All language subtitles for Gotti.2018.1080p.WEB-DL.H.264DD+5.1-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,525 --> 00:00:50,092 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 2 00:00:51,676 --> 00:00:57,557 Kerronpa jotain. New York on maailman paras kaupunki. Minun kaupunkini. 3 00:00:57,640 --> 00:01:03,104 Olin katujen lapsi, aloitin katuojasta ja nousin huipulle. 4 00:01:03,188 --> 00:01:09,319 Mafiaelämällä on kaksi vaihtoehtoa: Kuolema tai vankila. Tunnen ne molemmat. 5 00:01:24,334 --> 00:01:29,047 1999 6 00:02:24,102 --> 00:02:27,856 Hankin kannukseni tekemällä palveluksen Don Carlo Gambinolle. 7 00:02:27,939 --> 00:02:33,778 Minun ei tarvitse kertoa, mitä tapahtui. Tiedät sen. Mutta komissio tutkii asiaa. 8 00:02:33,862 --> 00:02:38,575 Perheet eivät voi jättää tällaisia rikoksia sikseen. 9 00:02:38,658 --> 00:02:44,205 Carlo maksoi kidnappaajille ja suostui kaikkeen. Miten he vastasivat? 10 00:02:44,289 --> 00:02:48,585 Jättämällä pojan roskalaatikkoon. 11 00:02:48,668 --> 00:02:53,798 Kaikki perheet organisoivat oman tiiminsä etsimään kidnappaajia. 12 00:02:53,882 --> 00:03:00,388 Mutta mielestäni tämä on Gambinojen asia. Emme vetäydy tästä. Vastuu on meidän. 13 00:03:00,472 --> 00:03:04,976 John, haluan sinun johtavan Gambinojen tiimiä. 14 00:03:05,060 --> 00:03:09,189 Emme tee tätä vain Carlon takia, vaan koko perheen. 15 00:03:09,314 --> 00:03:14,152 - Ymmärrän. - Haluan, että hoidat tämän puolestani. 16 00:03:15,695 --> 00:03:19,407 Se olisi kunnia. Asia on sovittu. 17 00:03:31,670 --> 00:03:36,675 Voi luoja. Katso nyt noita pummeja. 18 00:03:36,758 --> 00:03:40,345 - Samanlainen, kiitos. - Viski, tulee heti. 19 00:04:02,909 --> 00:04:06,830 James McBratney? Sinut on pidätetty. 20 00:04:11,710 --> 00:04:15,547 Taitaa olla sitten parasta, että joku soittaa poliisit. 21 00:04:25,140 --> 00:04:27,851 Mennään. 22 00:04:29,853 --> 00:04:35,275 Voi helvetti! Hei, sinä! Ei sanaakaan. 23 00:04:35,358 --> 00:04:37,861 Onnistuneen palkkamurhan jälkeen- 24 00:04:37,944 --> 00:04:42,365 Carlo Gambino avasi kirjat ensi kertaa vuoden 1957 jälkeen. 25 00:04:42,449 --> 00:04:45,243 Ja niin minusta tuli mafian jäsen. 26 00:05:12,854 --> 00:05:18,526 Eikö ole uskomatonta, miten minut tuotiin? Kuin olisin hiton Hannibal Lecter. 27 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 Minulla on kolme ongelmaa. Leuka, niska ja kurkku. 28 00:05:22,989 --> 00:05:27,327 He iskivät tissini naamaani. Voimistelen yhdellä kädellä. 29 00:05:27,452 --> 00:05:32,165 - He veivät rintalihaksen. - Helvetin teurastajat. 30 00:05:32,248 --> 00:05:38,254 Kroppani petti minut, mutta aivot eivät, eikä sydän. Niin ei käy ikinä. 31 00:05:38,338 --> 00:05:43,551 Olen yhä täällä, John. Ja kusetan näitä kusipäitä aina kun voin. 32 00:05:46,971 --> 00:05:51,017 No, mistä on kyse? 33 00:05:51,101 --> 00:05:57,524 He määräsivät vierailun. Odotin saavani puhelun, mutta tuomari halusi vierailun. 34 00:05:57,607 --> 00:06:01,236 John, he eivät tee sitä hyvästä sydämestä, 35 00:06:01,319 --> 00:06:05,031 joten kysyn uudestaan. Mistä on kyse? 36 00:06:10,704 --> 00:06:14,916 Aion sopia syyttäjän kanssa. 37 00:06:17,460 --> 00:06:20,088 Sopia? 38 00:06:22,298 --> 00:06:27,303 Ja mitä he odottavat sinulta tässä sopimuksessa? 39 00:06:27,387 --> 00:06:33,601 - Viidestä ja puolesta seitsemään vuoteen. - Kumpi niistä? 40 00:06:33,685 --> 00:06:37,313 En halua, että olet vankilassa päivääkään enää. 41 00:06:37,397 --> 00:06:40,775 Otan mieluummin tämän syövän kuin että sinä vilustut. 42 00:06:40,859 --> 00:06:46,489 Mutta jos varastaisin kirkon ja sen torni työntyisi perseestä ulos, kieltäisin sen. 43 00:06:46,573 --> 00:06:52,829 - Tiedän isä. - Sanon tämän isänä, en pomona. 44 00:06:53,913 --> 00:06:56,958 Jos sanot, että olet viaton, uskon sinua. 45 00:06:57,042 --> 00:07:01,963 Miksi seisoisit niiden kusipäiden edessä ja sanoisit, että olet syyllinen? 46 00:07:02,047 --> 00:07:07,635 Jos teen sopimuksen, se loppuu siihen. He eivät enää nosta syytteitä. 47 00:07:07,719 --> 00:07:12,599 - Asia on päätöksessä. - Päätöksessä? 48 00:07:12,682 --> 00:07:18,355 Kuulinko oikein? Päätöksessä? Mitä sekin tarkoittaa? 49 00:07:18,438 --> 00:07:21,649 Se on sana- 50 00:07:21,733 --> 00:07:28,114 ylikoulutetuille, typerille kusipäille. Ei kuulu sanastooni. 51 00:07:28,198 --> 00:07:34,329 Lapseni ovat nuoria. Jos teen sopimuksen, olen kotona ennen kuin he ovat teinejä. 52 00:07:34,412 --> 00:07:38,750 Jos häviän oikeudenkäynnin, istun 20 vuotta. Eikä heillä ole isää. 53 00:07:38,833 --> 00:07:43,254 - Hän on mukava nainen. - Hän on nyt, koska hän kuolee syöpään. 54 00:07:43,338 --> 00:07:49,219 Kaksi viikkoa sitten häntä vihattiin. Nyt hän on suosittu. Se on outoa. 55 00:07:49,302 --> 00:07:53,723 - Milloin halloween on? - Ensi viikolla. 56 00:07:53,807 --> 00:07:56,851 Täällä on aina halloween. Mikä aiot olla? 57 00:07:56,935 --> 00:08:01,731 Konstaapeli Mike lainaa minulle lakkinsa. Aion olla poliisi. 58 00:08:01,815 --> 00:08:06,403 - Mitä oikein teet pojalleni? - Nytkö hän on vain sinun poikasi? 59 00:08:06,528 --> 00:08:12,784 - Sinun takiasi olen yksin heidän kanssaan. - Lapseni eivät ole poliiseja halloweenina. 60 00:08:12,867 --> 00:08:16,746 Tänään hän on poliisi, huomenna astronautti. 61 00:08:16,871 --> 00:08:22,711 Jos vielä kuulen, että kukaan teistä puhuu sen poliisin kanssa, tapan sinut. 62 00:08:22,836 --> 00:08:27,424 - Hän on vain mukava pojallesi. - Älä pakota minua toistamaan itseäni. 63 00:08:27,507 --> 00:08:33,096 Ja sinä et pukeudu kuin poliisi tai käyttäydy kuin poliisi. Onko selvä? 64 00:08:36,516 --> 00:08:42,355 Mikä sinua vaivaa? Älä aloita nyt, Victoria. En ole sillä tuulella. 65 00:08:42,439 --> 00:08:48,194 Olet olevinasi kova kaveri. Tiedätkö, mitä teet perheelle? Vai tapat minut! 66 00:08:48,319 --> 00:08:52,866 Älä ole nenäkäs. Kysy häneltä, mikä hän haluaa olla. 67 00:08:52,949 --> 00:08:57,120 - Mikä haluat olla? - Baseballin pelaaja? 68 00:08:57,245 --> 00:09:02,375 - Miksi et olisi Casper-aave? - Casper on viisivuotiaille. 69 00:09:02,500 --> 00:09:07,672 - Mikä olit viime vuonna? Prinsessako? - Aika loppui, Gotti. 70 00:09:08,923 --> 00:09:13,386 - Minun pitää mennä. - Rakastan sinua. 71 00:09:13,470 --> 00:09:18,099 Baaritytön tunnistettua minut jouduin Green Havenin vankilaan, 72 00:09:18,183 --> 00:09:21,519 jossa istuin kaksi vuotta neljän vuoden tuomiosta. 73 00:09:44,042 --> 00:09:50,548 Kun olin saanut vartijat ostetuiksi, pääsin tapaamaan hammaslääkäriä. 74 00:10:00,600 --> 00:10:05,563 Ei yhtään reikää, herra Gotti. Nähdään taas. 75 00:10:17,575 --> 00:10:22,872 Kun olin päässyt vauhtiin, hoidin myös keskeneräiset työt McBratneyn asiassa. 76 00:11:30,732 --> 00:11:34,694 Muistatko, mitä kerroin minusta, Angelosta ja Frankiesta. 77 00:11:34,778 --> 00:11:41,451 Sanoin, että lähdemme muualle rakennustöihin ja että se vie 3 vuotta. 78 00:11:41,534 --> 00:11:44,537 Muistatko? 79 00:11:45,663 --> 00:11:50,126 John, haluan sitä, mikä on parasta sinulle ja perheellesi. 80 00:11:50,210 --> 00:11:54,422 Ajatus sinusta edes päivänkin vankilassa teki minut sairaaksi. 81 00:11:54,547 --> 00:12:00,178 Mutta en tiedä tulenko sairaammaksi siitä, että kumarrat niitä paskiaisia. 82 00:12:00,261 --> 00:12:04,516 Se on kompromissi. He saavat nauttia rangaistuksesta ja minä saan mielenrauhan. 83 00:12:04,641 --> 00:12:09,729 Mielenrauhan siitä, että olen perheeni turvana sitten kun tarvitaan. 84 00:12:09,854 --> 00:12:15,235 Miten voit olla noin naiivi? Kun he saavat sinut, et ole enää ikinä vapaa. 85 00:12:15,360 --> 00:12:19,322 - Saat voittaa nyt, mutta et ensi kerralla. - Ensi kertaa ei tule. 86 00:12:19,447 --> 00:12:24,411 Olen aina ajatellut, että joudun vielä eroon perheestäni vankilan takia. 87 00:12:24,536 --> 00:12:29,165 Mutta olen kiitollinen, ettei se ei ole elinkautinen, ja sopimus takaa sen. 88 00:12:29,249 --> 00:12:33,837 Odotin suuria Johnilta. Minä synnyin pennittömänä. 89 00:12:33,920 --> 00:12:36,631 Ja poikani kävi sotilasakatemiaa! 90 00:12:36,715 --> 00:12:42,512 Tule, Johnny-poika. Menoksi! Meillä ei ole koko päivää. 91 00:12:42,595 --> 00:12:46,641 Mikä hätänä? Näytät siltä kuin veljesi joutuisi sähkötuoliin. 92 00:12:46,725 --> 00:12:50,020 Käy ostamassa jäätelöä tai pizzaa. 93 00:12:50,103 --> 00:12:53,857 - En pidä jäätelöstä. - En pidä pizzastakaan. 94 00:12:53,982 --> 00:13:00,238 Elokuvat sitten? Mikä se elokuva oli, josta pidät? Lihapullista tai jostakin? 95 00:13:00,363 --> 00:13:06,494 - Tule nyt! Meillä ei ole koko päivää. - No niin, tulkaa tänne. 96 00:13:08,204 --> 00:13:12,584 Älkää tehkö tyhmyyksiä poissa ollessani. Pidä huolta veljestäsi. 97 00:13:12,709 --> 00:13:18,214 - Riitti jo! Mennään. - Äiti, minun pitää mennä. 98 00:13:21,009 --> 00:13:23,595 Tein sinulle tonnikalaleivän matkalle. 99 00:13:23,720 --> 00:13:27,098 Tapaat heidät viikonloppuna. 100 00:13:34,731 --> 00:13:40,362 Angelo Ruggiero oli meillä usein. Paras ystäväni lapsuudesta asti. 101 00:13:40,445 --> 00:13:44,908 Hei, Ange. Puhu hänelle. Minä yritin. 102 00:13:44,991 --> 00:13:50,830 - Hei, Ange-setä. - Älä anna isän nähdä tuota poliisiautoa. 