Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,600 --> 00:00:50,100
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:50,101 --> 00:00:53,601
Legenda
- pplegal57 -
3
00:00:53,602 --> 00:00:57,102
Legenda
- BethRockefeller -
4
00:00:57,103 --> 00:01:00,603
Revis�o
- Murrice -
5
00:01:00,604 --> 00:01:02,368
Sr. Rusk?
6
00:01:04,993 --> 00:01:07,296
Sr. Rusk!
7
00:01:10,566 --> 00:01:13,135
Sr. Rusk?
8
00:01:13,136 --> 00:01:14,872
Chefe, est� a�?
9
00:01:16,038 --> 00:01:18,942
Mia, s� por curiosidade,
10
00:01:18,943 --> 00:01:21,443
que parte do "n�o me interrompa"
voc� n�o entendeu?
11
00:01:21,444 --> 00:01:23,178
Estou em reuni�o.
12
00:01:23,179 --> 00:01:25,790
Desculpe. � o Harold,
e acho que algo est� errado.
13
00:01:31,554 --> 00:01:33,590
Harold?
14
00:01:35,092 --> 00:01:36,558
Passe a liga��o.
15
00:01:37,661 --> 00:01:38,961
Richard.
16
00:01:38,962 --> 00:01:41,998
Harold.
O que houve, parceiro?
17
00:01:41,999 --> 00:01:43,967
Por que n�o voltou comigo
e Elaine?
18
00:01:43,968 --> 00:01:46,101
Richard, eu fui sequestrado!
19
00:01:46,102 --> 00:01:47,403
Sequestrado?
20
00:01:47,404 --> 00:01:48,954
Elaine, Elaine,
fui sequestrado.
21
00:01:50,454 --> 00:01:51,754
Baixe o volume. Baixe.
22
00:01:51,755 --> 00:01:53,426
Tem uma arma
na minha cabe�a!
23
00:01:53,745 --> 00:01:56,012
Pare! Pare! Pare!
O que est� fazendo comigo?
24
00:01:56,013 --> 00:01:59,550
Acalme-se e explique como
puder o que est� acontecendo.
25
00:01:59,551 --> 00:02:02,586
Estou em algum lugar do M�xico
com uma arma na cabe�a!
26
00:02:02,587 --> 00:02:04,737
- N�o sei como ser mais claro!
- Puta merda!
27
00:02:05,055 --> 00:02:07,524
Harold, est� tudo bem.
Estamos aqui.
28
00:02:07,525 --> 00:02:09,592
Pergunte o que eles querem.
29
00:02:09,593 --> 00:02:11,663
O que eles querem?
30
00:02:11,664 --> 00:02:14,298
Querem cinco milh�es
transferidos para uma conta.
31
00:02:14,299 --> 00:02:16,432
Ou v�o
me pendurar na ponte!
32
00:02:16,433 --> 00:02:19,503
Cinco milh�es de qu�, pesos?
33
00:02:19,504 --> 00:02:21,437
Peso... D�lares!
34
00:02:21,438 --> 00:02:22,738
Estamos fodidos.
35
00:02:31,519 --> 00:02:35,954
DOIS DIAS ANTES
36
00:02:40,426 --> 00:02:42,493
Harold?
37
00:02:42,494 --> 00:02:45,096
Caminhe com Riley.
38
00:02:45,097 --> 00:02:46,630
...e a neve continua.
39
00:02:46,631 --> 00:02:48,266
Toda a Chicago
est� reclamando,
40
00:02:48,267 --> 00:02:49,767
e eu digo, vamos mudar isso...
41
00:03:00,446 --> 00:03:01,746
Venha c�.
42
00:03:03,082 --> 00:03:04,984
Eu te amo.
43
00:03:07,286 --> 00:03:10,123
- D� lembran�as a Stu.
- Darei.
44
00:03:20,079 --> 00:03:21,379
T� entrando no balan�o?
45
00:03:24,551 --> 00:03:25,851
T� entrando no balan�o?
46
00:03:29,176 --> 00:03:30,810
Quer dan�ar com o garoto?
47
00:03:30,811 --> 00:03:33,361
Cuidado, voc� pode cair
Tentando fazer o que eu fiz
48
00:03:33,362 --> 00:03:35,313
Mama, Mama
Mama chegue mais
49
00:03:35,314 --> 00:03:38,118
No meio da pista
Na batida
50
00:03:38,119 --> 00:03:40,087
Sem amor para quem odeia
Quem odeia
51
00:03:40,088 --> 00:03:42,588
T� doida porque tenho
Quatro cadeiras para o Lakers
52
00:03:42,589 --> 00:03:44,839
Estarei no melhor lugar
Do est�dio dos Raiders
53
00:03:44,840 --> 00:03:47,040
Encontrei Ali que me disse
Que eu sou o maior
54
00:03:50,098 --> 00:03:52,500
Talvez as f�rias na praia
tenham de esperar.
55
00:03:54,167 --> 00:03:56,336
Mas tenho de comprar
um segundo carro.
56
00:03:56,337 --> 00:03:57,687
Bonnie continua insistindo.
57
00:03:57,688 --> 00:03:59,738
Merda. Bonnie � quem
est� lhe matando.
58
00:03:59,739 --> 00:04:02,577
Digo, veja, n�o me entenda mal.
Eu sei que a ama, e tudo.
59
00:04:02,578 --> 00:04:05,744
Mas sua esposa � a a raz�o de
estar tudo ferrado, certo?
60
00:04:05,745 --> 00:04:09,250
Os empr�stimos.
O escrit�rio absurdo.
61
00:04:09,251 --> 00:04:12,385
Ela tem um cliente. Deveria
estar trabalhando na garagem,
62
00:04:12,386 --> 00:04:14,650
e n�o alugando um espa�o
no Franklin Center.
63
00:04:14,651 --> 00:04:17,088
Ou�a, como seu contador,
tenho de lhe dizer,
64
00:04:17,089 --> 00:04:19,790
ela o est� arrastando para o
fundo, Harold. � fal�ncia.
65
00:04:19,791 --> 00:04:22,697
Est� dizendo que
estou sem dinheiro?
66
00:04:22,698 --> 00:04:24,998
N�o, estou dizendo que
voc� est� pobre, negr�o.
67
00:04:24,999 --> 00:04:28,269
Ademais, dizem por a�
que a Promethium
68
00:04:28,270 --> 00:04:30,671
est� prestes a ser encampada
pela Powell ou AFT.
69
00:04:30,672 --> 00:04:33,423
Se houver uma fus�o, pode
ter de procurar outro emprego.
70
00:04:33,424 --> 00:04:34,724
O qu�?
71
00:04:36,444 --> 00:04:38,513
Eu... n�o ouvi nada
sobre isso.
72
00:04:38,514 --> 00:04:42,484
Olha, eu trabalho para a metade
da Powell, e isso � real.
73
00:04:42,485 --> 00:04:44,652
Stewart, Richard
n�o faria isso comigo.
74
00:04:44,653 --> 00:04:47,222
Ele � meu amigo, certo?
75
00:04:47,223 --> 00:04:49,858
Richard tem uma placa
personalizada no carro, Harold.
76
00:04:49,859 --> 00:04:52,561
Ele faz flex�es
em pleno escrit�rio.
77
00:04:52,562 --> 00:04:55,232
Richard faria isto
com voc�.
78
00:05:06,598 --> 00:05:08,249
Bom dia.
Promethium Farmac�uticos.
79
00:05:08,250 --> 00:05:09,550
Como posso ajud�-lo?
80
00:05:24,929 --> 00:05:26,563
Harold!
81
00:05:26,564 --> 00:05:28,832
Cara, s�o 9h20!
Est� atrasado de novo!
82
00:05:30,967 --> 00:05:33,238
O que � isso?
83
00:05:36,239 --> 00:05:38,943
- Acho que � tudo, Sr. Rusk.
- Certo.
84
00:05:38,944 --> 00:05:41,347
- Nos vemos no jogo.
- Certo.
85
00:05:44,582 --> 00:05:46,517
Venha.
86
00:05:46,518 --> 00:05:47,820
Entre aqui.
87
00:05:49,954 --> 00:05:52,489
Tive de fazer aquilo.
88
00:05:52,490 --> 00:05:55,659
Todos sabem que somos amigos.
N�o posso te tratar diferente.
89
00:05:55,660 --> 00:05:59,496
Desculpe, Richard. Lake Shore
estava uma loucura esta manh�.
90
00:05:59,497 --> 00:06:00,797
Sente-se.
91
00:06:00,798 --> 00:06:03,535
Oi, Mia.
Estou com sede.
92
00:06:03,536 --> 00:06:04,836
Certo.
93
00:06:04,837 --> 00:06:06,337
Pronto para o jogo
desta noite?
94
00:06:06,338 --> 00:06:09,438
Os bostas da Benson-Smith est�o
pedindo para levar uma ferrada.
95
00:06:09,439 --> 00:06:10,841
E eu vou ferr�-los.
96
00:06:10,842 --> 00:06:12,244
- Tome.
- Obrigado.
97
00:06:12,245 --> 00:06:14,378
Meu Deus!
Sim, e amanh�,
98
00:06:14,379 --> 00:06:16,930
voc� e eu vamos nos divertir
um pouquinho no M�xico.
99
00:06:16,931 --> 00:06:18,415
O qu�?
100
00:06:18,416 --> 00:06:20,683
Elaine e eu
vamos com voc� nesta viagem.
101
00:06:20,684 --> 00:06:23,487
Voc� n�o � o �nico que pode
ir atr�s de um solzinho.
102
00:06:23,488 --> 00:06:25,356
� por causa
do invent�rio faltante.
103
00:06:25,357 --> 00:06:28,157
Olhe, pretendo falar com Sanchez
para olhar isto a fundo.
104
00:06:28,158 --> 00:06:30,158
N�o. Elaine e eu vamos
falar com Sanchez.
105
00:06:30,159 --> 00:06:32,159
Queremos s� checar
algumas coisas por l�.
106
00:06:33,265 --> 00:06:36,768
Quero que ponha todos
os arquivos do M�xico aqui
107
00:06:36,769 --> 00:06:38,511
e entregue para Elaine.
108
00:06:39,732 --> 00:06:41,526
Obrigado, parceiro.
109
00:06:49,948 --> 00:06:51,248
Richard.
110
00:06:52,319 --> 00:06:54,352
Est� tudo bem aqui?
111
00:06:55,283 --> 00:06:56,789
� que eu ouvi um boato,
112
00:06:56,790 --> 00:06:59,626
algo sobre
uma poss�vel fus�o.
113
00:07:03,429 --> 00:07:05,267
Harold, ou�a.
114
00:07:07,600 --> 00:07:11,405
Quando... Quando precisou
de trabalho e me procurou,
115
00:07:11,406 --> 00:07:15,073
disse que se ficasse comigo sua
vida seria como um v�deo de rap.
116
00:07:15,074 --> 00:07:16,609
Certo?
117
00:07:16,610 --> 00:07:18,944
E eu n�o cuidei
sempre de voc�?
118
00:07:18,945 --> 00:07:21,945
Eu lhe dei uma incr�vel posi��o
como supervisor de opera��es.
119
00:07:21,946 --> 00:07:23,246
Sim.
120
00:07:23,247 --> 00:07:24,697
Eu lhe dei a conta do M�xico.
121
00:07:24,698 --> 00:07:25,998
Sim.
122
00:07:25,999 --> 00:07:28,587
Dei a Bonnie o trabalho
de decorar o meu loft,
123
00:07:28,588 --> 00:07:31,491
e ela n�o tem
experi�ncia nenhuma.
124
00:07:31,492 --> 00:07:32,826
Isso foi generoso.
125
00:07:32,827 --> 00:07:34,995
Acredite em mim.
Tenha paci�ncia, homem.
126
00:07:34,996 --> 00:07:36,830
E tudo ser� revelado.
127
00:07:36,831 --> 00:07:39,901
Por que n�o revela
para mim... agora?
128
00:07:42,671 --> 00:07:45,707
Te contei a hist�ria dos
dois gorilas?
129
00:07:46,841 --> 00:07:48,909
Certo.
Li neste livro.
130
00:07:48,910 --> 00:07:50,644
Dois gorilas, certo?
131
00:07:50,645 --> 00:07:52,812
E todos os dias eles
recebiam cenouras.
132
00:07:52,813 --> 00:07:54,764
E todos os dias eles
comiam as cenouras.
133
00:07:54,765 --> 00:07:57,084
Sem problemas.
Deliciosas.
134
00:07:57,085 --> 00:08:01,021
S� que, um dia, o adestrador
d� a um dos gorilas uma banana,
135
00:08:01,022 --> 00:08:03,123
e o outro continua a receber
suas cenouras,
136
00:08:03,124 --> 00:08:05,393
e ele n�o quer comer
as cenouras.
137
00:08:05,394 --> 00:08:07,944
Sabe por qu�? Porque ele viu
o outro comer a banana.
138
00:08:09,431 --> 00:08:10,731
Entende o que digo?
139
00:08:13,534 --> 00:08:14,834
Harold.
140
00:08:17,438 --> 00:08:19,442
Coma as suas cenouras.
141
00:08:20,709 --> 00:08:23,779
Porque eu protejo voc�,
certo?
142
00:08:23,780 --> 00:08:26,730
E voc� estar� at� o umbigo em
bananas antes de se dar conta.
143
00:08:27,649 --> 00:08:28,983
Certo?
144
00:08:28,984 --> 00:08:30,853
V�deo de rap.
145
00:08:32,622 --> 00:08:35,223
Mia.
Fome.
146
00:08:45,001 --> 00:08:46,868
O recibo est� na sacola.
147
00:08:46,869 --> 00:08:49,006
- Obrigada.
- Obrigada.
148
00:09:03,988 --> 00:09:05,489
Pare.
149
00:09:11,729 --> 00:09:14,463
Isso tudo
sem treinamento profissional!
150
00:09:14,464 --> 00:09:16,833
Muito bom, cara!
151
00:09:16,834 --> 00:09:20,470
Voc� n�o precisa ser
babaca assim.
152
00:09:20,471 --> 00:09:21,771
Certo.
153
00:09:22,639 --> 00:09:25,109
Brabo. Gosto disso.
154
00:09:25,110 --> 00:09:29,145
- Voc� vai longe.
- Ol�, sumido.
155
00:09:29,146 --> 00:09:31,581
Nelly.
O que faz aqui?
156
00:09:31,582 --> 00:09:33,385
Voc� sumiu de vista.
157
00:09:34,786 --> 00:09:36,788
J� pensou
na oferta de Monty?
158
00:09:38,557 --> 00:09:41,257
Voc� n�o pode entrar aqui
falando sobre isso, est� bem?
159
00:09:41,258 --> 00:09:43,828
Eu estou... trabalhando.
160
00:09:43,829 --> 00:09:45,129
Sim.
161
00:09:45,130 --> 00:09:47,598
Voc� parece...
super ocupado.
162
00:09:47,599 --> 00:09:50,100
Essas belezinhas n�o se
lustram sozinhas, n�o �?
163
00:09:50,101 --> 00:09:52,735
Ent�o, est� dentro ou fora?
164
00:09:52,736 --> 00:09:54,772
N�o posso.
� perigoso demais.
165
00:09:54,773 --> 00:09:57,776
Qual �, Miles?
N�o seja um mariquinha.
166
00:09:57,777 --> 00:10:00,760
Voc� pode fazer isso.
N�o � t�o dif�cil.
167
00:10:00,761 --> 00:10:03,263
Certo. Agrade�o o incentivo,
mas n�o vai acontecer.
168
00:10:03,264 --> 00:10:05,550
Olhe, s�o s�
algumas p�lulas
169
00:10:05,551 --> 00:10:07,586
de um amigo de Monty
de um laborat�rio
170
00:10:07,587 --> 00:10:10,237
para ele descobrir o que tem
nelas e fabricar as suas.
171
00:10:10,238 --> 00:10:12,590
Tudo que tem a fazer
� traz�-las. � f�cil.
172
00:10:12,591 --> 00:10:15,659
E � uma viagem gr�tis
para o M�xico. O que quer mais?
173
00:10:15,660 --> 00:10:17,595
Certo. Serei um tipo
de mula de drogas.
174
00:10:17,596 --> 00:10:20,547
Perfeito. Mandarei um bilhete
de "muito obrigado" da pris�o.
175
00:10:20,967 --> 00:10:22,667
Tudo bem. Certo.
176
00:10:22,668 --> 00:10:24,362
Se n�o quer 20 mil...
177
00:10:24,812 --> 00:10:26,440
o problema � seu.
178
00:10:28,007 --> 00:10:29,575
20 mil?
Voc� tinha dito dez.
179
00:10:31,177 --> 00:10:34,482
�. Eram dez.
Agora s�o vinte.
180
00:10:35,082 --> 00:10:36,382
Para valer?
181
00:10:40,721 --> 00:10:43,622
Para valer.
182
00:10:43,623 --> 00:10:46,760
E voc� pode levar a Barbie
da loja com voc�.
183
00:11:00,107 --> 00:11:02,844
- O que foi aquilo?
- O qu�?
184
00:11:03,911 --> 00:11:05,211
Aquilo.
185
00:11:05,212 --> 00:11:06,680
Nada.
186
00:11:08,115 --> 00:11:09,918
J� foi ao M�xico, garota?
187
00:11:24,692 --> 00:11:25,992
CART�ES DE CR�DITO
188
00:11:25,993 --> 00:11:27,836
CART�O DE HAROLD
CART�O DE BONNIE
189
00:11:32,574 --> 00:11:33,876
Richard.
190
00:11:33,877 --> 00:11:36,109
Oi. Minha reuni�o no almo�o
ficou meio longa.
191
00:11:36,110 --> 00:11:38,745
N�o poderei voltar
ao escrit�rio antes do jogo.
192
00:11:38,746 --> 00:11:41,915
Importa-se de pegar minha
sacola antes de sair?
193
00:11:41,916 --> 00:11:43,318
Est� embaixo da mesa.
194
00:11:43,319 --> 00:11:44,952
Tudo bem.
195
00:11:44,953 --> 00:11:47,223
Certo. Nos vemos
na academia.
