All language subtitles for Eichmann
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,459 --> 00:00:34,459
HOLOKAUSTI
Euroopan juutalaisten ja muiden
joukkotuho Natsisaksassa,
jonka toteutti murhaavalla
tehokkuudella Adolf Eichmann.
2
00:00:36,167 --> 00:00:51,542
Eichmann, (Karl) Adolf (1906-62)
Saksalainen virkamies, joka oli
vastuussa keskitysleireist�.
Sodan j�lkeen h�n
piiloutui Argentiinaan,
ja v�ltti N�rnbergin oikeudenk�ynnit.
3
00:00:53,584 --> 00:01:01,709
Seuraava perustuu virallisiin
kuulustelup�yt�kirjoihin (1960-61)
4
00:02:21,876 --> 00:02:24,375
Mazel Tov!
5
00:02:26,209 --> 00:02:28,584
Kiitos.
6
00:02:51,209 --> 00:02:55,375
Argentiinan suurl�hetyst�
on pyyt�nyt selvityst�.
7
00:02:55,584 --> 00:03:02,000
P��ministeri Ben-Gurionin odotetaan
puhuvan Knessetiss� n�in� hetkin�.
8
00:03:05,459 --> 00:03:10,876
Tulee noudattaa tarkkaa harkintaa.
�l� puhu t�st� kenellek��n.
9
00:03:11,042 --> 00:03:14,209
Nyt se alkaa. Menn��n sis��n.
10
00:03:15,626 --> 00:03:20,626
Knessetin h�t�kokouksessa
p��ministeri David Ben-Gurion-
11
00:03:20,834 --> 00:03:26,626
ilmoitti 6 miljoonan juutalaisen
murhaan osallisen Adolf Eichmannin-
12
00:03:26,834 --> 00:03:30,375
olevan vangittuna Israelissa.
13
00:03:30,584 --> 00:03:35,375
H�n vastaa syytteisiin rikoksista
ihmiskuntaa ja juutalaisia vastaan.
14
00:03:51,417 --> 00:03:55,292
Ramlehin poliisiasema
Israel 1960
15
00:04:09,584 --> 00:04:11,626
Tied�n.
16
00:04:55,667 --> 00:04:58,626
�l� my�h�sty l��k�rist�.
-En koskaan.
17
00:04:58,792 --> 00:05:01,542
Kyll�p�s. Rakastan sinua silti.
18
00:05:01,709 --> 00:05:04,667
Huomenta, Benjamin.
-Hei, Vera.
19
00:05:17,501 --> 00:05:23,834
Hei. Seuraa minua. Ministeri odottaa.
20
00:05:31,209 --> 00:05:33,834
Shalom.
21
00:05:36,459 --> 00:05:42,626
Henkil�kunta ker��
todistajanlausuntoja selviytyneilt�.
22
00:05:42,834 --> 00:05:46,667
Mutta vain sinulla on kokonaiskuva.
23
00:05:46,834 --> 00:05:51,918
Materiaalin perusteella p��t�t
mit� kysyt Eichmannilta ja koska.
24
00:05:52,125 --> 00:05:56,167
Sinut tuntien ker��t varmasti
pian tarpeeksi todisteita.
25
00:05:56,334 --> 00:05:58,876
Ei ihan huomiseksi.
26
00:06:00,292 --> 00:06:07,001
Hans, hienoa! Kapteeni Avner Less,
t�m� on lahjomaton Hans Lipmann.
27
00:06:07,167 --> 00:06:10,709
Mit� kuuluu?
-Hans avustaa sinua.
28
00:06:15,501 --> 00:06:18,876
Hyv� herra. Kiltti herra vahti.
29
00:06:33,375 --> 00:06:36,834
Merci, gracias, danke sch�n.
30
00:06:55,834 --> 00:06:59,042
Pussaa persett�ni!
31
00:07:15,959 --> 00:07:18,250
Tuossa h�n on.
32
00:07:18,459 --> 00:07:24,001
Suurin el�v� uhka
juutalaiselle kansalle.
33
00:07:32,792 --> 00:07:37,709
�l� huoli. Sinulle tai perheellesi
ei ole mit��n riski�.
34
00:07:37,876 --> 00:07:40,167
Riski�?
35
00:08:10,501 --> 00:08:15,918
15 vuotta. Tahdomme oikeutta.
-Antaa menneen pysy� menneen�.
36
00:08:16,125 --> 00:08:19,209
Ei, Sarah.
Maailman on kuultava mit� h�n teki.
37
00:08:19,417 --> 00:08:22,417
Kosto?
-Jos tahdot sit� niin kutsua.
38
00:08:22,626 --> 00:08:25,792
Eik� h�nelle pit�isi
antaa oikeudenk�ynti?
39
00:08:25,959 --> 00:08:31,375
Mit� teemme, jos h�net tuomitaan?
Emme teloita, joten miksi vaivautua?
40
00:08:31,584 --> 00:08:35,292
Kuka kuulustelee h�nt�?
Kuka siihen pystyy?
41
00:08:35,501 --> 00:08:37,417
Ei kukaan.
42
00:08:37,626 --> 00:08:40,459
Hirtet��n tai ammutaan h�net nyt.
