Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,970
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,960 --> 00:00:09,000
Episode 15
3
00:00:28,480 --> 00:00:29,980
Father.
4
00:00:35,750 --> 00:00:37,740
Try holding it.
5
00:00:41,700 --> 00:00:44,610
How heavy does the sword feel?
6
00:00:44,610 --> 00:00:48,060
It's too heavy.
7
00:00:50,770 --> 00:00:53,840
A sword is strength.
8
00:00:53,840 --> 00:00:58,100
If you swing it, and slay
an innocent man...
9
00:00:58,100 --> 00:01:02,930
that weight will be hard to handle.
10
00:01:03,000 --> 00:01:08,070
Did you ever slay an innocent man?
11
00:01:10,340 --> 00:01:12,890
Just once in my life...
12
00:01:12,890 --> 00:01:16,190
I slayed an innocent man.
13
00:01:25,920 --> 00:01:27,640
Choi Kang Chi!
14
00:01:37,580 --> 00:01:39,060
Who's there?
15
00:01:39,060 --> 00:01:41,290
He's here.
16
00:01:41,290 --> 00:01:44,800
- He's trying to kill you.
- Who?
17
00:01:44,800 --> 00:01:46,350
Who do you mean?
18
00:01:46,350 --> 00:01:50,010
Wol Ryung, your father.
19
00:01:52,840 --> 00:01:54,670
My father?
20
00:01:54,670 --> 00:01:56,980
Didn't you say my father
already died?
21
00:01:56,980 --> 00:02:00,550
He's returned as a
Thousand Year Demon.
22
00:02:01,760 --> 00:02:07,040
He's trying to destroy everything
related to Seo Hwa.
23
00:02:07,710 --> 00:02:10,280
Including you, Seo Hwa's son...
24
00:02:10,280 --> 00:02:14,650
He'll try to destroy
everything around you.
25
00:02:14,650 --> 00:02:17,200
Hurry, and run away.
26
00:02:39,790 --> 00:02:42,140
Kang Chi, help me!
27
00:02:45,950 --> 00:02:48,090
Yeo Wool.
28
00:03:43,190 --> 00:03:46,800
Yeo Wool!
Yeo Wool!
29
00:03:47,940 --> 00:03:50,190
Don't move.
30
00:03:53,470 --> 00:03:55,890
Who are you?
31
00:03:55,890 --> 00:03:57,770
What's your identity?
32
00:03:57,770 --> 00:04:00,490
My name is Wol Ryung.
33
00:04:00,490 --> 00:04:02,710
Wol Ryung?
34
00:04:02,710 --> 00:04:04,030
That's right.
35
00:04:04,030 --> 00:04:06,290
That's my name.
36
00:04:06,910 --> 00:04:08,450
And you?
37
00:04:08,450 --> 00:04:11,360
I'm Dam Yeo Wool
from Moo Hyung Do Gwan.
38
00:04:11,360 --> 00:04:13,520
Dam Yeo Wool?
39
00:04:13,520 --> 00:04:17,320
Are you the daughter of
Sheriff Dam Pyung Joon?
40
00:04:20,270 --> 00:04:22,060
I guess so.
41
00:04:22,060 --> 00:04:26,470
But, how do you know
Choi Kang Chi?
42
00:04:27,280 --> 00:04:30,200
You know Choi Kang Chi?
43
00:04:30,200 --> 00:04:33,480
I know his father.
44
00:04:34,360 --> 00:04:42,210
He was a mythical being that
Sheriff Dam Pyung Joon slayed 20 years ago.
45
00:04:49,280 --> 00:04:50,670
What?
46
00:04:50,670 --> 00:04:52,960
You didn't know?
47
00:04:52,960 --> 00:05:00,010
The one that killed Choi Kang Chi's father
is Sheriff Dam Pyung Joon, your father.
48
00:05:02,080 --> 00:05:05,980
I guess you really didn't know.
49
00:05:12,530 --> 00:05:13,920
Then...
50
00:05:13,920 --> 00:05:17,900
Choi Kang Chi doesn't know
that either?
51
00:05:17,900 --> 00:05:19,850
Is that so?
52
00:05:25,570 --> 00:05:27,660
What's your identity?
53
00:05:27,660 --> 00:05:31,580
Why did you appear in front of me
saying such nonsense?
54
00:05:36,220 --> 00:05:38,150
I'm warning you.
55
00:05:38,150 --> 00:05:41,760
You'll never be able to
destroy me with that.
56
00:05:55,740 --> 00:05:57,530
Yeo Wool!
57
00:06:23,910 --> 00:06:25,830
Yeo Wool!
58
00:06:27,400 --> 00:06:28,690
Yeo Wool.
59
00:06:29,900 --> 00:06:33,370
Yeo Wool.
60
00:06:39,160 --> 00:06:41,210
Are you okay?
61
00:06:41,210 --> 00:06:43,200
You didn't get hurt?
62
00:06:51,580 --> 00:06:53,370
What's wrong?
63
00:06:53,370 --> 00:06:56,150
What did you witness?
64
00:06:56,150 --> 00:06:58,030
Yeo Wool.
65
00:07:50,240 --> 00:07:54,250
He's planning to make a
new type of iron-clad fleet.
66
00:07:54,850 --> 00:07:57,990
A new type of iron-clad fleet?
67
00:07:58,720 --> 00:08:04,870
Are you saying Lee Soon Shin
is capable of making such a boat?
68
00:08:04,870 --> 00:08:08,290
The boat hasn't been built yet.
69
00:08:08,290 --> 00:08:12,810
So, I can't say that he'll be
able to make one. But...
70
00:08:12,810 --> 00:08:18,710
I'm sure that this iron-clad ship is what he
plans to build with my father’s silver.
71
00:08:18,710 --> 00:08:22,390
How can I believe that you're
not lying?
72
00:08:22,390 --> 00:08:24,850
What do you mean?
73
00:08:24,850 --> 00:08:30,930
You may be bringing me
false information to trick me.
74
00:08:30,930 --> 00:08:32,860
No?
75
00:08:34,520 --> 00:08:38,770
I'm standing at the edge of a cliff.
76
00:08:38,770 --> 00:08:43,300
A cliff where I have nothing to hold onto,
and nowhere to put my foot...
