Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:11,852
What is it you want from me?
2
00:00:11,852 --> 00:00:16,315
How much do you trust me?
3
00:00:18,052 --> 00:00:21,439
I want to sever all of the
links to evil.
4
00:00:21,439 --> 00:00:24,029
Jo Gwan Woong's evil doings...
5
00:00:25,585 --> 00:00:28,410
I can no longer let them pass.
6
00:00:28,410 --> 00:00:30,371
Is that your will?
7
00:00:30,371 --> 00:00:32,063
Yes, my Lord.
8
00:00:32,676 --> 00:00:34,680
It's my will.
9
00:00:34,680 --> 00:00:36,916
Then, promise me something.
10
00:00:36,916 --> 00:00:42,967
No matter what, you will not
kill to get revenge.
11
00:00:42,967 --> 00:00:44,145
My Lord.
12
00:00:44,145 --> 00:00:48,833
I will deal with Jo Gwan Woong according
to the military law. His men, also...
13
00:00:49,462 --> 00:00:52,129
will receive the same punishment.
So...
14
00:00:52,129 --> 00:00:56,636
don't get blood on your hands.
If that happens...
15
00:00:57,372 --> 00:01:00,797
you are no different from
Jo Gwan Woong.
16
00:01:02,863 --> 00:01:07,854
Can I trust that you will
keep your promise?
17
00:01:09,751 --> 00:01:10,878
Yes.
18
00:01:11,194 --> 00:01:12,212
My Lord.
19
00:01:32,749 --> 00:01:34,650
Are you okay, Father?
20
00:01:34,650 --> 00:01:35,671
Are you hurt?
21
00:01:35,671 --> 00:01:37,556
I'm perfectly fine.
22
00:01:38,750 --> 00:01:39,866
Kang Chi.
23
00:01:43,140 --> 00:01:45,806
Kang Chi.
Lady Yeo Wool.
24
00:01:47,956 --> 00:01:49,939
This is crazy...
25
00:01:49,939 --> 00:01:51,299
Are you okay?
26
00:01:51,299 --> 00:01:53,743
Yes, I'm fine.
27
00:01:55,673 --> 00:01:57,522
We don't have time.
28
00:01:57,522 --> 00:02:00,131
Admiral Lee is probably already
in the courtyard.
29
00:02:00,131 --> 00:02:01,963
Admiral Lee is here, too?
30
00:02:02,292 --> 00:02:05,639
Today's the day we finish off
Jo Gwan Woong.
31
00:02:05,639 --> 00:02:08,087
We have to go there,
so you...
32
00:02:08,087 --> 00:02:13,057
Good. I've been dying to kick that
Jo Gwan Woong in the face.
33
00:02:13,057 --> 00:02:16,033
You can't.
Go back to the school with my father.
34
00:02:16,033 --> 00:02:19,027
You've been tied up all night.
You're not in good condition.
35
00:02:19,027 --> 00:02:21,367
After getting kicked in the face,
you can still say that?
36
00:02:21,367 --> 00:02:23,370
- I'm fine.
- Yeo Wool!
37
00:02:23,893 --> 00:02:26,071
I want to be there with you.
38
00:02:26,923 --> 00:02:29,581
It would be a historical site where we see
the end of Jo Gwan Woong.
39
00:02:29,581 --> 00:02:31,933
I want to be there, too.
40
00:02:32,270 --> 00:02:35,207
No?
I can't stay?
41
00:02:51,442 --> 00:02:54,216
Thanks to you, I had fun.
42
00:02:54,860 --> 00:02:58,066
Goodbye, Admiral Lee.
43
00:03:00,643 --> 00:03:02,941
I can't send you away like that.
44
00:03:10,315 --> 00:03:12,582
Do you remember what
I said before?
45
00:03:12,582 --> 00:03:17,775
I pierced a broom through the ground, and
said I would return to take back the inn.
46
00:03:17,775 --> 00:03:22,377
That day is today,
Jo Gwan Woong.
47
00:03:53,917 --> 00:03:57,540
Goodbye, Choi Kang Chi.
48
00:04:04,769 --> 00:04:06,015
No.
49
00:04:08,064 --> 00:04:09,487
Kang Chi!
50
00:04:37,911 --> 00:04:39,909
Kang Chi.
51
00:04:42,079 --> 00:04:43,483
Yeo Wool.
52
00:04:45,686 --> 00:04:47,031
Yeo Wool!
53
00:04:51,735 --> 00:04:52,961
Yeo Wool!
54
00:05:11,737 --> 00:05:13,140
Kang Chi.
55
00:05:14,631 --> 00:05:15,873
Yeo Wool.
56
00:05:20,417 --> 00:05:23,962
Don't go...
57
00:05:23,962 --> 00:05:27,518
Don't go anywhere.
58
00:05:42,028 --> 00:05:43,642
Lady Yeo Wool!
59
00:05:43,642 --> 00:05:45,606
Lady Yeo Wool!
