All language subtitles for Gu Family Book e19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,576 --> 00:00:07,849 Episode 19 2 00:00:08,776 --> 00:00:13,776 Subtitles by DramaFever 3 00:01:02,992 --> 00:01:05,292 My Lord, are you okay? 4 00:01:05,574 --> 00:01:09,246 - Take him inside, and bring over the doctor! - Yes, sir! 5 00:01:36,522 --> 00:01:39,485 What happened? Is she dead? 6 00:01:39,485 --> 00:01:42,613 Yes, she died. 7 00:01:42,893 --> 00:01:45,956 Wicked woman... 8 00:01:45,956 --> 00:01:49,271 What are you waiting for? Take her out, immediately! 9 00:01:49,271 --> 00:01:50,397 Yes, sir. 10 00:02:17,697 --> 00:02:20,344 Bring this woman inside. 11 00:02:23,962 --> 00:02:25,436 My baby... 12 00:02:28,098 --> 00:02:31,682 My baby! 13 00:02:40,465 --> 00:02:45,275 Choi Kang Chi is not human. 14 00:02:45,275 --> 00:02:53,042 He's half mythical being, and half human. 15 00:02:58,371 --> 00:02:59,796 No! 16 00:03:48,141 --> 00:03:50,684 He's not a monster. 17 00:03:52,570 --> 00:03:55,002 He wasn't a monster. 18 00:03:55,531 --> 00:03:59,671 He wasn't... a monster. 19 00:04:02,093 --> 00:04:05,584 My baby! 20 00:04:22,401 --> 00:04:24,408 What do you think? 21 00:04:24,408 --> 00:04:28,723 Is that monster the one you were searching for? 22 00:04:29,739 --> 00:04:35,043 Is he the one that you were searching for? 23 00:05:03,045 --> 00:05:05,950 Tell me the truth, right now. 24 00:05:05,950 --> 00:05:12,805 For hiding the thieves, she said Lady Chung Jo may get arrested. 25 00:05:12,805 --> 00:05:15,062 Is that what Wol San said? 26 00:05:15,062 --> 00:05:19,667 She said I had to obey her if I wanted to save Lady Chung Jo. 27 00:05:19,667 --> 00:05:23,760 She said if I just bring Kang Chi, nothing would happen. 28 00:05:23,760 --> 00:05:25,761 That's why... 29 00:05:35,495 --> 00:05:38,521 So, Kang Chi fell into the trap, and got captured? 30 00:05:38,521 --> 00:05:41,586 Yes, Head Mistress just sent an urgent message. 31 00:05:42,423 --> 00:05:46,614 For now, Head Mistress Chun and Young Master Tae Seo are finding out more... 32 00:05:51,001 --> 00:05:55,265 Master ordered to first find out the full situation. Then, take action. 33 00:05:55,265 --> 00:05:59,704 Seeing that Kang Chi's not returning on his own is a sign that something's very wrong. 34 00:05:59,704 --> 00:06:02,947 He could be more hurt than we think. 35 00:06:02,947 --> 00:06:05,656 Even if he's hurt, he'll heal soon. And he won't die, anyway. 36 00:06:05,656 --> 00:06:08,329 Just because he doesn't die, doesn't mean he doesn't feel the pain! 37 00:06:09,074 --> 00:06:12,058 Kang Chi's in pain when he's hurt, too. 38 00:06:12,058 --> 00:06:15,675 When he gets stabbed, he bleeds. When he gets hit, he gets bruised. 39 00:06:15,675 --> 00:06:19,287 He doesn't die, but he feels the pain just as we do. 40 00:06:19,685 --> 00:06:21,074 Do you know? 41 00:06:21,643 --> 00:06:25,319 So, don't stop me. Nothing's going to stop me. 42 00:06:25,319 --> 00:06:26,653 No. 43 00:06:27,203 --> 00:06:32,004 If you hold me back again, you'll have to fight against my sword. 44 00:06:33,871 --> 00:06:38,219 Wait, Lady Yeo Wool. I have something to tell you. 45 00:06:39,664 --> 00:06:43,833 I'm sorry. I don't think we can talk any more today. 46 00:06:43,833 --> 00:06:46,058 It's about Kang Chi's mother. 47 00:06:48,778 --> 00:06:54,234 I heard that his mother may still be alive. 48 00:07:05,867 --> 00:07:07,197 Now... 49 00:07:07,197 --> 00:07:10,434 What should we do now? 50 00:07:12,650 --> 00:07:14,268 What do you mean? 51 00:07:14,268 --> 00:07:19,104 I'm asking what we should do to that thing that's not even a human being. 52 00:07:25,928 --> 00:07:31,485 The only thing I want is the map that we lost. 53 00:07:32,199 --> 00:07:33,429 Really? 54 00:07:33,429 --> 00:07:37,048 Then, you won't care what I do to him? 55 00:07:37,906 --> 00:07:40,814 Whether I kill him by stepping on him or twisting him alive... 56 00:07:40,814 --> 00:07:44,914 as long as you get your map back, you'll be okay? 57 00:07:44,914 --> 00:07:47,308 You talk so much! 58 00:07:47,918 --> 00:07:50,146 He's not even a human being! 59 00:07:55,080 --> 00:08:01,909 It's up to you whether you step on him, twist him, or whatever else! 60 00:08:03,318 --> 00:08:07,976 All I need is the map! Do you understand? 61 00:08:09,042 --> 00:08:12,109 So, bring me the map. 62 00:09:15,778 --> 00:09:18,204 It's Kang Chi. Choi Kang Chi. 63 00:09:18,204 --> 00:09:22,705 I was abandoned in the river, so Kang means river, and Chi means abandoned. 64 00:09:22,705 --> 00:09:25,149 That's why it's Choi Kang Chi. 65 00:10:07,833 --> 00:10:12,551 Look at you... You have a horrid face. 66 00:10:13,743 --> 00:10:18,598 You've been so good about hiding this side of you until now. 67 00:10:18,598 --> 00:10:22,694 What did you do to me? 68 00:10:22,694 --> 00:10:25,077 I made you drink Chi Hon liquor. 