77
00:08:44,230 --> 00:08:48,270
I'm just hanging on to try and save
my poor sister's life.
78
00:08:48,270 --> 00:08:51,340
I'm using all of my strength
to hang on.
79
00:08:51,340 --> 00:08:54,550
I'm just trying to live
and save my sister...
80
00:08:54,550 --> 00:08:58,840
I'm just barely hanging on.
So...
81
00:09:00,060 --> 00:09:06,120
Don't push me anymore.
Don't...
82
00:09:06,910 --> 00:09:08,980
try to test me anymore.
83
00:09:08,980 --> 00:09:10,850
Do you understand?
84
00:09:14,040 --> 00:09:16,870
Which is the truth?
85
00:09:16,870 --> 00:09:20,640
Is he being sincere?
86
00:09:20,640 --> 00:09:22,600
Or, not?
87
00:09:22,600 --> 00:09:24,890
Looking at it realistically...
88
00:09:24,890 --> 00:09:29,000
isn't it impossible to
construct such a fleet?
89
00:09:29,660 --> 00:09:33,320
- So, you think this blueprint is a trap?
- Maybe...
90
00:09:33,320 --> 00:09:38,000
he's giving you false information...
91
00:09:41,280 --> 00:09:46,920
There is only one way to
find out the truth.
92
00:09:55,090 --> 00:09:58,230
What did you see that
made you sprain your ankle?
93
00:09:58,230 --> 00:09:59,430
What?
94
00:10:02,880 --> 00:10:04,590
You didn't know?
95
00:10:04,590 --> 00:10:10,670
The one who killed Choi Kang Chi's father
is Sheriff Dam Pyung Joon, your father.
96
00:10:13,140 --> 00:10:17,590
It was nothing.
97
00:10:18,920 --> 00:10:23,500
A girl walking around the
forest alone in the middle of the night...
98
00:10:23,500 --> 00:10:26,440
I was worried hearing you
disappeared without saying anything.
99
00:10:26,440 --> 00:10:29,170
You know how dangerous
the forest is these days.
100
00:10:29,170 --> 00:10:31,680
Being a girl,
don't you have any fears?
101
00:10:32,900 --> 00:10:34,700
Why do you...
102
00:10:34,700 --> 00:10:37,730
keep reinforcing that
I'm a girl?
103
00:10:37,730 --> 00:10:40,820
You're a girl, no?
Should I call you a boy?
104
00:10:40,820 --> 00:10:43,390
You see me as a girl?
105
00:10:44,110 --> 00:10:47,280
What makes you any different?
106
00:10:47,280 --> 00:10:52,240
Of course, I see you as a girl.
107
00:11:15,820 --> 00:11:17,390
All done.
108
00:11:22,250 --> 00:11:23,970
Here.
109
00:11:25,240 --> 00:11:26,580
What?
110
00:12:12,620 --> 00:12:16,520
We should go down now.
111
00:12:16,520 --> 00:12:19,450
Master will be worried.
112
00:12:20,350 --> 00:12:23,270
I know.
113
00:12:25,750 --> 00:12:27,570
Then...
114
00:12:28,890 --> 00:12:30,610
Then...
115
00:13:11,860 --> 00:13:15,580
Nothing seems like before, right?
116
00:13:15,580 --> 00:13:21,020
The new owner is not very interested
in running the inn.
117
00:13:21,020 --> 00:13:25,380
I don't know why he took it over
when he's not even interested in it.
118
00:13:26,190 --> 00:13:30,010
Be careful.
Someone may hear.
119
00:13:33,490 --> 00:13:36,550
Choi Ma Reum.
120
00:13:36,550 --> 00:13:38,520
Yes, Young Master.
121
00:13:38,520 --> 00:13:44,750
Would I be able to
take over this inn again?
122
00:13:46,840 --> 00:13:53,420
After that, will I be able to
dream of having my life back?
123
00:14:03,500 --> 00:14:08,170
He is Park Tae Seo, the son of the
original owner of the Hundred Year Inn.
124
00:14:08,170 --> 00:14:12,570
He is smart and reasonable.
125
00:14:12,570 --> 00:14:18,120
He was captured, but now it seems
he's working for Jo Gwan Woong.
126
00:14:19,920 --> 00:14:25,140
If he is alive, that child will
be around his age.
127
00:14:27,350 --> 00:14:31,410
Are you talking about your son?
128
00:14:42,460 --> 00:14:45,380
Does it hurt a lot?
You can't walk?
129
00:14:47,220 --> 00:14:49,640
It's okay.
It's bearable.
130
00:14:54,560 --> 00:14:56,330
Get on my back.
131
00:14:56,930 --> 00:14:58,820
What are you doing?
132
00:14:58,820 --> 00:15:00,640
No, thanks.
I don't do things like that.
133
00:15:00,640 --> 00:15:03,660
It's okay.
Just get on my back.
134
00:15:04,350 --> 00:15:05,950
I don't want to.
135
00:15:06,620 --> 00:15:08,830
It's embarrassing.
136
00:15:13,360 --> 00:15:15,420
Then, should I carry you?
137
00:15:16,110 --> 00:15:18,640
- What?
- Which do you prefer?
138
00:15:18,640 --> 00:15:22,270
Do you want to get on my back,
or should I just carry you?
139
00:15:22,270 --> 00:15:25,390
It's not like I have a broken leg.
I just twisted it.
140
00:15:25,390 --> 00:15:28,380
It's fine.
I can walk.
141
00:15:48,540 --> 00:15:51,240
Then, I'll just carry you.
142
00:15:51,460 --> 00:15:55,280
Hey, I'm fine.
Let me down.
143
00:15:55,280 --> 00:15:56,880
No.
144
00:15:56,880 --> 00:16:00,220
It's a long way to the school.
Let me down.
145
00:16:00,220 --> 00:16:01,820
I said no.
146
00:16:01,820 --> 00:16:03,650
It'll be hard for you.
147
00:16:04,380 --> 00:16:07,950
You don't even weigh as much
as a sack of rice.
148
00:16:07,950 --> 00:16:11,000
Just remain quiet.
149
00:16:11,270 --> 00:16:13,120
Act like it's nothing.
150
00:16:13,120 --> 00:16:15,550
And let me take care of you.
151
00:16:15,550 --> 00:16:18,660
What kind of a girl can't do that?
