Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,890 --> 00:00:07,040
Episode 23
2
00:00:07,630 --> 00:00:14,130
Subtitles by DramaFever
3
00:00:41,130 --> 00:00:46,910
I didn't want to have to
say another goodbye.
4
00:00:50,040 --> 00:00:52,060
I...
5
00:00:53,420 --> 00:00:56,180
I thought I would lose you.
6
00:00:57,540 --> 00:00:58,740
And...
7
00:00:59,580 --> 00:01:02,210
That was so scary.
8
00:01:02,210 --> 00:01:04,080
Kang Chi.
9
00:01:06,090 --> 00:01:11,050
For the first time,
she was someone I wanted as my own.
10
00:01:12,050 --> 00:01:15,510
One of you may end up dying.
11
00:01:22,800 --> 00:01:25,810
So, you should give up on
Lady Yeo Wool.
12
00:01:25,810 --> 00:01:27,480
You should leave her.
13
00:01:29,620 --> 00:01:35,250
I didn't want to make her
shed any more tears.
14
00:01:36,160 --> 00:01:41,630
Yeo Wool may die.
15
00:01:42,850 --> 00:01:47,980
This is the end of our relationship.
16
00:01:50,440 --> 00:01:52,230
You...
17
00:01:53,370 --> 00:01:56,520
What are you saying?
18
00:01:56,520 --> 00:01:57,730
That...
19
00:01:58,760 --> 00:02:01,440
That's my third wish,
Dam Yeo Wool.
20
00:02:10,420 --> 00:02:12,140
How can you do this?
21
00:02:13,520 --> 00:02:16,510
If you say it's the end,
it's really all over?
22
00:02:16,950 --> 00:02:21,390
How can one's feelings
be stopped like that?
23
00:02:21,920 --> 00:02:23,790
How is that possible?
24
00:02:23,790 --> 00:02:25,480
That's possible for you?
25
00:02:25,480 --> 00:02:27,620
Then what?
You may die!
26
00:02:28,180 --> 00:02:32,240
All people die.
Some die after a long life.
27
00:02:32,240 --> 00:02:34,260
But, some die from a sickness.
28
00:02:34,960 --> 00:02:37,960
Like my mom,
some die in childbearing.
29
00:02:37,960 --> 00:02:41,870
Like Lord Park Moo Sol,
some die while trying to protect someone.
30
00:02:41,870 --> 00:02:47,100
Everyone knows the day they were born,
but no one knows the day they will die.
31
00:02:47,100 --> 00:02:49,240
But, it's you, Yeo Wool!
32
00:02:53,450 --> 00:02:58,850
Not anyone else, but you.
You may die because of me.
33
00:02:58,850 --> 00:03:00,710
How can I stay by your side?
34
00:03:01,300 --> 00:03:04,810
It's not anyone else, but you.
How can I...
35
00:03:04,810 --> 00:03:09,010
Because of something that hasn't even
happened yet, why do we have to do this?
36
00:03:09,010 --> 00:03:13,000
When Lord Park died, the monk warned me
as well. I ignored him.
37
00:03:15,040 --> 00:03:17,350
And that's why Lord Park died.
38
00:03:20,230 --> 00:03:22,830
That's why you are going to
run away from me?
39
00:03:25,330 --> 00:03:27,240
You don't see what I did to you?
40
00:03:27,240 --> 00:03:30,570
Just a little to the side, and I could have
pierced your heart.
41
00:03:30,570 --> 00:03:35,380
Can't you see that it's your words
that are piercing my heart?
42
00:03:35,380 --> 00:03:40,980
Wounds heal with time.
But you can't undo death.
43
00:03:41,980 --> 00:03:47,600
If I end up losing you
because of me...
44
00:03:49,680 --> 00:03:52,210
I will never be able to endure that.
45
00:03:52,210 --> 00:03:54,930
I wouldn't be able to live.
46
00:03:54,930 --> 00:03:57,720
- Kang Chi...
- So, Yeo Wool...
47
00:03:58,440 --> 00:04:01,460
Please do as I say.
48
00:04:10,510 --> 00:04:15,250
As soon as the day comes,
I will say goodbye to Master.
49
00:04:15,250 --> 00:04:21,940
And I... will leave from here.
50
00:06:05,730 --> 00:06:09,440
Isn't that you, Kang Chi?
51
00:06:11,930 --> 00:06:13,550
My Lord.
52
00:06:14,510 --> 00:06:17,680
What brings you here this late?
53
00:06:20,710 --> 00:06:22,780
I just came by.
54
00:06:22,780 --> 00:06:25,250
It's a good thing you came.
55
00:06:25,250 --> 00:06:28,090
Would you like to go for a
walk with me?
56
00:06:35,400 --> 00:06:38,860
My Lord, there's something
I want to know.
57
00:06:38,860 --> 00:06:40,420
What is it?
58
00:06:41,200 --> 00:06:49,210
If someone you cared about the most
could die because of you...
59
00:06:50,930 --> 00:06:53,560
what would you do?
60
00:06:53,560 --> 00:06:58,780
I would do everything possible
to prevent that from happening.
61
00:06:58,780 --> 00:07:05,260
What if the only possible thing
was for you to leave that person?
62
00:07:14,190 --> 00:07:17,850
If I must leave for
that person to live...
63
00:07:17,850 --> 00:07:23,550
the right thing to do
would be for me to leave, right?
64
00:07:23,550 --> 00:07:27,390
What do you fear the most?
65
00:07:28,280 --> 00:07:30,390
That I may lose her...
66
00:07:31,390 --> 00:07:34,560
I fear that something will
happen to her because of me.
67
00:07:34,560 --> 00:07:38,320
Then, what is it that she
fears the most?
