
00:37:09,600 --> 00:37:11,461
What's that supposed to be?
449
00:37:12,440 --> 00:37:15,905
We'll progress a lot faster with this.
450
00:37:33,720 --> 00:37:36,650
Great! Totally great, Kazukuni
451
00:37:37,080 --> 00:37:39,885
Super. You're really super.
452
00:37:41,240 --> 00:37:44,865
Dad! Dad! Stop it! Stop that!
453
00:37:45,960 --> 00:37:47,662
Stop it!
454
00:37:48,280 --> 00:37:50,107
Stop it right now, you maniac!
455
00:37:50,800 --> 00:37:52,581
Oh, you could help me.
456
00:37:53,000 --> 00:37:54,781
Would be a good
alternation for you.
457
00:37:55,400 --> 00:37:57,864
Dad, stop it dad, stop it!
458
00:37:58,520 --> 00:38:01,530
Such a maniac! Fucking maniac!
459
00:38:57,600 --> 00:38:59,222
Dad, look!
460
00:39:01,480 --> 00:39:04,661
Here! How about this?
461
00:39:06,800 --> 00:39:08,217
Come!
462
00:39:09,880 --> 00:39:11,297
Please, finally stop it!
463
00:39:25,200 --> 00:39:27,664
Dying means sixty.
Dying means aggrieving.
464
00:39:27,720 --> 00:39:29,672
Dying means not losing ones pride.
465
00:39:29,720 --> 00:39:32,321
Die. Die. Die. Die.
466
00:39:37,240 --> 00:39:43,982
Die. Die. Die. Die.
467
00:39:50,720 --> 00:39:52,262
Die. Die.
468
00:40:14,440 --> 00:40:17,655
It tastes good!
It tastes good, tastes good.
469
00:40:27,600 --> 00:40:30,860
Hang on! Just hang on!
470
00:40:31,880 --> 00:40:34,537
Just stay calm and hang on!
471
00:40:35,600 --> 00:40:37,461
Hang on!
472
00:41:18,400 --> 00:41:19,487
Here they are!
473
00:41:20,760 --> 00:41:23,224
Here they are! White ants!
474
00:41:23,280 --> 00:41:25,551
White ants!
- White ants!
475
00:41:25,600 --> 00:41:26,437
And now?
476
00:41:27,480 --> 00:41:30,001
Insecticide! Quick, get me some!
477
00:41:30,680 --> 00:41:32,302
Insecticide. Understood.
478
00:41:40,680 --> 00:41:41,722
Those damn insects.
479
00:41:44,600 --> 00:41:45,608
Fucking insects.
480
00:41:49,880 --> 00:41:51,741
Fucking insects.
- Here!
481
00:41:54,080 --> 00:41:55,702
Fucking insects.
482
00:41:56,880 --> 00:41:58,946
Here! -
Fucking insects.
483
00:41:59,000 --> 00:42:01,066
I'm gonna get you all!
484
00:42:01,960 --> 00:42:03,582
Breathe that, you beasts!
485
00:42:03,640 --> 00:42:05,137
I'm gonna get you all!
486
00:42:06,560 --> 00:42:10,844
Fire! Fire! It's burning
somewhere! Come out of there!
487
00:42:11,120 --> 00:42:13,186
Dad? What's that?
488
00:42:13,720 --> 00:42:16,184
Dad, where are the white ants?
489
00:42:17,160 --> 00:42:20,864
Dad, where are they?
490
00:42:20,880 --> 00:42:22,297
There is a whole nest.
491
00:42:22,360 --> 00:42:26,360
You found an ant nest.
White ants!
492
00:42:30,560 --> 00:42:33,081
Fucking insects.
Quick, give me fire!
493
00:42:33,120 --> 00:42:35,152
Fire?
- Bring Fire!
494
00:42:35,360 --> 00:42:37,107
Why are you moving so slowly?
495
00:42:40,640 --> 00:42:43,036
Fucking insects! Hey!
496
00:42:48,240 --> 00:42:52,194
Fire? Quick, the fire! Quick!
497
00:42:52,760 --> 00:42:54,712
Here you have fire! Here! Here!
498
00:42:54,760 --> 00:42:56,063
Here you got gasoline!
499
00:42:56,120 --> 00:42:58,436
Yes, good. Gasoline. Thanks.
500
00:43:01,880 --> 00:43:03,457
Kazukuni!
- Yes!
501
00:43:03,920 --> 00:43:05,121
Gods Fire!
502
00:43:05,200 --> 00:43:07,857
Yes! Gimme. Goods fire is good.
503
00:43:14,320 --> 00:43:15,202
Now water!
504
00:43:15,280 --> 00:43:17,186
Water! Bring it! Quick!
505
00:43:17,240 --> 00:43:18,782
Water! Water!
