Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,450 --> 00:00:12,890
Episode 8
3
00:00:18,080 --> 00:00:21,380
I will give you one more chance.
4
00:00:21,380 --> 00:00:23,410
Work for me.
5
00:00:24,200 --> 00:00:29,010
If you promise me your loyalty,
I can give you wealth.
6
00:00:29,010 --> 00:00:32,720
Who would want that kind of
dirty wealth?
7
00:00:33,380 --> 00:00:36,480
I don't need anything other
than your life.
8
00:00:38,510 --> 00:00:40,270
Too bad.
9
00:00:40,590 --> 00:00:44,750
What are you waiting for?
Carry out the execution.
10
00:00:44,750 --> 00:00:47,480
What are you waiting for?
Carry out the execution!
11
00:00:47,480 --> 00:00:48,910
Yes, sir.
12
00:00:51,630 --> 00:00:53,230
Stop!
13
00:01:15,050 --> 00:01:16,310
Who are you?
14
00:01:16,310 --> 00:01:19,840
I'm Admiral Lee Soon Shin
from the Navy.
15
00:01:25,480 --> 00:01:29,030
What brings you here?
16
00:01:29,030 --> 00:01:34,400
I heard you had my man
captive here, so I hurried over.
17
00:01:34,400 --> 00:01:35,610
What?
18
00:01:35,610 --> 00:01:37,240
Your man?
19
00:01:37,240 --> 00:01:39,730
Who is that?
20
00:01:42,780 --> 00:01:48,090
Have you been well, Kang Chi?
I came to get you.
21
00:01:56,430 --> 00:02:01,280
Although I brought him in as an
abandoned child, he's like a son to me.
22
00:02:01,280 --> 00:02:05,900
He's steadfast and responsible.
Most of all, he's got a good heart.
23
00:02:05,900 --> 00:02:09,290
Please take him in as your man.
24
00:02:09,290 --> 00:02:14,440
But, what if he's dangerous
like Gon said?
25
00:02:14,440 --> 00:02:18,130
If he kills innocent people?
26
00:02:18,130 --> 00:02:19,510
Then...
27
00:02:21,790 --> 00:02:25,670
I'll kill that child myself.
28
00:02:37,660 --> 00:02:39,640
What's going on?
29
00:02:49,220 --> 00:02:51,380
Look here, Admiral.
30
00:02:51,380 --> 00:02:54,960
Did you say you'll take back
this murderer?
31
00:02:57,660 --> 00:03:02,610
Who are you to
ask me such a question?
32
00:03:02,610 --> 00:03:07,980
He was an assistant minister
in Han Yang, and just recently retired.
33
00:03:07,980 --> 00:03:11,890
- This is Lord Jo Gwan Woong.
- Is that so?
34
00:03:11,890 --> 00:03:20,950
But, why are you here investigating
when you are already retired?
35
00:03:20,950 --> 00:03:22,990
You see...
36
00:03:22,990 --> 00:03:26,880
I'm here as a witness.
37
00:03:26,880 --> 00:03:35,700
I personally witnessed Choi Kang Chi here
murdering the owner of Hundred Year Inn.
38
00:03:35,700 --> 00:03:38,310
Stop the nonsense!
39
00:03:38,310 --> 00:03:41,450
You're the one who killed
Lord Park!
40
00:03:48,400 --> 00:03:54,800
You ungrateful kid!
You repay his kindness with evil.
41
00:03:54,800 --> 00:03:58,460
And now, you're trying to frame me
for the murder?
42
00:04:09,300 --> 00:04:13,800
Did you just say murder?
43
00:04:13,800 --> 00:04:16,040
It's definitely a murder.
44
00:04:16,040 --> 00:04:18,940
I saw it with my own two eyes.
45
00:04:18,940 --> 00:04:21,050
I'll ask again.
46
00:04:21,050 --> 00:04:27,520
Was the owner of that inn
an innocent man?
47
00:04:27,520 --> 00:04:37,430
No, we found him funding the traitors.
He's been convicted.
48
00:04:37,430 --> 00:04:42,170
Then, why did you capture
Choi Kang Chi as a murderer?
49
00:04:43,240 --> 00:04:47,630
If he killed a traitor, that's not murder.
He should be rewarded.
50
00:04:47,630 --> 00:04:52,550
It's right that he should be rewarded.
51
00:04:52,550 --> 00:04:56,170
How can you execute
such a wrongful punishment?
52
00:04:56,170 --> 00:04:58,500
You see...
53
00:04:58,500 --> 00:05:06,940
Even if he was a traitor,
Lord Park was of high esteem here.
54
00:05:06,940 --> 00:05:10,580
We thought it may bring confusion
to the citizens.
55
00:05:10,580 --> 00:05:14,950
You're worried about the citizen's
confusion when dealing with a traitor?
56
00:05:14,950 --> 00:05:21,440
Is there something you're trying to
cover up by using him as a scapegoat?
57
00:05:21,440 --> 00:05:24,670
No, of course not!
58
00:05:24,670 --> 00:05:30,510
Or, did you make an innocent man
into a traitor?
59
00:05:30,510 --> 00:05:33,090
You should watch what you say!
60
00:05:33,090 --> 00:05:35,330
This is about someone's life!
61
00:05:35,330 --> 00:05:40,430
I have no choice, but to
thoroughly see what's right and wrong.
62
00:05:42,640 --> 00:05:44,950
I'll ask again.
63
00:05:44,950 --> 00:05:48,380
Are you sure Park Moo Sol
was a traitor?
64
00:05:48,380 --> 00:05:54,440
If so, Choi Kang Chi is not a murderer.
He should be rewarded instead.
65
00:05:54,440 --> 00:06:01,250
If Choi Kang Chi is indeed guilty of murder,
then Park Moo Sol must've been an innocent man.