68
00:07:38,930 --> 00:07:40,550
What?
69
00:07:41,470 --> 00:07:47,540
The person that you care for the most,
what is it that she fears?
70
00:08:01,280 --> 00:08:03,400
Who are you?
71
00:08:06,670 --> 00:08:09,320
Lee Soon Shin.
72
00:08:09,320 --> 00:08:12,000
I must kill him.
73
00:08:12,660 --> 00:08:15,930
Give me 10 of your best ninjas.
74
00:08:15,930 --> 00:08:19,850
Our merchants are limited to map-making
and spying activities.
75
00:08:19,850 --> 00:08:23,590
We can't get involved with
assassinating the admiral.
76
00:08:23,590 --> 00:08:26,900
I'm not telling you to
kill him, yourself.
77
00:08:29,430 --> 00:08:33,340
- Deputy Seo, let him in.
- Yes, sir.
78
00:08:56,080 --> 00:08:59,320
Why are you just taking his side?
79
00:08:59,320 --> 00:09:01,410
He's not a human being.
80
00:09:01,410 --> 00:09:07,780
We are both human. Don't you think
humans should be on the same side?
81
00:09:10,330 --> 00:09:15,000
Get Choi Kang Chi and Gu Wol Ryung
to fight each other to the death.
82
00:09:15,000 --> 00:09:19,390
Brother Kang Chi, I heard that more corpses
have been found in the woods.
83
00:09:19,390 --> 00:09:21,200
Did you know?
84
00:09:25,630 --> 00:09:28,140
What is your plan?
85
00:09:28,140 --> 00:09:33,680
Lee Soon Shin will die
in Choi Kang Chi's hands.
86
00:09:41,680 --> 00:09:45,070
My Lord, I will take care of them.
87
00:09:45,070 --> 00:09:46,370
You should go into safety.
88
00:09:46,370 --> 00:09:48,770
There's no need, Kang Chi.
89
00:09:48,770 --> 00:09:51,810
I invited them here.
90
00:10:02,990 --> 00:10:07,520
Are you Warrior Kageshima
from the Goon Bon merchant group?
91
00:10:09,870 --> 00:10:13,700
Why did you want to see me?
92
00:10:13,700 --> 00:10:16,380
To give you some advice.
93
00:10:17,340 --> 00:10:22,350
I will give you three days time.
94
00:10:22,350 --> 00:10:26,800
Within those three days,
leave this place.
95
00:10:26,800 --> 00:10:29,840
If you don't leave within the three days...
96
00:10:29,840 --> 00:10:36,400
none of the Goon Bon merchants will
return to Japan alive.
97
00:10:37,110 --> 00:10:39,650
Furthermore...
98
00:10:39,650 --> 00:10:49,710
As long as I'm the admiral, I will not let any of
the Goon Bon merchants set foot on this land.
99
00:10:49,710 --> 00:10:54,100
I will not allow for
any spying activities.
100
00:10:54,100 --> 00:10:58,280
I will keep my word.
101
00:10:58,280 --> 00:11:03,060
So, return to your land.
102
00:11:12,780 --> 00:11:16,080
Lee Soon Shin gave us a warning?
103
00:11:16,080 --> 00:11:19,930
In a time of peace,
he dared to threaten our merchants?
104
00:11:19,930 --> 00:11:25,280
If it was during time of war,
he would have gotten us without a warning.
105
00:11:25,280 --> 00:11:29,930
He was being courteous to give us this warning,
why don't we just leave?
106
00:11:29,930 --> 00:11:32,060
That's not possible.
107
00:11:32,870 --> 00:11:37,940
I made a promise to
Lord Jo Gwan Woong.
108
00:11:43,110 --> 00:11:48,300
My Lord, how can you meet those guys
without bringing your guards?
109
00:11:49,770 --> 00:11:52,500
You came just in time.
110
00:11:52,500 --> 00:11:56,680
That's what I'm saying.
Thank goodness I was there.
111
00:11:56,680 --> 00:11:59,330
What would have happened
if I wasn't there?
112
00:12:01,360 --> 00:12:05,900
Dying is nothing to fear, Kang Chi.
113
00:12:08,830 --> 00:12:16,350
The thing I fear the most is
making the wrong decision while I am alive.
114
00:12:16,350 --> 00:12:23,390
And, inflicting pain on
innocent people.
115
00:12:23,390 --> 00:12:26,290
That's what I fear.
116
00:12:28,880 --> 00:12:36,790
If a war starts, tens of thousands
of lives will be lost.
117
00:12:37,940 --> 00:12:40,830
So, my decision...
118
00:12:42,220 --> 00:12:47,920
has to always be carefully
and gravely made.
119
00:12:48,870 --> 00:12:57,030
At every moment,
I find myself in great loneliness and fear, but...
120
00:12:58,120 --> 00:13:04,020
there is one reason
why I don't avoid this grave duty.
121
00:13:06,520 --> 00:13:09,130
It's because I want to protect.
122
00:13:09,130 --> 00:13:15,290
My soldiers who must
sacrifice their lives for this nation...
123
00:13:16,510 --> 00:13:20,040
The importance of their lives...
124
00:13:21,600 --> 00:13:24,570
I want to protect that.
125
00:13:24,730 --> 00:13:26,200
And...
126
00:13:26,590 --> 00:13:34,780
The best way to protect them,
is to stay by their side.
127
00:13:35,970 --> 00:13:39,420
Yeo Wool, what do you
fear the most?
128
00:13:40,150 --> 00:13:41,800
My biggest fear?
129
00:13:47,420 --> 00:13:48,550
You.
130
00:13:49,280 --> 00:13:50,370
Me?
131
00:13:51,080 --> 00:13:53,480
You fear me the most?