103 00:13:52,332 --> 00:13:58,838 Antakaa mennä nyt! Menoksi nyt. Voi helvetti! 104 00:13:58,922 --> 00:14:04,386 - Tiedätkö, mitä kello on? - Satsasin 6000 Buffalolle. 105 00:14:04,469 --> 00:14:09,224 Satsasin 6000 New Englandille ja Chicagolle ja he häviävät. 106 00:14:09,349 --> 00:14:13,978 Nyt panin 3000 Kansas Citylle. He johtavat, mutta töpeksivät. 107 00:14:14,104 --> 00:14:20,068 - Hirttäisit itsesi ja jättäisit huolesi. - Et usko, miten paljon olen hävinnyt. 108 00:14:20,151 --> 00:14:24,447 Antaisin koko elämäni siitä, että Redskins voittaisi kerran. 109 00:14:24,572 --> 00:14:31,454 - Willie Boy on autossani. - Käyn pesulla. Helvetti! 110 00:14:31,538 --> 00:14:35,834 - Katso, Ange-setä. - Mitä sinulla on siinä, Frankie? 111 00:14:35,917 --> 00:14:39,254 Eikä! Pelkkiä kymppejä? Uskomatonta. 112 00:14:39,379 --> 00:14:44,384 Näytitkö Ange-sedälle todistustasi? Poikani on nero. 113 00:14:44,467 --> 00:14:49,305 - Frankiesta tulee tiedemies. Mitä sanot? - Lähdetään. Emme tule illalliselle. 114 00:14:49,389 --> 00:14:55,979 - Mutta on sunnuntai ja perheillallinen. - Hyvitän sen. 115 00:14:56,062 --> 00:15:01,651 Manhattanin Garment District on kauan ollut tuottoisa mafialle- 116 00:15:01,776 --> 00:15:07,532 ja tuonut lisän mafian vahvuuksiin, kuljetusalaan ja ay-liikkeeseen. 117 00:15:07,657 --> 00:15:13,038 Viranomaiset uskovat, että John Gotti, pelätty Gambino-perheen johtohahmo- 118 00:15:13,121 --> 00:15:17,834 on mafiapomo kiristyksen, korruption ja ryöstöjen takana- 119 00:15:17,917 --> 00:15:21,379 New Yorkin miljoonien arvoisessa muotiteollisuudessa. 120 00:15:21,463 --> 00:15:26,384 Gottia pidetään nousevana hahmona mafian rikosperheessä. 121 00:15:26,509 --> 00:15:29,429 Johnny tiesi, miten hoitaa asiat. 122 00:15:29,512 --> 00:15:36,561 Käskin hänen sanoa isän töistä kysyville, että olin kadulla jatkuvasti. 123 00:15:36,644 --> 00:15:41,316 - Kuka hän luulee olevansa? - Hänellä ei ole kaikki ruuvit tallella. 124 00:15:41,399 --> 00:15:46,071 Tuliko hän tänne tänään? Kuka antoi hänelle luvan hoitaa vedonlyöntiä? 125 00:15:46,154 --> 00:15:52,827 - Sanoin hänelle siitä. - Se kusipää puhui minusta, nimellä. 126 00:15:52,911 --> 00:15:56,915 Hän sanoo olevansa kreikkalaisessa mafiassa. 127 00:15:56,998 --> 00:16:02,754 - Rouva Luzio. Lou, mene auttamaan häntä. - Hoidan tämän. 128 00:16:02,837 --> 00:16:05,548 Aja tuo sänki kasvoiltasi, helvetti. 129 00:16:05,674 --> 00:16:10,178 - Ottaisit 50 prosenttia siltä kusipäältä. - Haluan, että se suljetaan. 130 00:16:10,261 --> 00:16:15,975 Kaveri ei ole kukaan tärkeä. Ja vaikka olisi, paskat siitä. 131 00:16:18,937 --> 00:16:22,899 - Herra Gotti, mitä kuuluu? - Harjoitteletko yhä? 132 00:16:22,982 --> 00:16:28,530 En kovin paljon enää. He sulkivat Tullyn paikan. 133 00:16:28,613 --> 00:16:33,410 - Tullyn paikan? Ja kauanko se on toiminut? - Se oli siinä 40 vuotta. 134 00:16:33,493 --> 00:16:39,290 - Mitä helvettiä tapahtui? - Vuokra nousi. He saivat huomautuksen. 135 00:16:39,374 --> 00:16:44,963 Älä ole huolissasi. He avaavat taas. Miten isäsi voi? Miten hänen maksansa voi? 136 00:16:45,046 --> 00:16:50,427 - Hän on yhä täällä. - Kerro terveisiä minulta. 137 00:16:50,552 --> 00:16:53,763 Kiitos, herra Gotti. 138 00:16:53,847 --> 00:16:59,102 Palataan asiaan. En välitä, kuka hän on, mutta hän sanoo nimeni puhelimessa. 139 00:16:59,185 --> 00:17:05,692 Sano sille kusipäälle, että jos hän toimii Queensissa tai edes kuiskaa nimeni- 140 00:17:05,775 --> 00:17:09,988 tulen minä, John Gotti, ja hakkaan hänen päänsä irti! 141 00:17:13,450 --> 00:17:18,788 Pane siihen hieman jäitä päälle. Hyvä on, laitan sitten ruokaa sinulle. 142 00:17:21,833 --> 00:17:26,921 Jalat pois sohvalta. Nouse ylös. 143 00:17:30,383 --> 00:17:34,179 Erotettiinko sinut? Mitä oikein puuhaat? 144 00:17:34,304 --> 00:17:40,560 - Kimppuumme hyökättiin. Hoidimme asiamme. - Hoiditte asianne? 145 00:17:40,685 --> 00:17:44,481 Niin kai. 146 00:17:44,564 --> 00:17:50,612 - Oletko varma? - Sanoisin niin. 147 00:17:50,695 --> 00:17:54,741 Hyvä poika. Puolustit itseäsi. 148 00:17:54,866 --> 00:17:59,496 Älä peräänny ikinä. Taistele niin kauan kuin vain voit. 149 00:17:59,579 --> 00:18:02,082 Älä astu taaksepäin ikinä. 150 00:18:02,165 --> 00:18:07,796 Isä, en ehkä halua mennä West Pointiin. Haluan ehkä ottaa vapaavuoden. 151 00:18:07,879 --> 00:18:14,302 Otat vapaavuoden, lopetat koulun, et mene yliopistoon, olet pummi. Sitäkö haluat? 152 00:18:16,638 --> 00:18:20,684 Mitä? Mitä ajattelit? 153 00:18:23,103 --> 00:18:28,191 Haluatko olla minun kanssani? Sitäkö ajattelit? Voi luoja. 154 00:18:31,695 --> 00:18:34,572 Butch, minulla on nälkä! 155 00:18:41,830 --> 00:18:47,836 He saavat sen, jos he ovat hyviä. Jos he ovat hyviä, he saavat palkkansa. 156 00:18:47,961 --> 00:18:52,632 - Monet heistä ovat pummeja. - Se on totta. 157 00:18:54,551 --> 00:18:57,387 Luccheset ovat täällä. 158 00:18:58,763 --> 00:19:02,475 - En pidä tuosta kaverista. - Kenestä? 159 00:19:02,600 --> 00:19:07,731 Hän nimensä on Gaspipe. Hänestä on vain ongelmia. 160 00:19:07,814 --> 00:19:13,570 Hän kiusaa Angeloa asunnoista 59. Kadulla. Sairas kaveri. 161 00:19:13,695 --> 00:19:19,034 Katso nyt häntä. Haluaa vain varmistaa, että kaikki tietävät kuka hän on. 162 00:19:19,117 --> 00:19:23,413 - Kusipää. - Rauhoitu. Ei se kuulu meille. 163 00:19:23,496 --> 00:19:26,916 Kultaseni, saammeko vielä kierroksen? 164 00:19:27,000 --> 00:19:32,297 Voinko kysyä jotain? Mitä uskot Genovesen kapteenien ajattelevan pomosta? 165 00:19:32,380 --> 00:19:36,926 - Mistä helvetistä puhut? - Ymmärrän mielentilatutkimuksen. 166 00:19:37,010 --> 00:19:41,264 Mutta juosta nyt ympäriinsä pyjamassa? Helvetti sentään! 167 00:19:41,348 --> 00:19:48,813 Vincent "Chin" Gigante, poliisin mukaan Genovesen perheen pomo. Kilpailijani. 168 00:19:48,938 --> 00:19:53,818 Chin on älykäs kaveri. Hän johtaa perhettään kuten parhaaksi näkee. 169 00:19:53,902 --> 00:19:58,782 Yhden asian voin kertoa. Häntä ja hänen miehiään ei tällaisessa paikassa näe. 170 00:19:58,865 --> 00:20:05,497 Piilottelevista pomoista puheen ollen... Hän ei ole täällä, hän ei ole koskaan. 171 00:20:05,580 --> 00:20:08,750 Miten voi johtaa perhettä, jos ei ole mukana kentällä? 172 00:20:08,875 --> 00:20:14,798 Johnny, suu kiinni nyt. Paul on pomosi. Asia on loppuun käsitelty. 173 00:20:17,133 --> 00:20:22,639 - Kuka tuo on Frankien kanssa? - Hän on Sammy Bull. 174 00:20:22,764 --> 00:20:28,061 - Tuoko on Sammy? Miksi Bull? - Bulls Head, Staten Island. 175 00:20:28,144 --> 00:20:33,233 - Etkö pidä kenestäkään täällä tänään? - En pidä siitä, mitä olen kuullut hänestä. 176 00:20:33,358 --> 00:20:39,739 - Hän on hyvä ja Frankien miehiä. - Hän ei ole istunut. En luota sellaisiin. 177 00:20:39,864 --> 00:20:43,910 Hän on ystävämme nyt. Kai luotat Frankieen? 178 00:20:44,035 --> 00:20:47,539 Frankie takaa hänet. Anna hänelle tilaisuus. 179 00:20:47,664 --> 00:20:53,878 - Hei, pojat. Mitä kuuluu? - Hei, Neil. 180 00:20:54,004 --> 00:20:56,756 Frankie. 181 00:20:56,881 --> 00:21:01,845 Sammy, tässä on hyvä ystäväni John Gotti. 182 00:21:02,929 --> 00:21:07,058 Terve, John. Frankie on puhunut sinusta. Hauska tavata lopultakin. 183 00:21:07,142 --> 00:21:11,146 - Toivottavasti vain hyvää. - Mitä muuta veljestäni puhuisin? 184 00:21:11,229 --> 00:21:17,736 Tiedätkö mitä? Lewisburgissa istuminen tekee miehen. Vai mitä? 185 00:21:17,819 --> 00:21:22,615 - Veljeni, Johnny. - Nostetaan malja uusille miehillemme. 186 00:21:22,699 --> 00:21:27,162 - Terveydeksi. - Terveydeksi. 187 00:21:33,168 --> 00:21:36,212 Luotatko poikaan? 188 00:21:39,841 --> 00:21:42,886 Kiitos. 189 00:21:42,969 --> 00:21:47,932 John, kuljemme yhdessä ja kaadumme yhdessä. 190 00:21:48,016 --> 00:21:52,479 Sitä tämä elämä on. Valitsin puoleni 40 vuotta sitten. 191 00:21:52,604 --> 00:21:56,566 Vaikeinta minulle ikinä olisi sanoa hyvästit lapsilleni. 192 00:21:56,649 --> 00:22:01,488 En halua sinun valehtelevan heille, että olet jollakin rakennuksella töissä. 193 00:22:01,613 --> 00:22:06,326 Meidän ei tarvinnut valehdella ikinä. Mutta valheet, joita kerrot itsellesi, 194 00:22:06,451 --> 00:22:10,538 niiden kanssa on elettävä. 195 00:22:10,622 --> 00:22:17,587 Ja lasten kaipaaminen? Sekö on pahasta? Onko minun pakko sanoa se? Onko? 196 00:22:23,176 --> 00:22:26,346 Frankie. 197 00:22:26,429 --> 00:22:31,810 - Ei, jätä valot päälle. - Jätä vain. Lapset pelkäävät pimeää. 198 00:22:31,893 --> 00:22:37,273 - Vain siihen asti, kun John palaa. - Siihen asti, kun John palaa. 199 00:22:37,399 --> 00:22:41,027 Hyvää yötä, Frankie. Rakastan sinua. Nähdään huomenna. 200 00:23:49,637 --> 00:23:53,308 Ei. Ei. 201 00:23:53,391 --> 00:23:56,770 Voi luoja. Ei. 202 00:23:58,271 --> 00:24:02,776 Frankie? Frankie? 203 00:24:02,901 --> 00:24:07,197 Frankie, äiti on tässä. Voi, Frankie. 204 00:24:10,992 --> 00:24:14,204 Äiti on tässä. Pysy hereillä. 205 00:25:45,045 --> 00:25:50,925 Johnny, se oli onnettomuus. Se oli onnettomuus. Se vain tapahtui. 206 00:25:51,009 --> 00:25:55,055 Hän on poissa, mutta pysyy aina veljenäsi. 207 00:25:55,138 --> 00:26:00,268 Kuuntele. Sinun täytyy olla vahva. Olen ylpeä sinusta. 