66
00:06:03,050 --> 00:06:05,060
Which is it?
67
00:06:11,550 --> 00:06:13,890
Which is it?
68
00:06:22,950 --> 00:06:26,550
He's got him.
No need to watch anymore.
69
00:06:41,470 --> 00:06:44,290
Are you okay now?
70
00:07:21,110 --> 00:07:24,450
What do we do?
There's nothing wrong with what he said.
71
00:07:24,450 --> 00:07:27,350
We have no other choice
but to let Kang Chi go.
72
00:07:27,350 --> 00:07:29,610
- It was seven men!
- What?
73
00:07:29,610 --> 00:07:33,460
Seven of my men disappeared
without a trace.
74
00:07:33,460 --> 00:07:37,490
You want to let the admiral
have that man?
75
00:07:37,490 --> 00:07:40,480
How will you deal
with the aftermath?
76
00:07:40,480 --> 00:07:45,440
What will you do if Choi Kang Chi
comes to take your life tonight?
77
00:07:46,360 --> 00:07:48,850
My life?
78
00:07:55,360 --> 00:08:00,960
Then, how about if we ask the general
to write up a commitment letter?
79
00:08:00,960 --> 00:08:02,750
What?
80
00:08:02,750 --> 00:08:10,350
We'll let Kang Chi go, but if anything
happens, the general will be responsible.
81
00:08:10,350 --> 00:08:14,140
If we get a commitment letter
like that...
82
00:08:32,800 --> 00:08:38,090
Come out.
They ordered for you to be freed.
83
00:08:38,090 --> 00:08:44,260
- You'll make me into a murderer?
- I'm doing this to save you.
84
00:08:44,260 --> 00:08:46,700
Don't you think this is too much?
85
00:08:50,680 --> 00:08:54,390
It's none other than
Lord Park Moo Sol.
86
00:08:54,390 --> 00:08:58,650
He was my savior, my father,
and my teacher.
87
00:08:58,650 --> 00:09:03,490
You want me to live the rest of my life
as someone who murdered him?
88
00:09:03,490 --> 00:09:05,830
That's saving me?
89
00:09:05,830 --> 00:09:11,580
I'd rather kill everyone here,
and die myself.
90
00:09:11,580 --> 00:09:17,340
- You think death is so easy?
- It'll be easier than holding on to this life.
91
00:09:17,340 --> 00:09:21,640
It just takes one moment to die.
92
00:09:21,640 --> 00:09:24,930
Why do you mistreat your life like that?
93
00:09:24,930 --> 00:09:29,780
Because my life is meaningless
to me now.
94
00:09:29,780 --> 00:09:31,300
Right now...
95
00:09:32,870 --> 00:09:36,750
I am no longer a human being.
96
00:09:43,750 --> 00:09:46,040
I see.
97
00:09:46,800 --> 00:09:48,990
Fine.
98
00:09:54,120 --> 00:09:55,880
Take this.
99
00:10:08,070 --> 00:10:14,700
I will give you a day's time.
Think of today as your last day.
100
00:10:14,700 --> 00:10:20,270
Give one coin to each of the three men
that you would like to say good-bye to.
101
00:10:20,270 --> 00:10:21,550
What?
102
00:10:21,550 --> 00:10:26,200
Then, come back to see me at the
naval base before 3 p.m.
103
00:10:26,200 --> 00:10:33,060
If you do, I won't interfere
with anything else you do.
104
00:10:33,060 --> 00:10:35,560
Why should I listen to you?
105
00:10:35,560 --> 00:10:39,210
Park Moo Sol asked me to take care of you.
106
00:10:39,210 --> 00:10:45,680
And it's an order from
someone who saved you from death.
107
00:11:31,740 --> 00:11:33,670
It's just for today.
108
00:11:33,670 --> 00:11:39,590
Keep the promise you made
man to man.
109
00:11:52,970 --> 00:11:57,990
What's going on?
How can they let a murderer go?
110
00:11:58,460 --> 00:12:03,110
What about me
when I'm the one who found him?
111
00:12:05,530 --> 00:12:06,880
Get him!
112
00:12:08,110 --> 00:12:13,600
- Will it be okay?
- That's why we asked for it.
113
00:12:13,600 --> 00:12:16,750
The Admiral's commitment letter.
114
00:12:23,390 --> 00:12:25,200
A commitment letter?
115
00:12:25,200 --> 00:12:31,590
What if we let that kid go, and something
happens to me or the police chief?
116
00:12:31,590 --> 00:12:38,350
Just in case, we want a commitment
from you to take full responsibility.
117
00:12:39,270 --> 00:12:41,970
That way, we'll be able to relax.
118
00:12:41,970 --> 00:12:43,840
Don't you agree?
119
00:12:45,150 --> 00:12:50,780
Of course, we will hold on
to the commitment letter here.
120
00:12:50,780 --> 00:12:56,730
It's just in case.
121
00:12:57,300 --> 00:13:05,190
Just in case, Choi Kang Chi causes harm,
he will be executed.
122
00:13:05,190 --> 00:13:10,320
You'll have to take responsibility,
and give up your title as Admiral.
123
00:13:10,320 --> 00:13:15,790
If I do, you'll let Choi Kang Chi go?
124
00:13:15,790 --> 00:13:18,620
You'll make the promise?
125
00:14:14,350 --> 00:14:18,690
Let Choi Kang Chi go now.
126
00:14:30,530 --> 00:14:33,700
Why did you make such a rash decision?
127
00:14:33,700 --> 00:14:35,490
Was I being rash?
128
00:14:37,740 --> 00:14:40,860
He's a very unstable kid.
129
00:14:41,200 --> 00:14:44,830
He's capable of harming
Jo Gwan Woong right now.
