Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,840
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,250 --> 00:00:08,370
Episode 17
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,460
As I thought...
4
00:00:10,460 --> 00:00:13,430
She's the most important
person to you, right?
5
00:00:13,430 --> 00:00:19,030
That will never change, right?
6
00:00:19,030 --> 00:00:21,100
I'm talking about Lady Chung Jo.
7
00:00:22,650 --> 00:00:26,810
Why couldn't I answer her then?
8
00:00:28,300 --> 00:00:30,250
Just because...
9
00:00:30,250 --> 00:00:33,510
I want to do whatever
I can for you.
10
00:00:34,270 --> 00:00:37,020
That's what I desire.
11
00:00:37,020 --> 00:00:41,360
Why couldn't I tell you then?
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,130
To be honest...
13
00:01:11,990 --> 00:01:14,550
To be honest, Yeo Wool...
14
00:01:19,900 --> 00:01:22,290
The lady has disappeared again.
15
00:01:22,290 --> 00:01:24,950
I've looked everywhere,
and she can't be found.
16
00:01:24,950 --> 00:01:26,760
Dam Yeo Wool!
17
00:01:26,760 --> 00:01:28,200
Yeo Wool!
18
00:01:34,130 --> 00:01:36,920
Give up on becoming human.
19
00:01:36,920 --> 00:01:44,610
Otherwise, I'll destroy everything
related to you.
20
00:01:50,630 --> 00:01:52,970
Wol Ryung.
21
00:02:15,450 --> 00:02:18,370
What did you say?
Wol Ryung?
22
00:02:18,370 --> 00:02:22,830
The monk said he is my father.
23
00:02:23,700 --> 00:02:27,020
He became a Thousand Year demon,
and returned.
24
00:02:27,020 --> 00:02:30,020
Then, he's the one that
attacked Master Gong Dal?
25
00:02:30,020 --> 00:02:32,330
That's right.
26
00:02:32,330 --> 00:02:34,220
He's the one.
27
00:02:36,030 --> 00:02:38,420
Then, why didn't you tell me earlier?
28
00:02:39,460 --> 00:02:43,670
He's his father, after all.
He wanted to protect him.
29
00:03:03,420 --> 00:03:08,770
I will bring Yeo Wool back safely
no matter what.
30
00:03:09,620 --> 00:03:14,290
If I can't bring her back,
I won't come back, either.
31
00:03:14,290 --> 00:03:16,870
- Kang Chi.
- I'll be back.
32
00:03:28,700 --> 00:03:31,770
Brother Yoon, you take four men,
and go to Gu Ma Bong.
33
00:03:31,770 --> 00:03:33,220
Okay.
34
00:03:33,220 --> 00:03:36,320
And Brother Jung, you take the
rest, and go towards Neung Gok Hill.
35
00:03:36,320 --> 00:03:37,350
Okay.
36
00:03:39,160 --> 00:03:40,590
Kang Chi!
37
00:03:43,150 --> 00:03:45,600
Where do you think you are
going like that?
38
00:03:45,600 --> 00:03:47,480
Don't get involved.
I'll find Yeo Wool.
39
00:03:47,480 --> 00:03:49,570
And if you lose your mind again?
40
00:03:49,570 --> 00:03:52,640
I'm determined not to come back
if I don't find her.
41
00:04:23,500 --> 00:04:27,120
Are you the daughter of Dam Pyung Joon
from Moon Hyung Do Gwan?
42
00:04:27,120 --> 00:04:28,910
Who are you?
43
00:04:29,260 --> 00:04:32,210
Why are you doing this?
44
00:04:32,210 --> 00:04:33,870
Blame it on your father.
45
00:04:33,870 --> 00:04:37,520
All of this is because of your
father's doing.
46
00:04:39,650 --> 00:04:43,210
Sung, throw some salt!
47
00:04:48,010 --> 00:04:55,830
If anyone slays him without a just cause,
I, Dam Pyung Joon, will never forgive that man.
48
00:05:00,140 --> 00:05:03,590
Deputy Seo.
Deputy Seo!
49
00:05:07,190 --> 00:05:11,500
I can no longer bear the sight of
that guy, Dam Pyung Joon!
50
00:05:11,500 --> 00:05:16,680
Go, and get rid of something
most precious to Dam Pyung Joon!
51
00:05:16,680 --> 00:05:21,760
And teach him a lesson that
he can't treat me that way.
52
00:05:29,440 --> 00:05:33,630
Cut off her neck, and leave her head
in the courtyard of Moo Hyung Do Gwan.
53
00:05:33,630 --> 00:05:37,850
Leave her body in the forest
for the animals to eat.
54
00:05:37,850 --> 00:05:39,250
Yes, sir!
55
00:06:49,320 --> 00:06:52,860
Who's there?
56
00:07:11,840 --> 00:07:15,940
As I thought...
It was you.
57
00:07:30,120 --> 00:07:31,870
Why...
58
00:07:31,870 --> 00:07:33,570
Why is he...
59
00:07:33,570 --> 00:07:34,850
No.
60
00:07:34,850 --> 00:07:38,630
He's not someone you can handle.
61
00:07:40,390 --> 00:07:41,860
Let's go.
62
00:08:30,420 --> 00:08:32,120
Go away.
63
00:08:32,120 --> 00:08:35,510
Are you running away from me?
64
00:08:35,510 --> 00:08:36,850
Go away!
65
00:08:36,850 --> 00:08:39,740
You can never get away from me.
66
00:08:39,740 --> 00:08:43,040
Not unless I let you.
67
00:09:00,480 --> 00:09:02,000
Kang Chi!
68
00:09:05,790 --> 00:09:08,090
Get away from Yeo Wool.
69
00:09:08,090 --> 00:09:11,250
There's one way to save this woman.
70
00:09:11,880 --> 00:09:14,390
Give up on becoming human.
71
00:09:18,210 --> 00:09:20,820
Didn't I tell you who I am?
72
00:09:22,740 --> 00:09:24,270
I am...
73
00:09:25,120 --> 00:09:27,870
Choi Kang Chi's father.
74
00:09:29,550 --> 00:09:33,310
Get away from Yeo Wool!