60
00:07:20,998 --> 00:07:22,478
Die!
61
00:07:23,995 --> 00:07:26,442
People like you who are
less than insects...
62
00:07:26,442 --> 00:07:30,472
You should all die.
63
00:07:33,908 --> 00:07:35,031
Kang Chi!
64
00:07:38,210 --> 00:07:39,862
Kang Chi!
65
00:07:45,151 --> 00:07:48,932
Don't get blood on your hands
because of vengeance.
66
00:07:49,188 --> 00:07:53,516
No matter what, promise me that
you won't kill to get revenge.
67
00:07:53,516 --> 00:07:55,886
But, he should rightfully die.
68
00:07:56,638 --> 00:07:59,260
He's not worthy of living.
69
00:08:01,479 --> 00:08:06,030
I will kill him
with my own hands.
70
00:08:07,497 --> 00:08:15,212
If you start bloodying your hands,
it'll bring on more uncontrollable blood.
71
00:08:16,005 --> 00:08:18,776
Please stop, Kang Chi.
72
00:08:21,306 --> 00:08:22,754
Kang Chi.
73
00:08:26,188 --> 00:08:28,622
- Lady Yeo Wool.
- Lady Yeo Wool.
74
00:08:29,049 --> 00:08:30,538
Kang Chi.
75
00:08:37,785 --> 00:08:39,270
Yeo Wool!
76
00:08:44,281 --> 00:08:45,868
Yeo Wool.
77
00:08:50,009 --> 00:08:53,151
You should hurry and
take care of her.
78
00:08:53,151 --> 00:08:54,550
Okay.
79
00:08:54,960 --> 00:08:56,383
Never.
80
00:08:57,482 --> 00:09:00,765
No one will be able to
leave this place.
81
00:09:03,002 --> 00:09:08,132
None of you here will be able to
leave this place alive.
82
00:09:09,328 --> 00:09:13,238
- Hurry, and kill them!
- You better back off!
83
00:09:21,782 --> 00:09:25,544
I'm the one who can no longer
stand to see your evil doings.
84
00:09:26,444 --> 00:09:28,012
Jung Woo!
85
00:09:51,131 --> 00:09:53,974
Traitor Jo Gwan Woong,
listen!
86
00:09:53,974 --> 00:09:58,864
You falsely accused the innocent of treason,
and took away all their wealth.
87
00:09:58,864 --> 00:10:03,509
Furthermore, you stole national intelligence,
and sold it.
88
00:10:03,509 --> 00:10:08,687
And, you plotted to assassinate me,
the admiral of the Navy.
89
00:10:08,687 --> 00:10:13,621
The above crimes are truly
grave and serious.
90
00:10:13,621 --> 00:10:18,520
I will arrest you, in this place,
according to the military laws.
91
00:10:18,520 --> 00:10:24,342
Are you saying you
dare to touch me?
92
00:10:24,342 --> 00:10:28,465
In order to kill the enemy,
you must be ready to give your own life.
93
00:10:28,465 --> 00:10:32,971
I'm sure you knew that
when you pulled your sword out at me.
94
00:10:32,971 --> 00:10:34,972
What will you do?
95
00:10:34,972 --> 00:10:42,008
Will you die at this place, or will you
throw down your sword and surrender?
96
00:10:49,065 --> 00:10:53,434
Did you say that the admiral
gave you three days?
97
00:10:53,434 --> 00:10:54,834
Yes.
98
00:10:54,834 --> 00:10:59,468
Then, we should prepare to
leave this place by tomorrow.
99
00:11:16,261 --> 00:11:18,524
Take care of the Lord!
100
00:11:18,713 --> 00:11:22,630
Make sure you take care of him!
101
00:11:33,295 --> 00:11:35,113
Don't lose him!
102
00:11:35,113 --> 00:11:36,958
Go, and arrest them!
103
00:11:44,060 --> 00:11:45,867
Yeo Wool.
104
00:11:57,724 --> 00:11:59,480
What did you say?
105
00:11:59,480 --> 00:12:02,136
Lady Yeo Wool was
shot by a musket?
106
00:12:02,136 --> 00:12:06,360
Yes, according to the message,
she's in critical condition.
107
00:12:06,360 --> 00:12:09,323
What do we do?
Poor lady...
108
00:12:09,323 --> 00:12:12,238
What is that musket?
109
00:12:13,191 --> 00:12:15,669
I've never seen one myself.
110
00:12:15,669 --> 00:12:23,387
I heard it shoots out a metal pellet that
penetrates the body to destroy skin and bone.
111
00:12:23,387 --> 00:12:28,920
Whoever gets shot with that pellet,
will end up dying.
112
00:12:29,615 --> 00:12:31,143
Then...
113
00:12:31,143 --> 00:12:33,836
Lady Yeo Wool may die?
114
00:12:35,717 --> 00:12:37,659
What do we do?
115
00:12:47,389 --> 00:12:54,149
According to the doctor,
she doesn't have much time left.
