Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,876
Subtitles by DramaFever
2
00:00:03,876 --> 00:00:04,000
Episode 21
Subtitles by DramaFever
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,934
Episode 21
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,880
Who is she?
5
00:00:15,880 --> 00:00:17,880
Who is that lady?
6
00:00:18,210 --> 00:00:24,040
Why does it hurt so much
just to look at her?
7
00:00:24,040 --> 00:00:25,530
Wol Ryung.
8
00:00:33,590 --> 00:00:35,020
Wol Ryung.
9
00:00:50,620 --> 00:00:52,270
Wol Ryung?
10
00:00:56,700 --> 00:00:58,230
Wol Ryung.
11
00:01:00,240 --> 00:01:02,780
Is that you?
12
00:01:07,260 --> 00:01:09,040
Who are you?
13
00:01:11,220 --> 00:01:14,630
Do you know me?
14
00:01:22,830 --> 00:01:24,510
Wol Ryung.
15
00:01:40,660 --> 00:01:42,220
You can't.
16
00:01:42,220 --> 00:01:43,820
Kang Chi.
17
00:01:43,820 --> 00:01:45,750
No more...
18
00:01:47,580 --> 00:01:49,970
Don't kill anyone anymore.
19
00:01:50,950 --> 00:01:53,930
I won't let you kill.
20
00:01:56,500 --> 00:01:57,530
I...
21
00:01:59,890 --> 00:02:02,450
I will stop you.
22
00:02:03,450 --> 00:02:05,300
Wol Ryung.
23
00:02:16,960 --> 00:02:18,010
Stop!
24
00:02:18,860 --> 00:02:20,870
I know you're in pain.
25
00:02:20,870 --> 00:02:24,950
I know this is not your true self.
And...
26
00:02:25,820 --> 00:02:30,170
I know that I'm the
only one who can stop this.
27
00:02:32,610 --> 00:02:36,340
I will help you to stop.
28
00:02:37,070 --> 00:02:38,450
I...
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,720
I will help you to stop.
30
00:02:55,400 --> 00:02:56,920
No, Wol Ryung!
31
00:03:10,530 --> 00:03:11,800
You can't...
32
00:03:13,040 --> 00:03:14,890
Don't do that.
33
00:03:18,280 --> 00:03:21,090
He's your child.
34
00:03:21,090 --> 00:03:23,020
That's our son.
35
00:03:23,620 --> 00:03:25,830
Don't do that.
36
00:03:59,680 --> 00:04:01,270
Kang Chi.
37
00:04:14,310 --> 00:04:15,870
No!
38
00:04:22,750 --> 00:04:25,380
You're great.
39
00:04:25,380 --> 00:04:29,370
I have my origins in the military.
40
00:04:52,750 --> 00:04:54,680
Kang Chi.
41
00:05:02,570 --> 00:05:04,450
Damn...
42
00:05:32,170 --> 00:05:33,330
Kang Chi!
43
00:05:36,010 --> 00:05:37,510
Kang Chi.
44
00:05:52,750 --> 00:05:54,130
Kang Chi.
45
00:05:54,760 --> 00:05:56,300
Kang Chi.
46
00:06:02,840 --> 00:06:06,000
It's endless.
Let's get out of here.
47
00:06:09,080 --> 00:06:10,410
Stop!
48
00:06:16,480 --> 00:06:17,920
Kang Chi.
49
00:06:17,920 --> 00:06:19,640
Are you okay?
50
00:06:20,750 --> 00:06:22,510
I'm fine.
51
00:06:22,510 --> 00:06:24,740
Don't worry, Mother.
52
00:06:25,200 --> 00:06:26,780
Kang Chi.
53
00:06:27,660 --> 00:06:28,940
Kang Chi!
54
00:06:34,200 --> 00:06:35,910
Kang Chi!
55
00:06:42,350 --> 00:06:44,460
What happened, Kang Chi?
56
00:06:44,460 --> 00:06:45,750
Yeo Wool.
57
00:06:48,830 --> 00:06:51,600
Do something, Gon.
Hurry!
58
00:06:54,750 --> 00:06:57,330
Hold still.
59
00:07:04,400 --> 00:07:08,120
It's okay.
Hang in there, Kang Chi.
60
00:07:21,600 --> 00:07:23,100
It's almost done.
61
00:07:23,100 --> 00:07:24,750
Just a bit more.
62
00:07:41,540 --> 00:07:43,300
Good job, Gon.
63
00:09:30,170 --> 00:09:31,270
What?
64
00:09:31,270 --> 00:09:33,330
- All of them?
- Yes, sir.
65
00:09:33,330 --> 00:09:34,990
Then, what happened to
Gu Wol Ryung?
66
00:09:34,990 --> 00:09:36,650
He got away?
67
00:09:36,650 --> 00:09:39,610
I ordered six men
to stand guard in the woods.
68
00:09:39,610 --> 00:09:42,530
As soon as they find him,
they'll let us know.
69
00:09:43,250 --> 00:09:45,350
Damn.
70
00:09:45,350 --> 00:09:47,980
- It's me, Chae Ryung.
- Come in.
71
00:09:51,050 --> 00:09:54,300
- There's a problem.
- What is it now?
72
00:09:54,300 --> 00:09:56,310
Our men have lost the
Head Merchant.
