Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,840
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,070 --> 00:00:08,870
He asked me.
3
00:00:08,870 --> 00:00:15,830
Then, from now on,
what do you want to live as?
4
00:00:17,460 --> 00:00:21,190
What do you desire to live as?
5
00:00:21,190 --> 00:00:23,190
Kang Chi!
6
00:00:24,790 --> 00:00:26,440
What happened?
7
00:00:26,440 --> 00:00:29,000
What did the Admiral say?
8
00:00:29,000 --> 00:00:32,030
Why?
Did he scold you?
9
00:00:32,030 --> 00:00:34,140
Was it bad?
10
00:00:34,140 --> 00:00:38,470
And, I asked her.
11
00:00:38,470 --> 00:00:40,130
Why?
12
00:00:40,130 --> 00:00:43,680
No, Father.
Kang Chi didn't do anything wrong.
13
00:00:43,680 --> 00:00:46,000
It's not his fault!
14
00:00:46,000 --> 00:00:48,040
Step aside.
15
00:00:52,630 --> 00:00:55,100
Why?
16
00:00:57,180 --> 00:01:02,850
Why are you so good to me?
17
00:01:02,850 --> 00:01:05,240
Just because...
18
00:01:06,700 --> 00:01:09,980
I want to do everything
I can for you.
19
00:01:11,360 --> 00:01:15,420
Because that's what I desire.
20
00:01:16,140 --> 00:01:20,710
That's why I want to become human.
21
00:01:22,030 --> 00:01:28,580
I want to become human
once again.
22
00:01:28,580 --> 00:01:29,960
No.
23
00:01:29,960 --> 00:01:32,030
I won't let him slack off.
24
00:01:32,030 --> 00:01:37,430
I'll train him twice, no three times
as hard as the other trainers.
25
00:01:37,430 --> 00:01:38,910
Just trust me.
26
00:01:38,910 --> 00:01:42,580
Gon, you take care of
Kang Chi's training.
27
00:01:43,520 --> 00:01:46,550
You can't leave the two
of them alone.
28
00:01:46,550 --> 00:01:50,730
As soon as their eyes meet,
they want to fight each other.
29
00:01:50,730 --> 00:01:54,870
I have to stay in the middle,
and arbitrate.
30
00:01:54,870 --> 00:01:58,470
You really want to see Kang Chi
get kicked out of here?
31
00:01:59,160 --> 00:02:04,090
The more you do this,
the worse position you put Kang Chi in.
32
00:02:08,370 --> 00:02:09,910
Master.
33
00:02:09,910 --> 00:02:12,910
This time, Lady Yeo Wool is right.
34
00:02:12,910 --> 00:02:15,860
Choi Kang Chi and I are the worst match.
35
00:02:15,860 --> 00:02:19,030
At least, he listens a bit
when Lady Yeo Wool is around.
36
00:02:19,030 --> 00:02:23,820
So, please allow Lady Yeo Wool and I
to co-train him.
37
00:02:29,220 --> 00:02:31,550
Please, Father?
38
00:02:40,010 --> 00:02:41,720
What's this?
39
00:02:41,720 --> 00:02:45,770
Father has ordered me to
watch over you starting today.
40
00:02:46,510 --> 00:02:50,070
Watch over me?
You?
41
00:02:53,460 --> 00:02:55,940
Me, too, of course.
42
00:02:57,530 --> 00:03:01,340
So, what do you want me
to do with this?
43
00:03:01,340 --> 00:03:07,080
Starting now, count how many beans
are inside that bag.
44
00:03:07,080 --> 00:03:08,880
What?
45
00:03:12,140 --> 00:03:16,200
You said you want to become human.
This is the first task to accomplish.
46
00:03:16,200 --> 00:03:19,190
Do it happily.
Okay?
47
00:03:27,610 --> 00:03:31,280
How can you stop one's feelings
for another?
48
00:03:31,500 --> 00:03:36,350
How can you stop the
blowing wind?
49
00:03:36,350 --> 00:03:41,470
If he finds out later that I'm the one
who slayed his father...
50
00:03:41,470 --> 00:03:45,280
I'm worried about the pain
that the two of them will feel.
51
00:03:45,920 --> 00:03:51,490
Anxiety brings uncertain futures.
52
00:03:53,110 --> 00:04:02,620
What we have to do is not judge and
get in the way of the young.
53
00:04:02,620 --> 00:04:11,660
We have to make way, so that
they can head in a better direction.
54
00:04:14,420 --> 00:04:16,000
1,232.
55
00:04:16,000 --> 00:04:18,700
1,233.
56
00:04:18,700 --> 00:04:22,040
- 1,234.
- By the way, Kang Chi...
57
00:04:22,040 --> 00:04:24,240
About your parents...
58
00:04:24,240 --> 00:04:27,390
- How did they die?
- 1, 235.
59
00:04:27,390 --> 00:04:30,350
1,236.
60
00:04:30,350 --> 00:04:34,810
- You don't know anything?
- You are confusing me.
61
00:04:34,810 --> 00:04:36,610
Sorry.
62
00:04:38,910 --> 00:04:40,690
1,235.
63
00:04:41,360 --> 00:04:45,650
- I think you already counted that.
- 1,236.
64
00:04:46,490 --> 00:04:49,420
That was counted, too.
65
00:04:51,720 --> 00:04:53,410
Sorry.
66
00:04:57,200 --> 00:04:58,920
Again.
67
00:05:02,670 --> 00:05:03,920
One.
68
00:05:05,550 --> 00:05:10,680
If I were you,
I would be really curious.
69
00:05:10,680 --> 00:05:15,610
Maybe not your father, but you had
many chances to find out about your mom.
70
00:05:16,480 --> 00:05:21,760
Which family she was from...
If she had any relatives...
71
00:05:21,760 --> 00:05:27,060
She abandoned a newborn baby in the river.
I'm not curious about someone like that.
72
00:05:39,790 --> 00:05:43,190
So, how does she like Korea?
73
00:05:43,190 --> 00:05:46,610
She finds it satisfactory.