152
00:16:19,720 --> 00:16:22,860
I just feel bad.
153
00:16:22,860 --> 00:16:25,170
It's no trouble at all.
154
00:16:25,170 --> 00:16:29,070
Even if I have to walk like this
all night, I can do it.
155
00:16:29,720 --> 00:16:32,180
So, just stay still.
156
00:16:35,590 --> 00:16:37,320
That's right.
157
00:16:37,320 --> 00:16:40,390
Now, you're listening.
158
00:16:52,400 --> 00:16:54,600
Kang Chi.
159
00:16:55,290 --> 00:16:56,310
Yes?
160
00:16:57,180 --> 00:16:59,350
Thank you.
161
00:17:35,240 --> 00:17:37,420
Gon!
162
00:17:57,110 --> 00:18:01,390
Didn't you hear anything I said?
I told you to be careful.
163
00:18:01,390 --> 00:18:04,410
What were you doing with him
this late at night?
164
00:18:04,850 --> 00:18:06,550
I told you.
165
00:18:06,550 --> 00:18:09,740
- I hurt my leg.
- You are engaged to Tae Seo, now!
166
00:18:09,740 --> 00:18:13,470
You didn't even ask about my thoughts.
That was your decision.
167
00:18:13,470 --> 00:18:17,040
It's lawful for girls to get married
to the suitor that the parents choose.
168
00:18:17,040 --> 00:18:19,260
Is it because of Kang Chi's father?
169
00:18:20,270 --> 00:18:24,040
I heard that you killed
Kang Chi's father.
170
00:18:24,820 --> 00:18:27,090
Is that true?
171
00:18:27,090 --> 00:18:30,610
Is that why you were being
so cold to Kang Chi?
172
00:18:30,610 --> 00:18:33,820
Is that why you were so distant
to Kang Chi?
173
00:18:33,820 --> 00:18:35,920
Does Kang Chi know, too?
174
00:18:37,020 --> 00:18:40,000
He doesn't know anything.
175
00:18:40,000 --> 00:18:45,130
- Then, who did you hear that from?
- Answer me, first.
176
00:18:45,320 --> 00:18:49,240
Why did you do it?
Why did you kill Kang Chi's father?
177
00:18:49,240 --> 00:18:50,900
Why?
178
00:18:53,740 --> 00:18:58,110
- It's been a long time...
- Father!
179
00:18:59,700 --> 00:19:04,110
I have nothing to say about that
to you. You may leave.
180
00:19:08,150 --> 00:19:11,040
Just as I thought.
181
00:19:11,040 --> 00:19:15,080
Seeing you pull out your sword
at an innocent man...
182
00:19:15,080 --> 00:19:17,520
you're just like your father.
183
00:19:17,520 --> 00:19:21,590
Father would never use his sword
against an innocent man.
184
00:19:21,590 --> 00:19:26,780
But, that mythical being was
pure and innocent.
185
00:19:28,980 --> 00:19:30,760
No way.
186
00:19:30,760 --> 00:19:32,790
Believe my words.
187
00:19:32,790 --> 00:19:35,430
All of this is true.
188
00:19:37,390 --> 00:19:39,610
No way.
189
00:19:41,140 --> 00:19:44,110
What do I do, Kang Chi?
190
00:20:07,010 --> 00:20:09,150
Did you call for me, Master?
191
00:20:12,980 --> 00:20:14,080
Gon.
192
00:20:14,080 --> 00:20:15,410
Yes, Master.
193
00:20:15,410 --> 00:20:19,340
We'll have to keep
Kang Chi and Yeo Wool separated.
194
00:20:26,510 --> 00:20:28,370
What?
195
00:20:28,370 --> 00:20:31,900
A ban?
Father's banned me?
196
00:20:31,900 --> 00:20:36,060
Yes, he's banned you
from leaving your room.
197
00:20:36,780 --> 00:20:38,810
Move.
198
00:20:38,810 --> 00:20:41,120
I'm going to talk to Father, myself.
199
00:20:41,770 --> 00:20:44,200
- You can't go out.
- Step aside, Gon!
200
00:20:44,200 --> 00:20:48,010
Starting today, the brothers will
stand guard in front of your room.
201
00:20:48,010 --> 00:20:52,310
If you disobey Master's orders,
and leave this room...
202
00:20:52,310 --> 00:20:57,900
all of the brothers, including myself,
will get punished.
203
00:20:57,900 --> 00:20:59,450
What?
204
00:20:59,450 --> 00:21:01,830
That's what Father said?
205
00:21:01,830 --> 00:21:05,880
That's how serious he wants
you to take his orders.
206
00:21:05,880 --> 00:21:10,820
So, please follow Master's orders.
207
00:21:15,120 --> 00:21:17,060
What about Kang Chi?
208
00:21:17,060 --> 00:21:20,050
Where is Kang Chi now?
209
00:21:42,240 --> 00:21:43,780
Who are you?
210
00:21:44,470 --> 00:21:46,620
It's me, Tae Seo.
211
00:21:47,270 --> 00:21:50,200
Kang Chi.
How did you get here?
212
00:21:58,000 --> 00:22:00,170
What are you doing here?
213
00:22:00,170 --> 00:22:03,020
I have something to
confirm with you.
214
00:22:03,020 --> 00:22:04,410
Confirm?
215
00:22:05,710 --> 00:22:09,810
Did you go into the navy base,
and steal the plan for the iron-clad fleet?
216
00:22:12,020 --> 00:22:13,920
Iron-clad fleet?
217
00:22:14,710 --> 00:22:16,330
What are you talking about?
218
00:22:16,330 --> 00:22:19,690
The iron-clad fleet
that Admiral Lee is planning.
219
00:22:20,960 --> 00:22:22,750
You don't know about it?
220
00:22:28,130 --> 00:22:32,210
Did you really betray us?
221
00:22:32,210 --> 00:22:36,750
I have to protect my only sister,
Chung Jo.
222
00:22:36,750 --> 00:22:41,470
As you know, Chung Jo is the only
family I have left.
223
00:22:42,380 --> 00:22:44,330
I see.
224
00:22:44,930 --> 00:22:48,880
So, you have truly changed.
225
00:22:49,270 --> 00:22:52,500
- If you know yourself and your enemy...
- What?
226
00:22:54,250 --> 00:22:56,890
You'll win every battle.