75
00:09:35,730 --> 00:09:38,280
Make your decision, first.
76
00:09:42,180 --> 00:09:43,560
No, Kang Chi.
77
00:09:43,560 --> 00:09:45,590
Don't give up.
78
00:09:50,610 --> 00:09:52,430
Be quiet.
79
00:09:53,340 --> 00:09:55,950
Don't bother Kang Chi, anymore.
80
00:09:56,770 --> 00:09:59,760
Even if you don't do this,
Kang Chi...
81
00:09:59,760 --> 00:10:03,250
He's had a hard enough life.
82
00:10:06,190 --> 00:10:08,560
So, please stop.
83
00:10:08,900 --> 00:10:15,040
If you really are Kang Chi's father,
don't hurt Kang Chi, anymore.
84
00:10:15,040 --> 00:10:17,120
Do you understand?
85
00:10:19,350 --> 00:10:21,890
- Be quiet!
- Yeo Wool!
86
00:10:25,250 --> 00:10:27,790
Yeo Wool, are you okay?
87
00:10:51,600 --> 00:10:53,120
Kang Chi!
88
00:10:56,920 --> 00:10:58,480
No!
89
00:11:46,000 --> 00:11:48,680
You can never beat me.
90
00:11:48,680 --> 00:11:50,200
Give up.
91
00:11:55,480 --> 00:11:56,810
No!
92
00:12:00,890 --> 00:12:03,690
Don't get close to Yeo Wool.
93
00:12:13,670 --> 00:12:16,020
Get away from Yeo Wool!
94
00:12:27,620 --> 00:12:30,080
Yeo Wool is mine!
95
00:12:38,260 --> 00:12:42,890
Don't touch my woman.
96
00:12:42,890 --> 00:12:46,200
Don't touch my woman.
97
00:12:52,160 --> 00:12:55,000
You're supposed to be my father...
98
00:12:58,430 --> 00:13:01,500
Don't touch her.
She's mine.
99
00:13:03,310 --> 00:13:09,060
Don't hurt my woman!
100
00:13:18,290 --> 00:13:19,830
Wol Ryung!
101
00:13:22,070 --> 00:13:24,310
- Wol Ryung!
- Seo Hwa!
102
00:13:24,310 --> 00:13:25,810
Wol Ryung!
103
00:14:58,720 --> 00:15:00,660
Yeo Wool.
104
00:15:00,660 --> 00:15:02,120
Are you okay?
105
00:15:05,850 --> 00:15:07,540
What about you?
106
00:15:14,010 --> 00:15:15,780
I thought...
107
00:15:17,310 --> 00:15:19,670
I would lose you.
108
00:15:21,970 --> 00:15:23,450
That...
109
00:15:25,590 --> 00:15:28,270
was so scary.
110
00:15:28,270 --> 00:15:29,860
Kang Chi.
111
00:15:33,550 --> 00:15:35,990
To be honest, Yeo Wool...
112
00:15:35,990 --> 00:15:41,370
you're the most precious
person to me.
113
00:15:49,650 --> 00:15:52,230
Without you...
114
00:15:54,550 --> 00:15:56,830
I have no meaning.
115
00:17:02,280 --> 00:17:04,170
Kang Chi.
116
00:18:33,450 --> 00:18:36,920
Wol Ryung, is that you?
117
00:18:48,960 --> 00:18:51,110
Are you hurt?
118
00:18:51,920 --> 00:18:56,590
But, why is your wound not healing?
119
00:18:57,650 --> 00:19:01,900
I have no power to
heal myself anymore.
120
00:19:01,900 --> 00:19:04,450
Anger and hatred...
121
00:19:04,450 --> 00:19:06,610
destruction and death...
122
00:19:06,640 --> 00:19:11,050
and...
loss is all I have.
123
00:19:12,970 --> 00:19:15,410
When was that?
124
00:19:15,410 --> 00:19:19,380
I once said that, too.
125
00:19:19,380 --> 00:19:23,550
Don't touch my woman.
126
00:19:23,920 --> 00:19:26,300
Don't touch my woman.
127
00:19:27,040 --> 00:19:29,660
Why I said that...
128
00:19:29,660 --> 00:19:32,950
and even who I said that about...
I can't remember.
129
00:19:32,950 --> 00:19:34,870
Wol Ryung...
130
00:19:34,870 --> 00:19:38,500
If the little memories
I have left are gone...
131
00:19:38,980 --> 00:19:44,050
I will really become a demon, then.
132
00:19:47,060 --> 00:19:50,220
I wanted to die before then.
133
00:19:51,130 --> 00:19:56,520
Since that kid is the only one
who can kill me.
134
00:19:58,300 --> 00:20:01,190
Are you talking about Kang Chi?
135
00:20:04,590 --> 00:20:11,700
I want to die,
and go to where Seo Hwa is...
136
00:20:32,860 --> 00:20:34,710
So...
137
00:20:35,220 --> 00:20:39,380
why did you ask to see me
so early in the morning?
138
00:20:39,380 --> 00:20:46,890
Actually, I have something
I want to buy from you.
139
00:20:47,840 --> 00:20:51,560
You have something you want to buy
from me?
140
00:20:52,060 --> 00:20:53,990
What can that be?
141
00:21:11,110 --> 00:21:13,660
Are you...
142
00:21:13,660 --> 00:21:16,050
saying you want to buy...
143
00:21:16,050 --> 00:21:19,360
Yes, that's him.
144
00:21:20,690 --> 00:21:24,780
I heard he's the son of Park Moo Sol,
and he knows the inn business well.
145
00:21:24,780 --> 00:21:28,800
I will pay you a good price,
and set him free.
146
00:21:29,220 --> 00:21:32,350
I want to put him in charge
of the inn again.
147
00:21:32,350 --> 00:21:34,010
Set him free?
148
00:21:34,010 --> 00:21:35,930
Put him in charge?
149
00:21:35,930 --> 00:21:38,160
Is that what you just said?
150
00:21:38,160 --> 00:21:43,010
Since coming here, I've been carefully
overseeing the way the inn is managed.
151
00:21:43,010 --> 00:21:46,870
I was appalled at what I saw.
152
00:21:46,870 --> 00:21:51,350
If left like this, the inn will soon
go out of business.