74
00:05:46,610 --> 00:05:52,720
If we had known that she was coming,
we would have better prepared.
75
00:05:53,870 --> 00:05:59,700
Anyway, you've overtaken
the businesses here quite quickly.
76
00:05:59,700 --> 00:06:02,790
I told you it would be fast.
77
00:06:02,790 --> 00:06:07,090
The Hundred Year Inn was the last acquisition.
Not only commercial rights here...
78
00:06:07,090 --> 00:06:11,920
but officers and soldiers,
and even government officials...
79
00:06:11,920 --> 00:06:16,030
They are all under my control.
80
00:06:22,980 --> 00:06:29,190
He says there are things
you haven't gotten to yet.
81
00:06:30,760 --> 00:06:33,870
He must be talking about the navy base.
82
00:06:33,870 --> 00:06:35,920
You don't need to worry.
83
00:06:35,920 --> 00:06:39,790
It won't take long to
take care of that.
84
00:06:40,230 --> 00:06:41,980
I see.
85
00:06:47,370 --> 00:06:49,730
What's wrong, my Lord?
86
00:06:49,730 --> 00:06:53,870
They must know more than I thought.
87
00:06:53,870 --> 00:06:58,270
It seems they know a lot about
the situations here.
88
00:06:58,940 --> 00:07:04,160
Keep watch over the men.
There may be a rat amongst them.
89
00:07:04,160 --> 00:07:06,350
Yes, sir.
90
00:07:07,630 --> 00:07:10,590
This is truly peculiar.
91
00:07:10,590 --> 00:07:13,840
The head merchant was a woman...
92
00:07:22,810 --> 00:07:27,980
Are you okay?
93
00:07:44,490 --> 00:07:46,290
What's this?
94
00:07:47,710 --> 00:07:49,130
What?
95
00:08:55,630 --> 00:08:58,590
What's wrong, Kang Chi?
Are you sick?
96
00:08:59,290 --> 00:09:01,650
I don't know.
97
00:09:01,650 --> 00:09:04,370
Something's strange.
98
00:09:07,940 --> 00:09:10,160
What's this about?
99
00:09:10,160 --> 00:09:13,090
All of a sudden, I feel so scared.
100
00:09:29,260 --> 00:09:31,860
You've become weak.
101
00:09:31,860 --> 00:09:34,110
Become weak?
102
00:09:34,110 --> 00:09:39,120
I have a medicine for just this
type of ailment, made specially by me.
103
00:09:48,960 --> 00:09:52,700
This is red ginseng water
that I carefully prepared.
104
00:09:52,700 --> 00:09:59,040
If you drink this,
your vigor will come back.
105
00:09:59,040 --> 00:10:02,750
You'll be full of energy.
Drink it.
106
00:10:03,390 --> 00:10:05,530
You're selling medicine?
107
00:10:05,530 --> 00:10:11,860
As soon as I get someone to take my position,
I would like to go into the world and sell medicine.
108
00:10:11,860 --> 00:10:15,220
My dream is to travel around
the country.
109
00:10:15,220 --> 00:10:20,150
I can sell my medicine traveling around.
I can get a woman, too.
110
00:10:21,070 --> 00:10:25,250
Just be satisfied with traveling.
The part about the woman is too much.
111
00:10:25,250 --> 00:10:29,510
At heart, I'm more youthful than you.
112
00:10:30,070 --> 00:10:33,730
- Even a passing dog would laugh.
- Give me back the medicine!
113
00:10:33,730 --> 00:10:36,740
You have someone in mind
to take over your position?
114
00:10:36,740 --> 00:10:38,500
Well...
115
00:10:38,500 --> 00:10:41,700
I do have someone in mind.
116
00:10:41,700 --> 00:10:45,550
But, the kid's got a hot temper.
117
00:10:46,370 --> 00:10:50,730
You can't try to talk sense into
those hot-tempered guys...
118
00:10:50,730 --> 00:10:54,630
You have to spank them from
the beginning to get them in order.
119
00:10:57,950 --> 00:10:59,260
Then...
120
00:10:59,260 --> 00:11:02,630
Should I take care of them for you?
121
00:11:04,230 --> 00:11:05,890
Never mind!
122
00:11:05,890 --> 00:11:10,330
- Just go and count the beans.
- You think it's okay to hit my head?
123
00:11:10,330 --> 00:11:14,970
- Why do you keep on hitting it?
- You said that's the only way to teach.
124
00:11:15,580 --> 00:11:17,040
What?
125
00:11:17,040 --> 00:11:19,970
Never mind.
Just go and count the beans.
126
00:11:24,700 --> 00:11:26,270
Sung!
127
00:11:27,840 --> 00:11:30,390
Kang Chi...
128
00:11:30,950 --> 00:11:33,770
Why are you so shocked?
129
00:11:33,770 --> 00:11:35,870
It's nothing.
130
00:11:35,870 --> 00:11:37,480
Oh, right!
131
00:11:37,480 --> 00:11:41,160
I need to bring firewood.
I forgot.
132
00:11:41,160 --> 00:11:42,820
Then...
133
00:11:49,640 --> 00:11:52,570
Hello brothers!
134
00:11:56,840 --> 00:11:59,130
Brother Kim.
135
00:12:02,890 --> 00:12:06,030
I'm sorry about the other day.
136
00:12:06,030 --> 00:12:10,890
- I lost control, and did you wrong.
- You don't need to apologize.
137
00:12:10,890 --> 00:12:13,050
I'm the one who attacked you, first.
138
00:12:13,050 --> 00:12:16,820
But, I had no other choice.
139
00:12:16,820 --> 00:12:22,870
I had never seen such
a repulsive monster before.
140
00:12:37,440 --> 00:12:39,850
Did you call for me?
141
00:12:39,850 --> 00:12:42,850
I have something to give you.
Sit down.
142
00:12:59,700 --> 00:13:03,450
Your father asked me to
give that to you.
143
00:13:03,710 --> 00:13:07,360
He did?
