All language subtitles for Gu Family Book e24 end

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:11,852 What is it you want from me? 2 00:00:11,852 --> 00:00:16,315 How much do you trust me? 3 00:00:18,052 --> 00:00:21,439 I want to sever all of the links to evil. 4 00:00:21,439 --> 00:00:24,029 Jo Gwan Woong's evil doings... 5 00:00:25,585 --> 00:00:28,410 I can no longer let them pass. 6 00:00:28,410 --> 00:00:30,371 Is that your will? 7 00:00:30,371 --> 00:00:32,063 Yes, my Lord. 8 00:00:32,676 --> 00:00:34,680 It's my will. 9 00:00:34,680 --> 00:00:36,916 Then, promise me something. 10 00:00:36,916 --> 00:00:42,967 No matter what, you will not kill to get revenge. 11 00:00:42,967 --> 00:00:44,145 My Lord. 12 00:00:44,145 --> 00:00:48,833 I will deal with Jo Gwan Woong according to the military law. His men, also... 13 00:00:49,462 --> 00:00:52,129 will receive the same punishment. So... 14 00:00:52,129 --> 00:00:56,636 don't get blood on your hands. If that happens... 15 00:00:57,372 --> 00:01:00,797 you are no different from Jo Gwan Woong. 16 00:01:02,863 --> 00:01:07,854 Can I trust that you will keep your promise? 17 00:01:09,751 --> 00:01:10,878 Yes. 18 00:01:11,194 --> 00:01:12,212 My Lord. 19 00:01:32,749 --> 00:01:34,650 Are you okay, Father? 20 00:01:34,650 --> 00:01:35,671 Are you hurt? 21 00:01:35,671 --> 00:01:37,556 I'm perfectly fine. 22 00:01:38,750 --> 00:01:39,866 Kang Chi. 23 00:01:43,140 --> 00:01:45,806 Kang Chi. Lady Yeo Wool. 24 00:01:47,956 --> 00:01:49,939 This is crazy... 25 00:01:49,939 --> 00:01:51,299 Are you okay? 26 00:01:51,299 --> 00:01:53,743 Yes, I'm fine. 27 00:01:55,673 --> 00:01:57,522 We don't have time. 28 00:01:57,522 --> 00:02:00,131 Admiral Lee is probably already in the courtyard. 29 00:02:00,131 --> 00:02:01,963 Admiral Lee is here, too? 30 00:02:02,292 --> 00:02:05,639 Today's the day we finish off Jo Gwan Woong. 31 00:02:05,639 --> 00:02:08,087 We have to go there, so you... 32 00:02:08,087 --> 00:02:13,057 Good. I've been dying to kick that Jo Gwan Woong in the face. 33 00:02:13,057 --> 00:02:16,033 You can't. Go back to the school with my father. 34 00:02:16,033 --> 00:02:19,027 You've been tied up all night. You're not in good condition. 35 00:02:19,027 --> 00:02:21,367 After getting kicked in the face, you can still say that? 36 00:02:21,367 --> 00:02:23,370 - I'm fine. - Yeo Wool! 37 00:02:23,893 --> 00:02:26,071 I want to be there with you. 38 00:02:26,923 --> 00:02:29,581 It would be a historical site where we see the end of Jo Gwan Woong. 39 00:02:29,581 --> 00:02:31,933 I want to be there, too. 40 00:02:32,270 --> 00:02:35,207 No? I can't stay? 41 00:02:51,442 --> 00:02:54,216 Thanks to you, I had fun. 42 00:02:54,860 --> 00:02:58,066 Goodbye, Admiral Lee. 43 00:03:00,643 --> 00:03:02,941 I can't send you away like that. 44 00:03:10,315 --> 00:03:12,582 Do you remember what I said before? 45 00:03:12,582 --> 00:03:17,775 I pierced a broom through the ground, and said I would return to take back the inn. 46 00:03:17,775 --> 00:03:22,377 That day is today, Jo Gwan Woong. 47 00:03:53,917 --> 00:03:57,540 Goodbye, Choi Kang Chi. 48 00:04:04,769 --> 00:04:06,015 No. 49 00:04:08,064 --> 00:04:09,487 Kang Chi! 50 00:04:37,911 --> 00:04:39,909 Kang Chi. 51 00:04:42,079 --> 00:04:43,483 Yeo Wool. 52 00:04:45,686 --> 00:04:47,031 Yeo Wool! 53 00:04:51,735 --> 00:04:52,961 Yeo Wool! 54 00:05:11,737 --> 00:05:13,140 Kang Chi. 55 00:05:14,631 --> 00:05:15,873 Yeo Wool. 56 00:05:20,417 --> 00:05:23,962 Don't go... 57 00:05:23,962 --> 00:05:27,518 Don't go anywhere. 58 00:05:42,028 --> 00:05:43,642 Lady Yeo Wool! 59 00:05:43,642 --> 00:05:45,606 Lady Yeo Wool! 60 00:07:20,998 --> 00:07:22,478 Die! 61 00:07:23,995 --> 00:07:26,442 People like you who are less than insects... 