208 00:26:00,352 --> 00:26:05,774 Meidän täytyy olla vahvoja äitisi takia. Tule. 209 00:26:07,901 --> 00:26:14,824 Tule tänne. Tule. 210 00:27:33,236 --> 00:27:38,366 - Hänellä on kylmä! - Mitä teet? Tule tänne. 211 00:27:38,491 --> 00:27:43,997 Hän tarvitsee peiton! Ei! 212 00:27:44,080 --> 00:27:49,294 - Ei, Johnny! Ei! - Kaikki järjestyy. 213 00:27:49,377 --> 00:27:53,923 - Ei! - Rauhoitu. 214 00:27:54,007 --> 00:28:00,055 - Minun täytyy mennä lapseni luo. - Rauhoitu. 215 00:28:00,138 --> 00:28:05,435 Minun täytyy mennä hänen luokseen. Minun täytyy olla Frankien kanssa. 216 00:28:22,994 --> 00:28:29,417 - Mitä tapahtui? Onko Vicky kunnossa? - Favara. Vicky iski pesäpallomailalla. 217 00:28:29,542 --> 00:28:34,839 - Vicky selviää kyllä. - Favara ei ole korjannut lommoa autossa. 218 00:28:34,923 --> 00:28:40,345 Hän jättää auton ajotielle jatkuvasti Vickyn nähtäväksi. 219 00:28:40,428 --> 00:28:45,767 Emme tiedä miksi Jumala antaa niin tapahtua, mutta joku syy on oltava. 220 00:28:45,850 --> 00:28:52,357 Syy? Hän oli 12-vuotias. Hänellä ei ollut edessä karvoja kyrvässä. 221 00:28:52,440 --> 00:28:58,738 Ei ole mitään hiton syytä eikä mitään hiton jumalaa. Ei sanaakaan enää. 222 00:29:02,701 --> 00:29:09,666 Vien Vickyn Floridaan perheensä luo. Se auttaa häntä saamaan muuta ajateltavaa. 223 00:29:23,930 --> 00:29:28,727 12. Maaliskuuta 198012-vuotias Frank Gotti ajoi pyörällään tässä- 224 00:29:28,810 --> 00:29:31,855 157. Kadulla kotinsa lähellä. 225 00:29:31,980 --> 00:29:35,942 John Favaran auto osui Frank Gottiin ja tämä kuoli. 226 00:29:36,067 --> 00:29:40,196 Gottin perheen tuntevat sanovat, ettei perhe toipunut pojan kuolemasta. 227 00:29:40,280 --> 00:29:43,867 Poliisi uskoo, että joku hoiteli Favaran. 228 00:29:43,992 --> 00:29:50,081 28. Heinäkuuta Favara lähti töistä ja meni autolleen kahvilan edessä. 229 00:29:50,165 --> 00:29:54,919 Kahvilan omistaja näki kolmen miehen panevan Favaran pakettiautoon. 230 00:29:55,045 --> 00:30:00,508 Poliisin avaintodistaja kidnappaukselle oli Leon Papon, kahvilan omistaja. 231 00:30:00,592 --> 00:30:03,928 Hän kertoi Nassaun poliisille nähneensä kaiken. 232 00:30:04,054 --> 00:30:09,142 Kidnappaajat palasivat kahvilaan myöhemmin ja tilasivat kahvia. 233 00:30:09,225 --> 00:30:16,149 Sitä juodessaan he tuijottivat Paponia. Sen jälkeen Papon ei auttanut poliisia. 234 00:30:16,232 --> 00:30:21,029 Hänen muistikuvansa häipyivät, hän myi kahvilan ja muutti pois. 235 00:30:28,286 --> 00:30:34,626 Selvä. Nyt riittää. Nyt saa riittää. 236 00:30:34,709 --> 00:30:40,131 Vicky, riitti jo. Rakastan sinua, mutta meillä on neljä muuta lasta. 237 00:30:40,256 --> 00:30:45,679 Emme unohda Frankieta ikinä, ymmärrätkö? Hän on sydämissämme ikuisesti. 238 00:30:45,762 --> 00:30:51,601 Ikuisesti, kunnes kuolemme. Tulemme aina elämään kuin olisimme seitsemän. 239 00:30:53,144 --> 00:30:55,772 Laitan sinulle kahvia. 240 00:31:09,953 --> 00:31:12,956 Ei kestä. Hauskaa joulua. 241 00:31:15,166 --> 00:31:20,505 Katso tuota. Surkeasta isästäni on tullut hyvä isoisä. 242 00:31:20,588 --> 00:31:23,008 Kuka olisi uskonut? 243 00:31:23,133 --> 00:31:28,722 Jos vanhempamme eivät olisi olleet niin surkeita, meillä ei olisi paljon yhteistä. 244 00:31:28,805 --> 00:31:32,475 Silloin olisin Flatbushissa naimisissa hammaslääkärin kanssa. 245 00:31:32,559 --> 00:31:39,232 Mistä puhut? Aina minä yhden huonon hampaan isken suustasi. 246 00:31:39,315 --> 00:31:42,527 Siinähän on hymyni ja tyttöni. 247 00:31:42,610 --> 00:31:46,781 Et varmasti uskonut, että emännöisit sataa vierasta täällä. 248 00:31:46,865 --> 00:31:53,496 Yhtenä päivänä vuodessa kestän sen. Ja aluksi pärjäsimme tuskin kahden! 249 00:31:53,580 --> 00:31:58,335 Meillä oli toisemme, ja se on tärkeintä. 250 00:31:58,418 --> 00:32:03,882 Sinä ja minä selviämme tästä yhdessä. Selviämme mistä vain. 251 00:32:03,965 --> 00:32:08,345 Hei! Hyvää joulua. 252 00:32:09,846 --> 00:32:15,185 - Kuka tuo kaveri tuolissani on? - Oletko miettinyt kauan tuota? 253 00:32:15,268 --> 00:32:19,022 Hän on istunut tuolissasi viimeiset 15 joulua. 254 00:32:19,105 --> 00:32:23,276 Hei! 255 00:32:23,360 --> 00:32:27,655 - Mitä otat juomaksi? - Miten olisi sikari? 256 00:32:27,739 --> 00:32:31,659 - Sammy Gravano kertoi jotain. - Mitä hän sanoi? 257 00:32:31,743 --> 00:32:35,747 - Että kävit Paulin luona. - Niin kävin. 258 00:32:35,830 --> 00:32:40,085 - Näitkö Sammyn siellä? - En. Piipahdin nopeasti. 259 00:32:40,168 --> 00:32:44,589 Hän sanoi Paulille haluavansa toivottaa Neilille hyvää joulua. 260 00:32:44,673 --> 00:32:49,135 - Miksi se minua kiinnostaisi? - Paul sanoi: "Miksi? Olet puolellamme." 261 00:32:49,219 --> 00:32:53,139 - Mitä Sammy vastasi? - "Olemme samaa perhettä, vai mitä?" 262 00:32:53,264 --> 00:32:56,559 "Ja Neil on alipäällikkö." 263 00:32:56,643 --> 00:33:01,106 - Kertoiko Sammy tuon? - Kertoi. 264 00:33:13,284 --> 00:33:17,539 Hei, mitä kuuluu? 265 00:33:36,057 --> 00:33:41,688 Nyt tiedän. Mitä en tiennyt ennen, nyt tiedän. 266 00:33:43,481 --> 00:33:47,777 Paul Castellano oli kuin kala aavikolla, kala kuivalla maalla. 267 00:33:47,861 --> 00:33:53,283 En kunnioittanut Paulia. Alipäällikkö Neil oli enemmän päällikkö kuin Paul. 268 00:33:53,366 --> 00:33:58,371 - Sano terveisiä Victorialle. - Sanon. Hän ilahtuu. 269 00:34:16,723 --> 00:34:21,478 Jos Paul joutuu vankilaan, Tommy Bilottista tulee katujen pomo. 270 00:34:21,603 --> 00:34:28,360 - Hienoa! Voimme siirtyä peruukkialalle. - Älä viitsi, Neil. 271 00:34:28,443 --> 00:34:33,114 - Paul tekee sopimuksia muiden kanssa. - Hän on päällikkö. 272 00:34:33,239 --> 00:34:38,787 - Time-lehden mukaan sinä olet. - Kertoo paljon toimittajien tasosta. 273 00:34:38,870 --> 00:34:44,000 - Tiedätkö miksi? - Koska meitä tutkitaan kovasti. 274 00:34:44,125 --> 00:34:50,423 He näkevät sinut, Neil. Voitte puhua kasvotusten. 275 00:34:50,507 --> 00:34:55,929 Ymmärrätkö? Mikä on Paulin panos yhteiskunnalle? Portugalilainen apulainen? 276 00:34:56,054 --> 00:35:02,352 - Kunhan hän ei vain kiusaa minua. - 35 vuotta vaimon kanssa samassa talossa! 277 00:35:05,021 --> 00:35:09,859 - Mutta häntä täytyy kunnioittaa. - Miksi? Penisimplantin takia? 278 00:35:09,943 --> 00:35:14,906 - Oletko pannut sinne salakuuntelulaitteet? - Hälytysjärjestelmä taipui komeuteeni. 279 00:35:14,989 --> 00:35:19,577 - Portugalilainen apulainen rakasti minua. - Hän on Guatemalasta. 280 00:35:19,661 --> 00:35:25,417 Oletko nähnyt hänet? Ehkä hän sai potkut. En naisi häntä sinun kyrvälläsikään. 281 00:35:27,377 --> 00:35:33,800 Paulilla on diabetes. Mitä hän muuta voi? En halua keskustella siitä. 282 00:35:33,883 --> 00:35:38,013 Mitä hittoa nauratte? Onko niin hauskaa, että ajamme ojaan? 283 00:35:38,096 --> 00:35:42,726 Hän nauraa sille, etten naisi apulaista edes sinun kullillasi. 284 00:35:45,395 --> 00:35:51,651 - Mikä hiton luola. - Otamme lasilliset ja menemme syömään. 285 00:35:51,776 --> 00:35:56,614 - Little Petes! Syömme isoja katkurapuja. - Se on poliisien paikka. 286 00:35:56,740 --> 00:36:01,870 - Hän ei lopeta ikinä. - Pojat, tarjoan paukut. 287 00:36:01,995 --> 00:36:08,084 - Olin siellä viime viikolla. - Häivy nyt siitä. 288 00:36:08,168 --> 00:36:12,839 - Viisi poliisia tuli sisälle. - Laita meille paukut. 289 00:36:12,964 --> 00:36:18,970 - Oletko liian hyvä juodaksesi kanssani? - Painu helvettiin, sanoin! 290 00:36:38,782 --> 00:36:42,744 Tästä saat kusipää! 291 00:36:42,869 --> 00:36:45,747 Helvetin paskiainen! 292 00:36:45,872 --> 00:36:51,252 Helvetin kusipää! Hakkaan sinut palasiksi! 293 00:36:51,336 --> 00:36:54,422 Tule nyt, John. Tule. 294 00:36:54,506 --> 00:36:57,926 Lähdetään! 295 00:37:03,431 --> 00:37:09,604 Löin kaikella millä voin. Kun hän tuli sisälle, otin baarituolin. 296 00:37:09,729 --> 00:37:14,734 - En edes tiennyt, ketä löin. - Löit väärää kaveria kolme kertaa. 297 00:37:14,859 --> 00:37:17,654 Hän ei ollut heidän kanssaan. 298 00:37:24,577 --> 00:37:30,041 - Sinä kusipää! Tappelitko tänä iltana? - Kyllä. 299 00:37:30,125 --> 00:37:36,631 Yksi kaveri kuoli! Tiesitkö sen? Turpa kiinni! Te kullinimijät! 300 00:37:36,715 --> 00:37:43,596 Tuhoatte tulevaisuutenne! Tämä seuraa teitä koko loppuikänne! 301 00:37:48,435 --> 00:37:52,981 - Kuoliko joku? - En tiedä. 302 00:37:53,064 --> 00:37:59,404 Hän oli hyvin ylpeä valmistumisestasi. Ja nyt tämä? Hän on murtunut. 303 00:37:59,487 --> 00:38:04,993 - Tiedän. - Et tiedä mitään! Sinulle puhun myöhemmin. 304 00:38:05,118 --> 00:38:10,790 Hait ovat kerääntymässä. Poliisit tulevat ja hän saa maksaa suojellakseen sinua. 305 00:38:10,874 --> 00:38:15,170 En tappanut sitä kaveria! Vastaan siitä. Emme tappaneet ketään. 306 00:38:15,253 --> 00:38:20,508 Tiedän, mutta sillä ei ole merkitystä. Te helvetin pölvästit. 307 00:38:20,633 --> 00:38:25,055 Olette tuoneet paljon hankaluuksia perheelle. 308 00:38:25,138 --> 00:38:28,641 Itse asiassa Angelo toi hankaluudet perheelle, 309 00:38:28,725 --> 00:38:33,938 kun viranomaiset julkaisivat niin sanotut Angelo Ruggiero-nauhat. 310 00:38:34,022 --> 00:38:38,026 Ange puhuu salakuuntelunauhoilla toiminnasta, 311 00:38:38,109 --> 00:38:42,989 jota sen enempää Paul kuin poliisikaan ei hyväksy. Helvetin Ange. 312 00:38:43,073 --> 00:38:47,994 - Tämä on naurettavaa. - Jäit kiinni, Ange. 313 00:38:48,119 --> 00:38:50,622 Puhutko pahaa Paulista nauhalla? 