Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,920
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,690 --> 00:00:07,910
Episode 7
3
00:00:26,710 --> 00:00:28,390
Choi Kang Chi.
4
00:00:40,100 --> 00:00:44,800
Even then, I didn't want to
believe in such words.
5
00:00:51,390 --> 00:00:55,620
If it can be helped,
you should avoid this fate.
6
00:00:55,620 --> 00:00:59,930
What will happen if I don't
avoid that fate?
7
00:00:59,930 --> 00:01:03,410
One of you may end up dying.
8
00:01:04,630 --> 00:01:08,600
I was going to ignore
such foolish words.
9
00:01:09,320 --> 00:01:11,210
But...
10
00:02:05,350 --> 00:02:07,690
Choi Kang Chi?
11
00:02:08,290 --> 00:02:11,460
What is that?
12
00:02:11,460 --> 00:02:15,950
Who is that monster in front of me?
13
00:02:27,300 --> 00:02:28,780
Lady Yeo Wool.
14
00:02:28,780 --> 00:02:31,020
It's me.
Me!
15
00:02:32,890 --> 00:02:34,960
What's wrong?
16
00:02:34,960 --> 00:02:36,210
What happened?
17
00:02:36,700 --> 00:02:37,900
Gon...
18
00:02:39,230 --> 00:02:42,200
Something's wrong.
19
00:02:43,400 --> 00:02:47,550
Something's very wrong.
20
00:02:47,550 --> 00:02:48,620
What?
21
00:03:25,370 --> 00:03:27,560
I have to go.
22
00:03:27,720 --> 00:03:29,840
Chung Jo's waiting.
23
00:03:29,840 --> 00:03:33,760
I have to go to Chung Jo.
24
00:04:04,750 --> 00:04:06,880
Stop here.
25
00:04:13,070 --> 00:04:14,740
Now...
26
00:04:14,740 --> 00:04:18,920
- Hurry and get off.
- Where is this place?
27
00:04:18,920 --> 00:04:22,120
What do you mean?
This is the Choon Hwa Gwan.
28
00:04:22,830 --> 00:04:26,330
It's a gisaeng house.
29
00:04:40,920 --> 00:04:43,960
Head Mistress, it's me.
30
00:04:43,960 --> 00:04:45,420
Come in.
31
00:04:54,200 --> 00:04:55,790
What is it?
32
00:04:55,970 --> 00:04:58,520
A new girl has just arrived.
33
00:04:58,520 --> 00:04:59,640
And?
34
00:04:59,640 --> 00:05:05,270
She is the daughter of Lord Park
from the Hundred Year Inn.
35
00:05:07,420 --> 00:05:11,020
- I won't go in.
- Then what will you do?
36
00:05:11,390 --> 00:05:15,270
You'll have to go in anyway,
stop wasting energy.
37
00:05:15,270 --> 00:05:16,770
I said no!
38
00:05:16,770 --> 00:05:19,660
I will never walk through those doors.
39
00:05:19,660 --> 00:05:23,190
Even if I die,
I'll never become a gisaeng.
40
00:05:28,590 --> 00:05:32,320
If you don't become a gisaeng,
what will you do?
41
00:05:34,670 --> 00:05:36,340
Answer me.
42
00:05:36,340 --> 00:05:42,290
As the daughter of a criminal sold here,
what else can you become other than a gisaeng?
43
00:05:42,510 --> 00:05:46,400
My father's not a criminal.
He was framed unjustly.
44
00:05:47,040 --> 00:05:50,800
I'm not here to listen
to the injustices you've faced.
45
00:05:50,800 --> 00:05:54,800
My job is to make you into
a gisaeng here at Choon Hwa Gwan.
46
00:05:54,800 --> 00:05:57,010
Kill me instead.
47
00:05:57,010 --> 00:06:00,460
I would rather die than
become a gisaeng.
48
00:06:00,460 --> 00:06:02,130
Kill me instead.
49
00:06:02,130 --> 00:06:06,320
I would rather die than
walk through those doors.
50
00:06:13,900 --> 00:06:15,210
Head Maid.
51
00:06:15,910 --> 00:06:17,810
Yes, Head Mistress.
52
00:06:17,920 --> 00:06:22,070
Tie that child to the
Tree of Disgrace.
53
00:06:22,070 --> 00:06:24,100
What?
54
00:06:24,250 --> 00:06:26,060
The Tree of Disgrace?
55
00:06:28,340 --> 00:06:33,520
What are you waiting for?
Strip her, and tie her to the tree.
56
00:06:33,520 --> 00:06:35,040
Yes, ma'am!
57
00:06:50,030 --> 00:06:54,580
What do you think you're doing?
Get away from me!
58
00:06:55,320 --> 00:06:57,320
Give up.
59
00:06:58,430 --> 00:07:03,170
The sooner you give up,
the less pain you'll go through.
60
00:07:05,390 --> 00:07:07,720
You wicked!
61
00:07:11,570 --> 00:07:15,830
After mistreating me like this,
you think you'll be okay?
62
00:07:15,830 --> 00:07:17,770
I'm Park Chung Jo!
63
00:07:17,770 --> 00:07:20,500
The daughter of Lord Park
from the Hundred Year Inn.
64
00:07:20,500 --> 00:07:22,200
Park Chung Jo!
65
00:07:22,200 --> 00:07:25,100
Your father's dead and gone.
66
00:07:27,330 --> 00:07:33,670
The name Park Moo Sol can no longer
protect you or save you.
67
00:07:33,800 --> 00:07:37,080
So, stop calling out your father's name.
68
00:07:37,080 --> 00:07:42,380
From now on, if you can't protect yourself,
you won't be able to survive.
69
00:07:44,870 --> 00:07:49,370
I'll never forget this.
70
00:07:49,370 --> 00:07:54,820
I'll pay you back for this disgrace!
71
00:07:56,990 --> 00:08:04,560
Head Maid, until I give you permission,
don't give that child anything to drink.