227
00:23:09,490 --> 00:23:10,950
Stop.
228
00:23:10,950 --> 00:23:13,770
That's enough.
229
00:23:22,800 --> 00:23:24,770
It's certain.
230
00:23:24,770 --> 00:23:27,470
He's not lying to you.
231
00:23:27,470 --> 00:23:29,660
What's all this?
232
00:23:30,390 --> 00:23:36,070
I was just confirming your loyalty to me.
233
00:23:39,770 --> 00:23:44,530
The only reason I have
sided with you, is for my sister.
234
00:23:44,530 --> 00:23:46,130
Do you understand?
235
00:23:46,130 --> 00:23:52,020
So, don't touch my conscience
that I have put aside for my sister's sake.
236
00:23:52,020 --> 00:23:53,730
Conscience?
237
00:23:53,730 --> 00:23:57,630
Why would you hang onto something
so cumbersome?
238
00:23:59,590 --> 00:24:04,770
Conscience calls for
righteousness and justice.
239
00:24:04,770 --> 00:24:08,990
Which creates
pride for the nobles.
240
00:24:09,120 --> 00:24:13,810
All of that is useless.
It's just a big bluff.
241
00:24:13,810 --> 00:24:15,160
What?
242
00:24:15,160 --> 00:24:17,730
Instead, be realistic.
243
00:24:17,730 --> 00:24:22,910
Now that you've thrown away everything,
for the sake of you and your sister's lives...
244
00:24:22,910 --> 00:24:26,120
you seem much more humane.
245
00:25:11,760 --> 00:25:13,920
Kang Chi.
246
00:25:17,200 --> 00:25:19,210
Kang Chi!
247
00:25:20,630 --> 00:25:21,950
Monk!
248
00:25:22,410 --> 00:25:23,990
You're awake?
249
00:25:23,990 --> 00:25:26,460
How do you feel?
Can you move?
250
00:25:27,300 --> 00:25:32,220
Here, drink this. This is a
special medicine from Master Gong Dal.
251
00:25:32,220 --> 00:25:36,900
I think it's fermented red ginseng?
I hear it's very good for you.
252
00:25:36,900 --> 00:25:37,990
Here.
253
00:25:37,990 --> 00:25:41,190
I told you to run away.
Why are you still here?
254
00:25:42,180 --> 00:25:45,310
How can I run away
and abandon a sick man?
255
00:25:45,310 --> 00:25:49,100
I'm not such a cruel kid.
256
00:25:49,370 --> 00:25:53,160
You're in no situation
to worry about others.
257
00:25:53,160 --> 00:25:57,390
Your father is searching the woods
trying to kill you.
258
00:25:57,390 --> 00:25:59,370
How can that be my father?
259
00:25:59,370 --> 00:26:03,080
Even if he's a mythical being,
there are certain natural laws.
260
00:26:03,080 --> 00:26:06,350
If he's trying to kill me,
how can you say that he's my father?
261
00:26:06,350 --> 00:26:07,500
No?
262
00:26:07,500 --> 00:26:10,450
You may end up dying.
263
00:26:10,750 --> 00:26:13,600
You told me I would never die.
264
00:26:13,600 --> 00:26:17,420
Between mythical beings,
you can kill each other.
265
00:26:19,920 --> 00:26:26,400
If it's possible for me to die, it also
means that I'm capable of killing him.
266
00:26:27,100 --> 00:26:28,630
No?
267
00:26:28,630 --> 00:26:30,800
You're so frustrating.
268
00:26:30,800 --> 00:26:34,360
Stop talking nonsense.
269
00:26:34,360 --> 00:26:38,030
You will never be able
to win over Wol Ryung.
270
00:26:38,030 --> 00:26:44,100
Why are you trying to face someone
who you are incapable of beating?
271
00:26:44,100 --> 00:26:45,750
He...
272
00:26:48,530 --> 00:26:52,230
touched something that he should
never have touched.
273
00:26:56,540 --> 00:27:01,860
So, don't try to stop me.
You should go somewhere safe.
274
00:27:01,860 --> 00:27:04,550
- Kang Chi...
- Don't worry about me.
275
00:27:04,550 --> 00:27:08,210
Now that I know who he is,
that's all I need to know.
276
00:27:08,210 --> 00:27:11,470
Like the old saying,
'If you know yourself and your enemy...'
277
00:27:11,470 --> 00:27:14,460
- 'you'll win every battle'?
- No.
278
00:27:14,460 --> 00:27:18,790
'If you know yourself and your opponent,
you either become enemies...'
279
00:27:18,790 --> 00:27:20,640
'or you become friends.'
280
00:27:20,640 --> 00:27:22,060
No?
281
00:27:23,460 --> 00:27:27,880
That's right.
That's how you would have answered.
282
00:27:32,500 --> 00:27:35,170
Take care, Monk.
283
00:28:54,730 --> 00:28:57,440
What's this?
284
00:29:49,360 --> 00:29:51,870
Yeo Wool!
285
00:29:54,370 --> 00:29:56,950
Sung, where is Yeo Wool?
286
00:29:56,950 --> 00:29:58,710
Where's Dam Yeo Wool?
287
00:29:59,510 --> 00:30:01,880
- You see...
- Is she training?
288
00:30:01,880 --> 00:30:06,090
Is she in her room?
I need to tell her something urgently.
289
00:30:06,090 --> 00:30:08,520
What's the urgency?
290
00:30:09,330 --> 00:30:10,600
Gon!
291
00:30:10,600 --> 00:30:15,320
The plants... The plants in the
forest were climbing up my legs...
292
00:30:16,100 --> 00:30:17,450
What?
293
00:30:18,150 --> 00:30:22,430
Never mind.
Not you, where is Yeo Wool?
294
00:30:22,430 --> 00:30:25,960
She's banned from coming out.
295
00:30:26,610 --> 00:30:29,710
What?
Banned?
296
00:30:32,990 --> 00:30:37,250
I'm the one who will be
assisting you starting today.
297
00:30:37,970 --> 00:30:42,150
I will be teaching you
several things.
298
00:30:42,900 --> 00:30:45,980
What kind of things?
299
00:30:45,980 --> 00:30:51,230
First, we'll start with the basics
like sewing and embroidery.
300
00:30:52,370 --> 00:30:53,720
What?