196
00:11:49,325 --> 00:11:51,326
Oi. Desculpe.
197
00:11:51,327 --> 00:11:53,195
Tive de resolver
um problema.
198
00:11:56,230 --> 00:11:59,800
Mia, Richard me pediu para
pegar umas coisas para o jogo.
199
00:11:59,801 --> 00:12:01,170
Certo.
200
00:12:42,901 --> 00:12:45,822
APRESENTA��O
PARA A POWELL FARMAC�UTICOS
201
00:13:02,606 --> 00:13:04,605
COPIANDO ARQUIVOS
202
00:13:14,745 --> 00:13:17,096
Eu sei, mas nem tudo
tem de fazer sentido, Tony.
203
00:13:17,097 --> 00:13:18,948
A Scotland Yard
fica na Inglaterra.
204
00:13:18,949 --> 00:13:21,020
Quem pode explicar isso?
205
00:13:24,923 --> 00:13:27,692
Agora voc� est�
s� me aborrecendo.
206
00:13:27,693 --> 00:13:29,760
Oi. Posso lhe perguntar
uma coisa?
207
00:13:29,761 --> 00:13:32,611
Ou�a. Vou lhe dar uns conselhos.
Est� ouvindo, Tony Tones?
208
00:13:32,612 --> 00:13:33,931
Bom.
209
00:13:33,932 --> 00:13:36,267
Pare de chorar.
Aceite o desemprego.
210
00:13:36,268 --> 00:13:38,303
Comece a agir
como um homem.
211
00:13:40,271 --> 00:13:41,807
Kenny!
212
00:13:47,847 --> 00:13:50,448
� falta!
Falta!
213
00:13:52,384 --> 00:13:54,054
Est� brincando!
214
00:14:17,175 --> 00:14:20,012
Todos estes novatos
215
00:14:20,013 --> 00:14:22,113
jogaram muito bem
saindo do banco.
216
00:14:24,752 --> 00:14:26,721
Como est� indo
no loft de Richard?
217
00:14:27,888 --> 00:14:29,257
Bem.
218
00:14:30,490 --> 00:14:34,526
J� tem alguma ideia
de novos clientes?
219
00:14:34,527 --> 00:14:36,430
Stu est�
um pouco preocupado.
220
00:14:36,431 --> 00:14:40,433
Disse que o seu escrit�rio
pode estar um pouco caro.
221
00:14:40,434 --> 00:14:41,734
O qu�?
222
00:14:43,337 --> 00:14:44,804
Nada.
223
00:14:44,805 --> 00:14:46,203
Est�... tudo bem.
224
00:14:57,786 --> 00:15:00,285
Ainda n�o entendi porque
ela nos deu as passagens.
225
00:15:00,286 --> 00:15:02,237
Eu j� falei,
ela est� saindo em um tour.
226
00:15:02,238 --> 00:15:05,038
E quer que eu busque uma coisa
para a m�e dela. Por aqui.
227
00:15:05,039 --> 00:15:06,426
Em que banda ela est�?
228
00:15:06,427 --> 00:15:09,296
Por favor. S� fique feliz por
ganharmos uma viagem gr�tis.
229
00:15:09,297 --> 00:15:12,134
- Estou feliz, � claro.
- Preciso mijar. Segure aqui.
230
00:15:13,535 --> 00:15:15,067
Relaxe.
231
00:15:15,068 --> 00:15:16,738
Ficaremos bem, certo?
232
00:15:18,273 --> 00:15:19,974
- Qual �, parceiro?
- Desculpe.
233
00:15:19,975 --> 00:15:21,745
Calma, tigr�o.
234
00:15:24,012 --> 00:15:25,482
Harold!
235
00:15:31,853 --> 00:15:34,355
Passaportes
e cart�es de embarque...
236
00:15:34,356 --> 00:15:38,493
A� est� de novo.
O que... O que � esse cheiro?
237
00:15:38,494 --> 00:15:41,765
Churrasco do Fat Willy.
Sempre trago para Angel.
238
00:15:42,331 --> 00:15:43,832
Angel.
239
00:15:43,833 --> 00:15:45,427
Bom dia!
240
00:15:46,120 --> 00:15:47,534
Como vai, Harold?
241
00:15:47,535 --> 00:15:50,240
- A� est�.
- Obrigado.
242
00:15:50,241 --> 00:15:52,993
Permita-me apresentar
nossos copresidentes,
243
00:15:52,994 --> 00:15:55,145
Sr. Rusk
e Srta. Markinson.
244
00:15:55,146 --> 00:15:56,878
Ol�.
Prazer.
245
00:15:56,879 --> 00:15:59,929
Permita-me apresentar
nossos residentes
246
00:15:59,930 --> 00:16:02,019
Sr. Rusk e
seu mocassim.
247
00:16:02,585 --> 00:16:04,986
Novo aplicativo. Incr�vel.
248
00:16:04,987 --> 00:16:08,624
Sabe o que mais � incr�vel? �
realmente aprender outra l�ngua.
249
00:16:08,625 --> 00:16:11,195
Yo quiero
Taco Bell.
250
00:16:13,463 --> 00:16:16,099
Sensacional.
Podemos cair fora daqui?
251
00:16:45,247 --> 00:16:47,848
- Por qu�?
- Porque ele tem culh�es!
252
00:16:48,552 --> 00:16:49,852
Ol�, amigos!
253
00:16:49,853 --> 00:16:51,969
Harold.
Bem-vindo.
254
00:16:51,970 --> 00:16:55,271
Este � Celerino Sanchez,
nosso gerente da planta,
255
00:16:55,272 --> 00:16:57,243
e Roberto Vega,
seu bra�o direito.
256
00:16:57,244 --> 00:16:59,845
- Bem-vindos ao M�xico.
- Muito prazer.
257
00:17:00,177 --> 00:17:02,327
Certo. Ent�o, voc�,
queremos falar com voc�.
258
00:17:02,328 --> 00:17:04,550
- Certo.
- Voc�, n�o queremos.
259
00:17:06,237 --> 00:17:07,537
Fique aqui.
260
00:17:07,538 --> 00:17:09,386
Meu escrit�rio
� por aqui.
261
00:17:09,387 --> 00:17:10,687
Certo.
262
00:17:12,924 --> 00:17:14,559
- Sinto.
- Sem problemas, Harold.
263
00:17:18,396 --> 00:17:20,029
Por favor, sentem-se.
264
00:17:21,279 --> 00:17:24,936
- Obrigada.
- Harold, fique fora desta,
265
00:17:24,937 --> 00:17:26,737
e eu venho busc�-lo depois,
est� bem?
266
00:17:30,034 --> 00:17:32,112
Puta merda!
267
00:17:35,181 --> 00:17:37,181
N�o se vendem camisinhas
por aqui?
268
00:17:37,182 --> 00:17:39,684
Bem, Sanchez.
269
00:17:39,685 --> 00:17:42,688
Quer me dizer
o que � isto?
270
00:17:42,689 --> 00:17:44,957
� um relat�rio de invent�rio.
271
00:17:44,958 --> 00:17:46,691
Certo. O que ele
est� dizendo?
272
00:17:46,692 --> 00:17:48,993
Senhor, tem de entender...
273
00:17:48,994 --> 00:17:51,163
S� responda � pergunta,
Suarez.
274
00:17:52,165 --> 00:17:54,100
- Sanchez.
- Certo.
275
00:17:55,567 --> 00:17:58,569
O relat�rio est� dizendo que
o invent�rio est� baixo,
276
00:17:58,570 --> 00:18:01,320
porque ainda estou vendendo
seu produto ao Sr. Villegas,
277
00:18:01,321 --> 00:18:02,621
como o senhor pediu.
278
00:18:02,622 --> 00:18:04,410
N�s dissemos para cort�-lo.
279
00:18:04,411 --> 00:18:07,113
Com todo o devido respeito,
n�o � assim que funciona.
280
00:18:07,114 --> 00:18:09,982
� exatamente assim
que funciona.
281
00:18:09,983 --> 00:18:12,719
Eu fa�o um produto. Eu decido
a quem vend�-lo. Certo?
282
00:18:12,720 --> 00:18:15,470
Voc� tem de decidir se quer
um futuro nesta companhia...
283
00:18:15,471 --> 00:18:18,223
De novo,
com todo respeito,
284
00:18:18,224 --> 00:18:20,292
se eu n�o continuar
a entregar,
285
00:18:20,293 --> 00:18:22,662
n�o terei futuro algum.
286
00:18:22,663 --> 00:18:24,863
Quando precisou de dinheiro,
voc� me pediu...
287
00:18:24,864 --> 00:18:28,068
Quando precisamos, pedimos
que vendesse sem registro...
288
00:18:29,169 --> 00:18:31,471
sem dizer nada a Harold.
289
00:18:31,472 --> 00:18:34,240
Agora, n�o precisamos.
Estamos mandando que pare.
290
00:18:34,241 --> 00:18:36,710
N�o consigo ver por que �
t�o dif�cil de entender.
291
00:18:36,711 --> 00:18:39,378
- Este � um momento sens�vel.
- Sim.
292
00:18:39,379 --> 00:18:42,016
Haver� pessoas vindo aqui,
e v�o olhar tudo,
293
00:18:42,017 --> 00:18:44,467
e queremos estar certos
de que tudo est� em ordem.
294
00:18:44,468 --> 00:18:48,321
Entendo, mas o Sr. Villegas
espera a sua entrega normal.
295
00:18:48,322 --> 00:18:51,791
O Pantera Negra n�o �
algu�m com quem se brinque.
296
00:18:51,792 --> 00:18:55,596
N�o vai me assustar com casos
dos cart�is malvados, certo?
297
00:18:55,597 --> 00:18:57,165
Eu sei como
as coisas funcionam.
298
00:18:57,799 --> 00:18:59,300
N�o no M�xico.
299
00:18:59,301 --> 00:19:02,235
Bem pelo que me toca,
n�o estamos no M�xico.
300
00:19:02,236 --> 00:19:05,673
Esta � uma companhia americana
fazendo um produto americano.
301
00:19:05,674 --> 00:19:07,374
E estou lhe mandando,
em americano,
302
00:19:07,375 --> 00:19:09,809
que garanta
que o invent�rio esteja correto.
303
00:19:09,810 --> 00:19:13,248
Sim. Se consegue cuidar
de 35 crian�as,
304
00:19:13,249 --> 00:19:17,050
acho que consegue lidar
com um traficante.
305
00:19:17,051 --> 00:19:19,354
- N�o?
- Compreende?
306
00:19:19,355 --> 00:19:21,391
- Certo.
- Vamos.
307
00:19:22,491 --> 00:19:24,526
Gracias.
Adi�s.
308
00:19:26,328 --> 00:19:28,296
Tenham um bom dia.
309
00:19:28,297 --> 00:19:29,667
Harold, vamos.
310
00:19:45,381 --> 00:19:47,281
Harold, s� para
voc� saber,
311
00:19:47,282 --> 00:19:49,385
a coisa do invent�rio
nos preocupou.
312
00:19:49,386 --> 00:19:51,720
Foi por isso que viemos
falar com Sanchez,
313
00:19:51,721 --> 00:19:54,321
s� para ter certeza de que tudo
estava nos conformes.
314
00:19:54,322 --> 00:19:55,622
Isto n�o afeta voc�.
315
00:19:55,623 --> 00:19:59,528
N�o, certamente n�o. Sabe
que valorizamos seu trabalho.
316
00:19:59,529 --> 00:20:01,479
Come�ava a pensar
que fosse outra coisa.
317
00:20:01,480 --> 00:20:02,930
Bem, voc� anda
ouvindo coisas.
318
00:20:02,931 --> 00:20:04,366
Ele tem ouvido coisas.
319
00:20:04,367 --> 00:20:08,704
Harold, quando estava
no ensino m�dio,
320
00:20:08,705 --> 00:20:11,840
houve um boato de que eu
deixei o time de lacrosse
321
00:20:11,841 --> 00:20:13,595
fazer uma suruba comigo
322
00:20:13,596 --> 00:20:16,111
no estacionamento
do Dairy Queen.
323
00:20:16,112 --> 00:20:18,415
Eu odiava o time de lacrosse.
324
00:20:18,416 --> 00:20:21,217
Eles eram o maior bando
de idiotas
325
00:20:21,218 --> 00:20:25,222
e imbecis que eu vi
em toda a minha vida.
326
00:20:25,223 --> 00:20:27,890
- Aqui est�, senhor.
- Obrigado.
327
00:20:27,891 --> 00:20:30,372
E eu preferiria lamber o fiof�
desse gar�om
328
00:20:30,373 --> 00:20:32,262
antes de comer
em um Dairy Queen.
329
00:20:32,263 --> 00:20:34,363
- O que � "fiof�"?
- � aquilo...
330
00:20:34,364 --> 00:20:35,898
N�o acredite
em tudo que ouve.
331
00:20:35,899 --> 00:20:37,467
� o que ela quer dizer, certo?
332
00:20:37,468 --> 00:20:39,503
Exato.
Voc� vai ficar bem.
333
00:20:39,504 --> 00:20:41,304
N�s n�o estamos
vendendo a companhia.
334
00:20:42,708 --> 00:20:44,076
Tudo bem?
335
00:20:47,611 --> 00:20:49,481
J� volto.
336
00:20:52,750 --> 00:20:54,551
N�o acho que saiba de nada.
337
00:20:54,552 --> 00:20:57,655
- Quase sinto pena do cara.
- Certo.
338
00:20:57,656 --> 00:21:00,291
Algu�m deveria dar fim
ao sofrimento dele.
339
00:21:00,292 --> 00:21:01,592
S�rio.
340
00:21:01,593 --> 00:21:03,761
N�o, eu digo literalmente.
341
00:21:03,762 --> 00:21:07,201
Algu�m deveria literalmente
dar fim ao sofrimento dele.
342
00:21:08,800 --> 00:21:10,103
Angel.
343
00:21:11,211 --> 00:21:12,736
Obrigado.
344
00:21:12,737 --> 00:21:14,038
Pode ir.
345
00:21:14,039 --> 00:21:15,542
Vejo voc� ma�ana.
346
00:21:16,040 --> 00:21:17,821
Nos veremos amanh�.
347
00:21:17,822 --> 00:21:19,122
Certo.
348
00:21:21,613 --> 00:21:24,215
Mas quando eles casaram,
ela era uma gorda.
349
00:21:24,216 --> 00:21:27,619
Era 25 quilos mais pesada
do que � hoje.
350
00:21:27,620 --> 00:21:29,688
Eu falava,
"N�o case."
351
00:21:29,689 --> 00:21:32,223
Os gordos s�o
t�o engra�ados!
352
00:21:34,734 --> 00:21:37,009
- Gracias.
- Vir� ao meu quarto esta noite?
353
00:21:37,010 --> 00:21:38,464
Eu...
Estou muito cansado.
354
00:21:38,465 --> 00:21:40,731
- Oi, parceiro.
- Perdi alguma coisa?
355
00:21:40,732 --> 00:21:44,737
Vou checar o e-mail
e talvez ir � sauna
356
00:21:44,738 --> 00:21:47,471
depois de praticar
um pouquinho de CrossFit.
357
00:21:47,472 --> 00:21:49,675
- Vejo voc�s pela manh�.
- Tem certeza...
358
00:22:01,653 --> 00:22:03,290
Voc�...?
359
00:22:04,758 --> 00:22:07,693
Quer saber,
vou deitar tamb�m.
360
00:22:07,694 --> 00:22:09,660
O voo sai cedo, ent�o...
361
00:22:12,932 --> 00:22:14,869
- � isso a�.
- Boa noite.
362
00:22:21,643 --> 00:22:24,312
Qual � seu problema?
Voc� simplesmente me abandonou.
363
00:22:27,315 --> 00:22:28,882
Certo.
364
00:22:28,883 --> 00:22:31,083
Algu�m deveria dar fim
ao sofrimento dele.
365
00:22:32,753 --> 00:22:35,288
N�o, eu digo literalmente.
366
00:22:35,289 --> 00:22:38,424
Algu�m deveria literalmente
dar fim ao sofrimento dele.
367
00:22:38,425 --> 00:22:40,260
Bem, quando a venda sair,
368
00:22:40,261 --> 00:22:42,429
voc� nunca mais ver�
Harold Soyinka.
369
00:22:42,430 --> 00:22:44,932
Ele est� na lista dos 86.
370
00:22:44,933 --> 00:22:46,834
Talvez eles lhe deem
uma indeniza��o,
371
00:22:46,835 --> 00:22:50,638
mas acho que v�o simplesmente
limpar a casa.
372
00:22:50,639 --> 00:22:53,607
A mulher dele deve ser
uma vencedora de verdade.
373
00:22:53,608 --> 00:22:54,975
Na verdade, ela �.
374
00:22:54,976 --> 00:22:57,845
Mas quando eles casaram
ela era uma gorda.
375
00:22:57,846 --> 00:23:00,713
Era 25 quilos mais pesada
do que � hoje.
376
00:23:09,317 --> 00:23:12,781
J� CHEGOU AO M�XICO?
377
00:23:17,367 --> 00:23:20,768
Tenho de ir resolver um
problema. Pode tomar conta?
378
00:23:20,769 --> 00:23:22,070
Est� bem.
379
00:23:27,847 --> 00:23:30,663
SIM. ACABEI DE FAZER
CHECK-IN NO HOTEL.
380
00:23:31,347 --> 00:23:33,113
Richard era para ser
meu amigo.
381
00:23:33,114 --> 00:23:36,385
� inacredit�vel!
Simplesmente inacredit�vel!
382
00:23:36,386 --> 00:23:38,386
Voc� tem todo direito
de estar revoltado.
383
00:23:38,387 --> 00:23:39,954
Eu juro...
384
00:23:39,955 --> 00:23:43,459
Sei que n�o deveria mexer
no frigobar, mas eu vou.
385
00:23:43,460 --> 00:23:46,462
N�o me importo mais. Vou pegar.
Vou tomar o Merlot.
386
00:23:47,763 --> 00:23:50,566
Me sinto horr�vel.
387
00:23:50,567 --> 00:23:52,118
Devia ter lhe dito
pessoalmente.