72
00:08:05,900 --> 00:08:07,520
You understand?
73
00:08:11,150 --> 00:08:13,210
Look, here!
Stop!
74
00:08:13,210 --> 00:08:16,310
Where are you going?
Untie this rope, now!
75
00:08:16,310 --> 00:08:17,850
Look, here!
76
00:08:18,680 --> 00:08:23,660
Untie this rope, now!
Untie it, now!
77
00:08:36,690 --> 00:08:38,690
What's gotten into her?
78
00:08:38,950 --> 00:08:45,710
After the incident with Seo Hwa 20 years ago,
she's never tied anyone to that tree again.
79
00:08:45,710 --> 00:08:49,790
How can we figure out the
thoughtful intent of Head Mistress?
80
00:08:57,460 --> 00:09:00,780
Father...
81
00:09:01,710 --> 00:09:03,630
Father!
82
00:09:04,810 --> 00:09:07,030
Father!
83
00:09:53,640 --> 00:09:57,830
Is that all true?
84
00:09:58,770 --> 00:10:00,150
Yes.
85
00:10:00,150 --> 00:10:05,890
- It's all true.
- You're sure it wasn't a human being?
86
00:10:07,410 --> 00:10:08,880
Yes, Father.
87
00:10:08,880 --> 00:10:12,280
I went in the forest to
check on all the corpses.
88
00:10:12,280 --> 00:10:16,410
They were all dead after
being ripped apart by sharp claws.
89
00:10:31,960 --> 00:10:35,870
Why was that kid
living with Moo Sol?
90
00:10:36,850 --> 00:10:41,780
If you give me three men,
I'll go and settle all this.
91
00:10:43,060 --> 00:10:46,790
If we leave it alone,
it may turn into something worse.
92
00:10:46,790 --> 00:10:49,900
Before then,
I'll go and get rid of it.
93
00:10:49,900 --> 00:10:53,340
- Gon...
- Please let me do this, Master.
94
00:10:58,600 --> 00:11:02,670
How about bringing him here, first?
95
00:11:04,540 --> 00:11:09,870
He's someone that Lord Park
considered to be his own son.
96
00:11:09,870 --> 00:11:14,600
First, we should bring him here.
And we should discuss what to do after.
97
00:11:14,600 --> 00:11:20,810
- I agree with him, Father.
- What if he strikes again?
98
00:11:20,810 --> 00:11:25,970
- Our own people could get hurt.
- He was like a son to Lord Park.
99
00:11:29,460 --> 00:11:32,530
He was dear to Lord Park Moo Sol.
100
00:11:32,530 --> 00:11:37,540
We are talking about that person's life
and death. We can't make a rash judgment.
101
00:11:38,340 --> 00:11:40,610
- Leave for now.
- Father!
102
00:11:40,610 --> 00:11:44,310
Go out, and wait for now.
103
00:11:57,110 --> 00:12:00,440
I didn't know you were such
an unsympathetic person.
104
00:12:00,440 --> 00:12:04,000
Kill, and get rid of him?
How can you say that so easily?
105
00:12:04,000 --> 00:12:06,020
He's no longer a person.
106
00:12:06,140 --> 00:12:08,900
You saw the corpses in the forest.
107
00:12:09,080 --> 00:12:10,220
Still...
108
00:12:11,030 --> 00:12:13,920
Still, we should find out
more about it, first.
109
00:12:13,920 --> 00:12:18,960
How that happened to him...
What he's going through right now...
110
00:12:19,230 --> 00:12:22,870
- It's humane to show some concern.
- The only concern I have...
111
00:12:22,870 --> 00:12:26,350
is for you and Master.
112
00:12:26,350 --> 00:12:30,960
I don't care about what happens
to anyone else.
113
00:12:34,100 --> 00:12:35,470
Right.
114
00:12:36,070 --> 00:12:38,520
That's how you are.
115
00:12:38,580 --> 00:12:45,000
You only know about your
duties and responsibilities.
116
00:12:45,790 --> 00:12:49,570
You only care about Father's orders.
117
00:12:49,630 --> 00:12:52,130
You can't be bothered.
118
00:12:52,460 --> 00:12:53,650
Right?
119
00:12:55,170 --> 00:12:57,190
But, Gon...
120
00:12:57,760 --> 00:13:01,380
That's why I sometimes feel like
you're a wall.
121
00:13:02,180 --> 00:13:06,670
A cold wall without any heart
or feelings.
122
00:13:10,240 --> 00:13:12,080
Do you like him?
123
00:13:16,080 --> 00:13:21,970
Do you have feelings for that kid?
124
00:13:29,500 --> 00:13:31,850
Are you dumb?
125
00:13:32,590 --> 00:13:34,180
I told you.
126
00:13:34,450 --> 00:13:37,350
He saved my life.
127
00:14:11,970 --> 00:14:17,260
20 years ago, I stabbed and killed a
mythical being named Gu Wol Ryung.
128
00:14:18,490 --> 00:14:24,200
I found out later that a human
woman was carrying his child.
129
00:14:24,620 --> 00:14:28,770
That baby is Choi Kang Chi?
130
00:14:28,770 --> 00:14:33,450
If Yeo Wool saw correctly,
it probably was him.
131
00:14:34,440 --> 00:14:37,540
A man with blood of a mythical being...
132
00:14:37,540 --> 00:14:45,330
If Jo Gwan Woong finds out about this,
Kang Chi won't be safe.
133
00:14:45,330 --> 00:14:48,530
He'll never let him live.
134
00:14:49,940 --> 00:14:53,260
If so, that's better.
135
00:14:53,260 --> 00:14:57,060
Better?
What do you mean?
136
00:14:57,060 --> 00:15:05,010
We are facing a creature that's
half human and half mythical being.
137
00:15:05,300 --> 00:15:10,310
We can't fathom what
strength he must possess.
138
00:15:11,750 --> 00:15:16,320
But, it's certain that he has
more destructive power than humans.