69 00:10:25,077 --> 00:10:29,989 If you drink that, you won't be able to think straight, and you'll feel pain all over your body. 70 00:10:29,989 --> 00:10:33,479 You'll end up dying in extreme pain. 71 00:10:34,394 --> 00:10:38,393 Now, will you tell me about the map that you took? 72 00:10:38,393 --> 00:10:42,622 Where is that map? Does Dam Pyung Joon have it? 73 00:10:42,622 --> 00:10:45,653 Or did the admiral already get it? 74 00:10:52,896 --> 00:10:57,868 Are you sure he's had five servings of Chi Hon liquor? 75 00:10:57,868 --> 00:11:02,203 Where does he get that kind of strength from? 76 00:11:05,511 --> 00:11:13,322 Because you are a monster, she abandoned you in the river as a newborn. 77 00:11:14,321 --> 00:11:20,733 That's why she's so cold and cruel when meeting her son after 20 years. 78 00:11:20,733 --> 00:11:22,469 What do you mean? 79 00:11:22,708 --> 00:11:24,517 What are you talking about? 80 00:11:24,517 --> 00:11:26,347 Yoon Seo Hwa. 81 00:11:27,573 --> 00:11:29,484 Your mother. 82 00:11:34,112 --> 00:11:36,031 My mother? 83 00:11:36,922 --> 00:11:39,057 Who? 84 00:11:39,809 --> 00:11:42,283 That's the wrong question. 85 00:11:42,283 --> 00:11:46,295 You shouldn't ask, "Who?" You should ask, "Really?" 86 00:11:46,295 --> 00:11:51,761 I'm also very curious whether that woman is really your mother. 87 00:11:59,094 --> 00:12:01,888 Don't try too hard. 88 00:12:02,587 --> 00:12:10,254 The more you try to live, the more the poison will spread in your body, and torture you. 89 00:12:10,254 --> 00:12:16,038 If you want to stay alive a bit longer, you should stay put. 90 00:12:39,173 --> 00:12:41,619 This is a pill for hemolysis. 91 00:12:42,570 --> 00:12:45,667 If he doesn't detoxify within a day after drinking Chi Hon liquor 92 00:12:45,667 --> 00:12:51,080 even if he's a mythical being, he'll have to live his life in pain. 93 00:12:51,080 --> 00:12:54,615 His life may even be put in danger. 94 00:12:54,615 --> 00:12:57,617 Then, this is the detoxifying pill? 95 00:12:57,617 --> 00:13:03,443 No matter what, you must give this pill to Kang Chi before the sun sets today. 96 00:13:15,785 --> 00:13:17,159 What happened? 97 00:13:17,159 --> 00:13:19,008 Did you look around the storage by the stable? 98 00:13:19,008 --> 00:13:22,927 Yes, there are guards everywhere. They won't let us get close. 99 00:13:22,927 --> 00:13:26,206 Then, it's probable that he's locked up in there. 100 00:13:26,206 --> 00:13:28,198 It's not probable. I'm sure of it. 101 00:13:28,198 --> 00:13:32,602 Choi Ma Reum, go to the kitchen, and ask them to make some riceballs. 102 00:13:38,328 --> 00:13:39,991 I'll do it. 103 00:13:39,991 --> 00:13:41,376 Choi Ma Reum... 104 00:13:41,376 --> 00:13:46,176 I'm his father, afterall. I'll do it. 105 00:13:47,619 --> 00:13:50,549 My Lady, are you awake? 106 00:13:57,159 --> 00:13:58,504 My Lady. 107 00:13:58,504 --> 00:14:00,420 What are you doing? 108 00:14:00,420 --> 00:14:03,695 - I have to go somewhere. - You have to get Master Dam's permission. 109 00:14:03,695 --> 00:14:07,517 - Before then, you can't go. - Did you ever truly like someone? 110 00:14:10,937 --> 00:14:17,648 My head and heart are filled with him. When he smiles, I smile with him. 111 00:14:17,648 --> 00:14:21,525 When he cries, I cry with him. 112 00:14:22,607 --> 00:14:27,037 Just by having him near, my world feels complete. I feel at ease. 113 00:14:28,027 --> 00:14:31,933 Did you ever have someone like that? 114 00:14:32,807 --> 00:14:34,298 My Lady... 115 00:14:34,298 --> 00:14:36,806 Kang Chi's that kind of a person to me. 116 00:14:46,898 --> 00:14:49,339 Is the lady awake? 117 00:14:49,985 --> 00:14:51,345 What? 118 00:14:51,345 --> 00:14:52,800 Yes. 119 00:14:52,800 --> 00:14:54,971 May I go in? 120 00:14:58,032 --> 00:14:59,879 What's wrong? 121 00:15:00,785 --> 00:15:02,631 What? 122 00:15:09,380 --> 00:15:11,951 What happened? Where's Lady Yeo Wool? 123 00:15:12,734 --> 00:15:14,652 - You see... - Madame Yeo Joo! 124 00:15:16,472 --> 00:15:23,621 Have you ever truly liked someone? 125 00:15:34,628 --> 00:15:36,196 There he is! 126 00:15:39,582 --> 00:15:41,451 This side! 127 00:15:41,451 --> 00:15:43,944 It's not there. It's on the other side. 128 00:15:43,944 --> 00:15:47,898 Who's talking? I know it's over here. 129 00:15:47,898 --> 00:15:48,930 Who are you? 130 00:15:48,930 --> 00:15:50,516 You don't remember me? 131 00:15:50,516 --> 00:15:53,265 I was with Choi Kang Chi when we met at the town eatery. 132 00:15:54,144 --> 00:15:58,851 You're my friend Choi Kang Chi's friend. 