301
00:30:54,420 --> 00:30:56,640
Sewing?
302
00:30:57,170 --> 00:30:58,610
Yes.
303
00:31:01,000 --> 00:31:05,440
Before then,
you'll have to get changed.
304
00:31:11,180 --> 00:31:13,150
Get changed.
305
00:31:19,080 --> 00:31:23,090
Tell Father I need to talk to him.
Right now!
306
00:31:23,090 --> 00:31:24,650
What is it?
307
00:31:25,310 --> 00:31:27,260
Sewing?
308
00:31:27,260 --> 00:31:29,320
You want me to learn sewing?
309
00:31:29,320 --> 00:31:35,500
You're engaged, so you should
learn the ways of the housewives.
310
00:31:35,500 --> 00:31:39,340
You told me never to forget the
weight of a sword.
311
00:31:40,460 --> 00:31:43,130
You taught me sword fighting
to protect the people.
312
00:31:43,130 --> 00:31:45,120
That's what you taught me!
313
00:31:45,120 --> 00:31:46,900
Live as a woman.
314
00:31:47,840 --> 00:31:52,020
Lay down the sword, and find happiness
as a housewife.
315
00:31:52,020 --> 00:31:54,930
That's what I want for you.
316
00:31:57,200 --> 00:32:00,170
If it's not Kang Chi,
I don't want to.
317
00:32:03,420 --> 00:32:05,070
What did you say?
318
00:32:05,070 --> 00:32:08,980
If it's not Kang Chi,
I don't want to live as anything.
319
00:32:08,980 --> 00:32:12,610
You think that's something
you should say to your father?
320
00:32:13,360 --> 00:32:17,680
What father in this world
would give his daughter to a half human?
321
00:32:19,170 --> 00:32:20,190
Father.
322
00:32:20,190 --> 00:32:24,230
And, if he finds out I killed his father,
how do you think Kang Chi will react?
323
00:32:24,230 --> 00:32:28,140
If he tries to take revenge,
what will you do?
324
00:32:30,660 --> 00:32:31,960
Please...
325
00:32:32,920 --> 00:32:39,120
Don't make me have to put
heavy blood on my sword twice.
326
00:32:53,950 --> 00:32:58,490
Still, how can you lock up a
perfectly healthy person?
327
00:32:58,490 --> 00:33:00,950
- Does that make sense?
- Nonetheless...
328
00:33:00,950 --> 00:33:02,980
this is all because of you.
329
00:33:02,980 --> 00:33:04,710
Why?
What did I do?
330
00:33:04,710 --> 00:33:09,650
Master had to do this because of your
behavior towards her.
331
00:33:09,650 --> 00:33:13,000
So, don't show yourself
in front of her, anymore.
332
00:33:13,000 --> 00:33:16,630
Locking up her body
will lock up her heart as well?
333
00:33:16,820 --> 00:33:20,200
Tying up one's legs will
tie up one's heart?
334
00:33:20,200 --> 00:33:23,820
- Watch what you say.
- Just tell me to get out of here.
335
00:33:23,820 --> 00:33:25,710
Instead of punishing her.
336
00:33:25,710 --> 00:33:29,480
Don't worry, I'm planning
to kick you out soon.
337
00:33:34,010 --> 00:33:35,590
Put that around your waist.
338
00:33:35,590 --> 00:33:36,900
Why?
339
00:33:36,900 --> 00:33:38,930
Just do it.
340
00:33:48,500 --> 00:33:49,730
Like this?
341
00:34:04,050 --> 00:34:05,420
You...
342
00:34:05,420 --> 00:34:07,830
What did you just do?
343
00:34:07,830 --> 00:34:10,290
Now, you have nine left.
344
00:34:10,290 --> 00:34:11,360
What?
345
00:34:11,360 --> 00:34:16,430
For the next three days, you
better take care of the rest of those bells.
346
00:34:16,430 --> 00:34:18,070
And if I don't?
347
00:34:18,070 --> 00:34:24,410
As soon as you lose all those bells, you
will be expelled from Moo Hyung Do Gwan.
348
00:34:25,160 --> 00:34:26,430
What?
349
00:34:27,310 --> 00:34:29,000
This kid...
350
00:34:29,520 --> 00:34:31,460
Who do you think you are?
351
00:34:31,460 --> 00:34:34,700
You think you have some special
right from Master Dam?
352
00:34:34,700 --> 00:34:38,290
What right do you have to
expel me?
353
00:34:44,130 --> 00:34:49,300
I'm one of the Four Masters
who symbolizes the plum blossoms.
354
00:34:57,750 --> 00:34:59,800
It's three days.
355
00:34:59,800 --> 00:35:04,090
Within those three days,
I'll make you disappear from here forever.
356
00:35:12,030 --> 00:35:14,710
You're talking nonsense!
357
00:35:19,840 --> 00:35:24,120
You don't talk about sewing.
You do it with your hands.
358
00:35:36,140 --> 00:35:40,740
Does this make any sense? I thought
the Four Masters were the best of the best.
359
00:35:40,740 --> 00:35:43,660
Gon was the best?
Since when?
360
00:35:43,660 --> 00:35:48,770
I'm starting to question the
level of the Four Masters.
361
00:35:48,770 --> 00:35:52,020
You should never underestimate Gon.
362
00:35:52,020 --> 00:35:56,500
He's the best at sword fighting
after Master Dam.
363
00:35:57,720 --> 00:36:02,400
All he does is chase after Yeo Wool,
and act as her bodyguard.
364
00:36:10,140 --> 00:36:13,020
You have eight left.
365
00:36:13,390 --> 00:36:14,490
What the heck...
366
00:36:14,490 --> 00:36:17,230
How can you come from behind?
367
00:36:17,230 --> 00:36:18,900
You're cheating!
368
00:36:19,440 --> 00:36:22,620
How can you cheat
when there are no rules?
369
00:36:22,620 --> 00:36:23,650
What?
370
00:36:24,790 --> 00:36:28,860
At this rate,
you'll be kicked out within a day.
371
00:36:28,860 --> 00:36:32,120
Should I give you one of these?
372
00:36:32,120 --> 00:36:35,460
This is my second special medicine.
373
00:36:35,460 --> 00:36:38,600
I made this out of red ginseng.