132
00:13:53,850 --> 00:13:57,430
That you will one day
disappear before my eyes.
133
00:13:57,430 --> 00:13:59,210
I fear that the most.
134
00:13:59,390 --> 00:14:01,180
Why do you worry about that?
135
00:14:01,180 --> 00:14:04,470
You do that when you like someone.
136
00:14:04,470 --> 00:14:08,560
As much as you like someone,
you start to worry and fear.
137
00:14:09,210 --> 00:14:11,160
For example?
138
00:14:12,940 --> 00:14:16,770
What if you get sick of me?
139
00:14:17,760 --> 00:14:19,060
And?
140
00:14:19,060 --> 00:14:26,210
I will become an old wrinkly lady, one day.
What if you scorn me because I'm old?
141
00:14:28,510 --> 00:14:31,970
You have such useless worries.
142
00:14:32,790 --> 00:14:35,610
I won't be able to live
apart from you.
143
00:14:35,610 --> 00:14:38,840
And, I'm Wol Ryung's son.
Who's Wol Ryung?
144
00:14:38,840 --> 00:14:40,840
He met his first love for the
first time in 1000 years.
145
00:14:40,840 --> 00:14:43,850
And even as a demon,
he only loved my mom.
146
00:14:44,500 --> 00:14:46,550
That's my bloodline.
147
00:14:46,550 --> 00:14:49,650
We only know and love one woman.
148
00:14:51,530 --> 00:14:55,180
So, you should worry about yourself
not getting sick of me.
149
00:14:55,180 --> 00:14:57,790
I will only love you.
150
00:14:57,790 --> 00:14:59,530
Forever.
151
00:15:00,050 --> 00:15:01,440
Really, really?
152
00:15:01,440 --> 00:15:03,560
Yes.
Really, really.
153
00:15:03,560 --> 00:15:04,890
Promise me?
154
00:15:04,890 --> 00:15:06,540
Yes, I promise you.
155
00:15:27,880 --> 00:15:29,950
Yeo Wool.
156
00:15:35,930 --> 00:15:38,660
My Lady, what's wrong?
157
00:15:40,620 --> 00:15:42,410
My Lady.
158
00:15:44,780 --> 00:15:47,250
Choi Kang Chi, this jerk!
159
00:15:47,250 --> 00:15:49,170
How can he do this to me?
160
00:15:50,060 --> 00:15:51,970
Don't you agree?
161
00:15:51,970 --> 00:15:53,220
What?
162
00:15:54,010 --> 00:15:55,640
It's nothing.
163
00:15:59,870 --> 00:16:01,860
My Lady, what happened...
164
00:16:02,570 --> 00:16:05,100
He really, really promised me.
165
00:16:05,100 --> 00:16:08,420
How can he do this to me
because of some words from a monk?
166
00:16:08,420 --> 00:16:12,610
- Don't you agree?
- Tell me so I can understand.
167
00:16:12,610 --> 00:16:16,120
I don't even know what's going on.
This is so frustrating!
168
00:16:18,020 --> 00:16:19,580
It's nothing.
169
00:16:22,980 --> 00:16:25,380
Where are you going so late at night?
170
00:16:25,380 --> 00:16:27,580
I feel like I'm going to burst.
171
00:16:27,580 --> 00:16:30,460
I'm going to go practice
with my sword.
172
00:16:39,430 --> 00:16:42,340
- Instructor Dam.
- Brother Yoon.
173
00:16:42,340 --> 00:16:44,380
What are you doing here
at this hour?
174
00:16:44,380 --> 00:16:45,730
You see...
175
00:16:45,730 --> 00:16:49,010
I have something important
to tell you.
176
00:16:49,480 --> 00:16:51,630
Let's step out.
177
00:17:16,540 --> 00:17:17,930
Wait.
178
00:17:20,770 --> 00:17:24,520
Did you see Lady Yeo Wool
on your way up?
179
00:17:24,520 --> 00:17:27,400
Isn't it time for the lady
to be in her room?
180
00:17:27,400 --> 00:17:31,120
Brother Yoon just took her out,
saying he has something to tell her.
181
00:17:31,120 --> 00:17:33,850
But, I don't see her anywhere.
182
00:17:33,850 --> 00:17:35,660
Brother Yoon?
183
00:17:37,460 --> 00:17:39,170
When was that?
184
00:17:39,170 --> 00:17:40,640
Well...
185
00:17:41,480 --> 00:17:45,400
Maybe a little less than
an hour ago.
186
00:17:48,120 --> 00:17:50,350
What's wrong?
187
00:17:50,350 --> 00:17:54,540
Wake Sung up, and look for them
inside the school.
188
00:17:54,540 --> 00:17:56,940
I will look for them
outside the school.
189
00:18:05,210 --> 00:18:09,210
Look here, Brother Yoon,
where are you taking me?
190
00:18:09,210 --> 00:18:12,530
What is it you need to tell me?
191
00:18:16,670 --> 00:18:19,230
It's about Choi Kang Chi.
192
00:18:20,000 --> 00:18:22,050
Choi Kang Chi?
193
00:18:22,050 --> 00:18:24,090
What about Kang Chi?
194
00:18:28,200 --> 00:18:30,110
- Kang Chi!
- Yes, Sung.
195
00:18:30,110 --> 00:18:33,280
- Are you coming from somewhere?
- Yeah, I had to go somewhere.
196
00:18:33,280 --> 00:18:34,940
Where are you going?
197
00:18:34,940 --> 00:18:38,190
Madame Yeo Joo and I are looking
for Instructor Dam.
198
00:18:38,190 --> 00:18:40,390
What do you mean?
199
00:18:40,390 --> 00:18:46,220
Well, I don't know what happened.