153
00:21:51,350 --> 00:21:56,430
Look here, Head Merchant.
You must be mistaken.
154
00:21:56,660 --> 00:22:01,260
I'm the owner of this inn.
Whether I run out of business, or not...
155
00:22:01,260 --> 00:22:05,210
Whether I change the person in charge
or not... That's all up to me.
156
00:22:05,210 --> 00:22:08,650
- You must be the one that's mistaken.
- What?
157
00:22:08,650 --> 00:22:12,160
Who's the one who funded you
the money to buy this inn?
158
00:22:12,160 --> 00:22:14,360
Wasn't it us?
159
00:22:14,360 --> 00:22:18,350
The funds to purchase the commercial ships
from Lee Gap Soo of Nam Hae.
160
00:22:18,350 --> 00:22:21,020
The funds to buy business rights from
Choi Joong Mok of Jin Joo.
161
00:22:21,020 --> 00:22:24,510
And the funds to get the estate from
Nam Kil Man of Choon Chun.
162
00:22:24,510 --> 00:22:26,840
That was all from us.
163
00:22:26,840 --> 00:22:30,930
- Did you forget?
- That wasn't for my personal use.
164
00:22:30,930 --> 00:22:36,410
All of that was to conquer business rights
here, and secure enough food...
165
00:22:42,870 --> 00:22:46,700
I'll pay you a good price.
166
00:22:46,700 --> 00:22:51,860
Hand me over the right
to own Servant Park.
167
00:22:51,860 --> 00:22:55,030
If I say no,
what will you do?
168
00:22:55,030 --> 00:22:57,070
You shouldn't reject my offer.
169
00:22:57,070 --> 00:22:58,200
Is that a threat?
170
00:22:58,200 --> 00:23:00,360
Let's call it an urging.
171
00:23:06,120 --> 00:23:09,830
We should end the meeting now.
172
00:23:20,200 --> 00:23:21,970
Back off.
173
00:23:26,050 --> 00:23:27,660
Stop.
174
00:23:43,980 --> 00:23:50,510
It won't be good for you
to treat me this way.
175
00:23:52,810 --> 00:23:57,750
That's what I want to say to you.
176
00:24:27,950 --> 00:24:31,830
Where's Deputy Seo?
He's still not back?
177
00:24:31,830 --> 00:24:34,380
No, he's not back yet.
178
00:24:35,130 --> 00:24:39,110
What's he doing away for so long?
179
00:24:59,260 --> 00:25:02,400
Who's responsible for doing that?
180
00:25:02,400 --> 00:25:04,090
Did you get to see?
181
00:25:04,090 --> 00:25:10,210
Blame it on your father.
This is all because of his actions.
182
00:25:10,210 --> 00:25:15,650
No, they were covering my eyes,
so I couldn't see.
183
00:25:15,650 --> 00:25:17,820
And they were all wearing masks.
184
00:25:17,820 --> 00:25:20,580
You're sure it wasn't
Gu Wol Ryung's doing?
185
00:25:20,580 --> 00:25:22,340
No, it wasn't.
186
00:25:22,340 --> 00:25:27,810
Then, who dared to come in
and do that?
187
00:25:28,060 --> 00:25:32,730
Do you think Jo Gwan Woong's men
are responsible?
188
00:25:34,020 --> 00:25:38,120
Please get rid of the ban you put on me.
If I had a sword with me...
189
00:25:38,120 --> 00:25:41,620
I wouldn't have let them
do that to me.
190
00:25:42,220 --> 00:25:49,450
No, I'm against that. I think you
should put metal chains around her ankles.
191
00:25:49,450 --> 00:25:52,430
Metal chains?
Don't you think that's too much?
192
00:25:52,430 --> 00:25:54,240
It's because you don't listen.
193
00:25:54,240 --> 00:25:57,350
How can a woman be so fearless
as to go out at night time?
194
00:25:57,350 --> 00:26:01,550
If you were a man,
I would have already given you a beating.
195
00:26:01,550 --> 00:26:06,260
What? Because I'm being lenient and
easy going, you think you can say whatever?
196
00:26:06,260 --> 00:26:08,730
Who's being lenient and easy going?
197
00:26:11,530 --> 00:26:13,200
Stop over-reacting.
198
00:26:13,200 --> 00:26:15,050
You're so petty.
199
00:26:15,050 --> 00:26:18,290
I'm not over-reacting.
This hand is a weapon.
200
00:26:18,290 --> 00:26:20,700
- Choi Kang Chi!
- Both of you, stop.
201
00:26:22,300 --> 00:26:26,050
I'm sorry, Father.
I can't stand to be with him.
202
00:26:26,050 --> 00:26:27,920
I'm going to my room.
203
00:26:31,390 --> 00:26:35,890
I can't stay here any longer, either.
I'm going out.
204
00:26:39,980 --> 00:26:44,420
- Did something happen between them?
- I don't know.
205
00:26:57,600 --> 00:26:59,540
That seemed real, right?
206
00:26:59,540 --> 00:27:02,390
Of course, it seemed so real.
207
00:27:29,270 --> 00:27:31,450
What?
Weapon hand?
208
00:27:31,450 --> 00:27:33,420
Petty?
209
00:27:54,270 --> 00:27:56,520
Just until Father repeals the ban.
210
00:28:01,280 --> 00:28:05,120
Until Father repeals the ban,
let's pretend that we are fighting.
211
00:28:05,120 --> 00:28:07,210
We have to do that?
212
00:28:07,210 --> 00:28:11,250
If I just had a sword, that
wouldn't have happened last night.
213
00:28:11,250 --> 00:28:12,670
Still...
214
00:28:12,670 --> 00:28:16,480
And, meeting Wol Ryung in the woods...
215
00:28:16,480 --> 00:28:18,850
Let's keep that a secret from
Father for now.
216
00:28:18,850 --> 00:28:20,360
Why?
217
00:28:21,070 --> 00:28:25,940
I'm sorry, Kang Chi.
I can't tell you, yet.
218
00:28:25,940 --> 00:28:30,950
That my father is the one
who made your father become like that.
219
00:28:31,760 --> 00:28:36,760
I don't want him to worry.