314 00:38:50,747 --> 00:38:55,794 En tiedä. Siinä on satoja tunteja! He salakuuntelivat tyttäreni puhelinta! 315 00:38:55,919 --> 00:39:01,758 - Mitä sanot nauhoilla? - Asioita, jotka saavat monet vaikeuksiin. 316 00:39:01,883 --> 00:39:07,597 Ystävistäni on nauhoilla. Ystävistämme on nauhoilla. 317 00:39:07,681 --> 00:39:13,186 Jos Angelo päättää antaa nauhat Paulille, mitä tapahtuu? Loppuuko se siihen? 318 00:39:13,269 --> 00:39:19,818 Ei. Se ei todellakaan lopu siihen. Jos Paul haluaa nauhat, annamme ne. 319 00:39:19,943 --> 00:39:26,199 Hän on päällikkö. Päällikkö on päällikkö. Sitä on Cosa Nostra. 320 00:39:26,324 --> 00:39:32,706 Jos niillä olisi kenestä muusta tahansa, antaisin ne hetkessä. 321 00:39:32,789 --> 00:39:36,126 Mutta niillä on ystävistämme. 322 00:39:36,251 --> 00:39:42,841 Jos nostetaan syyte, Paul saa tietää oikeudenkäynnistä, koska se on julkista. 323 00:39:42,924 --> 00:39:48,638 - Olet kusessa joka tapauksessa. - Olemme kusessa joka tapauksessa. 324 00:39:56,646 --> 00:40:02,027 Ei, niin ei tule käymään. Unohda se nyt heti. 325 00:40:04,070 --> 00:40:08,116 John. Kuule, John. Kuuntele. 326 00:40:08,199 --> 00:40:14,247 Paul ei välitä minusta eikä sinusta. Hän on peloissaan omasta puolestaan. 327 00:40:14,372 --> 00:40:18,501 En tiedä mistä helvetistä puhut. Tuki nyt vain turpasi. 328 00:40:18,585 --> 00:40:23,173 - Vedit meidät tähän kuseen. - Häivy täältä, Ange. Mene. 329 00:40:34,434 --> 00:40:37,145 Voi luoja. 330 00:40:37,228 --> 00:40:43,151 Et ole väärässä, mutta mitä sanon Paulille? Ange sanoo päällikölle: 331 00:40:43,234 --> 00:40:48,740 "En anna niitä nauhoja, helvetti." Olen yrittänyt vähätellä tätä, mutta... 332 00:40:48,823 --> 00:40:54,704 Paul ottaa sen aina esiin. Paitsi jos sanon: "Painu helvettiin." 333 00:40:54,788 --> 00:40:59,125 Ja mitä sitten tapahtuu? Käärimme hihat ylös ja lähdemme sotaan. 334 00:40:59,250 --> 00:41:05,548 Meidän pitää tehdä mitä pitää tehdä. Iskemme häneen ennen kuin hän meihin. 335 00:41:06,883 --> 00:41:11,262 Mitä? Mitä nyt? Oletko kunnossa? Mitä tarvitset? 336 00:41:11,388 --> 00:41:14,557 Se menee ohi. 337 00:41:14,641 --> 00:41:19,270 Hassua. Kaikki nämä helvetin nauhat ja oikeudenkäynnit. 338 00:41:19,396 --> 00:41:23,817 Yritämme koko ajan olla askeleen edellä. 339 00:41:23,942 --> 00:41:30,407 Syöpä sanoo viime kädessä: "Painu helvettiin." 340 00:41:37,539 --> 00:41:41,084 Mieluummin huonoa tuuria kuin ei lainkaan tuuria. 341 00:41:48,091 --> 00:41:50,552 Onko sinulla minulle jotain? 342 00:41:50,677 --> 00:41:57,308 Näetkö hänet? Tapasin antaa hänelle rahaa karamelleihin. Ja nyt hän tienaa itse. 343 00:41:58,309 --> 00:42:05,275 Tässä, osta uusi takki. Koska Regine's kutsuu illalla, illalla... 344 00:42:07,527 --> 00:42:10,238 Kerron sinulle isästäsi. 345 00:42:10,321 --> 00:42:14,701 Kun hän joutui Green Haveniin McBratneyn takia, 346 00:42:14,784 --> 00:42:20,874 Carlo Gambino oli niin kiitollinen isällesi hänen palveluksistaan, 347 00:42:20,957 --> 00:42:26,755 että hankki Roy Cohnin puolustamaan häntä. Maan parhaan asianajajan. 348 00:42:28,048 --> 00:42:32,886 Isäsi ei ollut edes mafiassa vielä. Cohn hankki sopimuksen- 349 00:42:32,969 --> 00:42:36,973 ja sai vähennettyä syytteen tapoksi. Isäsi sai neljä vuotta. 350 00:42:37,057 --> 00:42:42,604 Mitä ihmiset eivät tiedä, on miksi hänet ylipäänsä pidätettiin. 351 00:42:42,729 --> 00:42:48,068 Isäsi piti matalaa profiilia ja hän kuuli ongelmistani Genovesen perheen kanssa. 352 00:42:48,151 --> 00:42:53,281 Hän ilmaantui puolustamaan minua kokoukseen täällä Maspethissa. 353 00:42:53,365 --> 00:43:00,038 FBI otti hänet kiinni vihjeen perusteella hänen lähtiessään. Joku ei ollut lojaali. 354 00:43:00,121 --> 00:43:06,294 Tuomari. Syyttäjä katsoo herra Gottin olevan jatkuva vaara yhteiskunnalle. 355 00:43:06,419 --> 00:43:11,216 Olisi varomatonta päästää hänet vapaaksi takuita vastaan. 356 00:43:11,299 --> 00:43:15,887 Kiitos, mutta ette ole vakuuttanut minua, että herra Gotti saattaisi paeta. 357 00:43:15,970 --> 00:43:18,807 Oikeus suostuu miljoonan dollarin takuisiin. 358 00:43:18,890 --> 00:43:25,605 Gotti pääsee vapaaksi takuita vastaan. Pyydämme samaa herra Johnsonille. 359 00:43:25,689 --> 00:43:31,695 Uskomme, että syytetyn henki on vaarassa, jos hän pääsee vapaaksi takuita vastaan. 360 00:43:31,778 --> 00:43:34,447 Miksi niin olisi? 361 00:43:45,750 --> 00:43:50,839 Koska Wilfred Johnson on ollut FBI: N lähde viimeiset 19 vuotta. 362 00:43:50,964 --> 00:43:54,926 Tuo on vale! Johnny, he valehtelevat! Hän valehtelee! 363 00:43:55,051 --> 00:43:59,931 - Tapan sinut! Valehtelet! - Järjestys saliin! 364 00:44:00,056 --> 00:44:02,726 Voitteko saada päämiehenne kuriin? 365 00:44:02,809 --> 00:44:08,273 Jos tiedot pitävät paikkansa, Johnsonia ei vapauteta takuita vastaan. 366 00:44:11,609 --> 00:44:16,823 Jos pidän puoleni ja kieltäydyn todistamasta- 367 00:44:16,906 --> 00:44:23,288 ja voitamme, päästätkö minut menemään? Rukoilen sinua. 368 00:44:23,371 --> 00:44:29,961 Vanno se. Vanno lapsesi haudan kautta, että et tapa minua. 369 00:44:31,796 --> 00:44:35,717 Miten voisin tappaa aaveen? 370 00:44:40,513 --> 00:44:42,891 Voimmeko kuulla tuomion? 371 00:44:42,974 --> 00:44:49,731 Selvisimme valtavasta oikeusjutusta puutteellisen tutkinnan ansiosta. 372 00:44:49,814 --> 00:44:54,903 Oikeus toteaa John Joseph Gottiin ja Wilfred Johnsonin syyttömiksi. 373 00:44:54,986 --> 00:45:00,658 Mutta miten Willie Boyn kävi, se onkin jo toinen tarina. 374 00:45:00,784 --> 00:45:04,746 Dominicin isä on hoitanut ilotulitukset vuosikausia. 375 00:45:04,871 --> 00:45:09,668 Ilotulitus on lahja minulta, joten minä päätän millainen se on. 376 00:45:09,751 --> 00:45:13,254 Pidin siitä, miten he tekivät sen. 377 00:45:13,338 --> 00:45:18,927 - Katso tuota. - Ei voi olla totta. Pidetäänkö hauskaa? 378 00:45:20,553 --> 00:45:24,724 - Onko jokin ongelma? - Tämä on luvaton katukokous. 379 00:45:24,849 --> 00:45:29,979 - Täällä on luvattomia ilotulitteita. - Mitä tarkoitat? Näin on tehty 20 vuotta. 380 00:45:30,063 --> 00:45:34,943 Aiotteko panna ihmisiä vankilaan, koska he ovat ylpeitä maastaan? 381 00:45:35,026 --> 00:45:41,574 Onko lakimieheni langan päässä? Lähettäkää raketit taivaalle! 382 00:45:46,913 --> 00:45:50,208 Seuraavalla kerralla, Gotti! 383 00:45:52,544 --> 00:45:57,007 Gotti! Gotti! Gotti! 384 00:45:57,132 --> 00:46:01,803 Tämä on kaupunkisi, John! 385 00:46:07,350 --> 00:46:11,855 Katso. Miten pidän huolta sinusta! Maista. 386 00:46:14,649 --> 00:46:18,778 - No? - Ei hassumpaa. 387 00:46:20,780 --> 00:46:25,910 Anteeksi. En yleensä tee näin, mutta huomasin, kun kävelit ohi. 388 00:46:25,994 --> 00:46:29,247 Vihaisin itseäni lopun elämäni, jos en puhuisi sinulle. 389 00:46:29,372 --> 00:46:31,750 Lopeta, John. Et ole hauska. 390 00:46:31,833 --> 00:46:37,339 - Tunnemmeko toisemme? - Menetitkö muistisi sotilasakatemiassa? 391 00:46:37,464 --> 00:46:43,511 Olen Kim. Älä viitsi, John. Joey Rugsin tytär. 392 00:46:43,595 --> 00:46:47,682 Anteeksi! Näytät niin erilaiselta. 393 00:46:47,766 --> 00:46:52,562 - Olen kai kasvanut. - Niin kai olet. 394 00:46:54,647 --> 00:46:58,777 - Otatko oluen tai jotain? - John, olen 16-vuotias. 395 00:46:58,902 --> 00:47:04,949 - Otatko limsan sitten? - Se kuulostaa hyvältä. 396 00:47:05,033 --> 00:47:09,871 - Mennään sitten. - Nähdään, poika. 397 00:47:09,996 --> 00:47:13,124 Joey Rugs. 398 00:47:13,208 --> 00:47:18,505 - Paul haluaa tavata sinut. Yritin estellä. - Ei kai Angelon nauhat taas? 399 00:47:18,630 --> 00:47:24,219 Tällä ei ole Angelon kanssa tekemistä. Paul on päättänyt hajottaa ryhmäsi. 400 00:47:25,970 --> 00:47:29,307 Hajottaa ryhmäni? Mitä helvettiä se tarkoittaa? 401 00:47:29,391 --> 00:47:33,478 Vaikka Paul menisi vankilaan, hän haluaa yhä olla päällikkö. 402 00:47:33,561 --> 00:47:38,441 Kuin helvetin Carlo Gambino taas! Sinun olisi pitänyt olla päällikkö. 403 00:47:38,566 --> 00:47:42,904 - Mitä haluaa, ja mitä saa, ei aina kohtaa. - Lupauksia hän ei tule saamaan. 404 00:47:43,029 --> 00:47:46,700 Sinun pitää olla samaa mieltä hänen kanssaan, tai näyttää siltä. 405 00:47:46,825 --> 00:47:52,330 Hän ei ansaitse sitä, Neil! Täytyy ansaita paikkansa, kuten me! 406 00:47:52,414 --> 00:47:56,167 Paul ei välitä muusta kuin rahasta. 407 00:47:56,292 --> 00:48:00,797 - Sanoo rappiolla oleva peluri. - Mutta rahaa ei saa mukaansa. 408 00:48:07,929 --> 00:48:12,726 - Jos Paul koskee Angeloon... - Elä sen kanssa. Jos saat sen vaihtoehdon. 409 00:48:12,851 --> 00:48:15,812 Ei ole vaihtoehtoja, on vain tekoja. 410 00:48:15,937 --> 00:48:20,316 - Jos tapat päälliköiden päällikön... - Puolustan asemaani. 411 00:48:20,442 --> 00:48:25,280 - Helvetti pääsee irti. - Teen mitä minun pitää tehdä. 412 00:48:28,658 --> 00:48:33,997 Voi luoja. En pääse yli siitä Willie Boyn asiasta. 413 00:48:34,080 --> 00:48:39,669 - Etkö? - Elämä on täynnä yllätyksiä. 414 00:48:39,753 --> 00:48:43,173 Hän on ollut kanssasi Fulton-Rockawaysta asti. 415 00:48:43,298 --> 00:48:49,429 Nuoret kaverit, jotka uskalsivat varastaa pokerivoittoni. Koskaan ei voi tietää. 