73
00:09:56,310 --> 00:09:58,230
What's this now?
74
00:09:58,990 --> 00:10:01,770
You told me there would
be no mistakes!
75
00:10:01,770 --> 00:10:05,520
I think Choi Kang Chi and his group
came to take the merchant.
76
00:10:05,520 --> 00:10:06,960
What?
77
00:10:07,810 --> 00:10:12,290
- Are you saying Choi Kang Chi took Seo Hwa?
- They're probably at Moo Hyung Do Gwan...
78
00:10:12,290 --> 00:10:17,120
Moo Hyung Do Gwan is not the problem!
Admiral Lee is behind them!
79
00:10:17,540 --> 00:10:20,670
You still don't know what
that means?
80
00:10:23,210 --> 00:10:25,110
Damn.
81
00:10:36,320 --> 00:10:38,860
- The Head Merchant of Goon Bon is here?
- Yes.
82
00:10:38,860 --> 00:10:42,160
She is waiting inside
with Master Dam.
83
00:10:54,700 --> 00:10:58,150
This is my mother, sir.
84
00:11:01,040 --> 00:11:05,650
It's nice to meet you. I'm Ja Hong Myung,
the Head Merchant of Goon Bon.
85
00:11:05,650 --> 00:11:07,770
I'm Lee Soon Shin.
86
00:11:08,520 --> 00:11:13,140
I heard you have something
to tell me.
87
00:11:13,140 --> 00:11:15,730
Kang Chi, you should go outside.
88
00:11:17,820 --> 00:11:20,000
Please, do that.
89
00:11:26,560 --> 00:11:28,240
Okay.
90
00:11:37,040 --> 00:11:38,960
Please sit.
91
00:11:42,890 --> 00:11:44,490
They're done talking?
92
00:11:44,490 --> 00:11:46,710
Why are you coming out alone?
What about your mother?
93
00:11:46,710 --> 00:11:49,470
I think she has something to
say to the admiral.
94
00:11:49,470 --> 00:11:51,720
She asked me to wait outside.
95
00:12:24,130 --> 00:12:26,200
It wasn't me!
96
00:12:26,200 --> 00:12:27,980
If it wasn't you...
97
00:12:27,980 --> 00:12:29,310
It...
98
00:12:31,870 --> 00:12:33,910
It was my stomach.
99
00:12:49,080 --> 00:12:50,980
Here...
100
00:12:52,370 --> 00:12:54,350
- It's chicken!
- It looks so good!
101
00:12:54,350 --> 00:12:56,510
Eat a lot.
102
00:12:56,510 --> 00:12:58,320
Thank you, Master.
103
00:12:58,320 --> 00:13:01,890
When you are young,
you have to eat a lot after working.
104
00:13:01,890 --> 00:13:04,460
That's so very true.
105
00:13:06,120 --> 00:13:10,380
Then, the most hungry one
should eat, first.
106
00:13:11,500 --> 00:13:12,530
There.
107
00:13:12,530 --> 00:13:15,630
No, it's okay.
You, eat it. You bled a lot.
108
00:13:15,630 --> 00:13:17,510
This, too.
109
00:13:22,120 --> 00:13:24,980
I'm fine.
You should eat.
110
00:13:24,980 --> 00:13:26,930
I'm fine, too.
You, eat it.
111
00:13:26,930 --> 00:13:29,210
I'm really okay.
You're hungry, so eat it.
112
00:13:29,210 --> 00:13:32,140
- I'm okay...
- I'm really okay, I'm not hungry.
113
00:13:32,140 --> 00:13:33,900
- Eat it...
- You eat it, first.
114
00:13:33,900 --> 00:13:35,320
Then.
115
00:13:36,700 --> 00:13:40,320
Neither one of you wants to eat it,
so I'll eat it.
116
00:13:43,090 --> 00:13:45,090
Chicken...
117
00:13:50,410 --> 00:13:53,160
Then, I'll have some, too.
118
00:13:57,030 --> 00:13:59,300
Then, I'll have the wing.
119
00:14:03,560 --> 00:14:07,380
How can a girl eat the wing?
Just eat the breast.
120
00:14:07,380 --> 00:14:10,690
- I want to eat this!
- No, you can't have the wings.
121
00:14:10,690 --> 00:14:11,970
You just eat the red ginseng.
Give me that!
122
00:14:11,970 --> 00:14:14,730
- No!
- I'm going to eat the wing.
123
00:14:14,730 --> 00:14:17,510
Don't you know what the
wing means? You can't.
124
00:14:17,510 --> 00:14:20,430
- Who are you? Give me.
- Yeo Wool.
125
00:14:20,430 --> 00:14:23,180
Youth is a good thing.
126
00:14:24,350 --> 00:14:29,320
Toyotomi Hideyoshi
will start a war for sure.
127
00:14:29,320 --> 00:14:34,070
I think so, too.
128
00:14:34,870 --> 00:14:42,380
But what I worry about is not the
foreign foes, but foes within our nation.
129
00:14:42,380 --> 00:14:45,950
Jo Gwan Woong has been getting funded by
the Goon Bon merchants for the past 20 years.
130
00:14:45,950 --> 00:14:48,820
He's been expanding his
political allies in this country.