130
00:14:44,830 --> 00:14:48,820
The heavens decide on human fate.
131
00:14:48,820 --> 00:14:54,360
Humans just try their best at
what they believe to be right.
132
00:14:54,360 --> 00:15:03,050
I just wait for the heavens to
be moved by my efforts.
133
00:15:05,720 --> 00:15:14,430
We have some time, would you
like to shoot some arrows with me?
134
00:15:16,710 --> 00:15:19,360
What could it be?
135
00:15:19,360 --> 00:15:23,040
The Admiral is so tempted by him
that he's willing to give his own life.
136
00:15:23,040 --> 00:15:26,550
There must be something
special about him.
137
00:15:26,550 --> 00:15:29,040
I'm so curious to find out
what that is.
138
00:15:29,040 --> 00:15:31,590
Do you think he will come here?
139
00:15:31,590 --> 00:15:34,240
I'm sure he will.
140
00:15:34,240 --> 00:15:38,300
Whatever he does,
just watch him for now.
141
00:15:38,300 --> 00:15:42,420
Until I give orders,
don't touch him.
142
00:15:42,420 --> 00:15:45,440
But, he's a dangerous being.
143
00:15:45,440 --> 00:15:49,180
It's our chance to get both
the Admiral and Choi Kang Chi.
144
00:15:49,180 --> 00:15:54,310
If he's that worthy,
we will have to risk some danger.
145
00:15:54,310 --> 00:16:00,260
If we don't stop the Admiral now,
he'll become a big opposition in the future.
146
00:16:00,260 --> 00:16:05,590
And if Choi Kang Chi can't become
my man, we'll have to kill him.
147
00:16:08,100 --> 00:16:11,360
What about what I asked you
to prepare?
148
00:16:11,360 --> 00:16:14,890
Don't worry.
I've hypnotized him.
149
00:16:38,200 --> 00:16:41,450
Listen carefully to what I say.
150
00:16:47,070 --> 00:16:52,380
The one that killed your father
is Choi Kang Chi.
151
00:17:01,630 --> 00:17:07,590
As soon as you see
Choi Kang Chi, kill him.
152
00:18:04,200 --> 00:18:10,700
Tae Seo!
153
00:18:11,540 --> 00:18:13,340
Chung Jo.
154
00:18:14,640 --> 00:18:17,070
No!
Tae Seo!
155
00:18:17,070 --> 00:18:18,760
Tae Seo!
156
00:18:19,240 --> 00:18:20,830
My Lady!
157
00:18:24,970 --> 00:18:26,480
Mother.
158
00:18:27,500 --> 00:18:31,320
Mother.
159
00:18:37,530 --> 00:18:41,030
This is all because of Choi Kang Chi.
160
00:18:41,910 --> 00:18:45,260
This is all because of Choi Kang Chi.
161
00:18:45,260 --> 00:18:47,610
Kill him.
162
00:19:04,560 --> 00:19:07,670
Choi Kang Chi.
163
00:19:13,640 --> 00:19:17,710
Choi Kang Chi!
164
00:19:19,430 --> 00:19:21,960
Choi Kang Chi!
165
00:19:41,800 --> 00:19:43,250
What are you doing?
166
00:19:43,250 --> 00:19:46,120
- Are you following me?
- No.
167
00:19:46,120 --> 00:19:49,880
I'm not following you,
just watching you.
168
00:19:49,880 --> 00:19:52,510
Watching me?
Why?
169
00:19:52,510 --> 00:19:57,250
You don't know? Just in case you do
something foolish to Jo Gwan Woong.
170
00:19:57,250 --> 00:20:00,340
If I do something foolish,
you think you can stop me?
171
00:20:00,340 --> 00:20:03,070
Why?
You don't think I can?
172
00:20:03,070 --> 00:20:05,030
Then stop me.
173
00:20:06,040 --> 00:20:07,290
Look.
174
00:20:07,290 --> 00:20:09,360
This is different from
what you promised the Admiral.
175
00:20:09,360 --> 00:20:12,160
Man to man.
You said you would keep the promise.
176
00:20:12,160 --> 00:20:16,520
- Promises are made between people.
- Of course.
177
00:20:16,520 --> 00:20:19,430
- Promises are made between people.
- But what do I do?
178
00:20:19,430 --> 00:20:22,080
I'm no longer human.
179
00:20:22,080 --> 00:20:24,940
- What?
- Oh, right...
180
00:20:24,940 --> 00:20:29,320
My mother was human,
so I guess I'm half human.
181
00:20:29,320 --> 00:20:31,140
What's wrong with you?
182
00:20:31,140 --> 00:20:34,180
What if someone hears?
183
00:20:35,210 --> 00:20:37,780
So, be careful.
184
00:20:37,780 --> 00:20:44,630
I don't even know when the monster
in me will come out to get you.
185
00:20:49,580 --> 00:20:52,400
You ungrateful kid!
186
00:20:52,400 --> 00:20:57,680
You repaid his kindness with evil.
You harmed our Lord Park Moo Sol.
187
00:20:57,680 --> 00:21:03,010
How dare you walk around here?
Leave the village now!
188
00:21:13,670 --> 00:21:16,780
Stop!
It's all a misunderstanding.
189
00:21:16,780 --> 00:21:20,700
Are you on his side?
Then, you must be wretched, too.
190
00:21:21,590 --> 00:21:24,120
Stop this!
191
00:21:26,100 --> 00:21:28,640
Where do you think you're going?
192
00:21:31,850 --> 00:21:36,660
Don't get hurt.
It's just a misunderstanding.
193
00:21:36,660 --> 00:21:41,490
You can undo the misunderstanding.
And Lord Park's innocence will be proven...
194
00:21:41,490 --> 00:21:44,100
And if his innocence is not proven...