133 00:16:02,330 --> 00:16:04,745 But, why are you here? 134 00:16:04,745 --> 00:16:07,014 I have a favor to ask of you. 135 00:16:07,014 --> 00:16:11,635 I don't do any favors for free. 136 00:16:12,565 --> 00:16:16,337 - What do you need? - Will you rob the Hundred Year Inn with me? 137 00:16:16,337 --> 00:16:18,567 The Hundred Year Inn? For what? 138 00:16:18,567 --> 00:16:20,301 - Choi Kang Chi. - Choi Kang Chi? 139 00:16:20,301 --> 00:16:22,323 Yes, Choi Kang Chi. 140 00:16:39,818 --> 00:16:41,437 What is it? 141 00:16:41,437 --> 00:16:44,269 It's food. 142 00:16:44,903 --> 00:16:47,409 Who sent you? 143 00:16:48,926 --> 00:16:51,148 Tell them that the Head Merchant sent you. 144 00:16:51,148 --> 00:16:57,368 The Head Merchant said you are working so hard, so she sent some riceballs. 145 00:17:22,429 --> 00:17:25,085 I brought one for him, too. 146 00:17:25,085 --> 00:17:27,701 It will be okay to give him, right? 147 00:17:43,932 --> 00:17:48,875 He won't be able to eat it because his hands are tied. 148 00:17:59,574 --> 00:18:01,036 Father. 149 00:18:15,587 --> 00:18:18,008 Hurry, and take a bite. 150 00:18:20,234 --> 00:18:22,957 I'm in so much pain. 151 00:18:24,344 --> 00:18:29,481 I'm in so much pain that I think I'm going to die. 152 00:18:29,481 --> 00:18:33,373 So, hurry and eat this. 153 00:18:36,114 --> 00:18:38,457 Here. 154 00:18:52,861 --> 00:18:54,921 Hurry, and eat. 155 00:19:00,293 --> 00:19:01,510 What are you doing? 156 00:19:01,510 --> 00:19:04,158 - Move away! - Father! 157 00:19:04,158 --> 00:19:06,719 If you want to eat it, get it with your mouth. 158 00:19:06,719 --> 00:19:10,174 Foxes don't eat with their hands, they eat with their mouth. 159 00:19:10,968 --> 00:19:12,896 What are you doing? Take him out! 160 00:19:12,896 --> 00:19:14,820 Kang Chi, eat at least a bite. 161 00:19:16,253 --> 00:19:17,678 Father! 162 00:19:17,678 --> 00:19:18,944 Father! 163 00:19:20,914 --> 00:19:22,128 Father! 164 00:19:45,805 --> 00:19:48,060 Did you feed that pill to Kang Chi? 165 00:19:48,060 --> 00:19:50,437 I had to leave without seeing him eat it. 166 00:19:50,437 --> 00:19:52,425 I did give it to him. 167 00:19:53,257 --> 00:19:58,173 He has to eat that. That's the only way we can plan to save him. 168 00:20:15,457 --> 00:20:17,898 What did you say? 169 00:20:17,898 --> 00:20:21,090 I will hang Choi Kang Chi in the middle of the market. 170 00:20:21,090 --> 00:20:24,627 I will reveal to the world that he's the offspring of a gumiho. 171 00:20:24,627 --> 00:20:28,689 After he gets stoned to death by people 172 00:20:28,689 --> 00:20:34,824 I intend to create a petition to punish the admiral for looking out for him. 173 00:20:34,824 --> 00:20:39,498 He's an admiral, afterall. Do you think a mere petition will have any effect? 174 00:20:39,498 --> 00:20:42,016 It's not just a mere petition. 175 00:20:42,016 --> 00:20:47,150 I will be sending the petition to the prime minister, with whom I have connections with. 176 00:20:47,150 --> 00:20:51,383 - It's not just any petition. - I see. 177 00:20:53,110 --> 00:20:57,796 If you have time, you should come out and watch. 178 00:20:57,796 --> 00:21:05,316 It's not a common site to see the offspring of a gumiho being stoned to death. 179 00:21:05,316 --> 00:21:07,532 Don't you agree? 180 00:21:08,450 --> 00:21:09,649 Then. 181 00:21:17,160 --> 00:21:21,139 - Look. - Yes, Head Merchant. 182 00:21:21,139 --> 00:21:25,252 We'll have to kill him. 183 00:21:25,252 --> 00:21:29,153 It's not time yet. We need his help to accomplish our plans. 184 00:21:29,153 --> 00:21:31,396 How much longer do I have to wait? 185 00:21:31,396 --> 00:21:35,999 Calm down. You swore your loyalty to the Miyamoto family. 186 00:21:35,999 --> 00:21:39,660 Don't ruin everything because of petty emotions. 187 00:21:45,688 --> 00:21:51,659 Let's see how much longer you can keep your secret hidden. 188 00:21:52,251 --> 00:21:54,846 Hey, Bong Chool's here! 189 00:21:54,846 --> 00:21:57,319 Come on out! 190 00:22:08,224 --> 00:22:09,766 What's going on? 191 00:22:09,766 --> 00:22:12,111 My Lord, it's been such a long time. 192 00:22:12,983 --> 00:22:15,702 - Who are you? - It's me, Ma Bong Chool. 193 00:22:15,702 --> 00:22:18,772 I saw you last in the woods. 194 00:22:18,772 --> 00:22:21,614 - You were alive? - I have no money or power. 195 00:22:21,614 --> 00:22:25,718 At least I should have a long life, no? 196 00:22:25,718 --> 00:22:27,915 Why did you come here to cause such commotion? 197 00:22:27,915 --> 00:22:30,995 - I'm here to collect my payment. - Payment? 198 00:22:30,995 --> 00:22:34,451 If you asked me to work, you should pay me for it. 199 00:22:34,451 --> 00:22:37,839 And you attacked me with your swordsmen. 