I just heard that Brother Yoon took her out
200
00:18:46,220 --> 00:18:48,640
but she can't be found anywhere.
201
00:18:48,640 --> 00:18:52,860
So, Madame Yeo Joo and I are
looking around the school.
202
00:18:52,860 --> 00:18:56,020
Instructor Gon went out to look for them.
203
00:18:57,090 --> 00:18:58,740
What about Kang Chi?
204
00:18:58,740 --> 00:19:01,930
Did something happen to him?
205
00:19:01,930 --> 00:19:09,480
I can no longer respect you who protects
and cares for the non-human Kang Chi.
206
00:19:09,480 --> 00:19:12,910
What?
Look here, Brother Yoon.
207
00:19:34,330 --> 00:19:35,800
Instructor Gon.
208
00:19:36,960 --> 00:19:39,370
What happened?
Where's Lady Yeo Wool?
209
00:19:39,370 --> 00:19:44,190
Those guys came out of nowhere...
210
00:19:47,530 --> 00:19:49,010
Stop there!
211
00:19:49,010 --> 00:19:52,220
Let Lady Yeo Wool down!
212
00:20:13,750 --> 00:20:15,840
Brother Yoon.
213
00:20:17,130 --> 00:20:18,630
How could you...
214
00:20:18,630 --> 00:20:26,420
I'm just sick and tired of you who protects and
cares for the non-human more than your own kind.
215
00:20:29,720 --> 00:20:31,750
It's time for you to die,
Gon.
216
00:20:35,570 --> 00:20:37,020
Hurry.
217
00:20:42,810 --> 00:20:44,840
Let her down, now!
218
00:20:44,840 --> 00:20:45,940
Kill him.
219
00:21:58,590 --> 00:22:00,230
My Lady...
220
00:22:01,000 --> 00:22:03,190
Lady Yeo Wool...
221
00:22:04,380 --> 00:22:06,220
Lady Yeo Wool...
222
00:22:17,050 --> 00:22:19,400
Gon, are you okay?
223
00:22:19,400 --> 00:22:24,110
Go, and save Lady Yeo Wool.
224
00:22:25,270 --> 00:22:26,980
Gon!
Gon!
225
00:22:46,270 --> 00:22:49,620
Release the smoke bomb and
cover our scent!
226
00:23:02,830 --> 00:23:05,640
Bong Chool!
227
00:23:07,620 --> 00:23:11,850
What is it?
Did you see a ghost?
228
00:23:11,850 --> 00:23:14,520
Isn't that the pretty boy?
229
00:23:21,450 --> 00:23:23,730
It's him, right?
230
00:23:50,250 --> 00:23:51,780
Master.
231
00:23:51,780 --> 00:23:53,330
How are you feeling?
232
00:23:55,920 --> 00:23:58,000
I'm sorry.
233
00:23:58,000 --> 00:24:00,170
Lady Yeo Wool...
234
00:24:03,600 --> 00:24:07,090
I couldn't protect her.
235
00:24:09,450 --> 00:24:11,700
I'm so sorry.
236
00:24:14,200 --> 00:24:19,100
Tae Seo found you on the
forest ground, and brought you here.
237
00:24:24,600 --> 00:24:28,310
I heard there was blood
on your clothes.
238
00:24:28,310 --> 00:24:31,320
Did Kang Chi save you?
239
00:24:31,590 --> 00:24:32,950
Yes.
240
00:24:33,700 --> 00:24:35,300
He did.
241
00:24:35,300 --> 00:24:38,730
Then, where did Kang Chi go?
242
00:25:17,760 --> 00:25:19,320
Welcome.
243
00:25:19,320 --> 00:25:22,420
Where's Yeo Wool?
What did you do to her?
244
00:25:23,430 --> 00:25:25,370
Who knows?
245
00:25:32,840 --> 00:25:34,330
Be careful.
246
00:25:34,330 --> 00:25:37,010
You will lose your head.
247
00:25:37,010 --> 00:25:40,010
Half of you is human.
248
00:25:40,010 --> 00:25:42,540
If we behead you,
and throw your head in the ocean
249
00:25:42,540 --> 00:25:49,140
even if you have the blood of a mythical being,
you will not be able to maintain your immortality.
250
00:25:49,140 --> 00:25:51,730
You think you can behead me?
251
00:25:51,730 --> 00:25:55,510
With Kageshima's sword,
I think that's possible.
252
00:26:01,960 --> 00:26:08,590
If you touch me, you'll never be able
to see Dam Yeo Wool alive again.
253
00:26:09,620 --> 00:26:11,870
Let Yeo Wool go, now.
254
00:26:11,870 --> 00:26:12,980
Now!
255
00:26:12,980 --> 00:26:16,790
If you want to have her back safely,
you should first...
256
00:26:17,990 --> 00:26:21,710
kill Lee Soon Shin.
257
00:26:24,860 --> 00:26:25,990
What?
258
00:26:25,990 --> 00:26:30,020
If you go and kill Lee Soon Shin,
I will let Dam Yeo Wool live.
259
00:26:30,020 --> 00:26:32,330
But, if you can't kill Lee Soon Shin...
260
00:26:32,330 --> 00:26:35,260
Dam Yeo Wool will
die in his place.
261
00:26:35,270 --> 00:26:36,650
That's not all.
262
00:26:45,620 --> 00:26:47,170
Kang Chi!
263
00:26:47,170 --> 00:26:48,380
Kang Chi...
264
00:26:49,040 --> 00:26:50,400
Father!
265
00:26:50,400 --> 00:26:51,620
Eok Man!
266
00:26:52,850 --> 00:26:58,630
Thinking that they were helping you
while staying under my roof and eating my food
267
00:26:58,630 --> 00:27:00,660
I should kill them now.