139
00:15:18,120 --> 00:15:21,660
If Jo Gwan Woong finds out...
140
00:15:21,660 --> 00:15:25,160
he may try to take advantage
by bringing him to his side.
141
00:15:25,160 --> 00:15:31,290
If that happens,
we won't be able to stop him.
142
00:15:31,290 --> 00:15:32,480
Then...
143
00:15:32,480 --> 00:15:37,080
- We should find that kid, first.
- But...
144
00:15:37,080 --> 00:15:41,500
what if he's dangerous like
Gon said?
145
00:15:41,500 --> 00:15:45,330
If he harms innocent people?
146
00:15:45,330 --> 00:15:46,620
Then...
147
00:15:49,200 --> 00:15:52,520
I'll kill that kid myself.
148
00:16:03,830 --> 00:16:08,150
My Lady!
Are you awake?
149
00:16:08,570 --> 00:16:11,150
The Master is looking for you.
150
00:16:12,210 --> 00:16:14,180
Lady Yeo Wool.
151
00:17:25,530 --> 00:17:28,230
What happened?
152
00:17:28,730 --> 00:17:31,110
Was I dreaming?
153
00:17:42,130 --> 00:17:44,540
Disappeared?
What do you mean?
154
00:17:44,540 --> 00:17:48,030
We lost contact with those who were
chasing after Park Tae Seo and Choi Kang Chi.
155
00:17:48,030 --> 00:17:52,400
So, we sent out two more men.
But, they returned without finding them.
156
00:17:52,400 --> 00:17:57,280
Not just a few men, but all seven
of them disappeared without a trace?
157
00:17:57,280 --> 00:18:00,830
It seems their trail
was swept away by the rain.
158
00:18:00,830 --> 00:18:02,080
So...
159
00:18:02,080 --> 00:18:06,550
you lost Park Tae Seo
and Choi Kang Chi?
160
00:18:06,550 --> 00:18:10,620
I'm sorry.
Just give me a few more days.
161
00:18:10,620 --> 00:18:13,380
- I'll find out what happened...
- How amusing.
162
00:18:13,980 --> 00:18:15,520
What?
163
00:18:15,520 --> 00:18:17,560
That kid, Choi Kang Chi.
164
00:18:18,420 --> 00:18:21,320
I knew he wasn't an average kid.
165
00:18:21,320 --> 00:18:25,220
But, he finished off seven men
without a trace...
166
00:18:25,220 --> 00:18:31,150
If that's all true, he's really something else.
Don't you agree?
167
00:18:35,150 --> 00:18:39,320
What are you saying?
I can't understand a thing.
168
00:18:39,320 --> 00:18:43,660
A mythical being?
My real father was a mythical being?
169
00:18:43,660 --> 00:18:47,130
- What the heck is that?
- Watch what you say.
170
00:18:47,130 --> 00:18:50,610
He's the one who's watched over
this mountain for the last 1000 years.
171
00:18:50,610 --> 00:18:53,850
Are you talking about some legend?
172
00:18:53,850 --> 00:18:57,740
What kind of nonsense is this?
173
00:18:58,290 --> 00:19:02,710
So what are you saying?
Are you saying I'm not human?
174
00:19:02,710 --> 00:19:03,860
Is that what you mean?
175
00:19:03,860 --> 00:19:07,350
Your mother was human,
so you're half human.
176
00:19:15,670 --> 00:19:17,190
Look, here.
177
00:19:17,190 --> 00:19:19,410
You're kidding, right?
178
00:19:19,410 --> 00:19:21,740
Seriously...
179
00:19:21,740 --> 00:19:25,340
Who do you think you are
fooling around like this?
180
00:19:25,340 --> 00:19:26,440
You want to die?
181
00:19:26,440 --> 00:19:30,880
I'm sure you know better than anyone
else that your body is not what it used to be.
182
00:19:30,880 --> 00:19:36,940
Didn't you feel excruciating pain as
you were being transformed?
183
00:19:37,950 --> 00:19:42,670
I'm sure you're still feeling the pain
in your body even now.
184
00:19:44,370 --> 00:19:47,720
Didn't I tell you to spend
10 days in quiet?
185
00:19:47,720 --> 00:19:55,610
If you had lasted 20 years, you could
have lived your whole life as a human.
186
00:19:55,610 --> 00:19:57,550
No way.
187
00:19:57,550 --> 00:20:01,600
So, are you saying I'm
no longer human?
188
00:20:01,600 --> 00:20:03,750
Remain in the Moonlight Garden
for now.
189
00:20:04,190 --> 00:20:09,270
Until you can control your own strength,
you should stay there.
190
00:20:09,270 --> 00:20:13,270
Innocent people may get harmed
because of you.
191
00:20:13,270 --> 00:20:15,550
Stop!
192
00:20:22,960 --> 00:20:25,510
Damn.
193
00:20:25,510 --> 00:20:28,900
How is this possible?
How?
194
00:20:32,320 --> 00:20:37,330
Undo all this. Return my
body to the way it used to be!
195
00:20:37,330 --> 00:20:41,960
Just accept it.
This is your true self, Kang Chi.
196
00:20:41,960 --> 00:20:45,970
No, no way.
I can't be a monster!
197
00:20:52,750 --> 00:20:54,700
Will this do?
198
00:20:54,700 --> 00:20:57,800
Can I go back to my old self
with these?
199
00:20:58,540 --> 00:21:00,880
I'm talking to you!
200
00:21:00,880 --> 00:21:03,520
- Kang Chi.
- Please!
201
00:21:05,170 --> 00:21:07,570
Let me go back.
202
00:21:07,570 --> 00:21:12,900
Let me go back to being human!
203
00:21:18,280 --> 00:21:21,210
I can't go back like this.
204
00:21:21,210 --> 00:21:26,220
Not to Chung Jo.
Not to anyone.
205
00:21:26,220 --> 00:21:29,890
I can't go back looking like this.
206
00:21:32,880 --> 00:21:34,480
Please.
