Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,525 --> 00:00:50,092
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
2
00:00:51,676 --> 00:00:57,557
Kerronpa jotain. New York on maailman
paras kaupunki. Minun kaupunkini.
3
00:00:57,640 --> 00:01:03,104
Olin katujen lapsi, aloitin katuojasta
ja nousin huipulle.
4
00:01:03,188 --> 00:01:09,319
Mafiaelämällä on kaksi vaihtoehtoa:
Kuolema tai vankila. Tunnen ne molemmat.
5
00:01:24,334 --> 00:01:29,047
1999
6
00:02:24,102 --> 00:02:27,856
Hankin kannukseni tekemällä
palveluksen Don Carlo Gambinolle.
7
00:02:27,939 --> 00:02:33,778
Minun ei tarvitse kertoa, mitä tapahtui.
Tiedät sen. Mutta komissio tutkii asiaa.
8
00:02:33,862 --> 00:02:38,575
Perheet eivät voi jättää
tällaisia rikoksia sikseen.
9
00:02:38,658 --> 00:02:44,205
Carlo maksoi kidnappaajille
ja suostui kaikkeen. Miten he vastasivat?
10
00:02:44,289 --> 00:02:48,585
Jättämällä pojan roskalaatikkoon.
11
00:02:48,668 --> 00:02:53,798
Kaikki perheet organisoivat oman tiiminsä
etsimään kidnappaajia.
12
00:02:53,882 --> 00:03:00,388
Mutta mielestäni tämä on Gambinojen asia.
Emme vetäydy tästä. Vastuu on meidän.
13
00:03:00,472 --> 00:03:04,976
John, haluan sinun johtavan
Gambinojen tiimiä.
14
00:03:05,060 --> 00:03:09,189
Emme tee tätä vain Carlon takia,
vaan koko perheen.
15
00:03:09,314 --> 00:03:14,152
- Ymmärrän.
- Haluan, että hoidat tämän puolestani.
16
00:03:15,695 --> 00:03:19,407
Se olisi kunnia. Asia on sovittu.
17
00:03:31,670 --> 00:03:36,675
Voi luoja.
Katso nyt noita pummeja.
18
00:03:36,758 --> 00:03:40,345
- Samanlainen, kiitos.
- Viski, tulee heti.
19
00:04:02,909 --> 00:04:06,830
James McBratney? Sinut on pidätetty.
20
00:04:11,710 --> 00:04:15,547
Taitaa olla sitten parasta,
että joku soittaa poliisit.
21
00:04:25,140 --> 00:04:27,851
Mennään.
22
00:04:29,853 --> 00:04:35,275
Voi helvetti!
Hei, sinä! Ei sanaakaan.
23
00:04:35,358 --> 00:04:37,861
Onnistuneen palkkamurhan jälkeen-
24
00:04:37,944 --> 00:04:42,365
Carlo Gambino avasi kirjat
ensi kertaa vuoden 1957 jälkeen.
25
00:04:42,449 --> 00:04:45,243
Ja niin minusta tuli mafian jäsen.
26
00:05:12,854 --> 00:05:18,526
Eikö ole uskomatonta, miten minut tuotiin?
Kuin olisin hiton Hannibal Lecter.
27
00:05:18,610 --> 00:05:22,906
Minulla on kolme ongelmaa.
Leuka, niska ja kurkku.
28
00:05:22,989 --> 00:05:27,327
He iskivät tissini naamaani.
Voimistelen yhdellä kädellä.
29
00:05:27,452 --> 00:05:32,165
- He veivät rintalihaksen.
- Helvetin teurastajat.
30
00:05:32,248 --> 00:05:38,254
Kroppani petti minut, mutta aivot eivät,
eikä sydän. Niin ei käy ikinä.
31
00:05:38,338 --> 00:05:43,551
Olen yhä täällä, John.
Ja kusetan näitä kusipäitä aina kun voin.
32
00:05:46,971 --> 00:05:51,017
No, mistä on kyse?
33
00:05:51,101 --> 00:05:57,524
He määräsivät vierailun. Odotin saavani
puhelun, mutta tuomari halusi vierailun.
34
00:05:57,607 --> 00:06:01,236
John,
he eivät tee sitä hyvästä sydämestä,
35
00:06:01,319 --> 00:06:05,031
joten kysyn uudestaan. Mistä on kyse?
36
00:06:10,704 --> 00:06:14,916
Aion sopia syyttäjän kanssa.
37
00:06:17,460 --> 00:06:20,088
Sopia?
38
00:06:22,298 --> 00:06:27,303
Ja mitä he odottavat sinulta
tässä sopimuksessa?
39
00:06:27,387 --> 00:06:33,601
- Viidestä ja puolesta seitsemään vuoteen.
- Kumpi niistä?
40
00:06:33,685 --> 00:06:37,313
En halua, että olet vankilassa
päivääkään enää.
41
00:06:37,397 --> 00:06:40,775
Otan mieluummin tämän syövän
kuin että sinä vilustut.
42
00:06:40,859 --> 00:06:46,489
Mutta jos varastaisin kirkon ja sen torni
työntyisi perseestä ulos, kieltäisin sen.
43
00:06:46,573 --> 00:06:52,829
- Tiedän isä.
- Sanon tämän isänä, en pomona.
44
00:06:53,913 --> 00:06:56,958
Jos sanot, että olet viaton, uskon sinua.
45
00:06:57,042 --> 00:07:01,963
Miksi seisoisit niiden kusipäiden edessä
ja sanoisit, että olet syyllinen?
46
00:07:02,047 --> 00:07:07,635
Jos teen sopimuksen, se loppuu siihen.
He eivät enää nosta syytteitä.
47
00:07:07,719 --> 00:07:12,599
- Asia on päätöksessä.
- Päätöksessä?
48
00:07:12,682 --> 00:07:18,355
Kuulinko oikein? Päätöksessä?
Mitä sekin tarkoittaa?
49
00:07:18,438 --> 00:07:21,649
Se on sana-
50
00:07:21,733 --> 00:07:28,114
ylikoulutetuille, typerille kusipäille.
Ei kuulu sanastooni.
51
00:07:28,198 --> 00:07:34,329
Lapseni ovat nuoria. Jos teen sopimuksen,
olen kotona ennen kuin he ovat teinejä.
52
00:07:34,412 --> 00:07:38,750
Jos häviän oikeudenkäynnin,
istun 20 vuotta. Eikä heillä ole isää.
53
00:07:38,833 --> 00:07:43,254
- Hän on mukava nainen.
- Hän on nyt, koska hän kuolee syöpään.
54
00:07:43,338 --> 00:07:49,219
Kaksi viikkoa sitten häntä vihattiin.
Nyt hän on suosittu. Se on outoa.
55
00:07:49,302 --> 00:07:53,723
- Milloin halloween on?
- Ensi viikolla.
56
00:07:53,807 --> 00:07:56,851
Täällä on aina halloween.
Mikä aiot olla?
57
00:07:56,935 --> 00:08:01,731
Konstaapeli Mike lainaa minulle lakkinsa.
Aion olla poliisi.
58
00:08:01,815 --> 00:08:06,403
- Mitä oikein teet pojalleni?
- Nytkö hän on vain sinun poikasi?
59
00:08:06,528 --> 00:08:12,784
- Sinun takiasi olen yksin heidän kanssaan.
- Lapseni eivät ole poliiseja halloweenina.
60
00:08:12,867 --> 00:08:16,746
Tänään hän on poliisi,
huomenna astronautti.
61
00:08:16,871 --> 00:08:22,711
Jos vielä kuulen, että kukaan teistä
puhuu sen poliisin kanssa, tapan sinut.
62
00:08:22,836 --> 00:08:27,424
- Hän on vain mukava pojallesi.
- Älä pakota minua toistamaan itseäni.
63
00:08:27,507 --> 00:08:33,096
Ja sinä et pukeudu kuin poliisi
tai käyttäydy kuin poliisi. Onko selvä?
64
00:08:36,516 --> 00:08:42,355
Mikä sinua vaivaa? Älä aloita nyt,
Victoria. En ole sillä tuulella.
65
00:08:42,439 --> 00:08:48,194
Olet olevinasi kova kaveri. Tiedätkö,
mitä teet perheelle? Vai tapat minut!
66
00:08:48,319 --> 00:08:52,866
Älä ole nenäkäs.
Kysy häneltä, mikä hän haluaa olla.
67
00:08:52,949 --> 00:08:57,120
- Mikä haluat olla?
- Baseballin pelaaja?
68
00:08:57,245 --> 00:09:02,375
- Miksi et olisi Casper-aave?
- Casper on viisivuotiaille.
69
00:09:02,500 --> 00:09:07,672
- Mikä olit viime vuonna? Prinsessako?
- Aika loppui, Gotti.
70
00:09:08,923 --> 00:09:13,386
- Minun pitää mennä.
- Rakastan sinua.
71
00:09:13,470 --> 00:09:18,099
Baaritytön tunnistettua minut
jouduin Green Havenin vankilaan,
72
00:09:18,183 --> 00:09:21,519
jossa istuin kaksi vuotta
neljän vuoden tuomiosta.
73
00:09:44,042 --> 00:09:50,548
Kun olin saanut vartijat ostetuiksi,
pääsin tapaamaan hammaslääkäriä.
74
00:10:00,600 --> 00:10:05,563
Ei yhtään reikää, herra Gotti.
Nähdään taas.
75
00:10:17,575 --> 00:10:22,872
Kun olin päässyt vauhtiin, hoidin myös
keskeneräiset työt McBratneyn asiassa.
76
00:11:30,732 --> 00:11:34,694
Muistatko, mitä kerroin minusta,
Angelosta ja Frankiesta.
77
00:11:34,778 --> 00:11:41,451
Sanoin, että lähdemme muualle
rakennustöihin ja että se vie 3 vuotta.
78
00:11:41,534 --> 00:11:44,537
Muistatko?
79
00:11:45,663 --> 00:11:50,126
John, haluan sitä, mikä on parasta sinulle
ja perheellesi.
80
00:11:50,210 --> 00:11:54,422
Ajatus sinusta edes päivänkin vankilassa
teki minut sairaaksi.
81
00:11:54,547 --> 00:12:00,178
Mutta en tiedä tulenko sairaammaksi siitä,
että kumarrat niitä paskiaisia.
82
00:12:00,261 --> 00:12:04,516
Se on kompromissi. He saavat nauttia
rangaistuksesta ja minä saan mielenrauhan.
83
00:12:04,641 --> 00:12:09,729
Mielenrauhan siitä, että olen perheeni
turvana sitten kun tarvitaan.
84
00:12:09,854 --> 00:12:15,235
Miten voit olla noin naiivi? Kun he saavat
sinut, et ole enää ikinä vapaa.
85
00:12:15,360 --> 00:12:19,322
- Saat voittaa nyt, mutta et ensi kerralla.
- Ensi kertaa ei tule.
86
00:12:19,447 --> 00:12:24,411
Olen aina ajatellut, että joudun vielä
eroon perheestäni vankilan takia.
87
00:12:24,536 --> 00:12:29,165
Mutta olen kiitollinen, ettei se ei ole
elinkautinen, ja sopimus takaa sen.
88
00:12:29,249 --> 00:12:33,837
Odotin suuria Johnilta.
Minä synnyin pennittömänä.
89
00:12:33,920 --> 00:12:36,631
Ja poikani kävi sotilasakatemiaa!
90
00:12:36,715 --> 00:12:42,512
Tule, Johnny-poika. Menoksi!
Meillä ei ole koko päivää.
91
00:12:42,595 --> 00:12:46,641
Mikä hätänä? Näytät siltä kuin veljesi
joutuisi sähkötuoliin.
92
00:12:46,725 --> 00:12:50,020
Käy ostamassa jäätelöä tai pizzaa.
93
00:12:50,103 --> 00:12:53,857
- En pidä jäätelöstä.
- En pidä pizzastakaan.
94
00:12:53,982 --> 00:13:00,238
Elokuvat sitten? Mikä se elokuva oli,
josta pidät? Lihapullista tai jostakin?
95
00:13:00,363 --> 00:13:06,494
- Tule nyt! Meillä ei ole koko päivää.
- No niin, tulkaa tänne.
96
00:13:08,204 --> 00:13:12,584
Älkää tehkö tyhmyyksiä poissa ollessani.
Pidä huolta veljestäsi.
97
00:13:12,709 --> 00:13:18,214
- Riitti jo! Mennään.
- Äiti, minun pitää mennä.
98
00:13:21,009 --> 00:13:23,595
Tein sinulle tonnikalaleivän matkalle.
99
00:13:23,720 --> 00:13:27,098
Tapaat heidät viikonloppuna.
100
00:13:34,731 --> 00:13:40,362
Angelo Ruggiero oli meillä usein.
Paras ystäväni lapsuudesta asti.
101
00:13:40,445 --> 00:13:44,908
Hei, Ange.
Puhu hänelle. Minä yritin.
102
00:13:44,991 --> 00:13:50,830
- Hei, Ange-setä.
- Älä anna isän nähdä tuota poliisiautoa.
103
00:13:52,332 --> 00:13:58,838
Antakaa mennä nyt! Menoksi nyt.
Voi helvetti!
104
00:13:58,922 --> 00:14:04,386
- Tiedätkö, mitä kello on?
- Satsasin 6000 Buffalolle.