388
00:23:56,489 --> 00:23:58,390
O que voc� devia ter dito
pessoalmente?
389
00:23:59,844 --> 00:24:01,946
- O e-mail.
- Que e-mail?
390
00:24:03,814 --> 00:24:06,649
- Continue o que estava dizendo.
- N�o, n�o, n�o.
391
00:24:06,650 --> 00:24:08,719
O que... O que voc� devia
ter me dito?
392
00:24:12,331 --> 00:24:13,874
Voc� conhece...
393
00:24:13,875 --> 00:24:16,827
a experi�ncia
do gorila invis�vel, Harold?
394
00:24:16,828 --> 00:24:19,596
Por que de repente est� todo
mundo falando em gorilas?
395
00:24:19,597 --> 00:24:21,831
H� um v�deo.
396
00:24:21,832 --> 00:24:24,634
Algumas pessoas de branco.
Outras de preto.
397
00:24:24,635 --> 00:24:26,837
E voc� tem de contar
quantas vezes
398
00:24:26,838 --> 00:24:29,573
as pessoas de branco passam
uma bola para l� e para c�.
399
00:24:29,574 --> 00:24:33,109
Uma pessoa vestida de gorila
caminha no meio do grupo.
400
00:24:33,110 --> 00:24:37,115
A experi�ncia � para ver se voc�
est� t�o focado na bola
401
00:24:37,116 --> 00:24:38,782
que n�o percebe o gorila.
402
00:24:38,783 --> 00:24:41,852
Voc� faria parte do grupo
que n�o percebe.
403
00:24:41,853 --> 00:24:43,153
N�o percebe o qu�?
404
00:24:45,624 --> 00:24:46,993
Que estou tendo um caso.
405
00:24:47,859 --> 00:24:49,926
Vou deixar voc�.
406
00:24:49,927 --> 00:24:51,496
Isto � o que est� no e-mail.
407
00:24:59,036 --> 00:25:00,773
Voc� n�o percebeu o gorila.
408
00:25:03,007 --> 00:25:06,479
O caso � o gorila?
409
00:25:07,580 --> 00:25:09,349
Sim.
410
00:25:10,648 --> 00:25:14,453
- O que... O que � a bola?
- A bola?
411
00:25:14,454 --> 00:25:16,757
� o nosso casamento,
a bola?
412
00:25:17,756 --> 00:25:19,056
N�o sei o que � a bola.
413
00:25:21,026 --> 00:25:23,363
Eu... n�o era para eu ficar...
414
00:25:24,597 --> 00:25:27,532
procurando gorilas,
Bonnie.
415
00:25:27,533 --> 00:25:29,233
Era para eu ficar cuidando
da bola.
416
00:25:29,234 --> 00:25:30,703
Meu trabalho era este.
417
00:25:30,704 --> 00:25:32,103
Sinto muito.
418
00:25:32,104 --> 00:25:35,541
Por que estou sempre me ferrando
por fazer meu trabalho?
419
00:25:35,542 --> 00:25:37,709
Diga-me quem �.
Eu quero saber.
420
00:25:37,710 --> 00:25:39,878
- Quem � o gorila, Bonnie?
- Sinto muito.
421
00:25:39,879 --> 00:25:41,480
Bonnie.
422
00:25:41,481 --> 00:25:42,782
Bonnie!
423
00:25:55,129 --> 00:25:57,196
Esta � a caixa
de mensagens de...
424
00:25:57,197 --> 00:25:59,667
- Bonnie.
- Ao sinal, deixe sua mensag...
425
00:26:34,596 --> 00:26:36,496
Cunhado.
426
00:26:37,517 --> 00:26:39,213
N�o, deixe a�.
427
00:26:39,214 --> 00:26:41,168
N�o vai precisar deles.
428
00:26:45,104 --> 00:26:46,604
N�o pode ser.
429
00:27:02,723 --> 00:27:04,638
N�o vou mais ver futebol.
430
00:27:05,424 --> 00:27:06,967
S� fa�o me irritar.
431
00:27:15,269 --> 00:27:18,122
Celerino Sanchez.
432
00:27:20,545 --> 00:27:21,845
Voc� tem um problema.
433
00:27:21,846 --> 00:27:23,146
Sim, senhor.
434
00:27:23,147 --> 00:27:24,726
N�o conhe�o voc�, conhe�o?
435
00:27:25,327 --> 00:27:27,928
Bem, Diego � meu cunhado.
436
00:27:27,929 --> 00:27:29,251
Trabalha com o senhor.
437
00:27:31,054 --> 00:27:32,354
Ent�o eu conhe�o Diego.
438
00:27:35,109 --> 00:27:36,577
Gosta dos Beatles?
439
00:27:40,155 --> 00:27:41,455
Sim.
440
00:27:41,762 --> 00:27:43,062
Sgt. Pepper.
441
00:27:43,063 --> 00:27:44,864
O melhor �lbum deles:
sim ou n�o?
442
00:27:45,808 --> 00:27:47,308
Sim ou n�o?
443
00:27:49,579 --> 00:27:50,880
N�o?
444
00:27:56,215 --> 00:27:57,996
Bom, finalmente!
445
00:27:58,322 --> 00:28:00,175
Se ouvir mais uma pessoa dizer
446
00:28:00,176 --> 00:28:02,225
que �
o melhor �lbum j� feito,
447
00:28:02,226 --> 00:28:03,526
eu vou mat�-la.
448
00:28:04,979 --> 00:28:06,532
Mr. Kite?
449
00:28:06,533 --> 00:28:07,833
Fixing the Hole?
450
00:28:08,318 --> 00:28:10,618
Ou aquela bosta
com a guitarra hindu?
451
00:28:10,619 --> 00:28:11,919
Qual �?...
452
00:28:15,900 --> 00:28:18,500
Me desculpe, senhor,
mas meus chefes
453
00:28:18,501 --> 00:28:22,434
me mandaram parar de vender
para os seus homens.
454
00:28:22,435 --> 00:28:24,447
Quem mandou?
Este negrinho?
455
00:28:24,448 --> 00:28:26,046
Qual o nome dele?
456
00:28:26,047 --> 00:28:27,868
Harold Soyinka.
457
00:28:27,869 --> 00:28:29,894
- Soyinka?
- N�o, ele n�o � o chefe.
458
00:28:29,895 --> 00:28:31,497
Os outros dois americanos s�o.
459
00:28:31,498 --> 00:28:33,592
De fato,
Harold n�o sabe de nada.
460
00:28:33,593 --> 00:28:35,093
Onde est�
a f�rmula do produto?
461
00:28:35,644 --> 00:28:37,427
Em um cofre
que n�o tenho acesso
462
00:28:37,428 --> 00:28:40,380
- e que exige uma digital.
- Digital de quem?
463
00:28:42,612 --> 00:28:43,912
De Harold.
464
00:28:43,913 --> 00:28:46,339
Desculpe, mas me parece
que ele � o chefe, n�o?
465
00:28:47,675 --> 00:28:48,975
N�o, senhor.
466
00:28:48,976 --> 00:28:52,005
- S�o os outros dois gringos?
- Sim.
467
00:28:52,006 --> 00:28:53,456
E estes dois outros gringos
468
00:28:54,060 --> 00:28:56,865
amea�aram ferir voc�
se continuarmos o nosso acordo?
469
00:28:57,183 --> 00:28:58,484
Bem,
470
00:28:59,234 --> 00:29:00,734
eu ficaria sem emprego.
471
00:29:00,735 --> 00:29:02,485
E precisa sustentar
sua fam�lia.
472
00:29:02,486 --> 00:29:04,689
� uma forma de feri-lo.
473
00:29:08,101 --> 00:29:10,341
Eu conhe�o outras
formas de ferir.
474
00:29:12,996 --> 00:29:14,761
N�o, n�o,
por favor, senhor, n�o!
475
00:29:15,521 --> 00:29:17,378
N�o. n�o, n�o.
Por favor, me ou�a!
476
00:29:17,379 --> 00:29:19,270
N�o, por favor!
Eu juro que...
477
00:29:19,271 --> 00:29:22,007
N�o, n�o! N�o, n�o!
N�o, n�o! N�o, n�o!
478
00:29:32,710 --> 00:29:34,011
Escute, seu bosta,
479
00:29:34,012 --> 00:29:35,312
voc� trabalha para mim,
480
00:29:35,313 --> 00:29:37,263
n�o para um bando
de gringos metidos.
481
00:29:38,461 --> 00:29:40,460
Se tens que te preocupar
com algu�m
482
00:29:40,885 --> 00:29:42,285
esse algu�m sou eu!
483
00:29:43,536 --> 00:29:44,836
Levem este bosta.
484
00:29:48,129 --> 00:29:51,430
E tragam-me o chefe,
o negrinho aqui.
485
00:29:52,171 --> 00:29:53,572
A recompensa de sempre.
486
00:29:54,331 --> 00:29:55,881
E que fique claro:
487
00:29:55,882 --> 00:29:58,182
o melhor �lbum dos Beatles
488
00:29:58,183 --> 00:29:59,484
� Let it Be.
489
00:30:39,987 --> 00:30:41,287
Ol�!
490
00:30:41,288 --> 00:30:43,889
Est�... livre?
491
00:30:43,890 --> 00:30:46,491
- Sim, por favor.
- Obrigado.
492
00:31:00,043 --> 00:31:02,445
- Ainda sem resposta.
- O qu�?
493
00:31:02,446 --> 00:31:04,246
N�o faz o estilo dele.
494
00:31:05,815 --> 00:31:07,783
N�o vou ficar esperando
por esse bosta.
495
00:31:07,784 --> 00:31:09,821
Que tal entrar no carro?
496
00:31:10,820 --> 00:31:12,889
Nada de esperar
pelo bostinha.
497
00:31:12,890 --> 00:31:14,823
Vamos...
N�s vamos... Temos de...
498
00:31:14,824 --> 00:31:16,124
��ndale!
499
00:31:16,125 --> 00:31:18,104
Eu... eu vou procurar?
500
00:31:18,495 --> 00:31:20,398
- Sim. Pode?
- Est� bem.
501
00:31:20,399 --> 00:31:23,533
Leve-os ao aeroporto.
Eu cuido disso
502
00:31:23,534 --> 00:31:25,003
- Certo, senhor.
- Perfeito.
503
00:31:34,011 --> 00:31:35,311
Camareiro!
504
00:31:43,670 --> 00:31:45,895
Pode me dar um minuto?
Obrigado.
505
00:32:02,890 --> 00:32:05,734
O Pantera Negra quer v�-lo.
506
00:32:15,451 --> 00:32:19,119
HOTEL SAN JORGE
507
00:32:31,923 --> 00:32:33,322
Ol�.
508
00:32:33,323 --> 00:32:34,623
Ol�.
509
00:32:34,973 --> 00:32:36,909
Quarto?
510
00:32:37,549 --> 00:32:39,549
Quer um quarto?
511
00:32:39,550 --> 00:32:41,200
- Voc� quer um quarto.
- Sim. Sim.
512
00:32:46,018 --> 00:32:47,606
Com TV?
513
00:32:48,738 --> 00:32:50,382
Sim.
514
00:32:50,383 --> 00:32:51,725
Duzentos pesos.
515
00:32:53,593 --> 00:32:55,396
Trezentos.
516
00:32:58,632 --> 00:33:01,234
- Gracias.
- Metade � tua, irm�o.
517
00:33:02,322 --> 00:33:04,603
Siga-me.
Traga-o.
518
00:33:04,604 --> 00:33:05,904
Venha, venha.
519
00:33:05,905 --> 00:33:07,506
SEQUESTRO!
A PRAGA DO M�XICO.
520
00:33:07,507 --> 00:33:11,610
Meu nome � Ronaldo, e este �
meu irm�o, Ernesto.
521
00:33:11,611 --> 00:33:16,048
Se precisar de algo,
� s� falar.
522
00:33:16,049 --> 00:33:20,553
Certo. Na verdade, sabem onde
comprar um telefone barato?
523
00:33:20,554 --> 00:33:22,891
Sim,
do outro lado da rua.
524
00:33:23,754 --> 00:33:25,054
Obrigado.
525
00:33:25,055 --> 00:33:27,805
- N�o consigo entender.
- N�o h� o que entender, garota.
526
00:33:27,806 --> 00:33:29,906
� s�rio. J� disse.
Nelly � s� uma amiga.
527
00:33:29,907 --> 00:33:31,699
Esque�a isto,
est� bem?
528
00:33:36,808 --> 00:33:38,108
Posso ver suas m�os?
529
00:33:39,965 --> 00:33:41,265
Assim?
530
00:33:41,266 --> 00:33:42,566
Bem como imaginava.
531
00:33:43,343 --> 00:33:45,945
Chegou de m�os vazias.
Onde est� o chefe?
532
00:33:47,106 --> 00:33:49,006
Como assim?
Pensava que estivesse aqui.
533
00:33:51,164 --> 00:33:52,664
Temos o chefe?
534
00:33:53,823 --> 00:33:55,123
N�o.
535
00:33:55,599 --> 00:33:58,949
� t�o dif�cil encontrar
um gringo negro aqui no M�xico?
536
00:33:59,535 --> 00:34:00,835
Mexam-se!
537
00:34:03,166 --> 00:34:06,121
Isso! Muito bom, meu amor!
Venha!
538
00:34:06,122 --> 00:34:08,406
V�? J� perdeu o medo
do fundo!
539
00:34:08,407 --> 00:34:10,258
Venha, venha, venha.
Sozinha, sozinha.
540
00:34:10,259 --> 00:34:13,259
Tem de esfor�ar-se, meu amor.
Na vida, � preciso se esfor�ar.
541
00:34:14,375 --> 00:34:16,344
Viva a vida ao m�ximo
542
00:34:16,345 --> 00:34:18,048
e deixe os problemas
para tr�s.
543
00:34:19,715 --> 00:34:23,552
Juntos, podemos levar
as farmac�uticas ao futuro.
544
00:34:23,553 --> 00:34:24,853
Aliviar.
545
00:34:24,854 --> 00:34:26,154
Iniciar.
546
00:34:26,155 --> 00:34:27,455
Inovar.
547
00:34:27,456 --> 00:34:29,459
Com Cannabax.
548
00:34:31,426 --> 00:34:35,163
A maconha medicinal j� �
uma ind�stria multibilion�ria.
549
00:34:35,164 --> 00:34:37,465
J� funciona
em vinte estados
550
00:34:37,466 --> 00:34:39,501
e no Distrito de Columbia.
551
00:34:39,502 --> 00:34:43,537
Tendo um cart�o, voc� pode
fumar no quarto de Lincoln.
552
00:34:46,710 --> 00:34:49,110
Tudo bem. Olhem,
legalmente falando,
553
00:34:49,111 --> 00:34:50,478
isto n�o est�
no limite?
554
00:34:50,479 --> 00:34:53,082
Bem, est� no limite, n�o al�m.
555
00:34:53,083 --> 00:34:55,883
H� uma raz�o para termos
montado o laborat�rio no M�xico.
556
00:34:55,884 --> 00:34:59,354
Poder�amos entrar em opera��o
no momento que a lei permitir.
557
00:34:59,355 --> 00:35:02,725
Marty, voc�... quer mesmo deixar
a AFT tomar isto de voc�?
558
00:35:02,726 --> 00:35:05,260
Voc� os ver� na frente
para sempre.
559
00:35:05,261 --> 00:35:09,164
O futuro da maconha
� este comprimido.
560
00:35:09,165 --> 00:35:11,615
Voc�s sabem que este produto
� revolucion�rio.
561
00:35:11,616 --> 00:35:14,102
Voc�s sabem que quando
os outros nos alcan�arem
562
00:35:14,103 --> 00:35:18,041
teremos estabelecido uma marca
que nunca poder� ser usurpada.
563
00:35:18,042 --> 00:35:20,475
- Pensem em Pzifer e Viagra.
- Sim.
564
00:35:20,476 --> 00:35:22,577
Eles chegaram primeiro.
N�o existe segundo.
565
00:35:28,686 --> 00:35:31,054
Olhem...
566
00:35:31,055 --> 00:35:34,360
a maioria das pessoas lhes dir�
que Buzz Aldrin caminhou na lua.
567
00:35:35,693 --> 00:35:38,761
Mas mesmo um retardado
lhes dir�
568
00:35:38,762 --> 00:35:40,666
que Neil Armstrong foi antes.
569
00:35:42,300 --> 00:35:46,570
E voc�s sabem por que
ele foi antes?
570
00:35:46,571 --> 00:35:50,440
- Era o comandante da miss�o?
- A escotilha era ao lado dele?
571
00:35:50,441 --> 00:35:54,345
Ele foi antes porque tirou
Buzz Aldrin do caminho
572
00:35:54,346 --> 00:35:56,414
e agarrou a hist�ria
pelas bolas.
573
00:35:56,415 --> 00:36:00,286
� a hist�ria que as escolas t�m
medo de contar. Mas aconteceu.
574
00:36:01,654 --> 00:36:03,690
Eu estou satisfeito.
575
00:36:06,491 --> 00:36:07,791
Jer?
576
00:36:14,699 --> 00:36:16,400
Ainda n�o estou certo.
577
00:36:17,402 --> 00:36:18,871
Jerry!
578
00:36:18,872 --> 00:36:20,983
A boate est� fechando.
579
00:36:21,313 --> 00:36:24,375
Dan�amos a noite toda.
580
00:36:24,376 --> 00:36:26,444
Est� na hora
de ir para casa e foder.
581
00:36:26,445 --> 00:36:29,781
- Pega leve, Elaine.
- O que �, Richard?
582
00:36:29,782 --> 00:36:33,186
Ningu�m dan�a a noite toda
a menos que queira transar.
583
00:36:34,319 --> 00:36:36,189
E o Jerry aqui quer.
584
00:36:37,858 --> 00:36:40,493
Ele s� est� encabulado.
585
00:36:40,494 --> 00:36:42,728
Tem uma arma
na minha cabe�a.
586
00:36:42,729 --> 00:36:45,663
Tem uma arma engatilhada
na minha cabe�a.
587
00:36:45,664 --> 00:36:47,466
Richard.