506
00:43:18,840 --> 00:43:19,973
Now he needs Water!
507
00:43:20,600 --> 00:43:22,962
Hey! Where's the water?
508
00:43:23,920 --> 00:43:28,330
Wait. I'm coming.
- Wait! Here you got water!
509
00:43:28,880 --> 00:43:30,946
Hurry up!
- Dad, hang on!
510
00:43:31,000 --> 00:43:34,181
Hurry up! Hurry up! Help!
511
00:43:34,360 --> 00:43:35,777
Here comes water! Hang on!
512
00:43:44,080 --> 00:43:48,000
Dad, stand up please!
Please stand up, yes?
513
00:43:51,680 --> 00:43:53,837
lz was really terrible, wasn't it?
514
00:43:54,840 --> 00:43:57,076
But you have to go to work today.
515
00:43:57,120 --> 00:43:59,186
It's about time you go.
516
00:44:00,160 --> 00:44:03,830
Since the day before yesterday
they've been calling all the time.
517
00:44:06,320 --> 00:44:09,740
Look, the whole has
become that deep already
518
00:44:09,760 --> 00:44:12,417
and we killed all the white ants.
519
00:44:12,920 --> 00:44:15,282
So, you're gonna get dressed now,
520
00:44:15,720 --> 00:44:18,036
take your breakfast and get going!
521
00:44:19,800 --> 00:44:23,140
If you're going to get fire
now we're all going to starve!
522
00:44:24,520 --> 00:44:28,190
That's why I'm begging
you, go now! Yes?
523
00:44:28,280 --> 00:44:29,618
What happened?
524
00:44:30,000 --> 00:44:31,747
Such a hard-working man like you are,
525
00:44:31,800 --> 00:44:35,140
stays away for three
days without telling us.
526
00:44:35,280 --> 00:44:36,822
What's that? What was going on?
527
00:44:36,960 --> 00:44:38,423
How should I apologize?
528
00:44:39,680 --> 00:44:41,837
A case of illness
in the family. Yes.
529
00:44:42,000 --> 00:44:45,010
But then you could have told us.
530
00:44:45,440 --> 00:44:47,836
Well, next time you'll remember.
531
00:44:47,880 --> 00:44:48,480
Yes!
532
00:45:05,000 --> 00:45:06,622
A beautiful good morning!
533
00:48:13,240 --> 00:48:16,830
White ants! White ants!
534
00:48:23,120 --> 00:48:24,503
White ants!
535
00:48:26,240 --> 00:48:29,250
Dad, what's going on again?
What's with your job?
536
00:48:29,280 --> 00:48:31,107
Why are you back home already?
537
00:48:31,160 --> 00:48:33,226
Kazukuni? What's up with you?
538
00:48:33,840 --> 00:48:36,691
White ants! They are
certainly still there!
539
00:48:36,880 --> 00:48:39,151
Oh, the white ants are all killed!
540
00:48:45,160 --> 00:48:46,816
Actually, what are you doing there?
541
00:48:46,880 --> 00:48:48,183
Dad, come quickly up!
542
00:48:48,240 --> 00:48:50,226
Come up, or you'll
drown like a rat!
543
00:48:50,280 --> 00:48:51,242
You idiot!
544
00:48:53,400 --> 00:48:54,977
You're a big idiot!
545
00:48:55,360 --> 00:48:57,426
A moron! Really!
546
00:48:59,040 --> 00:49:01,276
Yes! Yes!
547
00:49:02,960 --> 00:49:03,500
Yes!
548
00:49:03,520 --> 00:49:07,145
No! No! I don't want anymore!
549
00:49:07,760 --> 00:49:09,996
I can't take this anymore!
550
00:49:11,240 --> 00:49:14,626
I can't take this anymore!
It's enough now!
551
00:49:15,320 --> 00:49:16,703
Now I'm leaving!
552
00:49:23,640 --> 00:49:26,650
Thanks a lot for living
together until now.
553
00:49:36,040 --> 00:49:38,151
Mom! Don't leave! Don't leave!
554
00:49:40,080 --> 00:49:43,830
Please stay! Please stay!
555
00:49:44,440 --> 00:49:45,687
Just some more patience.
556
00:49:47,120 --> 00:49:50,005
Soon the kobayashi family...
557
00:49:51,720 --> 00:49:53,183
Kobayashi? What is that?
558
00:49:54,040 --> 00:49:56,356
I don't belong here anymore.
I don't have anything left here.
559
00:49:59,000 --> 00:50:01,771
Who are you? What do you want?
560
00:50:02,160 --> 00:50:03,702
Could you please let go of my arm!
561
00:50:04,320 --> 00:50:06,477
Help! What do you want?
Do you want to rape me?
562
00:50:06,960 --> 00:50:08,093
Hey! Hey, you too!
563
00:50:08,640 --> 00:50:10,546
Look here! Here!