131
00:14:48,820 --> 00:14:58,430
The funds from Goon Bon have been spread
far and deep to key court officials in our nation.
132
00:14:59,030 --> 00:15:04,220
So, what is it that you
want to tell me?
133
00:15:04,220 --> 00:15:09,600
There are a total of 11 key officials
receiving funds from the Goon Bon merchants.
134
00:15:11,150 --> 00:15:13,630
I know all of their names.
135
00:15:17,240 --> 00:15:20,260
I will give you that list.
But...
136
00:15:21,130 --> 00:15:23,300
I have a favor to ask.
137
00:15:32,310 --> 00:15:35,240
- Tae Seo, you are going?
- Yes.
138
00:15:35,240 --> 00:15:38,110
Why don't you come back
from the Hundred Year Inn now?
139
00:15:38,110 --> 00:15:41,910
Isn't it dangerous to stay there
by yourself?
140
00:15:41,910 --> 00:15:46,110
While the Goon Bon merchants are there,
I need to keep an eye on them.
141
00:15:46,110 --> 00:15:49,380
Whenever you sense danger,
let us know through Father.
142
00:15:49,380 --> 00:15:52,560
I'll get over there in a hurry
to help you.
143
00:15:55,410 --> 00:15:56,820
What is that?
144
00:15:58,070 --> 00:15:59,230
This?
145
00:16:00,010 --> 00:16:02,600
This is homework that
Head Mistress Chun gave me.
146
00:16:04,130 --> 00:16:07,660
She told me to bring the house built
out of the wood from this tree.
147
00:16:07,660 --> 00:16:10,450
Do you know anything about that?
148
00:16:11,220 --> 00:16:15,990
If you want to build a house using that tree,
you'll have to cut off the bottom, first.
149
00:16:15,990 --> 00:16:17,130
What?
150
00:16:21,730 --> 00:16:23,680
What do you see?
151
00:16:26,210 --> 00:16:27,270
This...
152
00:16:27,850 --> 00:16:30,480
The character 'bon'
meaning 'one's origins'...
153
00:16:31,080 --> 00:16:32,970
It's about the essence again?
154
00:16:33,650 --> 00:16:38,990
How can one claim to know oneself
if he doesn't know his own origins?
155
00:16:39,520 --> 00:16:44,840
If you find out your origins,
you'll find your own value.
156
00:16:45,580 --> 00:16:49,400
That seems to be the topic
behind this quiz.
157
00:16:53,320 --> 00:16:56,010
My origin?
158
00:17:12,100 --> 00:17:14,250
You can rest here.
159
00:17:14,250 --> 00:17:19,940
From today on, you should
lay down comfortably to rest.
160
00:17:22,140 --> 00:17:25,240
How are your wounds?
161
00:17:27,060 --> 00:17:31,490
Thanks to the mythical nature I have,
my wounds healed quickly.
162
00:17:32,350 --> 00:17:33,900
I see.
163
00:17:52,210 --> 00:17:58,060
Your mother didn't lead an
exemplary life. But you...
164
00:18:00,460 --> 00:18:03,120
grew up so well.
165
00:18:04,310 --> 00:18:09,460
Does it seem that way to you?
166
00:18:09,460 --> 00:18:10,800
Yes.
167
00:18:10,800 --> 00:18:13,080
I'm so proud of you.
168
00:18:13,080 --> 00:18:16,550
And, I'm grateful.
169
00:18:18,950 --> 00:18:20,630
That's a relief.
170
00:18:21,350 --> 00:18:23,860
That you are proud of me.
171
00:18:32,860 --> 00:18:36,730
To be honest, back then...
172
00:18:37,390 --> 00:18:40,130
I went to find you.
173
00:18:41,690 --> 00:18:48,390
As soon as I got my senses back,
I went back to the Moonlight Garden.
174
00:18:49,170 --> 00:18:52,590
But, the mountains did not open
the way for me.
175
00:18:53,290 --> 00:18:58,840
I searched the area
for over a month.
176
00:18:58,840 --> 00:19:00,590
Even so...
177
00:19:01,660 --> 00:19:05,140
I couldn't find my way to you.
178
00:19:06,940 --> 00:19:10,550
I didn't intend to abandon you, Kang Chi.
179
00:19:11,170 --> 00:19:18,950
Not once in my life,
I never erased you from my heart.
180
00:19:20,100 --> 00:19:21,410
Yes.
181
00:19:23,290 --> 00:19:24,820
Mother.
182
00:19:51,990 --> 00:19:55,870
A mother is such a good thing...
183
00:19:59,480 --> 00:20:02,900
Isn't the relationship between a
parent and child strange?
184
00:20:02,900 --> 00:20:06,540
A child causes the greatest pain
to a parent.
185
00:20:06,540 --> 00:20:09,950
But a parent, also, causes
her child the greatest pain.
186
00:20:10,210 --> 00:20:14,310
Did you ever feel resentment
towards Master?
187
00:20:15,420 --> 00:20:19,150
Every time he treats Kang Chi harshly,
I resent him a bit.
188
00:20:19,740 --> 00:20:22,140
He is so harsh towards Kang Chi.
189
00:20:22,140 --> 00:20:25,160
I can understand Master.
190
00:20:26,610 --> 00:20:29,210
The two of you should never have met.
191
00:20:29,210 --> 00:20:32,080
He even heard that one
of you may die.