62 00:07:26,442 --> 00:07:30,472 You should all die. 63 00:07:33,908 --> 00:07:35,031 Kang Chi! 64 00:07:38,210 --> 00:07:39,862 Kang Chi! 65 00:07:45,151 --> 00:07:48,932 Don't get blood on your hands because of vengeance. 66 00:07:49,188 --> 00:07:53,516 No matter what, promise me that you won't kill to get revenge. 67 00:07:53,516 --> 00:07:55,886 But, he should rightfully die. 68 00:07:56,638 --> 00:07:59,260 He's not worthy of living. 69 00:08:01,479 --> 00:08:06,030 I will kill him with my own hands. 70 00:08:07,497 --> 00:08:15,212 If you start bloodying your hands, it'll bring on more uncontrollable blood. 71 00:08:16,005 --> 00:08:18,776 Please stop, Kang Chi. 72 00:08:21,306 --> 00:08:22,754 Kang Chi. 73 00:08:26,188 --> 00:08:28,622 - Lady Yeo Wool. - Lady Yeo Wool. 74 00:08:29,049 --> 00:08:30,538 Kang Chi. 75 00:08:37,785 --> 00:08:39,270 Yeo Wool! 76 00:08:44,281 --> 00:08:45,868 Yeo Wool. 77 00:08:50,009 --> 00:08:53,151 You should hurry and take care of her. 78 00:08:53,151 --> 00:08:54,550 Okay. 79 00:08:54,960 --> 00:08:56,383 Never. 80 00:08:57,482 --> 00:09:00,765 No one will be able to leave this place. 81 00:09:03,002 --> 00:09:08,132 None of you here will be able to leave this place alive. 82 00:09:09,328 --> 00:09:13,238 - Hurry, and kill them! - You better back off! 83 00:09:21,782 --> 00:09:25,544 I'm the one who can no longer stand to see your evil doings. 84 00:09:26,444 --> 00:09:28,012 Jung Woo! 85 00:09:51,131 --> 00:09:53,974 Traitor Jo Gwan Woong, listen! 86 00:09:53,974 --> 00:09:58,864 You falsely accused the innocent of treason, and took away all their wealth. 87 00:09:58,864 --> 00:10:03,509 Furthermore, you stole national intelligence, and sold it. 88 00:10:03,509 --> 00:10:08,687 And, you plotted to assassinate me, the admiral of the Navy. 89 00:10:08,687 --> 00:10:13,621 The above crimes are truly grave and serious. 90 00:10:13,621 --> 00:10:18,520 I will arrest you, in this place, according to the military laws. 91 00:10:18,520 --> 00:10:24,342 Are you saying you dare to touch me? 92 00:10:24,342 --> 00:10:28,465 In order to kill the enemy, you must be ready to give your own life. 93 00:10:28,465 --> 00:10:32,971 I'm sure you knew that when you pulled your sword out at me. 94 00:10:32,971 --> 00:10:34,972 What will you do? 95 00:10:34,972 --> 00:10:42,008 Will you die at this place, or will you throw down your sword and surrender? 96 00:10:49,065 --> 00:10:53,434 Did you say that the admiral gave you three days? 97 00:10:53,434 --> 00:10:54,834 Yes. 98 00:10:54,834 --> 00:10:59,468 Then, we should prepare to leave this place by tomorrow. 99 00:11:16,261 --> 00:11:18,524 Take care of the Lord! 100 00:11:18,713 --> 00:11:22,630 Make sure you take care of him! 101 00:11:33,295 --> 00:11:35,113 Don't lose him! 102 00:11:35,113 --> 00:11:36,958 Go, and arrest them! 103 00:11:44,060 --> 00:11:45,867 Yeo Wool. 104 00:11:57,724 --> 00:11:59,480 What did you say? 105 00:11:59,480 --> 00:12:02,136 Lady Yeo Wool was shot by a musket? 106 00:12:02,136 --> 00:12:06,360 Yes, according to the message, she's in critical condition. 107 00:12:06,360 --> 00:12:09,323 What do we do? Poor lady... 108 00:12:09,323 --> 00:12:12,238 What is that musket? 109 00:12:13,191 --> 00:12:15,669 I've never seen one myself. 110 00:12:15,669 --> 00:12:23,387 I heard it shoots out a metal pellet that penetrates the body to destroy skin and bone. 111 00:12:23,387 --> 00:12:28,920 Whoever gets shot with that pellet, will end up dying. 112 00:12:29,615 --> 00:12:31,143 Then... 113 00:12:31,143 --> 00:12:33,836 Lady Yeo Wool may die? 114 00:12:35,717 --> 00:12:37,659 What do we do? 115 00:12:47,389 --> 00:12:54,149 According to the doctor, she doesn't have much time left. 116 00:12:58,109 --> 00:12:59,389 Father. 