564
00:50:11,320 --> 00:50:13,101
A farewell letter from Erika!
565
00:50:13,160 --> 00:50:14,816
A what?
- Read it.
566
00:50:15,480 --> 00:50:17,102
I am going to sacrifice
myself all alone.
567
00:50:17,520 --> 00:50:20,405
You please try to find
a happy family again.
568
00:50:20,440 --> 00:50:21,857
That's it. Erika.
569
00:50:21,920 --> 00:50:23,747
Quick, quick, go to her!
570
00:50:24,880 --> 00:50:26,343
Hurry up! Search her!
571
00:50:26,400 --> 00:50:27,157
Erika!
572
00:50:34,120 --> 00:50:37,915
I got her! I got her! She's here!
573
00:50:40,280 --> 00:50:41,481
Erika!
- Erika!
574
00:50:42,120 --> 00:50:43,662
You shouldn't do such fooleries!
575
00:50:44,040 --> 00:50:45,662
Let me! Let me!
576
00:50:46,240 --> 00:50:48,067
Listen, what grandpa
has to tell you!
577
00:50:48,120 --> 00:50:49,617
I know, I was bad to you too!
578
00:50:49,960 --> 00:50:52,731
I made mistakes, using your make-up
579
00:50:52,760 --> 00:50:56,851
and I neglected you too.
That was my mistake!
580
00:50:58,640 --> 00:51:02,515
I don't want anymore!
I can't take this anymore.
581
00:51:19,200 --> 00:51:22,085
You animals! You here me? You animals!
582
00:51:23,120 --> 00:51:24,458
Finally shut up!
583
00:51:25,800 --> 00:51:28,401
If you become even louder,
I don't know anymore...
584
00:51:36,040 --> 00:51:36,843
Masaki!
585
00:51:38,600 --> 00:51:39,562
Masaki!
586
00:51:42,240 --> 00:51:44,920
Masaki died!
587
00:51:45,440 --> 00:51:46,641
- Masaki!
- Masaki!
588
00:51:47,200 --> 00:51:47,700
Masaki!
589
00:51:47,720 --> 00:51:49,877
Come back! Masaki! Masaki!
590
00:51:51,440 --> 00:51:53,631
Come on back, my boy!
591
00:51:53,680 --> 00:51:56,975
Hello! Is this the emergency physician?
Here is Concrete street 4, Kobayashi.
592
00:51:57,000 --> 00:51:58,781
Please instantly send an ambulance.
593
00:51:58,840 --> 00:52:01,520
My brother has gone
crazy and then he fainted.
594
00:52:01,560 --> 00:52:04,365
Please come as fast
as possible, I beg you!
595
00:52:05,440 --> 00:52:06,937
Did you understand!
596
00:52:45,880 --> 00:52:48,196
Kobayashi, Kazukuni.
597
00:52:51,480 --> 00:52:53,022
Saeko.
598
00:52:55,920 --> 00:52:57,223
Masaki.
599
00:53:00,440 --> 00:53:01,607
Erika.
600
00:53:03,040 --> 00:53:04,537
Hisakuni.
601
00:54:05,160 --> 00:54:08,136
Kazukuni! What are you
doing this late?
602
00:54:08,640 --> 00:54:11,297
What games are you playing
in the middle of the night?
603
00:54:12,840 --> 00:54:16,339
Again! No! What's that supposed to?
604
00:54:25,720 --> 00:54:30,243
That fits well. I have
to tell you something.
605
00:54:31,640 --> 00:54:33,592
Please all come to the dining room!
606
00:54:55,280 --> 00:54:57,642
What do you want to tell us?
607
00:54:57,680 --> 00:54:59,507
I'm tired.
608
00:55:01,160 --> 00:55:03,817
Don't you have enough, man?
Don't start any new bunk!
609
00:55:03,840 --> 00:55:06,497
Really. Come to back your senses.
610
00:55:07,080 --> 00:55:10,340
If you became sensible
I will forgive you.
611
00:55:10,920 --> 00:55:13,771
You exaggerating everything so much.
612
00:55:14,400 --> 00:55:17,080
Why are you sitting so tense?
613
00:55:24,280 --> 00:55:30,851
What I am going to tell you now is
of ultra large importance for us.
614
00:55:31,080 --> 00:55:36,058
Therefore concentrate
and keep a level head.
615
00:55:39,400 --> 00:55:44,299
Now I will switch on the tape recorder
616
00:55:44,920 --> 00:55:49,284
and give the microphone to each of you.
617
00:55:50,040 --> 00:55:52,072
And then each of you will
618
00:55:52,560 --> 00:55:56,105
talk about the Kobayashi
family and oneself.
619
00:56:00,960 --> 00:56:06,473
Before you start talking
better all drink some coffee.