588
00:36:47,467 --> 00:36:50,104
Richard!
Eu fui sequestrado!
589
00:36:50,105 --> 00:36:52,670
Porra, que calor!
590
00:36:52,671 --> 00:36:55,243
Tem uma arma engatilhada
na minha cabe�a!
591
00:36:56,776 --> 00:36:59,145
Ent�o...
592
00:36:59,146 --> 00:37:00,914
entenderam o que fazer?
593
00:37:00,915 --> 00:37:02,215
- Sim.
- Compreende?
594
00:37:02,216 --> 00:37:03,516
Sim, sim.
595
00:37:04,183 --> 00:37:06,260
- Ele entendeu?
- Voc� entendeu?
596
00:37:06,261 --> 00:37:09,087
- Sim, sim, claro.
- Certo. Bom.
597
00:37:12,974 --> 00:37:15,965
Ele quer que gritemos
e o ameacemos.
598
00:37:24,673 --> 00:37:26,473
Escrit�rio de Richard Rusk.
599
00:37:26,474 --> 00:37:29,309
Mia! Preciso falar
com Richard!
600
00:37:29,310 --> 00:37:30,611
Harold?
601
00:37:30,612 --> 00:37:32,445
Eu preciso
falar com Richard!
602
00:37:33,682 --> 00:37:35,381
Sr. Rusk?
603
00:37:35,382 --> 00:37:36,884
Mandei n�o interromper.
604
00:37:36,885 --> 00:37:38,421
Sr. Rusk!
605
00:37:40,188 --> 00:37:41,488
Sim!
606
00:37:42,858 --> 00:37:44,160
Sr. Rusk.
607
00:37:46,728 --> 00:37:48,529
- Meu Deus.
- Est� bem, est� bem.
608
00:37:48,530 --> 00:37:50,765
Sr. Rusk?
609
00:37:50,766 --> 00:37:53,801
- Chefe, est� a�?
- Merda.
610
00:37:53,802 --> 00:37:56,462
Mia, s� por curiosidade,
611
00:37:56,463 --> 00:37:59,540
que parte do "n�o me interrompa"
voc� n�o entendeu?
612
00:37:59,541 --> 00:38:01,509
Estou... em reuni�o.
613
00:38:01,510 --> 00:38:03,860
Desculpe. � Harold,
e acho que algo est� errado.
614
00:38:03,861 --> 00:38:05,161
Harold?
615
00:38:06,882 --> 00:38:09,351
Passe a liga��o.
616
00:38:09,352 --> 00:38:10,652
Harold?
617
00:38:11,787 --> 00:38:15,311
- O que h� com voc�?
- Est� longe de casa agora!
618
00:38:15,312 --> 00:38:16,612
Richard!
619
00:38:16,613 --> 00:38:19,613
- N�o est� mais em seu pa�s!
- Aqui � o M�xico, filho da m�e!
620
00:38:20,229 --> 00:38:23,865
Onde est�? Por que n�o voltou
comigo e Elaine?
621
00:38:23,866 --> 00:38:26,768
Richard! Fui sequestrado!
622
00:38:26,769 --> 00:38:30,572
- Sequestrado?
- Elaine? Eu fui sequestrado!
623
00:38:30,573 --> 00:38:33,610
Tem uma arma na minha cabe�a!
Uma arma engatilhada!
624
00:38:35,238 --> 00:38:36,690
O que quer que eu diga, cara?
625
00:38:36,691 --> 00:38:39,549
Espere, espere, espere!
N�o, n�o, n�o, n�o! N�o! N�o!
626
00:38:39,550 --> 00:38:43,851
Acalme-se e explique como
puder o que est� acontecendo.
627
00:38:43,852 --> 00:38:46,503
Estou em algum lugar do M�xico
com uma arma na cabe�a!
628
00:38:46,504 --> 00:38:47,904
N�o sei como ser mais claro!
629
00:38:47,905 --> 00:38:50,392
Harold, est� tudo bem.
Estamos aqui.
630
00:38:50,393 --> 00:38:52,395
Pergunte o que eles querem.
631
00:38:52,396 --> 00:38:53,930
O que eles querem?
632
00:38:53,931 --> 00:38:56,699
Querem cinco milh�es
transferidos para uma conta.
633
00:38:56,700 --> 00:38:58,700
Ou v�o
me pendurar na ponte!
634
00:38:58,701 --> 00:39:01,537
Cinco milh�es de qu�? Pesos?
635
00:39:01,538 --> 00:39:03,773
Peso... D�lares!
636
00:39:03,774 --> 00:39:07,743
Harold, como foi que eles
chegaram a um n�mero
637
00:39:07,744 --> 00:39:11,981
como cinco milh�es de d�lares
por uma pessoa na sua posi��o?
638
00:39:11,982 --> 00:39:14,982
Voc� n�o falou sobre a ap�lice
de sequestro e resgate, falou?
639
00:39:14,983 --> 00:39:17,487
Eles vieram ao hotel
e me sequestraram.
640
00:39:17,488 --> 00:39:19,023
N�o tive escolha!
641
00:39:19,024 --> 00:39:21,991
- Puta que o pariu, desgra�ado!
- Estamos fodidos!
642
00:39:21,992 --> 00:39:23,292
Jesus Cristo!
643
00:39:23,293 --> 00:39:25,496
A regra n�mero um
644
00:39:25,497 --> 00:39:27,664
de ter a maldita
ap�lice de seguros
645
00:39:27,665 --> 00:39:30,800
� nunca dizer a ningu�m
que temos a maldita ap�lice!
646
00:39:30,801 --> 00:39:32,537
Voc� n�o foi ao semin�rio?
647
00:39:32,538 --> 00:39:33,838
Ele organizou o semin�rio.
648
00:39:34,738 --> 00:39:37,006
N�o!
649
00:39:40,445 --> 00:39:41,946
N�o! Por favor!
650
00:39:41,947 --> 00:39:44,081
Sim! Sim!
651
00:39:44,082 --> 00:39:46,450
N�o!
652
00:39:46,451 --> 00:39:48,619
Isso engessa
o nosso poder de barganha.
653
00:39:48,620 --> 00:39:49,920
Voc� sabe disso, n�?
654
00:39:49,921 --> 00:39:52,524
Barganha? Eu acabei de dizer
que eles v�o me matar!
655
00:39:52,525 --> 00:39:56,394
Sim. Barganha. Sou da �rea.
� o que eu fa�o.
656
00:39:56,395 --> 00:39:59,030
Voc� anda em dep�sitos
marcando caixas.
657
00:39:59,031 --> 00:40:00,931
- Isto � o que voc� faz.
- N�o seja m�.
658
00:40:00,932 --> 00:40:02,232
E quanto � ap�lice?
659
00:40:02,233 --> 00:40:03,537
Vai ter de contar a ele.
660
00:40:05,471 --> 00:40:08,942
Harold, vou ter que falar isso.
N�o existe ap�lice.
661
00:40:10,621 --> 00:40:13,476
- O qu�?
- Tivemos de fazer cortes.
662
00:40:14,137 --> 00:40:15,592
Merda.
663
00:40:15,948 --> 00:40:18,223
Estava saindo muito,
mas entrando pouco.
664
00:40:18,224 --> 00:40:20,452
Tivemos de cortar a ap�lice.
665
00:40:20,453 --> 00:40:23,556
Continuou me mandando
para c� sem seguro?
666
00:40:23,557 --> 00:40:25,123
Sim, mas era por
pouco tempo.
667
00:40:25,124 --> 00:40:28,360
- Por que n�o me disse?
- Beb� chor�o da porra!
668
00:40:28,361 --> 00:40:30,628
Os dias n�o s�o longos
o bastante
669
00:40:30,629 --> 00:40:33,434
para lhe dizermos tudo o que
n�o precisa saber, Harold.
670
00:40:33,435 --> 00:40:34,800
V�. D� a ele o cigarro!
671
00:40:34,801 --> 00:40:36,435
N�o! N�o! N�o!
672
00:40:36,436 --> 00:40:37,736
Nada! N�o!
673
00:40:41,939 --> 00:40:44,623
- � louco!
- Puta gringo louco!
674
00:40:45,485 --> 00:40:46,786
Mexicanos de merda!
675
00:40:47,735 --> 00:40:50,535
- Vamos espanc�-lo, seu merda!
- Agora est� fodido, cara!
676
00:40:50,536 --> 00:40:51,837
Est� fodido pra valer!
677
00:40:51,838 --> 00:40:54,288
- A sua fam�lia est� fodida!
- Toda a sua fam�lia!
678
00:40:54,289 --> 00:40:57,085
Seu tio! Sua av�!
Sobrinhas e sobrinhos!
679
00:40:57,086 --> 00:40:59,386
O seu cachorro!
Vamos pegar at� o seu cachorro!
680
00:40:59,387 --> 00:41:01,988
- P�, cara, o cachorro n�o.
- Certo, t� bem.
681
00:41:01,989 --> 00:41:03,289
- Harold?
- Richard!
682
00:41:03,730 --> 00:41:05,765
Tudo bem. Escute.
683
00:41:05,766 --> 00:41:08,167
Harold, eu vou tir�-lo da�,
juro por Deus.
684
00:41:08,168 --> 00:41:12,072
Harold, preste aten��o.
Diga a quem o pegou
685
00:41:12,073 --> 00:41:14,975
que n�o h� acordo, a menos
que baixem muito o pre�o.
686
00:41:14,976 --> 00:41:17,347
- O qu�?
- �, la cuenta...
687
00:41:20,047 --> 00:41:22,717
Espere... Harold,
podemos retornar a liga��o?
688
00:41:22,718 --> 00:41:24,585
- O qu�?
- Qual � o n�mero?
689
00:41:24,586 --> 00:41:27,521
- Richard, Richard.
- N�o, vou falar com o jur�dico.
690
00:41:27,522 --> 00:41:29,273
Richard.
Richard, n�o me abandone...
691
00:41:29,274 --> 00:41:31,525
Vou trazer algu�m
que fale "mexicano",
692
00:41:31,526 --> 00:41:33,276
N�o, Richard, n�o me deixe!
Richard!
693
00:41:33,277 --> 00:41:35,227
- Pode nos ligar de novo?
- Richard!
694
00:41:35,228 --> 00:41:36,528
Richard!
695
00:41:36,529 --> 00:41:38,479
Eu disse que era uma
m� ideia, cara.
696
00:41:38,480 --> 00:41:40,838
Vamos ganhar
um dinheiro com isso.
697
00:41:40,839 --> 00:41:43,101
N�o sei.
Isto � uma merda, cara.
698
00:41:43,102 --> 00:41:44,471
T� vendo?
O que eu disse?
699
00:41:44,472 --> 00:41:45,772
Gracias, rapazes.
700
00:41:45,773 --> 00:41:47,884
O qu�?
701
00:41:48,678 --> 00:41:49,978
P�o-duro de merda!
702
00:41:50,979 --> 00:41:52,496
Vamos.
703
00:41:52,497 --> 00:41:54,345
N�o eram cinco milh�es,
cara?
704
00:41:54,346 --> 00:41:56,455
Pelo menos d� para a cerveja.
705
00:41:58,186 --> 00:41:59,822
Merda.
706
00:41:59,823 --> 00:42:03,724
Cinco milh�es de d�lares
por um gerente intermedi�rio.
707
00:42:03,725 --> 00:42:05,994
Me fa�a um favor.
Cale a boca.
708
00:42:05,995 --> 00:42:10,231
Voc� com a merda do seu, "Olhe,
Elaine, sei o cara certo.
709
00:42:10,232 --> 00:42:12,484
Meu bom amigo, Harold Sinka."
710
00:42:12,485 --> 00:42:14,584
- Soyinka.
- "� perfeito para o servi�o.
711
00:42:14,585 --> 00:42:17,303
N�o vai perguntar nada, n�o
vai causar problema algum."
712
00:42:17,304 --> 00:42:18,605
Isto � uma merda completa!
713
00:42:19,909 --> 00:42:22,879
- S� mantenha o foco.
- Eu estou focada.
714
00:42:26,617 --> 00:42:30,018
O que fazemos, agora?
Chamamos a pol�cia?
715
00:42:30,019 --> 00:42:33,189
Seria ruim demais
se ele n�o voltasse?
716
00:42:33,190 --> 00:42:35,058
Do que est� falando?
717
00:42:35,059 --> 00:42:38,728
N�o vamos deixar Harold
no M�xico. Isso � loucura.
718
00:42:38,729 --> 00:42:41,279
Foi voc� quem falou em
dar fim ao sofrimento dele.
719
00:42:41,280 --> 00:42:45,150
Eu falo merda o tempo todo.
N�o � literal.
720
00:42:45,151 --> 00:42:48,103
Mas voc� disse, literalmente,
em dar fim ao sofrimento dele.
721
00:42:48,104 --> 00:42:51,940
Ai, meu saco... N�o falei
literalmente literalmente.
722
00:42:51,941 --> 00:42:54,442
"Literalmente" � um jeito
de falar hoje em dia.
723
00:42:54,443 --> 00:42:56,813
- N�o significa porra nenhuma.
- Certo.
724
00:42:56,814 --> 00:42:58,815
A planta vai ser
inspecionada amanh�,
725
00:42:58,816 --> 00:43:01,284
e se acharem alguma coisa
errada o neg�cio j� era.
726
00:43:01,285 --> 00:43:03,521
N�o preciso dizer
o que vai acontecer
727
00:43:03,522 --> 00:43:06,891
se os federais ouvirem sobre
isto, em qualquer n�vel.
728
00:43:06,892 --> 00:43:08,442
Estaremos
completamente fodidos.
729
00:43:09,160 --> 00:43:10,760
Eu conhe�o um cara.
730
00:43:10,761 --> 00:43:12,625
A� vem de novo.
Voc� conhece um cara.
731
00:43:12,626 --> 00:43:14,311
N�o, eu conhe�o
um cara muito bom
732
00:43:14,312 --> 00:43:16,913
para este tipo de coisa.
Resgate.
733
00:43:16,914 --> 00:43:19,205
- Jesus Cristo.
- Tipo opera��es especiais.
734
00:43:21,453 --> 00:43:22,753
Rapaz...
735
00:43:24,976 --> 00:43:26,977
Foi no pior momento.
736
00:43:26,978 --> 00:43:29,546
Foda-se.
Vamos resolver isto.
737
00:43:29,547 --> 00:43:31,316
Richard, n�s
vamos resolver isto.
738
00:43:31,317 --> 00:43:32,913
Somos um time.
739
00:43:33,985 --> 00:43:37,622
Olhe, que tal eu ir
ao seu loft esta noite?
740
00:43:37,623 --> 00:43:39,823
A gente...
741
00:43:39,824 --> 00:43:41,160
Ainda n�o estou l�.
742
00:43:42,228 --> 00:43:43,697
Ainda estou naquele...
743
00:43:44,963 --> 00:43:46,532
hotel boutique.
744
00:43:48,067 --> 00:43:50,318
Semana passada voc� disse
que tinha se mudado.
745
00:43:50,969 --> 00:43:52,303
Eu disse?
746
00:43:52,304 --> 00:43:55,006
Eu disse...?
Vou fazer esta chamada.
747
00:43:55,007 --> 00:43:58,077
Vou... Vou tratar de
resolver essa coisa.
748
00:43:59,711 --> 00:44:02,914
Exceto que, se eu
mudar de ideia,
749
00:44:02,915 --> 00:44:05,716
eu lhe dou uma ligada.
� prov�vel que eu ligue.
750
00:44:05,717 --> 00:44:07,921
Mas, voc� sabe,
talvez eu s�...
751
00:44:10,723 --> 00:44:12,791
Sim, ent�o...
Sim, vou ler.
752
00:44:12,792 --> 00:44:14,729
Boa reuni�o.
753
00:44:16,229 --> 00:44:17,896
Mia.
754
00:44:17,897 --> 00:44:19,734
Ligue para meu irm�o,
agora.
755
00:44:28,709 --> 00:44:30,141
Al�?
756
00:44:30,142 --> 00:44:31,845
Oui.
757
00:44:31,846 --> 00:44:33,347
Sim. Mitch?
758
00:44:33,348 --> 00:44:35,247
Sim, um momento.
759
00:44:35,248 --> 00:44:36,548
Mitch.
760
00:44:37,216 --> 00:44:39,339
� seu irm�o.
Quer falar com ele?
761
00:44:39,340 --> 00:44:40,840
Sim, obrigado.
762
00:44:42,440 --> 00:44:44,773
V� l� ver
se as provis�es chegaram.
763
00:44:44,774 --> 00:44:46,074
Est� bem.
764
00:44:48,185 --> 00:44:49,863
Oi, Rich!
765
00:44:49,864 --> 00:44:51,967
- Mitch!
- Como vai, irm�o?
766
00:44:53,034 --> 00:44:55,702
Como est�... o Nepal?
767
00:44:55,703 --> 00:44:58,638
Haiti. Estou no Haiti.
768
00:44:58,639 --> 00:45:00,040
Haiti. Claro, eu sabia.
769
00:45:00,041 --> 00:45:02,142
Como... Como...
Como est� o Haiti?
770
00:45:02,143 --> 00:45:04,145
Est� uma tremenda zona.
771
00:45:04,146 --> 00:45:06,178
Estamos fazendo o poss�vel.
772
00:45:06,179 --> 00:45:08,849
Bem, voc� est� fazendo
o trabalho de Deus, ent�o...
773
00:45:08,850 --> 00:45:10,720
N�o. O terremoto
foi trabalho de Deus.
774
00:45:11,919 --> 00:45:13,953
Isto � outra coisa, cara.
775
00:45:13,954 --> 00:45:17,759
Voc� virou... de verdade...
essa coisa de religioso e tal?
776
00:45:17,760 --> 00:45:20,061
N�o � religioso.
� espiritual.
777
00:45:20,062 --> 00:45:23,831
N�o fa�o tro�a da sua
vidinha corporativa suja,
778
00:45:23,832 --> 00:45:26,199
de ganhar dinheiro
e atacar pelas costas.
779
00:45:26,200 --> 00:45:28,969
N�o, n�o � isso...