105
00:14:04,469 --> 00:14:09,224
Satsasin 6000 New Englandille
ja Chicagolle ja he häviävät.
106
00:14:09,349 --> 00:14:13,978
Nyt panin 3000 Kansas Citylle.
He johtavat, mutta töpeksivät.
107
00:14:14,104 --> 00:14:20,068
- Hirttäisit itsesi ja jättäisit huolesi.
- Et usko, miten paljon olen hävinnyt.
108
00:14:20,151 --> 00:14:24,447
Antaisin koko elämäni siitä,
että Redskins voittaisi kerran.
109
00:14:24,572 --> 00:14:31,454
- Willie Boy on autossani.
- Käyn pesulla. Helvetti!
110
00:14:31,538 --> 00:14:35,834
- Katso, Ange-setä.
- Mitä sinulla on siinä, Frankie?
111
00:14:35,917 --> 00:14:39,254
Eikä! Pelkkiä kymppejä? Uskomatonta.
112
00:14:39,379 --> 00:14:44,384
Näytitkö Ange-sedälle todistustasi?
Poikani on nero.
113
00:14:44,467 --> 00:14:49,305
- Frankiesta tulee tiedemies. Mitä sanot?
- Lähdetään. Emme tule illalliselle.
114
00:14:49,389 --> 00:14:55,979
- Mutta on sunnuntai ja perheillallinen.
- Hyvitän sen.
115
00:14:56,062 --> 00:15:01,651
Manhattanin Garment District
on kauan ollut tuottoisa mafialle-
116
00:15:01,776 --> 00:15:07,532
ja tuonut lisän mafian vahvuuksiin,
kuljetusalaan ja ay-liikkeeseen.
117
00:15:07,657 --> 00:15:13,038
Viranomaiset uskovat, että John Gotti,
pelätty Gambino-perheen johtohahmo-
118
00:15:13,121 --> 00:15:17,834
on mafiapomo kiristyksen, korruption
ja ryöstöjen takana-
119
00:15:17,917 --> 00:15:21,379
New Yorkin miljoonien arvoisessa
muotiteollisuudessa.
120
00:15:21,463 --> 00:15:26,384
Gottia pidetään nousevana hahmona
mafian rikosperheessä.
121
00:15:26,509 --> 00:15:29,429
Johnny tiesi, miten hoitaa asiat.
122
00:15:29,512 --> 00:15:36,561
Käskin hänen sanoa isän töistä
kysyville, että olin kadulla jatkuvasti.
123
00:15:36,644 --> 00:15:41,316
- Kuka hän luulee olevansa?
- Hänellä ei ole kaikki ruuvit tallella.
124
00:15:41,399 --> 00:15:46,071
Tuliko hän tänne tänään? Kuka antoi
hänelle luvan hoitaa vedonlyöntiä?
125
00:15:46,154 --> 00:15:52,827
- Sanoin hänelle siitä.
- Se kusipää puhui minusta, nimellä.
126
00:15:52,911 --> 00:15:56,915
Hän sanoo olevansa
kreikkalaisessa mafiassa.
127
00:15:56,998 --> 00:16:02,754
- Rouva Luzio. Lou, mene auttamaan häntä.
- Hoidan tämän.
128
00:16:02,837 --> 00:16:05,548
Aja tuo sänki kasvoiltasi, helvetti.
129
00:16:05,674 --> 00:16:10,178
- Ottaisit 50 prosenttia siltä kusipäältä.
- Haluan, että se suljetaan.
130
00:16:10,261 --> 00:16:15,975
Kaveri ei ole kukaan tärkeä.
Ja vaikka olisi, paskat siitä.
131
00:16:18,937 --> 00:16:22,899
- Herra Gotti, mitä kuuluu?
- Harjoitteletko yhä?
132
00:16:22,982 --> 00:16:28,530
En kovin paljon enää.
He sulkivat Tullyn paikan.
133
00:16:28,613 --> 00:16:33,410
- Tullyn paikan? Ja kauanko se on toiminut?
- Se oli siinä 40 vuotta.
134
00:16:33,493 --> 00:16:39,290
- Mitä helvettiä tapahtui?
- Vuokra nousi. He saivat huomautuksen.
135
00:16:39,374 --> 00:16:44,963
Älä ole huolissasi. He avaavat taas.
Miten isäsi voi? Miten hänen maksansa voi?
136
00:16:45,046 --> 00:16:50,427
- Hän on yhä täällä.
- Kerro terveisiä minulta.
137
00:16:50,552 --> 00:16:53,763
Kiitos, herra Gotti.
138
00:16:53,847 --> 00:16:59,102
Palataan asiaan. En välitä, kuka hän on,
mutta hän sanoo nimeni puhelimessa.
139
00:16:59,185 --> 00:17:05,692
Sano sille kusipäälle, että jos hän toimii
Queensissa tai edes kuiskaa nimeni-
140
00:17:05,775 --> 00:17:09,988
tulen minä, John Gotti,
ja hakkaan hänen päänsä irti!
141
00:17:13,450 --> 00:17:18,788
Pane siihen hieman jäitä päälle.
Hyvä on, laitan sitten ruokaa sinulle.
142
00:17:21,833 --> 00:17:26,921
Jalat pois sohvalta. Nouse ylös.
143
00:17:30,383 --> 00:17:34,179
Erotettiinko sinut? Mitä oikein puuhaat?
144
00:17:34,304 --> 00:17:40,560
- Kimppuumme hyökättiin. Hoidimme asiamme.
- Hoiditte asianne?
145
00:17:40,685 --> 00:17:44,481
Niin kai.
146
00:17:44,564 --> 00:17:50,612
- Oletko varma?
- Sanoisin niin.
147
00:17:50,695 --> 00:17:54,741
Hyvä poika. Puolustit itseäsi.
148
00:17:54,866 --> 00:17:59,496
Älä peräänny ikinä.
Taistele niin kauan kuin vain voit.
149
00:17:59,579 --> 00:18:02,082
Älä astu taaksepäin ikinä.
150
00:18:02,165 --> 00:18:07,796
Isä, en ehkä halua mennä West Pointiin.
Haluan ehkä ottaa vapaavuoden.
151
00:18:07,879 --> 00:18:14,302
Otat vapaavuoden, lopetat koulun, et mene
yliopistoon, olet pummi. Sitäkö haluat?
152
00:18:16,638 --> 00:18:20,684
Mitä? Mitä ajattelit?
153
00:18:23,103 --> 00:18:28,191
Haluatko olla minun kanssani?
Sitäkö ajattelit? Voi luoja.
154
00:18:31,695 --> 00:18:34,572
Butch, minulla on nälkä!
155
00:18:41,830 --> 00:18:47,836
He saavat sen, jos he ovat hyviä.
Jos he ovat hyviä, he saavat palkkansa.
156
00:18:47,961 --> 00:18:52,632
- Monet heistä ovat pummeja.
- Se on totta.
157
00:18:54,551 --> 00:18:57,387
Luccheset ovat täällä.
158
00:18:58,763 --> 00:19:02,475
- En pidä tuosta kaverista.
- Kenestä?
159
00:19:02,600 --> 00:19:07,731
Hän nimensä on Gaspipe.
Hänestä on vain ongelmia.
160
00:19:07,814 --> 00:19:13,570
Hän kiusaa Angeloa asunnoista 59. Kadulla.
Sairas kaveri.
161
00:19:13,695 --> 00:19:19,034
Katso nyt häntä. Haluaa vain varmistaa,
että kaikki tietävät kuka hän on.
162
00:19:19,117 --> 00:19:23,413
- Kusipää.
- Rauhoitu. Ei se kuulu meille.
163
00:19:23,496 --> 00:19:26,916
Kultaseni, saammeko vielä kierroksen?
164
00:19:27,000 --> 00:19:32,297
Voinko kysyä jotain? Mitä uskot
Genovesen kapteenien ajattelevan pomosta?
165
00:19:32,380 --> 00:19:36,926
- Mistä helvetistä puhut?
- Ymmärrän mielentilatutkimuksen.
166
00:19:37,010 --> 00:19:41,264
Mutta juosta nyt ympäriinsä pyjamassa?
Helvetti sentään!
167
00:19:41,348 --> 00:19:48,813
Vincent "Chin" Gigante, poliisin mukaan
Genovesen perheen pomo. Kilpailijani.
168
00:19:48,938 --> 00:19:53,818
Chin on älykäs kaveri. Hän johtaa
perhettään kuten parhaaksi näkee.
169
00:19:53,902 --> 00:19:58,782
Yhden asian voin kertoa. Häntä ja hänen
miehiään ei tällaisessa paikassa näe.
170
00:19:58,865 --> 00:20:05,497
Piilottelevista pomoista puheen ollen...
Hän ei ole täällä, hän ei ole koskaan.
171
00:20:05,580 --> 00:20:08,750
Miten voi johtaa perhettä,
jos ei ole mukana kentällä?
172
00:20:08,875 --> 00:20:14,798
Johnny, suu kiinni nyt. Paul on pomosi.
Asia on loppuun käsitelty.
173
00:20:17,133 --> 00:20:22,639
- Kuka tuo on Frankien kanssa?
- Hän on Sammy Bull.
174
00:20:22,764 --> 00:20:28,061
- Tuoko on Sammy? Miksi Bull?
- Bulls Head, Staten Island.
175
00:20:28,144 --> 00:20:33,233
- Etkö pidä kenestäkään täällä tänään?
- En pidä siitä, mitä olen kuullut hänestä.
176
00:20:33,358 --> 00:20:39,739
- Hän on hyvä ja Frankien miehiä.
- Hän ei ole istunut. En luota sellaisiin.
177
00:20:39,864 --> 00:20:43,910
Hän on ystävämme nyt.
Kai luotat Frankieen?
178
00:20:44,035 --> 00:20:47,539
Frankie takaa hänet.
Anna hänelle tilaisuus.
179
00:20:47,664 --> 00:20:53,878
- Hei, pojat. Mitä kuuluu?
- Hei, Neil.
180
00:20:54,004 --> 00:20:56,756
Frankie.
181
00:20:56,881 --> 00:21:01,845
Sammy, tässä on hyvä ystäväni John Gotti.
182
00:21:02,929 --> 00:21:07,058
Terve, John. Frankie on puhunut sinusta.
Hauska tavata lopultakin.
183
00:21:07,142 --> 00:21:11,146
- Toivottavasti vain hyvää.
- Mitä muuta veljestäni puhuisin?
184
00:21:11,229 --> 00:21:17,736
Tiedätkö mitä? Lewisburgissa istuminen
tekee miehen. Vai mitä?
185
00:21:17,819 --> 00:21:22,615
- Veljeni, Johnny.
- Nostetaan malja uusille miehillemme.
186
00:21:22,699 --> 00:21:27,162
- Terveydeksi.
- Terveydeksi.
187
00:21:33,168 --> 00:21:36,212
Luotatko poikaan?
188
00:21:39,841 --> 00:21:42,886
Kiitos.
189
00:21:42,969 --> 00:21:47,932
John, kuljemme yhdessä
ja kaadumme yhdessä.
190
00:21:48,016 --> 00:21:52,479
Sitä tämä elämä on.
Valitsin puoleni 40 vuotta sitten.
191
00:21:52,604 --> 00:21:56,566
Vaikeinta minulle ikinä
olisi sanoa hyvästit lapsilleni.
192
00:21:56,649 --> 00:22:01,488
En halua sinun valehtelevan heille,
että olet jollakin rakennuksella töissä.
193
00:22:01,613 --> 00:22:06,326
Meidän ei tarvinnut valehdella ikinä.
Mutta valheet, joita kerrot itsellesi,
194
00:22:06,451 --> 00:22:10,538
niiden kanssa on elettävä.
195
00:22:10,622 --> 00:22:17,587
Ja lasten kaipaaminen? Sekö on pahasta?
Onko minun pakko sanoa se? Onko?
196
00:22:23,176 --> 00:22:26,346
Frankie.
197
00:22:26,429 --> 00:22:31,810
- Ei, jätä valot päälle.
- Jätä vain. Lapset pelkäävät pimeää.
198
00:22:31,893 --> 00:22:37,273
- Vain siihen asti, kun John palaa.
- Siihen asti, kun John palaa.
199
00:22:37,399 --> 00:22:41,027
Hyvää yötä, Frankie.
Rakastan sinua. Nähdään huomenna.
200
00:23:49,637 --> 00:23:53,308
Ei. Ei.
201
00:23:53,391 --> 00:23:56,770
Voi luoja. Ei.
202
00:23:58,271 --> 00:24:02,776
Frankie? Frankie?
203
00:24:02,901 --> 00:24:07,197
Frankie, äiti on tässä. Voi, Frankie.
204
00:24:10,992 --> 00:24:14,204
Äiti on tässä. Pysy hereillä.
205
00:25:45,045 --> 00:25:50,925
Johnny, se oli onnettomuus.
Se oli onnettomuus. Se vain tapahtui.
206
00:25:51,009 --> 00:25:55,055
Hän on poissa, mutta pysyy aina veljenäsi.
207
00:25:55,138 --> 00:26:00,268
Kuuntele. Sinun täytyy olla vahva.
Olen ylpeä sinusta.
208
00:26:00,352 --> 00:26:05,774
Meidän täytyy olla vahvoja äitisi takia.
Tule.
209
00:26:07,901 --> 00:26:14,824
Tule tänne. Tule.