And Wol Ryung is your father.
220
00:28:38,990 --> 00:28:43,620
A dad that pesters me like that...
I don't really want to protect him.
221
00:28:44,260 --> 00:28:45,980
Kang Chi.
222
00:28:47,300 --> 00:28:48,570
Fine.
223
00:28:48,570 --> 00:28:50,250
I'll do as you say.
224
00:28:50,250 --> 00:28:54,810
- But, only until your ban is repealed.
- Yeah, of course.
225
00:29:03,980 --> 00:29:05,690
You scared me!
226
00:29:07,120 --> 00:29:10,030
You shocked me!
My heart...
227
00:29:10,330 --> 00:29:14,640
What's wrong with you?
Are you thinking about a girl?
228
00:29:14,640 --> 00:29:16,290
No.
229
00:29:17,560 --> 00:29:21,060
I fought with Yeo Wool.
She called me petty.
230
00:29:21,060 --> 00:29:23,970
I had a huge fight with her.
Really.
231
00:29:23,970 --> 00:29:26,980
- Did I ask you about Yeo Wool?
- What?
232
00:29:26,980 --> 00:29:30,960
- I can see through you.
- What?
233
00:29:32,100 --> 00:29:35,200
Master, are you okay?
234
00:29:39,420 --> 00:29:43,860
Give me a bowl of my
special medicine.
235
00:29:46,950 --> 00:29:48,700
Here.
236
00:29:55,180 --> 00:30:00,790
Aging is difficult in many ways.
237
00:30:00,930 --> 00:30:05,600
Even though it's my body,
I can't control it the way I want to.
238
00:30:08,620 --> 00:30:10,750
I'm sorry.
239
00:30:11,080 --> 00:30:12,400
Why?
240
00:30:12,400 --> 00:30:15,990
He's still my father.
241
00:30:16,260 --> 00:30:20,230
I was with you,
and I couldn't even protect you.
242
00:30:21,000 --> 00:30:25,320
It's not your fault.
Don't feel bad.
243
00:30:25,320 --> 00:30:29,480
It's not good for your heart.
244
00:30:31,410 --> 00:30:35,350
Anyway, what are you going to do now?
245
00:30:35,350 --> 00:30:37,060
What do you mean?
246
00:30:37,060 --> 00:30:41,670
You've begun to be able to
control yourself even without the bracelet.
247
00:30:41,670 --> 00:30:47,870
You said if that happened, you would
find the Gu Family book and leave here.
248
00:30:58,460 --> 00:31:03,020
That's twice the price of an
average servant.
249
00:31:03,020 --> 00:31:06,120
Even if she pays me tenfold,
I don't want to sell him.
250
00:31:07,340 --> 00:31:12,050
Don't try to accomplish big things
using little things.
251
00:31:12,050 --> 00:31:17,090
You are the ones who shouldn't get on my
bad side because of this small matter.
252
00:31:17,090 --> 00:31:23,840
You should know that I'm the only one who
can give you what you want in all of this nation.
253
00:31:23,840 --> 00:31:28,200
Why are you willing to ruin our relationship
because of a mere servant?
254
00:31:28,200 --> 00:31:32,360
I thought you were planning
something bigger.
255
00:31:34,830 --> 00:31:39,330
I'm talking about the chief magistrate
position over the South Province.
256
00:31:56,600 --> 00:31:59,770
What?
Chief magistrate?
257
00:31:59,770 --> 00:32:02,860
Yes.
That's what I heard.
258
00:32:05,560 --> 00:32:11,560
All of that was to conquer business here,
and secure enough food...
259
00:32:12,440 --> 00:32:19,450
Is it possible that Jo Gwan Woong not only
sold government information...
260
00:32:19,450 --> 00:32:23,790
but he's making a deal over
our nation?
261
00:32:32,070 --> 00:32:35,120
Position 1.5.
262
00:32:37,960 --> 00:32:41,730
Position...
263
00:32:46,340 --> 00:32:48,370
1.9.
264
00:32:52,840 --> 00:32:55,260
What are you doing here?
265
00:32:56,620 --> 00:32:58,900
What do you mean?
I'm training.
266
00:32:58,900 --> 00:33:01,040
Please continue,
Brother Gon.
267
00:33:02,220 --> 00:33:05,260
Position
2.5, 2.7, and 2.3!
268
00:33:11,390 --> 00:33:12,540
I'm sorry.
269
00:33:12,540 --> 00:33:14,410
I'm so sorry.
270
00:33:22,180 --> 00:33:25,410
- Stop fooling around, and leave.
- I'm not fooling around.
271
00:33:25,410 --> 00:33:27,390
I really want to learn.
272
00:33:27,390 --> 00:33:30,770
Wasn't the purpose of your stay
to learn to control yourself?
273
00:33:30,770 --> 00:33:34,840
You've learned to control yourself, so
prepare to find the Gu Family book, and leave.
274
00:33:34,840 --> 00:33:37,960
- That's not what's important.
- Then what is?
275
00:33:44,110 --> 00:33:46,070
There's something.
276
00:33:46,560 --> 00:33:50,290
I have to get much stronger.
277
00:33:50,290 --> 00:33:51,400
Which reminds me...
278
00:33:51,400 --> 00:33:54,150
Please tell me who the other two
Four Masters are.
279
00:33:54,150 --> 00:33:56,970
I want to learn from them.
280
00:33:56,970 --> 00:33:59,490
Even if you try,
they won't be found.
281
00:33:59,490 --> 00:34:02,540
Until they give you an assignment,
you'll have to wait.
282
00:34:02,540 --> 00:34:04,030
Do you understand?
283
00:34:04,370 --> 00:34:06,080
Really?
284
00:34:06,450 --> 00:34:11,150
Is it because you don't know
who the other two are?
285
00:34:11,810 --> 00:34:15,910
I still can't believe that you are
one of the Four Masters.
286
00:34:18,180 --> 00:34:20,340
You want to die?
287
00:34:20,870 --> 00:34:24,940
I'm sorry, but I can't be killed easily.
288
00:34:25,110 --> 00:34:28,500
There are human beings who
are capable of killing mythical beings.
289
00:34:28,500 --> 00:34:29,940
So...