620
00:56:14,480 --> 00:56:18,924
There's caffeine in the coffee.
621
00:56:19,080 --> 00:56:21,146
For Erika a bit more.
622
00:56:21,960 --> 00:56:23,912
The head will be more
leveled through this.
623
00:56:24,520 --> 00:56:26,984
What nonsense are you talking there?
624
00:56:27,960 --> 00:56:31,255
Maybe you still got something left?
625
00:56:31,400 --> 00:56:32,942
A little head injury?
626
00:56:33,000 --> 00:56:35,601
Bah, nonsense. It's pretty funny.
627
00:56:35,920 --> 00:56:39,920
I don't know what he wants
but I was just thirsty anyways.
628
00:56:39,950 --> 00:56:41,223
Keep attention.
629
00:56:50,960 --> 00:56:53,890
Is the volume ok? Good.
630
00:56:54,440 --> 00:57:00,727
Ladies and gentlemen, our
Kobayashi family is invincible.
631
00:57:01,280 --> 00:57:03,744
So, how was that? Erika, now you!
632
00:57:07,680 --> 00:57:10,656
Mhm. Puh!
633
00:57:12,800 --> 00:57:13,762
That's all?
634
00:57:14,720 --> 00:57:17,116
This spring Erika
deputes with this song.
635
00:57:17,360 --> 00:57:19,062
The lyrics are from Matsumoto Takashi.
636
00:57:19,320 --> 00:57:23,195
Composition Otake Eichi.
It's going to be a big hit.
637
00:57:23,600 --> 00:57:24,847
Can I have your attention please.
638
00:57:25,520 --> 00:57:27,097
What's wrong grandpa?
639
00:57:30,040 --> 00:57:31,867
Hey? Grandpa?
640
00:57:33,720 --> 00:57:34,807
What's wrong with you?
641
00:57:35,840 --> 00:57:37,621
The coffee! The coffee!
642
00:57:38,520 --> 00:57:39,721
Strange.
643
00:57:39,880 --> 00:57:42,196
Dad, is it possible
that the coffee is bad?
644
00:57:44,120 --> 00:57:46,561
You put something into
the coffee, didn't you?
645
00:57:46,720 --> 00:57:48,786
What? That's wrong.
646
00:57:48,960 --> 00:57:53,244
You said, so we get a leveled head,
647
00:57:53,280 --> 00:57:55,351
but my head feels muzzy now.
648
00:57:55,520 --> 00:57:58,496
I had such a weird
feeling all the time.
649
00:57:58,960 --> 00:58:01,231
What are you planning, dear?
650
00:58:01,720 --> 00:58:05,811
You locked us all up in here
and now u want to murder us.
651
00:58:17,840 --> 00:58:18,518
Good.
652
00:58:21,640 --> 00:58:24,696
I'm afraid it's about time,
that I am forced to,
653
00:58:24,840 --> 00:58:27,896
honestly tell you
something concerning you.
654
00:58:29,040 --> 00:58:33,245
If possible, I will end this
without ruffle or excitement.
655
00:58:34,320 --> 00:58:36,386
But I'm sadly afraid,
656
00:58:38,880 --> 00:58:41,116
it won't work.
657
00:58:46,480 --> 00:58:49,217
You force me to be stumpy.
658
00:58:50,600 --> 00:58:52,381
You all are terrible sick!
659
00:58:53,880 --> 00:58:56,344
Totally mentally impaired!
660
00:58:56,840 --> 00:58:58,496
But you don't notice that.
661
00:58:58,880 --> 00:59:01,344
And this symptom has
developed that far,
662
00:59:01,720 --> 00:59:03,376
that there no-one can help you.
663
00:59:06,640 --> 00:59:08,501
I noticed the sickness
664
00:59:09,320 --> 00:59:12,990
you have already several years ago
665
00:59:13,080 --> 00:59:17,649
and nursed you my way.
666
00:59:18,000 --> 00:59:20,657
This house for example.
667
00:59:21,120 --> 00:59:23,231
Health control.
668
00:59:24,960 --> 00:59:26,992
and building the basement.
669
00:59:28,920 --> 00:59:33,944
But now I don't know
how it should go on.
670
00:59:35,200 --> 00:59:37,721
Thereby I have become so tired.
671
00:59:41,360 --> 00:59:46,179
I did everything for your sake,
really everything. Really everything.
672
00:59:50,760 --> 00:59:55,170
Your in the final stadium now.
673
00:59:55,760 --> 00:59:57,098
I beg you,
674
00:59:58,240 --> 00:59:59,327
die at last!
675
01:00:03,040 --> 01:00:06,665
Then you really put
something into the coffee?
676
01:00:07,280 --> 01:00:09,266
But that can't be.
677
01:00:11,320 --> 01:00:13,272
So you poisoned...