210
00:27:33,236 --> 00:27:38,366
- Hänellä on kylmä!
- Mitä teet? Tule tänne.
211
00:27:38,491 --> 00:27:43,997
Hän tarvitsee peiton! Ei!
212
00:27:44,080 --> 00:27:49,294
- Ei, Johnny! Ei!
- Kaikki järjestyy.
213
00:27:49,377 --> 00:27:53,923
- Ei!
- Rauhoitu.
214
00:27:54,007 --> 00:28:00,055
- Minun täytyy mennä lapseni luo.
- Rauhoitu.
215
00:28:00,138 --> 00:28:05,435
Minun täytyy mennä hänen luokseen.
Minun täytyy olla Frankien kanssa.
216
00:28:22,994 --> 00:28:29,417
- Mitä tapahtui? Onko Vicky kunnossa?
- Favara. Vicky iski pesäpallomailalla.
217
00:28:29,542 --> 00:28:34,839
- Vicky selviää kyllä.
- Favara ei ole korjannut lommoa autossa.
218
00:28:34,923 --> 00:28:40,345
Hän jättää auton ajotielle jatkuvasti
Vickyn nähtäväksi.
219
00:28:40,428 --> 00:28:45,767
Emme tiedä miksi Jumala antaa niin
tapahtua, mutta joku syy on oltava.
220
00:28:45,850 --> 00:28:52,357
Syy? Hän oli 12-vuotias.
Hänellä ei ollut edessä karvoja kyrvässä.
221
00:28:52,440 --> 00:28:58,738
Ei ole mitään hiton syytä eikä mitään
hiton jumalaa. Ei sanaakaan enää.
222
00:29:02,701 --> 00:29:09,666
Vien Vickyn Floridaan perheensä luo.
Se auttaa häntä saamaan muuta ajateltavaa.
223
00:29:23,930 --> 00:29:28,727
12. Maaliskuuta 198012-vuotias
Frank Gotti ajoi pyörällään tässä-
224
00:29:28,810 --> 00:29:31,855
157. Kadulla kotinsa lähellä.
225
00:29:31,980 --> 00:29:35,942
John Favaran auto osui Frank Gottiin
ja tämä kuoli.
226
00:29:36,067 --> 00:29:40,196
Gottin perheen tuntevat sanovat,
ettei perhe toipunut pojan kuolemasta.
227
00:29:40,280 --> 00:29:43,867
Poliisi uskoo,
että joku hoiteli Favaran.
228
00:29:43,992 --> 00:29:50,081
28. Heinäkuuta Favara lähti töistä
ja meni autolleen kahvilan edessä.
229
00:29:50,165 --> 00:29:54,919
Kahvilan omistaja näki kolmen miehen
panevan Favaran pakettiautoon.
230
00:29:55,045 --> 00:30:00,508
Poliisin avaintodistaja kidnappaukselle
oli Leon Papon, kahvilan omistaja.
231
00:30:00,592 --> 00:30:03,928
Hän kertoi Nassaun poliisille
nähneensä kaiken.
232
00:30:04,054 --> 00:30:09,142
Kidnappaajat palasivat kahvilaan
myöhemmin ja tilasivat kahvia.
233
00:30:09,225 --> 00:30:16,149
Sitä juodessaan he tuijottivat Paponia.
Sen jälkeen Papon ei auttanut poliisia.
234
00:30:16,232 --> 00:30:21,029
Hänen muistikuvansa häipyivät,
hän myi kahvilan ja muutti pois.
235
00:30:28,286 --> 00:30:34,626
Selvä. Nyt riittää. Nyt saa riittää.
236
00:30:34,709 --> 00:30:40,131
Vicky, riitti jo. Rakastan sinua,
mutta meillä on neljä muuta lasta.
237
00:30:40,256 --> 00:30:45,679
Emme unohda Frankieta ikinä, ymmärrätkö?
Hän on sydämissämme ikuisesti.
238
00:30:45,762 --> 00:30:51,601
Ikuisesti, kunnes kuolemme. Tulemme aina
elämään kuin olisimme seitsemän.
239
00:30:53,144 --> 00:30:55,772
Laitan sinulle kahvia.
240
00:31:09,953 --> 00:31:12,956
Ei kestä. Hauskaa joulua.
241
00:31:15,166 --> 00:31:20,505
Katso tuota. Surkeasta isästäni
on tullut hyvä isoisä.
242
00:31:20,588 --> 00:31:23,008
Kuka olisi uskonut?
243
00:31:23,133 --> 00:31:28,722
Jos vanhempamme eivät olisi olleet niin
surkeita, meillä ei olisi paljon yhteistä.
244
00:31:28,805 --> 00:31:32,475
Silloin olisin Flatbushissa
naimisissa hammaslääkärin kanssa.
245
00:31:32,559 --> 00:31:39,232
Mistä puhut? Aina minä yhden
huonon hampaan isken suustasi.
246
00:31:39,315 --> 00:31:42,527
Siinähän on hymyni ja tyttöni.
247
00:31:42,610 --> 00:31:46,781
Et varmasti uskonut, että emännöisit
sataa vierasta täällä.
248
00:31:46,865 --> 00:31:53,496
Yhtenä päivänä vuodessa kestän sen.
Ja aluksi pärjäsimme tuskin kahden!
249
00:31:53,580 --> 00:31:58,335
Meillä oli toisemme, ja se on tärkeintä.
250
00:31:58,418 --> 00:32:03,882
Sinä ja minä selviämme tästä yhdessä.
Selviämme mistä vain.
251
00:32:03,965 --> 00:32:08,345
Hei! Hyvää joulua.
252
00:32:09,846 --> 00:32:15,185
- Kuka tuo kaveri tuolissani on?
- Oletko miettinyt kauan tuota?
253
00:32:15,268 --> 00:32:19,022
Hän on istunut tuolissasi
viimeiset 15 joulua.
254
00:32:19,105 --> 00:32:23,276
Hei!
255
00:32:23,360 --> 00:32:27,655
- Mitä otat juomaksi?
- Miten olisi sikari?
256
00:32:27,739 --> 00:32:31,659
- Sammy Gravano kertoi jotain.
- Mitä hän sanoi?
257
00:32:31,743 --> 00:32:35,747
- Että kävit Paulin luona.
- Niin kävin.
258
00:32:35,830 --> 00:32:40,085
- Näitkö Sammyn siellä?
- En. Piipahdin nopeasti.
259
00:32:40,168 --> 00:32:44,589
Hän sanoi Paulille haluavansa
toivottaa Neilille hyvää joulua.
260
00:32:44,673 --> 00:32:49,135
- Miksi se minua kiinnostaisi?
- Paul sanoi: "Miksi? Olet puolellamme."
261
00:32:49,219 --> 00:32:53,139
- Mitä Sammy vastasi?
- "Olemme samaa perhettä, vai mitä?"
262
00:32:53,264 --> 00:32:56,559
"Ja Neil on alipäällikkö."
263
00:32:56,643 --> 00:33:01,106
- Kertoiko Sammy tuon?
- Kertoi.
264
00:33:13,284 --> 00:33:17,539
Hei, mitä kuuluu?
265
00:33:36,057 --> 00:33:41,688
Nyt tiedän.
Mitä en tiennyt ennen, nyt tiedän.
266
00:33:43,481 --> 00:33:47,777
Paul Castellano oli kuin kala aavikolla,
kala kuivalla maalla.
267
00:33:47,861 --> 00:33:53,283
En kunnioittanut Paulia. Alipäällikkö
Neil oli enemmän päällikkö kuin Paul.
268
00:33:53,366 --> 00:33:58,371
- Sano terveisiä Victorialle.
- Sanon. Hän ilahtuu.
269
00:34:16,723 --> 00:34:21,478
Jos Paul joutuu vankilaan,
Tommy Bilottista tulee katujen pomo.
270
00:34:21,603 --> 00:34:28,360
- Hienoa! Voimme siirtyä peruukkialalle.
- Älä viitsi, Neil.
271
00:34:28,443 --> 00:34:33,114
- Paul tekee sopimuksia muiden kanssa.
- Hän on päällikkö.
272
00:34:33,239 --> 00:34:38,787
- Time-lehden mukaan sinä olet.
- Kertoo paljon toimittajien tasosta.
273
00:34:38,870 --> 00:34:44,000
- Tiedätkö miksi?
- Koska meitä tutkitaan kovasti.
274
00:34:44,125 --> 00:34:50,423
He näkevät sinut, Neil.
Voitte puhua kasvotusten.
275
00:34:50,507 --> 00:34:55,929
Ymmärrätkö? Mikä on Paulin panos
yhteiskunnalle? Portugalilainen apulainen?
276
00:34:56,054 --> 00:35:02,352
- Kunhan hän ei vain kiusaa minua.
- 35 vuotta vaimon kanssa samassa talossa!
277
00:35:05,021 --> 00:35:09,859
- Mutta häntä täytyy kunnioittaa.
- Miksi? Penisimplantin takia?
278
00:35:09,943 --> 00:35:14,906
- Oletko pannut sinne salakuuntelulaitteet?
- Hälytysjärjestelmä taipui komeuteeni.
279
00:35:14,989 --> 00:35:19,577
- Portugalilainen apulainen rakasti minua.
- Hän on Guatemalasta.
280
00:35:19,661 --> 00:35:25,417
Oletko nähnyt hänet? Ehkä hän sai potkut.
En naisi häntä sinun kyrvälläsikään.
281
00:35:27,377 --> 00:35:33,800
Paulilla on diabetes. Mitä hän muuta voi?
En halua keskustella siitä.
282
00:35:33,883 --> 00:35:38,013
Mitä hittoa nauratte?
Onko niin hauskaa, että ajamme ojaan?
283
00:35:38,096 --> 00:35:42,726
Hän nauraa sille, etten naisi apulaista
edes sinun kullillasi.
284
00:35:45,395 --> 00:35:51,651
- Mikä hiton luola.
- Otamme lasilliset ja menemme syömään.
285
00:35:51,776 --> 00:35:56,614
- Little Petes! Syömme isoja katkurapuja.
- Se on poliisien paikka.
286
00:35:56,740 --> 00:36:01,870
- Hän ei lopeta ikinä.
- Pojat, tarjoan paukut.
287
00:36:01,995 --> 00:36:08,084
- Olin siellä viime viikolla.
- Häivy nyt siitä.
288
00:36:08,168 --> 00:36:12,839
- Viisi poliisia tuli sisälle.
- Laita meille paukut.
289
00:36:12,964 --> 00:36:18,970
- Oletko liian hyvä juodaksesi kanssani?
- Painu helvettiin, sanoin!
290
00:36:38,782 --> 00:36:42,744
Tästä saat kusipää!
291
00:36:42,869 --> 00:36:45,747
Helvetin paskiainen!
292
00:36:45,872 --> 00:36:51,252
Helvetin kusipää! Hakkaan sinut palasiksi!
293
00:36:51,336 --> 00:36:54,422
Tule nyt, John. Tule.
294
00:36:54,506 --> 00:36:57,926
Lähdetään!
295
00:37:03,431 --> 00:37:09,604
Löin kaikella millä voin.
Kun hän tuli sisälle, otin baarituolin.
296
00:37:09,729 --> 00:37:14,734
- En edes tiennyt, ketä löin.
- Löit väärää kaveria kolme kertaa.
297
00:37:14,859 --> 00:37:17,654
Hän ei ollut heidän kanssaan.
298
00:37:24,577 --> 00:37:30,041
- Sinä kusipää! Tappelitko tänä iltana?
- Kyllä.
299
00:37:30,125 --> 00:37:36,631
Yksi kaveri kuoli! Tiesitkö sen?
Turpa kiinni! Te kullinimijät!
300
00:37:36,715 --> 00:37:43,596
Tuhoatte tulevaisuutenne!
Tämä seuraa teitä koko loppuikänne!
301
00:37:48,435 --> 00:37:52,981
- Kuoliko joku?
- En tiedä.
302
00:37:53,064 --> 00:37:59,404
Hän oli hyvin ylpeä valmistumisestasi.
Ja nyt tämä? Hän on murtunut.
303
00:37:59,487 --> 00:38:04,993
- Tiedän.
- Et tiedä mitään! Sinulle puhun myöhemmin.
304
00:38:05,118 --> 00:38:10,790
Hait ovat kerääntymässä. Poliisit tulevat
ja hän saa maksaa suojellakseen sinua.
305
00:38:10,874 --> 00:38:15,170
En tappanut sitä kaveria! Vastaan siitä.
Emme tappaneet ketään.
306
00:38:15,253 --> 00:38:20,508
Tiedän, mutta sillä ei ole merkitystä.
Te helvetin pölvästit.
307
00:38:20,633 --> 00:38:25,055
Olette tuoneet paljon hankaluuksia
perheelle.
308
00:38:25,138 --> 00:38:28,641
Itse asiassa Angelo toi hankaluudet
perheelle,
309
00:38:28,725 --> 00:38:33,938
kun viranomaiset julkaisivat
niin sanotut Angelo Ruggiero-nauhat.
310
00:38:34,022 --> 00:38:38,026
Ange puhuu salakuuntelunauhoilla
toiminnasta,
311
00:38:38,109 --> 00:38:42,989
jota sen enempää Paul kuin poliisikaan
ei hyväksy. Helvetin Ange.