117 00:12:59,389 --> 00:13:02,299 I want to learn to use the sword, too. 118 00:13:02,299 --> 00:13:03,956 Why? 119 00:13:03,956 --> 00:13:07,050 A kid got hurt because of me. 120 00:13:07,050 --> 00:13:11,528 And I couldn't do anything. I just cried. 121 00:13:12,659 --> 00:13:13,917 So? 122 00:13:13,917 --> 00:13:17,321 In order for me to prevent someone from getting hurt because of me 123 00:13:17,321 --> 00:13:20,029 I will have to get stronger. 124 00:13:20,855 --> 00:13:24,371 That's why I want to learn to use the sword. 125 00:13:53,845 --> 00:13:59,111 So, in the end, that's what happened. 126 00:13:59,157 --> 00:14:02,583 Tell me a way to save Yeo Wool. 127 00:14:02,583 --> 00:14:04,886 I'm sure you know a way. 128 00:14:04,886 --> 00:14:08,780 Please tell me the secret way. I'll do anything. 129 00:14:08,780 --> 00:14:11,607 There's no secret way to save a human life. 130 00:14:11,607 --> 00:14:17,313 She didn't avoid the fate that should have been avoided. She's paying the price. 131 00:14:17,313 --> 00:14:21,595 I'm sure there's something I can do. I have the blood of a mythical being. 132 00:14:21,595 --> 00:14:23,414 I told you already. 133 00:14:23,414 --> 00:14:27,705 You can only save the same person once with your mythical blood. 134 00:14:27,705 --> 00:14:29,563 Yeo Wool is dying. 135 00:14:31,520 --> 00:14:35,218 That, too, is her fate. What can you do? 136 00:14:35,218 --> 00:14:36,829 Just accept it. 137 00:14:39,847 --> 00:14:45,140 There's really nothing I can do? 138 00:14:45,140 --> 00:14:47,625 Go, and stay by Lady Yeo Wool. 139 00:14:48,846 --> 00:14:52,340 That's the best thing you can do for her. 140 00:15:22,087 --> 00:15:25,020 Kang Chi, you're here? 141 00:15:25,020 --> 00:15:28,026 Instructor Gon was looking for you. 142 00:15:29,286 --> 00:15:30,875 Why? 143 00:15:30,875 --> 00:15:33,798 Master took the brothers, and went to the woods, himself. 144 00:15:33,798 --> 00:15:36,693 He said he would kill Jo Gwan Woong, himself. 145 00:15:56,178 --> 00:16:00,643 It seems the woods are filled with people from Moo Hyung Do Gwan. 146 00:16:01,889 --> 00:16:03,108 My Lord. 147 00:16:03,108 --> 00:16:06,708 Where's Deputy Seo? 148 00:16:07,764 --> 00:16:09,907 Ask for his advice. 149 00:16:10,859 --> 00:16:15,169 I will follow his decision. 150 00:16:38,915 --> 00:16:40,650 Jo Gwan Woong! 151 00:16:47,641 --> 00:16:50,806 Take the Lord into safety! 152 00:17:01,249 --> 00:17:03,367 Choi Kang Chi. 153 00:17:11,728 --> 00:17:13,843 What are you waiting for? 154 00:17:13,843 --> 00:17:17,992 Go, and kill him. Get rid of him! 155 00:17:20,133 --> 00:17:25,773 Why are you hesitating? Go, and cut off his head! 156 00:17:25,773 --> 00:17:31,462 If you want to live, throw down that sword, and run away. 157 00:17:31,952 --> 00:17:33,046 What? 158 00:17:43,268 --> 00:17:45,450 Try getting closer. 159 00:17:45,450 --> 00:17:48,294 I'll cut off your head. 160 00:17:52,056 --> 00:17:55,782 You really want to die? 161 00:18:12,242 --> 00:18:14,452 Are you in pain? 162 00:18:14,957 --> 00:18:17,600 Compared to the pain you inflicted on us... 163 00:18:18,711 --> 00:18:21,227 that's nothing. 164 00:18:36,424 --> 00:18:37,804 What? 165 00:18:37,804 --> 00:18:39,752 The Lord was arrested? 166 00:18:39,752 --> 00:18:42,573 He sold national intelligence to the Japanese. 167 00:18:42,573 --> 00:18:45,943 He was arrested and taken to the navy base. 168 00:18:45,943 --> 00:18:50,059 I heard his wrist was cut off when he was being arrested. 169 00:18:53,715 --> 00:18:55,780 Did you hear the news? 170 00:18:55,780 --> 00:18:58,614 I heard that Lord Jo Gwan Woong was arrested. 