678
01:00:13,640 --> 01:00:14,978
Yes. That's right.
679
01:00:19,520 --> 01:00:22,177
The ant poison is in the coffee.
680
01:00:27,440 --> 01:00:29,426
Now I want to die with you too.
681
01:00:30,040 --> 01:00:31,617
So take the mugs,
682
01:00:32,560 --> 01:00:37,698
please close your eyes and
drink everything at once!
683
01:00:37,760 --> 01:00:42,170
When you have drunken this
you'll finally be freed.
684
01:00:42,600 --> 01:00:45,064
This is my last therapy for you.
685
01:00:46,000 --> 01:00:51,752
After I stood by you I will
follow you instantaneous.
686
01:00:55,520 --> 01:00:56,528
Common, drink!
687
01:01:15,000 --> 01:01:19,523
Maniac! This maniac!
688
01:01:20,560 --> 01:01:23,365
The only one who
is sick here is you!
689
01:01:24,440 --> 01:01:29,635
Kazukuni! You're heavily sick,
believe me, heavily sick.
690
01:01:30,200 --> 01:01:36,532
That can't be. So you too.
691
01:01:38,360 --> 01:01:41,245
I thought you were the only
one of them who wasn't sick.
692
01:01:41,560 --> 01:01:44,980
Don't talk rubbish like
that and don't blame others.
693
01:01:45,440 --> 01:01:50,168
You alone are sick. Your
head is sick! You maniac!
694
01:01:50,240 --> 01:01:51,327
That's can't be.
695
01:01:51,400 --> 01:01:53,671
I had a weird feeling
for some time.
696
01:01:54,160 --> 01:02:00,447
But you really are
sick, aren't you?
697
01:02:01,920 --> 01:02:06,159
Totally right. He really
is heavily sick, our father.
698
01:02:06,280 --> 01:02:08,141
I always wanted to tell you.
699
01:02:08,240 --> 01:02:11,944
Yes, you are hopelessly sick.
And you, brother, you too
700
01:02:12,080 --> 01:02:14,931
you two are similar, you
two fit perfectly together!
701
01:02:15,040 --> 01:02:18,835
What do I hear? The geezer
is really crazy, that's clear!
702
01:02:18,960 --> 01:02:21,890
But I'm totally sane! You goat!
703
01:02:22,240 --> 01:02:26,524
If somebody of us 2 is sick it's
you, you hypertensive nymphomaniac!
704
01:02:26,920 --> 01:02:30,624
Shut up! What are you thinking saying
something like that, you... you...!
705
01:02:30,720 --> 01:02:32,183
Shut your trap!
706
01:02:33,120 --> 01:02:36,415
Now both have an attack.
707
01:02:38,800 --> 01:02:42,470
I didn't think it was
already developed this far.
708
01:02:44,760 --> 01:02:46,223
Whereof is this?
709
01:02:47,160 --> 01:02:51,934
Your family? Yes, that must be it.
It's not a good inheritance.
710
01:02:52,920 --> 01:02:55,384
It must be in your family's blood!
711
01:02:55,720 --> 01:02:58,184
That's why I am the only
healthy one! You are all crazy!
712
01:02:58,600 --> 01:02:59,983
Saeko! What are you thinking
suddenly saying something like that.
713
01:03:00,360 --> 01:03:02,676
No, that's not truer!
Erika isn't crazy at all!
714
01:03:02,800 --> 01:03:09,053
No, no. Saeko, I'm sorry,
but you are all sick.
715
01:03:09,800 --> 01:03:11,832
Who are you calling?
- I'm calling an emergency physician.
716
01:03:11,880 --> 01:03:12,922
Stop it! Stop it!
717
01:03:13,000 --> 01:03:16,181
Don't you get it yet?
Don't you get anything?
718
01:03:17,240 --> 01:03:18,862
What are you doing there?
719
01:03:19,200 --> 01:03:20,082
You...
720
01:03:22,120 --> 01:03:26,734
What? Watch it, you maniac!
You belong into a lunatic asylum!
721
01:03:28,200 --> 01:03:33,395
You bugger dare to
offend your father?
722
01:03:58,920 --> 01:04:03,694
So! I will show you!
723
01:04:05,440 --> 01:04:09,360
That's the end! Yes, that's the end!
724
01:04:11,560 --> 01:04:14,570
Die! I beg you all: Die!
725
01:04:16,920 --> 01:04:17,677
Die!
726
01:04:21,280 --> 01:04:21,880
Die!
727
01:04:22,880 --> 01:04:24,502
This is a madhouse!
728
01:04:25,120 --> 01:04:28,938
Why did I have to get
into such a madhouse?
729
01:04:29,200 --> 01:04:30,777
Get along with yourself alone!
730
01:04:33,520 --> 01:04:34,243
Die!
731
01:04:43,120 --> 01:04:46,096
You maniac! Get fucking lost!