312
00:38:43,073 --> 00:38:47,994
- Tämä on naurettavaa.
- Jäit kiinni, Ange.
313
00:38:48,119 --> 00:38:50,622
Puhutko pahaa Paulista nauhalla?
314
00:38:50,747 --> 00:38:55,794
En tiedä. Siinä on satoja tunteja!
He salakuuntelivat tyttäreni puhelinta!
315
00:38:55,919 --> 00:39:01,758
- Mitä sanot nauhoilla?
- Asioita, jotka saavat monet vaikeuksiin.
316
00:39:01,883 --> 00:39:07,597
Ystävistäni on nauhoilla.
Ystävistämme on nauhoilla.
317
00:39:07,681 --> 00:39:13,186
Jos Angelo päättää antaa nauhat Paulille,
mitä tapahtuu? Loppuuko se siihen?
318
00:39:13,269 --> 00:39:19,818
Ei. Se ei todellakaan lopu siihen.
Jos Paul haluaa nauhat, annamme ne.
319
00:39:19,943 --> 00:39:26,199
Hän on päällikkö. Päällikkö on päällikkö.
Sitä on Cosa Nostra.
320
00:39:26,324 --> 00:39:32,706
Jos niillä olisi kenestä muusta tahansa,
antaisin ne hetkessä.
321
00:39:32,789 --> 00:39:36,126
Mutta niillä on ystävistämme.
322
00:39:36,251 --> 00:39:42,841
Jos nostetaan syyte, Paul saa tietää
oikeudenkäynnistä, koska se on julkista.
323
00:39:42,924 --> 00:39:48,638
- Olet kusessa joka tapauksessa.
- Olemme kusessa joka tapauksessa.
324
00:39:56,646 --> 00:40:02,027
Ei, niin ei tule käymään.
Unohda se nyt heti.
325
00:40:04,070 --> 00:40:08,116
John. Kuule, John. Kuuntele.
326
00:40:08,199 --> 00:40:14,247
Paul ei välitä minusta eikä sinusta.
Hän on peloissaan omasta puolestaan.
327
00:40:14,372 --> 00:40:18,501
En tiedä mistä helvetistä puhut.
Tuki nyt vain turpasi.
328
00:40:18,585 --> 00:40:23,173
- Vedit meidät tähän kuseen.
- Häivy täältä, Ange. Mene.
329
00:40:34,434 --> 00:40:37,145
Voi luoja.
330
00:40:37,228 --> 00:40:43,151
Et ole väärässä, mutta mitä sanon
Paulille? Ange sanoo päällikölle:
331
00:40:43,234 --> 00:40:48,740
"En anna niitä nauhoja, helvetti."
Olen yrittänyt vähätellä tätä, mutta...
332
00:40:48,823 --> 00:40:54,704
Paul ottaa sen aina esiin.
Paitsi jos sanon: "Painu helvettiin."
333
00:40:54,788 --> 00:40:59,125
Ja mitä sitten tapahtuu?
Käärimme hihat ylös ja lähdemme sotaan.
334
00:40:59,250 --> 00:41:05,548
Meidän pitää tehdä mitä pitää tehdä.
Iskemme häneen ennen kuin hän meihin.
335
00:41:06,883 --> 00:41:11,262
Mitä? Mitä nyt? Oletko kunnossa?
Mitä tarvitset?
336
00:41:11,388 --> 00:41:14,557
Se menee ohi.
337
00:41:14,641 --> 00:41:19,270
Hassua. Kaikki nämä
helvetin nauhat ja oikeudenkäynnit.
338
00:41:19,396 --> 00:41:23,817
Yritämme koko ajan olla askeleen edellä.
339
00:41:23,942 --> 00:41:30,407
Syöpä sanoo viime kädessä:
"Painu helvettiin."
340
00:41:37,539 --> 00:41:41,084
Mieluummin huonoa tuuria
kuin ei lainkaan tuuria.
341
00:41:48,091 --> 00:41:50,552
Onko sinulla minulle jotain?
342
00:41:50,677 --> 00:41:57,308
Näetkö hänet? Tapasin antaa hänelle rahaa
karamelleihin. Ja nyt hän tienaa itse.
343
00:41:58,309 --> 00:42:05,275
Tässä, osta uusi takki.
Koska Regine's kutsuu illalla, illalla...
344
00:42:07,527 --> 00:42:10,238
Kerron sinulle isästäsi.
345
00:42:10,321 --> 00:42:14,701
Kun hän joutui Green Haveniin
McBratneyn takia,
346
00:42:14,784 --> 00:42:20,874
Carlo Gambino oli niin kiitollinen
isällesi hänen palveluksistaan,
347
00:42:20,957 --> 00:42:26,755
että hankki Roy Cohnin puolustamaan häntä.
Maan parhaan asianajajan.
348
00:42:28,048 --> 00:42:32,886
Isäsi ei ollut edes mafiassa vielä.
Cohn hankki sopimuksen-
349
00:42:32,969 --> 00:42:36,973
ja sai vähennettyä syytteen tapoksi.
Isäsi sai neljä vuotta.
350
00:42:37,057 --> 00:42:42,604
Mitä ihmiset eivät tiedä,
on miksi hänet ylipäänsä pidätettiin.
351
00:42:42,729 --> 00:42:48,068
Isäsi piti matalaa profiilia ja hän kuuli
ongelmistani Genovesen perheen kanssa.
352
00:42:48,151 --> 00:42:53,281
Hän ilmaantui puolustamaan minua
kokoukseen täällä Maspethissa.
353
00:42:53,365 --> 00:43:00,038
FBI otti hänet kiinni vihjeen perusteella
hänen lähtiessään. Joku ei ollut lojaali.
354
00:43:00,121 --> 00:43:06,294
Tuomari. Syyttäjä katsoo herra Gottin
olevan jatkuva vaara yhteiskunnalle.
355
00:43:06,419 --> 00:43:11,216
Olisi varomatonta päästää hänet vapaaksi
takuita vastaan.
356
00:43:11,299 --> 00:43:15,887
Kiitos, mutta ette ole vakuuttanut minua,
että herra Gotti saattaisi paeta.
357
00:43:15,970 --> 00:43:18,807
Oikeus suostuu miljoonan dollarin
takuisiin.
358
00:43:18,890 --> 00:43:25,605
Gotti pääsee vapaaksi takuita vastaan.
Pyydämme samaa herra Johnsonille.
359
00:43:25,689 --> 00:43:31,695
Uskomme, että syytetyn henki on vaarassa,
jos hän pääsee vapaaksi takuita vastaan.
360
00:43:31,778 --> 00:43:34,447
Miksi niin olisi?
361
00:43:45,750 --> 00:43:50,839
Koska Wilfred Johnson on ollut
FBI: N lähde viimeiset 19 vuotta.
362
00:43:50,964 --> 00:43:54,926
Tuo on vale!
Johnny, he valehtelevat! Hän valehtelee!
363
00:43:55,051 --> 00:43:59,931
- Tapan sinut! Valehtelet!
- Järjestys saliin!
364
00:44:00,056 --> 00:44:02,726
Voitteko saada päämiehenne kuriin?
365
00:44:02,809 --> 00:44:08,273
Jos tiedot pitävät paikkansa,
Johnsonia ei vapauteta takuita vastaan.
366
00:44:11,609 --> 00:44:16,823
Jos pidän puoleni
ja kieltäydyn todistamasta-
367
00:44:16,906 --> 00:44:23,288
ja voitamme, päästätkö minut menemään?
Rukoilen sinua.
368
00:44:23,371 --> 00:44:29,961
Vanno se. Vanno lapsesi haudan kautta,
että et tapa minua.
369
00:44:31,796 --> 00:44:35,717
Miten voisin tappaa aaveen?
370
00:44:40,513 --> 00:44:42,891
Voimmeko kuulla tuomion?
371
00:44:42,974 --> 00:44:49,731
Selvisimme valtavasta oikeusjutusta
puutteellisen tutkinnan ansiosta.
372
00:44:49,814 --> 00:44:54,903
Oikeus toteaa John Joseph Gottiin
ja Wilfred Johnsonin syyttömiksi.
373
00:44:54,986 --> 00:45:00,658
Mutta miten Willie Boyn kävi,
se onkin jo toinen tarina.
374
00:45:00,784 --> 00:45:04,746
Dominicin isä on hoitanut
ilotulitukset vuosikausia.
375
00:45:04,871 --> 00:45:09,668
Ilotulitus on lahja minulta,
joten minä päätän millainen se on.
376
00:45:09,751 --> 00:45:13,254
Pidin siitä, miten he tekivät sen.
377
00:45:13,338 --> 00:45:18,927
- Katso tuota.
- Ei voi olla totta. Pidetäänkö hauskaa?
378
00:45:20,553 --> 00:45:24,724
- Onko jokin ongelma?
- Tämä on luvaton katukokous.
379
00:45:24,849 --> 00:45:29,979
- Täällä on luvattomia ilotulitteita.
- Mitä tarkoitat? Näin on tehty 20 vuotta.
380
00:45:30,063 --> 00:45:34,943
Aiotteko panna ihmisiä vankilaan,
koska he ovat ylpeitä maastaan?
381
00:45:35,026 --> 00:45:41,574
Onko lakimieheni langan päässä?
Lähettäkää raketit taivaalle!
382
00:45:46,913 --> 00:45:50,208
Seuraavalla kerralla, Gotti!
383
00:45:52,544 --> 00:45:57,007
Gotti! Gotti! Gotti!
384
00:45:57,132 --> 00:46:01,803
Tämä on kaupunkisi, John!
385
00:46:07,350 --> 00:46:11,855
Katso. Miten pidän huolta sinusta!
Maista.
386
00:46:14,649 --> 00:46:18,778
- No?
- Ei hassumpaa.
387
00:46:20,780 --> 00:46:25,910
Anteeksi. En yleensä tee näin,
mutta huomasin, kun kävelit ohi.
388
00:46:25,994 --> 00:46:29,247
Vihaisin itseäni lopun elämäni,
jos en puhuisi sinulle.
389
00:46:29,372 --> 00:46:31,750
Lopeta, John. Et ole hauska.
390
00:46:31,833 --> 00:46:37,339
- Tunnemmeko toisemme?
- Menetitkö muistisi sotilasakatemiassa?
391
00:46:37,464 --> 00:46:43,511
Olen Kim.
Älä viitsi, John. Joey Rugsin tytär.
392
00:46:43,595 --> 00:46:47,682
Anteeksi! Näytät niin erilaiselta.
393
00:46:47,766 --> 00:46:52,562
- Olen kai kasvanut.
- Niin kai olet.
394
00:46:54,647 --> 00:46:58,777
- Otatko oluen tai jotain?
- John, olen 16-vuotias.
395
00:46:58,902 --> 00:47:04,949
- Otatko limsan sitten?
- Se kuulostaa hyvältä.
396
00:47:05,033 --> 00:47:09,871
- Mennään sitten.
- Nähdään, poika.
397
00:47:09,996 --> 00:47:13,124
Joey Rugs.
398
00:47:13,208 --> 00:47:18,505
- Paul haluaa tavata sinut. Yritin estellä.
- Ei kai Angelon nauhat taas?
399
00:47:18,630 --> 00:47:24,219
Tällä ei ole Angelon kanssa tekemistä.
Paul on päättänyt hajottaa ryhmäsi.
400
00:47:25,970 --> 00:47:29,307
Hajottaa ryhmäni?
Mitä helvettiä se tarkoittaa?
401
00:47:29,391 --> 00:47:33,478
Vaikka Paul menisi vankilaan,
hän haluaa yhä olla päällikkö.
402
00:47:33,561 --> 00:47:38,441
Kuin helvetin Carlo Gambino taas!
Sinun olisi pitänyt olla päällikkö.
403
00:47:38,566 --> 00:47:42,904
- Mitä haluaa, ja mitä saa, ei aina kohtaa.
- Lupauksia hän ei tule saamaan.
404
00:47:43,029 --> 00:47:46,700
Sinun pitää olla samaa mieltä
hänen kanssaan, tai näyttää siltä.
405
00:47:46,825 --> 00:47:52,330
Hän ei ansaitse sitä, Neil!
Täytyy ansaita paikkansa, kuten me!
406
00:47:52,414 --> 00:47:56,167
Paul ei välitä muusta kuin rahasta.
407
00:47:56,292 --> 00:48:00,797
- Sanoo rappiolla oleva peluri.
- Mutta rahaa ei saa mukaansa.
408
00:48:07,929 --> 00:48:12,726
- Jos Paul koskee Angeloon...
- Elä sen kanssa. Jos saat sen vaihtoehdon.
409
00:48:12,851 --> 00:48:15,812
Ei ole vaihtoehtoja, on vain tekoja.
410
00:48:15,937 --> 00:48:20,316
- Jos tapat päälliköiden päällikön...
- Puolustan asemaani.
411
00:48:20,442 --> 00:48:25,280
- Helvetti pääsee irti.
- Teen mitä minun pitää tehdä.
412
00:48:28,658 --> 00:48:33,997
Voi luoja. En pääse yli siitä
Willie Boyn asiasta.
413
00:48:34,080 --> 00:48:39,669
- Etkö?
- Elämä on täynnä yllätyksiä.
414
00:48:39,753 --> 00:48:43,173
Hän on ollut kanssasi
Fulton-Rockawaysta asti.