374
00:36:38,600 --> 00:36:43,600
Maybe you should take one of these,
and get some strength.
375
00:36:44,810 --> 00:36:46,160
No, thanks.
376
00:36:50,390 --> 00:36:51,720
Who is it?
377
00:36:52,750 --> 00:36:55,090
It's me, Kang Chi.
378
00:36:55,770 --> 00:36:58,120
What's wrong?
379
00:37:04,090 --> 00:37:05,900
It's nothing.
380
00:37:10,480 --> 00:37:13,070
Did the bell test finally start?
381
00:37:13,290 --> 00:37:15,420
It did.
382
00:37:15,520 --> 00:37:16,760
I see.
383
00:37:17,470 --> 00:37:21,930
I guess Kang Chi will
soon be kicked out of here.
384
00:37:21,930 --> 00:37:23,650
Right, Master?
385
00:37:24,300 --> 00:37:27,220
Who knows?
386
00:37:43,730 --> 00:37:46,000
You have seven left.
387
00:37:47,550 --> 00:37:49,560
That kid...
388
00:38:09,500 --> 00:38:13,100
- Now, you have six left.
- That kid!
389
00:38:14,540 --> 00:38:16,570
Hey, stop right there.
390
00:38:45,830 --> 00:38:47,400
Five.
391
00:38:47,540 --> 00:38:48,780
You!
392
00:38:59,450 --> 00:39:01,430
I can't do this.
393
00:39:03,380 --> 00:39:06,240
Look here,
I really don't think I can do this.
394
00:39:06,240 --> 00:39:09,330
I can't sense where the
needle will point out.
395
00:39:09,330 --> 00:39:13,550
I hear you are capable of
handling a much bigger sword.
396
00:39:13,550 --> 00:39:17,710
I've handled a sword like my own arm
for nearly a decade.
397
00:39:18,110 --> 00:39:19,890
Then...
398
00:39:20,400 --> 00:39:25,210
Think of the needle as a sword,
and use it.
399
00:39:25,400 --> 00:39:27,780
But, I have no training
in needlework.
400
00:39:27,780 --> 00:39:31,130
Nothing gets accomplished in a day.
401
00:39:31,370 --> 00:39:37,240
So, be optimistic,
and patiently do it one by one.
402
00:39:38,260 --> 00:39:40,450
Now.
403
00:40:03,580 --> 00:40:06,650
Do I have to continue worrying
like this?
404
00:40:18,670 --> 00:40:20,780
What's this?
405
00:40:32,430 --> 00:40:35,610
Grow.
406
00:40:36,120 --> 00:40:37,970
Grow!
407
00:40:43,470 --> 00:40:45,620
How strange.
408
00:40:45,620 --> 00:40:48,780
Before, the plants were growing
on their own.
409
00:41:20,470 --> 00:41:21,920
Grow.
410
00:41:22,410 --> 00:41:23,600
Grow.
411
00:41:24,260 --> 00:41:26,310
Grow.
412
00:42:12,380 --> 00:42:15,260
What did you just say?
413
00:42:15,490 --> 00:42:18,530
According to the rumors,
that kid, Choi Kang Chi...
414
00:42:19,300 --> 00:42:25,150
I mean, Sir Choi Kang Chi is the offspring
of a gumiho that was killed 20 years ago.
415
00:42:25,150 --> 00:42:28,950
All of the murders in the woods
are Sir Kang Chi's doing...
416
00:42:28,950 --> 00:42:33,250
Hey! How dare you say
such nonsense?
417
00:42:33,730 --> 00:42:40,010
If Kang Chi is the offspring of a gumiho,
I would be dead already.
418
00:42:40,300 --> 00:42:44,310
- I know, but people are....
- Shut your mouth!
419
00:42:50,990 --> 00:42:56,270
Those of you spreading
false rumors about others...
420
00:42:56,410 --> 00:42:59,150
If I ever catch you...
421
00:42:59,150 --> 00:43:03,340
I will destroy you!
422
00:43:03,340 --> 00:43:07,860
- Understood?
- Yes.
423
00:43:10,170 --> 00:43:14,120
Anyway, why did that
rumor spread?
424
00:43:14,810 --> 00:43:19,970
I don't feel good about this.
425
00:43:24,410 --> 00:43:28,970
- Have you been well, Admiral Lee?
- I've been well.
426
00:43:29,560 --> 00:43:33,500
How are the murder cases
progressing along?
427
00:43:33,500 --> 00:43:39,940
Actually I came to see you because
there's been a report made about that.
428
00:43:40,580 --> 00:43:42,560
What do you mean?
429
00:43:42,560 --> 00:43:52,560
You may not know, but 20 years ago,
a gumiho appeared here.
430
00:43:52,560 --> 00:43:57,510
And Sheriff Dam Pyung Joon searched
three months for it, and killed it.
431
00:43:57,510 --> 00:43:58,990
And?
432
00:43:58,990 --> 00:44:06,450
And, we found out later that
the gumiho had an offspring.
433
00:44:07,870 --> 00:44:12,440
And that offspring is
Choi Kang Chi.
434
00:44:12,440 --> 00:44:13,740
What?
435
00:44:13,740 --> 00:44:20,550
I hear all those bodies in the woods
were killed by Choi Kang Chi.
436
00:44:20,550 --> 00:44:25,880
You think that makes sense?
Who reported such nonsense?
437
00:44:26,440 --> 00:44:33,250
It was Lord Jo Gwan Woong
from the Hundred Year Inn.
438
00:44:36,860 --> 00:44:42,520
Unless he want to be blamed for
taking care of a monstrous offspring...
439
00:44:42,520 --> 00:44:49,340
tell him to send Choi Kang Chi to the police,
and have him undergo investigation.
440
00:44:49,340 --> 00:44:53,490
- Undergo an investigation?
- If Choi Kang Chi is human...
441
00:44:53,490 --> 00:44:57,380
he has no reason to
deny the investigation.
442
00:44:57,380 --> 00:45:02,640
It's not right to bring an innocent man
to the police to get investigated.
443
00:45:02,640 --> 00:45:07,550
Remind Admiral Lee that his agreement
with me is still valid.
444
00:45:07,550 --> 00:45:11,990
If Choi Kang Chi is responsible
for all those murders in the woods...
445
00:45:11,990 --> 00:45:18,370
the Admiral will also be punished
for protecting him.