171 00:19:01,801 --> 00:19:07,302 I'm on my way to see Head Mistress. Move out of the way. 172 00:19:34,453 --> 00:19:35,934 Yeo Wool! 173 00:19:45,047 --> 00:19:47,109 Kang Chi. 174 00:19:48,056 --> 00:19:50,463 - Did you sleep well? - Yes. 175 00:19:55,891 --> 00:19:57,723 What's wrong? Are you uncomfortable? 176 00:19:57,723 --> 00:19:59,238 Does it hurt a lot? 177 00:20:02,675 --> 00:20:07,042 Can you help me up? 178 00:20:07,042 --> 00:20:09,663 You should just stay laying down. 179 00:20:11,415 --> 00:20:13,257 Help me up. 180 00:20:26,081 --> 00:20:28,036 Are you okay? 181 00:20:40,835 --> 00:20:42,586 Yeo Wool. 182 00:20:43,682 --> 00:20:47,063 I'm fine. 183 00:20:47,063 --> 00:20:48,969 I'm really fine. 184 00:20:56,791 --> 00:20:58,539 How is Father? 185 00:20:59,433 --> 00:21:02,013 He's worried, right? 186 00:21:02,013 --> 00:21:03,460 Yes. 187 00:21:04,408 --> 00:21:08,019 He was just in here checking up on you. 188 00:21:08,019 --> 00:21:11,572 I feel so sorry to Father. 189 00:21:12,644 --> 00:21:17,555 So, you should get better soon. That's all. 190 00:21:19,262 --> 00:21:20,556 Okay. 191 00:21:27,512 --> 00:21:29,372 I... 192 00:21:30,632 --> 00:21:34,395 I have three wishes, Kang Chi. 193 00:21:36,637 --> 00:21:38,989 Will you grant them for me? 194 00:21:45,121 --> 00:21:50,464 Master, Yeo Wool said she wants to have dinner all together. 195 00:21:50,707 --> 00:21:54,673 Seriously? Instructor Gon had those days, too? 196 00:21:54,673 --> 00:21:55,884 Of course. 197 00:21:55,884 --> 00:22:01,114 When he first came to learn swordfighting, he was so sluggish. 198 00:22:01,114 --> 00:22:02,267 What? 199 00:22:02,267 --> 00:22:03,695 Really? 200 00:22:04,239 --> 00:22:05,750 I can't imagine that. 201 00:22:05,750 --> 00:22:09,322 And up until he was 10, he was shorter than me. 202 00:22:18,156 --> 00:22:22,852 But since turning 11, I've always been taller than you. 203 00:22:22,852 --> 00:22:25,904 - And Gon's picky about his food. - My Lady. 204 00:22:25,904 --> 00:22:30,563 He's picky? What kind of food doesn't he like? 205 00:22:30,563 --> 00:22:32,041 Carrots. 206 00:22:32,041 --> 00:22:33,754 Carrots? 207 00:22:36,097 --> 00:22:39,043 It's carrots, Tae Seo. 208 00:22:42,662 --> 00:22:45,619 You don't like carrots, either? 209 00:22:45,619 --> 00:22:48,137 It's not that I don't like them. It's just that... 210 00:22:48,925 --> 00:22:54,097 I think Tae Seo and Gon are similar in many ways. 211 00:22:54,097 --> 00:22:56,345 They are both inflexible, too. 212 00:22:57,263 --> 00:22:59,415 Master, how can you say that I'm inflexible? 213 00:22:59,415 --> 00:23:01,408 That's not true. 214 00:23:01,408 --> 00:23:03,072 I think he's talking about me. 215 00:23:03,072 --> 00:23:07,213 Why is Gon inflexible? I've never seen anyone more open-minded. 216 00:23:07,213 --> 00:23:10,664 Open-minded people aren't picky about food. 217 00:23:10,664 --> 00:23:14,161 You can't say that when it's just the carrots. 218 00:23:14,810 --> 00:23:16,327 I agree. 219 00:23:26,858 --> 00:23:28,048 Yeo Wool. 220 00:23:43,486 --> 00:23:46,081 Let's go in. 221 00:23:46,081 --> 00:23:48,736 You should take it easy. 222 00:23:49,740 --> 00:23:53,545 Just a bit more. 223 00:24:03,139 --> 00:24:05,935 You should go in, and rest. 224 00:24:08,758 --> 00:24:10,579 Father. 225 00:24:10,579 --> 00:24:12,040 You should... 226 00:24:12,999 --> 00:24:14,962 go in and rest. 227 00:24:25,171 --> 00:24:27,171 I'm sorry. 228 00:24:32,861 --> 00:24:35,052 I'm sorry, Father. 229 00:24:40,122 --> 00:24:42,471 I'm sorry, Father. 230 00:25:02,214 --> 00:25:04,271 You are my... 231 00:25:06,261 --> 00:25:09,450 greatest joy, Yeo Wool. 232 00:25:41,054 --> 00:25:43,236 Kang Chi. 233 00:25:47,606 --> 00:25:53,078 Please take care of Yeo Wool. 234 00:25:54,432 --> 00:25:58,410 Yes, Master. 