192
00:20:32,080 --> 00:20:36,150
It would be strange if he didn't feel fear.
No?
193
00:20:38,810 --> 00:20:42,140
I'm not scared of a future
that hasn't even arrived, yet.
194
00:20:42,720 --> 00:20:44,320
What is the future?
195
00:20:44,320 --> 00:20:47,590
It's an accumulation of all the
present moments.
196
00:20:47,590 --> 00:20:50,880
But, if I change the present
to fit the future...
197
00:20:51,660 --> 00:20:54,100
there would be no meaning
in living the present.
198
00:20:58,610 --> 00:21:00,490
So, Gon...
199
00:21:00,490 --> 00:21:03,410
I want to get a workout
right at this present moment...
200
00:21:03,410 --> 00:21:05,170
How about a match?
201
00:21:11,460 --> 00:21:13,120
Sir, this is urgent!
202
00:21:13,890 --> 00:21:18,430
All the villagers in Goon Jung
have been killed.
203
00:21:19,050 --> 00:21:20,150
Sir!
204
00:21:20,950 --> 00:21:22,400
This is urgent!
205
00:21:22,400 --> 00:21:25,890
Villagers in Hak Bong Ri and
Young Dae Ri have all been killed.
206
00:21:31,900 --> 00:21:33,160
Save me.
207
00:21:33,760 --> 00:21:35,220
Save me...
208
00:21:55,540 --> 00:21:56,600
What?
209
00:21:57,180 --> 00:21:59,600
- Wol Ryung?
- Yes, sir.
210
00:21:59,600 --> 00:22:02,220
He's killing all the villagers.
211
00:22:02,220 --> 00:22:06,850
He's wiped out Goon Jung, Hak Bong Ri,
and Young Dae Ri already.
212
00:22:06,850 --> 00:22:08,770
He's already at Young Dae Ri?
213
00:22:10,380 --> 00:22:12,340
Then, after that...
214
00:22:12,340 --> 00:22:14,630
It would be the
Hundred Year Inn.
215
00:22:14,630 --> 00:22:19,700
If he continues, he'll reach
the Hundred Year Inn in an hour or two.
216
00:22:19,700 --> 00:22:23,320
Jung Ho, you go and
alert Chief Jung about this.
217
00:22:23,320 --> 00:22:28,070
And evacuate the villagers that
live near the inn to our navy base.
218
00:22:28,790 --> 00:22:35,070
And take the top 10 best soldiers to help the
authorities in stopping the mythical being.
219
00:22:35,070 --> 00:22:36,920
- Yes, sir.
- And you, Deputy Kim...
220
00:22:36,920 --> 00:22:39,370
You should relay this news
to Moo Hyung Do Gwan.
221
00:22:39,370 --> 00:22:40,760
Yes, sir.
222
00:22:46,400 --> 00:22:48,720
Someone, stop me.
223
00:22:50,930 --> 00:22:53,100
My thirst can't be quenched.
224
00:22:53,100 --> 00:22:55,260
I want to kill everyone.
225
00:22:55,260 --> 00:22:56,480
Please...
226
00:22:57,280 --> 00:22:59,790
Someone, stop me, please!
227
00:24:32,170 --> 00:24:33,560
Look at this kid...
228
00:24:33,560 --> 00:24:37,920
- You're going to go this easy on me?
- You'll lose if I fight hard.
229
00:24:37,920 --> 00:24:40,940
- You don't like losing.
- Still, I hate when you let me win.
230
00:24:40,940 --> 00:24:43,970
- Do it right.
- What if you get hurt?
231
00:24:43,970 --> 00:24:46,020
Are you underestimating me?
232
00:24:54,540 --> 00:24:57,920
You just got a wound to your ribs.
233
00:25:04,440 --> 00:25:07,420
You just got stabbed in your back.
234
00:25:11,480 --> 00:25:12,920
You're a step behind.
235
00:25:12,920 --> 00:25:16,550
Too bad. If I was a bit faster,
I would have had you.
236
00:25:16,550 --> 00:25:17,950
Right, Gon?
237
00:25:27,590 --> 00:25:31,130
It's because you haven't been
practicing while being cooped up inside.
238
00:25:31,130 --> 00:25:33,760
If you practice for a few days,
you'll get it back.
239
00:25:35,540 --> 00:25:38,500
I'll have to practice twice as hard
starting tomorrow.
240
00:26:39,280 --> 00:26:43,290
Please take care of my son.
241
00:26:44,030 --> 00:26:45,490
Excuse me?
242
00:26:46,730 --> 00:26:50,140
Support him,
and care for him.
243
00:26:50,500 --> 00:26:51,830
It's a request.
244
00:26:51,830 --> 00:26:55,030
Why are you saying that
so suddenly?
245
00:26:55,030 --> 00:26:59,330
I have to go, and stop him.
246
00:27:00,600 --> 00:27:01,820
What?
247
00:27:02,490 --> 00:27:07,340
As parents, we can't let our son
take on that burden.
248
00:27:07,340 --> 00:27:08,480
I...
249
00:27:09,340 --> 00:27:11,300
I will stop him.
250
00:27:11,300 --> 00:27:12,310
But...
251
00:27:12,880 --> 00:27:15,580
I heard that Gu Wol Ryung has
totally lost his memory.