732
01:04:47,280 --> 01:04:50,495
You want to kill me?
But that won't work!
733
01:04:52,560 --> 01:04:53,943
Mom! Attention!
734
01:04:54,320 --> 01:04:55,897
Bah, you too just get finally lost!
735
01:04:56,040 --> 01:04:58,970
Who are you? Not my daughter
anymore, that's for sure!
736
01:04:59,560 --> 01:05:00,807
Mom, stop that!
737
01:05:01,360 --> 01:05:03,722
Mom, please stop that!
You scare me!
738
01:06:04,400 --> 01:06:07,137
You just shut up!
739
01:06:24,360 --> 01:06:27,495
Save me for all the evil spirits!
Save me for all the evil spirits!
740
01:06:27,920 --> 01:06:31,055
Save me for all the evil spirits!
Save me for all the evil spirits!
741
01:06:33,040 --> 01:06:36,221
Master! I beg you, help me!
742
01:06:36,760 --> 01:06:39,361
I beg you, otherwise I'll be killed!
743
01:06:39,760 --> 01:06:42,645
I beg you master, give
me strength! Protect me!
744
01:07:03,440 --> 01:07:05,392
Now it can start.
745
01:11:06,880 --> 01:11:07,808
No.
746
01:11:27,000 --> 01:11:31,853
Finally she shows her
true face, the evil snake!
747
01:11:34,560 --> 01:11:40,233
Fuck! Fuck! Am I angry now!
748
01:12:38,800 --> 01:12:41,241
Come here! Right here!
749
01:12:43,440 --> 01:12:46,006
I'm ready to fight, you monster!
750
01:13:13,000 --> 01:13:17,774
Masaki, I'll redeem you shortly!
751
01:13:17,795 --> 01:13:22,784
I will you too, dad!
I'll crush your brain.
752
01:13:22,920 --> 01:13:25,077
And then I'll have
destroyed your dementia.
753
01:13:25,200 --> 01:13:29,018
Come on! Huh?
754
01:13:33,160 --> 01:13:33,917
Come!
755
01:14:23,920 --> 01:14:25,622
Die!
756
01:14:47,880 --> 01:14:51,015
No! No, stop that!
757
01:15:02,160 --> 01:15:04,112
No!
- Look there!
758
01:15:28,520 --> 01:15:31,121
It's the blood! Now you
see that it is your blood!
759
01:15:31,240 --> 01:15:33,511
That's the evidence,
your family blood is sick!
760
01:15:33,680 --> 01:15:36,531
This girl is now my captive.
761
01:15:38,120 --> 01:15:40,356
From this moment on
is the whole district
762
01:15:41,000 --> 01:15:45,114
controlled by our company. You all
have to capitulate unconditionally.
763
01:15:46,000 --> 01:15:48,885
Put down your weapons and surrender!
764
01:15:49,720 --> 01:15:52,525
If you don't follow this instantly,
765
01:15:52,960 --> 01:15:57,938
this captive will be raped
right now as punishment!
766
01:15:58,040 --> 01:15:59,787
Yes, yes, just do it!
767
01:15:59,920 --> 01:16:04,694
Your three generations can
commit incest with each others!
768
01:16:04,760 --> 01:16:05,642
Very well then!
769
01:16:06,160 --> 01:16:11,514
But if want to pull me into
this, I'll strike you all dead!
770
01:16:12,880 --> 01:16:14,661
That hag!
771
01:16:15,040 --> 01:16:16,048
Look!
772
01:16:19,680 --> 01:16:22,201
You best look really close!
773
01:16:22,880 --> 01:16:23,808
Yes.
774
01:16:24,720 --> 01:16:26,103
Yes.
775
01:16:29,720 --> 01:16:32,935
Stop. You don't dare do that!
776
01:16:33,480 --> 01:16:35,341
I'll never let you do that!
777
01:16:35,560 --> 01:16:37,023
Weapons down! This is an order!
778
01:16:41,400 --> 01:16:46,834
This chinese girl is very
well grown for her 13 years.
779
01:16:48,520 --> 01:16:52,804
What are you looking so stupid?
Weapons down, I told you.
780
01:16:58,040 --> 01:17:01,790
We die all together anyways.
781
01:17:19,320 --> 01:17:20,817
Yes,
782
01:17:25,120 --> 01:17:26,458
Kazukuni.
783
01:17:27,240 --> 01:17:33,868
I understand your hopeless
situation very very well.
784
01:17:34,880 --> 01:17:38,800
Maybe it is true that
our blood isn't pure
785
01:17:39,080 --> 01:17:40,543
And that's why we are crazy.
786
01:17:40,920 --> 01:17:43,600
And therefore you didn't
have enough strength,
787
01:17:44,000 --> 01:17:47,295
to defend your surrounding
from the enemy.