415
00:48:43,298 --> 00:48:49,429
Nuoret kaverit, jotka uskalsivat varastaa
pokerivoittoni. Koskaan ei voi tietää.
416
00:48:49,554 --> 00:48:55,769
- Hän särki sydämeni.
- Annoitko hänen mennä?
417
00:48:55,894 --> 00:49:02,859
Iskun ulkopuolelta kestää, mutta kun se
tulee sisäpuolelta, sitä on mennyttä.
418
00:49:02,942 --> 00:49:06,696
Kun ottaa ensimmäisen askeleen,
takaisin ei voi kääntyä.
419
00:49:06,780 --> 00:49:13,661
Joko onnistut tai eksyt vihollisen maille.
Jos et osu, kuolet.
420
00:49:13,745 --> 00:49:17,248
Ja kaikki ystäväsi kuolevat.
421
00:49:17,332 --> 00:49:20,085
Tarvitset DeCiccoa.
422
00:49:20,168 --> 00:49:26,257
Jos hän on mukana, Joe Piney tulee myös
ja tuo vanhan väen. Ja Gallokin tulee.
423
00:49:28,802 --> 00:49:33,556
"Herra on minun paimeneni,
ei minulta mitään puutu."
424
00:49:33,640 --> 00:49:40,605
Hän vie minut vihreille niityille,
hän johtaa minut vetten ääreen.
425
00:49:40,689 --> 00:49:42,899
Hän virvoittaa minun sieluni,
426
00:49:42,982 --> 00:49:47,612
hän ohjaa minua oikeaa tietä
nimensä kunnian tähden.
427
00:49:47,696 --> 00:49:53,660
Vaikka minä kulkisin pimeässä laaksossa,
en pelkäisi mitään pahaa,
428
00:49:53,785 --> 00:49:59,916
"sillä sinä olet minun kanssani.
Sinä suojelet minua kädelläsi."
429
00:50:25,442 --> 00:50:30,530
Paul ei voinut tulla,
mutta hän on hengessä mukana.
430
00:50:45,170 --> 00:50:50,633
Tiedätkö mitä? Neil olisi voinut ottaa
perheen Paulilta milloin vain.
431
00:50:50,717 --> 00:50:54,512
Kaikki tietävät sen.
Paul siellä kukkulallaan.
432
00:50:54,596 --> 00:51:00,518
Pitäisikö suudella hänen sormustaan,
kuin hän olisi paavi. Painukoon hiiteen.
433
00:51:00,602 --> 00:51:03,688
Ymmärrän. Olen puolellasi.
434
00:51:15,158 --> 00:51:21,331
Tarvitset DeCiccoa. Jos hän on mukana,
Joe Piney tulee ja tuo vanhan väen.
435
00:51:22,874 --> 00:51:25,335
Ja Gallo tulee.
436
00:51:25,460 --> 00:51:30,840
DB on tärkeä, hän pehmentää kulmat
ja valvoo, että asiat sujuvat.
437
00:51:30,965 --> 00:51:34,177
Mutta tarvitset muiden perheiden
hyväksynnän.
438
00:51:34,302 --> 00:51:39,641
Frank ja Sammy Bull kunnioittavat
Brooklynia. Luccheset eivät ole ongelma.
439
00:51:39,724 --> 00:51:44,145
Pescucci on puolellasi,
joten Bonnanoista ei ole huolta.
440
00:51:44,270 --> 00:51:50,568
Jätä Colombot Angelolle. Hän kuulee
Freddy DeVicoa ja Benny Cania.
441
00:51:50,652 --> 00:51:56,741
- Jäljelle jää Chin.
- Luuletko, että pidän kiinni säännöistä?
442
00:51:56,866 --> 00:52:00,912
Chin ei ole koskaan tyytyväinen,
mutta hän on vähemmistössä.
443
00:52:01,037 --> 00:52:03,832
Hänen on hyväksyttävä
rauhanomainen vallanvaihto.
444
00:52:03,957 --> 00:52:08,128
En tiedä. Chin ja Paul ovat ystäviä.
He tekevät paljon rahaa kadulla.
445
00:52:08,211 --> 00:52:12,716
Huolehdi siitä myöhemmin.
Käytä DB: Tä siihen.
446
00:52:12,799 --> 00:52:19,431
Chiniltä ei viedä mitään. Ja kun Paul
on poissa, Chinin on vain Chinin.
447
00:52:19,514 --> 00:52:24,686
Muut perheet tukevat sinua varmasti,
mutta vain jos kaikki viisi ovat takanasi.
448
00:52:24,811 --> 00:52:31,735
Queens, Brooklyn, Manhattan,
Staten Island ja Bronx.
449
00:52:31,818 --> 00:52:35,864
Siitä syntyy nyrkki.
450
00:52:40,702 --> 00:52:45,123
Kysymys on siitä, mikä haluat olla.
Joten kysyn sinulta:
451
00:52:45,206 --> 00:52:51,171
Haluatko olla neuvonantaja vai
alipäällikkö? Koska teemme tämän oikein.
452
00:52:51,296 --> 00:52:55,216
Se on oleva Cosa Nostra,
Cosa Nostra kunnes kuolen.
453
00:52:55,300 --> 00:52:58,845
Alipäällikkö, John.
454
00:52:58,928 --> 00:53:03,558
Paul järjestää illallisen torstaina.
Vain ystäviä.
455
00:53:03,683 --> 00:53:08,980
Keskustellaksemme perheen
uudelleen organisoinnista.
456
00:53:13,818 --> 00:53:18,031
16. JOULUKUUTA, 1985
457
00:53:20,241 --> 00:53:26,414
Se on hankalaa. Vaativa työ,
mutta vaihtoehtoja ei ole. Se pitää tehdä.
458
00:53:26,539 --> 00:53:29,668
Anna heille takit ja hatut.
459
00:53:31,670 --> 00:53:33,713
Kukaan ei muista nähneensä kuin hatut.
460
00:53:33,838 --> 00:53:37,175
Olemme YK: Ta vastapäätä,
joten meitä luullaan venäläisiksi.
461
00:53:37,300 --> 00:53:42,013
Kuunnelkaa tarkasti. Iskemme Pauliin.
462
00:53:49,854 --> 00:53:53,650
Ja kaikkiin muihin,
jotka ovat autossa hänen kanssaan.
463
00:54:01,741 --> 00:54:04,661
Tapaaminen on Sparksin grilliravintolassa.
464
00:54:10,458 --> 00:54:14,921
Se on 46. Kadulla ja toisen ja kolmannen
avenuen välissä.
465
00:54:16,840 --> 00:54:20,093
Hänellä on pöytävaraus klo 18.
466
00:54:22,929 --> 00:54:27,392
Liikkeellä on paljon väkeä viime hetken
jouluostoksilla, ja se sopii meille.
467
00:54:30,645 --> 00:54:35,984
Menemme sisään ja ulos,
kuten Pittsburgh Steelersit.
468
00:54:36,067 --> 00:54:41,114
Joko tapat tai sinut tapetaan.
Mennään.
469
00:55:11,936 --> 00:55:16,024
- Jimmy.
- Mitä kuuluu?
470
00:55:16,107 --> 00:55:18,193
Viski jäillä, kiitos.
471
00:55:18,318 --> 00:55:23,615
Frank. Tämä Gottin ryhmän asia.
472
00:55:23,698 --> 00:55:26,993
Paul on huolissaan siitä.
473
00:55:37,629 --> 00:55:41,341
Pidät Johnista, samoin minä.
474
00:55:41,466 --> 00:55:47,430
Mutta nyt kun Neil on poissa,
Paul haluaa organisoida kaiken uudelleen.
475
00:56:00,068 --> 00:56:03,488
Hän haluaa, että se sopii sinulle.
476
00:56:06,074 --> 00:56:09,452
Paul on myöhässä.
477
00:56:11,996 --> 00:56:17,502
Paul on täällä,
mutta hän ei pääse illalliselle.
478
00:56:24,968 --> 00:56:28,179
Meidän täytyy lähteä.
479
00:56:50,702 --> 00:56:54,914
Paul Castellanon murha
on saanut poliisin-
480
00:56:54,998 --> 00:56:58,209
etsimään murhan tehneitä miehiä
ja motiivia.
481
00:56:58,293 --> 00:57:02,756
Tutkinta on hankalaa,
koska mafia vaikenee.
482
00:57:02,839 --> 00:57:05,592
Emme ehkä saa koskaan tietää
miksi murha tehtiin.
483
00:57:05,675 --> 00:57:10,680
Lewis Young on Staten Islandilla
Castellanon kodin edessä. Kerro lisää.
484
00:57:10,764 --> 00:57:17,020
Mafiapäällikkö Paul Castellano ammuttiin
keskellä Manhattania.
485
00:57:17,103 --> 00:57:23,193
70-vuotias johti maan suurinta
ja mahtavinta rikollisperhettä...
486
00:57:23,276 --> 00:57:27,405
Ange-setä, missä isäni on?
Onko kaikki kunnossa?
487
00:57:27,530 --> 00:57:32,285
- Hän on kunnossa.
- Kuulin, että Paul...
488
00:57:32,410 --> 00:57:38,416
Olisi suuri virhe ajatella, että nyt on
hyvä tilaisuus ampua ihmisiä.
489
00:57:38,541 --> 00:57:43,838
Hän on lentokoneessa Islannin yllä.
Lentoemäntä sanoo: "Olen Pussy Galore."
490
00:57:43,963 --> 00:57:48,218
Hän sanoo: "Näen varmasti unta."
491
00:57:53,056 --> 00:57:56,309
Pojat.
492
00:57:57,602 --> 00:58:02,482
Emme tiedä, kuka tappoi Paulin ja Tommyn,
mutta otamme siitä selvää.
493
00:58:02,565 --> 00:58:06,569
Tutkimme asian perin pohjin.
494
00:58:06,695 --> 00:58:12,992
Sen lisäksi tehtävämme on nyt
taata jatkuvuus johdossa.
495
00:58:14,869 --> 00:58:18,289
Kukaan ei saa ajatella,
että perhe on hajoamassa.
496
00:58:18,415 --> 00:58:21,209
Joten...
497
00:58:21,292 --> 00:58:26,923
Ehdotan John Gottia.
498
00:58:33,179 --> 00:58:36,725
Kannatan.
499
00:58:52,574 --> 00:58:57,370
Uudelle päällikölle! John!
500
00:59:08,923 --> 00:59:13,887
RAVENITE-KLUBI, LITTLE ITALY
501
00:59:18,641 --> 00:59:22,812
Siinähän hän onkin.
502
00:59:22,896 --> 00:59:25,732
Onneksi olkoon, John.
503
00:59:31,613 --> 00:59:36,409
- Miltä tuntuu?
- Siltä, että ajat ovat muuttuneet.
504
00:59:36,534 --> 00:59:40,538
Tarkoitan miltä tuntuu olla täällä,
Neilin klubilla.
505
00:59:40,622 --> 00:59:44,584
Tämä tuntuu oikealta.
Siltä, mitä hän olisi halunnut.
506
00:59:44,668 --> 00:59:50,048
Siltä, että missä hän onkin,
hän tarkkailee meitä.
507
00:59:50,173 --> 00:59:56,596
- Niin. Eikä hän ole ainoa.
- Haluan puhua kanssasi tuosta.
508
00:59:56,680 --> 01:00:01,810
Nic Vilanten leski asuu yläkerrassa.
Emme voi potkaista häntä pellolle.
509
01:00:01,893 --> 01:00:08,274
Mutta jos meillä on vakava keskustelu,
ja vaikka sataisi vettä tai lunta,
510
01:00:08,358 --> 01:00:13,196
hän lähtee rakennuksesta 20 minuutiksi
ja huolehdimme hänestä.
511
01:00:16,574 --> 01:00:21,496
Toivon,
että osa näistä kavereista häipyisi.
512
01:00:21,579 --> 01:00:28,461
Katso, että kaikki tietävät, että kaikki
tulevat minun puheilleni.
513
01:00:36,428 --> 01:00:38,930
- John Gotti.
- John Gotti.
514
01:00:39,055 --> 01:00:42,517
John Gotti on yksi mahtavimmista
viimeiseen 50 vuoteen.
515
01:00:44,686 --> 01:00:48,523
Gambino-perheen johtaja,
oikea kummisetä.
516
01:00:48,648 --> 01:00:52,402
Laukaukset ravintolan edessä
kuultiin koko maailmassa.
517
01:00:55,363 --> 01:01:00,160
Huutoja rekoista ja autoista.
"Terveisiä Johnille meiltä."
518
01:01:00,285 --> 01:01:05,457
- USA: N mahtavin mafiapäällikkö.
- Ihailenko mafiaa? Toki, hän on mahtava.
519
01:01:12,088 --> 01:01:18,136
Jos minun pitää mennä vielä häihin,
palaan pian mieluummin Lewisburgiin.
520
01:01:18,219 --> 01:01:22,807
Kaikki olivat siellä.
Mafiaa ja ei-mafiaa.
521
01:01:22,891 --> 01:01:28,563
Veljeni Pete näki 75 kaverin tulevan
luokseni. Ei, 75 tuli puhumaan minulle.
522
01:01:28,688 --> 01:01:35,320
He tarjosivat pelkkää puhetta. Jos puhe
sisältäisi kaloreita, olisin hyvin lihava.