268
00:27:00,660 --> 00:27:04,710
But, I will give you one last chance
to save them.
269
00:27:05,670 --> 00:27:09,170
Go, and kill Lee Soon Shin.
270
00:27:09,430 --> 00:27:13,630
- Bastard.
- Three lives depend on this.
271
00:27:13,630 --> 00:27:16,750
And they are the lives of the three
that are closest to you.
272
00:27:16,750 --> 00:27:23,850
Don't you think that's enough
to exchange for Lee Soon Shin's life?
273
00:27:25,010 --> 00:27:28,730
No, Kang Chi.
You should never do that.
274
00:27:29,690 --> 00:27:33,670
How will you live knowing that
you killed the admiral?
275
00:27:33,670 --> 00:27:37,220
You can't.
It's better that we die.
276
00:27:37,220 --> 00:27:40,790
- You can't do that.
- Ma Reum...
277
00:27:40,790 --> 00:27:42,280
Shut up!
278
00:27:50,540 --> 00:27:54,050
Where's the end to your evil doing?
279
00:27:54,050 --> 00:27:55,440
Evil?
280
00:27:55,440 --> 00:27:58,740
You hold people's lives for ransom
to get another life.
281
00:27:58,740 --> 00:27:59,830
That's not evil?
282
00:27:59,830 --> 00:28:03,690
Then is the tiger evil for eating up
a weak cat?
283
00:28:03,690 --> 00:28:08,790
A snake devouring a toad, and a hawk
hunting for mice, are those evil, too?
284
00:28:08,790 --> 00:28:11,180
You have the appearance of a human,
but you are a beast inside.
285
00:28:11,180 --> 00:28:16,870
How can a monster like you
talk to me about a beast?
286
00:28:18,360 --> 00:28:21,090
You have until the sunrise tomorrow.
287
00:28:21,090 --> 00:28:25,150
If you can't bring me
Lee Soon Shin's head by then
288
00:28:25,150 --> 00:28:30,820
Dam Yeo Wool and the two of them
will disappear forever.
289
00:28:45,050 --> 00:28:47,250
Yeo Wool.
290
00:29:03,460 --> 00:29:05,770
Kang Chi.
291
00:29:13,440 --> 00:29:16,290
The mythical side of Kang Chi
is sensitive to smell.
292
00:29:16,290 --> 00:29:19,120
Make sure the scents don't go out.
293
00:29:19,120 --> 00:29:21,120
Yes, I understand.
294
00:29:32,300 --> 00:29:34,150
Kang Chi.
295
00:29:45,430 --> 00:29:49,030
It's because I want to protect them.
296
00:29:49,360 --> 00:29:54,790
The best way to protect them,
is to stay by their side.
297
00:29:55,550 --> 00:30:01,000
That you may disappear before my eyes.
I fear that the most.
298
00:30:04,070 --> 00:30:05,260
Yeo Wool.
299
00:30:06,260 --> 00:30:10,500
What have I done to you?
300
00:30:30,390 --> 00:30:32,380
Welcome.
301
00:30:38,820 --> 00:30:41,910
How is Master Dam?
302
00:30:42,190 --> 00:30:45,960
He's worried sick.
Please come this way.
303
00:31:11,280 --> 00:31:14,650
Master, Head Mistress Chun is here.
304
00:31:27,640 --> 00:31:31,710
Were you able to find out
about what I asked?
305
00:31:31,710 --> 00:31:36,550
It's definite that Jo Gwan Woong and
the Goon Bon merchants are up to something.
306
00:31:36,550 --> 00:31:39,840
But, I didn't find out about
Lady Yeo Wool's whereabouts.
307
00:31:40,510 --> 00:31:44,530
It doesn't seem that they
took her into the Hundred Year Inn.
308
00:31:44,530 --> 00:31:47,920
They took her to a place
that you can't even find out about...
309
00:31:48,710 --> 00:31:52,970
Then, we can't assume that
she wasn't killed already.
310
00:31:55,290 --> 00:31:56,920
Master Dam.
311
00:31:58,710 --> 00:32:00,730
Tae Seo.
312
00:32:00,730 --> 00:32:02,200
Yes, Master.
313
00:32:02,200 --> 00:32:04,120
How is Kang Chi doing?
314
00:32:04,120 --> 00:32:06,100
Gon is looking after him.
315
00:32:06,100 --> 00:32:10,270
Go, and bring Kang Chi.
316
00:32:25,140 --> 00:32:27,130
How long do I have to wait?
317
00:32:27,130 --> 00:32:29,650
- We don't have time!
- Master told us to wait.
318
00:32:29,650 --> 00:32:32,480
- You should do as he says.
- Yeo Wool's life is on line.
319
00:32:32,480 --> 00:32:34,900
- Every second counts!
- I know that well!
320
00:32:35,670 --> 00:32:38,330
I'm about to go crazy, myself.
321
00:32:38,330 --> 00:32:39,490
But...
322
00:32:40,160 --> 00:32:43,600
Master is the one who is
hurting the most.
323
00:32:43,600 --> 00:32:45,380
Do you understand?
324
00:32:47,620 --> 00:32:51,340
So, you should let the Master
decide on this matter.
325
00:32:55,710 --> 00:32:59,560
Kang Chi, Master wants to see you.
326
00:33:20,990 --> 00:33:24,090
Master, we have no time to lose.
327
00:33:24,090 --> 00:33:27,180
Before it's too late,
I'll go down again, and look for Yeo Wool.
328
00:33:27,180 --> 00:33:31,290
Thanks for the offer,
but forget about it.
329
00:33:35,150 --> 00:33:36,710
What?
330
00:33:36,710 --> 00:33:42,340
I will not negotiate with
Jo Gwan Woong's evil plans.