235 00:26:12,229 --> 00:26:13,887 Kang Chi. 236 00:26:19,921 --> 00:26:22,069 Can I... 237 00:26:23,110 --> 00:26:27,502 Can I tell you my second wish? 238 00:26:28,377 --> 00:26:30,112 What is it? 239 00:26:32,135 --> 00:26:35,804 I want to go for a walk. 240 00:26:35,804 --> 00:26:37,017 A walk? 241 00:26:37,926 --> 00:26:40,065 - This late late at night? - Yes. 242 00:26:42,287 --> 00:26:47,232 Just the two of us. 243 00:27:13,845 --> 00:27:19,304 There's something I'm curious about. 244 00:27:21,628 --> 00:27:23,367 What is it? 245 00:27:24,417 --> 00:27:28,683 Why are you scared of king spiders? 246 00:27:31,021 --> 00:27:36,226 Because they have too many legs. 247 00:27:42,843 --> 00:27:44,950 Really? 248 00:27:44,950 --> 00:27:47,480 Is that why you're scared of them? 249 00:27:47,480 --> 00:27:51,832 Yeah, is something wrong with that? 250 00:27:53,648 --> 00:27:57,061 No, nothing's wrong with that. 251 00:27:59,349 --> 00:28:02,340 There's something I'm curious about as well. 252 00:28:02,340 --> 00:28:03,575 What is it? 253 00:28:03,575 --> 00:28:05,616 Do you remember? 254 00:28:07,009 --> 00:28:08,832 When I... 255 00:28:10,203 --> 00:28:13,139 told you that I would make you my wife? 256 00:28:16,375 --> 00:28:24,749 If I said that to you again, what would you say? 257 00:28:25,913 --> 00:28:27,149 You... 258 00:28:28,796 --> 00:28:33,849 Since when did you remember? 259 00:28:34,812 --> 00:28:38,313 Since I found out that you are Dam Yeo Wool. 260 00:28:38,313 --> 00:28:42,683 Then, why didn't you tell me? 261 00:28:43,561 --> 00:28:49,259 You were already someone meaningful to me. 262 00:29:10,551 --> 00:29:13,541 That's why I'm saying this... 263 00:29:16,326 --> 00:29:18,291 Will you... 264 00:29:20,485 --> 00:29:22,432 marry me? 265 00:29:34,593 --> 00:29:37,061 I... 266 00:29:39,531 --> 00:29:42,823 don't even know how to make rice. 267 00:29:44,512 --> 00:29:46,129 Will you... 268 00:29:48,449 --> 00:29:50,514 marry me? 269 00:29:50,514 --> 00:29:54,642 And, I... 270 00:29:55,609 --> 00:30:00,189 don't even know how to sew well. 271 00:30:01,923 --> 00:30:03,434 Will you... 272 00:30:06,338 --> 00:30:08,418 marry me? 273 00:30:34,350 --> 00:30:36,759 Don't cry, Kang Chi. 274 00:30:38,258 --> 00:30:39,983 I... 275 00:30:42,755 --> 00:30:51,034 want to be your happy memory, not a sad one. 276 00:30:52,935 --> 00:30:55,130 I want to... 277 00:30:55,592 --> 00:31:00,624 bring you smiles, not tears. 278 00:31:05,648 --> 00:31:08,112 When you think about me... 279 00:31:10,121 --> 00:31:12,738 I want you to get happy. 280 00:31:16,451 --> 00:31:17,966 That... 281 00:31:22,042 --> 00:31:24,950 is my third wish. 282 00:31:34,173 --> 00:31:36,169 No matter what... 283 00:31:37,214 --> 00:31:39,596 let's meet again. 284 00:31:42,200 --> 00:31:43,412 Yes. 285 00:31:45,610 --> 00:31:47,709 I'll wait for you. 286 00:31:49,541 --> 00:31:51,817 Let's meet again. 287 00:31:52,783 --> 00:31:53,994 Yes. 288 00:32:00,535 --> 00:32:02,438 I love you. 289 00:32:02,996 --> 00:32:05,529 I love you, too. 290 00:32:33,401 --> 00:32:36,018 If I meet you again... 291 00:32:36,018 --> 00:32:38,630 then... 292 00:32:39,459 --> 00:32:42,237 I'll recognize you, first. 293 00:32:43,318 --> 00:32:45,872 If I meet you again... 294 00:32:46,892 --> 00:32:48,306 then... 295 00:32:49,935 --> 00:32:55,266 I'll love you, first. 296 00:33:19,734 --> 00:33:21,076 Yeo Wool. 297 00:33:26,011 --> 00:33:27,665 Yeo Wool. 298 00:33:38,577 --> 00:33:40,019 Yeo Wool! 299 00:33:42,688 --> 00:33:44,873 Yeo Wool! 300 00:33:54,681 --> 00:33:57,215 Yeo Wool! 301 00:34:00,866 --> 00:34:03,141 Like that... 302 00:34:04,004 --> 00:34:07,265 the sound of her breath stopped. 