43
00:08:40,667 --> 00:08:44,626
S��st�isimme rahaa.
Ja oikeusj�rjestelm�mme ei toimi.
44
00:08:44,834 --> 00:08:48,292
Hallinto ei hyv�ksy
kuolemanrangaistusta.
45
00:08:48,501 --> 00:08:52,751
Kuinka kauan sit� on harkittu?
-Israelin perustamisesta asti.
46
00:08:52,918 --> 00:08:54,792
13 vuotta.
-12.
47
00:08:55,001 --> 00:08:56,959
Ei, 13.
48
00:08:57,167 --> 00:09:03,250
H�n ei ansaitse oikeudenk�ynti�.
-Aivan.
49
00:09:03,459 --> 00:09:07,459
Pid�mme oikeudenk�ynnin...
-H�nen mielikseen.
50
00:09:07,667 --> 00:09:13,042
Mit� uutta voimme saada selville?
H�n on murhaaja.
51
00:09:13,250 --> 00:09:17,751
Juutalainen, josta h�n ansaitsee
oikeudenk�ynnin, on petturi.
52
00:09:17,918 --> 00:09:21,959
Aivan.
-Etk� ole samaa mielt�, Avner?
53
00:09:22,167 --> 00:09:25,209
Minusta...
54
00:09:25,417 --> 00:09:28,751
...kaipaamme lis�� viini�.
55
00:09:28,918 --> 00:09:31,375
Onko kaikki hyvin, yst�v�ni?
56
00:09:33,709 --> 00:09:35,792
Joo.
57
00:09:37,417 --> 00:09:39,334
Joo.
58
00:09:39,542 --> 00:09:42,417
Mit� l��k�ri sanoi?
59
00:09:43,751 --> 00:09:46,834
Olen virallisesti remissiossa.
60
00:09:47,042 --> 00:09:49,709
Seh�n on hienoa. Eik� niin?
61
00:09:49,876 --> 00:09:53,667
Sarah. Minulla on selk�rangan polio.
62
00:09:53,834 --> 00:09:56,209
Niin, mutta...
63
00:09:56,417 --> 00:10:00,167
Sinulla on aina ollut
energiaa kahden edest�.
64
00:10:00,375 --> 00:10:03,667
Kenties. Mutta ei en��.
65
00:10:09,209 --> 00:10:12,792
L��k�ri sanoi
ett� lapset olivat virhe.
66
00:10:12,959 --> 00:10:16,167
Mutta halusimme aina
perustaa perheen.
67
00:10:16,375 --> 00:10:19,125
Ja lapset ovat olleet siunaus.
68
00:10:20,334 --> 00:10:23,792
En vain halua ett� he
n�kev�t minut rullatuolissa.
69
00:10:30,751 --> 00:10:34,834
Olemme menett�neet 60 sukulaista.
70
00:10:35,042 --> 00:10:37,417
Mieti sit�.
71
00:10:37,626 --> 00:10:43,125
Se mies on vastuussa siit�,
ett� 60 sukulaistamme ei ole t��ll�.
72
00:10:45,792 --> 00:10:49,083
Pit�isi palkata joku ampumaan h�net.
73
00:10:49,292 --> 00:10:55,167
N�ytt�isimme sotaisilta jutskuilta,
jotka ansaitsevat menett�� maansa.
74
00:11:44,626 --> 00:11:48,542
L�hett�k�� Eichmann helvettiin!
75
00:12:18,042 --> 00:12:21,001
Kapteeni Less, paperinne.
76
00:12:23,125 --> 00:12:25,501
Kiitos.
77
00:12:48,626 --> 00:12:51,959
Herr Eichmann,
olen kapteeni Avner Less.
78
00:12:52,167 --> 00:12:55,626
Luvallanne kysyn joitain kysymyksi�.
79
00:12:55,834 --> 00:12:59,042
My�nn�n luvan mielell�ni, kapteeni.
80
00:13:11,626 --> 00:13:16,250
Voitteko vahvistaa
allekirjoittaneenne t�m�n dokumentin?
81
00:13:27,209 --> 00:13:31,459
Kyll�. Sen mukaan tulin
Israeliin omasta tahdostani-
82
00:13:31,709 --> 00:13:36,250
vastaamaan osastani
"Lopullisessa ratkaisussa".
83
00:13:40,792 --> 00:13:46,292
Tulette huomaamaan ett� voin
todistaa olleeni vain yksi ratas-
84
00:13:46,501 --> 00:13:50,584
kielt�m�tt� pelottavassa koneistossa.
85
00:13:50,792 --> 00:13:54,959
Nyth�n se on tietenkin
historian romukopassa.
86
00:13:59,584 --> 00:14:04,876
Kolmas valtakunta pyrki v�h�n
muuhunkin kuin pelotteluun.
87
00:14:06,584 --> 00:14:11,167
Tietenkin. Valtakuntaa
uhattiin kolmelta suunnalta.
88
00:14:11,417 --> 00:14:15,667
Kyseess� oli selviytyminen
sivistyneen� valtiona.