252
00:27:15,580 --> 00:27:19,700
He can't remember anyone.
He just wants to kill.
253
00:27:19,700 --> 00:27:22,600
And, you've finally come back
to Kang Chi.
254
00:27:22,600 --> 00:27:25,020
Kang Chi's so happy.
255
00:27:25,020 --> 00:27:27,670
What happens if you leave like this?
256
00:27:27,670 --> 00:27:36,750
Watching you next to him, I believe that
you'll give him even more happiness.
257
00:27:36,750 --> 00:27:39,510
That's why I was able to
make up my mind.
258
00:27:40,660 --> 00:27:45,470
All children leave when
they get older.
259
00:27:46,470 --> 00:27:52,030
He's become a great man,
and he's met a beautiful woman like you.
260
00:27:52,030 --> 00:27:57,090
There is nothing more I want.
261
00:27:57,290 --> 00:27:59,290
But, Head Merchant...
262
00:28:07,230 --> 00:28:10,170
I was foolish,
and couldn't keep my love.
263
00:28:10,170 --> 00:28:15,020
I hope you'll be able to
keep your love.
264
00:28:40,340 --> 00:28:42,070
Kang Chi.
265
00:28:42,900 --> 00:28:44,150
Kang Chi.
266
00:28:45,240 --> 00:28:46,730
Wake up.
267
00:28:56,510 --> 00:28:58,960
What's going on?
Why are you...
268
00:29:02,680 --> 00:29:04,630
Where's Mother?
269
00:29:04,890 --> 00:29:06,550
Did she go somewhere?
270
00:29:06,550 --> 00:29:10,530
She went down to the village.
271
00:29:13,170 --> 00:29:16,150
She wanted to take care
of Wol Ryung.
272
00:29:18,440 --> 00:29:19,660
What?
273
00:29:21,210 --> 00:29:23,830
She asked me to keep it a
secret from you.
274
00:29:23,830 --> 00:29:26,670
But, I didn't feel right about it.
275
00:29:27,420 --> 00:29:30,050
I thought you should know.
276
00:29:43,040 --> 00:29:45,610
This way!
277
00:29:56,750 --> 00:29:59,800
Why haven't you evacuated?
278
00:29:59,850 --> 00:30:01,320
You should flee.
279
00:30:01,320 --> 00:30:04,720
You think I would flee in fear
of some evil being?
280
00:30:04,720 --> 00:30:07,400
That's not it.
281
00:30:08,080 --> 00:30:10,420
But, still...
282
00:30:10,420 --> 00:30:15,950
Even if he's immortal, he wouldn't
be able to live if his neck falls off.
283
00:30:15,950 --> 00:30:17,610
Don't you agree?
284
00:30:30,710 --> 00:30:33,060
This is getting interesting.
285
00:30:33,060 --> 00:30:36,180
All this commotion may
turn out to work in our favor.
286
00:30:37,050 --> 00:30:40,200
I heard the navy sent many
of its men here.
287
00:30:40,200 --> 00:30:45,120
That would mean that the
navy base is pretty empty.
288
00:30:45,790 --> 00:30:47,990
Don't you think so?
289
00:30:48,970 --> 00:30:52,650
I got it.
I will bring back the map tonight.
290
00:30:52,650 --> 00:30:53,730
Then.
291
00:31:13,410 --> 00:31:14,830
Who's there?
292
00:31:35,070 --> 00:31:37,780
- Where are you going?
- You tell me, first.
293
00:31:37,780 --> 00:31:39,750
What are you hiding from me?
294
00:31:40,510 --> 00:31:42,370
She's my mother!
295
00:31:42,750 --> 00:31:46,620
Tell me.
I need to know!
296
00:31:53,220 --> 00:31:58,160
Gu Wol Ryung has been attacking
the villages.
297
00:31:59,100 --> 00:32:02,340
Goon Jung, Hak Bong,
even Young Dae Ri...
298
00:32:02,340 --> 00:32:05,480
All of the villagers have been murdered.
299
00:32:07,420 --> 00:32:08,730
Then...
300
00:32:09,910 --> 00:32:11,250
Mother?
301
00:32:11,250 --> 00:32:16,060
She wanted to stop Wol Ryung, herself.
She went down to the village.
302
00:32:16,060 --> 00:32:17,280
What?
303
00:32:20,060 --> 00:32:22,360
- Which village did she go to?
- Kang Chi.
304
00:32:22,360 --> 00:32:23,390
Where did she go?
305
00:32:23,390 --> 00:32:25,640
Goon Jung, Hak Bong, Young Dae Ri...
306
00:32:25,640 --> 00:32:28,360
Then, the next would be the
Hundred Year Inn.
307
00:32:30,350 --> 00:32:31,680
Wait.
308
00:32:32,540 --> 00:32:34,110
Let's go together.
309
00:32:34,960 --> 00:32:37,750
I will bring the sword.
Wait for me.
310
00:32:48,390 --> 00:32:50,440
I'll come back soon.
It will be quick.
311
00:32:50,440 --> 00:32:51,690
Okay?
312
00:33:04,790 --> 00:33:07,180
Please take care of Yeo Wool.
313
00:33:13,450 --> 00:33:15,920
My Lady, where are you going
so late?