207
00:21:34,480 --> 00:21:37,430
Please return me to my
original self. Okay?
208
00:21:40,120 --> 00:21:46,210
Please let me go back to
my original self!
209
00:22:15,900 --> 00:22:17,940
No way.
210
00:22:36,060 --> 00:22:38,510
How shameful...
211
00:22:44,020 --> 00:22:46,250
Tae Seo!
212
00:22:47,000 --> 00:22:48,710
Kang Chi!
213
00:23:07,100 --> 00:23:09,210
Chung Jo.
214
00:23:29,040 --> 00:23:33,610
Why isn't anyone coming?
215
00:23:46,190 --> 00:23:48,760
I'm waiting here.
216
00:23:49,760 --> 00:23:52,800
Why isn't anyone coming?
217
00:23:53,610 --> 00:23:55,830
Why?
218
00:24:37,920 --> 00:24:40,380
Eat slowly.
219
00:24:40,380 --> 00:24:44,610
You've had nothing to eat for three days.
If you eat too quickly, you may get sick.
220
00:24:44,730 --> 00:24:48,060
Now, you have the urge to live.
221
00:24:57,570 --> 00:25:00,110
You still have pride left?
222
00:25:00,760 --> 00:25:04,870
You still think you're noble?
223
00:25:05,750 --> 00:25:10,220
Then, I'll have to tie you back up to
the Tree of Disgrace.
224
00:25:12,850 --> 00:25:14,400
Why?
225
00:25:14,400 --> 00:25:17,640
You don't want to go back
to that place, right?
226
00:25:19,410 --> 00:25:24,070
Then forget about your pride
and self-righteousness.
227
00:25:24,440 --> 00:25:30,450
If you are ready to throw all that out,
you can eat that porridge.
228
00:25:32,530 --> 00:25:35,100
What will you do?
229
00:25:35,300 --> 00:25:39,400
Will you get tied back up
to that Tree of Disgrace?
230
00:25:39,400 --> 00:25:42,990
Or will you enjoy that warm porridge?
231
00:26:05,310 --> 00:26:08,650
Good.
Good.
232
00:26:15,200 --> 00:26:19,130
I told you to eat slowly.
You're going to get indigestion.
233
00:26:36,480 --> 00:26:38,280
Head Maid.
234
00:26:39,230 --> 00:26:44,440
When she's done eating, wash her up,
and bring her a change of clothes.
235
00:26:44,440 --> 00:26:46,620
Yes, ma'am.
236
00:27:20,230 --> 00:27:21,360
Eat this.
237
00:27:29,170 --> 00:27:34,350
It's been three days already.
How long will you keep this up?
238
00:27:54,280 --> 00:27:55,380
You.
239
00:27:55,610 --> 00:27:57,390
How did you...
240
00:27:58,590 --> 00:28:01,260
- Are you going to starve yourself?
- What?
241
00:28:02,050 --> 00:28:04,840
Why would you turn down food
that he brought?
242
00:28:04,840 --> 00:28:07,620
You should thank him,
and eat it.
243
00:28:07,890 --> 00:28:09,190
Here.
244
00:28:10,840 --> 00:28:13,970
What are you doing?
You didn't eat for three days.
245
00:28:13,970 --> 00:28:17,860
- You're not hungry?
- What are you doing here?
246
00:28:18,180 --> 00:28:21,230
- How did you find out about here?
- I followed you here from the forest.
247
00:28:21,230 --> 00:28:22,320
What?
248
00:28:22,990 --> 00:28:28,260
Don't be surprised. I heard about
everything that happened to you.
249
00:28:28,820 --> 00:28:32,530
I heard everything that the monk said.
250
00:28:32,720 --> 00:28:35,330
- And you still followed me here?
- Yeah.
251
00:28:36,480 --> 00:28:37,920
Why?
252
00:28:38,120 --> 00:28:43,250
- Don't you think I'm strange?
- Of course, you're strange.
253
00:28:43,310 --> 00:28:48,360
But, so what?
You were always strange looking.
254
00:28:48,540 --> 00:28:52,290
It's just that your eye color has changed.
So what?
255
00:28:52,520 --> 00:28:58,140
Is that something to make you mope
around as if it's the end of your life?
256
00:28:58,140 --> 00:29:00,970
Why would you starve?
257
00:29:01,650 --> 00:29:03,170
Here.
258
00:29:05,590 --> 00:29:07,910
Here.
259
00:29:12,270 --> 00:29:14,770
I have no appetite.
Go away.
260
00:29:14,770 --> 00:29:19,350
- You'll really starve like that!
- What do you care?
261
00:29:19,350 --> 00:29:22,490
I'd rather starve, than live like this.
262
00:29:27,250 --> 00:29:29,540
Why are you so weak?
263
00:29:29,810 --> 00:29:33,390
Why are you so upset over this
small thing?
264
00:29:35,190 --> 00:29:38,190
Small thing?
You think this is a small matter?
265
00:29:38,190 --> 00:29:41,640
I've become a monster.
I'm no longer human!
266
00:29:41,640 --> 00:29:43,470
Still, you're alive!
267
00:29:44,700 --> 00:29:48,840
I thought you were dead.
268
00:29:49,440 --> 00:29:55,420
But, you're still alive like this.
That's a good thing.
269
00:29:55,420 --> 00:29:57,490
You think this is a good thing?
270
00:29:57,490 --> 00:29:59,560
Why should I live like this?
271
00:29:59,560 --> 00:30:03,330
How do you expect me to live
as a monster?
272
00:30:03,330 --> 00:30:06,490
So, what will get solved by
moping around like this?
273
00:30:06,490 --> 00:30:09,700
You'll get a solution?
274
00:30:09,700 --> 00:30:14,120
If it works, then mope around like that
for hundreds or thousands of years.
275
00:30:14,120 --> 00:30:17,360
Good for you.
I'll cheer you on from your side!
276
00:30:17,360 --> 00:30:20,040
- Damn!
- Damn is right!