195
00:21:44,100 --> 00:21:49,640
I'll have to live my whole life
feeling like this.
196
00:21:49,640 --> 00:21:54,450
Condemned the rest of my life
for murdering Lord Park.
197
00:21:56,120 --> 00:21:58,450
You know?
198
00:22:08,590 --> 00:22:10,640
Just go.
199
00:22:12,210 --> 00:22:14,770
She's at the Choon Hwa Gwan.
200
00:22:16,580 --> 00:22:19,130
Lady Chung Jo.
201
00:22:22,250 --> 00:22:27,660
I'm sure she's the one
you want to see the most.
202
00:22:47,080 --> 00:22:51,900
Today, we will teach you
about drinking.
203
00:22:52,190 --> 00:22:57,280
Pour the liquor into the bowl.
204
00:23:05,880 --> 00:23:12,150
What are you doing? As a gisaeng,
you must know how to pour liquor.
205
00:23:12,150 --> 00:23:14,520
Hurry, and pour the liquor.
206
00:23:22,330 --> 00:23:26,640
Now, drink that liquor.
207
00:23:27,710 --> 00:23:32,070
Head Mistress will teach you about
the gisaeng tradition.
208
00:23:32,070 --> 00:23:35,540
But, nobody will teach you
how to drink.
209
00:23:35,540 --> 00:23:40,220
So, I am doing this for you.
Listen carefully.
210
00:23:40,220 --> 00:23:45,470
You have to drink all at once
without missing a drop.
211
00:23:45,470 --> 00:23:49,860
When you are done drinking,
you cannot frown.
212
00:23:49,860 --> 00:23:54,610
And you can't eat any food
like a lowly girl.
213
00:23:55,600 --> 00:23:59,170
Now, drink up.
214
00:24:07,330 --> 00:24:11,180
Just like that.
215
00:24:16,690 --> 00:24:19,800
Good, just like that.
216
00:24:21,980 --> 00:24:24,150
Be quiet!
217
00:24:24,370 --> 00:24:28,090
One girl hasn't drank at all.
218
00:24:28,090 --> 00:24:30,000
Drink.
219
00:24:30,510 --> 00:24:32,790
I won't drink.
220
00:24:32,790 --> 00:24:36,320
- What?
- I don't think this game is fun at all.
221
00:24:36,320 --> 00:24:40,370
Game?
I told you this is a lesson!
222
00:24:41,350 --> 00:24:44,210
Are you scared it'll taste harsh?
223
00:24:44,970 --> 00:24:47,530
- Girls.
- Yes.
224
00:24:47,530 --> 00:24:51,240
She must be fearful
of the taste.
225
00:24:51,240 --> 00:24:53,550
You'll have to help her.
226
00:24:53,550 --> 00:24:55,440
Okay.
227
00:25:21,540 --> 00:25:24,990
Now, the liquor will taste
watered down.
228
00:25:24,990 --> 00:25:26,840
Drink it.
229
00:25:26,840 --> 00:25:29,310
Look, what do you think you are doing?
230
00:25:29,310 --> 00:25:31,790
I'm giving you a lesson on drinking.
231
00:25:31,790 --> 00:25:36,100
If you're dressed like a gisaeng,
you must learn the gisaeng ways.
232
00:25:36,100 --> 00:25:40,610
Acting all haughty and mighty.
Even if you act all noble...
233
00:25:40,610 --> 00:25:45,050
you're still a gisaeng
who sells liquor and her body.
234
00:25:45,050 --> 00:25:46,340
Why?
235
00:25:46,340 --> 00:25:48,740
You don't like drinking?
236
00:25:48,740 --> 00:25:53,570
Then, should I teach you how to
strip down in front of a man?
237
00:25:53,570 --> 00:25:58,430
Should I see what
a noble girl looks like?
238
00:26:01,340 --> 00:26:05,170
How dare she!
You want to die?
239
00:26:05,170 --> 00:26:06,760
Bitch!
240
00:26:31,910 --> 00:26:35,620
- Who started it?
- It doesn't matter.
241
00:26:35,620 --> 00:26:39,360
This wretched girl
threw liquor at Wol San's face.
242
00:26:39,360 --> 00:26:40,360
Liquor?
243
00:26:40,360 --> 00:26:43,670
We were bored,
so we were sharing some liquor.
244
00:26:43,880 --> 00:26:48,130
I felt bad for the new girls,
so I just wanted them to enjoy.
245
00:26:48,130 --> 00:26:52,370
Right.
That's all Wol San wanted.
246
00:26:54,710 --> 00:26:57,760
- Is that true?
- Of course, it's true.
247
00:26:57,760 --> 00:27:00,380
We are all witnesses here.
248
00:27:00,380 --> 00:27:03,640
- Isn't that so?
- Of course.
249
00:27:06,830 --> 00:27:10,100
Head Maid, bring the spanking stick.
250
00:27:21,310 --> 00:27:23,810
Bare your legs.
251
00:27:24,790 --> 00:27:27,390
Hurry, and do it.
252
00:27:46,740 --> 00:27:48,840
Stand up straight.
253
00:28:09,720 --> 00:28:11,580
Who are you?
254
00:28:12,050 --> 00:28:13,630
I asked who you are.
255
00:28:13,630 --> 00:28:15,940
That kid!
256
00:28:15,940 --> 00:28:18,420
Look!
257
00:28:40,620 --> 00:28:42,580
Who are you?
258
00:28:45,290 --> 00:28:46,710
Let's go.
259
00:28:47,470 --> 00:28:49,510
Stop right there.
260
00:28:55,280 --> 00:28:57,560
Who are you?
261
00:28:57,560 --> 00:29:01,900
Who are you to come
here in the middle of the day?
262
00:29:01,900 --> 00:29:04,730
You better let her go.