89
00:14:15,834 --> 00:14:21,876
Te israelilaiset tied�tte millaista
on olla vihollisten ymp�r�im�.
90
00:14:24,334 --> 00:14:30,417
Herr Eichmann, haluatte selvitt��
roolianne kolmannessa valtakunnassa.
91
00:14:30,626 --> 00:14:33,417
Pit��k� paikkansa?
92
00:14:33,626 --> 00:14:36,083
Jawohl. Aloittakaamme.
93
00:14:45,584 --> 00:14:48,209
Hei.
94
00:14:48,417 --> 00:14:50,876
Minullakin oli ik�v� sinua.
95
00:14:51,083 --> 00:14:54,334
Mit� opit t�n��n?
-Is�st�.
96
00:14:55,417 --> 00:14:57,959
Voimmeko puhua?
97
00:14:59,918 --> 00:15:02,459
Vera...
98
00:15:03,751 --> 00:15:05,709
Vera...
99
00:15:07,709 --> 00:15:10,751
Minua kiellettiin kertomasta.
100
00:15:12,042 --> 00:15:15,834
Miksi kaikki tiesiv�t ennen minua?
Jopa lapset!
101
00:15:16,042 --> 00:15:18,667
Olen vaimosi. Mit� sin� teet?
102
00:15:18,834 --> 00:15:22,584
Miksi kohtelet minua n�in?
-K�sky on k�sky.
103
00:15:22,792 --> 00:15:25,876
Roskaa! Luojan t�hden...
104
00:15:36,042 --> 00:15:39,501
Mik� on uskonnollinen vakaumuksenne?
105
00:15:41,834 --> 00:15:46,501
On yksi luoja, joka on
aineellisen maailman ulkopuolella.
106
00:15:47,834 --> 00:15:53,209
Mutta luoduista erillinen Jumala,
kuten olen sanonut lapsilleni...
107
00:15:53,417 --> 00:15:56,209
Teill� on nelj� poikaa.
108
00:15:56,417 --> 00:15:59,626
Toiseksi nuorin...
109
00:15:59,834 --> 00:16:02,209
...Dieter...
110
00:16:02,417 --> 00:16:07,792
...on nimetty yst�v�nne
Dieter Wislicenyn mukaan.
111
00:16:08,000 --> 00:16:11,626
Alaisenne, joka todisti
N�rnbergiss� ett� te...
112
00:16:11,834 --> 00:16:16,167
Tied�n.
Syytti minua pelastaakseen itsens�.
113
00:16:19,959 --> 00:16:23,001
Ei auttanut.
114
00:16:23,209 --> 00:16:26,959
Wisliceny v�itti
teid�n sanoneen ett�:
115
00:16:27,167 --> 00:16:33,667
"Kuolisitte nauraen 5 miljoonan
juutalaisen kuolema tunnollanne."
116
00:16:35,001 --> 00:16:38,959
Ett� se "tuottaa teille
suunnatonta tyydytyst�."
117
00:16:39,167 --> 00:16:43,083
En sanonut "juutalaisen".
Sanoin "valtakunnan vihollisen".
118
00:16:48,042 --> 00:16:53,584
Voisinko saada punaviini�
rauhoittamaan vatsaani, kapteeni?
119
00:17:05,709 --> 00:17:10,250
K�ytittek� alkoholia
turruttamaan sodassa?
120
00:17:12,001 --> 00:17:16,459
Kapteeni, jos haluatte esitt�� minut
k�nnisen� natsipaholaisena-
121
00:17:16,626 --> 00:17:21,626
joka tapatti viinah�yryiss��n
junalasteittain juutalaisia-
122
00:17:21,834 --> 00:17:25,334
ymm�rr�n sen julkisuusarvon.
123
00:17:27,167 --> 00:17:31,375
Mutta n�in meid�n kesken,
yksityiskohtaiset muistoni-
124
00:17:31,584 --> 00:17:36,250
20 vuoden takaisista tapaamisista ja
henkil�ist� todistavat muuta.
125
00:17:40,459 --> 00:17:45,083
Kadutteko ihailuanne
F�hreri� kohtaan?
126
00:17:45,292 --> 00:17:47,417
F�hrer...
127
00:17:47,626 --> 00:17:51,042
...oli peili Suur-Saksan edess�.
128
00:17:51,292 --> 00:17:54,626
Kun rakastuimme h�neen,
se oli oikeasti-
129
00:17:54,834 --> 00:17:58,209
oma suuruutemme,
jonka h�n n�ytti meille.
130
00:17:58,417 --> 00:18:01,792
Ent� Hitleri� ihailleet juutalaiset?
131
00:18:02,001 --> 00:18:06,542
Tunnen heit� kohtaan sympatiaa,
koska jaoin heid�n uskonsa.
132
00:18:06,751 --> 00:18:09,918
Mit� saksalaiset eiv�t jakaneet
juutalaisten kanssa?
133
00:18:11,876 --> 00:18:14,542
Rotutaustaa.
134
00:18:18,459 --> 00:18:22,334
F�hrerin tahto,
joka meid�n tuli toteuttaa-
135
00:18:22,501 --> 00:18:27,250
oli puhdistaa saksalainen veri
kaikista ep�puhtauksista.