290
00:34:29,940 --> 00:34:32,440
You want to go at it?
291
00:34:32,440 --> 00:34:33,870
Shall we?
292
00:34:34,420 --> 00:34:36,160
Kang Chi.
293
00:34:37,200 --> 00:34:39,090
Tae Seo!
294
00:34:42,250 --> 00:34:44,890
What?
You may be set free?
295
00:34:44,890 --> 00:34:46,240
Yes.
296
00:34:46,240 --> 00:34:49,590
Then, I may be put in charge of the inn.
297
00:34:49,590 --> 00:34:52,920
Who's the one who did such
a wonderful thing for you?
298
00:34:52,920 --> 00:34:55,150
She's a merchant named
Ja Hong Myung.
299
00:34:55,150 --> 00:34:59,520
- Ja Hong Myung?
- The Head Merchant staying at the Hundred Year Inn.
300
00:35:00,090 --> 00:35:05,220
The Miyamoto merchant family is a very
powerful business in Osaka.
301
00:35:05,220 --> 00:35:08,850
I don't know what ties she has with
the Japanese general...
302
00:35:08,850 --> 00:35:13,260
but, I'm sure she's working with
Jo Gwan Woong to steal government information.
303
00:35:13,260 --> 00:35:14,860
Government information?
304
00:35:14,860 --> 00:35:18,810
Bastard! He'll sell over
government information for some money?
305
00:35:18,810 --> 00:35:21,380
- It's not money.
- Then?
306
00:35:21,380 --> 00:35:23,150
What is it for?
307
00:35:23,930 --> 00:35:26,180
The chief magistrate position
over the Southern Province.
308
00:35:26,180 --> 00:35:28,790
Chief magistrate position?
309
00:35:32,170 --> 00:35:34,620
Chief magistrate over
the Southern Province?
310
00:35:34,620 --> 00:35:38,790
His ambition is even more
dangerous than we thought.
311
00:35:38,790 --> 00:35:43,460
First, to find out more about
the foreign merchants
312
00:35:43,460 --> 00:35:46,480
we'll send patrols to the inn tonight.
313
00:35:46,480 --> 00:35:52,450
First, you should find out how much
of our government information they have.
314
00:35:52,450 --> 00:36:00,250
Depending on how much they know,
we may be able to predict the time of war.
315
00:36:00,250 --> 00:36:02,890
Yes, I understand.
316
00:36:06,630 --> 00:36:10,200
So, everyone's going out on patrol,
except me?
317
00:36:10,200 --> 00:36:13,460
Master has not repealed the ban
for you yet.
318
00:36:14,790 --> 00:36:18,250
What about Kang Chi?
He's going, too?
319
00:36:18,250 --> 00:36:21,910
Master wouldn't send Kang Chi
to the inn.
320
00:36:22,000 --> 00:36:24,330
My Lady, it's me.
321
00:36:27,610 --> 00:36:30,840
Oh my...
You were here?
322
00:36:30,840 --> 00:36:32,440
Yes.
323
00:36:32,790 --> 00:36:34,560
My Lady...
324
00:36:37,090 --> 00:36:41,250
Young Master Tae Seo
wants to see you.
325
00:36:46,110 --> 00:36:47,570
Young Master.
326
00:36:50,620 --> 00:36:52,010
Lady Yeo Wool.
327
00:36:52,010 --> 00:36:53,860
I heard from Gon.
328
00:36:53,860 --> 00:36:57,010
That things are going pretty well.
329
00:36:57,010 --> 00:36:58,380
It's a long road to travel.
330
00:36:58,380 --> 00:37:01,750
There's a lot to do
before I can take back the inn.
331
00:37:01,750 --> 00:37:04,050
You'll do everything fine.
332
00:37:04,050 --> 00:37:06,390
How have you been?
333
00:37:06,390 --> 00:37:09,350
You didn't hear that
I'm banned from going out?
334
00:37:10,030 --> 00:37:14,170
Knowing how active you are, it must
be hard for you to stay in your room.
335
00:37:14,170 --> 00:37:17,910
I've been excluded from patrolling
the inn tonight.
336
00:37:18,510 --> 00:37:24,240
If you want to be part of that patrol,
I'm going to ask you not to be.
337
00:37:24,240 --> 00:37:25,740
Why?
338
00:37:25,740 --> 00:37:27,740
Because I'm a girl?
339
00:37:27,740 --> 00:37:34,340
It was Master's one-sided decision,
but you're my prospective wife.
340
00:37:37,550 --> 00:37:40,040
I know.
341
00:37:40,130 --> 00:37:45,360
In the situation that I am in now,
it's something I can't even dream about.
342
00:37:46,400 --> 00:37:53,760
Maybe Master mentioned the marriage
to give me a sense of duty.
343
00:37:53,760 --> 00:37:56,030
That's what I think.
344
00:37:56,030 --> 00:37:58,570
Sense of duty?
345
00:37:59,690 --> 00:38:03,960
A reason for me to want to stay alive.
346
00:38:05,440 --> 00:38:11,720
You are more than enough
of a reason for me to do that.
347
00:38:41,610 --> 00:38:43,610
That's the limit.
348
00:38:44,790 --> 00:38:50,300
That's as close as you can get
to Lady Yeo Wool.
349
00:38:51,220 --> 00:38:54,460
You shouldn't get any closer.
350
00:38:58,860 --> 00:39:00,420
What are you talking about?
351
00:39:00,420 --> 00:39:04,810
Didn't you see us fighting before?
352
00:39:05,860 --> 00:39:09,540
You think I'm an idiot who would
be fooled by that?
353
00:39:15,770 --> 00:39:20,760
You and Lady Yeo Wool, both,
will get hurt in the end.
354
00:39:21,420 --> 00:39:23,650
Before that, you should give up.
355
00:39:23,650 --> 00:39:29,110
Don't you know that Yeo Wool hates
people who give up without even trying?
356
00:39:29,600 --> 00:39:33,370
I don't do anything that Yeo Wool
doesn't like.
357
00:39:34,070 --> 00:39:36,060
Does that answer you?
358
00:39:57,730 --> 00:40:01,400
You and Lady Yeo Wool, both,
will get hurt in the end.