523
01:01:37,155 --> 01:01:40,075
Voi luoja.
524
01:01:45,622 --> 01:01:50,168
- Rudy, voimmeko puhua hetken?
- Toki, John.
525
01:01:57,967 --> 01:02:02,472
- Veit kirjeen Dominicin vaimolle eilen.
- Kyllä, kuten käskit.
526
01:02:02,555 --> 01:02:07,060
Ei, et kuten käskin.
Kuka sinulla oli mukanasi?
527
01:02:07,185 --> 01:02:10,939
- Aioin ottaa sisarentyttäreni mukaan.
- Mutta et ottanut.
528
01:02:11,022 --> 01:02:15,318
Älä ikinä mene miehen kotiin,
kun hän on poissa, ja tapaa vaimoa yksin.
529
01:02:15,402 --> 01:02:21,574
Jos teet sen vielä kerrankin, pysäköin
bussin sivuttain takapuoleesi. Onko selvä?
530
01:02:21,700 --> 01:02:24,828
On, John.
531
01:02:24,911 --> 01:02:29,582
Anteeksi, John. Anteeksi.
532
01:02:45,390 --> 01:02:47,851
Istu vain.
533
01:02:50,311 --> 01:02:54,024
John saa liikaa palstatilaa.
Hänen pitäisi pysyä piilossa.
534
01:02:54,107 --> 01:03:00,864
- Mutta hän on liian ylpeä siihen.
- Hän ei välitä. Hän kuolee vankilassa.
535
01:03:00,989 --> 01:03:06,953
Hän tekee meistä naurettavia.
Entä DeCicco? Hän järjesti Paulin murhan.
536
01:03:08,329 --> 01:03:14,210
Sitä ei voida hyväksyä. Muuten kapteenit
alkavat panna päälliköitä päiviltä. Ei.
537
01:03:14,336 --> 01:03:17,797
Ei nyt eikä myöhemmin.
538
01:03:40,904 --> 01:03:44,032
Mitä helvettiä? Frankie!
539
01:03:48,536 --> 01:03:50,872
Frank! Frankie!
540
01:03:53,583 --> 01:03:55,752
Ei! Frankie!
541
01:04:00,382 --> 01:04:02,592
Helvetti!
542
01:04:11,518 --> 01:04:14,312
Se oli tarkoitettu sinulle.
543
01:04:14,396 --> 01:04:20,235
Sanon nyt, että... Arvaa kuka sen teki?
Kuulin sen varmasta lähteestä.
544
01:04:20,360 --> 01:04:24,280
Hän ja Gaspipe ovat kuin paita ja perse.
545
01:04:24,406 --> 01:04:29,619
Kuulet paljon. Korvasi ovat isommat
kuin suusi. Olen Chinin ystävä.
546
01:04:29,744 --> 01:04:35,166
Ja Sam ja Gaspipe ovat vanhoja ystäviä.
Surisivatko he Paulia?
547
01:04:35,250 --> 01:04:42,090
Miksi he surisivat Paulia? Se, joka tappoi
Paulin, teki kaikille palveluksen.
548
01:04:42,215 --> 01:04:48,054
Ehkä asialla olivat poliisit?
He panevat meitä toisiamme vastaan.
549
01:04:48,138 --> 01:04:49,973
Hoidetaan asiat.
550
01:04:50,056 --> 01:04:55,437
Angelo otti asiat omiin käsiinsä
luvattomalla Gaspipen tappoyrityksellä.
551
01:04:55,520 --> 01:04:57,647
Se ei mennyt hyvin kenenkään osalta.
552
01:05:00,150 --> 01:05:03,903
- Gaspipe.
- Kuka helvetti sinä olet?
553
01:05:41,733 --> 01:05:45,779
Hyviä ja pahoja on monenlaisia.
554
01:05:45,862 --> 01:05:49,074
New Yorkin poliisit palvelivat
kahta isäntää.
555
01:06:19,979 --> 01:06:25,735
Minulla on koko päivä.
Minulla on koko viikko.
556
01:06:25,819 --> 01:06:32,409
Kellarissa ei ole muita kuin sinä ja minä.
Anna minulle nimi.
557
01:06:34,077 --> 01:06:36,871
Kerro kuka se oli.
558
01:06:36,955 --> 01:06:41,584
Eikö? Selvä.
559
01:06:44,379 --> 01:06:47,465
Se sattuu, vai mitä?
560
01:06:48,925 --> 01:06:53,972
Voin saada sen loppumaan.
Voin saada sen kaiken häipymään.
561
01:06:56,016 --> 01:07:01,062
- Anna minulle nimi.
- Angelo Ruggiero.
562
01:07:01,146 --> 01:07:06,192
- Angelo Ruggiero.
- Kiitos. Kiitos paljon.
563
01:07:12,782 --> 01:07:17,495
Hoida sinä se. Angelo yritti tapattaa
mafian miehen ilman lupaa.
564
01:07:17,579 --> 01:07:22,250
- Sinulla ei ole todisteita.
- Ampuja kertoi Gaspipelle.
565
01:07:22,334 --> 01:07:26,379
Hän nimesi Angelon,
eikä ole syytä olla uskomatta häntä.
566
01:07:26,463 --> 01:07:32,093
Pitäisikö minun uskoa kaikki minkä kuulen?
Ei. Teen oman tutkimukseni.
567
01:07:32,177 --> 01:07:37,432
Miten se toinen tutkimus edistyy?
Onko Sparksin ravintolasta uutta?
568
01:07:37,515 --> 01:07:41,311
Caesar-salaatti on uskomatonta.
569
01:07:41,394 --> 01:07:44,939
Angelo on hakenut hankaluuksia jo kauan,
se on kiistatonta.
570
01:07:45,065 --> 01:07:50,111
Sanon nyt jotakin.
Kukaan ei koske Angeloon. Ei kukaan.
571
01:07:50,236 --> 01:07:54,949
Jos on totta, että hän toimi ilman lupaa,
hyllytän hänet heti.
572
01:07:55,033 --> 01:08:00,163
Angelo on enemmän kuin veli sinulle,
mutta hän toimi ilman lupaa.
573
01:08:00,246 --> 01:08:04,668
Kerron sinulle jotakin.
Mafiaelämä on kaikki kaikessa Angelolle.
574
01:08:04,751 --> 01:08:09,339
Hän on sotaratsu. Se merkitsee enemmän
hänelle kuin sinulle tai minulle.
575
01:08:09,422 --> 01:08:13,718
Hän herää ajatellen sitä, hän nukahtaa
ajatellen sitä. Jos suljen hänet ulos,
576
01:08:13,802 --> 01:08:18,932
se on pahempaa
kuin ampua häntä sydämeen.
577
01:08:19,015 --> 01:08:24,062
- Ehdotan, että asia on loppuun käsitelty.
- Asia on loppuun käsitelty.
578
01:08:24,145 --> 01:08:30,110
Kun minut siirrettiin viimeksi,
tiedätkö mitä otin mukaani?
579
01:08:30,193 --> 01:08:36,241
Sinun tuomiosi. Vain sen. Miksi?
Koska en välitä paskaakaan syövästäni.
580
01:08:36,324 --> 01:08:41,329
En välitä siitä, mitä he tekevät minulle.
Huolenaiheeni olet sinä.
581
01:08:41,413 --> 01:08:45,709
Olen lukenut sen ainakin 50 kertaa,
enkä näe sitä.
582
01:08:45,792 --> 01:08:50,755
Olisin hypännyt vaikka kalliolta takiasi,
mutta ajattelen perhettäni nyt.
583
01:08:50,839 --> 01:08:55,927
Perhettäsi? Mistä perheestä puhut?
400 veljestäsi, serkustasi ja sedästäsi?
584
01:08:56,052 --> 01:08:59,848
Olla mies ei ole etsiä päätöstä.
585
01:08:59,973 --> 01:09:06,938
Vapauteni ja elämäni ovat toisella sijalla
velvollisuuksiini nähden. Niin ajattelen.
586
01:09:07,022 --> 01:09:11,860
Kuuntele. Tämä on tärkeää.
Älä ikinä satuta ketään vain vähän.
587
01:09:11,943 --> 01:09:16,448
Jos haluat satuttaa jotakuta,
tee se niin, ettei hän palaa kostamaan.
588
01:09:16,531 --> 01:09:20,785
Neil tapasi sanoa:
Päällikkö on päällikön päällikkö.
589
01:09:20,869 --> 01:09:25,498
Tittelit eivät tee miestä,
vaan miehet tittelin.
590
01:09:45,685 --> 01:09:50,065
Ange, Ange... Mitä olet tehnyt?
591
01:09:52,317 --> 01:09:55,070
Johnny.
592
01:09:56,404 --> 01:10:01,284
Tein sen, minkä luulin olevan
parasta sinulle.
593
01:10:03,161 --> 01:10:07,624
Olen pelastanut henkesi, Ange.
Enempää en voi tehdä.
594
01:10:07,707 --> 01:10:12,003
Se kusipää tappoi Frankin!
595
01:10:12,087 --> 01:10:16,341
En ryhdy sotaan Chinin kanssa
sen helvetin Gaspipe Casson takia.
596
01:10:16,466 --> 01:10:20,053
En tee sitä. Kuuntele.
597
01:10:20,136 --> 01:10:24,891
Istumme kymmenessä erilaisessa paskassa.
Ja mitä jouduin tekemään?
598
01:10:25,016 --> 01:10:30,730
Pitämään kokouksen komission kanssa.
Miksi? Sinun takiasi.
599
01:10:33,566 --> 01:10:38,655
Kaikki päälliköt halusivat sinun kuolevan.
Jokaikinen.
600
01:10:40,407 --> 01:10:44,953
Sinut on hyllytetty loppuelämäksesi.
Siinä se oli. Mene.
601
01:11:46,681 --> 01:11:50,435
- Häivy.
- Ange-setä, hän tarvitsee sinua.
602
01:11:50,518 --> 01:11:55,940
- Hän teki valtavan erehdyksen.
- Älä sano enää sanaakaan isääsi vastaan.
603
01:11:59,903 --> 01:12:03,073
Kuulitko?
604
01:12:15,085 --> 01:12:19,255
Minun oli pakko. Kohtelen sinua
kuten kohtelen kaikkia muitakin.
605
01:12:19,339 --> 01:12:25,970
Jos annan sinun rikkoa sääntöjäni,
periaatteita, joiden mukaan elämme,
606
01:12:26,054 --> 01:12:28,807
se heikentää minua
ja se heikentää sinua.
607
01:12:28,890 --> 01:12:33,311
Jonain päivänä sinä ehkä päätät,
sinä olet se, joka laatii säännöt.
608
01:12:33,395 --> 01:12:37,691
Sen jälkeen olet vastuussa siitä,
että sääntöjä noudatetaan.
609
01:12:37,774 --> 01:12:43,655
Annoit minulle toiseksi nimeksi Angelo.
Miten voisin kääntää selkäni hänelle?
610
01:12:43,738 --> 01:12:47,450
Rukoile, etten minä saa tietää siitä.
611
01:12:50,120 --> 01:12:54,708
Minäkin rakastan häntä.
Mene nukkumaan.
612
01:13:01,715 --> 01:13:06,886
Mitä väliä sillä, jos hän tapaa Angeloa?
Eihän John kuulu siihen elämään.
613
01:13:06,970 --> 01:13:11,599
Victoria, ole kiltti, älä aloita.
Onko selvä?
614
01:13:32,620 --> 01:13:36,082
Vastaaja nouskoon.
615
01:13:37,542 --> 01:13:40,503
Onko jury päässyt ratkaisuun?
616
01:13:42,255 --> 01:13:48,261
"Me, jury edellä mainitussa asiassa,
katsomme, että John Gotti on syytön."
617
01:13:48,345 --> 01:13:53,391
Voitin oikeudenkäynnin helposti,
kiitos maksun yhdelle juryn jäsenistä.
618
01:13:53,516 --> 01:13:59,397
Voitettuani kolmannen oikeusjutun
sain medialta nimen Teflon-Don.
619
01:13:59,481 --> 01:14:03,234
Herra Gotti, johdatteko te
Gambinon rikollisperhettä?
620
01:14:03,360 --> 01:14:08,573
- Rouva, tiedättekö mitä miehenne tekee?
- Huolehtii perheestään.
621
01:14:41,356 --> 01:14:46,569
- Tiedätkö, miksi olet täällä?
- En.
622
01:14:46,653 --> 01:14:51,199
- Tunnetko kaikki tässä huoneessa?
- Tunnen.
623
01:14:51,282 --> 01:14:54,869
Tämä on Cosa Nostran veljeskunta.
624
01:14:54,994 --> 01:15:00,709
Sinut otetaan nyt jäseneksi
Gambino-perheeseen. Kunnioita valaa.
625
01:15:00,792 --> 01:15:05,839
Jos paljastat perheen salaisuuksia,
sielusi palaa kuin pyhimys.
626
01:15:05,922 --> 01:15:10,176
Älä koskaan asetu mafian miestä vastaan.
Jos nait hänen vaimoaan, kuolet.
627
01:15:10,260 --> 01:15:14,597
Ei pommeja eikä siviilien saattamista
vaaraan. Huumeiden käyttö on kielletty.
628
01:15:14,681 --> 01:15:21,688
Ja tärkein asia viimeiseksi.
Emme pidä pettureista. Tapamme heidät.