200 00:22:38,528 --> 00:22:42,982 Don't you think you should pay for that as well? 201 00:22:42,982 --> 00:22:46,151 - What? - Guys, what are you waiting for? 202 00:22:46,273 --> 00:22:49,405 I don't think he's willing to pay us. 203 00:22:49,405 --> 00:22:52,407 Lay around until he gives us the money! 204 00:23:29,055 --> 00:23:31,824 The three of you stay here, and the rest, follow me! 205 00:23:41,219 --> 00:23:42,551 Yeo Wool! 206 00:24:13,782 --> 00:24:15,440 You better get up! 207 00:24:15,440 --> 00:24:19,164 This is what we are good at, and we are stubborn. 208 00:24:19,164 --> 00:24:20,443 How dare you! 209 00:24:25,592 --> 00:24:28,456 Who told you to get up? Stay down! 210 00:24:28,456 --> 00:24:31,284 This is not the first time we've gotten threatened. 211 00:24:31,284 --> 00:24:35,153 You have to be steadfast! 212 00:24:36,397 --> 00:24:38,213 Get down! 213 00:25:15,264 --> 00:25:18,189 You better put that sword down right now! 214 00:25:45,414 --> 00:25:47,891 Seriously... 215 00:25:48,244 --> 00:25:50,726 I'm sorry. 216 00:25:54,632 --> 00:25:57,759 How dare you try to trick me? 217 00:25:57,759 --> 00:25:59,708 Let Choi Kang Chi go, right now. 218 00:25:59,708 --> 00:26:04,217 How can you chain an innocent man, and treat him like that? 219 00:26:04,217 --> 00:26:06,547 He's not human. He's a monster. 220 00:26:06,547 --> 00:26:10,216 Isn't it right that I should treat a monster that way? 221 00:26:11,090 --> 00:26:14,298 The way I see it, you're the monster. 222 00:26:15,478 --> 00:26:16,766 Yeo Wool! 223 00:26:25,644 --> 00:26:27,147 Tie her up! 224 00:26:27,540 --> 00:26:29,570 Yeo Wool! Yeo Wool! 225 00:26:52,396 --> 00:26:53,912 What? 226 00:26:53,912 --> 00:26:56,603 They will hang Kang Chi in the middle of the market? 227 00:26:56,603 --> 00:26:59,697 Yes, it's causing a ruckus. 228 00:27:01,975 --> 00:27:09,910 If he uses Kang Chi to threaten the admiral, we have to stop him no matter what. 229 00:27:31,713 --> 00:27:33,850 Do you see it clearly? 230 00:27:34,789 --> 00:27:37,951 This is the true side of Choi Kang Chi. 231 00:27:43,978 --> 00:27:47,033 Oh my... Kang Chi... 232 00:27:48,009 --> 00:27:49,656 Kang Chi. 233 00:27:51,880 --> 00:27:55,995 What are you waiting for? Take him to the market, and hang him there. 234 00:27:55,995 --> 00:27:59,284 Let him get stoned to death by the people passing by. 235 00:28:02,466 --> 00:28:03,476 My Lord. 236 00:28:04,163 --> 00:28:05,794 Please save him. 237 00:28:05,794 --> 00:28:08,619 - Father... - Please save him this once. 238 00:28:09,432 --> 00:28:12,518 The deceased Lord Park Moo Sol took after him. 239 00:28:12,518 --> 00:28:18,730 And I've raised him like my son. Please take back your order. 240 00:28:18,730 --> 00:28:20,713 I will do whatever you want. 241 00:28:20,713 --> 00:28:26,030 Please spare my son's life. 242 00:28:27,834 --> 00:28:30,625 I can't stand this! 243 00:28:30,625 --> 00:28:32,275 Get rid of him! 244 00:28:35,429 --> 00:28:37,315 Father! Father! 245 00:28:37,315 --> 00:28:38,354 Father! 246 00:28:39,478 --> 00:28:40,588 Father! 247 00:28:40,883 --> 00:28:41,896 Stop! 248 00:28:41,896 --> 00:28:43,112 Stop! 249 00:28:43,112 --> 00:28:44,891 - Father! - Kang Chi. 250 00:28:45,308 --> 00:28:46,478 Father! 251 00:28:46,854 --> 00:28:48,055 Kang Chi. 252 00:28:52,678 --> 00:28:54,555 Stop! Father! 253 00:29:02,916 --> 00:29:04,889 Stop! 254 00:29:08,009 --> 00:29:11,402 I said, stop! 255 00:29:32,707 --> 00:29:38,241 You must be begging for your death. If you underestimate Chi Hon liquor... 256 00:29:38,241 --> 00:29:41,467 all of your blood vessels will burst. 257 00:29:42,957 --> 00:29:44,295 Don't worry. 258 00:29:45,080 --> 00:29:48,590 Before I die, I have plenty of time to kill you. 259 00:30:44,645 --> 00:30:49,745 Because you're a monster, she abandoned you in the river as a newborn. 260 00:30:56,963 --> 00:30:58,035 Kang Chi. 261 00:30:59,282 --> 00:31:00,407 Kang Chi. 262 00:31:01,017 --> 00:31:02,508 Kang Chi. 263 00:31:04,310 --> 00:31:06,864 You show up here like that? 264 00:31:06,864 --> 00:31:11,372 I almost took you for someone else that I know. 265 00:31:12,253 --> 00:31:14,927 We wasted too much time. 266 00:31:15,600 --> 00:31:20,108 Hurry, and take that monster out to be hanged at the market. 267 00:31:20,108 --> 00:31:21,714 - Hurry! - Yes, sir. 268 00:31:21,714 --> 00:31:23,254 No! 269 00:31:23,254 --> 00:31:24,642 No! 270 00:31:27,614 --> 00:31:30,242 Stop! That's enough! 271 00:31:35,332 --> 00:31:36,948 You won. 272 00:31:36,948 --> 00:31:38,399 What do you mean? 273 00:31:38,399 --> 00:31:43,059 I'm telling you that I'm the Yoon Seo Hwa that you killed 20 years ago. 274 00:31:49,210 --> 00:31:52,301 What will you do now that you know my true identity? 275 00:31:55,319 --> 00:31:58,820 What will you do? 276 00:32:22,790 --> 00:32:26,385 Isn't it about time that you attacked Jo Gwan Woong? 