416 00:48:49,554 --> 00:48:55,769 - Hän särki sydämeni. - Annoitko hänen mennä? 417 00:48:55,894 --> 00:49:02,859 Iskun ulkopuolelta kestää, mutta kun se tulee sisäpuolelta, sitä on mennyttä. 418 00:49:02,942 --> 00:49:06,696 Kun ottaa ensimmäisen askeleen, takaisin ei voi kääntyä. 419 00:49:06,780 --> 00:49:13,661 Joko onnistut tai eksyt vihollisen maille. Jos et osu, kuolet. 420 00:49:13,745 --> 00:49:17,248 Ja kaikki ystäväsi kuolevat. 421 00:49:17,332 --> 00:49:20,085 Tarvitset DeCiccoa. 422 00:49:20,168 --> 00:49:26,257 Jos hän on mukana, Joe Piney tulee myös ja tuo vanhan väen. Ja Gallokin tulee. 423 00:49:28,802 --> 00:49:33,556 "Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu." 424 00:49:33,640 --> 00:49:40,605 Hän vie minut vihreille niityille, hän johtaa minut vetten ääreen. 425 00:49:40,689 --> 00:49:42,899 Hän virvoittaa minun sieluni, 426 00:49:42,982 --> 00:49:47,612 hän ohjaa minua oikeaa tietä nimensä kunnian tähden. 427 00:49:47,696 --> 00:49:53,660 Vaikka minä kulkisin pimeässä laaksossa, en pelkäisi mitään pahaa, 428 00:49:53,785 --> 00:49:59,916 "sillä sinä olet minun kanssani. Sinä suojelet minua kädelläsi." 429 00:50:25,442 --> 00:50:30,530 Paul ei voinut tulla, mutta hän on hengessä mukana. 430 00:50:45,170 --> 00:50:50,633 Tiedätkö mitä? Neil olisi voinut ottaa perheen Paulilta milloin vain. 431 00:50:50,717 --> 00:50:54,512 Kaikki tietävät sen. Paul siellä kukkulallaan. 432 00:50:54,596 --> 00:51:00,518 Pitäisikö suudella hänen sormustaan, kuin hän olisi paavi. Painukoon hiiteen. 433 00:51:00,602 --> 00:51:03,688 Ymmärrän. Olen puolellasi. 434 00:51:15,158 --> 00:51:21,331 Tarvitset DeCiccoa. Jos hän on mukana, Joe Piney tulee ja tuo vanhan väen. 435 00:51:22,874 --> 00:51:25,335 Ja Gallo tulee. 436 00:51:25,460 --> 00:51:30,840 DB on tärkeä, hän pehmentää kulmat ja valvoo, että asiat sujuvat. 437 00:51:30,965 --> 00:51:34,177 Mutta tarvitset muiden perheiden hyväksynnän. 438 00:51:34,302 --> 00:51:39,641 Frank ja Sammy Bull kunnioittavat Brooklynia. Luccheset eivät ole ongelma. 439 00:51:39,724 --> 00:51:44,145 Pescucci on puolellasi, joten Bonnanoista ei ole huolta. 440 00:51:44,270 --> 00:51:50,568 Jätä Colombot Angelolle. Hän kuulee Freddy DeVicoa ja Benny Cania. 441 00:51:50,652 --> 00:51:56,741 - Jäljelle jää Chin. - Luuletko, että pidän kiinni säännöistä? 442 00:51:56,866 --> 00:52:00,912 Chin ei ole koskaan tyytyväinen, mutta hän on vähemmistössä. 443 00:52:01,037 --> 00:52:03,832 Hänen on hyväksyttävä rauhanomainen vallanvaihto. 444 00:52:03,957 --> 00:52:08,128 En tiedä. Chin ja Paul ovat ystäviä. He tekevät paljon rahaa kadulla. 445 00:52:08,211 --> 00:52:12,716 Huolehdi siitä myöhemmin. Käytä DB: Tä siihen. 446 00:52:12,799 --> 00:52:19,431 Chiniltä ei viedä mitään. Ja kun Paul on poissa, Chinin on vain Chinin. 447 00:52:19,514 --> 00:52:24,686 Muut perheet tukevat sinua varmasti, mutta vain jos kaikki viisi ovat takanasi. 448 00:52:24,811 --> 00:52:31,735 Queens, Brooklyn, Manhattan, Staten Island ja Bronx. 449 00:52:31,818 --> 00:52:35,864 Siitä syntyy nyrkki. 450 00:52:40,702 --> 00:52:45,123 Kysymys on siitä, mikä haluat olla. Joten kysyn sinulta: 451 00:52:45,206 --> 00:52:51,171 Haluatko olla neuvonantaja vai alipäällikkö? Koska teemme tämän oikein. 452 00:52:51,296 --> 00:52:55,216 Se on oleva Cosa Nostra, Cosa Nostra kunnes kuolen. 453 00:52:55,300 --> 00:52:58,845 Alipäällikkö, John. 454 00:52:58,928 --> 00:53:03,558 Paul järjestää illallisen torstaina. Vain ystäviä. 455 00:53:03,683 --> 00:53:08,980 Keskustellaksemme perheen uudelleen organisoinnista. 456 00:53:13,818 --> 00:53:18,031 16. JOULUKUUTA, 1985 457 00:53:20,241 --> 00:53:26,414 Se on hankalaa. Vaativa työ, mutta vaihtoehtoja ei ole. Se pitää tehdä. 458 00:53:26,539 --> 00:53:29,668 Anna heille takit ja hatut. 459 00:53:31,670 --> 00:53:33,713 Kukaan ei muista nähneensä kuin hatut. 460 00:53:33,838 --> 00:53:37,175 Olemme YK: Ta vastapäätä, joten meitä luullaan venäläisiksi. 461 00:53:37,300 --> 00:53:42,013 Kuunnelkaa tarkasti. Iskemme Pauliin. 462 00:53:49,854 --> 00:53:53,650 Ja kaikkiin muihin, jotka ovat autossa hänen kanssaan. 463 00:54:01,741 --> 00:54:04,661 Tapaaminen on Sparksin grilliravintolassa. 464 00:54:10,458 --> 00:54:14,921 Se on 46. Kadulla ja toisen ja kolmannen avenuen välissä. 465 00:54:16,840 --> 00:54:20,093 Hänellä on pöytävaraus klo 18. 466 00:54:22,929 --> 00:54:27,392 Liikkeellä on paljon väkeä viime hetken jouluostoksilla, ja se sopii meille. 467 00:54:30,645 --> 00:54:35,984 Menemme sisään ja ulos, kuten Pittsburgh Steelersit. 468 00:54:36,067 --> 00:54:41,114 Joko tapat tai sinut tapetaan. Mennään. 469 00:55:11,936 --> 00:55:16,024 - Jimmy. - Mitä kuuluu? 470 00:55:16,107 --> 00:55:18,193 Viski jäillä, kiitos. 471 00:55:18,318 --> 00:55:23,615 Frank. Tämä Gottin ryhmän asia. 472 00:55:23,698 --> 00:55:26,993 Paul on huolissaan siitä. 473 00:55:37,629 --> 00:55:41,341 Pidät Johnista, samoin minä. 474 00:55:41,466 --> 00:55:47,430 Mutta nyt kun Neil on poissa, Paul haluaa organisoida kaiken uudelleen. 475 00:56:00,068 --> 00:56:03,488 Hän haluaa, että se sopii sinulle. 476 00:56:06,074 --> 00:56:09,452 Paul on myöhässä. 477 00:56:11,996 --> 00:56:17,502 Paul on täällä, mutta hän ei pääse illalliselle. 478 00:56:24,968 --> 00:56:28,179 Meidän täytyy lähteä. 479 00:56:50,702 --> 00:56:54,914 Paul Castellanon murha on saanut poliisin- 480 00:56:54,998 --> 00:56:58,209 etsimään murhan tehneitä miehiä ja motiivia. 481 00:56:58,293 --> 00:57:02,756 Tutkinta on hankalaa, koska mafia vaikenee. 482 00:57:02,839 --> 00:57:05,592 Emme ehkä saa koskaan tietää miksi murha tehtiin. 483 00:57:05,675 --> 00:57:10,680 Lewis Young on Staten Islandilla Castellanon kodin edessä. Kerro lisää. 484 00:57:10,764 --> 00:57:17,020 Mafiapäällikkö Paul Castellano ammuttiin keskellä Manhattania. 485 00:57:17,103 --> 00:57:23,193 70-vuotias johti maan suurinta ja mahtavinta rikollisperhettä... 486 00:57:23,276 --> 00:57:27,405 Ange-setä, missä isäni on? Onko kaikki kunnossa? 487 00:57:27,530 --> 00:57:32,285 - Hän on kunnossa. - Kuulin, että Paul... 488 00:57:32,410 --> 00:57:38,416 Olisi suuri virhe ajatella, että nyt on hyvä tilaisuus ampua ihmisiä. 489 00:57:38,541 --> 00:57:43,838 Hän on lentokoneessa Islannin yllä. Lentoemäntä sanoo: "Olen Pussy Galore." 490 00:57:43,963 --> 00:57:48,218 Hän sanoo: "Näen varmasti unta." 491 00:57:53,056 --> 00:57:56,309 Pojat. 492 00:57:57,602 --> 00:58:02,482 Emme tiedä, kuka tappoi Paulin ja Tommyn, mutta otamme siitä selvää. 493 00:58:02,565 --> 00:58:06,569 Tutkimme asian perin pohjin. 494 00:58:06,695 --> 00:58:12,992 Sen lisäksi tehtävämme on nyt taata jatkuvuus johdossa. 495 00:58:14,869 --> 00:58:18,289 Kukaan ei saa ajatella, että perhe on hajoamassa. 496 00:58:18,415 --> 00:58:21,209 Joten... 497 00:58:21,292 --> 00:58:26,923 Ehdotan John Gottia. 498 00:58:33,179 --> 00:58:36,725 Kannatan. 499 00:58:52,574 --> 00:58:57,370 Uudelle päällikölle! John! 500 00:59:08,923 --> 00:59:13,887 RAVENITE-KLUBI, LITTLE ITALY 501 00:59:18,641 --> 00:59:22,812 Siinähän hän onkin. 502 00:59:22,896 --> 00:59:25,732 Onneksi olkoon, John. 503 00:59:31,613 --> 00:59:36,409 - Miltä tuntuu? - Siltä, että ajat ovat muuttuneet. 504 00:59:36,534 --> 00:59:40,538 Tarkoitan miltä tuntuu olla täällä, Neilin klubilla. 505 00:59:40,622 --> 00:59:44,584 Tämä tuntuu oikealta. Siltä, mitä hän olisi halunnut. 506 00:59:44,668 --> 00:59:50,048 Siltä, että missä hän onkin, hän tarkkailee meitä. 507 00:59:50,173 --> 00:59:56,596 - Niin. Eikä hän ole ainoa. - Haluan puhua kanssasi tuosta. 508 00:59:56,680 --> 01:00:01,810 Nic Vilanten leski asuu yläkerrassa. Emme voi potkaista häntä pellolle. 509 01:00:01,893 --> 01:00:08,274 Mutta jos meillä on vakava keskustelu, ja vaikka sataisi vettä tai lunta, 510 01:00:08,358 --> 01:00:13,196 hän lähtee rakennuksesta 20 minuutiksi ja huolehdimme hänestä. 511 01:00:16,574 --> 01:00:21,496 Toivon, että osa näistä kavereista häipyisi. 512 01:00:21,579 --> 01:00:28,461 Katso, että kaikki tietävät, että kaikki tulevat minun puheilleni. 513 01:00:36,428 --> 01:00:38,930 - John Gotti. - John Gotti. 514 01:00:39,055 --> 01:00:42,517 John Gotti on yksi mahtavimmista viimeiseen 50 vuoteen. 515 01:00:44,686 --> 01:00:48,523 Gambino-perheen johtaja, oikea kummisetä. 516 01:00:48,648 --> 01:00:52,402 Laukaukset ravintolan edessä kuultiin koko maailmassa. 517 01:00:55,363 --> 01:01:00,160 Huutoja rekoista ja autoista. "Terveisiä Johnille meiltä." 518 01:01:00,285 --> 01:01:05,457 - USA: N mahtavin mafiapäällikkö. - Ihailenko mafiaa? Toki, hän on mahtava. 519 01:01:12,088 --> 01:01:18,136 Jos minun pitää mennä vielä häihin, palaan pian mieluummin Lewisburgiin. 520 01:01:18,219 --> 01:01:22,807 Kaikki olivat siellä. Mafiaa ja ei-mafiaa. 521 01:01:22,891 --> 01:01:28,563 Veljeni Pete näki 75 kaverin tulevan luokseni. Ei, 75 tuli puhumaan minulle. 522 01:01:28,688 --> 01:01:35,320 He tarjosivat pelkkää puhetta. Jos puhe sisältäisi kaloreita, olisin hyvin lihava. 523 01:01:37,155 --> 01:01:40,075 Voi luoja. 