314
00:33:15,920 --> 00:33:17,630
I have to go somewhere urgently.
315
00:33:17,630 --> 00:33:20,580
Where are you going with the
sword and the arrows?
316
00:33:20,580 --> 00:33:22,070
To protect someone.
317
00:33:28,530 --> 00:33:29,710
Gon.
318
00:33:35,800 --> 00:33:37,360
Step aside.
319
00:33:37,360 --> 00:33:39,150
Kang Chi asked me to do this.
320
00:33:40,200 --> 00:33:42,580
He asked me to relay this message.
321
00:33:47,340 --> 00:33:49,280
I'll be back.
322
00:33:52,460 --> 00:33:57,470
Kang Chi always follows through
on what he says.
323
00:33:57,470 --> 00:34:01,110
So, this time,
just wait for him.
324
00:34:01,570 --> 00:34:03,820
It's not a fight for humans.
325
00:34:03,820 --> 00:34:05,660
But, Kang Chi can't fight alone.
326
00:34:05,660 --> 00:34:07,620
He may lose his temper again.
327
00:34:07,620 --> 00:34:10,390
- I have to stay by his side, Gon.
- No.
328
00:34:10,390 --> 00:34:13,020
Kang Chi is now strong enough
to fight alone.
329
00:34:13,680 --> 00:34:15,170
What?
330
00:34:15,170 --> 00:34:19,620
Without the bracelet, and without you...
He can control his mythical side.
331
00:34:19,620 --> 00:34:22,460
Even without me?
332
00:34:22,460 --> 00:34:24,460
So, stop worrying.
333
00:34:24,460 --> 00:34:32,320
Kang Chi may be stronger than
what we think, and what he thinks himself.
334
00:35:42,920 --> 00:35:45,010
What's that?
335
00:36:14,610 --> 00:36:16,560
Stay alert!
336
00:37:46,160 --> 00:37:48,110
That's enough.
337
00:37:49,110 --> 00:37:50,900
Stop this, Wol Ryung.
338
00:37:53,180 --> 00:37:54,550
Please.
339
00:37:55,840 --> 00:37:57,580
Stop here.
340
00:38:01,400 --> 00:38:02,920
Wol Ryung.
341
00:38:25,460 --> 00:38:26,870
Wol Ryung.
342
00:39:47,140 --> 00:39:49,210
Wol Ryung!
343
00:40:01,260 --> 00:40:02,780
Wol Ryung!
344
00:40:12,730 --> 00:40:14,830
Wol Ryung!
345
00:40:41,270 --> 00:40:42,650
Wol Ryung.
346
00:40:54,500 --> 00:40:56,210
Seo Hwa.
347
00:40:58,730 --> 00:41:00,110
Yes.
348
00:41:01,720 --> 00:41:04,180
Do you remember?
349
00:41:06,940 --> 00:41:08,930
I missed you.
350
00:41:10,930 --> 00:41:13,000
Wol Ryung!
351
00:41:37,340 --> 00:41:39,380
Let's go back.
352
00:41:40,300 --> 00:41:44,510
To the Moonlight Garden
where we stayed.
353
00:42:44,940 --> 00:42:46,300
No.
354
00:42:48,120 --> 00:42:50,470
I can't let her go like this.
355
00:42:50,470 --> 00:42:51,900
You must.
356
00:42:52,750 --> 00:42:55,280
You must let her go, Kang Chi.
357
00:42:55,280 --> 00:42:57,760
- Sir!
- For you...
358
00:42:58,640 --> 00:43:02,030
This was your mother's last decision.
359
00:43:03,800 --> 00:43:05,850
I have a favor to ask you.
360
00:43:20,870 --> 00:43:24,240
Being the bad mother that I am,
this is my last request.
361
00:43:25,050 --> 00:43:33,750
Please help Kang Chi to
lead the kind of life that he wants.
362
00:43:39,900 --> 00:43:47,300
I don't want my son to see
this inept mother leaving.
363
00:43:48,870 --> 00:43:50,160
Please...
364
00:43:51,630 --> 00:43:53,840
I ask you.
365
00:43:57,830 --> 00:43:59,100
No.
366
00:44:00,970 --> 00:44:03,710
I finally met her.
367
00:44:04,590 --> 00:44:09,520
I finally have the chance
to see my mother as much as I want.
368
00:44:10,370 --> 00:44:16,380
I finally got the chance
to call her mother.
369
00:44:16,940 --> 00:44:18,640
I can't let her go.
370
00:44:19,180 --> 00:44:21,650
I can't let her go!
371
00:44:21,980 --> 00:44:23,970
Let me go!
372
00:44:24,240 --> 00:44:30,800
Please don't let your mother's
wishes go unfulfilled.
373
00:44:30,800 --> 00:44:32,210
My Lord!
374
00:44:33,170 --> 00:44:40,270
Please understand your mother's wish
to protect you.
375
00:45:00,890 --> 00:45:02,580
My Lord.
376
00:46:02,220 --> 00:46:07,410
The revenge you've been dreaming of
for the past 20 years has ended in vain.
377
00:46:07,410 --> 00:46:09,320
Too bad for you, Seo Hwa.
378
00:46:11,260 --> 00:46:13,620
I'll give you one last chance.
379
00:46:15,330 --> 00:46:17,090
Come to me.