277
00:30:20,040 --> 00:30:23,430
- Shit!
- Yeah, shit is right.
278
00:30:23,430 --> 00:30:28,050
It's total shit!
It's hard for me to believe.
279
00:30:28,110 --> 00:30:32,960
I'm sure, you must feel despair.
280
00:30:32,960 --> 00:30:36,340
I understand.
But...
281
00:30:36,340 --> 00:30:37,620
But what?
282
00:30:37,620 --> 00:30:41,250
Still, you're Choi Kang Chi.
283
00:30:42,690 --> 00:30:45,890
No matter what you look like
on the outside...
284
00:30:45,890 --> 00:30:50,120
you're still Choi Kang Chi inside.
285
00:30:50,120 --> 00:30:51,750
Am I wrong?
286
00:30:53,880 --> 00:30:55,690
Am I wrong?
287
00:30:56,870 --> 00:30:58,990
I don't know anymore.
288
00:31:01,770 --> 00:31:06,270
I can't remember why
I turned like this that night.
289
00:31:06,270 --> 00:31:11,520
I can't remember how I fought,
or how many I killed.
290
00:31:11,520 --> 00:31:16,290
My body just felt hot like fire.
My bones hurt like they were being crushed.
291
00:31:16,290 --> 00:31:19,720
And my eyes have been
like this for days.
292
00:31:19,720 --> 00:31:24,290
I can smell and hear everything.
293
00:31:24,290 --> 00:31:28,880
All the noise in the world
is entering my head.
294
00:31:29,970 --> 00:31:40,300
I don't know if this is still me,
Choi Kang Chi, or a monster.
295
00:31:46,200 --> 00:31:51,190
You're... still Choi Kang Chi.
296
00:31:53,010 --> 00:31:57,740
If you were really a monster,
you wouldn't be in such agony.
297
00:31:57,740 --> 00:31:59,670
No?
298
00:32:13,210 --> 00:32:14,830
Whatever.
299
00:32:14,830 --> 00:32:18,640
Your words don't change anything.
300
00:32:19,350 --> 00:32:21,020
Go away.
301
00:32:23,080 --> 00:32:24,950
Kang Chi.
302
00:32:38,080 --> 00:32:41,410
If it can be helped,
you should avoid this fate.
303
00:32:41,410 --> 00:32:45,790
If I don't avoid that fate,
what will happen?
304
00:32:45,790 --> 00:32:50,220
One of you may end up dying.
305
00:32:52,540 --> 00:32:54,930
Are they...
306
00:32:56,010 --> 00:32:59,250
The two of them...
307
00:33:34,480 --> 00:33:36,230
Listen!
308
00:33:36,230 --> 00:33:43,490
This is Lord Jo Gwan Woong, who will be
the new owner of this inn from today.
309
00:33:47,600 --> 00:33:53,060
As payment for capturing the traitor,
he was able to take over the inn.
310
00:33:53,060 --> 00:34:03,960
All of you here have been ordered as slaves,
so you must be faithful to your new owner!
311
00:34:04,180 --> 00:34:05,770
Do you understand?
312
00:34:07,120 --> 00:34:09,340
Do you understand?
313
00:34:09,340 --> 00:34:11,140
Yes.
314
00:34:12,540 --> 00:34:14,110
Look.
315
00:34:14,110 --> 00:34:17,190
Bring in the criminals.
316
00:34:17,890 --> 00:34:21,160
Bring in the criminals!
317
00:34:25,700 --> 00:34:27,580
Lady Yoon!
318
00:34:43,200 --> 00:34:46,020
Listen, criminals!
319
00:34:46,020 --> 00:34:51,690
According to the law, you should be
made into state slaves.
320
00:34:51,690 --> 00:34:56,570
But, thanks to the kindness of Lord Jo,
he will let you work for him.
321
00:34:56,570 --> 00:35:01,450
Be loyal to your new owner,
and serve him with all your heart.
322
00:35:01,450 --> 00:35:03,020
Do you understand?
323
00:35:08,030 --> 00:35:14,880
How long do you think you can keep that
position when you're owner only by title?
324
00:35:28,650 --> 00:35:31,320
By title only?
325
00:35:31,320 --> 00:35:36,140
You may be able to steal the title
of being the inn's owner.
326
00:35:36,140 --> 00:35:40,090
But, you'll never be able to steal
the Hundred Year Inn completely.
327
00:35:40,090 --> 00:35:47,020
Our bloodied family resentment
will remain here, and curse you!
328
00:35:47,770 --> 00:35:52,890
You'll cry more bloody tears
than the tears you shed from others.
329
00:35:53,270 --> 00:35:57,640
You'll face a bigger suffering than any
other scream you've heard before.
330
00:35:57,640 --> 00:35:59,260
Shut your mouth.
331
00:35:59,260 --> 00:36:02,230
You gained power through
innocent bloodshed.
332
00:36:02,230 --> 00:36:07,160
You thought you could cleanse your
dirty and lowly bloodline by doing that?
333
00:36:12,060 --> 00:36:15,840
Even if you steal all the powers
in this world...
334
00:36:15,840 --> 00:36:20,710
you'll never be able to
change your dirty blood.
335
00:36:20,710 --> 00:36:25,560
You lowly and wretched man!
336
00:36:30,980 --> 00:36:35,330
I told you to shut your mouth.
337
00:36:46,700 --> 00:36:48,880
My Lady!
338
00:36:58,580 --> 00:37:00,520
Jo Gwan Woong...
339
00:37:00,520 --> 00:37:02,370
You!
340
00:37:04,170 --> 00:37:10,590
This will become your graveyard.
341
00:37:25,410 --> 00:37:26,830
Be quiet!
342
00:37:28,280 --> 00:37:32,930
If anyone so much as peeps,
I'll kill them!
343
00:38:05,380 --> 00:38:07,790
Tae Seo.
344
00:38:21,430 --> 00:38:23,500
Chung Jo.
345
00:39:35,340 --> 00:39:38,050
Sir.