629
01:15:21,771 --> 01:15:27,027
Jos poliisi kuulustelee sinua,
käske heidän painua helvettiin.
630
01:15:27,152 --> 01:15:32,198
Olet nyt uudesti syntynyt.
Tämä on kasteesi ja me olemme perheesi.
631
01:15:34,701 --> 01:15:36,786
Tule tänne.
632
01:16:02,395 --> 01:16:08,610
Esittelen sinulle uuden sotilaasi.
Tämä on päällikkösi, johtajasi.
633
01:16:09,944 --> 01:16:14,741
Tämä on elämäni ylpein hetki.
634
01:16:15,992 --> 01:16:19,371
Olen niin helvetin ylpeä sinusta.
635
01:16:23,041 --> 01:16:26,419
Katso nyt tätä. Katso tätä!
636
01:16:34,469 --> 01:16:37,514
Mennään.
637
01:16:37,597 --> 01:16:40,642
Hei, Elisa.
638
01:16:45,980 --> 01:16:50,402
Kuten sanoin, Johnny,
siitä on tulossa vaikeampaa.
639
01:16:50,485 --> 01:16:55,156
- Sinullahan on muutama hyvä sotilas?
- Olet oikeassa, isä.
640
01:16:55,240 --> 01:16:59,536
Nyt ei ole oikea aika hankkia
20 miestä jäseneksi.
641
01:16:59,661 --> 01:17:05,083
Haluan miehiä, jotka osaavat enemmän kuin
tappaa. Miehiä, joilla on sama pulssi.
642
01:17:05,208 --> 01:17:09,546
Muuten se ei toimi.
Poliisi on perässämme, tiedät sen.
643
01:17:09,629 --> 01:17:16,469
- Etsimme sinulle piilopaikan.
- En pakene enkä piilottele varjoissa.
644
01:17:16,594 --> 01:17:22,600
Tarvitsen korvia kadulle, keskeytymättä.
Ja rakennan jotain, jota ei voi tuhota.
645
01:17:22,684 --> 01:17:27,981
Sadan vuoden päästä, kun olemme kuolleet,
se on yhä, ja aina vain, hyvä asia.
646
01:17:28,064 --> 01:17:34,779
- Siitä tulee helvetinmoinen perintö.
- Tunnin kuluttua tai 100 vuoden päästä.
647
01:17:34,863 --> 01:17:38,908
Siitä tulee Cosa Nostra.
En puhu jengeistä enkä klaaneista.
648
01:17:38,992 --> 01:17:45,248
Tarkoitan New Yorkia, Floridaa
ja länsirannikkoa. Siitä tulee mitä sanon.
649
01:17:48,918 --> 01:17:53,965
Vuosi sen jälkeen, kun hyllytin hänet,
Angelo Ruggiero kuoli syöpään.
650
01:17:54,049 --> 01:17:58,553
Ange, tiedän, että loukkasin sinua,
mutta mokasit.
651
01:17:58,636 --> 01:18:03,308
Minun piti tehdä se,
mikä oli parhaaksi perheelle.
652
01:18:04,934 --> 01:18:08,605
Totta puhuen uskon,
että hän kuoli särkyneen sydämen takia.
653
01:18:16,404 --> 01:18:22,494
Unohdin melkein. Sammyn mielestä
sinulla pitäisi olla oma ryhmä.
654
01:18:22,577 --> 01:18:28,124
- Olet päässyt eteenpäin. Isäsi on ylpeä.
- Yleensä en suosi sinua.
655
01:18:28,208 --> 01:18:31,586
Mutta tällä kertaa autan sinua.
Valitsen ryhmäsi huolellisesti.
656
01:18:31,670 --> 01:18:36,966
Saat Bobbyn, koska olen antanut henkeni
hänen käsiinsä. Ja annan nyt sinun.
657
01:18:37,050 --> 01:18:42,055
- Sopiiko se Bobbylle?
- Tehdä töitä nuorelle miehelle kuten sinä?
658
01:18:42,138 --> 01:18:46,476
Hitto vie. Sinulla on nyt komento.
659
01:18:46,601 --> 01:18:50,772
- Hyppään vaikka kalliolta takiasi.
- Teet sen jo, sinähän menet naimisiin.
660
01:18:58,405 --> 01:19:00,824
Missä Victoria on?
661
01:19:04,452 --> 01:19:09,499
Hei, John. Onnea.
662
01:19:11,710 --> 01:19:15,672
Hyvää työtä, John. Kaunista.
663
01:19:15,755 --> 01:19:21,720
Vic? Hauska nähdä sinua.
664
01:21:29,723 --> 01:21:32,851
Niin kaunista!
665
01:21:37,397 --> 01:21:42,402
Neil sanoi usein:
"Elämä, jota elämme, on hieno elämä..."
666
01:21:44,070 --> 01:21:46,531
"jos ei jää kiinni."
667
01:21:46,614 --> 01:21:51,161
Mies, jota pidetään mafian päällikköjen
päällikkönä, John Gotti,
668
01:21:51,244 --> 01:21:53,621
on jälleen syytteessä.
669
01:21:53,747 --> 01:21:57,959
Gottia syytettiin mafiajohtaja
Paul Castellanon murhasta 1985.
670
01:21:58,043 --> 01:22:02,380
Syyttäjät toivovat, että paras todistus
tulee tällä kertaa Gottilta itseltään.
671
01:22:02,505 --> 01:22:08,595
Tiedän kuka olen. Olen uusi päällikkö.
Teen mitä haluan, sääntöjen puitteissa.
672
01:22:08,720 --> 01:22:12,390
Jos jotain tapahtuu minulle
ja joudun linnaan,
673
01:22:12,474 --> 01:22:16,978
Sammyn pitää olla vt. Päällikkö.
Onko selvä? Nämä ovat toivomukseni.
674
01:22:17,103 --> 01:22:22,025
Olisin miljardööri, jos haluaisin olla
köyhä. En halua kuin voileivän.
675
01:22:22,108 --> 01:22:28,073
Aina kun käännyn, löytyy uusi firma
ja uusi pomo kiusaamaan meitä.
676
01:22:28,198 --> 01:22:32,077
Sitten tapamme hänet.
677
01:22:32,160 --> 01:22:37,123
Hän on heikko koira. Luotin siihen,
mitä sanoit Samista. Annoin tehdä sen.
678
01:23:07,737 --> 01:23:13,201
Kaverisi ei tule aamiaiselle.
Hänet haettiin eilen illalla.
679
01:23:17,747 --> 01:23:20,917
- Sanokaa nimenne.
- Salvatore Gravano.
680
01:23:21,001 --> 01:23:24,838
- Kutsutaanko teitä Salvatoreksi?
- Sammyksi.
681
01:23:24,963 --> 01:23:30,927
- Herra Gravano, puhukaa mikrofoniin.
- Selvä.
682
01:23:31,011 --> 01:23:34,764
En noudattanut omaa neuvoani.
683
01:23:34,889 --> 01:23:40,437
Älä luota keneenkään, joka ei ole ollut
kiven sisällä. Siellä tehdään miehiä.
684
01:23:40,562 --> 01:23:43,440
Sammysta tuli ilmiantaja.
685
01:23:43,565 --> 01:23:47,902
Hän teki sopimuksen syyttäjän kanssa
tunnustettuaan osansa 19 murhassa-
686
01:23:47,986 --> 01:23:50,989
ja todistettuaan minua vastaan.
687
01:23:51,072 --> 01:23:57,829
John Joseph Gotti, teidät tuomitaan
rikollisesta toiminnasta ja murhista.
688
01:23:57,912 --> 01:24:02,417
Teidät tuomitaan sovittamaan
ei vähemmän kuin viisi elinkautista.
689
01:24:02,500 --> 01:24:07,339
Teidän on myös maksettava 50 dollarin
oikeuskulu. Onko teillä mitään sanottavaa?
690
01:24:07,422 --> 01:24:11,259
On, herra tuomari.
Viisi elinkautista kyllä,
691
01:24:11,343 --> 01:24:16,514
mutta 50 dollaria kuluista?
Osaatte todella nylkeä ihmisiä.
692
01:24:16,598 --> 01:24:21,603
Saavutimme etapin järjestäytynyttä
rikollisuutta vastaan. Teflon on poissa.
693
01:24:21,686 --> 01:24:25,940
Hän on kietoutunut kaikkeen
ja kaikki syytekohdat pitivät.
694
01:24:28,234 --> 01:24:33,490
Oikeuden edessä mellakoitiin Gottin
tuomion takia. Kannattajat protestoivat.
695
01:24:33,573 --> 01:24:38,495
- Tuomio oli epäreilu.
- He vaativat uutta oikeudenkäyntiä.
696
01:24:38,578 --> 01:24:42,415
He käyttivät likaisia temppuja,
enkä usko todistajaa.
697
01:24:42,540 --> 01:24:45,251
He yrittivät saada mafiapomon vapaaksi.
698
01:24:45,377 --> 01:24:49,923
Hän on hyvä mies, joka tekee hyviä
tekoja. Hänet tuomittiin ilman syytä.
699
01:24:50,006 --> 01:24:54,010
Tämän päivän pidätyksen jälkeen
kannattajat särkivät autoja.
700
01:24:54,094 --> 01:24:57,305
Gottin tuomiota tuskin kumotaan.
701
01:24:57,389 --> 01:25:02,352
Poliisi pelkää, että väkivaltainen
valtakamppailu alkaa Gottin perheessä.
702
01:25:02,477 --> 01:25:07,399
Ironista kyllä, ainoa joka pystyy
ylläpitämään rauhaa, on John Gotti.
703
01:25:09,442 --> 01:25:13,113
Lojaali ryhmäni jäsen
Eddie Lino tapettiin ensin.
704
01:25:22,080 --> 01:25:28,044
Bobby Boriello, paras ystäväni
ja poikani lähin mies, oli seuraava.
705
01:25:29,796 --> 01:25:32,507
Mafiaelämä on sitä. He tiesivät sen.
706
01:25:43,810 --> 01:25:49,441
- Mitä nyt?
- Päästäni ja Sammyn ryhmästä on palkkio.
707
01:25:49,524 --> 01:25:54,070
- Kuka maksaa?
- Jimmy Brown ja Joey Fanatti.
708
01:25:54,154 --> 01:25:58,283
Jimmy Brown ja Joey Fanatti?
709
01:25:59,367 --> 01:26:02,954
He haluavat sinutkin, John.
710
01:26:05,248 --> 01:26:09,753
MILLAINEN ISÄ, SELLAINEN POIKA
711
01:26:09,836 --> 01:26:16,092
- Miksi olet niin vihainen? Kerro!
- Sain lukea siitä lehdestä!
712
01:26:16,176 --> 01:26:20,930
- Että poikamme on maalitaulu!
- Daily News? New York Post?
713
01:26:21,014 --> 01:26:25,101
- Mistä lähtien ne ovat puhuneet totta?
- Olen jo haudannut yhden pojan.
714
01:26:25,185 --> 01:26:31,983
Jos toinenkin menee, hautaat minutkin.
Vannoit minulle sängyssämme,
715
01:26:32,108 --> 01:26:37,113
- ettet vetäisi häntä siihen maailmaan.
- Mistä maailmasta puhut?
716
01:26:37,197 --> 01:26:41,618
- Kerro mistä maailmasta puhut?
- Saatoin hänet tähän maailmaan.
717
01:26:41,701 --> 01:26:48,583
- Vedit hänet siihen elämään.
- Älä viitsi! Minne menet? Tule takaisin!
718
01:26:48,666 --> 01:26:50,043
Helvetti.
719
01:27:27,580 --> 01:27:33,586
Menen suoraan asiaan. Esitän kysymyksen.
Vastauksesta riippuu mitä teemme.
720
01:27:33,712 --> 01:27:37,465
Oliko tämä pomosi määräys?
Älä esitä tyhmää.
721
01:27:37,549 --> 01:27:42,429
- Tuliko paska Sammyn ryhmästä isältäni?
- Ei.
722
01:27:42,554 --> 01:27:49,436
Peräänny sitten, ystäväni.
Puolustan isääni. Hänen sanansa on laki.
723
01:28:05,952 --> 01:28:09,581
Häivytään.
724
01:28:14,002 --> 01:28:19,090
Kaikki viisi rikollisperhettä
ovat käymistilassa juuri nyt.
725
01:28:19,215 --> 01:28:24,554
Uudet miehet ottavat vankilassa olevien
tai kuolleiden paikan.
726
01:28:29,184 --> 01:28:32,645
Vankilassa tai syytettynä-
727
01:28:32,729 --> 01:28:38,860
on käytännössä jokainen mafiapäällikkö
New Yorkissa ja koko USA: Ssa.
728
01:29:05,553 --> 01:29:09,015
- Ei helvetti voi olla totta!
- Mikä hätänä?
729
01:29:09,140 --> 01:29:13,478
- Mikäkö on hätänä? Mitä luulet?
- Voi luoja.
730
01:29:13,561 --> 01:29:20,151
Lapset, tulkaa isän luo.
Olen poissa hetken aikaa. Älkää huoliko.
731
01:29:20,235 --> 01:29:23,071
Tule tänne.
732
01:30:05,864 --> 01:30:08,908
Älkää olko huolissanne. Palaan pian.
733
01:30:25,800 --> 01:30:29,179
Liittovaltio on tänään
nostanut neljä syytettä.