524 01:01:45,622 --> 01:01:50,168 - Rudy, voimmeko puhua hetken? - Toki, John. 525 01:01:57,967 --> 01:02:02,472 - Veit kirjeen Dominicin vaimolle eilen. - Kyllä, kuten käskit. 526 01:02:02,555 --> 01:02:07,060 Ei, et kuten käskin. Kuka sinulla oli mukanasi? 527 01:02:07,185 --> 01:02:10,939 - Aioin ottaa sisarentyttäreni mukaan. - Mutta et ottanut. 528 01:02:11,022 --> 01:02:15,318 Älä ikinä mene miehen kotiin, kun hän on poissa, ja tapaa vaimoa yksin. 529 01:02:15,402 --> 01:02:21,574 Jos teet sen vielä kerrankin, pysäköin bussin sivuttain takapuoleesi. Onko selvä? 530 01:02:21,700 --> 01:02:24,828 On, John. 531 01:02:24,911 --> 01:02:29,582 Anteeksi, John. Anteeksi. 532 01:02:45,390 --> 01:02:47,851 Istu vain. 533 01:02:50,311 --> 01:02:54,024 John saa liikaa palstatilaa. Hänen pitäisi pysyä piilossa. 534 01:02:54,107 --> 01:03:00,864 - Mutta hän on liian ylpeä siihen. - Hän ei välitä. Hän kuolee vankilassa. 535 01:03:00,989 --> 01:03:06,953 Hän tekee meistä naurettavia. Entä DeCicco? Hän järjesti Paulin murhan. 536 01:03:08,329 --> 01:03:14,210 Sitä ei voida hyväksyä. Muuten kapteenit alkavat panna päälliköitä päiviltä. Ei. 537 01:03:14,336 --> 01:03:17,797 Ei nyt eikä myöhemmin. 538 01:03:40,904 --> 01:03:44,032 Mitä helvettiä? Frankie! 539 01:03:48,536 --> 01:03:50,872 Frank! Frankie! 540 01:03:53,583 --> 01:03:55,752 Ei! Frankie! 541 01:04:00,382 --> 01:04:02,592 Helvetti! 542 01:04:11,518 --> 01:04:14,312 Se oli tarkoitettu sinulle. 543 01:04:14,396 --> 01:04:20,235 Sanon nyt, että... Arvaa kuka sen teki? Kuulin sen varmasta lähteestä. 544 01:04:20,360 --> 01:04:24,280 Hän ja Gaspipe ovat kuin paita ja perse. 545 01:04:24,406 --> 01:04:29,619 Kuulet paljon. Korvasi ovat isommat kuin suusi. Olen Chinin ystävä. 546 01:04:29,744 --> 01:04:35,166 Ja Sam ja Gaspipe ovat vanhoja ystäviä. Surisivatko he Paulia? 547 01:04:35,250 --> 01:04:42,090 Miksi he surisivat Paulia? Se, joka tappoi Paulin, teki kaikille palveluksen. 548 01:04:42,215 --> 01:04:48,054 Ehkä asialla olivat poliisit? He panevat meitä toisiamme vastaan. 549 01:04:48,138 --> 01:04:49,973 Hoidetaan asiat. 550 01:04:50,056 --> 01:04:55,437 Angelo otti asiat omiin käsiinsä luvattomalla Gaspipen tappoyrityksellä. 551 01:04:55,520 --> 01:04:57,647 Se ei mennyt hyvin kenenkään osalta. 552 01:05:00,150 --> 01:05:03,903 - Gaspipe. - Kuka helvetti sinä olet? 553 01:05:41,733 --> 01:05:45,779 Hyviä ja pahoja on monenlaisia. 554 01:05:45,862 --> 01:05:49,074 New Yorkin poliisit palvelivat kahta isäntää. 555 01:06:19,979 --> 01:06:25,735 Minulla on koko päivä. Minulla on koko viikko. 556 01:06:25,819 --> 01:06:32,409 Kellarissa ei ole muita kuin sinä ja minä. Anna minulle nimi. 557 01:06:34,077 --> 01:06:36,871 Kerro kuka se oli. 558 01:06:36,955 --> 01:06:41,584 Eikö? Selvä. 559 01:06:44,379 --> 01:06:47,465 Se sattuu, vai mitä? 560 01:06:48,925 --> 01:06:53,972 Voin saada sen loppumaan. Voin saada sen kaiken häipymään. 561 01:06:56,016 --> 01:07:01,062 - Anna minulle nimi. - Angelo Ruggiero. 562 01:07:01,146 --> 01:07:06,192 - Angelo Ruggiero. - Kiitos. Kiitos paljon. 563 01:07:12,782 --> 01:07:17,495 Hoida sinä se. Angelo yritti tapattaa mafian miehen ilman lupaa. 564 01:07:17,579 --> 01:07:22,250 - Sinulla ei ole todisteita. - Ampuja kertoi Gaspipelle. 565 01:07:22,334 --> 01:07:26,379 Hän nimesi Angelon, eikä ole syytä olla uskomatta häntä. 566 01:07:26,463 --> 01:07:32,093 Pitäisikö minun uskoa kaikki minkä kuulen? Ei. Teen oman tutkimukseni. 567 01:07:32,177 --> 01:07:37,432 Miten se toinen tutkimus edistyy? Onko Sparksin ravintolasta uutta? 568 01:07:37,515 --> 01:07:41,311 Caesar-salaatti on uskomatonta. 569 01:07:41,394 --> 01:07:44,939 Angelo on hakenut hankaluuksia jo kauan, se on kiistatonta. 570 01:07:45,065 --> 01:07:50,111 Sanon nyt jotakin. Kukaan ei koske Angeloon. Ei kukaan. 571 01:07:50,236 --> 01:07:54,949 Jos on totta, että hän toimi ilman lupaa, hyllytän hänet heti. 572 01:07:55,033 --> 01:08:00,163 Angelo on enemmän kuin veli sinulle, mutta hän toimi ilman lupaa. 573 01:08:00,246 --> 01:08:04,668 Kerron sinulle jotakin. Mafiaelämä on kaikki kaikessa Angelolle. 574 01:08:04,751 --> 01:08:09,339 Hän on sotaratsu. Se merkitsee enemmän hänelle kuin sinulle tai minulle. 575 01:08:09,422 --> 01:08:13,718 Hän herää ajatellen sitä, hän nukahtaa ajatellen sitä. Jos suljen hänet ulos, 576 01:08:13,802 --> 01:08:18,932 se on pahempaa kuin ampua häntä sydämeen. 577 01:08:19,015 --> 01:08:24,062 - Ehdotan, että asia on loppuun käsitelty. - Asia on loppuun käsitelty. 578 01:08:24,145 --> 01:08:30,110 Kun minut siirrettiin viimeksi, tiedätkö mitä otin mukaani? 579 01:08:30,193 --> 01:08:36,241 Sinun tuomiosi. Vain sen. Miksi? Koska en välitä paskaakaan syövästäni. 580 01:08:36,324 --> 01:08:41,329 En välitä siitä, mitä he tekevät minulle. Huolenaiheeni olet sinä. 581 01:08:41,413 --> 01:08:45,709 Olen lukenut sen ainakin 50 kertaa, enkä näe sitä. 582 01:08:45,792 --> 01:08:50,755 Olisin hypännyt vaikka kalliolta takiasi, mutta ajattelen perhettäni nyt. 583 01:08:50,839 --> 01:08:55,927 Perhettäsi? Mistä perheestä puhut? 400 veljestäsi, serkustasi ja sedästäsi? 584 01:08:56,052 --> 01:08:59,848 Olla mies ei ole etsiä päätöstä. 585 01:08:59,973 --> 01:09:06,938 Vapauteni ja elämäni ovat toisella sijalla velvollisuuksiini nähden. Niin ajattelen. 586 01:09:07,022 --> 01:09:11,860 Kuuntele. Tämä on tärkeää. Älä ikinä satuta ketään vain vähän. 587 01:09:11,943 --> 01:09:16,448 Jos haluat satuttaa jotakuta, tee se niin, ettei hän palaa kostamaan. 588 01:09:16,531 --> 01:09:20,785 Neil tapasi sanoa: Päällikkö on päällikön päällikkö. 589 01:09:20,869 --> 01:09:25,498 Tittelit eivät tee miestä, vaan miehet tittelin. 590 01:09:45,685 --> 01:09:50,065 Ange, Ange... Mitä olet tehnyt? 591 01:09:52,317 --> 01:09:55,070 Johnny. 592 01:09:56,404 --> 01:10:01,284 Tein sen, minkä luulin olevan parasta sinulle. 593 01:10:03,161 --> 01:10:07,624 Olen pelastanut henkesi, Ange. Enempää en voi tehdä. 594 01:10:07,707 --> 01:10:12,003 Se kusipää tappoi Frankin! 595 01:10:12,087 --> 01:10:16,341 En ryhdy sotaan Chinin kanssa sen helvetin Gaspipe Casson takia. 596 01:10:16,466 --> 01:10:20,053 En tee sitä. Kuuntele. 597 01:10:20,136 --> 01:10:24,891 Istumme kymmenessä erilaisessa paskassa. Ja mitä jouduin tekemään? 598 01:10:25,016 --> 01:10:30,730 Pitämään kokouksen komission kanssa. Miksi? Sinun takiasi. 599 01:10:33,566 --> 01:10:38,655 Kaikki päälliköt halusivat sinun kuolevan. Jokaikinen. 600 01:10:40,407 --> 01:10:44,953 Sinut on hyllytetty loppuelämäksesi. Siinä se oli. Mene. 601 01:11:46,681 --> 01:11:50,435 - Häivy. - Ange-setä, hän tarvitsee sinua. 602 01:11:50,518 --> 01:11:55,940 - Hän teki valtavan erehdyksen. - Älä sano enää sanaakaan isääsi vastaan. 603 01:11:59,903 --> 01:12:03,073 Kuulitko? 604 01:12:15,085 --> 01:12:19,255 Minun oli pakko. Kohtelen sinua kuten kohtelen kaikkia muitakin. 605 01:12:19,339 --> 01:12:25,970 Jos annan sinun rikkoa sääntöjäni, periaatteita, joiden mukaan elämme, 606 01:12:26,054 --> 01:12:28,807 se heikentää minua ja se heikentää sinua. 607 01:12:28,890 --> 01:12:33,311 Jonain päivänä sinä ehkä päätät, sinä olet se, joka laatii säännöt. 608 01:12:33,395 --> 01:12:37,691 Sen jälkeen olet vastuussa siitä, että sääntöjä noudatetaan. 609 01:12:37,774 --> 01:12:43,655 Annoit minulle toiseksi nimeksi Angelo. Miten voisin kääntää selkäni hänelle? 610 01:12:43,738 --> 01:12:47,450 Rukoile, etten minä saa tietää siitä. 611 01:12:50,120 --> 01:12:54,708 Minäkin rakastan häntä. Mene nukkumaan. 612 01:13:01,715 --> 01:13:06,886 Mitä väliä sillä, jos hän tapaa Angeloa? Eihän John kuulu siihen elämään. 613 01:13:06,970 --> 01:13:11,599 Victoria, ole kiltti, älä aloita. Onko selvä? 614 01:13:32,620 --> 01:13:36,082 Vastaaja nouskoon. 615 01:13:37,542 --> 01:13:40,503 Onko jury päässyt ratkaisuun? 616 01:13:42,255 --> 01:13:48,261 "Me, jury edellä mainitussa asiassa, katsomme, että John Gotti on syytön." 617 01:13:48,345 --> 01:13:53,391 Voitin oikeudenkäynnin helposti, kiitos maksun yhdelle juryn jäsenistä. 618 01:13:53,516 --> 01:13:59,397 Voitettuani kolmannen oikeusjutun sain medialta nimen Teflon-Don. 619 01:13:59,481 --> 01:14:03,234 Herra Gotti, johdatteko te Gambinon rikollisperhettä? 620 01:14:03,360 --> 01:14:08,573 - Rouva, tiedättekö mitä miehenne tekee? - Huolehtii perheestään. 621 01:14:41,356 --> 01:14:46,569 - Tiedätkö, miksi olet täällä? - En. 622 01:14:46,653 --> 01:14:51,199 - Tunnetko kaikki tässä huoneessa? - Tunnen. 623 01:14:51,282 --> 01:14:54,869 Tämä on Cosa Nostran veljeskunta. 624 01:14:54,994 --> 01:15:00,709 Sinut otetaan nyt jäseneksi Gambino-perheeseen. Kunnioita valaa. 625 01:15:00,792 --> 01:15:05,839 Jos paljastat perheen salaisuuksia, sielusi palaa kuin pyhimys. 626 01:15:05,922 --> 01:15:10,176 Älä koskaan asetu mafian miestä vastaan. Jos nait hänen vaimoaan, kuolet. 627 01:15:10,260 --> 01:15:14,597 Ei pommeja eikä siviilien saattamista vaaraan. Huumeiden käyttö on kielletty. 628 01:15:14,681 --> 01:15:21,688 Ja tärkein asia viimeiseksi. Emme pidä pettureista. Tapamme heidät. 629 01:15:21,771 --> 01:15:27,027 Jos poliisi kuulustelee sinua, käske heidän painua helvettiin. 