788
01:17:48,760 --> 01:17:51,224
The strong eat the weak.
789
01:17:52,120 --> 01:17:54,516
It has always been like that.
790
01:18:03,480 --> 01:18:07,298
Ready! And now I'm going
over to single combat.
791
01:18:07,760 --> 01:18:13,114
As a soldier in Manchuria
I killed a lot of guerrillas too!
792
01:18:13,720 --> 01:18:15,752
Now I show you what I got!
793
01:18:16,120 --> 01:18:18,516
Enough! Finally quit the whining!
794
01:18:19,720 --> 01:18:23,345
Aaand company marsh!
795
01:18:23,720 --> 01:18:29,677
One two! One! Company
attention and to the right!
796
01:18:29,920 --> 01:18:34,569
Marsh! One, one, one!
797
01:18:35,560 --> 01:18:37,421
And company stop!
798
01:18:38,280 --> 01:18:39,447
At ease!
799
01:18:44,120 --> 01:18:46,971
Marsh double quick!
800
01:18:47,400 --> 01:18:49,466
Go, go, go!
801
01:18:53,400 --> 01:18:55,636
Company stop!
802
01:18:56,960 --> 01:18:59,356
You, who have been hiding,
803
01:18:59,680 --> 01:19:02,281
unnecessary resistance is useless,
804
01:19:03,200 --> 01:19:07,154
this district was conquered
and has capitulated.
805
01:19:08,280 --> 01:19:10,960
The war is over!
806
01:19:14,760 --> 01:19:16,223
The war is over!
807
01:19:17,640 --> 01:19:19,751
Here I am, you moron!
808
01:19:28,360 --> 01:19:29,607
That animal!
809
01:19:37,120 --> 01:19:38,503
You beast! You animal!
810
01:19:40,160 --> 01:19:42,817
Animal! Animal! Animal!
811
01:19:52,920 --> 01:19:54,053
What are you doing?
812
01:19:54,120 --> 01:19:58,404
You show a lot of resistance
against the troop of the winner!
813
01:20:11,080 --> 01:20:12,907
That horny bugger.
814
01:20:13,400 --> 01:20:16,535
I willingly make your
biggest wish come true!
815
01:20:24,880 --> 01:20:28,175
Digging the whole
was pretty exhausting,
816
01:20:28,600 --> 01:20:32,964
but the fight is even a
lot worse, a lot worse.
817
01:20:45,280 --> 01:20:47,937
What is it?
- Just come, you beast!
818
01:20:49,280 --> 01:20:50,743
Common! Come down!
819
01:20:57,720 --> 01:20:59,956
It's finally your turn too.
820
01:21:00,080 --> 01:21:01,736
I even overlooked that.
821
01:21:38,800 --> 01:21:39,967
Leave me!
822
01:21:42,360 --> 01:21:43,288
Go away!
823
01:21:53,080 --> 01:21:53,917
Get lost!
824
01:22:44,440 --> 01:22:47,905
Stand up, you freak! You faggot!
825
01:22:48,280 --> 01:22:51,415
The little whore didn't deserve
it any better. You filthy...
826
01:22:52,800 --> 01:22:54,661
I'll show you, damn old geezer!
827
01:22:54,800 --> 01:22:56,911
I'll crush you like a fly!
828
01:22:59,800 --> 01:23:00,842
Here comes some more!
829
01:23:16,040 --> 01:23:17,821
Fire! It's burning!
830
01:23:19,920 --> 01:23:20,643
What?
831
01:23:21,000 --> 01:23:21,882
Where burns it?
832
01:23:22,440 --> 01:23:24,346
Fire! Fire!
833
01:23:39,320 --> 01:23:41,977
Extinguish! Extinguish the fire!
834
01:23:42,480 --> 01:23:46,184
Phase 1! Get help! Phase 1! Alarm!
835
01:23:51,320 --> 01:23:52,897
Help! Help!
836
01:23:58,120 --> 01:23:59,662
Stay back! I advise you.
837
01:24:00,040 --> 01:24:02,641
Stay back, with this you'll
never make it. It's over.
838
01:24:15,680 --> 01:24:19,179
Run for cover! Run for cover!
Run for cover!
839
01:24:19,600 --> 01:24:21,962
Run for cover! Run for cover!
840
01:25:09,040 --> 01:25:14,178
Oh, oh, I'm alive.
841
01:26:16,680 --> 01:26:18,143
He's alive!
842
01:27:36,960 --> 01:27:39,697
Time for some food.
- Huh?
843
01:27:41,800 --> 01:27:44,776
It's about time we get something to eat!
- Huh?
844
01:27:45,000 --> 01:27:46,781
Call the others all!
845
01:29:09,840 --> 01:29:14,124
Here, Dad! For you!