380
00:46:18,260 --> 00:46:22,550
Then, I'll forget everything,
and accept you.
381
00:46:22,550 --> 00:46:26,260
That will be your punishment.
382
00:46:26,260 --> 00:46:27,760
What?
383
00:46:27,760 --> 00:46:31,920
Even with your power, riches, and the
governing rights to the Southern province
384
00:46:31,920 --> 00:46:34,000
you won't be satisfied.
385
00:46:34,000 --> 00:46:38,630
So, you'll hunger for more.
You'll drive yourself insane thirsting for more...
386
00:46:38,630 --> 00:46:43,540
But, in the end, there will be
nothing that you can have.
387
00:46:43,540 --> 00:46:44,830
That...
388
00:46:45,710 --> 00:46:48,230
will be your punishment.
389
00:47:01,030 --> 00:47:04,870
Yoon Seo Hwa!
390
00:48:23,740 --> 00:48:26,440
You're awake?
391
00:49:02,330 --> 00:49:03,730
You...
392
00:49:04,220 --> 00:49:06,160
You're okay?
393
00:49:06,160 --> 00:49:08,970
I just barely remember your name.
394
00:49:09,630 --> 00:49:14,570
I just barely remember your face.
395
00:49:18,310 --> 00:49:21,860
As soon as the day comes,
go back to the human world.
396
00:49:21,860 --> 00:49:26,410
I don't know when my memories
will disappear.
397
00:49:35,870 --> 00:49:37,970
I'm sorry, Wol Ryung!
398
00:49:40,970 --> 00:49:42,470
Back then...
399
00:49:45,290 --> 00:49:47,400
I was too young.
400
00:49:49,320 --> 00:49:57,640
My small heart couldn't
handle your love.
401
00:49:59,570 --> 00:50:01,890
I'm sorry I caused you pain.
402
00:50:01,890 --> 00:50:06,370
I'm sorry I hurt you.
403
00:50:31,880 --> 00:50:36,850
My whole life,
I kept this with me.
404
00:50:37,970 --> 00:50:43,740
Some day, if I ever got to meet you...
405
00:50:43,740 --> 00:50:45,670
If I could meet you...
406
00:50:45,870 --> 00:50:49,470
I wanted to return you to
your original self.
407
00:50:49,470 --> 00:50:51,290
If I could...
408
00:50:54,100 --> 00:50:57,950
I wanted to turn back
everything to the way it used to be.
409
00:50:57,950 --> 00:51:02,660
Seo Hwa, what are you saying?
410
00:51:03,340 --> 00:51:11,990
In your eternal life,
I may be just a fleeting wind.
411
00:51:12,740 --> 00:51:15,170
But, please remember me.
412
00:51:15,750 --> 00:51:22,470
To me, you were my everything,
Wol Ryung.
413
00:51:28,220 --> 00:51:29,170
No.
414
00:51:32,790 --> 00:51:34,510
Seo Hwa!
415
00:51:35,610 --> 00:51:37,030
No, Seo Hwa.
416
00:51:37,030 --> 00:51:38,170
Seo Hwa.
417
00:51:38,600 --> 00:51:39,860
Seo Hwa!
418
00:51:43,070 --> 00:51:44,220
Seo Hwa.
419
00:51:44,590 --> 00:51:45,480
Seo Hwa.
420
00:51:46,020 --> 00:51:47,590
Seo Hwa!
421
00:51:54,140 --> 00:51:55,380
Seo Hwa.
422
00:51:56,250 --> 00:51:57,540
Seo Hwa!
423
00:51:58,650 --> 00:52:00,010
Seo Hwa.
424
00:52:00,610 --> 00:52:01,780
Seo Hwa.
425
00:52:02,680 --> 00:52:04,370
Seo Hwa.
426
00:52:08,480 --> 00:52:09,670
Seo Hwa.
427
00:52:11,470 --> 00:52:13,000
Please...
428
00:52:15,060 --> 00:52:17,050
Please, let go.
429
00:52:17,540 --> 00:52:19,950
Hurry, and let go!
430
00:52:20,500 --> 00:52:22,230
Take your hand off.
431
00:52:28,470 --> 00:52:30,340
I love you.
432
00:52:32,610 --> 00:52:34,190
Wol Ryung.
433
00:52:37,090 --> 00:52:38,280
And...
434
00:52:39,100 --> 00:52:40,790
I'm sorry.
435
00:52:43,190 --> 00:52:49,930
That this is the extent of my love.
436
00:53:08,430 --> 00:53:10,260
Seo Hwa.
437
00:53:17,180 --> 00:53:18,410
No.
438
00:53:19,450 --> 00:53:20,690
No!
439
00:53:22,660 --> 00:53:24,050
No!
440
00:53:24,050 --> 00:53:24,860
No.
441
00:53:25,120 --> 00:53:26,950
Seo Hwa, no!
442
00:53:27,670 --> 00:53:28,880
No, Seo Hwa.
443
00:53:28,880 --> 00:53:31,290
Seo Hwa!
444
00:53:31,290 --> 00:53:32,460
No!
445
00:53:32,980 --> 00:53:35,080
Seo Hwa, no!
446
00:53:35,550 --> 00:53:36,620
No!
447
00:53:38,180 --> 00:53:39,340
No.