144
00:13:30,150 --> 00:13:36,590
Just in case something happens to me,
please give this to Tae Seo.
145
00:13:36,780 --> 00:13:40,170
What do you mean?
Why do you say such a thing?
146
00:13:40,170 --> 00:13:42,700
I'm dealing with Jo Gwan Woong.
147
00:13:42,700 --> 00:13:46,900
You can't predict what he will do
at any given time or place.
148
00:13:47,540 --> 00:13:49,030
So...
149
00:13:49,030 --> 00:13:52,180
If something unpredictable happens...
150
00:13:53,110 --> 00:13:56,650
please hand him this
with my words.
151
00:13:57,480 --> 00:14:03,870
That I truly loved and cared for him.
152
00:14:04,430 --> 00:14:06,190
That I would be grateful
153
00:14:06,190 --> 00:14:10,080
if he becomes a great man who
can carry on the Hundred Year Inn.
154
00:14:37,040 --> 00:14:43,860
Amongst the Four Masters,
Moo Sol represented the chrysanthemum.
155
00:14:44,830 --> 00:14:50,140
With the wealth he had,
he saved the hungry citizens.
156
00:14:50,140 --> 00:14:56,700
He financially supported those who
devoted their lives to the nation.
157
00:14:59,430 --> 00:15:06,380
I'm giving you that, so you can
carry on your father's will.
158
00:15:06,380 --> 00:15:12,070
And also because of the
task I'm about to give you.
159
00:15:12,390 --> 00:15:17,680
Of course, you have to decide
whether you will carry on that task.
160
00:15:17,680 --> 00:15:22,020
We will respect your decision.
161
00:15:23,620 --> 00:15:28,510
Please tell me
what you wish for me to do.
162
00:15:37,110 --> 00:15:40,920
Become Jo Gwan Woong's man.
163
00:15:44,330 --> 00:15:46,170
4,861.
164
00:15:46,170 --> 00:15:47,780
4,862.
165
00:15:47,780 --> 00:15:50,730
4,863.
166
00:15:51,190 --> 00:15:53,740
63...
167
00:15:57,230 --> 00:15:58,590
Then...
168
00:15:59,190 --> 00:16:04,470
I'd never seen such
a repulsive monster before.
169
00:16:57,220 --> 00:17:02,340
To be honest,
I'm curious, too.
170
00:17:05,940 --> 00:17:10,260
What my parents were like...
171
00:17:10,260 --> 00:17:13,720
Why they abandoned me
in the river...
172
00:17:14,910 --> 00:17:18,240
But, if I think
about those things
173
00:17:18,240 --> 00:17:21,730
I'm afraid I may start to
resent them.
174
00:17:21,730 --> 00:17:23,980
That I may start to hate them.
175
00:17:25,830 --> 00:17:28,000
That's why...
176
00:17:36,900 --> 00:17:41,460
Still, thank you, Yeo Wool
for asking me.
177
00:17:59,190 --> 00:18:04,460
Anyway, what was that before?
178
00:18:57,410 --> 00:19:00,840
You'll have to risk your life.
179
00:19:00,960 --> 00:19:03,730
Will you be able to handle it?
180
00:19:03,730 --> 00:19:06,190
Hey, Park Tae Seo!
181
00:19:09,150 --> 00:19:15,080
How much did Father know about you?
182
00:19:17,050 --> 00:19:19,010
I don't know...
183
00:19:19,010 --> 00:19:23,070
He never told me anything
about that.
184
00:19:25,280 --> 00:19:30,590
When you change like that,
what does it feel like?
185
00:19:33,800 --> 00:19:37,250
My thoughts just seem distant.
186
00:19:37,250 --> 00:19:39,960
My whole body aches as if
it's burning up.
187
00:19:39,960 --> 00:19:42,370
And I become oversensitive.
188
00:19:42,370 --> 00:19:47,990
I see and hear numerous
sights and sounds all at once.
189
00:19:48,670 --> 00:19:51,070
Maybe that's why...
190
00:19:51,070 --> 00:19:53,380
I become extremely hungry.
191
00:19:55,480 --> 00:20:03,170
So, even at that moment,
can you remember that you're Kang Chi?
192
00:20:04,110 --> 00:20:06,440
At first, I couldn't.
193
00:20:06,440 --> 00:20:11,970
But slowly, I came to realize
and remember that it was me.
194
00:20:13,000 --> 00:20:16,070
After that, I could control
my feelings, too.
195
00:20:16,070 --> 00:20:17,780
I see.
196
00:20:19,930 --> 00:20:24,100
Actually, Yeo Wool was a big help.
197
00:20:26,980 --> 00:20:34,020
Even after she saw me change,
she wasn't disgusted or scared.
198
00:20:35,030 --> 00:20:38,880
She continually called me by name.
199
00:20:38,880 --> 00:20:43,960
And that's how she helped me
remember that I was Choi Kang Chi.
200
00:20:46,630 --> 00:20:52,530
Strangely, when I'm with her,
my heart feels at ease.
201
00:20:52,530 --> 00:20:55,500
The pain subsides.
202
00:20:55,500 --> 00:20:58,360
And my anger subsides, too.
203
00:20:58,360 --> 00:21:00,980
You must be in love with her.
204
00:21:01,320 --> 00:21:03,670
Yeah.
205
00:21:04,560 --> 00:21:05,860
What?
206
00:21:06,340 --> 00:21:08,640
No!
Love?
207
00:21:08,640 --> 00:21:11,470
Love that kid?
208
00:21:11,470 --> 00:21:14,070
No way, Tae Seo.
209
00:21:15,000 --> 00:21:17,280
You don't have to deny it.
210
00:21:17,280 --> 00:21:24,050
There would be nothing strange
about loving a woman like Lady Yeo Wool.
211
00:21:24,710 --> 00:21:27,130
It's not like that.
212
00:21:27,130 --> 00:21:29,370
It's just that she's...
213
00:21:30,530 --> 00:21:33,050
She's...
214
00:21:33,540 --> 00:21:38,140
If it's because of Chung Jo,
don't worry.