263
00:29:07,760 --> 00:29:12,670
She doesn't belong here.
So, I'll take her.
264
00:29:26,480 --> 00:29:28,340
Kang Chi.
265
00:29:29,550 --> 00:29:31,360
Stop!
266
00:29:46,590 --> 00:29:49,580
Don't take another step.
267
00:29:50,190 --> 00:29:54,800
If you take a step out of here
with that child...
268
00:29:54,800 --> 00:29:58,850
you and Chung Jo
both will be harmed.
269
00:29:58,850 --> 00:30:02,840
As soon as we catch you,
you'll get beaten to death.
270
00:30:04,960 --> 00:30:07,450
Don't worry, Chung Jo.
271
00:30:07,450 --> 00:30:11,050
I have no problem
taking you out of here.
272
00:30:11,050 --> 00:30:13,900
Even if you get lucky,
and escape...
273
00:30:13,900 --> 00:30:16,900
you'll just have to live as fugitives.
274
00:30:16,900 --> 00:30:21,830
You'll have to live hidden away
as criminals.
275
00:30:21,830 --> 00:30:23,700
Put to shame
like lowly beings.
276
00:30:23,700 --> 00:30:27,020
You'll barely be able to sustain
your life eating plants.
277
00:30:27,020 --> 00:30:33,680
It's not too late.
Let go of that girl, and leave from here.
278
00:30:39,370 --> 00:30:42,660
- Let go of that hand!
- I can't!
279
00:30:43,640 --> 00:30:46,070
I'll never let it go.
280
00:30:52,670 --> 00:30:58,010
If anyone so much as touches me,
I'll kill you all.
281
00:31:07,840 --> 00:31:10,070
Don't worry, Chung Jo.
282
00:31:10,110 --> 00:31:15,420
I will no longer let you
stay here by yourself.
283
00:31:20,840 --> 00:31:22,170
Trust me.
284
00:31:44,100 --> 00:31:45,660
Chung Jo.
285
00:31:45,660 --> 00:31:47,220
Go away.
286
00:31:50,730 --> 00:31:52,810
- What?
- Go away.
287
00:31:53,750 --> 00:31:57,150
I'm here for you.
I want to take you from here.
288
00:31:57,150 --> 00:32:02,070
Before you do that,
prove my father's innocence.
289
00:32:03,200 --> 00:32:08,800
Let the world know of Father's
innocence, and come back to take me.
290
00:32:08,800 --> 00:32:14,300
Before then, I won't take a step.
291
00:32:15,890 --> 00:32:18,530
- Chung Jo.
- Go.
292
00:32:20,360 --> 00:32:23,430
Please, go.
293
00:32:30,020 --> 00:32:34,600
You really want to take that child
from here?
294
00:32:35,880 --> 00:32:41,450
If so, think about what you
need to do first.
295
00:34:09,360 --> 00:34:12,340
You must not hesitate.
296
00:34:12,340 --> 00:34:17,370
If you see him doing anything strange,
you must kill him at once.
297
00:34:17,370 --> 00:34:18,900
Father.
298
00:34:18,900 --> 00:34:23,720
If you hesitate, the Admiral
may be put in danger.
299
00:34:23,720 --> 00:34:25,970
You understand?
300
00:34:28,470 --> 00:34:32,690
If she can't do it, I'll do it.
Let me do it.
301
00:34:32,690 --> 00:34:33,760
No.
302
00:34:33,760 --> 00:34:35,460
I will do it.
303
00:34:35,460 --> 00:34:38,180
I will take care of it.
304
00:34:39,020 --> 00:34:41,300
Don't make any mistakes.
305
00:34:41,300 --> 00:34:46,330
Not only the general,
but his entire force is at stake here.
306
00:34:46,330 --> 00:34:48,110
Do you understand?
307
00:34:48,110 --> 00:34:51,320
Yes, Father.
308
00:35:29,690 --> 00:35:32,720
Lady Yeo Wool
has lost sight of Kang Chi.
309
00:35:32,720 --> 00:35:35,520
- Is he coming this way?
- Yes.
310
00:36:25,720 --> 00:36:27,670
Damn.
311
00:37:04,020 --> 00:37:06,330
Kang Chi!
312
00:37:20,880 --> 00:37:24,630
Do you realize what you just did?
313
00:37:24,630 --> 00:37:28,500
I do.
I did it knowing full well.
314
00:37:28,500 --> 00:37:30,390
Stop.
315
00:37:32,020 --> 00:37:35,720
If I don't stop him now,
the Admiral will be harmed.
316
00:37:35,720 --> 00:37:41,110
Nothing will happen. He promised the Admiral
that he won't do anything today.
317
00:37:41,110 --> 00:37:45,150
And that's why he went in there
looking angry like that?
318
00:37:45,150 --> 00:37:47,650
Just trust me,
and this once...
319
00:37:49,590 --> 00:37:52,420
can't you believe in his promise?
320
00:37:55,210 --> 00:37:59,720
No, Gon?
321
00:38:03,070 --> 00:38:04,620
Ma Reum!
322
00:38:05,750 --> 00:38:07,560
Ma Reum!
323
00:38:09,130 --> 00:38:13,750
Why are you so out of breath?
Did you see a ghost or something?
324
00:38:13,750 --> 00:38:15,950
He's here.
He finally came.
325
00:38:16,920 --> 00:38:21,120
Kang Chi just broke off the broom,
and went to Jo Gwan Woong.
326
00:38:21,120 --> 00:38:25,490
He went into his room.
327
00:38:43,120 --> 00:38:46,350
What brings you here?
328
00:38:47,520 --> 00:38:50,600
You asked me if I would
work for you, right?
329
00:38:50,600 --> 00:38:53,150
I'm here to answer you again.