734
01:30:29,262 --> 01:30:34,267
Syytteessä on 40 vastaajaa
laajamittaisesta gangsteritoiminnasta,
735
01:30:34,392 --> 01:30:37,645
aina kiristyksistä
murhien suunnitteluun,
736
01:30:37,729 --> 01:30:42,942
laittoman pelitoiminnan järjestämiseen,
rahanpesuun ja oikeuden vastustamiseen.
737
01:30:43,026 --> 01:30:47,864
Syytettyjen joukossa on John A Gotti,
jota kutsutaan myös Junioriksi,
738
01:30:47,947 --> 01:30:53,328
jonka väitetään ottaneen johdon
Gambinon rikollisperheessä-
739
01:30:53,411 --> 01:30:59,626
sen jälkeen kun isä John J Gotti sai
tuomion rikollisesta toiminnasta 1992.
740
01:30:59,709 --> 01:31:05,757
- Nämä ovat tekaistuja syytteitä.
- He eivät voi yhdistää sinua rikoksiin.
741
01:31:05,840 --> 01:31:10,762
Heidän ei tarvitsekaan. Riittää kun he
todistavat minun olevan järjestön jäsen.
742
01:31:10,887 --> 01:31:15,767
- Voimme lyödä heidät.
- He esittävät vain lisää syytteitä.
743
01:31:15,850 --> 01:31:20,730
Olen saanut tarpeekseni.
Olen valmis jatkamaan elämääni.
744
01:31:20,855 --> 01:31:24,609
Sanotko, mitä luulen, että sanot?
745
01:31:28,321 --> 01:31:31,324
Selvä.
746
01:31:38,039 --> 01:31:44,129
John, jos haluat tehdä sen, jos haluat
jättää tämän elämän, olen iloinen.
747
01:31:44,212 --> 01:31:48,425
Mutta sinun pitää ymmärtää,
että seurauksia voi olla.
748
01:31:48,508 --> 01:31:53,179
On ihmisiä, jotka eivät tule pitämään
tekemästäsi päätöksestä.
749
01:31:53,263 --> 01:31:57,434
Sinun täytyy järjestää minulle
tapaaminen isäni kanssa.
750
01:31:57,517 --> 01:32:03,356
Sen täytyy tulla minulta suoraan.
Hän kuolee. Hän oli kaiken perusta.
751
01:32:03,440 --> 01:32:07,694
Nyt on aika jatkaa eteenpäin.
Haluan tämän päätökseen.
752
01:32:07,777 --> 01:32:12,198
John, minulla ei ole syöpää aivoissa
eikä sydämessä.
753
01:32:12,282 --> 01:32:17,537
Haluaisin vielä kerran päästä oikeussaliin
näyttämään, mikä todellinen mies on.
754
01:32:17,620 --> 01:32:24,044
Näytä sinä heille mikä todellinen mies on.
Näytä heille mitä se tarkoittaa.
755
01:32:29,132 --> 01:32:32,552
Meillä on vain viisi minuuttia jäljellä.
756
01:32:32,677 --> 01:32:36,765
En tiedä näenkö sinua enää koskaan,
757
01:32:36,848 --> 01:32:43,813
enkä tiedä ymmärsitkö mitä sanoin.
Sinulla on paljon ajateltavaa.
758
01:32:43,897 --> 01:32:46,983
Tiedän.
759
01:32:48,193 --> 01:32:52,989
- Kaipaan sinua, John.
- Et arvaakaan, miten paljon minä kaipaan.
760
01:32:53,073 --> 01:32:59,829
Tämä tapaaminen tänään oli sen väärti,
että roikuin ylösalaisin 55 vuotta.
761
01:32:59,913 --> 01:33:05,377
Nyt tiedät mitä minä tunnen.
Rakastan sinua ja ihailen sinua.
762
01:33:05,460 --> 01:33:08,129
Tiedän.
763
01:33:13,176 --> 01:33:17,889
Tee se, mitä sinun pitää tehdä,
äläkä ole huolissasi minusta.
764
01:33:17,972 --> 01:33:23,228
Siinä ei ole järkeä.
Mitä tapahtuu, tapahtuu.
765
01:33:23,311 --> 01:33:28,274
Seiso vahvana ja pää pystyssä.
766
01:33:28,358 --> 01:33:31,569
Älä itke. Älä anna heille sitä iloa.
767
01:34:03,059 --> 01:34:05,937
SOPIMUS
768
01:34:07,605 --> 01:34:10,650
JOHN A GOTTI VASTAAJA
769
01:34:17,866 --> 01:34:20,869
Sakset.
770
01:34:20,994 --> 01:34:26,499
Miksi katsot minua noin?
Olet yhä täällä kun olen 82-vuotias.
771
01:34:27,625 --> 01:34:30,962
Niin.
772
01:34:34,716 --> 01:34:41,348
Olet kaunis. Oletko tavannut
vaimoni Butchin? Hän on kaunis.
773
01:34:41,431 --> 01:34:46,394
Miksi taistelet vastaan? Jos paranet,
joudut vain eristysselliin.
774
01:34:46,478 --> 01:34:53,151
Joka päivä kun elän, sanon viranomaisille:
"Haista vittu". Ymmärrätkö?
775
01:34:55,403 --> 01:35:01,201
Poikani Peter oli luonani loppuun asti.
Vicky ja tytöt eivät saaneet tulla.
776
01:35:01,284 --> 01:35:04,662
Pakotin Vickyn lupaamaan sen,
ja hän kunnioitti toivettani.
777
01:35:04,746 --> 01:35:09,709
Hänellä on paljon kipuja
eikä morfiini toimi enää.
778
01:35:09,793 --> 01:35:16,383
Voimme antaa hänelle kooman tuovaa
lääkettä. Hän elää, mutta ei tunne kipua.
779
01:35:20,053 --> 01:35:22,806
Ei.
780
01:35:22,889 --> 01:35:27,727
Mieti sitä, Peter. Sinä päätät.
781
01:35:30,063 --> 01:35:33,274
- Peter.
- Mitä teemme isä?
782
01:35:33,358 --> 01:35:39,114
Pidä pää pystyssä ja ole vahva.
783
01:35:39,197 --> 01:35:44,911
- Lupaa se minulle, Peter.
- Minä lupaan.
784
01:35:44,994 --> 01:35:48,248
Selvä.
785
01:35:50,542 --> 01:35:54,004
John, tule kuulemaan tätä!
786
01:36:03,138 --> 01:36:09,936
Yksi tunnetuimmista mafiajohtajista,
John Gotti, kuoli vankilasairaalassa-
787
01:36:10,020 --> 01:36:15,900
kurkkusyövän seurauksena.
Häntä kutsuttiin "Teflon-pomoksi".
788
01:36:15,984 --> 01:36:21,281
Hänet tunnettiin tyylikkäistä
kaksirivisistä puvuista.
789
01:36:21,364 --> 01:36:28,413
Gotti vapautettiin useasti ennen kuin
hän sai viisi elinkautistuomiota 1992.
790
01:36:28,496 --> 01:36:33,001
John Gotti oli kuollessaan 61-vuotias.
791
01:37:01,196 --> 01:37:06,618
Kaikki tietävät, että hän oli hyvä mies.
Hän oli vankilassa eikä ollut pyhimys.
792
01:37:06,743 --> 01:37:13,458
Hän ei tappanut viattomia siviilejä,
ainoastaan omaa lajiaan.
793
01:37:13,583 --> 01:37:17,170
JOHN GOTTI IKUISESTI
794
01:37:23,259 --> 01:37:28,056
Kun hän joutui vankilaan,
rikollisuus lisääntyi. Jengit tulivat.
795
01:37:28,181 --> 01:37:31,518
Alue oli parempi kun herra Gotti
oli täällä.
796
01:37:31,643 --> 01:37:36,773
- John Gotti huolehti perheestään.
- Hän piti alueen turvallisena.
797
01:37:47,951 --> 01:37:52,122
JOHN GOTTI ELÄÄ IKUISESTI
798
01:38:03,174 --> 01:38:08,179
John, miten voit olla noin naiivi?
Kun he saavat sinut, et ole ikinä vapaa.
799
01:38:08,263 --> 01:38:13,727
He antavat sinun voittaa nyt,
mutta ensi kerralla et tee sitä.
800
01:38:23,862 --> 01:38:28,324
- Mitä helvettiä? Sata vuotta lisää?
- John, rauhoitu.
801
01:38:28,450 --> 01:38:32,454
Isäni sanoi, etteivät he päästäisi minua!
Hän sanoi sen.
802
01:38:32,537 --> 01:38:37,709
Jos he haluavat taistella John Gottin
perinnöstä, tehkööt niin!
803
01:38:41,046 --> 01:38:46,384
Haluamme uskoa, että oikeudenkäynti
puhtaimmillaan on totuuden etsimistä.
804
01:38:46,509 --> 01:38:50,388
Se edellyttää halua nähdä totuus.
805
01:38:50,472 --> 01:38:56,436
Eilen syyttäjä puhui siitä,
mitä hän piti todistajiensa rohkeutena.
806
01:38:56,561 --> 01:39:03,151
Mutta jonkun taakse hiipiminen
ja päähän ampuminen ei ole rohkea teko.
807
01:39:03,276 --> 01:39:07,072
Se on petturin teko
ja osoitus petollisuudesta.
808
01:39:07,197 --> 01:39:10,950
Se on osoitus kylmäverisestä halusta-
809
01:39:11,034 --> 01:39:16,539
panna oma etu kaikkien muiden edelle,
seurauksista riippumatta.
810
01:39:16,623 --> 01:39:23,004
Asettakaa se vasten Johnin rohkeutta.
Joka tunnustaa eläneensä sitä elämää.
811
01:39:23,088 --> 01:39:29,552
Hän on maksanut rikoksistaan vuosilla
vankilassa. Hän uskalsi jättää sen elämän.
812
01:39:29,678 --> 01:39:35,100
Hän uskalsi kertoa kuolevalle isälleen,
jolle se elämä oli kaikki kaikessa,
813
01:39:35,225 --> 01:39:39,604
että hänen velvollisuutensa oli hänen
perhettään kohtaan, ei rikollisperhettä.
814
01:39:39,729 --> 01:39:43,024
John jätti sen elämän omilla ehdoillaan.
815
01:39:43,108 --> 01:39:47,987
Yhteistyö pienempää tuomiota vastaan?
Ei kiitos.
816
01:39:48,113 --> 01:39:51,950
Hän sanoi:
"Kärsin tuomiot omista rikoksistani."
817
01:39:52,075 --> 01:39:57,622
Siitä lähtien 11 vuoden ajan viranomaiset
ovat käyttäneet miljoonia dollareita.
818
01:39:57,747 --> 01:40:04,254
Viidessä oikeudenkäynnissä Johnia
on kuljetettu ympäri maata oloissa,
819
01:40:04,337 --> 01:40:08,216
joista he vitsailevat "dieselterapiana".
820
01:40:08,299 --> 01:40:11,720
Mutta lopulta he eivät pystyneet
esittämään-
821
01:40:11,803 --> 01:40:15,598
ainoatakaan uskottavaa syytettä-
822
01:40:15,682 --> 01:40:21,354
yhteyksistä Johnin ja mafian välillä.
823
01:40:21,438 --> 01:40:25,900
Jälleen kerran viranomaiset
kieltäytyvät näkemästä totuutta.
824
01:40:25,984 --> 01:40:31,197
Kun viranomaiset suistuvat raiteiltaan
egojen ja pakkomielteiden takia,
825
01:40:31,281 --> 01:40:36,494
on kansalaisten velvollisuus saattaa
viranomaiset takaisin oikealle tielle.
826
01:40:36,578 --> 01:40:43,418
Tässä järjestelmässä ja oikeussalissa,
te, jury, olette viranomaisten omatunto.
827
01:40:43,501 --> 01:40:46,713
On aika tehdä se, mikä on oikein.
828
01:40:46,838 --> 01:40:52,927
Lähettäkää hänet kotiin. Lähettäkää hänet
kotiin vaimon ja lasten luo.
829
01:40:53,011 --> 01:40:57,349
Lähettäkää hänet kotiin elämään elämää,
jota hän on valinnut elää.
830
01:40:57,432 --> 01:41:00,685
Hän on ansainnut sen.
831
01:41:07,901 --> 01:41:12,197
Viranomaiset yrittivät murtaa Johnnyn,
mutta poikani näytti heille.
832
01:41:12,280 --> 01:41:16,826
Viisi oikeudenkäyntiä ja 37 kuukautta,
eivätkä viranomaiset saaneet mitään.
833
01:41:18,870 --> 01:41:24,292
Voittaakseen FBI käytti 15 syyttäjää
ja yli sataa todistajaa,
834
01:41:24,376 --> 01:41:30,382
joista monet olivat murhia
ja ryöstöjä tehneitä rikollisia.
835
01:41:30,465 --> 01:41:37,472
Todistettuaan nämä rikolliset
palasivat kadulle viranomaisten tuella.
836
01:41:41,017 --> 01:41:43,812
Kuunnelkaa tarkasti.
837
01:41:43,895 --> 01:41:49,109
Ette ikinä näe toista kaltaistani,
vaikka eläisitte 5000 vuotta vanhoiksi.
838
01:41:49,234 --> 01:41:55,115
Suomennos: Outi Pasanen
80095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.