446
00:45:18,370 --> 00:45:22,800
Is he threatening me with
that agreement?
447
00:45:22,800 --> 00:45:27,500
He should know that the innocent citizens
are the ones who are being threatened.
448
00:45:27,500 --> 00:45:32,260
There were numerous corpses
found in the woods.
449
00:45:35,540 --> 00:45:39,420
In this situation, you should
send Choi Kang Chi to the police...
450
00:45:39,420 --> 00:45:43,020
and let him be thoroughly investigated.
451
00:45:43,920 --> 00:45:50,720
Wouldn't that be better than
getting all the citizens shaken up?
452
00:45:52,180 --> 00:46:02,530
Let's see if he will be able to
protect Choi Kang Chi like before.
453
00:46:06,820 --> 00:46:10,690
Why are you trying to
fight the Admiral?
454
00:46:10,690 --> 00:46:14,570
He will never side with me.
455
00:46:15,640 --> 00:46:18,120
So, I have to destroy him.
456
00:46:23,700 --> 00:46:27,160
Sir!
The merchant is here.
457
00:46:27,160 --> 00:46:28,920
Let him in!
458
00:46:29,890 --> 00:46:32,610
You can go, now.
459
00:46:47,770 --> 00:46:51,720
Welcome.
460
00:46:55,550 --> 00:46:58,990
Did you get some rest?
461
00:46:58,990 --> 00:47:01,790
Thanks to you,
I stayed comfortably.
462
00:47:01,790 --> 00:47:04,310
How is the head merchant doing?
463
00:47:04,310 --> 00:47:11,080
How horrible, that the agreement
is putting Admiral Lee in this situation.
464
00:47:11,080 --> 00:47:15,000
Did he say anything else to you?
465
00:47:15,730 --> 00:47:17,110
No.
466
00:47:17,110 --> 00:47:21,500
He cares a lot for Kang Chi,
I'm sure he has a lot on his mind.
467
00:47:22,430 --> 00:47:27,140
Shouldn't we plan something?
468
00:47:27,140 --> 00:47:31,570
Admiral Lee may be put in danger.
469
00:47:31,570 --> 00:47:35,980
If that happens,
the entire navy may be at risk.
470
00:47:36,340 --> 00:47:39,120
That's why I hurried over here.
471
00:48:03,180 --> 00:48:04,780
Kang Chi.
472
00:48:05,650 --> 00:48:09,460
- You're banned from coming out?
- Yeah.
473
00:48:10,390 --> 00:48:12,140
Look at this.
474
00:48:13,770 --> 00:48:18,040
Can you believe I have
to learn to sew at this age?
475
00:48:18,040 --> 00:48:21,950
It must have hurt a lot.
476
00:48:21,950 --> 00:48:26,810
I would rather be stabbed by a sword.
Being pricked by a needle hurts so much.
477
00:48:26,810 --> 00:48:28,990
It's something I can't handle.
478
00:48:28,990 --> 00:48:32,400
- Still, I feel a bit better.
- Why?
479
00:48:32,400 --> 00:48:36,810
Now, you won't go into the
woods by yourself.
480
00:48:36,810 --> 00:48:40,760
And you won't try to save
the world alone.
481
00:48:40,760 --> 00:48:45,130
Hey, Choi Kang Chi,
how can you say that?
482
00:48:45,130 --> 00:48:50,770
Also, you won't be put in danger
anymore because of me.
483
00:48:53,560 --> 00:48:57,080
Still, this is not right.
484
00:48:57,080 --> 00:48:59,190
I feel so suffocated.
485
00:49:09,740 --> 00:49:11,770
What is this plant?
486
00:49:11,770 --> 00:49:13,960
It's not just any plant.
487
00:49:14,600 --> 00:49:16,500
Look, carefully.
488
00:49:32,040 --> 00:49:34,440
What do you think?
Pretty amazing, right?
489
00:49:34,440 --> 00:49:36,540
Did you do that?
How?
490
00:49:36,540 --> 00:49:38,430
How did you do that?
491
00:49:38,430 --> 00:49:40,500
I don't know either.
492
00:49:40,790 --> 00:49:43,130
How can you do it
when you don't know how?
493
00:49:43,130 --> 00:49:48,580
I just looked at it, and told it to grow.
And it did!
494
00:49:48,580 --> 00:49:52,950
Wow, you have such a special talent.
495
00:49:52,950 --> 00:49:54,990
You're amazing.
496
00:49:58,610 --> 00:50:00,140
Here.
497
00:51:03,700 --> 00:51:05,920
Thanks, Kang Chi.
498
00:51:35,000 --> 00:51:39,940
My Lady, did you get to see
Young Master Tae Seo?
499
00:51:40,860 --> 00:51:41,990
No.
500
00:51:41,990 --> 00:51:46,150
I hear he is no longer here.
501
00:51:46,960 --> 00:51:52,040
Then, what about Kang Chi?
He's not here, either?
502
00:51:57,320 --> 00:52:00,190
So, did you finish
what you needed to do?
503
00:52:01,080 --> 00:52:04,140
Yes, Head Mistress.
I'm done.
504
00:52:04,140 --> 00:52:09,450
I wanted to get some air.
Thank you for bringing me here.
505
00:52:10,250 --> 00:52:13,180
Let's go back, then.
506
00:53:16,180 --> 00:53:17,930
You didn't know?
507
00:53:18,390 --> 00:53:23,830
The one who killed Choi Kang Chi's father
is Sheriff Dam Pyung Joon, your father.
508
00:53:23,830 --> 00:53:28,660
And if he finds out that I killed his father,
how do you think Kang Chi will react?
509
00:53:28,660 --> 00:53:32,230
If he tries to get revenge,
what will you do?
510
00:53:39,750 --> 00:53:46,030
If that happens,
what happens to us, Kang Chi?
511
00:53:54,340 --> 00:53:55,980
What's this?
512
00:53:55,980 --> 00:54:02,050
Finally, I have counted
all the beans in this bag!
513
00:54:02,050 --> 00:54:03,830
Is that so?
514
00:54:03,830 --> 00:54:06,750
So, how many beans were there?
515
00:54:06,750 --> 00:54:09,590
13,000!
516
00:54:09,590 --> 00:54:12,870
And 786!