346
00:39:38,050 --> 00:39:40,780
This is just the place for you.
347
00:39:40,780 --> 00:39:44,210
It was made for you.
348
00:39:44,210 --> 00:39:48,960
So, this will be my graveyard?
349
00:39:49,020 --> 00:39:50,450
What?
350
00:39:50,840 --> 00:39:55,610
Don't say that.
That's not what I meant.
351
00:39:55,610 --> 00:39:57,800
I'm curious.
352
00:39:57,800 --> 00:40:00,010
What is that?
353
00:40:01,280 --> 00:40:02,310
What?
354
00:40:02,310 --> 00:40:06,690
That something I won't be able to obtain
even if I become the owner?
355
00:40:06,690 --> 00:40:10,490
Is there a secret to this inn?
356
00:40:10,490 --> 00:40:13,330
I don't think so.
357
00:40:13,330 --> 00:40:19,260
It was her last cry to
try to get you.
358
00:40:19,800 --> 00:40:24,060
Yes, I'm sure.
359
00:41:19,540 --> 00:41:22,180
Don't be shocked.
360
00:41:24,030 --> 00:41:26,820
- What's going on?
- He's fighting.
361
00:41:26,820 --> 00:41:29,380
Fighting?
Who's fighting?
362
00:41:29,380 --> 00:41:33,050
The mythical being Choi Kang Chi
and human Choi Kang Chi.
363
00:41:34,230 --> 00:41:37,630
Kang Chi must settle that fight alone.
364
00:41:37,630 --> 00:41:40,640
There's nothing you can do
by interfering.
365
00:41:40,640 --> 00:41:43,840
But, what if something happens?
366
00:41:43,840 --> 00:41:46,950
Whether he dies or lives,
that's his own fate.
367
00:41:46,950 --> 00:41:48,020
What?
368
00:41:48,020 --> 00:41:52,670
It's his fate whether he accepts or rejects
becoming a mythical being.
369
00:41:52,670 --> 00:41:57,240
Either way, that's his choice,
and his own fate.
370
00:41:57,240 --> 00:42:01,510
How much do you know about
people's fate?
371
00:42:01,510 --> 00:42:05,850
I know that you shouldn't
show any more affection to him.
372
00:42:05,850 --> 00:42:11,360
I've got no affection to show.
Kang Chi already has a girl he likes.
373
00:42:11,360 --> 00:42:16,450
Because he's a fool that can't
figure out his feelings.
374
00:42:16,450 --> 00:42:20,670
Don't get involved anymore,
and go on your way.
375
00:42:20,670 --> 00:42:24,380
Kang Chi will go his way to
face his fate.
376
00:43:18,790 --> 00:43:20,290
Please.
377
00:43:20,290 --> 00:43:22,800
Please, someone save me.
378
00:43:22,800 --> 00:43:24,830
It hurts...
379
00:43:24,830 --> 00:43:27,530
I'm going to die like this!
380
00:43:30,430 --> 00:43:33,190
Kang Chi.
381
00:43:39,910 --> 00:43:42,130
Please.
382
00:43:42,920 --> 00:43:44,920
Hang in there.
383
00:43:45,190 --> 00:43:49,230
You're Choi Kang Chi.
384
00:43:50,410 --> 00:43:53,260
Don't forget your name.
385
00:44:00,330 --> 00:44:04,310
Kang Chi... help me.
386
00:44:20,260 --> 00:44:23,570
I want to kill...
387
00:44:23,880 --> 00:44:28,360
I want to kill everyone.
388
00:44:36,900 --> 00:44:40,400
- I think you should leave here.
- What?
389
00:44:40,400 --> 00:44:44,350
Otherwise, you may be put in danger.
You should leave here.
390
00:44:44,350 --> 00:44:47,760
What's going on?
What about Choi Kang Chi?
391
00:44:47,760 --> 00:44:50,190
I think he lost the fight.
392
00:45:09,350 --> 00:45:11,020
Master.
393
00:45:11,950 --> 00:45:13,680
Yes, Gon.
394
00:45:14,420 --> 00:45:17,700
What happened?
Did you find out about Yeo Wool?
395
00:45:17,700 --> 00:45:20,790
I'm sorry,
not yet.
396
00:45:23,400 --> 00:45:28,030
Where did she go that she hasn't
gotten back to us in three days?
397
00:45:28,030 --> 00:45:32,560
It's my fault.
I should have stayed by her side.
398
00:45:35,420 --> 00:45:36,370
Master.
399
00:45:36,370 --> 00:45:38,030
Master!
400
00:45:40,620 --> 00:45:42,490
Lady Yeo Wool.
401
00:45:43,290 --> 00:45:44,700
My Lady.
402
00:45:45,460 --> 00:45:48,300
What's the matter?
Are you hurt?
403
00:45:48,860 --> 00:45:53,160
What happened? Where did
you go without saying anything?
404
00:45:53,800 --> 00:45:55,470
Help.
405
00:45:57,030 --> 00:45:58,800
Choi Kang Chi.
406
00:45:58,800 --> 00:46:01,100
He's in danger.
407
00:46:01,820 --> 00:46:03,950
We don't have time.
408
00:46:03,950 --> 00:46:07,930
Please, stop him, Father.
409
00:46:14,720 --> 00:46:17,220
Move out of the way.
410
00:46:17,220 --> 00:46:19,120
Where do you plan on going?
411
00:46:19,560 --> 00:46:21,900
I'm going to kill everyone.
412
00:46:21,900 --> 00:46:25,280
Those who did that to
Lord Park and the inn.
413
00:46:25,280 --> 00:46:29,410
I'm going to kill them
one by one.
414
00:46:29,410 --> 00:46:34,640
Yes, the mythical being's blood
is boiling inside you.
415
00:46:34,640 --> 00:46:37,050
You've been holding it back for the
last 20 years.
416
00:46:37,050 --> 00:46:40,570
I'm sure it's hard for you
to control it.