303 00:34:07,832 --> 00:34:14,150 And my time stopped, too. 304 00:35:13,413 --> 00:35:15,696 Lady Yeo Wool. 305 00:35:47,022 --> 00:35:49,323 I knew you would be here. 306 00:35:54,540 --> 00:35:58,953 I still can't believe it. 307 00:36:00,219 --> 00:36:03,005 That Yeo Wool is no longer here. 308 00:36:04,599 --> 00:36:06,635 Yes. 309 00:36:08,639 --> 00:36:14,380 Until just recently, she was laughing and crying in front of me... 310 00:36:15,315 --> 00:36:18,662 Where did she go? 311 00:36:18,662 --> 00:36:21,366 Where did she disappear to? 312 00:36:23,550 --> 00:36:25,720 I can't find her. 313 00:36:25,720 --> 00:36:28,060 I can't meet her. 314 00:36:28,935 --> 00:36:41,903 Death may be even more meaningless and empty than we think. 315 00:36:41,903 --> 00:36:43,969 If it wasn't for me... 316 00:36:44,784 --> 00:36:48,484 would Yeo Wool still have been alive? 317 00:36:49,650 --> 00:36:55,318 Would she still be smiling, and living happily? 318 00:36:56,119 --> 00:37:02,079 If someone asked me whether I would live for 100 years alone 319 00:37:02,079 --> 00:37:07,516 or for 100 days with someone I love... 320 00:37:07,517 --> 00:37:13,276 I would choose to live 100 days with someone I love. 321 00:37:14,702 --> 00:37:19,882 Lady Yeo Wool was happy because of you. 322 00:37:20,725 --> 00:37:23,463 Isn't that enough? 323 00:37:45,396 --> 00:37:47,720 Let's go out. 324 00:37:47,720 --> 00:37:49,816 Everyone is waiting. 325 00:37:52,293 --> 00:37:54,090 Okay. 326 00:38:30,277 --> 00:38:33,396 Thank you for everything. 327 00:38:33,396 --> 00:38:36,319 Are you going on your way to look for the Gu Family book? 328 00:38:37,135 --> 00:38:38,776 No. 329 00:38:39,263 --> 00:38:44,441 For now, I want to live as a mythical being. 330 00:38:44,441 --> 00:38:51,461 I want to wait before looking for someone to live the rest of my life with. 331 00:38:55,944 --> 00:39:02,308 If you feel your body's getting weak, don't forget to take this. 332 00:39:03,573 --> 00:39:06,659 This is a special medicine that I made. 333 00:39:11,761 --> 00:39:13,471 Thank you. 334 00:39:14,139 --> 00:39:15,615 And this... 335 00:39:16,602 --> 00:39:20,704 is a sign that you're my student. 336 00:39:20,903 --> 00:39:24,888 Please take care of it. 337 00:39:24,888 --> 00:39:26,482 Yes, Master. 338 00:39:44,415 --> 00:39:46,398 Father. 339 00:39:46,398 --> 00:39:49,189 You don't need to say anything, I know. 340 00:39:49,189 --> 00:39:53,374 - Take care of yourself. - Yes, Father. 341 00:39:54,378 --> 00:39:59,488 Still, you'll come and visit us sometime, right? 342 00:39:59,488 --> 00:40:01,871 Yes. I will. 343 00:40:23,950 --> 00:40:27,327 From now on, you should keep that. 344 00:40:27,327 --> 00:40:33,904 Don't break that sword. Take care of it. 345 00:40:36,798 --> 00:40:39,699 Yes, Master. 346 00:40:42,036 --> 00:40:44,467 Take care of yourself, Kang Chi. 347 00:40:46,976 --> 00:40:48,057 Okay. 348 00:40:51,993 --> 00:40:54,831 - Let's meet again. - Yes. 349 00:41:00,647 --> 00:41:02,448 Then. 350 00:41:44,084 --> 00:41:47,884 Goodbye, Choi Kang Chi. 351 00:41:49,222 --> 00:41:52,972 Goodbye, friend. 352 00:42:14,248 --> 00:42:18,218 The difference between first and last love... 353 00:42:18,613 --> 00:42:20,644 Pardon? 354 00:42:20,644 --> 00:42:23,827 The first love makes a person grow. 355 00:42:23,827 --> 00:42:29,280 And the last love completes a person. 356 00:42:31,468 --> 00:42:38,473 It seems Kang Chi is now able to have a complete heart. 357 00:43:30,526 --> 00:43:32,523 Who's there? 