Cara, n�o �, juro por Deus.
780
00:45:28,970 --> 00:45:32,841
� s� que... Mam�e disse que voc�
virou a p�gina, e isso � bom.
781
00:45:32,842 --> 00:45:35,443
Mam�e est� certa.
Tenho sido bom.
782
00:45:35,444 --> 00:45:37,945
Tenho feito coisas boas
com minha vida.
783
00:45:37,946 --> 00:45:41,316
Estou em um novo rumo. Meus dias
de mercen�rio acabaram. O que...
784
00:45:41,317 --> 00:45:44,085
O que voc� quer Richard? Voc�
s� liga quando quer algo,
785
00:45:44,086 --> 00:45:47,187
ent�o vamos direto ao ponto...
O ponto da gan�ncia, do ego�smo.
786
00:45:47,188 --> 00:45:49,238
Est� bem. Voc� quer
ajudar pessoas, certo?
787
00:45:49,239 --> 00:45:52,428
Quer ajudar pessoas. Me ajude,
e eu farei valer a pena.
788
00:45:52,429 --> 00:45:55,029
E voc� poder� construir uma
escola para estas pessoas
789
00:45:55,030 --> 00:45:57,866
ou um programa de apoio, ou
qualquer merda que precisem.
790
00:45:57,867 --> 00:46:00,935
Ali�s, lembre-se de que foi
enviado para a� h� seis meses
791
00:46:00,936 --> 00:46:03,973
para fazer um diplomata sumir.
792
00:46:03,974 --> 00:46:05,875
Voc� quer que eu
mate algu�m?
793
00:46:05,876 --> 00:46:08,042
- Voc� ficou louco?
- Ei, cara...
794
00:46:08,043 --> 00:46:10,212
N�o ouviu nada do que
acabei de dizer?
795
00:46:10,213 --> 00:46:15,350
N�o quero... N�o quero
que mate ningu�m para mim.
796
00:46:15,351 --> 00:46:19,791
Eu s�... N�o, eu preciso
que traga algu�m de volta.
797
00:46:28,197 --> 00:46:29,727
NENHUMA MENSAGEM NOVA
798
00:46:30,104 --> 00:46:32,501
- Que telefone � esse?
- O trabalho me deu.
799
00:46:37,742 --> 00:46:40,946
Olhe ali. � o cara do quarto
em frente ao nosso.
800
00:46:42,246 --> 00:46:44,080
Belo terno.
801
00:46:44,081 --> 00:46:47,182
Por que algu�m usando terno de
grife ficaria naquela espelunca?
802
00:46:48,487 --> 00:46:52,957
Miles, ele tem um, tipo, coldre
embaixo do bra�o.
803
00:46:52,958 --> 00:46:54,892
Talvez seja policial.
804
00:46:54,893 --> 00:46:56,494
Ou � um cara do FBI.
805
00:46:56,495 --> 00:46:59,396
Ou, n�o, um de narc�ticos.
�, ele de narc�ticos,
806
00:46:59,397 --> 00:47:01,532
no rastro de um grande
lance de drogas,
807
00:47:01,533 --> 00:47:03,233
e est� prestes
a pegar algu�m.
808
00:47:03,234 --> 00:47:04,935
Claro,
algu�m vai dan�ar.
809
00:47:04,936 --> 00:47:06,503
Certo,
vamos nessa, t� bom?
810
00:47:06,504 --> 00:47:09,354
- Mas n�o terminei a margarita.
- Pode beber outra depois.
811
00:47:11,543 --> 00:47:14,713
Amor, aqui � M�xico. Escovam
os dentes com tequila. Vamos.
812
00:47:15,946 --> 00:47:17,850
Amigo!
813
00:47:34,552 --> 00:47:35,853
Boa tarde.
814
00:47:36,705 --> 00:47:39,168
Voc� viu este senhor moreno?
815
00:47:39,169 --> 00:47:40,560
Eu n�o, mas espere.
816
00:47:40,561 --> 00:47:43,627
Narciso!
Este senhor procura algu�m.
817
00:47:44,465 --> 00:47:46,283
Viu este senhor?
818
00:48:12,606 --> 00:48:14,142
Puta que me pariu!
819
00:48:17,978 --> 00:48:19,914
Voc� est� chorando?
820
00:48:22,315 --> 00:48:24,618
Sinto muito.
821
00:48:24,619 --> 00:48:26,569
Voc� n�o detonou
todas as garotas
822
00:48:26,954 --> 00:48:29,222
em todos os concursos
que j� entrou?
823
00:48:30,358 --> 00:48:31,960
Foi o que eu pensei.
824
00:48:34,094 --> 00:48:36,898
Voc� � uma vencedora,
Elaine.
825
00:48:38,032 --> 00:48:40,068
Sempre foi uma vencedora.
826
00:48:43,638 --> 00:48:46,371
Quem � a menina nota dez
do papai?
827
00:48:47,941 --> 00:48:49,577
Isso mesmo.
828
00:48:49,578 --> 00:48:50,980
Eu sou.
829
00:48:53,248 --> 00:48:55,218
Eu sou a menina nota dez.
830
00:48:58,620 --> 00:49:00,553
Agora, recomponha-se.
831
00:49:01,890 --> 00:49:03,290
E v� resolver seus assuntos.
832
00:49:37,960 --> 00:49:41,196
Richard, sou eu.
833
00:49:41,197 --> 00:49:43,031
N�o. N�o, n�o.
Cale a boca.
834
00:49:43,032 --> 00:49:44,432
Cale a boca
e me deixe falar.
835
00:49:44,433 --> 00:49:46,337
- Oi.
- Hola. Hola, amigo.
836
00:49:46,338 --> 00:49:48,069
O americano, o negro,
est� aqui.
837
00:49:48,070 --> 00:49:49,371
Hola, cabe��o.
838
00:49:49,372 --> 00:49:50,672
Melhor.
839
00:49:50,673 --> 00:49:52,341
Hola, cabe��o. Sou eu.
840
00:49:52,342 --> 00:49:55,578
- Cale-se. Sei o que fizeram.
- Com certeza.
841
00:49:55,579 --> 00:49:59,348
E sei de todas as pessoas que
v�o perder o trabalho, eu junto.
842
00:49:59,349 --> 00:50:02,117
E sei que voc� e Elaine
andam transando.
843
00:50:02,118 --> 00:50:04,154
Richard,
voc� � uma pessoa ruim.
844
00:50:04,155 --> 00:50:06,005
Sabe o que acontece
com pessoas ruins?
845
00:50:06,006 --> 00:50:07,306
Coisas ruins.
846
00:50:07,307 --> 00:50:09,307
Coisas ruins acontecem
com pessoas ruins.
847
00:50:09,308 --> 00:50:13,128
Ent�o pode...
pode pegar sua... cenoura
848
00:50:13,129 --> 00:50:18,300
e enfiar
na sua bunda mentirosa,
849
00:50:18,301 --> 00:50:22,072
porque eu posso
comer bananas.
850
00:50:22,073 --> 00:50:24,973
Harold Soyinka pode
comer todas as bananas.
851
00:50:26,578 --> 00:50:28,411
Vou comer minhas bananas.
852
00:50:32,183 --> 00:50:34,484
Deus! Telefone.
853
00:50:34,485 --> 00:50:36,620
� aquele n�mero diferente.
854
00:50:36,621 --> 00:50:40,457
- N�o. N�o toque nisso.
- Acha que � ele?
855
00:50:40,458 --> 00:50:42,325
S� n�o pense nisso.
856
00:50:42,326 --> 00:50:44,194
Meu Deus, eu sou uma merda.
857
00:50:44,195 --> 00:50:47,731
Bonnie, pare de ficar
triste por Harold.
858
00:50:47,732 --> 00:50:51,302
Quantas vezes j� disse?
Culpa � coisa de perdedores.
859
00:50:51,303 --> 00:50:54,537
Se voc� quer algo,
corra atr�s.
860
00:50:54,538 --> 00:50:56,674
Voc� faz acontecer.
861
00:50:56,675 --> 00:50:59,443
Harold? � s�...
Ele nunca entendeu isso.
862
00:50:59,444 --> 00:51:02,581
Sinto muito.
Ele � um cara legal, mas,
863
00:51:02,582 --> 00:51:06,083
sabe, nunca teve colh�es.
864
00:51:06,084 --> 00:51:08,119
Ent�o, � simples assim.
865
00:51:09,454 --> 00:51:10,754
Eu sei.
866
00:51:14,160 --> 00:51:15,460
Obrigada.
867
00:51:28,841 --> 00:51:31,442
- Quem pode ser?
- N�o sei.
868
00:51:41,821 --> 00:51:45,457
- Surpresa!
- Elaine.
869
00:51:45,458 --> 00:51:48,226
Certo.
870
00:51:52,466 --> 00:51:55,500
Estou vendo que se mudou,
afinal.
871
00:51:56,677 --> 00:51:58,071
Sim.
872
00:51:58,072 --> 00:52:00,538
Quem temos aqui,
Richard?
873
00:52:03,210 --> 00:52:06,015
Voc� tem um nome?
874
00:52:08,214 --> 00:52:09,649
� uma garota surda.
875
00:52:10,485 --> 00:52:11,785
Ela � ador�vel.
876
00:52:11,786 --> 00:52:13,821
Ol�, garota surda.
877
00:52:13,822 --> 00:52:15,421
Bonnie, Elaine.
Elaine, Bonnie.
878
00:52:15,422 --> 00:52:17,623
Bonnie � minha...
879
00:52:17,624 --> 00:52:19,625
�... minha decoradora.
880
00:52:19,626 --> 00:52:22,027
Isto � interessante,
porque pensei que tinha dito
881
00:52:22,028 --> 00:52:24,078
que a esposa de Harold
era sua decoradora.
882
00:52:24,079 --> 00:52:25,379
Sim.
883
00:52:27,168 --> 00:52:29,537
Agora vejo por que queria
deix�-lo no M�xico.
884
00:52:29,538 --> 00:52:31,170
O qu�?
885
00:52:31,171 --> 00:52:33,175
Elaine.
886
00:52:34,676 --> 00:52:37,611
Pode me mostrar
sua barriga?
887
00:52:37,612 --> 00:52:40,413
Porque fico
super curiosa.
888
00:52:41,223 --> 00:52:42,617
Como assim?
889
00:52:42,618 --> 00:52:45,351
Richard me disse que voc� era
uma gorda antigamente.
890
00:52:45,352 --> 00:52:46,653
N�o disse, Richard?
891
00:52:49,491 --> 00:52:53,528
Quer saber,
sempre imaginei
892
00:52:53,529 --> 00:52:56,797
o que fazem com toda aquela...
pele extra?
893
00:52:58,267 --> 00:53:02,169
Escute, n�o sei o que
est� havendo...
894
00:53:02,170 --> 00:53:04,339
� verdade.
Voc� n�o sabe nada.
895
00:53:06,842 --> 00:53:08,909
E voc� certamente
n�o conhece esse cara.
896
00:53:11,414 --> 00:53:13,301
E aposto que n�o sabe
897
00:53:13,749 --> 00:53:16,525
o que comi ontem
no avi�o para o M�xico.
898
00:53:16,526 --> 00:53:18,460
N�o me interessa
o que comeu no avi�o.
899
00:53:18,461 --> 00:53:19,972
O petit filet.
900
00:53:20,598 --> 00:53:22,139
4 ta�as de champanhe
901
00:53:22,140 --> 00:53:23,440
e o pau de Richard
na boca
902
00:53:23,441 --> 00:53:25,120
no toalete
da primeira classe.
903
00:53:31,668 --> 00:53:34,456
� Bonnie. Ela...
904
00:53:39,247 --> 00:53:40,547
Venha, Riley.
905
00:53:58,279 --> 00:54:01,113
Que tal "batizarmos"
todo este apartamento?
906
00:54:11,709 --> 00:54:13,750
"Viva segundo as regras."
907
00:54:13,751 --> 00:54:16,111
� o que meu pai dizia.
908
00:54:16,112 --> 00:54:18,423
"Trabalhe muito,
respeite o patr�o,
909
00:54:18,424 --> 00:54:20,350
e voc� enriquecer�
nos Estados Unidos."
910
00:54:20,351 --> 00:54:21,898
"E a� poder� voltar
para casa
911
00:54:21,899 --> 00:54:23,562
totalmente bem-sucedido."
912
00:54:23,563 --> 00:54:24,905
Besteira.
913
00:54:24,906 --> 00:54:28,632
- 100% besteira!
- Besteira!
914
00:54:28,633 --> 00:54:31,560
Outro dia mesmo,
Richard me chamou
915
00:54:31,561 --> 00:54:33,172
ao escrit�rio dele
jogar xadrez.
916
00:54:33,173 --> 00:54:35,322
Queria me mostrar
o quanto ele progredira
917
00:54:35,323 --> 00:54:37,088
desde que est�vamos
na universidade.
918
00:54:37,089 --> 00:54:39,001
Ele estava jogando
com as brancas,
919
00:54:39,002 --> 00:54:42,473
e come�ou com F3.
920
00:54:42,474 --> 00:54:46,242
Naturalmente,
respondi com E5.
921
00:54:46,243 --> 00:54:48,578
O que faz aquele maluco?
G4!
922
00:54:48,579 --> 00:54:50,714
Acredita nisso? G4.
923
00:54:50,715 --> 00:54:52,015
Tudo que eu tinha a fazer
924
00:54:52,016 --> 00:54:53,850
era mover minha rainha
para H4.
925
00:54:53,851 --> 00:54:55,352
Xeque-mate.
926
00:54:55,353 --> 00:54:57,095
Mas fiz isso?
927
00:54:57,522 --> 00:54:58,823
N�o. Por qu�?
928
00:54:58,824 --> 00:55:01,491
Porque a voz do meu pai
estava na minha cabe�a.
929
00:55:01,492 --> 00:55:04,706
"Respeite as regras."
930
00:55:04,707 --> 00:55:07,616
Como regra, n�o se vence
o pr�prio patr�o,
931
00:55:07,617 --> 00:55:09,682
especialmente
quando se quer uma promo��o.
932
00:55:09,683 --> 00:55:12,893
Essa � a hist�ria
da minha temporada
933
00:55:12,894 --> 00:55:14,195
nos Estados Unidos.
934
00:55:14,196 --> 00:55:16,083
Jogar
de acordo com as regras?
935
00:55:16,908 --> 00:55:18,336
Besteira.
936
00:55:21,902 --> 00:55:24,616
- Ol�.
- Ol�.
937
00:55:24,617 --> 00:55:26,352
Sirva-nos uma.
938
00:55:29,889 --> 00:55:32,649
- Eles s�o seus amigos?
- Claro que sim.
939
00:55:32,994 --> 00:55:34,317
- Sa�de!
- Sa�de.
940
00:55:34,318 --> 00:55:35,928
- Sa�de.
- Sa�de.
941
00:55:35,929 --> 00:55:37,229
Sa�de!
942
00:55:37,230 --> 00:55:38,753
Gentis.
943
00:55:49,644 --> 00:55:51,814
Onde � esse outro bar?
944
00:55:53,781 --> 00:55:56,092
Senhor, onde...
945
00:55:56,417 --> 00:55:58,419
Onde � outro bar?
946
00:56:05,817 --> 00:56:07,117
Estamos com o negro.
947
00:56:07,537 --> 00:56:08,837
Sim, chefe.
948
00:56:09,834 --> 00:56:11,134
Entendido, senhor.
949
00:56:14,770 --> 00:56:17,502
Preciso ir ao banheiro.
Amigo!
950
00:56:17,952 --> 00:56:19,252
Amigo, preciso ir...
951
00:57:19,338 --> 00:57:20,638
Com licen�a, senhor.
952
00:57:30,147 --> 00:57:31,447
- Ol�.
- Ol�.
953
00:57:31,448 --> 00:57:33,823
Ali. Ei, mano!
954
00:57:36,174 --> 00:57:37,882
- O que h�?
- Oi.
955
00:57:37,883 --> 00:57:39,183
Em posso ajudar voc�?
956
00:57:39,713 --> 00:57:42,349
Por acaso
viu este homem?
957
00:57:43,586 --> 00:57:44,936
� o gringo p�o-duro.
958
00:57:48,363 --> 00:57:49,663
Pare.
959
00:57:49,664 --> 00:57:51,314
Ele se parece
com um amigo nosso,
960
00:57:51,315 --> 00:57:52,616
mas n�o � ele.
961
00:57:52,617 --> 00:57:53,917
Isso mesmo. "El Pancho".
962
00:57:56,721 --> 00:57:59,543
- "El Pancho"?
- Isso.
963
00:58:01,416 --> 00:58:03,004
Poderia valer a pena
para voc�s.
964
00:58:04,252 --> 00:58:05,552
Por qu�?
965
00:58:05,934 --> 00:58:07,929
� algu�m que meu chefe
est� procurando.
966
00:58:09,126 --> 00:58:10,577
Quem � o seu chefe?
967
00:58:11,819 --> 00:58:13,644
Juan Miguel Villegas.
968
00:58:16,075 --> 00:58:17,854
O Pantera Negra?
969
00:58:23,755 --> 00:58:25,125
N�o podemos ajudar voc�.
970
00:58:25,126 --> 00:58:27,761
�, lamento.
N�o o conhecemos.
971
00:58:29,831 --> 00:58:33,508
Guardem, para o caso
de pensarem em algo.
972
00:58:33,509 --> 00:58:34,860
Claro.
973
00:58:35,211 --> 00:58:36,511
Tchau.
974
00:58:38,055 --> 00:58:39,715
O que foi que eu disse,
cara?
975
00:58:40,919 --> 00:58:43,449
Borboletas monarcas
atravessam 4 gera��es
976
00:58:43,450 --> 00:58:45,545
a cada ano.
As primeiras 3 gera��es
977
00:58:45,546 --> 00:58:48,625
eclodem do estado de casulo
e vivem at� 6 semanas,
978
00:58:48,626 --> 00:58:51,376
mas a 4� gera��o
continua a viver
979
00:58:51,377 --> 00:58:53,532
por at� 6 ou 8 meses,
980
00:58:53,533 --> 00:58:56,100
para que possam migrar
para um clima mais quente
981
00:58:56,101 --> 00:58:58,301
e come�ar uma nova gera��o
na primavera.