116
00:12:58,109 --> 00:12:59,389
Father.
117
00:12:59,389 --> 00:13:02,299
I want to learn to
use the sword, too.
118
00:13:02,299 --> 00:13:03,956
Why?
119
00:13:03,956 --> 00:13:07,050
A kid got hurt because of me.
120
00:13:07,050 --> 00:13:11,528
And I couldn't do anything.
I just cried.
121
00:13:12,659 --> 00:13:13,917
So?
122
00:13:13,917 --> 00:13:17,321
In order for me to prevent someone
from getting hurt because of me
123
00:13:17,321 --> 00:13:20,029
I will have to get stronger.
124
00:13:20,855 --> 00:13:24,371
That's why I want to learn
to use the sword.
125
00:13:53,845 --> 00:13:59,111
So, in the end,
that's what happened.
126
00:13:59,157 --> 00:14:02,583
Tell me a way
to save Yeo Wool.
127
00:14:02,583 --> 00:14:04,886
I'm sure you know a way.
128
00:14:04,886 --> 00:14:08,780
Please tell me the secret way.
I'll do anything.
129
00:14:08,780 --> 00:14:11,607
There's no secret way to
save a human life.
130
00:14:11,607 --> 00:14:17,313
She didn't avoid the fate that should have
been avoided. She's paying the price.
131
00:14:17,313 --> 00:14:21,595
I'm sure there's something I can do.
I have the blood of a mythical being.
132
00:14:21,595 --> 00:14:23,414
I told you already.
133
00:14:23,414 --> 00:14:27,705
You can only save the same person once
with your mythical blood.
134
00:14:27,705 --> 00:14:29,563
Yeo Wool is dying.
135
00:14:31,520 --> 00:14:35,218
That, too, is her fate.
What can you do?
136
00:14:35,218 --> 00:14:36,829
Just accept it.
137
00:14:39,847 --> 00:14:45,140
There's really nothing I can do?
138
00:14:45,140 --> 00:14:47,625
Go, and stay by Lady Yeo Wool.
139
00:14:48,846 --> 00:14:52,340
That's the best thing you
can do for her.
140
00:15:22,087 --> 00:15:25,020
Kang Chi, you're here?
141
00:15:25,020 --> 00:15:28,026
Instructor Gon was looking for you.
142
00:15:29,286 --> 00:15:30,875
Why?
143
00:15:30,875 --> 00:15:33,798
Master took the brothers,
and went to the woods, himself.
144
00:15:33,798 --> 00:15:36,693
He said he would kill
Jo Gwan Woong, himself.
145
00:15:56,178 --> 00:16:00,643
It seems the woods are filled
with people from Moo Hyung Do Gwan.
146
00:16:01,889 --> 00:16:03,108
My Lord.
147
00:16:03,108 --> 00:16:06,708
Where's Deputy Seo?
148
00:16:07,764 --> 00:16:09,907
Ask for his advice.
149
00:16:10,859 --> 00:16:15,169
I will follow his decision.
150
00:16:38,915 --> 00:16:40,650
Jo Gwan Woong!
151
00:16:47,641 --> 00:16:50,806
Take the Lord into safety!
152
00:17:01,249 --> 00:17:03,367
Choi Kang Chi.
153
00:17:11,728 --> 00:17:13,843
What are you waiting for?
154
00:17:13,843 --> 00:17:17,992
Go, and kill him.
Get rid of him!
155
00:17:20,133 --> 00:17:25,773
Why are you hesitating?
Go, and cut off his head!
156
00:17:25,773 --> 00:17:31,462
If you want to live,
throw down that sword, and run away.
157
00:17:31,952 --> 00:17:33,046
What?
158
00:17:43,268 --> 00:17:45,450
Try getting closer.
159
00:17:45,450 --> 00:17:48,294
I'll cut off your head.
160
00:17:52,056 --> 00:17:55,782
You really want to die?
161
00:18:12,242 --> 00:18:14,452
Are you in pain?
162
00:18:14,957 --> 00:18:17,600
Compared to the pain
you inflicted on us...
163
00:18:18,711 --> 00:18:21,227
that's nothing.
164
00:18:36,424 --> 00:18:37,804
What?
165
00:18:37,804 --> 00:18:39,752
The Lord was arrested?
166
00:18:39,752 --> 00:18:42,573
He sold national intelligence
to the Japanese.
167
00:18:42,573 --> 00:18:45,943
He was arrested and taken
to the navy base.
168
00:18:45,943 --> 00:18:50,059
I heard his wrist was cut off
when he was being arrested.
169
00:18:53,715 --> 00:18:55,780
Did you hear the news?
170
00:18:55,780 --> 00:18:58,614
I heard that Lord Jo Gwan Woong
was arrested.
171
00:19:01,801 --> 00:19:07,302
I'm on my way to see Head Mistress.
Move out of the way.
172
00:19:34,453 --> 00:19:35,934
Yeo Wool!