630 01:15:27,152 --> 01:15:32,198 Olet nyt uudesti syntynyt. Tämä on kasteesi ja me olemme perheesi. 631 01:15:34,701 --> 01:15:36,786 Tule tänne. 632 01:16:02,395 --> 01:16:08,610 Esittelen sinulle uuden sotilaasi. Tämä on päällikkösi, johtajasi. 633 01:16:09,944 --> 01:16:14,741 Tämä on elämäni ylpein hetki. 634 01:16:15,992 --> 01:16:19,371 Olen niin helvetin ylpeä sinusta. 635 01:16:23,041 --> 01:16:26,419 Katso nyt tätä. Katso tätä! 636 01:16:34,469 --> 01:16:37,514 Mennään. 637 01:16:37,597 --> 01:16:40,642 Hei, Elisa. 638 01:16:45,980 --> 01:16:50,402 Kuten sanoin, Johnny, siitä on tulossa vaikeampaa. 639 01:16:50,485 --> 01:16:55,156 - Sinullahan on muutama hyvä sotilas? - Olet oikeassa, isä. 640 01:16:55,240 --> 01:16:59,536 Nyt ei ole oikea aika hankkia 20 miestä jäseneksi. 641 01:16:59,661 --> 01:17:05,083 Haluan miehiä, jotka osaavat enemmän kuin tappaa. Miehiä, joilla on sama pulssi. 642 01:17:05,208 --> 01:17:09,546 Muuten se ei toimi. Poliisi on perässämme, tiedät sen. 643 01:17:09,629 --> 01:17:16,469 - Etsimme sinulle piilopaikan. - En pakene enkä piilottele varjoissa. 644 01:17:16,594 --> 01:17:22,600 Tarvitsen korvia kadulle, keskeytymättä. Ja rakennan jotain, jota ei voi tuhota. 645 01:17:22,684 --> 01:17:27,981 Sadan vuoden päästä, kun olemme kuolleet, se on yhä, ja aina vain, hyvä asia. 646 01:17:28,064 --> 01:17:34,779 - Siitä tulee helvetinmoinen perintö. - Tunnin kuluttua tai 100 vuoden päästä. 647 01:17:34,863 --> 01:17:38,908 Siitä tulee Cosa Nostra. En puhu jengeistä enkä klaaneista. 648 01:17:38,992 --> 01:17:45,248 Tarkoitan New Yorkia, Floridaa ja länsirannikkoa. Siitä tulee mitä sanon. 649 01:17:48,918 --> 01:17:53,965 Vuosi sen jälkeen, kun hyllytin hänet, Angelo Ruggiero kuoli syöpään. 650 01:17:54,049 --> 01:17:58,553 Ange, tiedän, että loukkasin sinua, mutta mokasit. 651 01:17:58,636 --> 01:18:03,308 Minun piti tehdä se, mikä oli parhaaksi perheelle. 652 01:18:04,934 --> 01:18:08,605 Totta puhuen uskon, että hän kuoli särkyneen sydämen takia. 653 01:18:16,404 --> 01:18:22,494 Unohdin melkein. Sammyn mielestä sinulla pitäisi olla oma ryhmä. 654 01:18:22,577 --> 01:18:28,124 - Olet päässyt eteenpäin. Isäsi on ylpeä. - Yleensä en suosi sinua. 655 01:18:28,208 --> 01:18:31,586 Mutta tällä kertaa autan sinua. Valitsen ryhmäsi huolellisesti. 656 01:18:31,670 --> 01:18:36,966 Saat Bobbyn, koska olen antanut henkeni hänen käsiinsä. Ja annan nyt sinun. 657 01:18:37,050 --> 01:18:42,055 - Sopiiko se Bobbylle? - Tehdä töitä nuorelle miehelle kuten sinä? 658 01:18:42,138 --> 01:18:46,476 Hitto vie. Sinulla on nyt komento. 659 01:18:46,601 --> 01:18:50,772 - Hyppään vaikka kalliolta takiasi. - Teet sen jo, sinähän menet naimisiin. 660 01:18:58,405 --> 01:19:00,824 Missä Victoria on? 661 01:19:04,452 --> 01:19:09,499 Hei, John. Onnea. 662 01:19:11,710 --> 01:19:15,672 Hyvää työtä, John. Kaunista. 663 01:19:15,755 --> 01:19:21,720 Vic? Hauska nähdä sinua. 664 01:21:29,723 --> 01:21:32,851 Niin kaunista! 665 01:21:37,397 --> 01:21:42,402 Neil sanoi usein: "Elämä, jota elämme, on hieno elämä..." 666 01:21:44,070 --> 01:21:46,531 "jos ei jää kiinni." 667 01:21:46,614 --> 01:21:51,161 Mies, jota pidetään mafian päällikköjen päällikkönä, John Gotti, 668 01:21:51,244 --> 01:21:53,621 on jälleen syytteessä. 669 01:21:53,747 --> 01:21:57,959 Gottia syytettiin mafiajohtaja Paul Castellanon murhasta 1985. 670 01:21:58,043 --> 01:22:02,380 Syyttäjät toivovat, että paras todistus tulee tällä kertaa Gottilta itseltään. 671 01:22:02,505 --> 01:22:08,595 Tiedän kuka olen. Olen uusi päällikkö. Teen mitä haluan, sääntöjen puitteissa. 672 01:22:08,720 --> 01:22:12,390 Jos jotain tapahtuu minulle ja joudun linnaan, 673 01:22:12,474 --> 01:22:16,978 Sammyn pitää olla vt. Päällikkö. Onko selvä? Nämä ovat toivomukseni. 674 01:22:17,103 --> 01:22:22,025 Olisin miljardööri, jos haluaisin olla köyhä. En halua kuin voileivän. 675 01:22:22,108 --> 01:22:28,073 Aina kun käännyn, löytyy uusi firma ja uusi pomo kiusaamaan meitä. 676 01:22:28,198 --> 01:22:32,077 Sitten tapamme hänet. 677 01:22:32,160 --> 01:22:37,123 Hän on heikko koira. Luotin siihen, mitä sanoit Samista. Annoin tehdä sen. 678 01:23:07,737 --> 01:23:13,201 Kaverisi ei tule aamiaiselle. Hänet haettiin eilen illalla. 679 01:23:17,747 --> 01:23:20,917 - Sanokaa nimenne. - Salvatore Gravano. 680 01:23:21,001 --> 01:23:24,838 - Kutsutaanko teitä Salvatoreksi? - Sammyksi. 681 01:23:24,963 --> 01:23:30,927 - Herra Gravano, puhukaa mikrofoniin. - Selvä. 682 01:23:31,011 --> 01:23:34,764 En noudattanut omaa neuvoani. 683 01:23:34,889 --> 01:23:40,437 Älä luota keneenkään, joka ei ole ollut kiven sisällä. Siellä tehdään miehiä. 684 01:23:40,562 --> 01:23:43,440 Sammysta tuli ilmiantaja. 685 01:23:43,565 --> 01:23:47,902 Hän teki sopimuksen syyttäjän kanssa tunnustettuaan osansa 19 murhassa- 686 01:23:47,986 --> 01:23:50,989 ja todistettuaan minua vastaan. 687 01:23:51,072 --> 01:23:57,829 John Joseph Gotti, teidät tuomitaan rikollisesta toiminnasta ja murhista. 688 01:23:57,912 --> 01:24:02,417 Teidät tuomitaan sovittamaan ei vähemmän kuin viisi elinkautista. 689 01:24:02,500 --> 01:24:07,339 Teidän on myös maksettava 50 dollarin oikeuskulu. Onko teillä mitään sanottavaa? 690 01:24:07,422 --> 01:24:11,259 On, herra tuomari. Viisi elinkautista kyllä, 691 01:24:11,343 --> 01:24:16,514 mutta 50 dollaria kuluista? Osaatte todella nylkeä ihmisiä. 692 01:24:16,598 --> 01:24:21,603 Saavutimme etapin järjestäytynyttä rikollisuutta vastaan. Teflon on poissa. 693 01:24:21,686 --> 01:24:25,940 Hän on kietoutunut kaikkeen ja kaikki syytekohdat pitivät. 694 01:24:28,234 --> 01:24:33,490 Oikeuden edessä mellakoitiin Gottin tuomion takia. Kannattajat protestoivat. 695 01:24:33,573 --> 01:24:38,495 - Tuomio oli epäreilu. - He vaativat uutta oikeudenkäyntiä. 696 01:24:38,578 --> 01:24:42,415 He käyttivät likaisia temppuja, enkä usko todistajaa. 697 01:24:42,540 --> 01:24:45,251 He yrittivät saada mafiapomon vapaaksi. 698 01:24:45,377 --> 01:24:49,923 Hän on hyvä mies, joka tekee hyviä tekoja. Hänet tuomittiin ilman syytä. 699 01:24:50,006 --> 01:24:54,010 Tämän päivän pidätyksen jälkeen kannattajat särkivät autoja. 700 01:24:54,094 --> 01:24:57,305 Gottin tuomiota tuskin kumotaan. 701 01:24:57,389 --> 01:25:02,352 Poliisi pelkää, että väkivaltainen valtakamppailu alkaa Gottin perheessä. 702 01:25:02,477 --> 01:25:07,399 Ironista kyllä, ainoa joka pystyy ylläpitämään rauhaa, on John Gotti. 703 01:25:09,442 --> 01:25:13,113 Lojaali ryhmäni jäsen Eddie Lino tapettiin ensin. 704 01:25:22,080 --> 01:25:28,044 Bobby Boriello, paras ystäväni ja poikani lähin mies, oli seuraava. 705 01:25:29,796 --> 01:25:32,507 Mafiaelämä on sitä. He tiesivät sen. 706 01:25:43,810 --> 01:25:49,441 - Mitä nyt? - Päästäni ja Sammyn ryhmästä on palkkio. 707 01:25:49,524 --> 01:25:54,070 - Kuka maksaa? - Jimmy Brown ja Joey Fanatti. 708 01:25:54,154 --> 01:25:58,283 Jimmy Brown ja Joey Fanatti? 709 01:25:59,367 --> 01:26:02,954 He haluavat sinutkin, John. 710 01:26:05,248 --> 01:26:09,753 MILLAINEN ISÄ, SELLAINEN POIKA 711 01:26:09,836 --> 01:26:16,092 - Miksi olet niin vihainen? Kerro! - Sain lukea siitä lehdestä! 712 01:26:16,176 --> 01:26:20,930 - Että poikamme on maalitaulu! - Daily News? New York Post? 713 01:26:21,014 --> 01:26:25,101 - Mistä lähtien ne ovat puhuneet totta? - Olen jo haudannut yhden pojan. 714 01:26:25,185 --> 01:26:31,983 Jos toinenkin menee, hautaat minutkin. Vannoit minulle sängyssämme, 715 01:26:32,108 --> 01:26:37,113 - ettet vetäisi häntä siihen maailmaan. - Mistä maailmasta puhut? 716 01:26:37,197 --> 01:26:41,618 - Kerro mistä maailmasta puhut? - Saatoin hänet tähän maailmaan. 717 01:26:41,701 --> 01:26:48,583 - Vedit hänet siihen elämään. - Älä viitsi! Minne menet? Tule takaisin! 718 01:26:48,666 --> 01:26:50,043 Helvetti. 719 01:27:27,580 --> 01:27:33,586 Menen suoraan asiaan. Esitän kysymyksen. Vastauksesta riippuu mitä teemme. 720 01:27:33,712 --> 01:27:37,465 Oliko tämä pomosi määräys? Älä esitä tyhmää. 721 01:27:37,549 --> 01:27:42,429 - Tuliko paska Sammyn ryhmästä isältäni? - Ei. 722 01:27:42,554 --> 01:27:49,436 Peräänny sitten, ystäväni. Puolustan isääni. Hänen sanansa on laki. 723 01:28:05,952 --> 01:28:09,581 Häivytään. 724 01:28:14,002 --> 01:28:19,090 Kaikki viisi rikollisperhettä ovat käymistilassa juuri nyt. 725 01:28:19,215 --> 01:28:24,554 Uudet miehet ottavat vankilassa olevien tai kuolleiden paikan. 726 01:28:29,184 --> 01:28:32,645 Vankilassa tai syytettynä- 727 01:28:32,729 --> 01:28:38,860 on käytännössä jokainen mafiapäällikkö New Yorkissa ja koko USA: Ssa. 728 01:29:05,553 --> 01:29:09,015 - Ei helvetti voi olla totta! - Mikä hätänä? 729 01:29:09,140 --> 01:29:13,478 - Mikäkö on hätänä? Mitä luulet? - Voi luoja. 730 01:29:13,561 --> 01:29:20,151 Lapset, tulkaa isän luo. Olen poissa hetken aikaa. Älkää huoliko. 731 01:29:20,235 --> 01:29:23,071 Tule tänne. 732 01:30:05,864 --> 01:30:08,908 Älkää olko huolissanne. Palaan pian. 733 01:30:25,800 --> 01:30:29,179 Liittovaltio on tänään nostanut neljä syytettä. 