982
00:58:58,302 --> 00:59:00,689
ESTA NOITE EM PRONTID�O
NO HOTEL PARA INSTRU��ES
983
00:59:04,511 --> 00:59:06,125
Tenho que ir, amor.
Desculpe.
984
00:59:06,126 --> 00:59:07,426
Qu�?
985
00:59:07,427 --> 00:59:08,727
Meu bem.
986
00:59:10,015 --> 00:59:12,383
Podem tirar fotos,
se quiserem.
987
00:59:12,384 --> 00:59:13,684
Mas que porra...?
988
00:59:27,967 --> 00:59:30,438
Amor, quantas borboletas
voc� precisa ver? S�rio!
989
00:59:33,873 --> 00:59:35,854
- O que vamos fazer?
- O qu�?
990
00:59:35,855 --> 00:59:38,911
- Por que est� comigo?
- Come�ou...
991
00:59:38,912 --> 00:59:41,179
Falo s�rio, Miles.
Por que est� comigo?
992
00:59:41,180 --> 00:59:43,440
N�o sei, Sunny.
Por que est� comigo?
993
00:59:45,086 --> 00:59:46,788
Que inferno!
994
00:59:50,024 --> 00:59:52,158
Aquele cara parece
precisar de ajuda.
995
00:59:52,159 --> 00:59:54,092
Espero que algu�m
d� carona a ele.
996
00:59:55,252 --> 00:59:56,583
� o cara da pra�a!
997
00:59:56,584 --> 00:59:58,228
- O do coldre no ombro?
- Pare!
998
00:59:58,229 --> 01:00:00,026
N�o vou parar
para um agente do DEA!
999
01:00:00,027 --> 01:00:02,393
- Pare o carro, Miles!
- Por favor!
1000
01:00:03,738 --> 01:00:05,040
Sunny!
1001
01:00:06,006 --> 01:00:07,511
Voc� est� bem?
1002
01:00:08,810 --> 01:00:10,646
- Sunny!
- Meu Deus!
1003
01:00:11,211 --> 01:00:15,014
Voc� est� bem? Senhor?
Pode me ouvir? Por favor?
1004
01:00:15,015 --> 01:00:17,136
- N�o toque nele!
- Deus! Ele est�...
1005
01:00:17,137 --> 01:00:18,438
Ajude-me, Miles!
1006
01:00:18,439 --> 01:00:20,790
Isto � bom. Isto � bom.
1007
01:00:26,195 --> 01:00:27,931
Pronto, chegamos.
1008
01:00:41,643 --> 01:00:43,644
- Sr. Rusk?
- Que �?
1009
01:00:44,981 --> 01:00:46,924
Eu estava pensando
em Harold.
1010
01:00:47,949 --> 01:00:49,632
O que tem ele?
1011
01:00:50,019 --> 01:00:53,029
Ele n�o parecia bem ontem
e n�o veio hoje.
1012
01:00:53,030 --> 01:00:54,334
Ele est� bem?
1013
01:00:55,994 --> 01:00:57,666
Mia, um teste simples.
1014
01:00:57,667 --> 01:00:59,770
A fun��o
de uma recepcionista �:
1015
01:00:59,771 --> 01:01:02,853
A, fazer liga��es,
ou B, receb�-las?
1016
01:01:04,325 --> 01:01:05,625
B?
1017
01:01:05,626 --> 01:01:07,477
B, isso!
Isso � tudo?
1018
01:01:07,478 --> 01:01:08,960
Todas as pol�ticas
da empresa,
1019
01:01:08,961 --> 01:01:10,261
contratos, concess�es,
1020
01:01:10,262 --> 01:01:12,052
garantias de viagem
e de seguros.
1021
01:01:12,053 --> 01:01:15,688
Certo. �timo. Grande jogo,
na outra noite.
1022
01:01:16,379 --> 01:01:18,432
Estarei
na sala de confer�ncias.
1023
01:01:18,749 --> 01:01:20,278
Chega de interrup��es!
1024
01:01:20,279 --> 01:01:22,741
- Sim, senhor, Sr. Rusk.
- Continue assim,
1025
01:01:22,742 --> 01:01:24,692
seu comportamento
passivo-agressivo
1026
01:01:24,693 --> 01:01:26,859
levar� voc� ao desemprego,
a� ter� tempo
1027
01:01:26,860 --> 01:01:28,308
para se preocupar
com Harold.
1028
01:01:28,926 --> 01:01:30,226
Babaca.
1029
01:01:33,297 --> 01:01:36,377
- Al�?
- Rich, � Mitch.
1030
01:01:37,358 --> 01:01:38,747
Mitch!
1031
01:01:38,748 --> 01:01:40,825
Oi. Gra�as a Deus!
1032
01:01:41,406 --> 01:01:43,475
Diga-me que o encontrou.
1033
01:01:43,841 --> 01:01:46,125
Rastreei ditadores
em cavernas, Richard.
1034
01:01:46,126 --> 01:01:48,324
Posso achar
um trabalhador de escrit�rio.
1035
01:01:49,246 --> 01:01:51,314
Miles logo voltar�
com seus analg�sicos.
1036
01:01:51,315 --> 01:01:53,252
Eles far�o voc� se sentir
muito melhor.
1037
01:01:55,719 --> 01:01:57,695
Ou�a, voc� � muito gentil,
mas, s�rio,
1038
01:01:57,696 --> 01:01:59,389
ficarei bem sozinho.
1039
01:01:59,390 --> 01:02:02,653
Acho que deveria ter algu�m
para ficar de olho em voc�.
1040
01:02:02,654 --> 01:02:03,954
Voc� foi muito espancado.
1041
01:02:05,197 --> 01:02:07,411
A prop�sito, sou Sunny.
1042
01:02:08,098 --> 01:02:11,468
Nunca conheci algu�m
chamada Sunny antes.
1043
01:02:12,105 --> 01:02:16,639
Nunca conheci um Harold.
Ent�o, empatamos.
1044
01:02:20,412 --> 01:02:22,813
Sabe, se voc�
jogar "Harold" no Google,
1045
01:02:22,814 --> 01:02:24,331
� o nome mais comum
1046
01:02:24,332 --> 01:02:27,289
com menos pessoas famosas
associadas a ele.
1047
01:02:27,721 --> 01:02:29,682
Por que n�o muda
para "Harry"?
1048
01:02:29,683 --> 01:02:31,113
H� muitos Harrys famosos,
1049
01:02:31,114 --> 01:02:33,691
como aquele m�gico
com o tanque de �gua.
1050
01:02:34,227 --> 01:02:35,700
- Houdini.
- Isso.
1051
01:02:35,701 --> 01:02:38,227
E Harry S. Truman,
o presidente.
1052
01:02:39,166 --> 01:02:42,847
E muitos cantores.
E Harry Potter, claro.
1053
01:02:42,848 --> 01:02:45,673
Adoro Harry Potter!
Li todos os livros.
1054
01:02:47,142 --> 01:02:48,442
Harry.
1055
01:02:49,975 --> 01:02:52,977
- Harry Soyinka.
- �, gostei disso.
1056
01:02:52,978 --> 01:02:54,512
Certo, � oficial.
1057
01:02:54,513 --> 01:02:56,658
Chamarei voc� de Harry,
de agora em diante.
1058
01:03:07,393 --> 01:03:09,329
Tenho Jerry na linha 1.
1059
01:03:14,983 --> 01:03:18,049
- Oi, Jerry!
- Elaine!
1060
01:03:18,050 --> 01:03:20,415
Soube que a AFT chorou
quando ouviu as not�cias.
1061
01:03:20,416 --> 01:03:22,267
Acho que sentiram
que estavam dan�ando
1062
01:03:22,268 --> 01:03:24,218
- com voc� a noite.
- Algu�m deve voltar
1063
01:03:24,219 --> 01:03:25,667
para casa sozinho, certo?
1064
01:03:25,668 --> 01:03:27,184
A menos que se curta
um m�nage.
1065
01:03:33,287 --> 01:03:35,976
Elaine, ent�o, enfim...
1066
01:03:36,524 --> 01:03:38,524
Ando analisando
nossos departamentos.
1067
01:03:38,525 --> 01:03:40,393
Muitas redund�ncias.
1068
01:03:40,394 --> 01:03:41,974
Demita quem voc� quiser.
1069
01:03:41,975 --> 01:03:43,897
O problema pode estar
bem no topo.
1070
01:03:43,898 --> 01:03:45,198
Tendo eu e Marty,
1071
01:03:45,199 --> 01:03:47,391
n�o precisaremos de voc�,
nem de Richard.
1072
01:03:48,937 --> 01:03:50,582
Voc�s conversaram
sobre isso?
1073
01:03:56,111 --> 01:04:00,063
Jer, que tal bebermos algo
esta noite?
1074
01:04:00,064 --> 01:04:02,783
Trocar umas ideias,
sei l�.
1075
01:04:02,784 --> 01:04:05,251
Bem... Sim, est� bem.
1076
01:04:05,252 --> 01:04:06,916
Minha secret�ria
lhe passar�
1077
01:04:06,917 --> 01:04:08,217
todas as informa��es.
1078
01:04:08,218 --> 01:04:10,088
- Isso � �timo
- �timo.
1079
01:04:10,089 --> 01:04:11,428
Ei, Elaine...
1080
01:04:12,594 --> 01:04:13,896
Al�?
1081
01:04:33,028 --> 01:04:34,328
Merda!
1082
01:04:38,738 --> 01:04:40,837
Relaxe, Richard.
Est� sob controle.
1083
01:04:41,809 --> 01:04:43,109
Esse � um trabalho f�cil.
1084
01:04:43,110 --> 01:04:45,342
Falemos sobre o dinheiro
mais adiante, certo?
1085
01:04:45,343 --> 01:04:48,013
Richie, falaremos agora,
certo?
1086
01:04:48,014 --> 01:04:50,430
Voc� tende a ter mem�ria
fraca quanto a dinheiro.
1087
01:04:50,431 --> 01:04:52,659
Nada dessas suas bobagens
de neg�cios.
1088
01:04:53,018 --> 01:04:55,338
Um milh�o de resgate,
200 mil para mim...
1089
01:04:55,339 --> 01:04:56,954
E para os garotos
do Haiti.
1090
01:04:56,955 --> 01:04:58,475
Um milh�o de d�lares!
1091
01:05:00,177 --> 01:05:02,877
Um milh�o de d�lares
por Harold Soyinka.
1092
01:05:03,537 --> 01:05:06,449
� como pagar mil d�lares
por um xisburguer.
1093
01:05:06,450 --> 01:05:10,493
Pense nisso como um carma
por comer a mulher dele.
1094
01:05:10,494 --> 01:05:11,838
Beleza! S� um milh�o!
1095
01:05:11,839 --> 01:05:14,406
V� logo, fa�a
seja l� o que voc� faz.
1096
01:05:14,924 --> 01:05:17,545
Certo. Ele estar�
no pr�ximo voo para Chicago.
1097
01:05:24,953 --> 01:05:26,253
Obrigado.
1098
01:05:30,675 --> 01:05:32,978
Sei que o que seja l�
o que aconteceu com voc�
1099
01:05:32,979 --> 01:05:34,784
n�o � da minha conta,
mas h� algu�m
1100
01:05:34,785 --> 01:05:36,165
para quem precise ligar?
1101
01:05:41,426 --> 01:05:42,727
N�o.
1102
01:05:43,588 --> 01:05:45,692
Minha mulher
acabou de me deixar.
1103
01:05:49,160 --> 01:05:51,007
Mas, e os amigos?
1104
01:05:52,397 --> 01:05:54,301
N�o h� ningu�m
para quem telefonar.
1105
01:06:01,003 --> 01:06:02,303
Bem...
1106
01:06:03,374 --> 01:06:05,190
Gosto do jeito
como voc� fala, Harry.
1107
01:06:05,191 --> 01:06:07,624
Voc� tem um sotaque maneiro.
Voc� � jamaicano?
1108
01:06:08,860 --> 01:06:10,160
N�o.
1109
01:06:11,215 --> 01:06:12,832
Sou nigeriano.
1110
01:06:12,833 --> 01:06:14,283
N�o sei muito
sobre a Nig�ria,
1111
01:06:14,284 --> 01:06:15,865
mas uma vez recebi
um e-mail
1112
01:06:15,866 --> 01:06:17,168
de um pr�ncipe nigeriano
1113
01:06:17,169 --> 01:06:18,906
dizendo que me daria
muito dinheiro
1114
01:06:18,907 --> 01:06:20,319
se eu o ajudasse.
1115
01:06:21,728 --> 01:06:24,207
Voc� n�o mandou dinheiro
para ele, mandou?
1116
01:06:24,997 --> 01:06:27,197
Pois talvez o teria mandado
para o meu tio.
1117
01:06:27,198 --> 01:06:29,032
Seu tio faz isso?
1118
01:06:29,033 --> 01:06:32,236
Tenta roubar assim
das pessoas?
1119
01:06:32,237 --> 01:06:34,440
�, ele �
uma dessas pessoas.
1120
01:06:36,275 --> 01:06:38,284
Ele tentou fazer meu pai
se juntar a ele,
1121
01:06:38,285 --> 01:06:39,941
mas meu pai n�o quis.
1122
01:06:40,345 --> 01:06:43,003
Agora meu tio
tem muitas casas, terras,
1123
01:06:43,004 --> 01:06:46,403
carros esportivos e um iate,
e meu pai � pobre.
1124
01:06:48,470 --> 01:06:50,522
O mundo est�
de cabe�a para baixo, Sunny.
1125
01:06:50,523 --> 01:06:53,307
Acho que n�o compensa
ser uma pessoa boa.
1126
01:06:53,759 --> 01:06:56,294
Olhe s� voc�.
Voc� parece ser boa.
1127
01:06:56,295 --> 01:06:59,097
Voc� tem um carro esportivo?
Um iate?
1128
01:06:59,098 --> 01:07:01,653
N�o preciso de carros esportivos
e nem de iates.
1129
01:07:05,539 --> 01:07:08,432
Fico contente que voc�
n�o tenha ajudado meu tio
1130
01:07:08,433 --> 01:07:09,733
a pagar pelos dele.
1131
01:07:09,734 --> 01:07:11,354
Acho que voc� est� errado,
Harry.
1132
01:07:11,355 --> 01:07:13,178
Acho que o mundo
est� muito bem.
1133
01:07:13,179 --> 01:07:16,351
Algumas das pessoas nele
� que est�o erradas.
1134
01:07:19,053 --> 01:07:22,443
Confie em mim.
Tenho bons instintos.
1135
01:07:23,189 --> 01:07:26,292
Tomo decis�es erradas,
mas tenho bons instintos.
1136
01:07:26,293 --> 01:07:27,594
Voc� ver�,
1137
01:07:27,595 --> 01:07:29,653
as coisas come�ar�o
a melhorar para voc�.
1138
01:07:31,520 --> 01:07:33,764
Harry!
O que est�...
1139
01:07:37,250 --> 01:07:38,551
Esperem!
1140
01:07:40,908 --> 01:07:42,209
Tudo bem, tudo bem!
1141
01:07:44,545 --> 01:07:46,544
- Ponha isto!
- Qu�? N�o entendo!
1142
01:07:46,545 --> 01:07:48,404
No seu rosto! Na cabe�a!
1143
01:07:49,249 --> 01:07:50,966
- Na cabe�a!
- Na cabe�a!
1144
01:07:50,967 --> 01:07:53,018
- Est� bem, est� bem.
- Ponha!
1145
01:07:53,019 --> 01:07:54,319
Ponha!
1146
01:07:54,320 --> 01:07:55,620
Harry!
1147
01:07:56,157 --> 01:07:57,458
Harry.
1148
01:08:06,505 --> 01:08:07,805
Sunny?
1149
01:08:08,253 --> 01:08:10,383
N�o consegui paracetamol,
mas...
1150
01:08:24,961 --> 01:08:26,261
Richard me enviou.
1151
01:08:26,262 --> 01:08:28,066
- Vamos.
- Certo.
1152
01:08:32,628 --> 01:08:34,764
E o resgate? Por que
n�o pagaram o resgate?
1153
01:08:34,765 --> 01:08:36,698
Quem liga a m�nima
para o resgate?
1154
01:08:36,699 --> 01:08:39,204
Voc� estar� de volta aos EUA
a tempo para o jantar.
1155
01:08:44,221 --> 01:08:46,072
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE VERACRUZ
1156
01:09:03,894 --> 01:09:05,682
- Sunny...
- Miles?
1157
01:09:06,476 --> 01:09:08,027
- Miles!
- Sunny?
1158
01:09:08,028 --> 01:09:10,629
Miles?
Miles...
1159
01:09:11,135 --> 01:09:12,807
- Sunny!
- Miles, estou aqui!
1160
01:09:13,609 --> 01:09:15,073
Voc� est�...?
1161
01:09:15,074 --> 01:09:17,374
- Voc� est� bem?
- Sim, estou �tima!
1162
01:09:17,375 --> 01:09:18,841
- Voc� est� bem?
- Estou.
1163
01:09:19,296 --> 01:09:20,623
Que horas s�o?
1164
01:09:22,813 --> 01:09:24,874
- Essa n�o!
- O que �?
1165
01:09:27,494 --> 01:09:29,295
ENCONTRO EM SEU LABORAT�RIO
UMA HORA
1166
01:09:30,221 --> 01:09:32,923
- Tenho que ir.
- Qu�?
1167
01:09:32,924 --> 01:09:34,758
Sinto muito mesmo, amor.
1168
01:09:34,759 --> 01:09:37,144
V� at� o meu quarto.
Tranque a porta.
1169
01:09:37,145 --> 01:09:39,808
- Aonde voc� vai?
- Voltarei logo.
1170
01:09:40,776 --> 01:09:42,076
O pr�ximo.
1171
01:09:42,824 --> 01:09:44,124
Ol�. Como vai?
1172
01:09:44,125 --> 01:09:45,590
Ol�. Bem, obrigada.
E voc�?