331
00:33:42,920 --> 00:33:44,870
Master.
332
00:33:44,870 --> 00:33:46,350
Yeo Wool...
333
00:33:48,800 --> 00:33:51,020
Give up on her.
334
00:34:11,320 --> 00:34:12,610
What...
335
00:34:13,930 --> 00:34:15,840
What do you mean?
336
00:34:15,840 --> 00:34:17,550
Give up on Yeo Wool?
337
00:34:17,550 --> 00:34:18,770
Master.
338
00:34:18,770 --> 00:34:22,040
The most important thing right now
is the safety of the admiral.
339
00:34:22,040 --> 00:34:25,820
If we show weakness and flaws
in response to his threats
340
00:34:25,820 --> 00:34:32,550
Jo Gwan Woong will use the same
tactic to hassle us again.
341
00:34:33,010 --> 00:34:37,980
So, do not respond rashly to
his challenge.
342
00:34:37,980 --> 00:34:39,220
That...
343
00:34:45,890 --> 00:34:47,750
is my decision.
344
00:34:47,750 --> 00:34:49,010
But, Master...
345
00:34:49,010 --> 00:34:52,490
Kang Chi, you should go your way, now.
346
00:34:52,490 --> 00:34:57,130
Wasn't it your original goal
to find the Gu Family book?
347
00:34:57,130 --> 00:34:59,520
How can you say that
in this situation?
348
00:34:59,520 --> 00:35:02,680
Leave Yeo Wool behind, and leave?
Does that make sense?
349
00:35:02,680 --> 00:35:03,700
Do that.
350
00:35:03,700 --> 00:35:06,270
I don't want to.
I can't give up on Yeo Wool.
351
00:35:06,270 --> 00:35:10,980
Yeo Wool's my only daughter. Despite that,
I've made this decision, so do as I say!
352
00:35:10,980 --> 00:35:13,310
She is the only one I have as well!
353
00:35:18,640 --> 00:35:22,230
When I can't even protect the one person
I have, what good is it to become human?
354
00:35:22,230 --> 00:35:27,240
I didn't withstand all these trials
to become such a lowly human being!
355
00:35:38,900 --> 00:35:43,030
I don't care about being human.
356
00:35:43,310 --> 00:35:46,960
I can never give up on Yeo Wool.
I...
357
00:35:47,780 --> 00:35:49,850
I can't do it.
358
00:35:56,690 --> 00:36:03,220
I'm sorry, Master.
In this matter, I agree with Kang Chi.
359
00:36:12,640 --> 00:36:17,010
I feel the same way, Master.
360
00:36:20,740 --> 00:36:23,020
We will go, and find Yeo Wool.
361
00:36:23,020 --> 00:36:25,000
Please allow it.
362
00:36:25,940 --> 00:36:32,040
I will use all my resources, to try
to locate Lady Yeo Wool once again.
363
00:36:32,040 --> 00:36:36,510
Look here, Head Mistress Chun.
You, too?
364
00:36:36,510 --> 00:36:40,110
Why do we fight for our nation?
365
00:36:41,020 --> 00:36:45,150
Isn't it to protect the ones
that we love?
366
00:36:45,690 --> 00:36:48,730
The one you love the most is
Lady Yeo Wool.
367
00:36:48,730 --> 00:36:50,910
Then, we must protect her.
368
00:36:51,160 --> 00:36:57,670
At times, it's okay to lay down
your duties.
369
00:37:18,160 --> 00:37:19,780
Master.
370
00:38:08,720 --> 00:38:11,610
I can't give up on Yeo Wool.
371
00:38:11,610 --> 00:38:14,540
She's the only one I have as well!
372
00:38:17,060 --> 00:38:19,440
Is that so?
373
00:38:20,330 --> 00:38:25,640
Was Lady Yeo Wool
that important to you, Kang Chi?
374
00:38:29,270 --> 00:38:36,850
Why didn't I know that
when you were by my side?
375
00:38:39,060 --> 00:38:41,620
Why didn't I...
376
00:39:02,110 --> 00:39:04,130
Who are you?
377
00:39:04,130 --> 00:39:05,140
Me?
378
00:39:05,140 --> 00:39:08,060
My name is Ma Bong Chool.
379
00:39:08,060 --> 00:39:11,330
Can I see Kang Chi?
380
00:39:11,330 --> 00:39:12,700
Kang Chi?
381
00:39:12,700 --> 00:39:14,720
Yes, yes...
382
00:39:22,990 --> 00:39:26,410
Hurry, and tell me.
What did you see early in the dawn?
383
00:39:28,660 --> 00:39:31,020
The pretty boy...
384
00:39:31,390 --> 00:39:38,060
I saw these men in black
running away with him on their back.
385
00:39:38,060 --> 00:39:40,130
Where was that?
Where did they go?
386
00:39:40,130 --> 00:39:44,730
Who are you to butt in like this?
387
00:39:45,610 --> 00:39:49,040
I know I've seen you before.
388
00:39:49,040 --> 00:39:50,820
Hurry, and answer!
389
00:39:50,820 --> 00:39:53,990
The kid's life is on line.
390
00:39:54,170 --> 00:39:57,310
It's urgent, so tell us.
391
00:39:57,310 --> 00:40:00,120
I don't know the exact location.
392
00:40:00,120 --> 00:40:03,710
It was around the outside of
the Hundred Year Inn...
393
00:40:03,710 --> 00:40:08,900
I was very drunk...
394
00:40:11,990 --> 00:40:16,620
Outside the inn, there are a few storages
that the Goon Bon merchants are using.
395
00:40:17,500 --> 00:40:23,180
- If you saw clearly...
- I'm positive!
396
00:40:23,180 --> 00:40:27,560
Then, she might be in one of the
storages there.