136
00:18:27,459 --> 00:18:31,918
Miksi Saksan puhdistamiseksi
piti tappaa kreikanjuutalaisia?
137
00:18:32,125 --> 00:18:36,001
Tied�n. Olen aina pit�nyt
kreikanjuutalaisista.
138
00:18:36,167 --> 00:18:39,626
Mutta sellaiset olivat k�skyt.
139
00:18:39,834 --> 00:18:44,125
Miten l��k�rinne erottivat
saksalaisen rodun muista?
140
00:18:44,334 --> 00:18:49,459
He osoittivat ett� slaavilaisen rodun
synnynn�iset ep�muodostumat-
141
00:18:49,626 --> 00:18:52,751
olivat l�hes aina
seksuaalista alkuper��.
142
00:19:30,417 --> 00:19:36,125
Rakkaat Klaus, Horst, Dieter,
ja kultaseni Ricardo.
143
00:19:37,751 --> 00:19:42,876
Rakkaat lapseni. Nelj� poikaani.
144
00:19:43,083 --> 00:19:46,209
Tied�ttek� mist� olen unelmoinut?
145
00:19:46,417 --> 00:19:51,334
Se on ihana, kaukainen muisto
meist� kaikista yhdess�.
146
00:19:51,501 --> 00:19:55,125
Vapauden onnelliset p�iv�t.
147
00:19:55,334 --> 00:20:00,083
Muistan kun saavuitte
Garibaldi Streetille.
148
00:20:00,292 --> 00:20:04,083
�itinne liittyi seuraani
teid�n kanssanne-
149
00:20:04,292 --> 00:20:08,042
aloittaakseen uuden
el�m�n Argentiinassa.
150
00:20:08,250 --> 00:20:12,083
�kki� teill� oli taas is�.
151
00:20:12,292 --> 00:20:17,709
Sin� y�n�, vaatimattomassa
talossamme Buenos Airesissa-
152
00:20:17,918 --> 00:20:21,918
olimme kaikki yhdess�.
Turvassa j�lleen.
153
00:20:22,125 --> 00:20:25,209
�itinne ei ikin� luopunut toivosta.
154
00:20:25,417 --> 00:20:29,751
Sin� y�n� nuorin veljenne
sai alkunsa.
155
00:20:29,918 --> 00:20:34,250
Olin siit� hyvin onnellinen.
156
00:20:54,626 --> 00:20:58,501
Tiet��k� h�n ettei en�� n�e poikiaan?
157
00:21:01,751 --> 00:21:04,292
Se v��nt�� vatsaani.
158
00:21:08,626 --> 00:21:11,083
Voi ei.
159
00:21:12,334 --> 00:21:15,918
Sinun pit�isi olla s�ngyss�.
160
00:21:16,125 --> 00:21:18,542
Niin sinunkin.
161
00:21:22,501 --> 00:21:25,959
Toivottavasti ajattelet
turvallisuuttamme.
162
00:21:26,167 --> 00:21:28,542
No niin.
163
00:21:28,709 --> 00:21:31,459
Olet iso poika.
164
00:21:31,584 --> 00:21:34,417
Menemme nukkumaan.
165
00:21:38,125 --> 00:21:41,834
Tied�n ett� ette ehk�
ikin� saa t�t� kirjett�.
166
00:21:42,042 --> 00:21:47,542
Olen jo pitk��n aavistanut eron
rakkaimmistani olevan edess�.
167
00:21:55,542 --> 00:21:58,542
Harvoja katumisen aiheitani-
168
00:21:58,751 --> 00:22:03,042
on se ett� muuttaessani Berliinin,
Puolan ja Budapestin v�lill�-
169
00:22:03,209 --> 00:22:07,209
en ehtinyt seurata kasvamistanne.
170
00:22:31,584 --> 00:22:36,751
Usein kun k�velin pime�ss� kotiin,
ajattelin.:
171
00:22:36,959 --> 00:22:39,667
"He saattaisivat olla tuolla."
172
00:22:39,876 --> 00:22:42,876
Lopulta se oli rasittavaa.
173
00:23:11,834 --> 00:23:14,542
Shalom.
-Shalom.
174
00:23:23,792 --> 00:23:27,209
Miksi osastonne nimi oli lV.B4?
175
00:23:27,417 --> 00:23:33,792
IV tarkoitti Gestapoa,
B uskontoa, ja 4 juutalaisia.
176
00:23:34,001 --> 00:23:39,209
Se oli kuljetusosasto, joka selitt��
suhteellisen tuntemattomuuteni-
177
00:23:39,417 --> 00:23:45,334
ennen kuin N�rnbergin petturit
lokasivat maineeni.
178
00:23:45,542 --> 00:23:50,083
Teill� oli maine
osasto lV.B4:n tyrannina.
179
00:23:50,292 --> 00:23:53,167
Ei ollut ty�ni olla rakastettu.
180
00:24:01,626 --> 00:24:07,001
Kun mietin rooliani kaikessa,
mist� tuntuu olevan ikuisuus-
181
00:24:08,292 --> 00:24:12,834
ja mik� tuntuu miltei turhalta,
koska se ei onnistunut-
182
00:24:14,918 --> 00:24:18,459
mietin usein historian opetuksia.