734 01:30:29,262 --> 01:30:34,267 Syytteessä on 40 vastaajaa laajamittaisesta gangsteritoiminnasta, 735 01:30:34,392 --> 01:30:37,645 aina kiristyksistä murhien suunnitteluun, 736 01:30:37,729 --> 01:30:42,942 laittoman pelitoiminnan järjestämiseen, rahanpesuun ja oikeuden vastustamiseen. 737 01:30:43,026 --> 01:30:47,864 Syytettyjen joukossa on John A Gotti, jota kutsutaan myös Junioriksi, 738 01:30:47,947 --> 01:30:53,328 jonka väitetään ottaneen johdon Gambinon rikollisperheessä- 739 01:30:53,411 --> 01:30:59,626 sen jälkeen kun isä John J Gotti sai tuomion rikollisesta toiminnasta 1992. 740 01:30:59,709 --> 01:31:05,757 - Nämä ovat tekaistuja syytteitä. - He eivät voi yhdistää sinua rikoksiin. 741 01:31:05,840 --> 01:31:10,762 Heidän ei tarvitsekaan. Riittää kun he todistavat minun olevan järjestön jäsen. 742 01:31:10,887 --> 01:31:15,767 - Voimme lyödä heidät. - He esittävät vain lisää syytteitä. 743 01:31:15,850 --> 01:31:20,730 Olen saanut tarpeekseni. Olen valmis jatkamaan elämääni. 744 01:31:20,855 --> 01:31:24,609 Sanotko, mitä luulen, että sanot? 745 01:31:28,321 --> 01:31:31,324 Selvä. 746 01:31:38,039 --> 01:31:44,129 John, jos haluat tehdä sen, jos haluat jättää tämän elämän, olen iloinen. 747 01:31:44,212 --> 01:31:48,425 Mutta sinun pitää ymmärtää, että seurauksia voi olla. 748 01:31:48,508 --> 01:31:53,179 On ihmisiä, jotka eivät tule pitämään tekemästäsi päätöksestä. 749 01:31:53,263 --> 01:31:57,434 Sinun täytyy järjestää minulle tapaaminen isäni kanssa. 750 01:31:57,517 --> 01:32:03,356 Sen täytyy tulla minulta suoraan. Hän kuolee. Hän oli kaiken perusta. 751 01:32:03,440 --> 01:32:07,694 Nyt on aika jatkaa eteenpäin. Haluan tämän päätökseen. 752 01:32:07,777 --> 01:32:12,198 John, minulla ei ole syöpää aivoissa eikä sydämessä. 753 01:32:12,282 --> 01:32:17,537 Haluaisin vielä kerran päästä oikeussaliin näyttämään, mikä todellinen mies on. 754 01:32:17,620 --> 01:32:24,044 Näytä sinä heille mikä todellinen mies on. Näytä heille mitä se tarkoittaa. 755 01:32:29,132 --> 01:32:32,552 Meillä on vain viisi minuuttia jäljellä. 756 01:32:32,677 --> 01:32:36,765 En tiedä näenkö sinua enää koskaan, 757 01:32:36,848 --> 01:32:43,813 enkä tiedä ymmärsitkö mitä sanoin. Sinulla on paljon ajateltavaa. 758 01:32:43,897 --> 01:32:46,983 Tiedän. 759 01:32:48,193 --> 01:32:52,989 - Kaipaan sinua, John. - Et arvaakaan, miten paljon minä kaipaan. 760 01:32:53,073 --> 01:32:59,829 Tämä tapaaminen tänään oli sen väärti, että roikuin ylösalaisin 55 vuotta. 761 01:32:59,913 --> 01:33:05,377 Nyt tiedät mitä minä tunnen. Rakastan sinua ja ihailen sinua. 762 01:33:05,460 --> 01:33:08,129 Tiedän. 763 01:33:13,176 --> 01:33:17,889 Tee se, mitä sinun pitää tehdä, äläkä ole huolissasi minusta. 764 01:33:17,972 --> 01:33:23,228 Siinä ei ole järkeä. Mitä tapahtuu, tapahtuu. 765 01:33:23,311 --> 01:33:28,274 Seiso vahvana ja pää pystyssä. 766 01:33:28,358 --> 01:33:31,569 Älä itke. Älä anna heille sitä iloa. 767 01:34:03,059 --> 01:34:05,937 SOPIMUS 768 01:34:07,605 --> 01:34:10,650 JOHN A GOTTI VASTAAJA 769 01:34:17,866 --> 01:34:20,869 Sakset. 770 01:34:20,994 --> 01:34:26,499 Miksi katsot minua noin? Olet yhä täällä kun olen 82-vuotias. 771 01:34:27,625 --> 01:34:30,962 Niin. 772 01:34:34,716 --> 01:34:41,348 Olet kaunis. Oletko tavannut vaimoni Butchin? Hän on kaunis. 773 01:34:41,431 --> 01:34:46,394 Miksi taistelet vastaan? Jos paranet, joudut vain eristysselliin. 774 01:34:46,478 --> 01:34:53,151 Joka päivä kun elän, sanon viranomaisille: "Haista vittu". Ymmärrätkö? 775 01:34:55,403 --> 01:35:01,201 Poikani Peter oli luonani loppuun asti. Vicky ja tytöt eivät saaneet tulla. 776 01:35:01,284 --> 01:35:04,662 Pakotin Vickyn lupaamaan sen, ja hän kunnioitti toivettani. 777 01:35:04,746 --> 01:35:09,709 Hänellä on paljon kipuja eikä morfiini toimi enää. 778 01:35:09,793 --> 01:35:16,383 Voimme antaa hänelle kooman tuovaa lääkettä. Hän elää, mutta ei tunne kipua. 779 01:35:20,053 --> 01:35:22,806 Ei. 780 01:35:22,889 --> 01:35:27,727 Mieti sitä, Peter. Sinä päätät. 781 01:35:30,063 --> 01:35:33,274 - Peter. - Mitä teemme isä? 782 01:35:33,358 --> 01:35:39,114 Pidä pää pystyssä ja ole vahva. 783 01:35:39,197 --> 01:35:44,911 - Lupaa se minulle, Peter. - Minä lupaan. 784 01:35:44,994 --> 01:35:48,248 Selvä. 785 01:35:50,542 --> 01:35:54,004 John, tule kuulemaan tätä! 786 01:36:03,138 --> 01:36:09,936 Yksi tunnetuimmista mafiajohtajista, John Gotti, kuoli vankilasairaalassa- 787 01:36:10,020 --> 01:36:15,900 kurkkusyövän seurauksena. Häntä kutsuttiin "Teflon-pomoksi". 788 01:36:15,984 --> 01:36:21,281 Hänet tunnettiin tyylikkäistä kaksirivisistä puvuista. 789 01:36:21,364 --> 01:36:28,413 Gotti vapautettiin useasti ennen kuin hän sai viisi elinkautistuomiota 1992. 790 01:36:28,496 --> 01:36:33,001 John Gotti oli kuollessaan 61-vuotias. 791 01:37:01,196 --> 01:37:06,618 Kaikki tietävät, että hän oli hyvä mies. Hän oli vankilassa eikä ollut pyhimys. 792 01:37:06,743 --> 01:37:13,458 Hän ei tappanut viattomia siviilejä, ainoastaan omaa lajiaan. 793 01:37:13,583 --> 01:37:17,170 JOHN GOTTI IKUISESTI 794 01:37:23,259 --> 01:37:28,056 Kun hän joutui vankilaan, rikollisuus lisääntyi. Jengit tulivat. 795 01:37:28,181 --> 01:37:31,518 Alue oli parempi kun herra Gotti oli täällä. 796 01:37:31,643 --> 01:37:36,773 - John Gotti huolehti perheestään. - Hän piti alueen turvallisena. 797 01:37:47,951 --> 01:37:52,122 JOHN GOTTI ELÄÄ IKUISESTI 798 01:38:03,174 --> 01:38:08,179 John, miten voit olla noin naiivi? Kun he saavat sinut, et ole ikinä vapaa. 799 01:38:08,263 --> 01:38:13,727 He antavat sinun voittaa nyt, mutta ensi kerralla et tee sitä. 800 01:38:23,862 --> 01:38:28,324 - Mitä helvettiä? Sata vuotta lisää? - John, rauhoitu. 801 01:38:28,450 --> 01:38:32,454 Isäni sanoi, etteivät he päästäisi minua! Hän sanoi sen. 802 01:38:32,537 --> 01:38:37,709 Jos he haluavat taistella John Gottin perinnöstä, tehkööt niin! 803 01:38:41,046 --> 01:38:46,384 Haluamme uskoa, että oikeudenkäynti puhtaimmillaan on totuuden etsimistä. 804 01:38:46,509 --> 01:38:50,388 Se edellyttää halua nähdä totuus. 805 01:38:50,472 --> 01:38:56,436 Eilen syyttäjä puhui siitä, mitä hän piti todistajiensa rohkeutena. 806 01:38:56,561 --> 01:39:03,151 Mutta jonkun taakse hiipiminen ja päähän ampuminen ei ole rohkea teko. 807 01:39:03,276 --> 01:39:07,072 Se on petturin teko ja osoitus petollisuudesta. 808 01:39:07,197 --> 01:39:10,950 Se on osoitus kylmäverisestä halusta- 809 01:39:11,034 --> 01:39:16,539 panna oma etu kaikkien muiden edelle, seurauksista riippumatta. 810 01:39:16,623 --> 01:39:23,004 Asettakaa se vasten Johnin rohkeutta. Joka tunnustaa eläneensä sitä elämää. 811 01:39:23,088 --> 01:39:29,552 Hän on maksanut rikoksistaan vuosilla vankilassa. Hän uskalsi jättää sen elämän. 812 01:39:29,678 --> 01:39:35,100 Hän uskalsi kertoa kuolevalle isälleen, jolle se elämä oli kaikki kaikessa, 813 01:39:35,225 --> 01:39:39,604 että hänen velvollisuutensa oli hänen perhettään kohtaan, ei rikollisperhettä. 814 01:39:39,729 --> 01:39:43,024 John jätti sen elämän omilla ehdoillaan. 815 01:39:43,108 --> 01:39:47,987 Yhteistyö pienempää tuomiota vastaan? Ei kiitos. 816 01:39:48,113 --> 01:39:51,950 Hän sanoi: "Kärsin tuomiot omista rikoksistani." 817 01:39:52,075 --> 01:39:57,622 Siitä lähtien 11 vuoden ajan viranomaiset ovat käyttäneet miljoonia dollareita. 818 01:39:57,747 --> 01:40:04,254 Viidessä oikeudenkäynnissä Johnia on kuljetettu ympäri maata oloissa, 819 01:40:04,337 --> 01:40:08,216 joista he vitsailevat "dieselterapiana". 820 01:40:08,299 --> 01:40:11,720 Mutta lopulta he eivät pystyneet esittämään- 821 01:40:11,803 --> 01:40:15,598 ainoatakaan uskottavaa syytettä- 822 01:40:15,682 --> 01:40:21,354 yhteyksistä Johnin ja mafian välillä. 823 01:40:21,438 --> 01:40:25,900 Jälleen kerran viranomaiset kieltäytyvät näkemästä totuutta. 824 01:40:25,984 --> 01:40:31,197 Kun viranomaiset suistuvat raiteiltaan egojen ja pakkomielteiden takia, 825 01:40:31,281 --> 01:40:36,494 on kansalaisten velvollisuus saattaa viranomaiset takaisin oikealle tielle. 826 01:40:36,578 --> 01:40:43,418 Tässä järjestelmässä ja oikeussalissa, te, jury, olette viranomaisten omatunto. 827 01:40:43,501 --> 01:40:46,713 On aika tehdä se, mikä on oikein. 828 01:40:46,838 --> 01:40:52,927 Lähettäkää hänet kotiin. Lähettäkää hänet kotiin vaimon ja lasten luo. 829 01:40:53,011 --> 01:40:57,349 Lähettäkää hänet kotiin elämään elämää, jota hän on valinnut elää. 830 01:40:57,432 --> 01:41:00,685 Hän on ansainnut sen. 831 01:41:07,901 --> 01:41:12,197 Viranomaiset yrittivät murtaa Johnnyn, mutta poikani näytti heille. 832 01:41:12,280 --> 01:41:16,826 Viisi oikeudenkäyntiä ja 37 kuukautta, eivätkä viranomaiset saaneet mitään. 833 01:41:18,870 --> 01:41:24,292 Voittaakseen FBI käytti 15 syyttäjää ja yli sataa todistajaa, 834 01:41:24,376 --> 01:41:30,382 joista monet olivat murhia ja ryöstöjä tehneitä rikollisia. 835 01:41:30,465 --> 01:41:37,472 Todistettuaan nämä rikolliset palasivat kadulle viranomaisten tuella. 836 01:41:41,017 --> 01:41:43,812 Kuunnelkaa tarkasti. 837 01:41:43,895 --> 01:41:49,109 Ette ikinä näe toista kaltaistani, vaikka eläisitte 5000 vuotta vanhoiksi. 838 01:41:49,234 --> 01:41:55,115 Suomennos: Outi Pasanen 80095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.