277 00:32:27,354 --> 00:32:31,666 This fight won't be over by getting just that one man. 278 00:32:31,666 --> 00:32:35,065 We must get a list of the Southern Province officers 279 00:32:35,065 --> 00:32:38,495 who have decided to side with the Japanese merchants. 280 00:32:38,560 --> 00:32:42,388 But, Jo Gwan Woong's wickedness is getting worse by the day. 281 00:32:42,388 --> 00:32:46,722 Everything has it's time and place. 282 00:32:47,400 --> 00:32:53,229 Only the one who can tell that time is fit to be the winner. 283 00:32:55,562 --> 00:32:58,732 So, tell me. 284 00:32:59,481 --> 00:33:02,390 Why are you in such a hurry? 285 00:33:02,390 --> 00:33:06,324 What's making you so anxious? 286 00:33:06,324 --> 00:33:11,196 Actually, Monk So Jung came to visit me recently. 287 00:33:13,352 --> 00:33:15,587 Wol Ryung must be stopped. 288 00:33:15,587 --> 00:33:22,093 When his memories are completely erased, there will be complete chaos in the human world. 289 00:33:22,093 --> 00:33:24,957 Then, what can I do? 290 00:33:25,748 --> 00:33:28,477 There's nothing you can do. 291 00:33:29,489 --> 00:33:34,001 There's only one that can stop Wol Ryung in this world. 292 00:33:34,001 --> 00:33:37,379 Are you talking about Kang Chi? 293 00:33:37,379 --> 00:33:38,827 I am. 294 00:33:39,003 --> 00:33:43,014 The only one that can kill Wol Ryung who's become a Thousand Year Demon 295 00:33:43,014 --> 00:33:46,109 is Kang Chi. 296 00:34:28,591 --> 00:34:30,222 Wol Ryung! 297 00:34:33,688 --> 00:34:35,794 Wol Ryung! 298 00:34:38,433 --> 00:34:39,807 Wol Ryung! 299 00:35:10,832 --> 00:35:14,250 Even if he's a demon, that's his father. 300 00:35:14,250 --> 00:35:17,815 He has to kill his own father... 301 00:35:17,815 --> 00:35:23,033 That's such a pitiful fate for Kang Chi. 302 00:35:34,392 --> 00:35:38,677 Did you say you found him drifting in the river? 303 00:35:38,677 --> 00:35:40,292 Yes, that's right. 304 00:35:41,200 --> 00:35:45,259 You've been his father all along? 305 00:35:46,050 --> 00:35:49,698 All I did was feed him, clothe him, and give him shelter. 306 00:35:49,698 --> 00:35:54,853 The real father was Lord Park Moo Sol. 307 00:35:55,893 --> 00:35:57,198 I see. 308 00:35:59,543 --> 00:36:04,132 Since he was young, he was smart. 309 00:36:04,132 --> 00:36:08,128 He was loyal to those around him. 310 00:36:08,128 --> 00:36:14,300 He was respectful to the elders, and he always helped out those less fortunate than him. 311 00:36:17,901 --> 00:36:20,917 He's the best son in the world. 312 00:36:24,865 --> 00:36:27,117 Don't tell him about me. 313 00:36:27,117 --> 00:36:29,730 Just keep it a secret. 314 00:36:29,965 --> 00:36:31,214 But... 315 00:36:31,214 --> 00:36:33,119 I would prefer it that way. 316 00:36:33,988 --> 00:36:36,082 Please do that. 317 00:36:36,648 --> 00:36:37,725 Yes. 318 00:37:31,575 --> 00:37:34,292 Head Merchant, what brings you here? 319 00:37:34,292 --> 00:37:39,447 Do you remember when I asked you to be my son? 320 00:37:39,447 --> 00:37:41,962 Yes, I remember. 321 00:37:41,962 --> 00:37:47,438 Then, can you throw away everything, and pledge your allegiance to our merchant group? 322 00:37:48,151 --> 00:37:49,910 What do you mean? 323 00:37:49,910 --> 00:37:53,028 I know that you are still loyal to Moo Hyung Do Gwan. 324 00:37:53,028 --> 00:37:56,528 And, I know that you are sending the information here to the admiral. 325 00:37:56,528 --> 00:38:00,028 Please do away with all that, and become the son of Goon Bon. 326 00:38:00,028 --> 00:38:05,467 - Take over Jo Gwan Woong's work. - Are you telling me to become a traitor? 327 00:38:05,467 --> 00:38:06,876 Traitor? 328 00:38:06,876 --> 00:38:09,332 How can you say that? 329 00:38:09,837 --> 00:38:13,306 What did this nation do for you? 330 00:38:13,306 --> 00:38:19,841 When your father died unjustly, and when your sister was sold as a gisaeng, did it help you? 331 00:38:19,865 --> 00:38:25,571 What did the nation do for you when you lost your family, prestige, and everything else? 332 00:38:25,571 --> 00:38:26,732 Head Merchant. 333 00:38:26,732 --> 00:38:31,050 In this nation, men like Jo Gwan Woong are in power. What hope is there? 334 00:38:31,050 --> 00:38:34,764 Stop what you are doing, and take back the inn and your sister. 335 00:38:34,764 --> 00:38:38,094 And become the son of Goon Bon. If you do... 336 00:38:39,743 --> 00:38:42,862 I will kill Jo Gwan Woong. 337 00:38:49,330 --> 00:38:54,520 Look here, what are you trying to do with me? 338 00:38:54,520 --> 00:38:56,279 What do you mean? 339 00:38:56,279 --> 00:38:59,303 - That wicked, Yoon Seo Hwa... - She's the Head Merchant of Goon Bon. 340 00:38:59,303 --> 00:39:01,118 That wicked Yoon Seo Hwa! 341 00:39:01,118 --> 00:39:07,958 In the name of Head Merchant, that wicked one has been scheming to stab me in the back. 342 00:39:07,958 --> 00:39:11,569 - How can that be? - It's a misunderstanding. 