183
00:24:29,876 --> 00:24:34,042
Totta kai joitain
yhteyksi� j�� aina-
184
00:24:34,250 --> 00:24:37,918
kun viisi miljoonaa
haihtuu savuna ilmaan.
185
00:24:38,125 --> 00:24:41,042
Hiukkaset laskeutuvat jonnekin.
186
00:25:13,250 --> 00:25:15,918
T�m�.
187
00:25:47,334 --> 00:25:51,626
1942 autonkuljettajanne
tuomittiin vankeuteen.
188
00:25:53,125 --> 00:25:56,209
H�n varasti toimistostani.
189
00:25:56,417 --> 00:25:59,209
Neli�metrin korkkimattoa-
190
00:25:59,417 --> 00:26:03,501
jonka te, ainoana todistajana,
l�ysitte autosta.
191
00:26:03,709 --> 00:26:06,792
H�n oli huolimaton
j�tt�ess��n sen sinne.
192
00:26:07,001 --> 00:26:09,751
H�n sai nelj�n vuoden tuomion.
193
00:26:11,042 --> 00:26:15,001
Mit� muuta h�n teki
suututtaakseen teid�t?
194
00:26:15,167 --> 00:26:17,959
En tied� mit� tarkoitatte.
195
00:26:21,083 --> 00:26:23,709
Menitte naimisiin 1935.
196
00:26:23,876 --> 00:26:23,959
Dieter Wislicenyn mukaan
teill� oli useita suhteita.
197
00:26:24,001 --> 00:26:28,792
Dieter Wislicenyn mukaan
teill� oli useita suhteita.
198
00:26:29,000 --> 00:26:32,209
Saako siit�kin kuolemantuomion?
199
00:26:32,417 --> 00:26:35,959
En tied� mit� suhteita tarkoitatte,
kapteeni.
200
00:26:36,167 --> 00:26:39,292
En lainkaan.
201
00:26:39,501 --> 00:26:41,959
Auttakaa minua.
202
00:26:42,167 --> 00:26:46,417
Kaksi taloudenhoitajaa,
kolme sihteeri�, liikenainen-
203
00:26:46,626 --> 00:26:50,250
sek� rakastajatar varastetulla
maatilalla It�vallassa.
204
00:26:50,501 --> 00:26:56,501
Ei varastetulla. Valtio otti
omaisuuden haltuunsa laillisesti.
205
00:26:56,709 --> 00:27:03,501
H�n oli juutalainen. H�n oli eronnut
SS-upseerista juutalaisuuden vuoksi.
206
00:27:05,417 --> 00:27:08,667
En muista t�t� lainkaan.
207
00:27:09,584 --> 00:27:12,125
Min� voin auttaa.
208
00:27:15,959 --> 00:27:21,000
Valtakunta pakkolunasti maatilan
10 kilometri� l�nteen Dopplista.
209
00:27:21,209 --> 00:27:25,834
Kun Ann Marie Schmidt muutti sinne,
toimititte ty�voiman leireilt�.
210
00:27:26,083 --> 00:27:28,375
Ei, ei...
211
00:27:28,584 --> 00:27:35,167
Minullako muka olisi ollut lemmenpes�
maalla juutalaisen kanssa?
212
00:27:35,375 --> 00:27:37,834
Naurettava ajatus.
213
00:27:38,083 --> 00:27:42,209
Doppl, It�valta - Talvi 1942
214
00:28:33,167 --> 00:28:35,542
Ulos!
215
00:28:39,584 --> 00:28:42,417
H�n ottaa liikaa vapauksia.
216
00:29:32,250 --> 00:29:35,209
Mit� tapahtuu?
-Ei mit��n.
217
00:29:36,417 --> 00:29:39,584
Minut l�hetet��n Unkariin.
218
00:29:39,792 --> 00:29:41,918
Unkariin?
219
00:29:42,125 --> 00:29:45,584
Maatila on nimiss�si.
220
00:29:45,792 --> 00:29:50,250
Saat j��d� t�nne.
Ilman ty�ntekij�it�.
221
00:29:50,459 --> 00:29:54,709
Ent� el�imet? Hevoset.
222
00:29:57,167 --> 00:29:59,542
Ammu ne.
223
00:31:03,876 --> 00:31:07,918
Tule nyt.
-Tule nyt.
224
00:31:27,083 --> 00:31:29,584
Hei, is�.
225
00:31:30,751 --> 00:31:33,792
Hei.
-Hei.
226
00:31:36,209 --> 00:31:40,250
Otatko juotavaa?
-Kyll�.
227
00:31:40,417 --> 00:31:42,751
Kiitos.
228
00:31:58,375 --> 00:32:03,167
Miten pitk��n teill� oli suhde
kreivit�r Ingrid von Ihanaan?
229
00:32:03,375 --> 00:32:07,334
Ingrid oli paronitar, ei kreivit�r.
230
00:32:07,542 --> 00:32:12,709
Tapasimme Unkarin evakuoinnin aikana,
ja erosimme sen loputtua.