330
00:39:29,890 --> 00:39:35,050
I will come back to
take back the Hundred Year Inn.
331
00:39:35,050 --> 00:39:40,110
I will take your life then as well.
332
00:39:41,770 --> 00:39:45,070
This is my answer.
333
00:40:00,180 --> 00:40:02,630
Choi Kang Chi.
334
00:40:02,630 --> 00:40:05,940
You!
335
00:40:34,340 --> 00:40:36,210
Kang Chi.
336
00:40:41,730 --> 00:40:45,430
I'll come back with
Tae Seo and Chung Jo.
337
00:40:45,430 --> 00:40:50,620
Until then, please take care
of the Hundred Year Inn.
338
00:40:50,620 --> 00:40:54,150
I will.
Of course, I will.
339
00:40:54,750 --> 00:40:57,100
Kang Chi.
340
00:41:06,260 --> 00:41:08,900
Kang Chi!
341
00:41:13,250 --> 00:41:15,780
Bullseye!
342
00:41:20,300 --> 00:41:22,970
Bullseye!
343
00:41:26,930 --> 00:41:30,020
You think he will come?
344
00:41:31,350 --> 00:41:35,990
If I'm correct,
he'll keep his promise.
345
00:41:35,990 --> 00:41:39,760
Even if he comes,
what will you do?
346
00:41:40,610 --> 00:41:44,070
That depends on that child's answer.
347
00:41:44,070 --> 00:41:45,720
His answer?
348
00:41:47,630 --> 00:41:48,910
Sir.
349
00:41:49,790 --> 00:41:53,110
There's someone here
from the police.
350
00:41:53,110 --> 00:41:58,010
He brought a message claiming
Choi Kang Chi invaded the Hundred Year Inn.
351
00:42:13,670 --> 00:42:21,050
Did you look carefully
at what Choi Kang Chi has done?
352
00:42:21,050 --> 00:42:23,810
Are you sure Choi Kang Chi did this?
353
00:42:23,810 --> 00:42:28,860
Who else could do this?
354
00:42:30,380 --> 00:42:33,030
Who else saw him?
355
00:42:33,030 --> 00:42:34,300
What?
356
00:42:35,310 --> 00:42:39,010
Are you doubting me?
357
00:42:39,010 --> 00:42:43,130
I just want to be certain.
358
00:42:44,120 --> 00:42:50,880
My guards, the servants, and myself
all witnessed Choi Kang Chi.
359
00:42:50,880 --> 00:42:57,350
- Is that enough?
- Then, can I meet with the servants?
360
00:43:11,540 --> 00:43:17,780
Is there anyone here who witnessed
Choi Kang Chi using violence here?
361
00:43:18,230 --> 00:43:23,190
If you witnessed it,
I need three people to step forward.
362
00:43:31,130 --> 00:43:33,460
What are you doing?
363
00:43:33,460 --> 00:43:38,490
You all saw Choi Kang Chi forcing
himself in and using violence.
364
00:43:38,490 --> 00:43:42,080
Confess to what you saw!
365
00:43:54,610 --> 00:43:56,920
I'm sorry.
366
00:43:56,920 --> 00:44:00,880
I don't know what you are
talking about.
367
00:44:02,250 --> 00:44:04,080
What?
368
00:44:04,080 --> 00:44:09,460
Since you arrived here,
I've never seen Kang Chi here.
369
00:44:09,460 --> 00:44:14,230
- I didn't see him, either.
- Me, neither.
370
00:44:14,230 --> 00:44:17,340
I didn't see anything, either.
371
00:44:33,260 --> 00:44:42,480
If you want me to forfeit my position,
you'll have to provide more evidence.
372
00:44:43,280 --> 00:44:46,040
You'll have to try harder.
373
00:44:46,040 --> 00:44:47,570
Then...
374
00:45:05,570 --> 00:45:09,590
- Is your name Choi Ma Reum?
- Yes, sir.
375
00:45:09,590 --> 00:45:14,850
Roll him up with the mat,
and beat him.
376
00:45:14,850 --> 00:45:19,150
Then put him in prison,
and starve him for five days.
377
00:45:19,970 --> 00:45:24,110
And give the same punishment
to these two over here.
378
00:45:26,850 --> 00:45:28,480
- Take them!
- Yes, sir!
379
00:45:28,480 --> 00:45:32,130
My Lord, I really didn't see anything!
380
00:45:49,780 --> 00:45:53,490
Please calm down.
We still have a hidden hand.
381
00:45:53,490 --> 00:45:57,180
You're sure the
hypnosis will work?
382
00:45:57,180 --> 00:46:01,890
I'm sure.
He will kill Choi Kang Chi.
383
00:46:39,970 --> 00:46:42,110
Choi Kang Chi.
384
00:46:42,110 --> 00:46:44,670
Kill him.
385
00:47:00,570 --> 00:47:03,280
You've arrived?
386
00:47:09,000 --> 00:47:13,770
So, did you do the
homework I gave you?
387
00:47:13,770 --> 00:47:19,090
Did you give the three coins to the people
you wanted to say your last good bye to?
388
00:47:33,090 --> 00:47:35,030
What does this mean?
389
00:47:35,030 --> 00:47:39,010
I have to keep living.
390
00:47:39,500 --> 00:47:42,770
I will say my last
good bye at a later date.
391
00:47:42,770 --> 00:47:47,020
What made you change your mind?
392
00:47:47,760 --> 00:47:53,720
First, I want to prove
Lord Park's innocence.
393
00:47:53,720 --> 00:48:00,500
Second, I want to take back the inn,
and return it to Tae Seo and Chung Jo.
394
00:48:00,500 --> 00:48:06,380
- And lastly, my third reason...
- Yes, the third reason.
395
00:48:08,500 --> 00:48:13,890
If it's possible,
I want to become human.