343 00:39:11,569 --> 00:39:16,457 Our merchant group has only one objective. 344 00:39:16,457 --> 00:39:18,912 - There's no other motive. - Shut up! 345 00:39:18,912 --> 00:39:22,792 All alliances between us are gone. 346 00:39:22,792 --> 00:39:24,420 - Sir! - What? 347 00:39:24,420 --> 00:39:26,921 You don't think I can do that? 348 00:39:26,921 --> 00:39:31,112 You don't think I can kill Yoon Seo Hwa twice? 349 00:39:32,895 --> 00:39:36,191 Using every resource I have... 350 00:39:36,191 --> 00:39:41,137 I'm going to ensure that the Head Merchant never steps foot on this land again. 351 00:39:41,906 --> 00:39:47,209 - Give us some time. - I don't have patience. 352 00:39:48,062 --> 00:39:52,484 Choose. Is it me, or is it Yoon Seo Hwa? 353 00:39:52,484 --> 00:39:54,253 Take that back! 354 00:39:54,253 --> 00:39:57,133 Is it me, Jo Gwan Woong, or is it Yoon Seo Hwa? 355 00:40:25,065 --> 00:40:30,206 Because you're a monster, she abandoned you in the river as a newborn. 356 00:40:30,206 --> 00:40:32,939 He's not even human or anything! 357 00:40:32,939 --> 00:40:39,964 It's up to you whether you step on him, twist him, or whatever else. 358 00:40:41,511 --> 00:40:44,370 Don't tell him about me. 359 00:40:44,370 --> 00:40:46,557 Just keep it a secret. 360 00:41:03,181 --> 00:41:05,320 You're awake. 361 00:41:05,320 --> 00:41:07,124 Yes. 362 00:41:09,312 --> 00:41:11,697 I've caused you trouble, again. 363 00:41:14,217 --> 00:41:16,487 Are you leaving? 364 00:41:17,156 --> 00:41:19,499 Yes. 365 00:41:19,499 --> 00:41:22,808 Then, be careful. 366 00:41:31,392 --> 00:41:32,777 Yes. 367 00:41:33,645 --> 00:41:35,060 Then. 368 00:41:54,676 --> 00:41:57,204 Look... 369 00:41:58,845 --> 00:42:01,410 Look... 370 00:42:02,442 --> 00:42:04,576 I mean... 371 00:42:08,042 --> 00:42:11,246 I'm asking because I'm curious. 372 00:42:17,376 --> 00:42:19,110 Did you... 373 00:42:22,135 --> 00:42:24,932 Did you hate me that much? 374 00:42:28,540 --> 00:42:40,627 Did you detest me so much that you had to abandon me in the river as soon as I was born? 375 00:42:53,989 --> 00:42:58,728 I just wanted to ask you this. 376 00:43:00,478 --> 00:43:02,060 That's all. 377 00:43:18,056 --> 00:43:22,832 This is enough. 378 00:43:24,591 --> 00:43:26,095 Then. 379 00:44:37,075 --> 00:44:39,062 What are you doing? 380 00:44:39,062 --> 00:44:42,921 I want to stop being on bad terms with you. 381 00:44:42,921 --> 00:44:43,972 Why? 382 00:44:43,972 --> 00:44:49,508 Now that Lord Jo Gwan Woong's taking care of me, you want to be on my good side? 383 00:44:57,685 --> 00:45:01,678 This is my gift to you. Please accept it. 384 00:45:02,705 --> 00:45:06,713 You think you can change my mind with something like this? 385 00:45:10,639 --> 00:45:14,493 You're really something else... 386 00:45:19,828 --> 00:45:22,498 This is the only chance I'm giving you. 387 00:45:22,498 --> 00:45:26,834 So, you better not get on my nerves again. 388 00:45:26,834 --> 00:45:27,917 Do you understand? 389 00:45:27,917 --> 00:45:32,365 You are the one who should never get on my nerves again. 390 00:45:32,365 --> 00:45:33,524 What? 391 00:45:37,619 --> 00:45:42,231 Chung Jo, you bitch! What did you put in the liquor? 392 00:45:42,231 --> 00:45:44,194 It's Chi Hon liquor. 393 00:45:46,043 --> 00:45:51,285 Don't worry. I will give you the detoxifying pill tomorrow evening. 394 00:45:51,285 --> 00:45:57,590 Until then, you should go through the same pain that Kang Chi went through. 395 00:45:57,590 --> 00:46:00,289 - Chung Jo, you bitch! - Never again! 396 00:46:00,289 --> 00:46:04,217 Don't ever use me again to plan something. 397 00:46:04,217 --> 00:46:09,576 If you do that again, then it won't be Chi Hon liquor. 398 00:46:09,576 --> 00:46:13,147 I'll pour poison down your throat. 399 00:46:13,911 --> 00:46:16,016 Do you understand, Wol San? 400 00:46:30,465 --> 00:46:35,822 Watch carefully. I won't get threatened by anyone. 401 00:46:35,822 --> 00:46:39,716 Nobody will be able to touch me. 402 00:46:41,915 --> 00:46:47,958 So, you should get your head on straight. Don't ever disappoint me again. 403 00:46:47,958 --> 00:46:49,334 My Lady... 404 00:46:49,334 --> 00:46:51,489 Chung Jo, you bitch! 405 00:46:58,109 --> 00:47:00,492 Look! Look! 406 00:47:00,492 --> 00:47:03,353 Wake up! Bong Chool! 407 00:47:04,240 --> 00:47:05,973 Mother, did you call me? 408 00:47:05,973 --> 00:47:07,807 I'm not your mother, it's me. 409 00:47:07,807 --> 00:47:10,465 - Where am I? - It's the inn's storage. 