173
00:19:45,047 --> 00:19:47,109
Kang Chi.
174
00:19:48,056 --> 00:19:50,463
- Did you sleep well?
- Yes.
175
00:19:55,891 --> 00:19:57,723
What's wrong?
Are you uncomfortable?
176
00:19:57,723 --> 00:19:59,238
Does it hurt a lot?
177
00:20:02,675 --> 00:20:07,042
Can you help me up?
178
00:20:07,042 --> 00:20:09,663
You should just stay laying down.
179
00:20:11,415 --> 00:20:13,257
Help me up.
180
00:20:26,081 --> 00:20:28,036
Are you okay?
181
00:20:40,835 --> 00:20:42,586
Yeo Wool.
182
00:20:43,682 --> 00:20:47,063
I'm fine.
183
00:20:47,063 --> 00:20:48,969
I'm really fine.
184
00:20:56,791 --> 00:20:58,539
How is Father?
185
00:20:59,433 --> 00:21:02,013
He's worried, right?
186
00:21:02,013 --> 00:21:03,460
Yes.
187
00:21:04,408 --> 00:21:08,019
He was just in here
checking up on you.
188
00:21:08,019 --> 00:21:11,572
I feel so sorry to Father.
189
00:21:12,644 --> 00:21:17,555
So, you should get better soon.
That's all.
190
00:21:19,262 --> 00:21:20,556
Okay.
191
00:21:27,512 --> 00:21:29,372
I...
192
00:21:30,632 --> 00:21:34,395
I have three wishes, Kang Chi.
193
00:21:36,637 --> 00:21:38,989
Will you grant them for me?
194
00:21:45,121 --> 00:21:50,464
Master, Yeo Wool said she
wants to have dinner all together.
195
00:21:50,707 --> 00:21:54,673
Seriously?
Instructor Gon had those days, too?
196
00:21:54,673 --> 00:21:55,884
Of course.
197
00:21:55,884 --> 00:22:01,114
When he first came to learn swordfighting,
he was so sluggish.
198
00:22:01,114 --> 00:22:02,267
What?
199
00:22:02,267 --> 00:22:03,695
Really?
200
00:22:04,239 --> 00:22:05,750
I can't imagine that.
201
00:22:05,750 --> 00:22:09,322
And up until he was 10,
he was shorter than me.
202
00:22:18,156 --> 00:22:22,852
But since turning 11,
I've always been taller than you.
203
00:22:22,852 --> 00:22:25,904
- And Gon's picky about his food.
- My Lady.
204
00:22:25,904 --> 00:22:30,563
He's picky?
What kind of food doesn't he like?
205
00:22:30,563 --> 00:22:32,041
Carrots.
206
00:22:32,041 --> 00:22:33,754
Carrots?
207
00:22:36,097 --> 00:22:39,043
It's carrots, Tae Seo.
208
00:22:42,662 --> 00:22:45,619
You don't like carrots, either?
209
00:22:45,619 --> 00:22:48,137
It's not that I don't like them.
It's just that...
210
00:22:48,925 --> 00:22:54,097
I think Tae Seo and Gon
are similar in many ways.
211
00:22:54,097 --> 00:22:56,345
They are both inflexible, too.
212
00:22:57,263 --> 00:22:59,415
Master, how can you say that
I'm inflexible?
213
00:22:59,415 --> 00:23:01,408
That's not true.
214
00:23:01,408 --> 00:23:03,072
I think he's talking about me.
215
00:23:03,072 --> 00:23:07,213
Why is Gon inflexible?
I've never seen anyone more open-minded.
216
00:23:07,213 --> 00:23:10,664
Open-minded people
aren't picky about food.
217
00:23:10,664 --> 00:23:14,161
You can't say that
when it's just the carrots.
218
00:23:14,810 --> 00:23:16,327
I agree.
219
00:23:26,858 --> 00:23:28,048
Yeo Wool.
220
00:23:43,486 --> 00:23:46,081
Let's go in.
221
00:23:46,081 --> 00:23:48,736
You should take it easy.
222
00:23:49,740 --> 00:23:53,545
Just a bit more.
223
00:24:03,139 --> 00:24:05,935
You should go in, and rest.
224
00:24:08,758 --> 00:24:10,579
Father.
225
00:24:10,579 --> 00:24:12,040
You should...
226
00:24:12,999 --> 00:24:14,962
go in and rest.
227
00:24:25,171 --> 00:24:27,171
I'm sorry.
228
00:24:32,861 --> 00:24:35,052
I'm sorry, Father.
229
00:24:40,122 --> 00:24:42,471
I'm sorry, Father.
230
00:25:02,214 --> 00:25:04,271
You are my...
231
00:25:06,261 --> 00:25:09,450
greatest joy, Yeo Wool.
232
00:25:41,054 --> 00:25:43,236
Kang Chi.
233
00:25:47,606 --> 00:25:53,078
Please take care of Yeo Wool.