215
00:21:40,290 --> 00:21:43,200
To you, Chung Jo is now...
216
00:21:54,700 --> 00:21:57,330
someone from the past.
217
00:21:58,130 --> 00:22:00,170
What do you mean?
218
00:22:00,170 --> 00:22:02,290
Someone from the past?
219
00:22:02,290 --> 00:22:07,170
You and Chung Jo can never be just
'someone from the past' to me.
220
00:22:07,170 --> 00:22:11,920
You two are my only family, my friends,
and the people I need to protect.
221
00:22:11,920 --> 00:22:14,980
I want you to be freed from
that obligation.
222
00:22:15,840 --> 00:22:19,760
The moment Father died,
you, Chung Jo, and I...
223
00:22:22,140 --> 00:22:25,460
We've been separated by
different fate.
224
00:22:25,460 --> 00:22:33,570
Just as we can't turn back time,
we can't turn back our fate.
225
00:22:33,570 --> 00:22:36,630
We can't turn it back,
but we can reclaim it.
226
00:22:36,630 --> 00:22:39,920
Lord Park's Hundred Year Inn,
and the family there.
227
00:22:39,920 --> 00:22:42,740
I'm going to reclaim them all.
228
00:22:42,740 --> 00:22:47,060
- That's for me to do.
- Lord Park died in my place, trying to protect me.
229
00:22:47,060 --> 00:22:50,580
Even if it were someone else,
he would have protected them.
230
00:22:50,580 --> 00:22:53,430
That's how Father was.
231
00:22:53,430 --> 00:22:56,330
So, it's not your fault, Kang Chi.
232
00:23:04,180 --> 00:23:08,510
All of the sacrifices that you've
already made for my family...
233
00:23:08,510 --> 00:23:14,230
that's enough for me to
be forever grateful to you.
234
00:23:14,780 --> 00:23:18,240
So, don't be bogged down
by us anymore.
235
00:23:18,900 --> 00:23:21,200
Live your life.
236
00:23:21,800 --> 00:23:31,100
As important as the Hundred Year Inn is,
your friendship is just as important to me.
237
00:23:49,100 --> 00:23:51,530
Kang Chi, are you inside?
238
00:24:07,140 --> 00:24:12,760
Honestly, it bothers me that we
have to train with someone like him.
239
00:24:12,990 --> 00:24:17,150
What if he changes again,
and hurts one of us?
240
00:24:17,150 --> 00:24:21,400
And last night, he disappeared,
and returned early in the dawn.
241
00:24:21,400 --> 00:24:25,850
In any case, this can't be.
We have to kick him out of our school.
242
00:24:25,850 --> 00:24:28,070
- You're right.
- I agree.
243
00:25:01,610 --> 00:25:04,140
Who's there?
244
00:25:05,790 --> 00:25:08,030
Who is it?
245
00:26:08,200 --> 00:26:12,200
Don't grab onto the sticks so tightly.
Hold them gently.
246
00:26:12,200 --> 00:26:13,910
Again.
247
00:26:16,410 --> 00:26:22,450
You should be graceful like a butterfly.
Hit it with your wrist reflex.
248
00:26:22,450 --> 00:26:26,600
You should stand with your feet apart,
but keep balance on your left foot.
249
00:26:26,600 --> 00:26:31,680
Keep moving your body back and forth
to the beat. Again.
250
00:26:38,800 --> 00:26:41,150
Head Mistress.
251
00:26:42,810 --> 00:26:45,920
Who told you to get
distracted during practice?
252
00:26:50,660 --> 00:26:53,020
How can you do this?
253
00:26:53,020 --> 00:26:57,600
Why are you teaching Chung Jo
the five drum dance instead of me?
254
00:26:57,600 --> 00:26:59,630
Your shoulders are too stiff.
255
00:26:59,630 --> 00:27:02,200
Pull your chin in.
256
00:27:10,110 --> 00:27:14,710
What do you think you are doing?
Pick them up, now!
257
00:27:14,710 --> 00:27:21,400
Why her, and not me?
I'm the best gisaeng at Choon Hwa Gwan.
258
00:27:21,400 --> 00:27:24,430
What's the basis for deciding
the best gisaeng here?
259
00:27:24,430 --> 00:27:29,140
A pretty face and the ability
to smile in front of men?
260
00:27:29,140 --> 00:27:32,110
Is that what qualifies one
to be the best gisaeng?
261
00:27:32,110 --> 00:27:36,390
If so, you are indeed,
the best gisaeng at Choon Hwa Gwan.
262
00:27:36,390 --> 00:27:39,740
Why do you look down
on me so much?
263
00:27:39,740 --> 00:27:41,830
What did I do wrong?
264
00:27:41,830 --> 00:27:44,730
From the beginning, you weren't
interested in learning the arts.
265
00:27:44,730 --> 00:27:49,240
You enjoyed snuggling with men,
and pouring them drinks.
266
00:27:49,240 --> 00:27:54,100
The reason you wanted to learn the
five drums was to please those men.
267
00:27:54,100 --> 00:27:55,190
Head Mistress!
268
00:27:55,190 --> 00:27:58,680
The five drum dance is not some
accessory that you hang from your dress.
269
00:27:58,680 --> 00:28:03,950
You consider the arts to be just some accessory.
I can't pass on the five drum dance to you.
270
00:28:07,140 --> 00:28:10,810
Chung Jo, keep practicing what
you just learned.
271
00:28:10,810 --> 00:28:14,280
I'll come back to check up on you.
272
00:28:27,140 --> 00:28:29,730
Can you move?
273
00:28:29,730 --> 00:28:31,980
I need to practice.
274
00:28:32,810 --> 00:28:35,310
This proud bitch.
275
00:28:35,310 --> 00:28:41,560
Are you telling me what to do
counting on Head Mistress to back you up?
276
00:28:41,560 --> 00:28:42,990
Is that it?
277
00:28:42,990 --> 00:28:45,330
Don't get so mad.
278
00:28:45,330 --> 00:28:49,060
Your face looks so ugly like that,
Wol San.