410 00:47:11,172 --> 00:47:13,846 Untie this rope. 411 00:47:15,957 --> 00:47:17,866 Oh my... 412 00:47:17,866 --> 00:47:21,945 They've tied me up so tightly. 413 00:47:35,041 --> 00:47:37,590 - Kang Chi! - Kang Chi! 414 00:47:40,154 --> 00:47:43,239 I thought something was going to happen to you. 415 00:47:43,239 --> 00:47:49,387 These tears are not because I'm saved. I'm happy that you're safe. 416 00:47:51,465 --> 00:47:53,681 How are you? Is your body okay? 417 00:47:53,681 --> 00:47:58,615 Fortunately, I took the detoxifying pill in time, so I feel better now. 418 00:47:58,615 --> 00:48:03,363 But, what's wrong with your face? You still look sick. 419 00:48:24,324 --> 00:48:26,016 What's wrong, Kang Chi? 420 00:48:26,635 --> 00:48:28,786 Did something happen? 421 00:48:28,786 --> 00:48:30,853 It's nothing. 422 00:48:31,604 --> 00:48:34,499 Nothing happened. 423 00:48:37,136 --> 00:48:38,703 It's just that... 424 00:48:40,403 --> 00:48:42,836 Just that... 425 00:49:08,429 --> 00:49:10,553 Hey, Kang Chi? 426 00:49:52,368 --> 00:49:53,897 Kang Chi! 427 00:49:58,101 --> 00:49:59,233 Sung! 428 00:49:59,233 --> 00:50:01,017 What are you doing out so late? 429 00:50:01,017 --> 00:50:04,058 I was waiting for you with the teacher. 430 00:50:04,058 --> 00:50:05,131 Really? 431 00:50:05,838 --> 00:50:08,429 Were you worried about me, too? 432 00:50:08,429 --> 00:50:11,827 - Why would I be worried about you? - You were worried. 433 00:50:11,827 --> 00:50:13,985 You were worried all day. 434 00:50:14,771 --> 00:50:20,037 Before we got the message from Young Master Tae Seo, he was so worried. 435 00:50:20,037 --> 00:50:23,082 He almost invaded the Hundred Year Inn. 436 00:50:24,880 --> 00:50:26,940 My Lady, are you okay? 437 00:50:26,940 --> 00:50:28,626 Yes, I'm fine. 438 00:50:29,526 --> 00:50:31,833 What about Father? 439 00:50:31,833 --> 00:50:35,138 Does he know that I snuck out? 440 00:50:35,138 --> 00:50:37,305 Master is at the navy base. 441 00:50:37,956 --> 00:50:39,065 That's a relief. 442 00:50:39,065 --> 00:50:43,338 - Did you eat? - Not yet, I'm so hungry. 443 00:50:43,338 --> 00:50:46,430 We were waiting for you, so we didn't get to eat, either. 444 00:50:46,430 --> 00:50:51,815 Should we eat before the two poor men collapse? 445 00:50:52,547 --> 00:50:54,926 - Good idea. - I think so, too. 446 00:50:54,926 --> 00:50:56,180 Let's go in. 447 00:50:57,280 --> 00:50:58,589 Let's go. 448 00:51:03,676 --> 00:51:08,000 Here you go. This is Chung Gook soup made with beans. 449 00:51:08,635 --> 00:51:10,698 Beans? Beans again? 450 00:51:10,698 --> 00:51:13,831 Wow, it looks good. Thank you, Master. 451 00:51:14,586 --> 00:51:18,123 You didn't put any special medicine in here, did you? 452 00:51:18,123 --> 00:51:22,447 Actually, I was testing out the process of fermentation while cooking the soup. 453 00:51:22,447 --> 00:51:23,481 What? 454 00:51:24,140 --> 00:51:27,335 You have such dedication to carrying out experiments. 455 00:51:30,928 --> 00:51:35,229 - Try this. - It's so good. 456 00:51:35,229 --> 00:51:37,266 That's good, and this is good, too. 457 00:51:37,266 --> 00:51:38,529 It's all beans. 458 00:51:39,195 --> 00:51:40,987 Can you feed me? 459 00:51:40,987 --> 00:51:42,817 To the extent that you love me... 460 00:51:42,817 --> 00:51:45,395 - So good... - Although I don't love you. 461 00:51:47,518 --> 00:51:49,696 You should eat, too. 462 00:51:52,744 --> 00:51:55,621 - Try some spinach. - Eat another one. 463 00:52:01,384 --> 00:52:03,552 Soup tastes good. 464 00:52:34,356 --> 00:52:37,610 The soup is that good? Enough to make you cry? 465 00:52:40,416 --> 00:52:43,509 Well... I guess so. 466 00:52:43,509 --> 00:52:48,155 There's a lot of that soup. I'll make you more, so eat a lot. 467 00:52:48,855 --> 00:52:49,986 Yes. 468 00:52:51,042 --> 00:52:53,885 Thank you, Master. 469 00:53:08,007 --> 00:53:10,193 Excuse me. 470 00:53:12,423 --> 00:53:15,800 I brought some liquor. 471 00:53:15,800 --> 00:53:19,433 Welcome. Come, and have a seat! 472 00:53:20,572 --> 00:53:23,350 You shouldn't have... 473 00:53:27,375 --> 00:53:28,667 Kang Chi, have some. 474 00:53:28,667 --> 00:53:30,346 I don't drink. 475 00:53:31,468 --> 00:53:33,372 Gon, have some. 476 00:53:33,961 --> 00:53:36,886 You thought I was giving it to Yeo Wool, right? 477 00:53:40,287 --> 00:53:42,984 You are acting so strange today. 478 00:53:42,984 --> 00:53:44,676 What's wrong? 479 00:53:45,423 --> 00:53:48,688 You are still not over the shock of getting beat earlier? 480 00:53:50,255 --> 00:53:53,994 Kang Chi... 481 00:53:55,589 --> 00:53:59,688 Kang Chi's in love with a man. 482 00:54:00,332 --> 00:54:01,385 What? 483 00:54:05,895 --> 00:54:10,119 You better not start a rumor. I will sew up your lips. 484 00:54:13,873 --> 00:54:18,761 How can he love a man? There's so many women around... 