417
00:46:40,570 --> 00:46:45,390
But, if you keep following the scent
of blood, it'll lead to more blood.
418
00:46:45,390 --> 00:46:50,090
- In the end, you'll forget who you are.
- I told you to move!
419
00:46:53,760 --> 00:46:59,990
I was once strong enough to face your
father. Don't underestimate me.
420
00:47:05,100 --> 00:47:08,530
Think straight, Kang Chi!
421
00:47:14,010 --> 00:47:16,590
Choi Kang Chi!
422
00:47:25,490 --> 00:47:29,540
- Are you Chung Jo?
- Yes, I am.
423
00:47:29,540 --> 00:47:32,130
Follow me.
424
00:47:45,060 --> 00:47:48,360
I had a really good time.
425
00:47:51,430 --> 00:47:54,010
Let me see.
426
00:47:54,540 --> 00:47:56,300
Come here.
427
00:47:56,300 --> 00:47:58,780
That's it.
Let's drink.
428
00:48:00,370 --> 00:48:02,940
This way.
429
00:48:16,510 --> 00:48:19,540
It's Wol San.
430
00:49:12,250 --> 00:49:14,930
You've changed into quite a horror.
431
00:49:14,930 --> 00:49:17,030
I'm not in the mood to face you.
432
00:49:17,030 --> 00:49:20,810
- Get out of the way.
- I'm in no mood to face you, either.
433
00:49:20,810 --> 00:49:24,090
But, I have Master's orders,
so I have no other choice.
434
00:50:17,400 --> 00:50:19,910
Kang Chi!
435
00:50:42,540 --> 00:50:46,910
If you untie that, you'll never be able
to return as Kang Chi again.
436
00:50:46,910 --> 00:50:51,000
If you still want to untie it and fight,
go ahead.
437
00:50:51,000 --> 00:50:54,150
That'll be your fate and your choice.
438
00:50:54,930 --> 00:50:58,180
This is all I can do for you.
439
00:51:17,910 --> 00:51:20,540
It's okay now.
440
00:51:46,970 --> 00:51:51,610
What did you say, Head Maid?
Chung Jo went to whose room?
441
00:51:51,610 --> 00:51:54,850
You see...
I'm not sure of the circumstances...
442
00:51:54,850 --> 00:51:58,760
But, Chung Jo followed Wol San
into that room.
443
00:52:07,610 --> 00:52:11,600
What are you doing?
Go in, and pay him respect.
444
00:52:13,690 --> 00:52:18,230
You don't hear me?
Look at this girl...
445
00:52:18,230 --> 00:52:20,020
Just let her be.
446
00:52:20,020 --> 00:52:24,390
It's not so bad to watch her
from here.
447
00:52:25,030 --> 00:52:29,240
I'm sorry, Lord.
She's still new here.
448
00:52:29,240 --> 00:52:31,530
It's okay, Wol San.
449
00:52:31,530 --> 00:52:36,350
You enjoy good liquor, first by
looking at it.
450
00:52:36,350 --> 00:52:38,740
Then, by smelling it.
451
00:52:38,740 --> 00:52:42,060
And the taste is the last
way to enjoy it.
452
00:52:44,230 --> 00:52:48,600
My eyes are very pleased.
453
00:52:52,390 --> 00:52:56,260
I want to go back to my room.
Let me go back.
454
00:52:56,910 --> 00:52:58,630
What?
455
00:52:58,630 --> 00:53:02,000
I don't want to be here anymore.
Please...
456
00:53:02,000 --> 00:53:04,340
Oh, no.
457
00:53:05,260 --> 00:53:07,330
Why are you doing this?
458
00:53:07,330 --> 00:53:13,480
There's a rule in Choon Hwa Gwan
to deal harshly with rude girls.
459
00:53:14,430 --> 00:53:19,260
I am the best gisaeng here at
Choon Hwa Gwan.
460
00:53:19,260 --> 00:53:24,990
How dare you look at me in the eyes,
and talk back!
461
00:53:25,650 --> 00:53:28,310
You still don't get it?
462
00:53:28,310 --> 00:53:31,110
Hold it, right there.
463
00:53:39,620 --> 00:53:43,050
Why is she here when she hasn't even
received proper training?
464
00:53:43,920 --> 00:53:46,460
She must have lost her way.
465
00:53:46,460 --> 00:53:50,720
You should have taken better care
of the new girl.
466
00:53:50,720 --> 00:53:55,980
- Am I wrong, Head Mistress?
- Take the girl away.
467
00:53:55,980 --> 00:53:57,340
Yes.
468
00:54:04,650 --> 00:54:09,430
I'm sorry, my Lord. You saw
something you shouldn't have seen.
469
00:54:09,430 --> 00:54:13,110
It's a sign that you're getting old.
470
00:54:20,450 --> 00:54:24,140
Did you say her name is Chung Jo?
471
00:54:24,820 --> 00:54:29,680
Looking at her reminds me
of something from a long time ago.
472
00:54:30,590 --> 00:54:34,060
I'm talking about Seo Hwa.
Do you remember?
473
00:54:34,060 --> 00:54:39,400
You shouldn't make the mistake again
of switching the girl.
474
00:54:39,400 --> 00:54:41,960
Am I wrong?
475
00:55:02,270 --> 00:55:04,230
What are you doing?
476
00:55:04,230 --> 00:55:06,860
Why did you tie me up
like a criminal?
477
00:55:06,860 --> 00:55:10,080
We're not trying to harm you.
We're trying to help.
478
00:55:10,080 --> 00:55:12,930
I don't need your help.
Just untie this rope.
479
00:55:12,930 --> 00:55:16,960
- Kang Chi.
- Stop. There's no use in trying.
480
00:55:19,060 --> 00:55:21,570
What should I do, Master?
481
00:55:25,930 --> 00:55:28,770
Send him to the authorities.
482
00:55:29,340 --> 00:55:30,810
Father.
483
00:55:36,830 --> 00:55:38,130
Father.