279
00:28:50,500 --> 00:28:52,210
This bitch!
280
00:29:06,540 --> 00:29:14,400
If you put your hand on my face again,
I will destroy your face.
281
00:29:15,820 --> 00:29:17,570
You...
282
00:29:18,480 --> 00:29:20,220
Bitch...
283
00:29:33,940 --> 00:29:38,120
I don't know what has happened
to Chung Jo.
284
00:29:38,120 --> 00:29:41,240
She's changed so much.
285
00:29:45,020 --> 00:29:49,880
- Can I just let her be...
- Don't ask her anything.
286
00:29:49,880 --> 00:29:52,450
Don't be curious about anything.
287
00:29:53,220 --> 00:29:56,700
Can't you hear it?
288
00:29:58,420 --> 00:30:03,120
That child is crying so sadly.
289
00:31:03,210 --> 00:31:05,280
What's this?
290
00:31:05,280 --> 00:31:06,830
It was you?
291
00:31:06,830 --> 00:31:09,000
Yeah, it was me.
292
00:31:09,840 --> 00:31:13,470
- Why are you pestering around?
- You were dozing off.
293
00:31:13,470 --> 00:31:15,880
I was just playing around.
294
00:31:15,880 --> 00:31:18,260
- Move.
- Hey!
295
00:31:19,290 --> 00:31:22,290
You call yourself a trainer while
fooling around like that?
296
00:31:22,430 --> 00:31:25,770
How will you set standards
here at Moo Hyung Do Gwan?
297
00:31:25,770 --> 00:31:27,770
I need to teach you a lesson.
298
00:31:30,280 --> 00:31:33,520
You better move this arm.
299
00:31:33,520 --> 00:31:37,590
How can you be so weak,
and call yourself a leader here?
300
00:31:37,590 --> 00:31:40,050
How can you set an example?
301
00:31:46,360 --> 00:31:48,390
How dare you...
302
00:31:48,390 --> 00:31:50,590
How can you bite me?
303
00:31:50,590 --> 00:31:52,790
First rule of counterattack...
304
00:31:52,790 --> 00:31:55,620
In urgent situations,
attack the vital points.
305
00:31:55,620 --> 00:31:59,500
I was going to attack a place
that hurts more, but I just lightly bit you.
306
00:31:59,500 --> 00:32:01,140
You should be thankful.
307
00:32:01,190 --> 00:32:04,130
I'm so thankful,
I'm about to cry.
308
00:32:05,430 --> 00:32:09,760
Anyway, where did you go last night?
309
00:32:12,320 --> 00:32:15,600
I was just getting some air.
310
00:32:15,600 --> 00:32:18,950
I heard you've been going out
every night for the past two nights.
311
00:32:19,590 --> 00:32:22,150
The brothers are worried.
312
00:32:22,150 --> 00:32:24,260
They are not worried,
they're weary of me.
313
00:32:24,260 --> 00:32:26,770
It's because they don't know you well.
314
00:32:26,770 --> 00:32:30,010
Just as it took time for you
to accept me
315
00:32:30,010 --> 00:32:35,320
they need time to accept you.
You know that, right?
316
00:32:45,770 --> 00:32:47,690
Anyway...
317
00:32:47,690 --> 00:32:52,150
Are you aware that you've
been nagging me quite a lot lately?
318
00:32:52,150 --> 00:32:54,840
Is that so?
319
00:32:55,480 --> 00:32:56,970
I'm sorry.
320
00:32:59,410 --> 00:33:01,900
Do you know something else?
321
00:33:02,450 --> 00:33:04,340
What?
322
00:33:06,050 --> 00:33:07,510
You...
323
00:33:09,160 --> 00:33:11,880
You seem a bit feminine right now.
324
00:33:21,760 --> 00:33:24,570
How come you're so quiet?
325
00:33:24,570 --> 00:33:28,260
Normally, you would have
punched me by now.
326
00:33:32,500 --> 00:33:34,960
Are you kidding around?
327
00:33:36,460 --> 00:33:38,850
Teacher!
Teacher!
328
00:33:40,160 --> 00:33:43,800
Sung, what is it?
329
00:33:43,800 --> 00:33:47,190
You see...
We have an urgent message.
330
00:33:47,840 --> 00:33:50,780
- An urgent message?
- You see...
331
00:33:51,580 --> 00:33:54,740
They found a dead body
in the forest.
332
00:33:58,990 --> 00:34:01,900
- A dead body?
- Yes.
333
00:34:02,960 --> 00:34:05,390
Three dead bodies.
334
00:34:05,390 --> 00:34:07,110
And...
335
00:34:08,670 --> 00:34:14,800
their corpses look so hideous, it doesn't
look like they were killed by a human.
336
00:34:40,540 --> 00:34:44,520
Hideous corpses as if their
spirits were sucked out of them?
337
00:34:46,370 --> 00:34:52,300
I guess Choi Kang Chi has begun to show
his true side earlier than I thought.
338
00:34:52,300 --> 00:34:56,130
When do you plan on telling the
police about his identity?
339
00:34:56,130 --> 00:34:57,980
It's not time yet.
340
00:34:59,030 --> 00:35:02,790
Let him go a bit more crazy
over the scent of blood.
341
00:35:03,660 --> 00:35:08,880
Hideous and peculiar rumors are better
when they are widespread.
342
00:35:08,880 --> 00:35:13,070
Make the citizens be swept
away by fear.
343
00:35:13,070 --> 00:35:16,150
Let them tremble in fear.
344
00:35:16,150 --> 00:35:19,810
The more the citizens fear...
345
00:35:19,810 --> 00:35:25,310
the sharper and stronger my sword
will get to strike the Admiral.
346
00:35:29,890 --> 00:35:34,210
Go to the police chief, and
ask him for the report on the incidents.
347
00:35:34,210 --> 00:35:37,470
Tell him I will not hesitate
in helping him investigate this matter.
348
00:35:37,470 --> 00:35:40,240
- Yes, sir.
- And in regards to this matter...