846
01:30:03,760 --> 01:30:08,374
After the meal we clean
up all together, don't we?
847
01:30:10,400 --> 01:30:17,426
I have to go on learning.
I wasted so much time.
848
01:30:21,200 --> 01:30:25,689
Next week Erika has a
valuation. Have to practise.
849
01:30:29,600 --> 01:30:33,065
Well, that was work enough for today.
850
01:30:34,120 --> 01:30:36,686
I thank you all here.
851
01:30:37,320 --> 01:30:41,274
I got bruises all over my
body and terrible pains.
852
01:30:41,640 --> 01:30:47,074
That's why I'll have a comfy
bath and then go right to bed.
853
01:30:47,480 --> 01:30:48,647
That's not OK.
854
01:30:49,160 --> 01:30:52,500
You always only think of
yourself and nothing else.
855
01:30:53,520 --> 01:30:56,860
That's the reason this
whole thing happened.
856
01:31:44,240 --> 01:31:49,708
Good. That was the best solution!
857
01:32:30,320 --> 01:32:32,067
I beg you, stop it!
858
01:32:33,040 --> 01:32:35,197
Hey, Dad! What are
you up to now again?
859
01:32:35,560 --> 01:32:37,592
You maniac, crazy geezer!
Finally stop it!
860
01:32:37,880 --> 01:32:40,651
Kazukuni. You still
didn't come to your senses.
861
01:32:41,040 --> 01:32:44,335
Get done with it! What's
going to be with our house?
862
01:32:44,720 --> 01:32:46,422
Dad, stop it!
- Stop it, I said!
863
01:32:49,200 --> 01:32:52,005
You rather be careful not hurting
yourself. Go away from there!
864
01:32:53,760 --> 01:32:59,762
No! That's not OK! Just think
of Erika! Think of Erika!
865
01:33:00,320 --> 01:33:03,660
Dad! How laborious was
it getting this house!
866
01:33:03,960 --> 01:33:05,582
It's not that bad that
a bit of it is broken.
867
01:33:05,920 --> 01:33:09,340
But if it is completely destroyed,
whereto should we go then?
868
01:33:09,720 --> 01:33:12,161
Moron! You can't be saved anymore!
869
01:33:41,520 --> 01:33:46,009
Don't worry. Dad isn't crazy at all.
870
01:33:47,680 --> 01:33:51,145
My doing is the result
of thoroughly thinking.
871
01:33:53,080 --> 01:34:00,027
I destroy the house, to
start a new life with you.
872
01:34:01,000 --> 01:34:08,186
We need to be ingenuous
and clean to start anew.
873
01:34:10,880 --> 01:34:13,321
No comment! Watch me!
874
01:34:34,640 --> 01:34:38,560
No, don't do that! The whole
house is breaking apart!
875
01:34:39,120 --> 01:34:42,210
Stop it! Finally stop it! Stop it!
876
01:34:42,560 --> 01:34:45,411
Brother, stop it!
Don't take part in that!
877
01:34:47,120 --> 01:34:48,901
Don't take part in that!
878
01:34:49,720 --> 01:34:51,058
Don't do that!
879
01:34:52,000 --> 01:34:53,201
Don't do that!
880
01:34:53,800 --> 01:34:55,456
Don't do that!
881
01:34:56,000 --> 01:34:59,056
Don't do that! Don't do that!
882
01:34:59,600 --> 01:35:04,692
Stop that! Stop that! Stop it!
883
01:35:05,000 --> 01:35:07,601
Erika! You alone,
884
01:35:09,440 --> 01:35:12,939
you alone are not sure
yet why we are doing this.
885
01:35:13,360 --> 01:35:15,392
Your dad is really brave.
886
01:35:15,840 --> 01:35:18,111
That's a clear evidence,
887
01:35:19,800 --> 01:35:21,991
for him being my son, your dad.
888
01:35:27,800 --> 01:35:31,800
Mom never looked up
that much to dad before.
889
01:35:33,880 --> 01:35:35,502
I've fallen in love with him anew.
890
01:35:49,560 --> 01:35:52,650
Erika, that's dangerous.
Go away from there!
891
01:35:53,200 --> 01:35:56,210
No, no. Erika stays here!
892
01:35:58,240 --> 01:36:00,192
Erika stays here.
893
01:36:07,880 --> 01:36:09,127
Attention! Be careful now!
894
01:36:10,240 --> 01:36:11,282
Out! Get outta here!
895
01:36:11,640 --> 01:36:14,161
Quick! Quick! Quick!
896
01:36:14,760 --> 01:36:17,736
Get out quick. Outta here!
Come quick get away from here!
897
01:36:18,080 --> 01:36:19,736
Quick! Quick!
898
01:40:22,000 --> 01:40:26,091
Original german subtitles: Herden Media
Translated for ADC by kaizoku
65328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.