234
00:25:54,432 --> 00:25:58,410
Yes, Master.
235
00:26:12,229 --> 00:26:13,887
Kang Chi.
236
00:26:19,921 --> 00:26:22,069
Can I...
237
00:26:23,110 --> 00:26:27,502
Can I tell you my second wish?
238
00:26:28,377 --> 00:26:30,112
What is it?
239
00:26:32,135 --> 00:26:35,804
I want to go for a walk.
240
00:26:35,804 --> 00:26:37,017
A walk?
241
00:26:37,926 --> 00:26:40,065
- This late late at night?
- Yes.
242
00:26:42,287 --> 00:26:47,232
Just the two of us.
243
00:27:13,845 --> 00:27:19,304
There's something I'm curious about.
244
00:27:21,628 --> 00:27:23,367
What is it?
245
00:27:24,417 --> 00:27:28,683
Why are you scared of king spiders?
246
00:27:31,021 --> 00:27:36,226
Because they have too many legs.
247
00:27:42,843 --> 00:27:44,950
Really?
248
00:27:44,950 --> 00:27:47,480
Is that why you're scared of them?
249
00:27:47,480 --> 00:27:51,832
Yeah, is something wrong with that?
250
00:27:53,648 --> 00:27:57,061
No, nothing's wrong with that.
251
00:27:59,349 --> 00:28:02,340
There's something I'm curious
about as well.
252
00:28:02,340 --> 00:28:03,575
What is it?
253
00:28:03,575 --> 00:28:05,616
Do you remember?
254
00:28:07,009 --> 00:28:08,832
When I...
255
00:28:10,203 --> 00:28:13,139
told you that I would
make you my wife?
256
00:28:16,375 --> 00:28:24,749
If I said that to you again,
what would you say?
257
00:28:25,913 --> 00:28:27,149
You...
258
00:28:28,796 --> 00:28:33,849
Since when did you remember?
259
00:28:34,812 --> 00:28:38,313
Since I found out that you are
Dam Yeo Wool.
260
00:28:38,313 --> 00:28:42,683
Then, why didn't you tell me?
261
00:28:43,561 --> 00:28:49,259
You were already
someone meaningful to me.
262
00:29:10,551 --> 00:29:13,541
That's why I'm saying this...
263
00:29:16,326 --> 00:29:18,291
Will you...
264
00:29:20,485 --> 00:29:22,432
marry me?
265
00:29:34,593 --> 00:29:37,061
I...
266
00:29:39,531 --> 00:29:42,823
don't even know how
to make rice.
267
00:29:44,512 --> 00:29:46,129
Will you...
268
00:29:48,449 --> 00:29:50,514
marry me?
269
00:29:50,514 --> 00:29:54,642
And, I...
270
00:29:55,609 --> 00:30:00,189
don't even know how
to sew well.
271
00:30:01,923 --> 00:30:03,434
Will you...
272
00:30:06,338 --> 00:30:08,418
marry me?
273
00:30:34,350 --> 00:30:36,759
Don't cry, Kang Chi.
274
00:30:38,258 --> 00:30:39,983
I...
275
00:30:42,755 --> 00:30:51,034
want to be your happy memory,
not a sad one.
276
00:30:52,935 --> 00:30:55,130
I want to...
277
00:30:55,592 --> 00:31:00,624
bring you smiles,
not tears.
278
00:31:05,648 --> 00:31:08,112
When you think about me...
279
00:31:10,121 --> 00:31:12,738
I want you to get happy.
280
00:31:16,451 --> 00:31:17,966
That...
281
00:31:22,042 --> 00:31:24,950
is my third wish.
282
00:31:34,173 --> 00:31:36,169
No matter what...
283
00:31:37,214 --> 00:31:39,596
let's meet again.
284
00:31:42,200 --> 00:31:43,412
Yes.
285
00:31:45,610 --> 00:31:47,709
I'll wait for you.
286
00:31:49,541 --> 00:31:51,817
Let's meet again.
287
00:31:52,783 --> 00:31:53,994
Yes.
288
00:32:00,535 --> 00:32:02,438
I love you.
289
00:32:02,996 --> 00:32:05,529
I love you, too.
290
00:32:33,401 --> 00:32:36,018
If I meet you again...
291
00:32:36,018 --> 00:32:38,630
then...
292
00:32:39,459 --> 00:32:42,237
I'll recognize you, first.
293
00:32:43,318 --> 00:32:45,872
If I meet you again...
294
00:32:46,892 --> 00:32:48,306
then...
295
00:32:49,935 --> 00:32:55,266
I'll love you, first.
296
00:33:19,734 --> 00:33:21,076
Yeo Wool.
297
00:33:26,011 --> 00:33:27,665
Yeo Wool.
298
00:33:38,577 --> 00:33:40,019
Yeo Wool!
299
00:33:42,688 --> 00:33:44,873
Yeo Wool!
300
00:33:54,681 --> 00:33:57,215
Yeo Wool!