396
00:48:16,110 --> 00:48:19,440
You want to become human?
397
00:48:19,440 --> 00:48:23,110
Yes, I want to become human.
398
00:48:23,110 --> 00:48:30,110
Right now, I'm half man,
half mythical being.
399
00:48:30,110 --> 00:48:34,900
I don't know when I will turn into
a mythical being and lose myself.
400
00:48:35,990 --> 00:48:39,770
I can't call myself a human being.
401
00:48:39,770 --> 00:48:47,820
I've seen numerous people born as
humans, but act less than animals.
402
00:48:47,820 --> 00:48:55,110
What makes you human is not your birth,
but what you hold dear in your heart.
403
00:48:55,110 --> 00:48:58,030
But, I don't want to be
in this unstable situation.
404
00:48:58,030 --> 00:49:04,980
Like this, I can't go back to the inn
or to the family members there.
405
00:49:04,980 --> 00:49:09,290
Then, you know of a way
to become human?
406
00:49:09,290 --> 00:49:12,610
Yes, I heard there is a way.
407
00:49:12,610 --> 00:49:14,460
What is that way?
408
00:49:15,210 --> 00:49:18,310
The Gu Family Book.
409
00:49:20,160 --> 00:49:23,090
Gu Family Book?
410
00:49:24,130 --> 00:49:28,270
- Gu Family Book?
- Yeah, Gu Family Book.
411
00:49:28,270 --> 00:49:35,050
Your father wanted to obtain that, too,
and he prayed for 100 days.
412
00:49:35,380 --> 00:49:38,790
But in the end,
he didn't have any luck.
413
00:49:38,790 --> 00:49:41,270
How can I obtain that
Gu Family Book?
414
00:49:41,270 --> 00:49:42,690
Tell me.
415
00:49:42,690 --> 00:49:46,290
I can't tell you right now.
416
00:49:47,170 --> 00:49:49,370
Why not?
417
00:49:49,370 --> 00:49:53,710
Even your father, who spent 1000 years
cultivating his spirituality, failed.
418
00:49:53,710 --> 00:49:56,750
You think you can
obtain that?
419
00:49:56,750 --> 00:50:00,170
- There's no way.
- What's wrong with me?
420
00:50:01,000 --> 00:50:04,510
Look at you.
You are so easy to anger.
421
00:50:04,510 --> 00:50:08,550
And you can't control your temper,
causing all kinds of trouble.
422
00:50:08,550 --> 00:50:12,390
How can you pray for 100 days
with patience?
423
00:50:12,390 --> 00:50:14,370
It's not possible.
424
00:50:14,770 --> 00:50:18,380
I don't want to lose you, too.
425
00:50:20,030 --> 00:50:22,750
Forget about the
Gu Family Book.
426
00:50:24,270 --> 00:50:30,310
What do I need to do for you
to help me find that Gu Family Book?
427
00:50:35,400 --> 00:50:41,810
Build up your mental power so that you
can remain human without the bracelet.
428
00:50:42,530 --> 00:50:46,100
But, it took your father
a few hundred years to accomplish that.
429
00:50:46,100 --> 00:50:50,120
- It will be hard during my life time.
- I'll do it.
430
00:50:50,120 --> 00:50:52,900
I will do it for sure.
431
00:50:53,520 --> 00:50:57,080
Don't let any woman
close to you.
432
00:50:57,080 --> 00:51:02,410
Don't let her have your heart.
Don't be moved by any affection.
433
00:51:03,270 --> 00:51:08,250
But, you already have a woman
close to you that you can't avoid.
434
00:51:09,250 --> 00:51:13,320
- It will be hard.
- You are going to keep this up?
435
00:51:13,320 --> 00:51:17,270
- You want to see me die?
- You won't die.
436
00:51:17,270 --> 00:51:20,470
As long as you don't
try to become human...
437
00:51:20,470 --> 00:51:25,120
you'll live an eternal life.
Do you understand?
438
00:51:25,120 --> 00:51:28,390
I don't need eternal life.
439
00:51:29,330 --> 00:51:32,180
Just help me to become human.
440
00:51:32,640 --> 00:51:37,610
Please help me to find
the Gu Family Book.
441
00:51:43,300 --> 00:51:47,540
I'm hoping you will
take in this child.
442
00:51:47,540 --> 00:51:51,250
To our place?
443
00:51:56,120 --> 00:51:57,980
Please, Master.
444
00:51:57,980 --> 00:52:00,550
Help me to learn patience, self-control...
445
00:52:00,550 --> 00:52:04,230
and the mental power to
remain human without the bracelet.
446
00:52:04,230 --> 00:52:07,650
I will never forget your kindness.
447
00:52:07,650 --> 00:52:09,680
Please take me in!
448
00:52:10,350 --> 00:52:16,710
He's decided to side with us.
Isn't that a good thing?
449
00:52:16,780 --> 00:52:20,180
Please, take him in
as your man.
450
00:52:31,860 --> 00:52:34,080
Good.
451
00:52:39,930 --> 00:52:43,190
We could have lost the Admiral.
452
00:52:45,890 --> 00:52:51,670
Gon, you have the tendency to
underestimate the Admiral.
453
00:52:52,860 --> 00:52:54,880
You still don't know?
454
00:52:54,880 --> 00:52:58,960
When I shot that arrow...
455
00:52:59,440 --> 00:53:04,300
What I trusted in was not Choi Kang Chi,
it was the Admiral.
456
00:53:04,300 --> 00:53:08,200
If he didn't have confidence in
the promise he made
457
00:53:08,200 --> 00:53:12,170
he wouldn't have let Choi Kang Chi
go alone in the first place.
458
00:53:12,170 --> 00:53:16,620
I trusted that he wouldn't have
put his position on line like that.