231
00:32:12,918 --> 00:32:17,542
Tavalliselle perheelliselle
upseerille tuli varmaan kalliiksi-
232
00:32:17,751 --> 00:32:20,209
tehd� vaikutus aateliseen?
233
00:32:20,417 --> 00:32:24,209
K�sitt��kseni tyydytitte
h�nen kalliin makunsa.
234
00:32:24,417 --> 00:32:26,834
En tied� mit� tarkoitatte.
235
00:32:27,959 --> 00:32:32,167
En aikonut ottaa t�t� esille t�n��n,
mutta...
236
00:32:32,375 --> 00:32:36,667
...er�s h�nelle antamanne esine
maksoi 1 500 valtakunnanmarkkaa.
237
00:32:36,876 --> 00:32:40,083
"Asiakas toimittaa materiaalin."
238
00:32:42,501 --> 00:32:47,459
300 grammaa kultahampaita.
Mist� ne olivat per�isin?
239
00:32:47,667 --> 00:32:49,292
Anteeksi?
240
00:32:49,501 --> 00:32:55,125
24 karaatin itsemurhasormuksiin
teille ja paronittarelle.
241
00:32:59,209 --> 00:33:03,125
Vaikka kumpikaan ei n�yt�
ottaneen syanidikapseleita.
242
00:33:16,792 --> 00:33:21,459
Olin h�lm� noina hulluina aikoina
valtakunnan romahtaessa-
243
00:33:21,667 --> 00:33:26,792
ja luulin l�yt�neeni
Unkarista sukulaissieluni.
244
00:33:37,417 --> 00:33:39,792
Menk��.
245
00:33:56,001 --> 00:34:00,292
T�t� pukua
iso�itini �idin �idin �iti piti-
246
00:34:00,501 --> 00:34:04,626
juhliessaan Wienin
vapautusta turkkilaisilta.
247
00:34:06,083 --> 00:34:09,417
Sen alla ei pidet� mit��n.
248
00:34:20,709 --> 00:34:26,250
H�n olisi pit�nyt nykyisest�
voitostani it�maista.
249
00:34:26,459 --> 00:34:30,876
Puolessa vuodessa
puhdistin Wienin juutalaisista.
250
00:34:33,834 --> 00:34:37,834
Te ette mene tarpeeksi
pitk�lle voidessanne.
251
00:34:38,001 --> 00:34:40,542
En mene tarpeeksi pitk�lle?
252
00:34:40,751 --> 00:34:43,626
Unkarin 900 000 juutalaisesta-
253
00:34:43,834 --> 00:34:46,626
olet tappanut vain 500 000.
254
00:34:46,792 --> 00:34:49,167
Olet huolimaton.
255
00:34:49,334 --> 00:34:52,000
He livahtavat sormien v�list�.
256
00:34:54,083 --> 00:35:00,125
Puolassa oli 3 miljoonaa juutalaista.
Yht��n ei ole j�ljell�.
257
00:35:00,292 --> 00:35:06,209
Ei yht��n?
-Ei. Sitten 120 000 saksalaista.
258
00:35:06,417 --> 00:35:10,417
Juutalaista?
-Juutalaista tietenkin.
259
00:35:10,584 --> 00:35:14,083
Lis��?
-Lis��.
260
00:35:15,542 --> 00:35:19,626
700 000 ven�l�ist�.
-Lis��.
261
00:35:21,542 --> 00:35:24,334
75 000 ranskalaista.
-Lis��.
262
00:35:24,542 --> 00:35:27,250
100 000 hollantilaista.
-Lis��.
263
00:35:29,209 --> 00:35:31,584
Lis��. Ei riit�.
264
00:35:31,792 --> 00:35:37,667
Yli nelj� miljoonaa juutalaista
on jo k�sitelty.
265
00:35:37,876 --> 00:35:41,709
Tapettu. K�yt� oikeaa sanaa.
266
00:35:41,918 --> 00:35:45,042
Muuten teist� ei tule
koskaan herrarotua.
267
00:35:56,876 --> 00:35:59,542
Ei, ei!
268
00:36:16,459 --> 00:36:18,792
Kiitos, sotilas.
269
00:36:30,083 --> 00:36:33,417
Lev! Lev!
270
00:36:49,459 --> 00:36:51,501
Niin?
271
00:36:58,375 --> 00:37:02,834
T�ll� vauvalla
on perinn�llinen verisairaus.
272
00:37:07,417 --> 00:37:09,334
Joten...
273
00:37:10,626 --> 00:37:13,667
Suorita velvollisuutesi
Suur-Saksalle.
274
00:37:32,125 --> 00:37:35,250
P��t�ksest�si ei j�� j�lke�k��n.
275
00:37:35,459 --> 00:37:38,375
Lapsen liha sy�tet��n koirille.
276
00:37:38,584 --> 00:37:42,876
J�ljelle j��v�t luut
jauhetaan lannoitteeksi.
277
00:37:46,167 --> 00:37:51,209
Olet aina kehunut ett� Auschwitzissa
kasvaa parhaat kaalit.
278
00:38:53,959 --> 00:38:58,584
Mutta en ollut.
-Mit�?