485 00:54:22,241 --> 00:54:23,248 Hey! 486 00:54:23,248 --> 00:54:24,817 Get me one more! 487 00:54:45,518 --> 00:54:47,915 Brother Kang Chi, did you hear? 488 00:54:48,127 --> 00:54:51,423 More corpse are being found in the woods. 489 00:54:52,027 --> 00:54:57,074 Starting by the woods where the farmers live, it's getting closer to the village. 490 00:54:57,716 --> 00:54:59,361 Did you know? 491 00:55:30,217 --> 00:55:32,544 You're so good. 492 00:55:33,151 --> 00:55:35,122 How do you do that? 493 00:55:36,647 --> 00:55:38,893 You can't learn it even if I explain with words. 494 00:55:39,632 --> 00:55:41,009 Then, let me ask again. 495 00:55:41,755 --> 00:55:45,477 - How can I get stronger? - What do you mean? 496 00:55:45,477 --> 00:55:47,398 I need to get stronger. 497 00:55:48,130 --> 00:55:53,408 There's a lot I want to protect now. 498 00:55:53,408 --> 00:55:58,560 There's only one in the world who can stop Wol Ryung. 499 00:55:59,369 --> 00:56:04,394 Becoming stronger means that you'll have to take on more challenges. 500 00:56:05,796 --> 00:56:08,267 For example? 501 00:56:08,267 --> 00:56:09,776 For example... 502 00:56:13,954 --> 00:56:15,530 Well... 503 00:56:15,530 --> 00:56:19,334 That I may have to kill my father with my own hands? 504 00:56:22,280 --> 00:56:24,221 You knew? 505 00:56:26,027 --> 00:56:27,132 Yes. 506 00:56:27,821 --> 00:56:31,019 And, you're okay? 507 00:56:34,907 --> 00:56:37,867 What can I do even if I'm not okay with it? 508 00:56:38,210 --> 00:56:40,259 I'm the only one who can do that. 509 00:56:43,019 --> 00:56:44,388 No? 510 00:56:48,971 --> 00:56:50,346 Follow me. 511 00:57:17,219 --> 00:57:19,863 Did you make up your mind? 512 00:57:19,863 --> 00:57:25,211 If I decide to do so, what do I gain? 513 00:57:25,211 --> 00:57:28,373 You'll gain back the Hundred Year Inn and your sister. 514 00:57:28,373 --> 00:57:32,708 And, you'll get support from the Goon Bon Merchant Family. 515 00:57:34,704 --> 00:57:38,432 Then, what is it that I must do for the Goon Bon merchants? 516 00:57:39,257 --> 00:57:43,608 First, go to the admiral, and get back the map that we lost. 517 00:57:44,531 --> 00:57:46,902 Will that be enough for now? 518 00:57:46,902 --> 00:57:48,568 For now, yes. 519 00:57:48,568 --> 00:57:49,864 Then... 520 00:57:51,955 --> 00:57:54,842 When will Jo Gwan Woong be killed? 521 00:57:59,942 --> 00:58:03,544 He'll die tonight. 522 00:58:16,873 --> 00:58:17,994 Who is it? 523 00:58:17,994 --> 00:58:20,058 Who's there? 524 00:58:21,210 --> 00:58:24,539 Look, here! Is anyone there? 525 00:58:39,519 --> 00:58:42,812 Look, here! Is anyone there? 526 00:58:42,812 --> 00:58:44,808 Is anyone there? 527 00:58:51,063 --> 00:58:52,655 Who is this? 528 00:58:53,411 --> 00:58:56,189 Did Yoon Seo Hwa send you? 529 00:59:15,370 --> 00:59:17,076 Master. 530 00:59:27,768 --> 00:59:29,043 Master. 531 00:59:46,269 --> 00:59:48,022 Who is it? 532 00:59:48,953 --> 00:59:51,777 Who's the one that called me here? 533 01:00:18,712 --> 01:00:20,651 Welcome. 534 01:00:20,651 --> 01:00:23,066 You wanted to see me? 535 01:00:23,932 --> 01:00:26,397 Nice to meet you. I'm Dam Yeo Wool. 536 01:00:26,397 --> 01:00:29,636 The daughter of Sheriff Dam Pyung Joon, Dam Yeo Wool. 537 01:00:29,636 --> 01:00:33,178 - Is that right? - Yes, that's right. 538 01:00:33,178 --> 01:00:36,576 What brings you here so late at night? 539 01:00:36,576 --> 01:00:40,238 I had something to talk to you about concerning Kang Chi. 540 01:00:56,306 --> 01:01:00,218 What do you mean, Master? 541 01:01:00,218 --> 01:01:01,980 Take off that bracelet. 542 01:01:02,730 --> 01:01:06,526 Take off that bracelet, and receive my sword, Kang Chi. 543 01:01:50,242 --> 01:01:51,817 Master. 544 01:01:53,250 --> 01:02:03,250 Subtitles by DramaFever 545 01:02:16,165 --> 01:02:17,465 Seo Hwa. 546 01:02:17,465 --> 01:02:22,283 Then, Yoon Seo Hwa's the one that made you like this. She's the one. 547 01:02:22,283 --> 01:02:27,837 If you can't make me fall, you'll never be able to make your father fall. 548 01:02:27,837 --> 01:02:32,153 Will I be able to get strong? Will I be able to withstand everything? 549 01:02:32,153 --> 01:02:37,366 - Take care not to make a mistake. - I think the Head Merchant is in trouble. 550 01:02:37,366 --> 01:02:38,776 What about me? 551 01:02:38,776 --> 01:02:41,865 You only see the one you need to kill? You don't see me? 552 01:02:41,865 --> 01:02:44,418 What kind of a mother is that? 553 01:02:44,418 --> 01:02:46,722 She's someone that disappeared from my life. She's erased. 554 01:02:46,722 --> 01:02:49,786 Don't ever talk to me again about her, Yeo Wool. 555 01:02:49,786 --> 01:02:51,416 Please.41061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.