358 00:43:32,523 --> 00:43:34,524 It's me, my Lord. 359 00:43:38,492 --> 00:43:40,994 Are you Chung Jo? 360 00:44:05,072 --> 00:44:10,922 I thought I should treat you to a drink before you go. 361 00:44:11,085 --> 00:44:13,224 What do you mean? 362 00:44:29,702 --> 00:44:32,010 It's about time... 363 00:44:33,378 --> 00:44:38,702 that you ended your loathsome life. 364 00:44:45,398 --> 00:44:51,725 Why are you being so generous to me? 365 00:44:51,725 --> 00:44:54,082 I'm not being generous. 366 00:44:54,082 --> 00:45:00,069 I just want to end your life with my own hands. 367 00:45:25,100 --> 00:45:26,837 One more. 368 00:45:26,837 --> 00:45:29,649 Pour me another. 369 00:45:39,375 --> 00:45:42,973 It was truly a boring life. 370 00:45:47,826 --> 00:45:54,497 It was truly a dull and lonely life. 371 00:45:57,136 --> 00:46:00,055 It wasn't greed. 372 00:46:00,055 --> 00:46:09,299 I just... wanted to feel that I was alive. 373 00:47:03,108 --> 00:47:04,805 My Lord. 374 00:47:04,805 --> 00:47:07,108 You're going on your way? 375 00:47:15,838 --> 00:47:18,842 Ever since what happened at the Hundred Year Inn... 376 00:47:18,842 --> 00:47:21,940 they won't leave me alone for a moment. 377 00:47:22,633 --> 00:47:25,069 I would be like that, too. 378 00:47:26,019 --> 00:47:29,708 So, where are you headed? 379 00:47:31,704 --> 00:47:35,544 I don't know. 380 00:47:35,544 --> 00:47:38,930 You're traveling aimlessly? 381 00:47:39,408 --> 00:47:41,210 Yes, my Lord. 382 00:47:41,891 --> 00:47:43,530 I see. 383 00:47:49,052 --> 00:47:53,960 There's no right answer to living as a human being. 384 00:47:53,960 --> 00:47:58,747 We just try to become better humans. 385 00:47:58,747 --> 00:48:01,599 Don't lose to your fear. 386 00:48:01,599 --> 00:48:07,759 Pride in yourself that you're leading a good life will make you stronger. 387 00:48:07,759 --> 00:48:08,791 Yes, my Lord. 388 00:48:08,791 --> 00:48:20,423 You are more complete and warm-hearted than any other human I've met. 389 00:48:22,354 --> 00:48:26,970 If you ever find yourself in trouble... 390 00:48:26,970 --> 00:48:29,841 please light the beacon fire by Bong Hwa Dae. 391 00:48:29,841 --> 00:48:33,571 Then, I'll come to help you. 392 00:48:38,377 --> 00:48:43,356 There's something I want to ask you. 393 00:48:43,356 --> 00:48:44,796 What is it? 394 00:48:44,796 --> 00:48:51,962 Do you believe that the Gu Family book really exists? 395 00:48:57,158 --> 00:49:04,370 If you believe that you can become human, that book must exist. 396 00:50:02,753 --> 00:50:05,293 422 years later. Seoul, 2013. 397 00:51:34,515 --> 00:51:36,597 What's going on? 398 00:51:36,597 --> 00:51:39,834 Today's the opening party. What happens if you don't come? 399 00:51:39,834 --> 00:51:42,890 You better come in 10 minutes. If you don't... 400 00:51:54,873 --> 00:52:03,165 This is the 5,221st crescent moon that I'm seeing by myself. 401 00:52:08,476 --> 00:52:10,006 I'm sorry. 402 00:52:15,976 --> 00:52:21,218 And this is the 422nd... 403 00:52:21,218 --> 00:52:22,490 Chairman. 404 00:52:28,161 --> 00:52:30,106 Butler Choi. 405 00:52:33,400 --> 00:52:34,786 Here. 406 00:52:35,583 --> 00:52:38,816 Your car is ready. 407 00:52:40,658 --> 00:52:42,134 Let's go. 408 00:52:56,317 --> 00:52:58,631 Good to see you, Chairman. 409 00:52:59,634 --> 00:53:01,841 Thanks, Eok Man. 410 00:53:02,716 --> 00:53:05,122 Why are you saying that again? 411 00:53:05,964 --> 00:53:08,498 My name is Ki Bang. 412 00:53:08,498 --> 00:53:11,763 Not Eok Man, it's Kim Ki Bang. 413 00:53:11,763 --> 00:53:14,080 Right... 414 00:53:14,080 --> 00:53:17,509 Living such a long life, I keep on forgetting. 415 00:53:17,509 --> 00:53:19,985 Have a safe trip. 416 00:53:28,585 --> 00:53:30,305 What a joke... 417 00:53:30,305 --> 00:53:33,209 He's much younger than me. 418 00:53:41,733 --> 00:53:44,650 The world changed so fast. 419 00:53:44,650 --> 00:53:49,713 And the way humans live has changed so much. 420 00:53:54,606 --> 00:53:56,656 And... 421 00:53:56,993 --> 00:54:00,081 So did the history they remember. 