279
00:38:58,792 --> 00:39:01,542
L�yt�nyt sukulaissieluani.
280
00:40:32,834 --> 00:40:35,709
Onko t�m� se?
281
00:40:39,876 --> 00:40:42,125
Selv�.
282
00:40:43,709 --> 00:40:49,542
Eichmann ulos!
Eichmann ulos!
283
00:41:34,626 --> 00:41:41,417
Anteeksi?
-Ensimm�isest� Mooseksen kirjasta.
284
00:41:41,626 --> 00:41:46,792
Niin raamattu alkaa.
Hepreaksi.
285
00:41:46,959 --> 00:41:50,542
Tietenkin. Niin tietysti.
286
00:41:50,709 --> 00:41:54,209
Saitte vastuun juutalaiskysymyksist�-
287
00:41:54,417 --> 00:41:57,501
kielitaitonne vuoksi.
288
00:41:57,709 --> 00:42:02,667
Saatoin liioitella suojellakseni
juutalaisia alaisuudessani.
289
00:42:02,876 --> 00:42:06,501
N�ette itsenne
juutalaisten suojelijana?
290
00:42:06,709 --> 00:42:10,792
Silloin kun se oli mahdollista
rikkomatta sotilasvalaani.
291
00:42:10,918 --> 00:42:14,292
Eichmann ulos!
292
00:42:28,375 --> 00:42:30,834
Jatkamme my�hemmin.
293
00:42:47,542 --> 00:42:50,125
Portti auki!
294
00:43:51,584 --> 00:43:54,167
Kas, kapteeni.
295
00:43:54,375 --> 00:43:58,209
Minulle kerrottiin ett� olitte
t��ll� ettek� vankilassa.
296
00:43:58,417 --> 00:44:03,417
Minun piti l�hte�. Normaaleja
turvatoimia, herra ministeri.
297
00:44:03,626 --> 00:44:06,542
Menk�� pois.
298
00:44:09,751 --> 00:44:12,417
Onko jokin vialla?
299
00:44:12,626 --> 00:44:16,834
Kun aloitimme t�m�n prosessin-
300
00:44:17,042 --> 00:44:21,667
niit� joita kansanmurha
kosketti ei v�rv�tty-
301
00:44:21,876 --> 00:44:24,751
osastolle 0-6.
302
00:44:24,918 --> 00:44:30,501
T�h�n p�iv��n asti luulimme ett�
is�nne kuoli luonnollisista syist�-
303
00:44:30,626 --> 00:44:34,375
Theresienstadtissa.
-Mit� tarkoitatte?
304
00:44:34,626 --> 00:44:38,417
Tarkoitan sit�, Avner,
ett� sinun tulisi n�hd� t�m�.
305
00:44:38,584 --> 00:44:40,542
Istu alas.
306
00:44:41,959 --> 00:44:45,375
N�et ett� allekirjoitus
on Eichmannin.
307
00:44:46,459 --> 00:44:52,876
Auschwitzin matkustajaluettelo.
Katso alempaa, tuossa.
308
00:44:53,083 --> 00:44:56,167
Is�si, Abraham Less.
309
00:44:56,375 --> 00:45:00,834
H�n l�hetti is�si henkil�kohtaisesti
kaasukammioon.
310
00:45:02,250 --> 00:45:04,709
Tied�t mit� t�m� tarkoittaa.
311
00:45:04,918 --> 00:45:10,959
Heti kun media saa tiet��,
olet mennytt�. Se on siin�.
312
00:45:11,167 --> 00:45:15,542
Tarvitset tunnustuksen,
ja nopeasti.
313
00:45:56,709 --> 00:46:00,417
Sinun on erottava.
Antaa heid�n hoitaa sotku.
314
00:46:00,959 --> 00:46:03,667
Miksi olet noin huolissasi?
315
00:46:05,250 --> 00:46:09,000
Natsit tappoivat my�s minun �itini.
316
00:46:09,209 --> 00:46:15,209
Mutta eniten olen huolissani
sinun puolestasi.
317
00:46:16,626 --> 00:46:21,167
Se paljastuu ennemmin tai my�hemmin,
tied�t sen.
318
00:46:23,751 --> 00:46:29,542
T�m� on lepyttelij�iden hallitus,
ja olet heid�n pelinappulansa.
319
00:47:18,626 --> 00:47:21,042
Ei t�n��n.
320
00:47:48,959 --> 00:47:51,834
Haloo?
-Hei, kapteeni Less?
321
00:47:52,001 --> 00:47:56,584
Miriam Frohlich Jerusalem Postista.
Toivottavasti en h�iritse.
322
00:47:56,751 --> 00:47:59,501
Olisiko teill� hetki aikaa?
323
00:48:21,542 --> 00:48:25,083
Hei, Vera.
-Hei.
324
00:48:27,001 --> 00:48:29,876
Eik� minun pit�nyt
hakea lapset t�n��n?
325
00:48:30,125 --> 00:48:34,125
Me vain...
Emme halua ett� haet lapsia nyt.
326
00:48:34,334 --> 00:48:38,417
Sarah ei halua sit�.
H�nest� se on vaarallista.
327
00:48:38,626 --> 00:48:42,042
Miksi?