459
00:53:16,620 --> 00:53:22,550
Take this as an opportunity
to trust in people.
460
00:53:30,970 --> 00:53:33,010
I'm curious about something.
461
00:53:34,630 --> 00:53:35,960
What is it?
462
00:53:35,960 --> 00:53:39,660
If I had used up all three coins
that you gave me...
463
00:53:39,660 --> 00:53:42,260
what were you planning to do?
464
00:53:42,260 --> 00:53:46,360
If I had wanted to kill Jo Gwan Woong
and die myself?
465
00:53:46,360 --> 00:53:48,810
Do you want an honest answer?
466
00:53:48,810 --> 00:53:50,360
Yes.
467
00:53:50,540 --> 00:53:54,920
I would have killed you.
468
00:53:55,710 --> 00:54:04,020
Someone who doesn't hold his life dear,
can't take anything else as precious.
469
00:54:04,020 --> 00:54:09,520
I can't have any hope
in someone like that.
470
00:54:11,500 --> 00:54:14,800
Your jokes sound so sincere.
471
00:54:23,090 --> 00:54:26,240
Hey, Choi Kang Chi!
We've got a long way to go.
472
00:54:26,240 --> 00:54:27,570
Let's go!
473
00:54:28,000 --> 00:54:33,300
- I'll come back to see you.
- Come whenever.
474
00:54:35,360 --> 00:54:37,650
You're always welcome here.
475
00:55:27,170 --> 00:55:28,930
What is this?
476
00:55:28,930 --> 00:55:31,380
That man left it for you
early this morning.
477
00:55:31,380 --> 00:55:34,610
That man that came
to see you yesterday.
478
00:55:34,880 --> 00:55:39,560
He said he put some ointment inside.
To put it where you got hit.
479
00:56:04,280 --> 00:56:06,170
So...
480
00:56:06,170 --> 00:56:09,510
I'll have to see you everyday now?
481
00:56:10,200 --> 00:56:12,740
Why?
You're that happy?
482
00:56:12,740 --> 00:56:14,580
No way.
483
00:56:14,580 --> 00:56:15,960
Don't worry.
484
00:56:15,960 --> 00:56:19,930
As soon as I reach my goal,
I will leave.
485
00:56:19,930 --> 00:56:22,720
Your goal?
What goal?
486
00:56:28,750 --> 00:56:31,440
No need for kids to know.
487
00:56:33,980 --> 00:56:36,220
What?
Kid?
488
00:56:36,800 --> 00:56:38,710
Kid?
489
00:56:49,800 --> 00:56:51,560
Kang Chi.
490
00:56:51,560 --> 00:56:58,910
I pray that your path will lead to
happiness, not sorrow.
491
00:56:59,500 --> 00:57:03,370
You too, Lady Yeo Wool.
492
00:57:45,520 --> 00:57:48,030
What are you doing?
493
00:57:57,380 --> 00:57:59,420
You, bitch!
494
00:58:01,670 --> 00:58:05,370
My name is Chung Jo.
I'm not a bitch.
495
00:58:05,370 --> 00:58:07,050
It's Park Chung Jo.
496
00:58:07,050 --> 00:58:11,980
From now on, call me by my name,
Wol San.
497
00:58:47,230 --> 00:58:49,150
What are you doing?
498
00:59:03,250 --> 00:59:05,620
Welcome back!
499
00:59:05,620 --> 00:59:08,840
- Have you all been well?
- Yes, Master!
500
00:59:08,840 --> 00:59:13,870
We have a new family member today.
501
00:59:14,700 --> 00:59:18,560
- Introduce yourself.
- What? Introduce myself?
502
00:59:20,580 --> 00:59:24,580
You don't know what
that means?
503
00:59:28,910 --> 00:59:31,730
Hello.
504
00:59:32,420 --> 00:59:35,230
I'm not used to this.
505
00:59:35,230 --> 00:59:37,700
Do it right.
506
00:59:38,570 --> 00:59:41,050
I will. I am.
507
00:59:42,010 --> 00:59:46,940
I'm Choi Kang Chi, the son of
Choi Ma Reum from the Hundred Year Inn.
508
00:59:46,940 --> 00:59:48,520
Nice to meet you.
509
00:59:58,650 --> 01:00:01,320
He says it's nice to meet you.
510
01:00:01,320 --> 01:00:05,450
If a new member introduces himself,
you should accept it.
511
01:00:05,740 --> 01:00:08,930
Our apologies!
512
01:00:13,650 --> 01:00:18,110
Sir Dam, you must
have some power here.
513
01:00:18,930 --> 01:00:21,960
Something like that.
514
01:00:36,160 --> 01:00:39,420
We are done here,
you may go your way.
515
01:00:39,420 --> 01:00:41,080
Yes, sir!
516
01:00:45,740 --> 01:00:48,840
This place is bigger than I thought.
517
01:00:48,840 --> 01:00:53,200
Father spent a lot of energy and effort
building up this place.
518
01:00:53,200 --> 01:00:57,990
If it wasn't for the Admiral,
you wouldn't have been accepted here.
519
01:00:57,990 --> 01:01:00,310
I see.
520
01:01:10,720 --> 01:01:12,870
Tae Seo!
521
01:01:59,710 --> 01:02:02,280
If I can't have it,
I'll steal it.
522
01:02:02,280 --> 01:02:05,230
If I can't steal it,
I'll destroy it.
523
01:02:05,230 --> 01:02:09,160
That's my way.
524
01:02:17,040 --> 01:02:19,010
Tae Seo.
525
01:02:30,250 --> 01:02:32,120
Die.
526
01:02:33,120 --> 01:02:35,990
Die!
527
01:02:58,230 --> 01:03:08,230
Subtitles by DramaFever
39457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.