349
00:35:40,240 --> 00:35:45,540
if anyone exaggerates the truth,
and causes the citizens fear
350
00:35:45,540 --> 00:35:53,430
I will deal harshly with them. Make sure
you get everyone to watch what they say.
351
00:35:53,430 --> 00:35:55,300
Yes, sir.
352
00:36:07,770 --> 00:36:12,600
- Why did you want to see me?
- We have something to ask you.
353
00:36:22,150 --> 00:36:23,550
Father.
354
00:36:23,550 --> 00:36:26,960
Stop the brothers.
Something will happen like this.
355
00:36:26,960 --> 00:36:30,910
Let's say I can subside
their complaints.
356
00:36:30,910 --> 00:36:33,950
- How long do you think that will last?
- Father.
357
00:36:33,950 --> 00:36:38,200
There's nothing you and I can do
for Kang Chi.
358
00:36:38,200 --> 00:36:43,090
Kang Chi must earn their trust
on his own.
359
00:36:46,110 --> 00:36:48,220
So, tell us.
360
00:36:49,350 --> 00:36:53,590
Where have you been going these
past two nights?
361
00:36:53,590 --> 00:36:56,210
Why do I have to answer that?
362
00:36:56,210 --> 00:36:57,610
Didn't you hear?
363
00:36:57,610 --> 00:37:00,250
They found three dead bodies
in the forest.
364
00:37:00,250 --> 00:37:01,490
And?
365
00:37:01,490 --> 00:37:05,680
The sight was so hideous,
they think it may not be a human deed.
366
00:37:05,680 --> 00:37:11,520
- What are your thoughts about that?
- Are you saying I did that?
367
00:37:11,520 --> 00:37:14,320
- Not necessarily...
- That is what you are saying.
368
00:37:14,320 --> 00:37:17,750
That's why you came here
in a group to question me.
369
00:37:17,750 --> 00:37:20,300
We just want to know where you were.
370
00:37:20,300 --> 00:37:22,180
Tell us.
371
00:37:22,180 --> 00:37:24,030
I don't want to.
372
00:37:25,120 --> 00:37:28,640
You're already suspecting
that I did that.
373
00:37:28,640 --> 00:37:31,400
What's the point of trying
to deny it?
374
00:37:31,400 --> 00:37:37,660
It will just sound like an excuse.
And you won't believe in those excuses.
375
00:37:37,660 --> 00:37:41,120
If you don't say anything,
the suspicions will just get bigger.
376
00:37:41,120 --> 00:37:44,600
I don't care. I'm not new to
this kind of disgusting treatment.
377
00:37:45,980 --> 00:37:49,500
A group of men coming together
to make a fool out of a single person...
378
00:37:49,500 --> 00:37:53,870
I've had that happen to me many times
since I was an abandoned child.
379
00:37:53,870 --> 00:37:59,120
So, if you want to suspect me,
go ahead.
380
00:38:00,570 --> 00:38:03,900
What did I say?
I told you he wouldn't listen to us.
381
00:38:03,900 --> 00:38:08,230
The fact that this non-human being
tries to act human is so disgusting.
382
00:38:10,910 --> 00:38:15,930
Every time I see a human being like you,
I feel disgust as well.
383
00:38:15,930 --> 00:38:18,690
You better let him go now!
384
00:38:23,130 --> 00:38:26,870
What's going on out here?
385
00:38:31,590 --> 00:38:36,250
Who told you to take out
weapons on a fellow brother?
386
00:38:36,250 --> 00:38:39,560
Did Master Dam teach you that?
Did I teach you that?
387
00:38:39,560 --> 00:38:43,710
- But, Master...
- Now! Put your swords down!
388
00:38:50,020 --> 00:38:52,080
Kang Chi, you stop, too.
389
00:38:55,250 --> 00:39:02,890
Jin Sung, as the leader, you should
control your brothers, so this doesn't happen.
390
00:39:02,890 --> 00:39:06,030
Why did you cause such a scene?
391
00:39:06,030 --> 00:39:10,150
It's not his fault.
We just felt strongly about this.
392
00:39:10,150 --> 00:39:15,270
Honestly, I think it's wrong that we have to
stay in the same place as a non-human being.
393
00:39:15,490 --> 00:39:18,520
If we all have to face discomfort
because of Choi Kang Chi
394
00:39:18,520 --> 00:39:23,130
- that's unfair, no?
- That's right!
395
00:39:23,130 --> 00:39:26,890
Then, give me proof.
396
00:39:27,410 --> 00:39:32,910
Proof that Choi Kang Chi
has caused you harm.
397
00:39:32,910 --> 00:39:38,750
Also, proof that Kang Chi is responsible
for the corpses found in the woods.
398
00:39:38,750 --> 00:39:43,810
If any of you bring proof that
Kang Chi is responsible...
399
00:39:44,870 --> 00:39:50,890
I will kick out Kang Chi
with my own hands.
400
00:39:52,540 --> 00:39:56,340
You mean that?
Is that a promise?
401
00:39:57,050 --> 00:40:07,010
But, if your assumptions are wrong, then you
all must kneel and beg Kang Chi for forgiveness.
402
00:40:07,010 --> 00:40:08,430
How about it?
403
00:40:10,070 --> 00:40:15,680
If it's a deal, both sides
need to be betting something.
404
00:40:16,340 --> 00:40:18,020
How about it?
405
00:40:23,590 --> 00:40:26,420
Why did you do that?
406
00:40:27,990 --> 00:40:29,040
Why?
407
00:40:29,040 --> 00:40:31,730
Are you guilty?
408
00:40:31,730 --> 00:40:35,350
- No, of course not.
- Then, why are you worried?
409
00:40:35,350 --> 00:40:37,600
I don't want to be bothered.
410
00:40:37,600 --> 00:40:42,280
They are all going to be
watching over my every move like a hawk.
411
00:40:42,280 --> 00:40:49,240
If you don't want to be bothered, then tell me
where you've been for the past two nights.
412
00:40:54,220 --> 00:40:56,150
I'll get going.