359
00:40:17,300 --> 00:40:18,590
Kang Chi.
360
00:40:26,130 --> 00:40:27,490
Did you hear?
361
00:40:27,610 --> 00:40:30,790
Gon and a few brothers are going out
to patrol the inn.
362
00:40:30,790 --> 00:40:33,200
They've excluded you and me.
363
00:40:33,200 --> 00:40:34,690
Does that make sense?
364
00:40:34,690 --> 00:40:38,120
I'm the best at patrolling. And you
have the best knowledge about the inn.
365
00:40:38,490 --> 00:40:40,750
What about Tae Seo?
366
00:40:41,050 --> 00:40:45,360
- How did you know that I was with him?
- What?
367
00:40:48,110 --> 00:40:49,340
Because...
368
00:40:49,980 --> 00:40:52,490
Why are you avoiding my eyes?
369
00:40:52,490 --> 00:40:53,600
I'm not.
370
00:40:54,150 --> 00:40:55,380
See?
371
00:40:55,380 --> 00:40:57,360
You are acting strange.
372
00:40:57,360 --> 00:40:59,360
What's so strange?
373
00:41:04,170 --> 00:41:07,970
Kang Chi, you know how to be jealous?
374
00:41:09,880 --> 00:41:12,980
What do you mean?
Why would I be jealous?
375
00:41:12,980 --> 00:41:16,230
That's what I'm saying.
Why should you be jealous?
376
00:41:16,230 --> 00:41:20,140
Jealousy is only for the ones
who can't have what they want.
377
00:41:20,140 --> 00:41:24,350
That's not you, right?
378
00:41:34,100 --> 00:41:37,940
To be honest, I don't know.
379
00:41:40,160 --> 00:41:47,140
I've never owned anything as my own.
380
00:41:48,230 --> 00:41:51,250
I've just belonged to other people.
381
00:41:52,940 --> 00:41:55,950
I've never had someone belong to me.
382
00:41:59,920 --> 00:42:04,980
That's why I don't know
what to do, Yeo Wool.
383
00:42:05,450 --> 00:42:10,620
Can I really have these
feelings for you?
384
00:42:11,490 --> 00:42:16,060
Can I really be like this to you?
385
00:42:19,010 --> 00:42:21,880
You're not the only one.
I'm like that, too.
386
00:42:26,160 --> 00:42:30,890
This is the first time
I'm having these feelings, too.
387
00:42:35,790 --> 00:42:39,930
So, what do you want to do tonight?
388
00:42:42,600 --> 00:42:43,690
What?
389
00:42:44,150 --> 00:42:45,620
Tonight?
390
00:42:48,280 --> 00:42:51,590
What about tonight?
391
00:42:56,240 --> 00:42:58,240
What are you thinking?
392
00:42:58,750 --> 00:43:00,750
I'm talking about patrolling the inn.
393
00:43:01,270 --> 00:43:04,180
Oh, patrolling the inn...
394
00:43:10,060 --> 00:43:12,060
Right...
395
00:43:13,710 --> 00:43:17,620
And tell Brother Choi to pass the
East Entrance, and wait here.
396
00:43:17,620 --> 00:43:20,580
- He can take four men.
- Okay.
397
00:43:20,580 --> 00:43:24,160
And Brother Park should pass
the West Entrance...
398
00:43:24,160 --> 00:43:27,530
but the guest will be here,
so be careful.
399
00:43:29,250 --> 00:43:32,850
What?
The market?
400
00:43:32,850 --> 00:43:39,060
Yes, the two of us can get air,
eat some rice cake, and have fun.
401
00:43:39,060 --> 00:43:40,810
What do you think?
402
00:43:41,240 --> 00:43:45,100
No, Master Dam's not even here.
We don't have permission.
403
00:43:45,100 --> 00:43:49,310
Then, do I have to tie you up again,
and run away?
404
00:43:50,010 --> 00:43:51,420
Is that it?
405
00:43:51,650 --> 00:43:53,110
My Lady!
406
00:43:57,370 --> 00:44:02,090
This is very good material.
407
00:44:02,090 --> 00:44:06,830
And the silk from China known as
Ssang Moon Cho is the best.
408
00:44:07,910 --> 00:44:12,310
Everything looks the same to me.
409
00:44:12,780 --> 00:44:15,830
That's why you should get
used to looking.
410
00:44:15,830 --> 00:44:18,100
As they say, you'll only know
once you try it.
411
00:44:18,100 --> 00:44:23,970
You have to keep feeling and looking
at the materials to get a sense of their value.
412
00:44:25,390 --> 00:44:26,860
Look here.
413
00:44:27,200 --> 00:44:30,900
Doesn't this look like the
movement of a dragonfly's wings?
414
00:44:30,900 --> 00:44:32,220
I see.
415
00:44:35,370 --> 00:44:37,020
What do we do?
416
00:44:38,130 --> 00:44:39,960
You should have been more careful.
417
00:44:39,960 --> 00:44:41,820
I'm sorry.
I'll take care of this.
418
00:44:41,820 --> 00:44:43,280
It's okay.
419
00:44:47,990 --> 00:44:51,160
- That's...
- You know her?
420
00:45:06,330 --> 00:45:07,670
Feels good.
421
00:45:07,670 --> 00:45:09,780
Free enough to fly away...
422
00:45:14,100 --> 00:45:16,360
It was you,
Lady Yeo Wool.
423
00:45:17,350 --> 00:45:19,160
Lady Chung Jo.
424
00:45:19,790 --> 00:45:22,650
What do you mean
she's not inside?
425
00:45:22,650 --> 00:45:27,420
She left with the madame
to visit the market.
426
00:45:28,170 --> 00:45:30,110
Really?
427
00:45:31,890 --> 00:45:33,610
Sung!
428
00:45:34,900 --> 00:45:36,060
Teacher.
429
00:45:36,060 --> 00:45:38,390
- Where's Kang Chi?
- Kang Chi?
430
00:45:38,790 --> 00:45:42,040
He left saying he was
visiting the market.
431
00:45:42,040 --> 00:45:44,110
Why did he say he's going there?
432
00:45:44,110 --> 00:45:47,660
He didn't say.