301
00:34:00,866 --> 00:34:03,141
Like that...
302
00:34:04,004 --> 00:34:07,265
the sound of her breath stopped.
303
00:34:07,832 --> 00:34:14,150
And my time stopped, too.
304
00:35:13,413 --> 00:35:15,696
Lady Yeo Wool.
305
00:35:47,022 --> 00:35:49,323
I knew you would be here.
306
00:35:54,540 --> 00:35:58,953
I still can't believe it.
307
00:36:00,219 --> 00:36:03,005
That Yeo Wool is no longer here.
308
00:36:04,599 --> 00:36:06,635
Yes.
309
00:36:08,639 --> 00:36:14,380
Until just recently, she was
laughing and crying in front of me...
310
00:36:15,315 --> 00:36:18,662
Where did she go?
311
00:36:18,662 --> 00:36:21,366
Where did she disappear to?
312
00:36:23,550 --> 00:36:25,720
I can't find her.
313
00:36:25,720 --> 00:36:28,060
I can't meet her.
314
00:36:28,935 --> 00:36:41,903
Death may be even more meaningless
and empty than we think.
315
00:36:41,903 --> 00:36:43,969
If it wasn't for me...
316
00:36:44,784 --> 00:36:48,484
would Yeo Wool still have
been alive?
317
00:36:49,650 --> 00:36:55,318
Would she still be smiling,
and living happily?
318
00:36:56,119 --> 00:37:02,079
If someone asked me whether I would
live for 100 years alone
319
00:37:02,079 --> 00:37:07,516
or for 100 days with someone I love...
320
00:37:07,517 --> 00:37:13,276
I would choose to live
100 days with someone I love.
321
00:37:14,702 --> 00:37:19,882
Lady Yeo Wool was happy
because of you.
322
00:37:20,725 --> 00:37:23,463
Isn't that enough?
323
00:37:45,396 --> 00:37:47,720
Let's go out.
324
00:37:47,720 --> 00:37:49,816
Everyone is waiting.
325
00:37:52,293 --> 00:37:54,090
Okay.
326
00:38:30,277 --> 00:38:33,396
Thank you for everything.
327
00:38:33,396 --> 00:38:36,319
Are you going on your way
to look for the Gu Family book?
328
00:38:37,135 --> 00:38:38,776
No.
329
00:38:39,263 --> 00:38:44,441
For now, I want to live
as a mythical being.
330
00:38:44,441 --> 00:38:51,461
I want to wait before looking for
someone to live the rest of my life with.
331
00:38:55,944 --> 00:39:02,308
If you feel your body's getting weak,
don't forget to take this.
332
00:39:03,573 --> 00:39:06,659
This is a special medicine
that I made.
333
00:39:11,761 --> 00:39:13,471
Thank you.
334
00:39:14,139 --> 00:39:15,615
And this...
335
00:39:16,602 --> 00:39:20,704
is a sign that you're my student.
336
00:39:20,903 --> 00:39:24,888
Please take care of it.
337
00:39:24,888 --> 00:39:26,482
Yes, Master.
338
00:39:44,415 --> 00:39:46,398
Father.
339
00:39:46,398 --> 00:39:49,189
You don't need to say anything,
I know.
340
00:39:49,189 --> 00:39:53,374
- Take care of yourself.
- Yes, Father.
341
00:39:54,378 --> 00:39:59,488
Still, you'll come and visit us
sometime, right?
342
00:39:59,488 --> 00:40:01,871
Yes. I will.
343
00:40:23,950 --> 00:40:27,327
From now on, you should keep that.
344
00:40:27,327 --> 00:40:33,904
Don't break that sword.
Take care of it.
345
00:40:36,798 --> 00:40:39,699
Yes, Master.
346
00:40:42,036 --> 00:40:44,467
Take care of yourself, Kang Chi.
347
00:40:46,976 --> 00:40:48,057
Okay.
348
00:40:51,993 --> 00:40:54,831
- Let's meet again.
- Yes.
349
00:41:00,647 --> 00:41:02,448
Then.
350
00:41:44,084 --> 00:41:47,884
Goodbye, Choi Kang Chi.
351
00:41:49,222 --> 00:41:52,972
Goodbye, friend.
352
00:42:14,248 --> 00:42:18,218
The difference between
first and last love...
353
00:42:18,613 --> 00:42:20,644
Pardon?
354
00:42:20,644 --> 00:42:23,827
The first love makes a person grow.
355
00:42:23,827 --> 00:42:29,280
And the last love completes a person.
356
00:42:31,468 --> 00:42:38,473
It seems Kang Chi is now
able to have a complete heart.
357
00:43:30,526 --> 00:43:32,523
Who's there?
358
00:43:32,523 --> 00:43:34,524
It's me, my Lord.
359
00:43:38,492 --> 00:43:40,994
Are you Chung Jo?
360
00:44:05,072 --> 00:44:10,922
I thought I should
treat you to a drink before you go.