517
00:54:13,440 --> 00:54:14,900
How many?
518
00:54:14,900 --> 00:54:16,910
13,000!
519
00:54:16,910 --> 00:54:20,040
And 786!
520
00:54:20,040 --> 00:54:22,180
Oh my!
521
00:54:22,180 --> 00:54:26,930
- How can this be?
- That's what I'm saying.
522
00:54:26,930 --> 00:54:28,740
How can this be?
523
00:54:28,740 --> 00:54:31,760
How did I count all those beans?
524
00:54:31,760 --> 00:54:35,600
I'm so proud of myself.
525
00:54:36,240 --> 00:54:40,070
So, tell me.
I got the exact number, right?
526
00:54:40,700 --> 00:54:42,190
You're wrong.
527
00:54:43,520 --> 00:54:45,860
- I'm wrong?
- Yeah, you're wrong.
528
00:54:45,860 --> 00:54:49,460
Then 13,787?
529
00:54:50,090 --> 00:54:51,130
No.
530
00:54:51,130 --> 00:54:54,180
Then 13,788?
531
00:54:54,180 --> 00:54:55,560
No!
532
00:54:55,560 --> 00:54:59,600
You're not even close to the answer.
533
00:54:59,600 --> 00:55:03,180
No way!
I know I counted right.
534
00:55:03,180 --> 00:55:07,910
One by one, I put all my effort
into counting and recounting.
535
00:55:07,910 --> 00:55:11,980
What good is that?
You didn't get the answer.
536
00:55:12,970 --> 00:55:15,910
Is it possible that there's
no right answer?
537
00:55:15,910 --> 00:55:18,600
What kind of a problem
has no right answer?
538
00:55:18,600 --> 00:55:19,880
Then, please...
539
00:55:19,880 --> 00:55:23,060
give me a hint.
Okay?
540
00:55:25,440 --> 00:55:27,160
What's this?
541
00:55:27,540 --> 00:55:29,810
It's a broom.
542
00:55:30,640 --> 00:55:32,630
Grab it.
543
00:55:37,340 --> 00:55:40,920
Why can't you get a hold
of this broom?
544
00:55:40,920 --> 00:55:43,820
Because your movement is
faster than mine.
545
00:55:43,820 --> 00:55:45,310
Wrong.
546
00:55:45,310 --> 00:55:46,520
Wrong?
547
00:55:46,520 --> 00:55:51,710
You can't grab it because
you're only aiming for the broom.
548
00:55:53,990 --> 00:55:56,000
What do you mean?
549
00:55:56,000 --> 00:56:00,600
Well, what could it possibly mean?
550
00:56:02,400 --> 00:56:06,260
The important thing is substance.
551
00:56:06,260 --> 00:56:08,510
Do you understand?
552
00:56:18,180 --> 00:56:20,110
Substance?
553
00:56:20,960 --> 00:56:23,050
What's that?
554
00:56:23,360 --> 00:56:26,070
He told me to get the broom, so I did.
555
00:56:26,070 --> 00:56:29,060
But, I can't get it
because the broom is my only aim?
556
00:56:29,060 --> 00:56:32,960
What's this all about?
557
00:56:35,040 --> 00:56:38,160
So what do you plan on doing?
558
00:56:38,160 --> 00:56:42,510
If Kang Chi gets in the way
of Admiral Lee's plan...
559
00:56:43,690 --> 00:56:47,340
I will have to sacrifice that kid
to prevent it.
560
00:57:27,820 --> 00:57:30,500
Grab the broom.
561
00:57:30,500 --> 00:57:33,680
But, you can't get it because
you're only aiming for the broom.
562
00:57:33,680 --> 00:57:36,850
What's this?
I shouldn't grab the broom?
563
00:57:36,850 --> 00:57:39,340
Then, how do I grab the broom?
564
00:57:40,920 --> 00:57:43,130
I have no idea.
565
00:57:44,230 --> 00:57:46,130
What does he mean?
566
00:57:53,520 --> 00:57:55,490
Who's there?
567
00:57:56,100 --> 00:57:57,460
Who are you?
568
00:58:25,350 --> 00:58:29,420
Hello, Young Master Tae Seo.
569
00:59:26,340 --> 00:59:28,470
Who are you?
570
00:59:50,420 --> 00:59:54,510
What brings you here so late
in the night?
571
00:59:55,810 --> 01:00:01,130
Are you here because
you're curious about me?
572
01:00:04,880 --> 01:00:07,220
I guess so.
573
01:00:08,220 --> 01:00:15,620
It's good that you're here.
I was curious about you, as well.
574
01:01:22,200 --> 01:01:23,710
Who are you?
575
01:01:24,770 --> 01:01:27,080
Are you Choi Kang Chi?
576
01:01:27,770 --> 01:01:29,470
I asked who you are!
577
01:01:31,010 --> 01:01:36,620
My name is Gu Wol Ryung.
578
01:01:59,250 --> 01:02:13,460
Subtitles by DramaFever
579
01:02:29,890 --> 01:02:33,050
If you give up on becoming human,
and decide to live as a mythical being...
580
01:02:33,050 --> 01:02:34,980
I will spare your life.
581
01:02:34,980 --> 01:02:36,740
I can't live like that.
582
01:02:36,740 --> 01:02:40,220
It's my dream to live as a human.
583
01:02:40,220 --> 01:02:42,240
No!
584
01:02:42,240 --> 01:02:44,980
She has a Choon Hwa Gwan
tattoo on her shoulder?
585
01:02:44,980 --> 01:02:46,910
Are you Korean?
586
01:02:46,910 --> 01:02:51,250
Do you want to repossess the
Hundred Year Inn?
587
01:02:51,250 --> 01:02:53,830
I can do that for you.
588
01:02:53,830 --> 01:02:55,950
The Admiral is in trouble?
589
01:02:55,950 --> 01:02:58,980
Who's curious whether
I'm the offspring of a gumiho?
590
01:02:58,980 --> 01:03:02,090
Whoever wants to know,
gather in front of the Hundred Year Inn.
591
01:03:02,090 --> 01:03:04,210
I will let you know.
592
01:03:04,940 --> 01:03:07,580
You seem like a man these days.
593
01:03:07,580 --> 01:03:09,940
So, you like that?
594
01:03:10,710 --> 01:03:12,520
What do you think?
42826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.