He just said he'll be late.
433
00:45:47,840 --> 00:45:49,450
Brother Gon.
434
00:45:50,390 --> 00:45:52,410
My uniform is missing.
435
00:46:06,440 --> 00:46:08,900
Have you been well?
436
00:46:09,640 --> 00:46:14,410
There's nothing to be well
about a gisaeng's life.
437
00:46:16,930 --> 00:46:20,690
Is Kang Chi doing well?
438
00:46:21,190 --> 00:46:28,780
Yes, he's training hard these days. He's
getting used to the Moo Hyung Do Gwan.
439
00:46:31,750 --> 00:46:33,840
You look happy.
440
00:46:35,250 --> 00:46:38,830
I know, that's how Kang Chi is.
441
00:46:38,830 --> 00:46:43,700
He's got a gift for making
others feel good.
442
00:46:44,640 --> 00:46:45,980
But...
443
00:46:47,420 --> 00:46:49,260
Do you know something?
444
00:46:50,840 --> 00:46:56,630
Kang Chi's extremely steadfast
to the ones he's given his heart to.
445
00:46:56,630 --> 00:46:58,090
What?
446
00:46:58,090 --> 00:47:03,720
Even if I ask him to come now,
Kang Chi would never be able to say no.
447
00:47:05,200 --> 00:47:06,940
What do you mean?
448
00:47:07,620 --> 00:47:10,910
What do you think I mean?
449
00:47:14,370 --> 00:47:15,840
Then...
450
00:47:18,970 --> 00:47:22,040
- Let's go, Gob Dan.
- Yes.
451
00:47:45,660 --> 00:47:48,790
My Lord!
Head Mistress Chun is here.
452
00:47:48,790 --> 00:47:50,310
Head Mistress Chun?
453
00:47:51,740 --> 00:47:53,090
Let her in.
454
00:48:07,620 --> 00:48:11,040
What a surprise!
455
00:48:11,040 --> 00:48:14,840
I didn't even call for you.
What brings you here?
456
00:48:14,840 --> 00:48:19,030
I came to invite you to the
Choon Hwa Gwan tonight.
457
00:48:19,910 --> 00:48:22,850
To apologize for what happened
at the Lantern Festival...
458
00:48:22,850 --> 00:48:26,650
I wish to invite those
foreign guests as well.
459
00:48:26,650 --> 00:48:29,770
As you know,
the head merchant is a woman.
460
00:48:29,770 --> 00:48:32,970
As a woman, how can she
go to a gisaeng house?
461
00:48:32,970 --> 00:48:38,060
Then, can I prepare the
banquet here at the inn?
462
00:48:38,570 --> 00:48:40,970
Here at the inn?
463
00:48:40,970 --> 00:48:45,280
I will prepare with the best
gisaengs from the Choon Hwa Gwan.
464
00:48:45,280 --> 00:48:46,630
Really?
465
00:48:49,550 --> 00:48:52,000
Then, I have a favor to ask you.
466
00:48:52,310 --> 00:48:54,060
Will you grant it?
467
00:49:00,210 --> 00:49:04,960
I guess Jo Gwan Woong's growing
anxious to find out about me.
468
00:49:05,320 --> 00:49:06,950
What should I do?
469
00:49:08,530 --> 00:49:10,830
Tell him I'll be at the banquet.
470
00:49:10,830 --> 00:49:15,950
If he's that curious about me,
I can show him who I am.
471
00:49:15,950 --> 00:49:17,230
Okay.
472
00:49:17,230 --> 00:49:19,030
Anyway...
473
00:49:19,350 --> 00:49:22,400
What about the matter that
I asked you to find out about?
474
00:49:22,400 --> 00:49:25,470
We've been trying to locate
where Monk So Jung is...
475
00:49:25,470 --> 00:49:28,550
but it hasn't been easy.
476
00:49:28,550 --> 00:49:30,290
I see.
477
00:49:30,560 --> 00:49:35,770
Don't worry.
I'll bring news about your son, soon.
478
00:49:47,010 --> 00:49:49,690
What's taking her so long?
479
00:49:50,100 --> 00:49:52,480
Can she not make it?
480
00:50:17,260 --> 00:50:19,830
Why are you so late?
I thought you couldn't make it.
481
00:50:19,870 --> 00:50:21,560
- You did?
- What about Madame?
482
00:50:21,560 --> 00:50:25,190
- Did you leave her behind?
- Yeah, sort of.
483
00:50:32,970 --> 00:50:34,890
Lady!
484
00:50:43,550 --> 00:50:44,770
Welcome.
485
00:51:20,100 --> 00:51:22,530
What are you doing here,
Lady Yeo Wool?
486
00:51:22,530 --> 00:51:24,010
Why do you ask when
you know?
487
00:51:24,010 --> 00:51:26,380
You thought I wouldn't come?
488
00:51:26,380 --> 00:51:30,250
And you're investigating the
storage room of the Hundred Year Inn.
489
00:51:30,250 --> 00:51:34,260
Who's the one who knows
all about the 12 storage rooms here?
490
00:51:34,260 --> 00:51:36,520
It's me, Choi Kang Chi.
491
00:51:36,520 --> 00:51:37,680
Right.
492
00:51:37,680 --> 00:51:39,610
Did you forget about the agreement
that Admiral Lee wrote?
493
00:51:39,610 --> 00:51:43,400
If they find out that you're involved,
Admiral Lee may get in trouble.
494
00:51:43,400 --> 00:51:44,640
Another thing...
495
00:51:44,640 --> 00:51:48,160
Within the inn, there are 28 places
you can hide without being seen.
496
00:51:48,160 --> 00:51:52,160
And who's the one who knows all
about those 28 places? Me, Kang Chi.
497
00:51:52,160 --> 00:51:55,220
So, who's the one who can come
in and out the safest?
498
00:51:55,220 --> 00:51:57,670
That would be me, too,
Choi Kang Chi.
499
00:51:57,670 --> 00:51:59,520
Right. Right.
500
00:52:00,080 --> 00:52:01,890
Master will be very angry.
501
00:52:01,890 --> 00:52:04,760
- That's for me to worry about.
- Lady Yeo Wool...