361
00:44:11,085 --> 00:44:13,224
What do you mean?
362
00:44:29,702 --> 00:44:32,010
It's about time...
363
00:44:33,378 --> 00:44:38,702
that you ended your
loathsome life.
364
00:44:45,398 --> 00:44:51,725
Why are you being
so generous to me?
365
00:44:51,725 --> 00:44:54,082
I'm not being generous.
366
00:44:54,082 --> 00:45:00,069
I just want to end your life
with my own hands.
367
00:45:25,100 --> 00:45:26,837
One more.
368
00:45:26,837 --> 00:45:29,649
Pour me another.
369
00:45:39,375 --> 00:45:42,973
It was truly a boring life.
370
00:45:47,826 --> 00:45:54,497
It was truly a dull and lonely life.
371
00:45:57,136 --> 00:46:00,055
It wasn't greed.
372
00:46:00,055 --> 00:46:09,299
I just... wanted to feel that
I was alive.
373
00:47:03,108 --> 00:47:04,805
My Lord.
374
00:47:04,805 --> 00:47:07,108
You're going on your way?
375
00:47:15,838 --> 00:47:18,842
Ever since what happened at the
Hundred Year Inn...
376
00:47:18,842 --> 00:47:21,940
they won't leave me alone
for a moment.
377
00:47:22,633 --> 00:47:25,069
I would be like that, too.
378
00:47:26,019 --> 00:47:29,708
So, where are you headed?
379
00:47:31,704 --> 00:47:35,544
I don't know.
380
00:47:35,544 --> 00:47:38,930
You're traveling aimlessly?
381
00:47:39,408 --> 00:47:41,210
Yes, my Lord.
382
00:47:41,891 --> 00:47:43,530
I see.
383
00:47:49,052 --> 00:47:53,960
There's no right answer to
living as a human being.
384
00:47:53,960 --> 00:47:58,747
We just try to become
better humans.
385
00:47:58,747 --> 00:48:01,599
Don't lose to your fear.
386
00:48:01,599 --> 00:48:07,759
Pride in yourself that you're
leading a good life will make you stronger.
387
00:48:07,759 --> 00:48:08,791
Yes, my Lord.
388
00:48:08,791 --> 00:48:20,423
You are more complete and warm-hearted
than any other human I've met.
389
00:48:22,354 --> 00:48:26,970
If you ever find yourself in trouble...
390
00:48:26,970 --> 00:48:29,841
please light the beacon fire by
Bong Hwa Dae.
391
00:48:29,841 --> 00:48:33,571
Then, I'll come to help you.
392
00:48:38,377 --> 00:48:43,356
There's something I want
to ask you.
393
00:48:43,356 --> 00:48:44,796
What is it?
394
00:48:44,796 --> 00:48:51,962
Do you believe that the
Gu Family book really exists?
395
00:48:57,158 --> 00:49:04,370
If you believe that you can become human,
that book must exist.
396
00:50:02,753 --> 00:50:05,293
422 years later.
Seoul, 2013.
397
00:51:34,515 --> 00:51:36,597
What's going on?
398
00:51:36,597 --> 00:51:39,834
Today's the opening party.
What happens if you don't come?
399
00:51:39,834 --> 00:51:42,890
You better come in 10 minutes.
If you don't...
400
00:51:54,873 --> 00:52:03,165
This is the 5,221st crescent moon
that I'm seeing by myself.
401
00:52:08,476 --> 00:52:10,006
I'm sorry.
402
00:52:15,976 --> 00:52:21,218
And this is the 422nd...
403
00:52:21,218 --> 00:52:22,490
Chairman.
404
00:52:28,161 --> 00:52:30,106
Butler Choi.
405
00:52:33,400 --> 00:52:34,786
Here.
406
00:52:35,583 --> 00:52:38,816
Your car is ready.
407
00:52:40,658 --> 00:52:42,134
Let's go.
408
00:52:56,317 --> 00:52:58,631
Good to see you, Chairman.
409
00:52:59,634 --> 00:53:01,841
Thanks, Eok Man.
410
00:53:02,716 --> 00:53:05,122
Why are you saying that again?
411
00:53:05,964 --> 00:53:08,498
My name is Ki Bang.
412
00:53:08,498 --> 00:53:11,763
Not Eok Man,
it's Kim Ki Bang.
413
00:53:11,763 --> 00:53:14,080
Right...
414
00:53:14,080 --> 00:53:17,509
Living such a long life,
I keep on forgetting.
415
00:53:17,509 --> 00:53:19,985
Have a safe trip.
416
00:53:28,585 --> 00:53:30,305
What a joke...
417
00:53:30,305 --> 00:53:33,209
He's much younger than me.
418
00:53:41,733 --> 00:53:44,650
The world changed so fast.
419
00:53:44,650 --> 00:53:49,713
And the way humans live
has changed so much.
420
00:53:54,606 --> 00:53:56,656
And...
421
00:53:56,993 --> 00:54:00,081
So did the history they remember.