1173
01:09:45,591 --> 01:09:47,189
- Muito bem.
- Obrigada.
1174
01:10:00,465 --> 01:10:01,765
Ele est� bem?
1175
01:10:03,451 --> 01:10:05,913
Acidente de windsurfe.
1176
01:10:05,914 --> 01:10:07,217
Iniciante.
1177
01:10:08,595 --> 01:10:10,594
- Eu sou profissional.
- Ah, sim!
1178
01:10:11,075 --> 01:10:13,699
- V�o despachar bagagem?
- N�o.
1179
01:10:16,813 --> 01:10:18,995
Para onde vai
o Sr. Soyinka?
1180
01:10:20,646 --> 01:10:22,295
O Sr. Soyinka,
para onde ele vai?
1181
01:10:24,929 --> 01:10:26,229
Um momento.
1182
01:10:26,230 --> 01:10:27,530
Harold.
1183
01:10:27,931 --> 01:10:29,232
Harold!
1184
01:10:35,455 --> 01:10:37,425
Harold, volte aqui!
Harold!
1185
01:10:38,892 --> 01:10:41,660
Pare! Droga! Pare!
1186
01:10:41,661 --> 01:10:42,962
Pare!
1187
01:10:42,963 --> 01:10:44,572
Pare! Droga!
1188
01:10:50,488 --> 01:10:51,788
Desculpe.
1189
01:10:52,707 --> 01:10:54,442
- Com licen�a.
- Ei!
1190
01:11:09,373 --> 01:11:10,673
Ei!
1191
01:11:33,514 --> 01:11:35,037
Certo.
1192
01:11:46,043 --> 01:11:47,798
O g�nio acordou!
1193
01:11:49,183 --> 01:11:50,483
Ent�o...
1194
01:11:51,627 --> 01:11:53,668
Explique-me algo,
seu idiota.
1195
01:11:53,669 --> 01:11:56,963
Por que um homem foge
de algu�m
1196
01:11:56,964 --> 01:11:58,264
que salvou a vida dele?
1197
01:12:00,006 --> 01:12:01,307
Voc� n�o sabe?
1198
01:12:01,866 --> 01:12:03,166
Est� bem.
1199
01:12:06,081 --> 01:12:08,435
Harold,
quem s�o esses dois?
1200
01:12:09,952 --> 01:12:15,461
- S�o turistas, do motel.
- Verdade? Tem certeza?
1201
01:12:19,697 --> 01:12:21,797
E quanto
a estes dois babacas?
1202
01:12:21,798 --> 01:12:24,064
Eles gerenciam o motel.
1203
01:12:24,902 --> 01:12:26,600
Gerenciam o motel?
1204
01:12:30,840 --> 01:12:32,808
Voc� n�o foi sequestrado,
foi?
1205
01:12:33,676 --> 01:12:35,429
Voc� mesmo armou tudo.
1206
01:12:36,680 --> 01:12:39,382
Por um lado, estou surpreso
que tenha tido coragem.
1207
01:12:39,383 --> 01:12:40,802
Pelo outro...
1208
01:12:41,384 --> 01:12:43,352
Essa desorganiza��o
s� pode ser trabalho
1209
01:12:43,353 --> 01:12:44,808
de um maldito amador.
1210
01:12:46,458 --> 01:12:48,351
Por que fez isso?
Por dinheiro?
1211
01:12:48,976 --> 01:12:51,328
Vingan�a porque ele estava
comendo a sua mulher?
1212
01:12:54,399 --> 01:12:55,935
Voc� n�o sabia?
1213
01:12:57,001 --> 01:12:58,475
Droga!
1214
01:12:59,871 --> 01:13:01,755
N�o leve isso
para o lado pessoal.
1215
01:13:06,144 --> 01:13:08,612
Pensei que ele fosse
meu amigo.
1216
01:13:08,613 --> 01:13:13,415
Lembra-se da hist�ria,
h� uns 5 anos,
1217
01:13:13,416 --> 01:13:16,433
da mulher na Pensilv�nia
que tinha um urso negro
1218
01:13:16,434 --> 01:13:17,871
como animal de estima��o?
1219
01:13:17,872 --> 01:13:20,014
Ela cuidava dele,
alimentava-o.
1220
01:13:20,015 --> 01:13:22,969
E ent�o um dia
ele a atacou.
1221
01:13:23,561 --> 01:13:25,116
Ela ficou chocada!
1222
01:13:25,530 --> 01:13:27,883
Quero dizer, ela pensava
que eles fossem amigos.
1223
01:13:30,034 --> 01:13:32,704
Mas � um maldito urso,
Harold.
1224
01:13:36,992 --> 01:13:38,292
�...
1225
01:13:39,979 --> 01:13:42,012
Precisaremos
de passaportes novos
1226
01:13:42,013 --> 01:13:45,252
depois daquele incidente
no aeroporto.
1227
01:13:45,638 --> 01:13:46,938
Quem voc� quer ser?
1228
01:13:46,939 --> 01:13:48,884
Deixarei que escolha
seu pr�prio nome.
1229
01:13:50,790 --> 01:13:52,512
Est� falsificando
passaportes?
1230
01:13:53,026 --> 01:13:55,998
Esta � uma caixa m�gica,
meu amigo.
1231
01:13:56,929 --> 01:13:59,597
J� fui 25 pessoas diferentes
na minha vida,
1232
01:13:59,598 --> 01:14:03,459
e os 200 mil que ganharei
por entregar voc�
1233
01:14:03,904 --> 01:14:06,137
v�o direto
para a minha conta
1234
01:14:06,138 --> 01:14:08,206
nas Ilhas Caymans.
1235
01:14:08,207 --> 01:14:10,575
- 200 mil?
- �.
1236
01:14:13,213 --> 01:14:15,115
� isso que eu valho?
1237
01:14:15,116 --> 01:14:18,084
N�o, n�o. Fui autorizado
a chegar at� um milh�o.
1238
01:14:18,085 --> 01:14:21,925
Richard ficar� feliz
por n�o ter que pagar isso.
1239
01:14:21,926 --> 01:14:23,807
Ele � um filho da m�e
t�o ganancioso!
1240
01:14:24,224 --> 01:14:26,191
Ent�o eles sabem
que voc� me resgatou?
1241
01:14:26,573 --> 01:14:28,211
N�o, ainda n�o.
1242
01:14:29,029 --> 01:14:31,168
Por que se contentou
com 200 mil
1243
01:14:31,169 --> 01:14:33,169
se pode ganhar
mais do que o dobro disso?
1244
01:14:39,038 --> 01:14:40,339
Harold...
1245
01:14:41,709 --> 01:14:43,925
Quer tentar o resgate?
1246
01:14:43,926 --> 01:14:45,376
Por que n�o?
1247
01:14:45,377 --> 01:14:47,148
Voc� j� fez
a parte dif�cil.
1248
01:14:47,149 --> 01:14:49,089
Voc� me tem,
tem a conta offshore.
1249
01:14:49,454 --> 01:14:50,784
Olhe para mim.
1250
01:14:50,785 --> 01:14:52,859
N�o tenho mais emprego,
n�o tenho esposa.
1251
01:14:52,860 --> 01:14:54,160
Por que acha que fugi?
1252
01:14:54,161 --> 01:14:55,755
N�o posso voltar
para Chicago.
1253
01:14:55,756 --> 01:14:57,859
Minha vida l� tem sido
uma mentira total.
1254
01:14:58,926 --> 01:15:00,693
Voc� est� despertando,
Harold.
1255
01:15:01,104 --> 01:15:02,404
Gosto disso.
1256
01:15:08,194 --> 01:15:10,269
� um bocado
de pacotes de comida.
1257
01:15:11,882 --> 01:15:13,954
Suprimentos m�dicos.
1258
01:15:16,646 --> 01:15:18,441
Tudo bem. Feito.
1259
01:15:19,780 --> 01:15:21,600
Temos um acordo,
meu amigo.
1260
01:15:23,086 --> 01:15:26,587
Mas pode esquecer
a divis�o meio a meio.
1261
01:15:26,588 --> 01:15:28,517
Eu poderia matar voc�
neste instante,
1262
01:15:28,518 --> 01:15:30,725
dizer a eles
que voc� ainda est� vivo
1263
01:15:30,726 --> 01:15:33,063
e sumir com o milh�o todo.
1264
01:15:35,597 --> 01:15:38,235
Mas n�o farei isso, Harold.
Eu mudei.
1265
01:15:40,845 --> 01:15:42,145
Liberdade.
1266
01:15:45,021 --> 01:15:48,235
80% para mim, 20% para voc�,
porque gosto de voc�.
1267
01:15:48,561 --> 01:15:50,881
Aquela simpatia dos azar�es,
Harold.
1268
01:15:51,881 --> 01:15:53,818
Faz-me lembrar
dos haitianos.
1269
01:16:04,093 --> 01:16:06,359
- O que � isso?
- Um microchip injet�vel.
1270
01:16:06,360 --> 01:16:08,696
- Preciso rastrear voc�.
- N�o fugirei de novo.
1271
01:16:08,697 --> 01:16:09,997
- Prometo.
- Harold,
1272
01:16:09,998 --> 01:16:13,302
- n�o posso arriscar.
- N�o! N�o gosto de agulhas!
1273
01:16:13,303 --> 01:16:16,038
- Olhe para o outro lado!
- N�o, n�o! Por favor!
1274
01:16:16,039 --> 01:16:18,776
Acabou. Acabou.
1275
01:16:18,777 --> 01:16:20,906
- Filho da m�e!
- Acabou, cara. Droga!
1276
01:16:23,097 --> 01:16:24,780
Elaine,
isto � mesmo divertido.
1277
01:16:24,781 --> 01:16:26,715
Estou t�o contente
que tenha me ligado.
1278
01:16:26,716 --> 01:16:28,333
Voc� me ligou, Jerry.
1279
01:16:28,334 --> 01:16:29,635
Tem raz�o.
1280
01:16:30,921 --> 01:16:32,441
Um brinde.
1281
01:16:34,799 --> 01:16:36,100
A Neil Armstrong.
1282
01:16:37,454 --> 01:16:38,795
�...
1283
01:16:38,796 --> 01:16:41,764
Est� sendo uma �tima noite,
Jerry,
1284
01:16:42,200 --> 01:16:44,798
mas talvez dev�ssemos
come�ar a falar de neg�cios,
1285
01:16:44,799 --> 01:16:47,414
- n�o acha?
- Vamos relaxar, Elaine.
1286
01:16:47,415 --> 01:16:49,156
Os neg�cios
n�o v�o a parte alguma.
1287
01:16:50,107 --> 01:16:53,665
Estava pensando em manter
esta noite pessoal.
1288
01:16:55,848 --> 01:16:57,824
Dan�ar at� a boate fechar,
1289
01:16:58,282 --> 01:16:59,748
se entendo
o que quero dizer.
1290
01:17:02,787 --> 01:17:04,401
Seu cachorr�o safad�o!
1291
01:17:06,391 --> 01:17:07,992
Est� bem.
1292
01:17:07,993 --> 01:17:09,912
Certo. Bem,
vamos dar uma olhada nisso.
1293
01:17:11,897 --> 01:17:13,473
Qu�?
1294
01:17:13,474 --> 01:17:15,583
Vejamos com o que
voc� est� trabalhando.
1295
01:17:17,737 --> 01:17:20,504
Estou entendendo voc�,
certo?
1296
01:17:23,274 --> 01:17:25,107
N�o vou.. Eu n�o...
N�o vou...
1297
01:17:25,518 --> 01:17:27,740
N�o vou... N�o vou...
Meu Deus!
1298
01:17:27,741 --> 01:17:30,817
Vamos, Jerry.
Ponha-o contra sua coxa.
1299
01:17:31,717 --> 01:17:33,119
Ningu�m est� olhando.
1300
01:17:36,874 --> 01:17:39,027
Olhe, ponha o "j�nior"
para fora
1301
01:17:39,028 --> 01:17:40,756
e, se eu gostar
do que eu vir,
1302
01:17:42,928 --> 01:17:45,014
deixarei que me leve
para casa esta noite.
1303
01:17:47,134 --> 01:17:49,496
Mas se eu n�o achar
que ele est� � altura,
1304
01:17:49,497 --> 01:17:52,217
a� come�aremos a falar
de neg�cios imediatamente.
1305
01:17:52,218 --> 01:17:53,518
O que me diz?
1306
01:18:06,218 --> 01:18:08,773
Vou lhe dizer porque
n�o precisa de Richard.
1307
01:18:27,842 --> 01:18:29,743
Isto � fant�stico, Mitch!
1308
01:18:29,744 --> 01:18:31,630
Muito impressionante.
1309
01:18:31,946 --> 01:18:33,848
Bem, n�o �
minha primeira vez.
1310
01:18:37,296 --> 01:18:38,611
� Richard.
1311
01:18:38,612 --> 01:18:39,943
Saia de frente da c�mera.
1312
01:18:40,923 --> 01:18:42,415
N�o diga uma palavra.
1313
01:18:49,087 --> 01:18:50,897
Oi! Oi, Rich.
1314
01:18:50,898 --> 01:18:54,869
Ou�a, cara,
a extra��o parece duvidosa.
1315
01:18:54,870 --> 01:18:57,265
N�o quero mais
uma extra��o.
1316
01:18:57,266 --> 01:18:58,566
Bom.
1317
01:18:58,567 --> 01:19:00,891
Bom, porque um acordo
� a melhor maneira.
1318
01:19:00,892 --> 01:19:04,312
- Tamb�m n�o haver� acordo.
- Qu�?
1319
01:19:04,313 --> 01:19:06,213
Como assim?
1320
01:19:06,214 --> 01:19:08,441
Parece que
quando desistimos
1321
01:19:08,442 --> 01:19:10,107
da pol�tica de sequestro
e resgate
1322
01:19:10,108 --> 01:19:12,435
havia outra pol�tica
que negligenciamos:
1323
01:19:12,436 --> 01:19:14,184
seguro de vida corporativo.
1324
01:19:14,897 --> 01:19:16,281
Negligenciamos?
1325
01:19:18,203 --> 01:19:21,378
Se acontecesse de Harold...
1326
01:19:22,800 --> 01:19:25,693
Acabar morto
ao conduzir neg�cios
1327
01:19:25,694 --> 01:19:27,112
em um pa�s estrangeiro...
1328
01:19:29,104 --> 01:19:31,634
Isso renderia
5 milh�es de d�lares
1329
01:19:31,635 --> 01:19:32,936
para a corpora��o.
1330
01:19:34,104 --> 01:19:35,404
�...
1331
01:19:36,979 --> 01:19:41,288
Bem, esse n�o � um acordo
que eu queira fazer.
1332
01:19:41,289 --> 01:19:42,589
N�o comece com esse papo,
1333
01:19:42,590 --> 01:19:44,290
"N�o vou matar ningu�m
para voc�"!
1334
01:19:44,291 --> 01:19:47,084
Certo. Relaxe.
Apenas relaxe.
1335
01:19:47,085 --> 01:19:50,869
E lhe darei
um milh�o de motivos
1336
01:19:50,870 --> 01:19:52,624
para matar esse cara.
1337
01:19:55,850 --> 01:19:58,097
S�rio? Um milh�o?
1338
01:20:01,054 --> 01:20:02,454
N�o � o suficiente.
1339
01:20:05,223 --> 01:20:06,523
Que tal 2 milh�es?
1340
01:20:07,150 --> 01:20:11,064
- Mitch, seu porco cretino!
- Ora, � por uma causa nobre.
1341
01:20:11,065 --> 01:20:13,817
Pense em algu�m que n�o
voc� mesmo, para variar.
1342
01:20:13,818 --> 01:20:16,372
Transfira logo o dinheiro,
idiota, e ter� um acordo.
1343
01:20:21,846 --> 01:20:23,932
- Dobraram para 2 milh�es?
- Dobraram!
1344
01:20:23,933 --> 01:20:25,233
- Beleza!
- �!
1345
01:20:25,234 --> 01:20:26,534
- Beleza!
- � isso a�!
1346
01:20:31,074 --> 01:20:32,424
- Voc� � �timo nisso.
- Sou.
1347
01:20:32,425 --> 01:20:35,005
O que me diz de ir � cidade
comemorar?
1348
01:20:35,006 --> 01:20:36,742
- Sim, temos que comemorar!
- Isso!
1349
01:20:37,091 --> 01:20:38,391
- Fiesta!
- Fiesta!
1350
01:20:46,880 --> 01:20:48,180
Venha, dance!
1351
01:20:48,181 --> 01:20:49,887
N�o, estou de boa.
N�o sei dan�ar.
1352
01:20:49,888 --> 01:20:51,860
- Venha!
- N�o, Harold, n�o vou.
1353
01:20:51,861 --> 01:20:53,162
N�o, Harold.
1354
01:20:54,603 --> 01:20:55,903
N�o, Harold.
1355
01:20:57,629 --> 01:21:00,265
Eu n�o... N�o sei dan�ar!
1356
01:21:00,266 --> 01:21:02,566
- Venha!
- Est� bem.
1357
01:21:02,567 --> 01:21:04,003
Certo. Est� bem.
1358
01:21:09,610 --> 01:21:11,381
Vamos, tente.
1359
01:21:13,245 --> 01:21:14,545
Segure isto.
1360
01:21:15,308 --> 01:21:16,609
Vejam isto.
1361
01:21:18,407 --> 01:21:19,807
Saquem s� ele.
1362
01:21:26,624 --> 01:21:27,924
Ande logo!
1363
01:21:28,728 --> 01:21:30,028
Cara, olhe.
1364
01:21:34,633 --> 01:21:35,933
Olhe!
1365
01:21:56,658 --> 01:21:58,282
Estou aqui
para ver o Sr. Vega.
1366
01:21:59,343 --> 01:22:01,928
O garoto branco
est� comigo.
1367
01:22:05,666 --> 01:22:08,319
Ei, gringo, est� atrasado!
1368
01:22:12,569 --> 01:22:14,324
Caramba, foi t�o bom!
1369
01:22:15,927 --> 01:22:17,227
Poxa, cara!
1370
01:22:18,228 --> 01:22:21,280
Sinto mesmo que as coisas
est�o mudando para mim.