413
00:40:57,460 --> 00:41:01,920
You want to stay here a long time
with Yeo Wool?
414
00:41:03,970 --> 00:41:08,830
Then, you must first learn how
to get along with the others here.
415
00:41:17,240 --> 00:41:20,780
Why don't you just tell them?
416
00:41:22,390 --> 00:41:23,950
You shocked me.
417
00:41:25,780 --> 00:41:29,190
You didn't tattle to
Yeo Wool already, did you?
418
00:41:29,190 --> 00:41:32,450
- You wanted me to keep it a secret.
- Yes, it's a secret.
419
00:41:32,450 --> 00:41:37,130
So, until I say it's okay,
don't tell anyone. Got it?
420
00:41:37,690 --> 00:41:39,890
Then, I'll see you later.
421
00:41:51,070 --> 00:41:53,740
What is it?
422
00:41:54,600 --> 00:41:56,950
What do you mean?
423
00:41:56,950 --> 00:41:59,890
What secret were you talking about
with Kang Chi?
424
00:42:00,570 --> 00:42:03,900
There's no secret.
Then...
425
00:42:04,710 --> 00:42:08,410
See?
Look at your eyes quivering.
426
00:42:09,180 --> 00:42:12,000
Tell me the truth
while I'm talking to you nicely.
427
00:42:12,000 --> 00:42:13,950
What's the secret?
428
00:42:24,980 --> 00:42:28,920
Welcome Head Mistress Chun.
I'm sure it wasn't easy for you to come.
429
00:42:38,320 --> 00:42:41,720
Thank you for coming.
430
00:42:46,170 --> 00:42:51,750
The embroidery is done very well.
It seems almost as if the orchid is real.
431
00:42:55,660 --> 00:42:58,850
Why did you want to see me?
432
00:42:59,330 --> 00:43:04,070
I have something to discuss with you
regarding the upcoming Lantern Festival.
433
00:43:04,770 --> 00:43:12,030
I have an important guest visiting.
I want to treat her to a banquet on the festival.
434
00:43:12,800 --> 00:43:17,650
I heard that some foreign merchants
arrived recently.
435
00:43:17,650 --> 00:43:20,740
Are you talking about them?
436
00:43:21,530 --> 00:43:28,710
Each time I see you,
I realize how fast you find out about news.
437
00:43:29,410 --> 00:43:33,620
A lot of people come by
the Choon Hwa Gwan.
438
00:43:33,620 --> 00:43:38,680
Naturally, there are lots of talks.
I overhear them.
439
00:43:39,340 --> 00:43:44,970
I was wondering if I would be able to
see you on the five drums during the festival.
440
00:43:47,440 --> 00:43:52,760
It's been almost a decade since
I've stopped playing.
441
00:43:52,760 --> 00:43:58,270
The head merchant has requested
to see you playing the five drums.
442
00:43:58,270 --> 00:44:03,360
The foreigner has requested that?
443
00:44:03,360 --> 00:44:12,210
Yes, Merchant Miyamoto must have praised
Mistress Chun's five drum skills frequently.
444
00:44:12,860 --> 00:44:18,310
So, she was asking if she would be
able to see the performance.
445
00:44:27,920 --> 00:44:31,140
It's only a performance.
446
00:44:32,080 --> 00:44:37,420
I hope you won't ruin my image
by turning down such a small request.
447
00:44:37,420 --> 00:44:41,680
She's a very special guest to me.
448
00:45:11,790 --> 00:45:13,400
Be careful.
449
00:46:02,440 --> 00:46:05,290
Who's there?
450
00:46:42,500 --> 00:46:44,230
Be quiet.
451
00:46:54,780 --> 00:46:57,110
Who are you?
452
00:46:57,110 --> 00:46:59,970
Come out here, now!
453
00:47:21,360 --> 00:47:23,520
I think he's disappeared.
454
00:47:28,890 --> 00:47:31,640
So, why did you follow me?
455
00:47:31,640 --> 00:47:35,100
It's because every night
you act so strange.
456
00:47:35,100 --> 00:47:37,150
There's nothing strange.
457
00:47:39,010 --> 00:47:43,050
Kang Chi felt a strange vibe
in the woods...
458
00:47:43,050 --> 00:47:46,700
so he was with Gon the other night
doing a night shift.
459
00:47:48,400 --> 00:47:50,840
You blabber mouth...
460
00:47:50,840 --> 00:47:53,350
Why don't you tell the
whole village?
461
00:47:54,180 --> 00:47:58,660
- I'm not a blabber mouth.
- I'm just good at finding out info.
462
00:47:59,320 --> 00:48:05,350
Anyway, why are you keeping this a secret?
And making others suspect you?
463
00:48:05,350 --> 00:48:09,500
I didn't want them to worry
when I haven't even figured out its identity.
464
00:48:09,500 --> 00:48:11,940
This is how much they
fear just me.
465
00:48:11,940 --> 00:48:15,450
Imagine how they'd feel if they find out
there's a strange creature loose in the woods.
466
00:48:15,450 --> 00:48:17,600
It wouldn't be good for
Moo Hyung Do Gwan.
467
00:48:17,600 --> 00:48:20,260
Do you get it now?
468
00:48:22,300 --> 00:48:27,540
So, until we find out the identity
of the creature in the woods...
469
00:48:27,540 --> 00:48:30,960
don't say anything to the
others at the school.
470
00:48:30,960 --> 00:48:35,910
- You can do that, right?
- Fine.
471
00:49:11,990 --> 00:49:15,010
Is someone in here?
472
00:49:44,250 --> 00:49:46,850
Who are you?
473
00:49:59,870 --> 00:50:02,730
It's me, So Jung.
474
00:50:04,330 --> 00:50:08,010
Wol Ryung, is that you?
475
00:50:08,010 --> 00:50:11,050
Yes, it's me.
476
00:51:06,050 --> 00:51:09,730
Thank you for the food!
477
00:51:41,700 --> 00:51:47,790
At first, it may look like thousands,
even tens of thousands.