397
00:41:16,140 --> 00:41:21,470
I definitely saw them going
into that alley.
398
00:41:21,470 --> 00:41:24,910
How many storages are the
Goon Bon merchants using?
399
00:41:24,910 --> 00:41:27,640
From what I know, there are six.
Three in front of the East gate.
400
00:41:27,640 --> 00:41:28,950
Three in front of the North gate.
401
00:41:28,950 --> 00:41:31,580
Then, let's go in pairs to look.
402
00:42:32,060 --> 00:42:33,250
Yeo Wool!
403
00:43:15,680 --> 00:43:18,890
How can all these crates be empty?
404
00:43:47,590 --> 00:43:53,200
As you thought, they have
come to search for Dam Yeo Wool.
405
00:44:00,390 --> 00:44:03,620
How strange...
406
00:44:03,960 --> 00:44:06,600
I know I saw for sure.
407
00:44:06,600 --> 00:44:11,460
These men were heading that way
with him on their back.
408
00:44:15,590 --> 00:44:18,910
My drinking is always the problem.
409
00:44:19,350 --> 00:44:24,670
If I hadn't drunk, I would have been
able to tell you exactly where.
410
00:44:25,870 --> 00:44:29,170
I'm so sorry, Kang Chi.
411
00:44:29,640 --> 00:44:32,960
They've already suspected that
Kang Chi would trace the smell.
412
00:44:32,960 --> 00:44:36,040
They are using strong scents
to desensitize the smell.
413
00:44:38,060 --> 00:44:40,190
What should we do, Kang Chi?
414
00:44:44,220 --> 00:44:46,810
So, you are running away from me?
415
00:44:47,990 --> 00:44:52,740
Can't you see that it's your words
that are piercing my heart?
416
00:44:56,740 --> 00:44:59,140
I must go to the navy base
to see the admiral.
417
00:44:59,140 --> 00:45:00,480
Choi Kang Chi.
418
00:45:00,480 --> 00:45:04,050
You can't.
You can't involve him in this.
419
00:45:09,300 --> 00:45:12,600
Do you trust me?
420
00:45:15,190 --> 00:45:18,290
How much do you trust me
as your friend, Tae Seo?
421
00:45:42,360 --> 00:45:46,190
Do you really think
Choi Kang Chi will kill the admiral?
422
00:45:46,190 --> 00:45:47,940
Who knows?
423
00:45:47,940 --> 00:45:51,200
If he does, that would be best.
424
00:45:51,200 --> 00:45:56,930
But, even if he doesn't,
Lee Soon Shin will make a move.
425
00:46:01,300 --> 00:46:07,190
If that chance comes,
kill him with this.
426
00:46:07,190 --> 00:46:10,370
- Do you understand?
- Yes, my Lord.
427
00:46:22,660 --> 00:46:24,970
What brings you here?
428
00:46:24,970 --> 00:46:28,160
I came, so I can protect the ones
dear to me.
429
00:46:28,160 --> 00:46:32,330
What do you want from me?
430
00:46:32,330 --> 00:46:35,350
Do you trust me, my Lord?
431
00:46:38,140 --> 00:46:43,320
How much are you willing to trust me?
432
00:47:07,650 --> 00:47:09,050
Are you sure?
433
00:47:09,050 --> 00:47:12,480
Yes, I saw with my own eyes.
434
00:47:12,550 --> 00:47:17,520
Head Merchant, get someone fast, and
send this message to Moo Hyung Do Gwan.
435
00:47:17,520 --> 00:47:21,480
Find a way to let Gon know.
436
00:47:21,480 --> 00:47:23,260
Yes, ma'am.
437
00:47:23,260 --> 00:47:26,270
He will be with a man named
Ma Bong Chool.
438
00:47:26,270 --> 00:47:28,060
How do you know that?
439
00:47:28,060 --> 00:47:31,160
I saw him coming to Moo Hyung Do Gwan
looking for Kang Chi.
440
00:47:31,160 --> 00:47:34,310
I heard that he stays at
the eatery on Lantern Alley.
441
00:47:34,310 --> 00:47:37,780
If you need to send a message,
you can send it there.
442
00:47:37,780 --> 00:47:40,380
I will go there, Head Mistress.
443
00:48:41,180 --> 00:48:44,400
When half of the sand
leaks out of the bag...
444
00:48:44,400 --> 00:48:48,210
that metal ball will
crush your head.
445
00:49:12,570 --> 00:49:14,850
Lady Yeo Wool is locked up at the inn?
446
00:49:14,850 --> 00:49:20,890
Yes, when they saw you in the storage,
they moved her there.
447
00:49:20,890 --> 00:49:22,660
So, that's what happened.
448
00:49:22,660 --> 00:49:25,440
That's why we couldn't find her.
449
00:49:25,440 --> 00:49:29,150
Then, they must know that
we are looking for Lady Yeo Wool.
450
00:49:29,150 --> 00:49:30,780
Of course, they know.
451
00:49:32,400 --> 00:49:36,830
- Did you see the admiral?
- Yes, I'm on my way back from seeing him.
452
00:49:36,830 --> 00:49:41,550
- Then, we should hurry, too.
- Yes.
453
00:49:41,760 --> 00:49:43,990
Let's go to the Hundred Year Inn.
454
00:49:45,910 --> 00:49:47,480
Kang Chi.
455
00:49:52,220 --> 00:49:57,030
- Please save Lady Yeo Wool.
- Okay.
456
00:50:02,120 --> 00:50:03,730
Kang Chi!
457
00:50:25,380 --> 00:50:29,260
My Lord, Admiral Lee is here.
458
00:51:12,350 --> 00:51:15,250
What brings you here?