1371
01:22:21,281 --> 01:22:22,616
�?
1372
01:22:22,617 --> 01:22:24,240
Obrigado, Mitch.
1373
01:22:25,738 --> 01:22:28,355
- Obrigado.
- Fique tranquilo.
1374
01:22:32,593 --> 01:22:35,245
Certo. Harold, h� algo
que devo lhe contar.
1375
01:22:41,035 --> 01:22:42,488
Richard � meu irm�o.
1376
01:22:44,290 --> 01:22:45,590
�...
1377
01:22:47,609 --> 01:22:49,126
Richard Rusk?
1378
01:22:50,012 --> 01:22:51,847
�, infelizmente.
1379
01:22:58,727 --> 01:23:00,027
Cacete!
1380
01:23:01,816 --> 01:23:03,559
N�o consigo fazer isso.
1381
01:23:03,560 --> 01:23:05,586
Por que sacou a arma?
O que vai fazer?
1382
01:23:05,587 --> 01:23:08,162
Parece que a companhia
de Richard
1383
01:23:08,163 --> 01:23:10,813
quer requerer o dinheiro
da ap�lice de seguros.
1384
01:23:10,814 --> 01:23:12,114
N�o, n�o. N�o, n�o, n�o.
1385
01:23:12,115 --> 01:23:13,896
Richard disse
que a cancelaram.
1386
01:23:13,897 --> 01:23:15,197
Cancelaram a pol�tica.
1387
01:23:15,198 --> 01:23:18,205
N�o, a sua ap�lice
de seguro de vida, Harold.
1388
01:23:18,206 --> 01:23:19,507
Ent�o...
1389
01:23:19,880 --> 01:23:21,630
Mas pensei
que voc� gostasse de mim!
1390
01:23:21,631 --> 01:23:23,155
- E gosto mesmo.
- N�o, n�o.
1391
01:23:23,156 --> 01:23:25,663
Mas voc� disse que gostava
do meu lance de azar�o.
1392
01:23:25,664 --> 01:23:28,364
- Adoro seu lance de azar�o!
- Ent�o, por favor, Mitch!
1393
01:23:28,365 --> 01:23:29,815
Olhe, fiz um trato
com Richard
1394
01:23:29,816 --> 01:23:33,055
que, se eu sacrificar voc�,
poderei ajudar...
1395
01:23:33,056 --> 01:23:34,657
Sacrificar...
Quer me sacrificar?
1396
01:23:34,658 --> 01:23:37,976
Centenas de milhares
de azar�es.
1397
01:23:37,977 --> 01:23:40,029
Compreende? Harold...
1398
01:23:41,033 --> 01:23:42,350
Deus todo-poderoso!
1399
01:23:44,107 --> 01:23:45,868
Harold... Droga!
1400
01:23:45,869 --> 01:23:48,155
Por favor, Deus,
salve-me deste homem!
1401
01:23:48,156 --> 01:23:49,474
Por favor, eu Vos imploro!
1402
01:23:49,475 --> 01:23:51,444
Ajude-me
nesta hora de necessidade!
1403
01:23:51,445 --> 01:23:53,243
Por favor, Jesus!
Por favor!
1404
01:23:53,244 --> 01:23:55,624
Harold, ningu�m vir�
na sua hora de necessidade.
1405
01:23:56,747 --> 01:23:58,714
Acredita mesmo em Deus?
1406
01:23:58,715 --> 01:24:01,029
Claro que acredito em Deus!
Que tipo de pessoa
1407
01:24:01,030 --> 01:24:04,572
- n�o acredita em Deus?
- Eu. Eu n�o acredito.
1408
01:24:07,692 --> 01:24:10,760
Bem, isto �,
eu meio que acredito,
1409
01:24:10,761 --> 01:24:14,531
mas n�o numa situa��o
de vida ou morte, Harold.
1410
01:24:14,532 --> 01:24:17,921
Estou � procura de algo,
mas algo mais...
1411
01:24:17,922 --> 01:24:20,495
Mais confi�vel, sabe?
1412
01:24:21,739 --> 01:24:24,898
Claro, tentei ler a B�blia
algumas vezes, mas...
1413
01:24:25,745 --> 01:24:27,376
O Velho Testamento,
Harold.
1414
01:24:27,377 --> 01:24:29,500
N�o d� para levar
aquela porcaria a s�rio.
1415
01:24:29,501 --> 01:24:31,226
E o Novo Testamento,
quero dizer...
1416
01:24:32,085 --> 01:24:33,459
Voc� leva a B�blia a s�rio?
1417
01:24:34,334 --> 01:24:35,653
Claro.
1418
01:24:35,654 --> 01:24:39,090
S�rio? Aquela coisa toda
com Pedro e Judas.
1419
01:24:39,091 --> 01:24:43,727
Lembra-se? Ent�o Pedro
nega Jesus 3 vezes.
1420
01:24:43,728 --> 01:24:45,829
Tr�s caralhos de vezes,
cara!
1421
01:24:45,830 --> 01:24:50,168
E Judas, por outro lado,
fez merda.
1422
01:24:50,169 --> 01:24:52,734
Vendeu Jesus, certo?
Mas...
1423
01:24:53,159 --> 01:24:54,840
Sentiu-se mal por isso.
1424
01:24:55,240 --> 01:24:57,795
Ele se enforcou, cara!
Sentiu-se culpado!
1425
01:24:58,761 --> 01:25:03,614
Ele tinha muito mais car�ter
que o maldito Pedro!
1426
01:25:04,412 --> 01:25:05,902
Quero dizer, Pedro!
1427
01:25:05,903 --> 01:25:07,326
Como pode apoiar
uma religi�o
1428
01:25:07,327 --> 01:25:09,454
que demoniza um sujeito
como Judas
1429
01:25:09,455 --> 01:25:12,292
e faz um santo
de um cara como Pedro?
1430
01:25:14,427 --> 01:25:15,728
Bem...
1431
01:25:17,263 --> 01:25:20,250
Um era um homem
que teve uma crise de f�.
1432
01:25:21,484 --> 01:25:24,133
O outro vendeu a alma
em proveito pr�prio.
1433
01:25:24,520 --> 01:25:27,556
Ent�o, pergunte a si mesmo,
qual deles voc� �.
1434
01:25:27,557 --> 01:25:28,857
Bem...
1435
01:25:33,611 --> 01:25:35,261
Agora voc� est� ferrado,
babaca!
1436
01:25:35,262 --> 01:25:36,811
Vamos! Vamos!
1437
01:25:36,812 --> 01:25:38,112
Ponha isto!
1438
01:25:38,825 --> 01:25:40,126
D�-me as suas m�os!
1439
01:25:40,127 --> 01:25:41,427
Vamos, amarre-o!
1440
01:25:42,364 --> 01:25:44,964
- Venha!
- Enfie-o ai!
1441
01:25:45,786 --> 01:25:47,086
Apresse-se, cara!
1442
01:25:59,425 --> 01:26:02,203
� isso a�, cara!
Conseguimos!
1443
01:26:02,649 --> 01:26:04,798
Mas deixe
que eu lido com o dinheiro.
1444
01:26:04,799 --> 01:26:06,099
Sem problema.
1445
01:26:07,570 --> 01:26:09,251
Quanto acha que nos dar�o
por ele?
1446
01:26:09,252 --> 01:26:10,680
Uns 40 mil.
1447
01:26:10,681 --> 01:26:14,352
- 40 mil pesos?
- N�o, d�lares, babaca!
1448
01:26:45,503 --> 01:26:46,804
Certo.
1449
01:26:47,155 --> 01:26:48,455
Pegue.
1450
01:26:51,893 --> 01:26:53,696
Nelly disse
que seria f�cil.
1451
01:26:53,697 --> 01:26:56,470
E �. Sair daqui
� que n�o �.
1452
01:26:56,899 --> 01:26:59,556
H� uma sa�da
e a seguran�a verifica tudo.
1453
01:27:04,050 --> 01:27:05,551
Amigo... amigo!
1454
01:27:05,552 --> 01:27:07,375
Como fa�o
para dar o fora daqui?
1455
01:27:07,376 --> 01:27:10,022
Est� tudo bem.
Tenho um plano. Venha.
1456
01:27:11,949 --> 01:27:14,318
Nelly, sua maldita piranha!
1457
01:27:28,129 --> 01:27:29,429
Alto!
1458
01:27:35,849 --> 01:27:37,498
Esta casa � maneira, n�o?
1459
01:27:37,499 --> 01:27:38,849
Para caramba!
1460
01:27:46,250 --> 01:27:47,601
O chefe.
1461
01:27:49,542 --> 01:27:51,946
Voc� � um homem
dif�cil de se encontrar.
1462
01:27:54,131 --> 01:27:55,581
E ent�o, meu filho,
1463
01:27:55,582 --> 01:27:57,587
voc� gosta dos Beatles?
1464
01:27:59,171 --> 01:28:00,921
Eu gostava deles...
1465
01:28:00,922 --> 01:28:03,014
mas ent�o eu cresci.
1466
01:28:12,694 --> 01:28:14,756
Mano! Ei, mano! N�o!
1467
01:28:21,434 --> 01:28:22,833
N�o se preocupe.
1468
01:28:22,834 --> 01:28:24,661
Ningu�m
sentir� falta deles.
1469
01:28:27,258 --> 01:28:29,552
Como tamb�m n�o sentir�o
falta dos dois caras
1470
01:28:29,553 --> 01:28:31,411
que voc� matou
no outro dia.
1471
01:28:33,464 --> 01:28:34,964
Pensou que eu n�o soubesse?
1472
01:28:36,143 --> 01:28:37,443
Olhe...
1473
01:28:37,888 --> 01:28:40,455
Voc� vai sair
com os rapazes.
1474
01:28:40,456 --> 01:28:42,323
Vai abrir o cofre
1475
01:28:42,324 --> 01:28:44,117
e vai me trazer a f�rmula.
1476
01:28:44,118 --> 01:28:46,547
N�o se preocupe,
abra o cofre
1477
01:28:46,548 --> 01:28:48,105
e v� para casa.
1478
01:28:49,052 --> 01:28:50,931
N�o matamos americanos...
1479
01:28:50,932 --> 01:28:52,681
Se pudermos evitar.
1480
01:28:53,032 --> 01:28:55,583
Voc� � um problema
grande demais.
1481
01:28:57,894 --> 01:28:59,194
Venha.
1482
01:29:00,392 --> 01:29:03,381
Vamos pegar a can��o triste
e torn�-la melhor.
1483
01:29:07,292 --> 01:29:08,892
Limpe essa sujeira.
1484
01:29:44,022 --> 01:29:45,340
Ol�, Harold.
1485
01:30:10,710 --> 01:30:12,039
Vista isto.
1486
01:30:12,040 --> 01:30:13,340
Quando chegar l� fora,
1487
01:30:13,341 --> 01:30:15,821
v� para o seu carro
e n�o olhe para tr�s.
1488
01:30:22,828 --> 01:30:24,128
Siga-me.
1489
01:30:24,764 --> 01:30:26,065
Vamos.
1490
01:30:44,684 --> 01:30:46,070
Certo, por aqui.
1491
01:30:59,166 --> 01:31:01,795
Sunny disse que voc� era
do dep. de narc�ticos.
1492
01:31:54,842 --> 01:31:56,713
Ele est� levando
o negro!
1493
01:31:56,714 --> 01:31:58,015
Siga-o!
1494
01:32:05,047 --> 01:32:06,834
Os port�es! Os port�es!
1495
01:32:15,822 --> 01:32:17,123
Onde voc� est�?
1496
01:32:22,034 --> 01:32:24,203
Mas que droga...?
1497
01:32:24,204 --> 01:32:25,504
Angel!
1498
01:32:25,805 --> 01:32:27,436
Que merda � essa?
1499
01:32:27,437 --> 01:32:29,596
Harold, preciso que fique
muito calmo agora.
1500
01:32:29,597 --> 01:32:31,109
Entendeu?
1501
01:32:31,110 --> 01:32:33,378
Meu nome n�o � Angel.
Sou Victor Cruz.
1502
01:32:33,379 --> 01:32:34,963
Sou do dep. de narc�ticos.
1503
01:32:34,964 --> 01:32:37,779
Infiltrei-me em Villegas, a�
seu amigo Sanchez apareceu,
1504
01:32:37,780 --> 01:32:39,400
ent�o me infiltrei
em Promethium.
1505
01:32:39,401 --> 01:32:41,601
Voc� trabalha
para gente m�, Harold.
1506
01:32:42,623 --> 01:32:44,371
Voc� fala ingl�s?
1507
01:32:44,372 --> 01:32:47,728
Sim, falo ingl�s! Merda!
1508
01:32:56,719 --> 01:32:58,025
V�, v�, v�, v�!
1509
01:33:09,733 --> 01:33:11,200
Qual � o problema
dessa gente?
1510
01:33:15,455 --> 01:33:17,590
Ao lado! Ao lado!
Ele est� vindo pelo lado!
1511
01:33:24,633 --> 01:33:26,448
N�o creio
que ele sobreviva a isso.
1512
01:33:41,840 --> 01:33:43,547
DIVIRTA-SE NO M�XICO
1513
01:34:40,532 --> 01:34:42,090
Agora voc� j� era!
1514
01:34:58,328 --> 01:34:59,628
Ei!
1515
01:35:03,075 --> 01:35:04,375
Harold!
1516
01:35:05,236 --> 01:35:06,734
Voc� est� bem, amigo?
1517
01:36:04,997 --> 01:36:06,399
Voc� est� bem?
1518
01:36:07,901 --> 01:36:09,769
Voc� salvou a minha vida,
Harold.
1519
01:36:15,509 --> 01:36:17,325
Preciso da sua ajuda.
1520
01:36:19,444 --> 01:36:21,101
N�o posso voltar para casa.
1521
01:36:22,535 --> 01:36:25,095
N�o h� nada l� para mim.
Nada.
1522
01:36:26,085 --> 01:36:27,468
Por favor...
1523
01:36:28,122 --> 01:36:29,774
Por favor.
1524
01:36:30,677 --> 01:36:33,494
Pessoas desaparecem
o tempo todo, Harold.
1525
01:36:35,328 --> 01:36:37,165
Voc� morreu aqui
esta noite.
1526
01:36:38,866 --> 01:36:40,374
Voc� me entende?
1527
01:36:41,836 --> 01:36:43,136
Entendo.
1528
01:36:53,914 --> 01:36:56,025
Isto tem tudo
de que voc� precisar�
1529
01:36:57,204 --> 01:36:59,033
para derrubar Richard Rusk.
1530
01:37:18,073 --> 01:37:19,946
Tenha uma vida maravilhosa,
Harold.
1531
01:39:07,395 --> 01:39:08,705
Meu bem...
1532
01:39:10,988 --> 01:39:12,755
Que merda � essa?
1533
01:40:10,183 --> 01:40:11,483
� uma situa��o dif�cil,
1534
01:40:11,484 --> 01:40:13,888
mas voc� estava lidando
com gente muito perigosa.
1535
01:40:13,889 --> 01:40:15,525
E eu estava t�o apavorada!
1536
01:40:19,427 --> 01:40:21,311
Voc� fez a coisa certa
aqui, hoje.
1537
01:40:32,547 --> 01:40:33,847
Vai!
1538
01:40:40,518 --> 01:40:42,248
- Richard Rusk?
- Sim.
1539
01:40:42,249 --> 01:40:44,017
Tenho um mandado
para a sua pris�o.
1540
01:40:44,018 --> 01:40:45,318
D� a bola para ele.
1541
01:41:13,626 --> 01:41:15,983
Ap�s um intenso julgamento
de 6 meses,
1542
01:41:15,984 --> 01:41:17,810
em que sua s�cia
de longa data
1543
01:41:17,811 --> 01:41:20,604
Elaine Markinson virou
as evid�ncias contra ele,
1544
01:41:20,605 --> 01:41:23,472
o presidente da Promethium
Farmac�uticos, Richard Rusk,
1545
01:41:23,473 --> 01:41:25,829
recebeu uma senten�a
de 15 anos a ser cumprida
1546
01:41:25,830 --> 01:41:27,917
na Penitenci�ria Federal
de Genesee.
1547
01:41:27,918 --> 01:41:29,368
O veredito,
que custou ao j�ri
1548
01:41:29,369 --> 01:41:31,215
menos de 4 horas
de delibera��o,
1549
01:41:31,216 --> 01:41:34,434
traz um fim e talvez
um pouco de justi�a
1550
01:41:34,435 --> 01:41:36,116
para a chocante
e tr�gica hist�ria
1551
01:41:36,117 --> 01:41:37,684
de Harold Soyinka.
1552
01:41:40,576 --> 01:41:43,512
Meu querido amigo Harold
ainda estaria vivo.
1553
01:41:43,513 --> 01:41:46,582
Nig�ria, Chicago,
M�xico...
1554
01:41:46,583 --> 01:41:48,915
Estou surpreso que o cara
tenha durado tanto.
1555
01:41:50,138 --> 01:41:51,438
Richard Rusk!
1556
01:41:52,959 --> 01:41:54,259
Adam Riley!
1557
01:41:56,827 --> 01:41:58,237
Michael Clone!
1558
01:42:00,686 --> 01:42:02,377
John Axelrad!
1559
01:42:04,901 --> 01:42:06,312
Anthony Lynch!
1560
01:42:18,824 --> 01:42:20,183
QUERIDO
1561
01:42:24,833 --> 01:42:26,734
COMA A PORRA
DAS SUAS CENOURAS
1562
01:42:44,496 --> 01:42:46,517
FELIZ ANIVERS�RIO
SUNNY
1563
01:42:54,060 --> 01:42:55,765
OBRIGADA, HARRY!
1564
01:43:04,299 --> 01:43:05,599
Obrigada.
1565
01:43:05,900 --> 01:43:07,792
- Obrigado.
- De nada.
1566
01:43:12,079 --> 01:43:15,579
BAR DO HARRY
1567
01:43:29,850 --> 01:43:34,850
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
1568
01:43:34,851 --> 01:43:39,851
Curta a gente no face:
facebook.com/artsubs
113073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.