448
00:53:39,810 --> 00:53:41,000
Seo Hwa.
449
00:53:41,820 --> 00:53:42,990
No!
450
00:53:46,080 --> 00:53:47,210
No.
451
00:53:56,800 --> 00:53:58,130
Seo Hwa.
452
00:54:53,610 --> 00:54:54,790
Seo Hwa.
453
00:54:57,570 --> 00:54:59,680
Seo Hwa, no!
454
00:55:03,350 --> 00:55:05,310
Seo Hwa!
455
00:55:13,890 --> 00:55:15,060
No.
456
00:55:17,220 --> 00:55:19,040
No, Seo Hwa!
457
00:55:19,040 --> 00:55:21,310
I never hated you.
458
00:55:21,310 --> 00:55:23,730
I just missed you.
459
00:55:26,080 --> 00:55:28,670
I never resented you.
460
00:55:29,200 --> 00:55:32,130
I just loved you so much.
461
00:55:32,540 --> 00:55:34,200
Seo Hwa!
462
00:55:34,200 --> 00:55:37,500
I love you, Seo Hwa.
463
00:55:37,800 --> 00:55:39,920
Seo Hwa, no!
464
00:55:39,920 --> 00:55:40,980
No!
465
00:55:43,270 --> 00:55:44,600
Seo Hwa!
466
00:55:45,140 --> 00:55:46,150
Seo Hwa.
467
00:55:47,990 --> 00:55:49,420
No.
468
00:55:52,010 --> 00:55:53,880
No!
469
00:55:59,460 --> 00:56:01,040
Seo Hwa.
470
00:56:01,780 --> 00:56:03,620
Seo Hwa, open your eyes.
471
00:56:04,820 --> 00:56:07,010
Seo Hwa!
472
00:56:30,830 --> 00:56:32,700
Here.
473
00:56:32,700 --> 00:56:34,740
Kang Chi just left this for you.
474
00:56:34,740 --> 00:56:37,490
He said it was his response to you.
475
00:56:42,210 --> 00:56:45,650
When I cut the tree,
I saw the character "bon" meaning origin.
476
00:56:45,650 --> 00:56:48,670
A house that represents my origins...
477
00:56:48,670 --> 00:56:52,660
would be my mother
who bore me.
478
00:56:57,130 --> 00:56:59,300
It must be raining.
479
00:56:59,300 --> 00:57:02,090
The monsoon season must be here.
480
00:58:25,300 --> 00:58:26,570
Kang Chi.
481
00:58:27,600 --> 00:58:28,950
Yeo Wool.
482
00:58:35,350 --> 00:58:38,400
Now, it's possible for
Kang Chi to do it alone.
483
00:58:38,400 --> 00:58:43,270
Without the bracelet, and without you,
he can control his mythical side.
484
00:58:44,380 --> 00:58:48,300
Let him go now, Yeo Wool.
485
00:58:49,730 --> 00:58:50,830
What?
486
00:58:52,320 --> 00:58:55,120
Father, what did you say?
487
00:58:55,120 --> 00:59:00,280
It's time you let him go,
so he can find the Gu Family book.
488
00:59:01,210 --> 00:59:02,670
Father.
489
00:59:02,670 --> 00:59:05,150
Let him go, Yeo Wool.
490
00:59:06,040 --> 00:59:10,130
He'll only be able to go
if you let him.
491
00:59:42,270 --> 00:59:44,400
You're home?
492
00:59:46,400 --> 00:59:50,040
Yeah, I'm back.
493
00:59:53,240 --> 00:59:55,260
What about your mother?
494
00:59:58,270 --> 01:00:00,030
Mother...
495
01:00:02,100 --> 01:00:04,770
You see, my mother...
496
01:00:20,380 --> 01:00:22,920
She left.
497
01:00:25,660 --> 01:00:27,720
Mother...
498
01:00:29,950 --> 01:00:32,020
Mother...
499
01:00:35,390 --> 01:00:37,150
I see.
500
01:00:55,810 --> 01:00:57,410
I see.
501
01:00:59,840 --> 01:01:01,330
Yeo Wool.
502
01:01:16,820 --> 01:01:20,520
You should let him go, now.
503
01:01:23,930 --> 01:01:28,550
He'll only be able to go
if you let him.
504
01:01:47,670 --> 01:01:57,710
Subtitles by DramaFever
505
01:02:10,790 --> 01:02:12,880
I want to age together with
Yeo Wool.
506
01:02:12,880 --> 01:02:16,420
I don't even want to think about
a world without Yeo Wool.
507
01:02:16,420 --> 01:02:18,040
This is it, right?
508
01:02:18,040 --> 01:02:21,270
There will be times,
that I will miss you.
509
01:02:21,270 --> 01:02:25,390
Admiral Lee has the list from Ja Hong Myung.
What do you say?
510
01:02:25,390 --> 01:02:27,920
Will you make a deal with me?
511
01:02:27,920 --> 01:02:31,840
What do you mean?
One of us will die?
512
01:02:31,840 --> 01:02:34,880
So, you should give up on Lady Yeo Wool.
You should leave.
513
01:02:34,880 --> 01:02:39,180
We have three days left.
Will I be able to let you go, Kang Chi?
514
01:02:39,180 --> 01:02:43,070
What do I do about you, Yeo Wool?
34632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.