459
00:51:15,250 --> 00:51:21,440
I heard that you are holding innocent people
hostage in order to get me.
460
00:51:21,440 --> 00:51:24,080
What?
Hostage?
461
00:51:24,080 --> 00:51:28,750
I'm asking you to let them go now.
462
00:51:28,750 --> 00:51:32,970
You came all the way here alone
to tell me that?
463
00:51:32,970 --> 00:51:34,770
Yes.
464
00:53:23,130 --> 00:53:24,270
Yeo Wool.
465
00:53:25,970 --> 00:53:28,780
Kang Chi, this will never end.
466
00:53:28,780 --> 00:53:30,810
Gon and I will take care of here.
467
00:53:30,810 --> 00:53:33,480
You should go,
and save Lady Yeo Wool.
468
00:53:41,450 --> 00:53:43,810
Don't worry about a thing!
469
00:54:20,180 --> 00:54:22,450
- Kang Chi!
- Kang Chi!
470
00:54:22,450 --> 00:54:23,890
Hurry!
471
00:54:24,920 --> 00:54:26,990
It will fall on Lady Yeo Wool.
472
00:54:26,990 --> 00:54:28,450
Yeo Wool!
473
00:54:31,360 --> 00:54:34,230
Hurry, it will fall!
474
00:54:34,230 --> 00:54:35,820
It's falling!
475
00:54:48,880 --> 00:54:52,020
Kang Chi, are you okay?
476
00:54:52,020 --> 00:54:53,380
Kang Chi!
477
00:55:01,050 --> 00:55:02,270
Yeo Wool.
478
00:55:08,420 --> 00:55:10,160
Yeo Wool.
479
00:55:17,990 --> 00:55:19,780
Yeo Wool.
480
00:55:21,480 --> 00:55:23,010
You, jerk.
481
00:55:23,680 --> 00:55:26,610
You're such a jerk.
482
00:55:28,250 --> 00:55:30,170
You're so bad.
483
00:55:37,420 --> 00:55:39,590
Jerk!
484
00:55:45,260 --> 00:55:46,360
Sorry.
485
00:55:48,180 --> 00:55:51,250
I'm sorry.
I won't do that again.
486
00:55:53,600 --> 00:55:58,280
I will never do that again.
487
00:55:59,180 --> 00:56:02,210
I'm really sorry, Yeo Wool.
488
00:56:11,980 --> 00:56:15,680
I should have told you more then.
489
00:56:15,680 --> 00:56:19,860
I should have embraced you more then.
490
00:56:22,120 --> 00:56:27,430
That I like you this much.
491
00:56:27,430 --> 00:56:31,830
That I love you this much.
492
00:57:18,820 --> 00:57:23,720
Why are you endlessly accusing me?
493
00:57:23,720 --> 00:57:28,250
This time, where did you hear
such a thing?
494
00:57:28,250 --> 00:57:33,720
Before that, I will ask you one thing.
495
00:57:33,720 --> 00:57:35,280
Go ahead.
496
00:57:35,280 --> 00:57:37,320
Why do you live?
497
00:57:39,360 --> 00:57:44,760
What is it that you are trying to protect
by creating such bloodshed?
498
00:57:44,760 --> 00:57:47,300
Power? Wealth? Something else?
499
00:57:47,300 --> 00:57:48,970
It's me.
500
00:57:50,940 --> 00:57:55,100
I only exist to please myself.
501
00:57:55,100 --> 00:57:57,910
If I want to, I'll do it.
If I want it, I'll get it.
502
00:57:57,910 --> 00:57:59,820
If I want to get rid of it,
I'll kill it.
503
00:57:59,820 --> 00:58:05,410
I'm just true to all the things that
I desire and want.
504
00:58:05,410 --> 00:58:11,020
To me, you only seem to be a lonely human
infatuated with pathetic desires.
505
00:58:12,080 --> 00:58:19,710
Let's just say that I'm much more realistic
than people like you
506
00:58:19,710 --> 00:58:23,520
who believe in such absurd idealizations.
507
00:58:23,520 --> 00:58:26,240
Is that why you are trying to
sell over the nation?
508
00:58:26,240 --> 00:58:28,860
In return, I received the rights
to rule over Southern Province.
509
00:58:28,860 --> 00:58:31,340
It's no loss to me.
510
00:58:31,340 --> 00:58:37,710
Are you finally admitting
to being a traitor?
511
00:58:37,710 --> 00:58:42,670
What's the big deal when you are
going to die soon, anyway?
512
00:58:42,670 --> 00:58:44,460
No?
513
00:59:03,370 --> 00:59:06,270
Thanks to you, I had fun.
514
00:59:06,270 --> 00:59:10,200
Goodbye, Admiral Lee.
515
00:59:12,310 --> 00:59:15,240
I can't let you go like that.
516
00:59:37,020 --> 00:59:38,860
Are you okay, Yeo Wool?
517
00:59:38,860 --> 00:59:42,720
Yes, my Lord.
I'm sorry for causing you worry.
518
00:59:45,250 --> 00:59:48,870
From here, we'll take care of you.
519
00:59:55,570 --> 00:59:58,370
Do you remember what I said
to you before?
520
00:59:58,370 --> 01:00:03,730
I pierced the ground with a broom, and
told you I would return to take the inn back.
521
01:00:06,720 --> 01:00:08,280
That day...
522
01:00:09,230 --> 01:00:11,920
is today, Jo Gwan Woong.
523
01:01:15,500 --> 01:01:19,900
Goodbye, Choi Kang Chi.
524
01:02:03,740 --> 01:02:05,870
Kang Chi.
525
01:02:07,190 --> 01:02:09,040
Yeo Wool.
526
01:02:20,900 --> 01:02:30,900
Subtitles by DramaFever
38902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.