422
00:54:38,882 --> 00:54:41,086
Save me!
423
00:54:45,104 --> 00:54:48,042
No, I didn't hear that.
424
00:54:48,042 --> 00:54:49,438
I heard wrong.
425
00:54:49,438 --> 00:54:51,373
Save me!
426
00:55:01,119 --> 00:55:02,857
Save me.
427
00:55:02,857 --> 00:55:05,454
Please, save me.
428
00:55:06,308 --> 00:55:09,337
What are you saying?
Save you?
429
00:55:09,337 --> 00:55:13,535
Did I say I was going to kill you?
Why are you asking me to save you?
430
00:55:14,330 --> 00:55:15,871
Go away!
431
00:55:15,871 --> 00:55:16,915
Go away!
432
00:55:16,915 --> 00:55:18,374
Go away!
433
00:55:18,374 --> 00:55:22,208
I want to go, too.
I'm a very busy man.
434
00:55:22,208 --> 00:55:26,632
Give me the interest to the money
that your brother borrowed.
435
00:55:26,632 --> 00:55:30,189
Why are you asking me for the interest to
the money that my brother borrowed?
436
00:55:30,189 --> 00:55:32,636
You think I'm a pushover?
437
00:55:32,636 --> 00:55:35,816
He's your brother.
You're his bloodline.
438
00:55:38,746 --> 00:55:40,555
Look, here.
439
00:55:41,701 --> 00:55:46,620
You borrow someone else's money, and
look at this expensive makeup and cell phone.
440
00:55:47,442 --> 00:55:49,483
What's this?
441
00:55:49,483 --> 00:55:53,173
Isn't this a brand name bag?
442
00:55:53,173 --> 00:55:56,308
Hey, give it back.
Give it back!
443
00:55:56,571 --> 00:55:58,189
Yeah, right.
444
00:55:58,189 --> 00:56:01,414
- Give it back!
- Get if if you can.
445
00:56:01,414 --> 00:56:02,985
- Give it back!
- Get it if you can.
446
00:56:02,985 --> 00:56:05,313
Try and get it!
447
00:56:16,775 --> 00:56:18,847
Who are you?
448
00:56:19,654 --> 00:56:21,582
Ma Bong Chool?
449
00:56:23,101 --> 00:56:24,853
Madame Yeo Joo!
450
00:56:24,853 --> 00:56:25,981
What?
451
00:56:25,981 --> 00:56:28,139
Who's Ma Bong Chool?
452
00:56:30,617 --> 00:56:33,521
Are you still pickpocketing?
453
00:56:33,521 --> 00:56:36,610
Even when you are reborn,
how can you...
454
00:56:37,537 --> 00:56:39,501
What's he talking about?
455
00:56:39,501 --> 00:56:41,145
Give that back!
456
00:56:43,024 --> 00:56:46,451
Go away before I count to three.
457
00:56:48,661 --> 00:56:50,132
One.
458
00:56:51,108 --> 00:56:51,974
Two.
459
00:56:51,974 --> 00:56:54,143
What's with this punk?
460
00:56:55,587 --> 00:56:56,979
Three.
461
00:57:21,897 --> 00:57:23,538
Freeze!
462
00:57:24,946 --> 00:57:28,279
Put your hands up!
463
00:57:32,496 --> 00:57:34,771
Run!
464
00:57:37,666 --> 00:57:39,484
Hey!
Give me my bag!
465
00:57:39,484 --> 00:57:40,533
Hey!
466
00:57:40,533 --> 00:57:42,433
I said, freeze!
467
00:57:45,665 --> 00:57:50,668
You must be mistaken.
I...
468
00:59:08,189 --> 00:59:09,739
Freeze!
469
00:59:14,550 --> 00:59:16,364
Yeo Wool.
470
00:59:17,754 --> 00:59:19,531
What?
471
00:59:20,389 --> 00:59:24,893
How do you know my name?
472
00:59:32,317 --> 00:59:34,030
Do you...
473
00:59:34,576 --> 00:59:36,145
know me?
474
00:59:39,505 --> 00:59:46,438
If I meet you again,
then, I'll recognize you, first.
475
00:59:47,034 --> 00:59:55,145
If I meet you again,
then, I'll love you, first.
476
00:59:55,876 --> 00:59:57,483
Do you...
477
00:59:58,890 --> 01:00:00,474
know me?
478
01:00:03,101 --> 01:00:04,748
Well...
479
01:00:06,529 --> 01:00:09,422
Maybe I do...
480
01:00:11,420 --> 01:00:14,135
maybe I don't.
481
01:00:59,213 --> 01:01:01,157
And...
482
01:01:02,097 --> 01:01:08,694
The time that had stopped for me,
has started again.
483
01:01:27,598 --> 01:01:37,936
Subtitles by DramaFever
484
01:01:58,787 --> 01:02:00,279
Who...
485
01:02:05,265 --> 01:02:08,099
May I enter?32657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.