422 00:54:38,882 --> 00:54:41,086 Save me! 423 00:54:45,104 --> 00:54:48,042 No, I didn't hear that. 424 00:54:48,042 --> 00:54:49,438 I heard wrong. 425 00:54:49,438 --> 00:54:51,373 Save me! 426 00:55:01,119 --> 00:55:02,857 Save me. 427 00:55:02,857 --> 00:55:05,454 Please, save me. 428 00:55:06,308 --> 00:55:09,337 What are you saying? Save you? 429 00:55:09,337 --> 00:55:13,535 Did I say I was going to kill you? Why are you asking me to save you? 430 00:55:14,330 --> 00:55:15,871 Go away! 431 00:55:15,871 --> 00:55:16,915 Go away! 432 00:55:16,915 --> 00:55:18,374 Go away! 433 00:55:18,374 --> 00:55:22,208 I want to go, too. I'm a very busy man. 434 00:55:22,208 --> 00:55:26,632 Give me the interest to the money that your brother borrowed. 435 00:55:26,632 --> 00:55:30,189 Why are you asking me for the interest to the money that my brother borrowed? 436 00:55:30,189 --> 00:55:32,636 You think I'm a pushover? 437 00:55:32,636 --> 00:55:35,816 He's your brother. You're his bloodline. 438 00:55:38,746 --> 00:55:40,555 Look, here. 439 00:55:41,701 --> 00:55:46,620 You borrow someone else's money, and look at this expensive makeup and cell phone. 440 00:55:47,442 --> 00:55:49,483 What's this? 441 00:55:49,483 --> 00:55:53,173 Isn't this a brand name bag? 442 00:55:53,173 --> 00:55:56,308 Hey, give it back. Give it back! 443 00:55:56,571 --> 00:55:58,189 Yeah, right. 444 00:55:58,189 --> 00:56:01,414 - Give it back! - Get if if you can. 445 00:56:01,414 --> 00:56:02,985 - Give it back! - Get it if you can. 446 00:56:02,985 --> 00:56:05,313 Try and get it! 447 00:56:16,775 --> 00:56:18,847 Who are you? 448 00:56:19,654 --> 00:56:21,582 Ma Bong Chool? 449 00:56:23,101 --> 00:56:24,853 Madame Yeo Joo! 450 00:56:24,853 --> 00:56:25,981 What? 451 00:56:25,981 --> 00:56:28,139 Who's Ma Bong Chool? 452 00:56:30,617 --> 00:56:33,521 Are you still pickpocketing? 453 00:56:33,521 --> 00:56:36,610 Even when you are reborn, how can you... 454 00:56:37,537 --> 00:56:39,501 What's he talking about? 455 00:56:39,501 --> 00:56:41,145 Give that back! 456 00:56:43,024 --> 00:56:46,451 Go away before I count to three. 457 00:56:48,661 --> 00:56:50,132 One. 458 00:56:51,108 --> 00:56:51,974 Two. 459 00:56:51,974 --> 00:56:54,143 What's with this punk? 460 00:56:55,587 --> 00:56:56,979 Three. 461 00:57:21,897 --> 00:57:23,538 Freeze! 462 00:57:24,946 --> 00:57:28,279 Put your hands up! 463 00:57:32,496 --> 00:57:34,771 Run! 464 00:57:37,666 --> 00:57:39,484 Hey! Give me my bag! 465 00:57:39,484 --> 00:57:40,533 Hey! 466 00:57:40,533 --> 00:57:42,433 I said, freeze! 467 00:57:45,665 --> 00:57:50,668 You must be mistaken. I... 468 00:59:08,189 --> 00:59:09,739 Freeze! 469 00:59:14,550 --> 00:59:16,364 Yeo Wool. 470 00:59:17,754 --> 00:59:19,531 What? 471 00:59:20,389 --> 00:59:24,893 How do you know my name? 472 00:59:32,317 --> 00:59:34,030 Do you... 473 00:59:34,576 --> 00:59:36,145 know me? 474 00:59:39,505 --> 00:59:46,438 If I meet you again, then, I'll recognize you, first. 475 00:59:47,034 --> 00:59:55,145 If I meet you again, then, I'll love you, first. 476 00:59:55,876 --> 00:59:57,483 Do you... 477 00:59:58,890 --> 01:00:00,474 know me? 478 01:00:03,101 --> 01:00:04,748 Well... 479 01:00:06,529 --> 01:00:09,422 Maybe I do... 480 01:00:11,420 --> 01:00:14,135 maybe I don't. 481 01:00:59,213 --> 01:01:01,157 And... 482 01:01:02,097 --> 01:01:08,694 The time that had stopped for me, has started again. 483 01:01:27,598 --> 01:01:37,936 Subtitles by DramaFever 484 01:01:58,787 --> 01:02:00,279 Who... 485 01:02:05,265 --> 01:02:08,099 May I enter?32657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.