484
00:55:38,130 --> 00:55:41,580
Why are you doing this?
You said you would help.
485
00:55:41,710 --> 00:55:47,150
- That's why I'm helping him.
- How is this helping him?
486
00:55:47,150 --> 00:55:52,130
They are already being controlled
by Jo Gwan Woong.
487
00:55:52,130 --> 00:55:55,590
It's what General Lee wants.
488
00:56:45,190 --> 00:56:48,030
Are you aware of your crimes?
489
00:56:48,030 --> 00:56:50,610
No, I don't know.
490
00:56:50,610 --> 00:56:53,160
- What crime are you talking about?
- This kid...
491
00:56:58,870 --> 00:57:01,390
You wicked!
492
00:57:01,390 --> 00:57:05,430
- You really don't know what you did?
- No, that's why I'm asking.
493
00:57:05,430 --> 00:57:07,280
What is my crime?
494
00:57:07,430 --> 00:57:09,220
Answer me!
495
00:57:09,440 --> 00:57:15,630
You murdered Lord Park Moo Sol
of the Hundred Year Inn.
496
00:57:16,410 --> 00:57:17,900
That's not all.
497
00:57:17,900 --> 00:57:22,500
You came into the jail,
and freed the son of a criminal.
498
00:57:22,500 --> 00:57:27,850
And in the midst of all this,
you murdered our guards.
499
00:57:27,850 --> 00:57:33,300
For these crimes,
you deserve the death penalty.
500
00:57:34,340 --> 00:57:36,140
Death penalty?
501
00:57:37,250 --> 00:57:42,010
Fine.
I'll be glad to give you my life.
502
00:57:42,010 --> 00:57:44,480
But, I can't give it freely.
503
00:57:44,480 --> 00:57:47,610
Let's just kill one more
man from here.
504
00:57:47,610 --> 00:57:49,310
What?
505
00:57:49,310 --> 00:57:53,150
The one who framed
Lord Park of treason.
506
00:57:54,170 --> 00:57:57,500
And destroyed his family
to overtake the Hundred Year Inn.
507
00:57:57,500 --> 00:57:59,410
Jo Gwan Woong, that man!
508
00:58:09,670 --> 00:58:13,760
If I can kill that one man,
I'll give you more than my life.
509
00:58:13,760 --> 00:58:15,120
How about it?
510
00:58:20,680 --> 00:58:24,170
You wretched kid!
511
00:58:24,170 --> 00:58:29,420
I'll kill you right here
without sending you to prison!
512
00:58:29,420 --> 00:58:35,270
What are you waiting for?
Call the executioner, and kill him!
513
00:58:35,270 --> 00:58:36,810
You can't.
514
00:58:36,810 --> 00:58:40,110
They'll kill him.
You're just going to watch?
515
00:58:43,370 --> 00:58:48,510
You said you would give something
more precious than your life?
516
00:59:20,140 --> 00:59:25,540
So, what is something more precious
than your own life?
517
00:59:25,540 --> 00:59:29,130
My will to kill you!
518
00:59:29,130 --> 00:59:31,500
Your will?
519
00:59:31,500 --> 00:59:34,930
How touching.
520
00:59:34,930 --> 00:59:36,580
That was it?
521
00:59:36,580 --> 00:59:39,950
Was that why I found you
so amusing?
522
00:59:40,690 --> 00:59:42,060
Or...
523
00:59:46,410 --> 00:59:49,680
Is there something else to you?
524
01:00:05,260 --> 01:00:07,940
I'll give you one last chance.
525
01:00:07,940 --> 01:00:10,120
Work for me.
526
01:00:11,970 --> 01:00:17,570
- Then, I'll save your life.
- What kind of nonsense is this?
527
01:00:17,570 --> 01:00:21,750
If you promise me your loyalty,
I can give you wealth.
528
01:00:21,750 --> 01:00:25,430
Who would want that kind of
dirty wealth?
529
01:00:26,310 --> 01:00:29,500
I don't need anything
other than your life.
530
01:00:32,300 --> 01:00:34,100
Too bad.
531
01:00:35,140 --> 01:00:40,250
What are you waiting for?
Carry out the execution!
532
01:00:41,420 --> 01:00:45,090
What are you waiting for?
Carry out the execution!
533
01:00:55,600 --> 01:01:00,200
If you untie that, you'll never return
as Choi Kang Chi again.
534
01:01:13,350 --> 01:01:14,930
Stop!
535
01:01:39,060 --> 01:01:41,270
Who are you?
536
01:01:41,270 --> 01:01:46,260
I'm General Lee Soon Shin.
537
01:01:52,340 --> 01:01:56,080
What brings you here?
538
01:01:56,080 --> 01:02:01,240
I heard you had my man
captive here, so I hurried over.
539
01:02:01,240 --> 01:02:02,580
What?
540
01:02:02,580 --> 01:02:04,850
Your man?
541
01:02:04,850 --> 01:02:09,560
- Who is that?
- The name is Choi Kang Chi.
542
01:02:11,510 --> 01:02:14,400
It's this kid right here.
543
01:02:20,880 --> 01:02:25,480
Have you been well, Kang Chi?
I came to get you.
544
01:02:44,630 --> 01:02:52,630
Subtitles by DramaFever
545
01:03:02,320 --> 01:03:05,800
I'll come back to take back
the Hundred Year Inn.
546
01:03:05,800 --> 01:03:08,590
Then, I'll take your life as well.
547
01:03:08,590 --> 01:03:12,180
If he seems strange,
kill him.
548
01:03:12,180 --> 01:03:14,680
I'll do it.
549
01:03:14,680 --> 01:03:19,030
Let's go.
I can't leave you here alone anymore.
550
01:03:19,030 --> 01:03:20,520
Trust me.
551
01:03:21,000 --> 01:03:24,330
Choi Kang Chi's the one who
killed your father.
552
01:03:24,330 --> 01:03:28,600
- Tae Seo!
- As soon as you see him, kill him.
40970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.