502
00:52:04,760 --> 00:52:07,120
You're going to
stay out here all night?
503
00:52:07,120 --> 00:52:08,560
You won't go in?
504
00:52:44,610 --> 00:52:47,190
Go look at the storage in the north.
505
00:52:47,190 --> 00:52:51,790
The first two are being used,
so start looking at the third one.
506
00:52:51,790 --> 00:52:53,280
Okay.
507
00:52:55,080 --> 00:52:58,600
You two should start with the storage
by the side doors.
508
00:52:58,600 --> 00:53:00,740
Those are pretty spacious.
509
00:53:00,740 --> 00:53:04,080
There's a big chance that they
would plan something there.
510
00:53:04,080 --> 00:53:06,840
- What about you?
- I'll start with the storage by the stable.
511
00:53:06,840 --> 00:53:11,420
- Then, I'll join the two of you.
- Be careful, okay?
512
00:53:11,800 --> 00:53:15,370
I've been hanging out here since
I started walking.
513
00:53:15,370 --> 00:53:16,990
Don't worry.
514
00:53:17,140 --> 00:53:18,920
Let's go.
515
00:53:26,200 --> 00:53:32,740
To be honest, the most suspicious place
is the storage by the stable.
516
00:53:35,940 --> 00:53:38,190
I'm curious.
517
00:53:39,140 --> 00:53:44,380
Why does the head merchant
always cover up her face?
518
00:53:44,380 --> 00:53:49,240
She's never liked showing herself
to others.
519
00:53:49,240 --> 00:53:54,020
Still, isn't it right to look at
each other when making a deal?
520
00:53:54,020 --> 00:54:00,720
Covering up the face also means
covering up the inner intentions, no?
521
00:54:01,290 --> 00:54:03,320
Don't you think so, Head Mistress Chun?
522
00:54:03,320 --> 00:54:08,260
On her shoulder, she had a tattoo that
the gisaengs at the Choon Hwa Gwan have.
523
00:54:08,260 --> 00:54:14,090
On the other shoulder, she had claw marks
as if she was scratched by an animal.
524
00:54:14,380 --> 00:54:18,740
Although it may be rude,
I have a request.
525
00:54:18,740 --> 00:54:23,130
Will you show your face at this place?
526
00:54:25,300 --> 00:54:26,680
Sir.
527
00:54:26,680 --> 00:54:29,080
This has to do with
trusting one another.
528
00:54:29,280 --> 00:54:33,850
Please show your face to me,
Head Merchant.
529
00:54:34,010 --> 00:54:38,790
Then, I will let you have the right
to take Park Tae Seo as your servant.
530
00:55:16,650 --> 00:55:19,260
What are you doing here?
531
00:55:25,470 --> 00:55:30,480
If the Japanese talk to you,
there are two ways to answer.
532
00:55:30,480 --> 00:55:31,810
Two ways?
533
00:55:31,810 --> 00:55:34,310
If you think they're ordering
you to do something
534
00:55:34,310 --> 00:55:36,320
- say, "Hai."
- Hai!
535
00:55:36,320 --> 00:55:39,350
If it's something ambiguous...
536
00:55:39,500 --> 00:55:43,290
say, "Ano..."
- Ano...
537
00:55:43,720 --> 00:55:45,310
That's right.
538
00:55:48,130 --> 00:55:50,850
What are you doing
without going in?
539
00:55:55,490 --> 00:55:57,010
Ano...
540
00:55:58,190 --> 00:56:00,160
You idiot.
541
00:56:40,120 --> 00:56:43,010
Did you all bring it?
542
00:56:43,250 --> 00:56:44,880
Yes!
543
00:57:15,260 --> 00:57:16,930
Boss!
544
00:57:17,000 --> 00:57:18,370
What is it?
545
00:57:18,370 --> 00:57:23,400
There's an outsider
amongst us.
546
00:57:23,400 --> 00:57:25,310
An outsider?
547
00:57:25,310 --> 00:57:28,090
There are 20 of us.
548
00:57:28,090 --> 00:57:33,440
But, there are 21 people in here.
549
00:57:37,760 --> 00:57:39,780
Lock the door.
550
00:57:44,560 --> 00:57:49,360
Everyone, take off your masks.
551
00:58:03,380 --> 00:58:05,670
Who are you?
552
00:58:14,200 --> 00:58:15,920
What is your identity?
553
00:58:58,290 --> 00:59:00,300
Kang Chi.
554
00:59:13,960 --> 00:59:18,190
Will you show us your face,
Head Merchant?
555
00:59:18,410 --> 00:59:24,350
My Lord, don't you think you're being rude?
We are gathered here to have fun.
556
00:59:24,350 --> 00:59:26,360
How can you be so rude?
557
01:00:09,500 --> 01:00:13,050
Are you happy now?
558
01:01:05,840 --> 01:01:07,580
Who's there?
559
01:01:22,090 --> 01:01:24,430
Who's there?
560
01:01:31,440 --> 01:01:33,390
Who are you?
561
01:02:24,430 --> 01:02:34,460
Subtitles by DramaFever
562
01:02:46,250 --> 01:02:49,590
I heard Choi Kang Chi's the one
who stole the map.
563
01:02:49,590 --> 01:02:51,790
What is your name?
564
01:02:51,790 --> 01:02:53,720
It's Kang Chi.
Choi Kang Chi.
565
01:02:53,720 --> 01:02:57,050
I heard he slayed and killed
Kang Chi's father.
566
01:02:57,050 --> 01:02:59,300
Were you keeping it
from Kang Chi?
567
01:02:59,300 --> 01:03:01,680
Yeo Wool, what does all this mean?
568
01:03:01,680 --> 01:03:05,120
What did you say?
The merchant may be Seo Hwa?
569
01:03:05,120 --> 01:03:09,340
Find Choi Kang Chi.
Even if you kill him, bring him here.
570
01:03:09,340 --> 01:03:11,790
Why did you do that?
571
01:03:11,790 --> 01:03:14,440
Is that why you killed my father?
572
01:03:14,440 --> 01:03:19,310
So, didn't my family tragedy start
with the edge of this sword?
573
01:03:19,310 --> 01:03:24,620
I like you.
I like you a lot.
42310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.