478
00:51:47,790 --> 00:51:53,810
But, when it's all put in,
it's just one.
479
00:52:23,450 --> 00:52:25,480
Lantern Festival?
480
00:52:25,480 --> 00:52:31,780
Yes, so I'm thinking about going to
the village to hang up a wishing lantern.
481
00:52:31,780 --> 00:52:34,200
Do you want to go with me?
482
00:52:34,200 --> 00:52:36,030
Really?
483
00:52:36,640 --> 00:52:38,970
Sure!
484
00:52:39,420 --> 00:52:43,580
Then, let's meet in front of the
village restaurant.
485
00:52:44,270 --> 00:52:45,660
Wait.
486
00:52:46,320 --> 00:52:49,710
We're not going down together?
487
00:52:50,480 --> 00:52:53,190
You see...
488
00:52:53,590 --> 00:52:57,000
I have to go take care of something
first at the village.
489
00:52:57,320 --> 00:52:58,950
Really?
490
00:52:59,460 --> 00:53:01,500
Then, see you in the evening.
491
00:53:11,080 --> 00:53:13,600
Where did I count up to?
492
00:53:13,980 --> 00:53:15,300
Again..
493
00:53:19,610 --> 00:53:20,580
One.
494
00:53:21,160 --> 00:53:22,500
Two.
495
00:53:22,500 --> 00:53:25,260
- Kang Chi.
- Who is it now?
496
00:53:26,440 --> 00:53:29,540
You have a visitor.
497
00:53:42,150 --> 00:53:45,530
- Did you hear?
- Hear what?
498
00:53:45,530 --> 00:53:50,490
Chung Jo was chosen to be the
flower gisaeng for the Lantern Festival.
499
00:53:50,490 --> 00:53:54,080
She's getting registered as
an official gisaeng right now.
500
00:53:54,080 --> 00:53:57,170
What about Wol San?
501
00:54:29,230 --> 00:54:31,330
My name is...
502
00:54:31,330 --> 00:54:34,370
"Chung" meaning clear.
And "Jo" meaning dawn.
503
00:54:34,370 --> 00:54:36,030
Chung Jo.
504
00:54:36,030 --> 00:54:41,290
And now, my name as
a gisaeng is...
505
00:54:41,290 --> 00:54:45,500
"Chung" meaning blue.
And "Jo" meaning new.
506
00:54:45,500 --> 00:54:47,650
Chung Jo.
507
00:54:50,240 --> 00:54:55,860
You've now officially
become a state gisaeng.
508
00:55:04,150 --> 00:55:07,780
Lady Park didn't want me to tell you.
509
00:55:08,190 --> 00:55:13,320
But, I thought you should know.
510
00:55:13,840 --> 00:55:16,740
That's why I ran here.
511
00:55:18,000 --> 00:55:23,870
During the Lantern Festival tonight, she
will attend the party at the Hundred Year Inn.
512
00:55:23,870 --> 00:55:29,460
You should see her at least once.
513
00:55:32,800 --> 00:55:36,100
Get out of the way!
Out of the way!
514
00:55:36,100 --> 00:55:39,820
The flower gisaeng is on her way!
515
00:56:12,280 --> 00:56:15,400
It really is Lady Chung Jo.
516
00:56:15,400 --> 00:56:21,490
What's this?
Our lady has really become a gisaeng?
517
00:56:21,960 --> 00:56:25,000
Oh my...
My Lady...
518
00:56:57,360 --> 00:57:00,460
Don't let your emotions show.
519
00:57:02,360 --> 00:57:07,780
Get rid of any other expressions,
other than a smile, from your face.
520
00:57:15,900 --> 00:57:17,980
Chung Jo.
521
00:57:54,580 --> 00:57:56,140
Chung Jo.
522
00:58:12,760 --> 00:58:16,420
What business do you have with me?
523
00:58:19,730 --> 00:58:25,340
If you need to see me,
come to Choon Hwa Gwan.
524
00:59:50,910 --> 00:59:55,160
I'm thinking about going to the village
to hang up a lantern.
525
00:59:55,160 --> 00:59:57,050
Do you want to go with me?
526
00:59:57,260 --> 01:00:01,180
Let's meet in front of the
village restaurant.
527
01:00:50,370 --> 01:00:52,050
Hey!
528
01:00:52,640 --> 01:00:54,630
I'm sorry.
529
01:00:58,020 --> 01:01:01,270
What's this?
Did he forget the time?
530
01:01:10,040 --> 01:01:11,640
It's Kang Chi.
531
01:01:21,780 --> 01:01:22,990
I'm sorry.
532
01:01:22,990 --> 01:01:24,820
Kang Chi.
533
01:02:01,000 --> 01:02:02,680
You're late.
534
01:02:19,570 --> 01:02:23,750
How can you stop
one's feelings for another?
535
01:02:25,250 --> 01:02:30,110
How can you stop
the blowing wind?
536
01:02:32,350 --> 01:02:42,040
Subtitles by DramaFever
537
01:02:56,800 --> 01:03:00,100
Who is he?
Who is that child?
538
01:03:00,100 --> 01:03:01,820
Who is he?
539
01:03:01,820 --> 01:03:03,920
That woman doesn't seem unfamiliar.
540
01:03:03,920 --> 01:03:09,010
I almost thought that
you were from our nation.
541
01:03:09,010 --> 01:03:12,610
For you to find the Gu Family book,
and become human.
542
01:03:12,610 --> 01:03:14,430
That's my wish.
543
01:03:14,430 --> 01:03:17,600
She's the most important
person to you, right?
544
01:03:17,600 --> 01:03:20,100
That can't change, right?
545
01:03:20,100 --> 01:03:22,100
I've made a decision.
546
01:03:22,100 --> 01:03:23,970
I will go to the
Hundred Year Inn.
547
01:03:23,970 --> 01:03:25,600
Who is that?
548
01:03:25,600 --> 01:03:27,830
Did you ask why I came back?
549
01:03:27,830 --> 01:03:31,610
So that I can...
42215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.