-Olet kohde.
328
00:48:50,000 --> 00:48:52,584
Petturi! Petturi!
329
00:49:03,209 --> 00:49:05,792
Petturi!
330
00:49:20,250 --> 00:49:25,542
Ajattelin jo ett� tapaamisemme
ovat p��ttyneet, kapteeni.
331
00:49:25,751 --> 00:49:29,375
Toivottavasti se ei johtunut
mist��n sanomastani.
332
00:49:29,584 --> 00:49:32,209
Tied�tk� mit� olen miettinyt?
333
00:49:34,292 --> 00:49:38,584
Jos vaaditaan suurempi
sovitus kuin teloitukseni-
334
00:49:38,792 --> 00:49:44,667
antakaa minun hirtt�� itseni.
Varoituksena antisemitisteille.
335
00:49:48,042 --> 00:49:53,167
Meill� on velvollisuus pit��
teid�t hengiss�. Toistaiseksi.
336
00:49:59,459 --> 00:50:02,459
Kunhan ajattelin.
337
00:50:13,375 --> 00:50:17,334
Tuo on al-Husseini,
Jerusalemin mufti.
338
00:50:17,501 --> 00:50:21,334
Muslimineuvoston johtaja.
339
00:50:21,501 --> 00:50:24,626
H�n on vaatinut
juutalaisten h�vitt�mist�.
340
00:50:28,042 --> 00:50:31,042
Tunnetteko h�net henkil�kohtaisesti?
341
00:50:31,250 --> 00:50:38,334
Tapasin h�net Palestiinassa
valtakunnan asioilla, 1938.
342
00:50:38,542 --> 00:50:43,125
Emme olleet l�heisi�. Hitler teki
h�neen vaikutuksen, en min�.
343
00:50:48,417 --> 00:50:50,876
Eik� ole...
344
00:50:54,125 --> 00:50:57,209
Eik� ole totta...
345
00:50:58,667 --> 00:51:03,375
...ett� al-Husseini vieraili
kutsustanne keskitysleireill�-
346
00:51:03,584 --> 00:51:08,626
osana diplomaattista
vierailua Saksaan 1941.
347
00:51:08,834 --> 00:51:13,250
Niink�?
En muista sit� en��.
348
00:51:13,417 --> 00:51:17,292
Otitteko h�nelt� vastaan lahjoja
natsipuolueen puolesta?
349
00:51:17,459 --> 00:51:21,292
En ikin�, en ikin�, en ikin�.
-H�n valehtelee.
350
00:51:21,459 --> 00:51:25,459
Aina kun h�n toistaa itse��n
kolme kertaa, h�n valehtelee.
351
00:51:25,667 --> 00:51:29,250
Olet oikeassa.
Eichmann sai n�m� Husseinilta.
352
00:51:29,417 --> 00:51:33,000
Kultaketjuja, kolikoita,
sek� jalokivikoristeinen tikari.
353
00:51:33,209 --> 00:51:36,125
Tiesin sen.
354
00:51:40,167 --> 00:51:43,042
Annoin ne takaisin.
355
00:52:07,375 --> 00:52:10,334
Mene nukkumaan.
356
00:52:13,000 --> 00:52:16,375
Uskomatonta mit�
tutkimuksissamme selvi��.
357
00:52:16,584 --> 00:52:20,626
En tiennyt ett� "Mein Kampf"
on k��nnetty arabiaksi.
358
00:52:20,834 --> 00:52:23,751
Tosiasiat ovat outoja.
359
00:52:23,959 --> 00:52:29,918
Luin esimerkiksi lehdest�
ett� vaimonne nimi on Vera.
360
00:52:30,083 --> 00:52:33,125
Se on minunkin vaimoni nimi.
361
00:52:33,292 --> 00:52:35,959
Uskomaton yhteensattuma.
362
00:52:36,125 --> 00:52:40,459
Mahdollisuus siihen...
Ehk� se selitt��-
363
00:52:40,667 --> 00:52:44,542
kumppanuuden jota tunnen kanssanne.
364
00:52:46,918 --> 00:52:51,792
Kerropa, kapteeni,
kuka teid�t koulutti kuulustelijaksi?
365
00:52:52,000 --> 00:52:54,876
Britit?
366
00:52:55,083 --> 00:52:58,292
Teid�n t�ytyy siis
olla reilu poliisi.
367
00:52:58,501 --> 00:53:01,792
Brittipoliisit ovat reiluja,
eik� niin?
368
00:53:02,000 --> 00:53:06,584
Kaipa se on parempi
kuin olla parturi.
369
00:53:06,792 --> 00:53:11,459
Kuka kertoi ett� olin parturi?
-Sekin oli lehdess�.
370
00:53:11,667 --> 00:53:17,125
T�ss� siis kerron salaisuuksiani
juutalaiselle parturille.
371
00:53:19,042 --> 00:53:23,250
Vaimoni perhe vaati,
ett� minulla olisi ammatti.
372
00:53:23,459 --> 00:53:28,501
Minun piti liitty� natsipuolueeseen
oman Verani t�hden.
373
00:53:29,751 --> 00:53:33,083
Menk�� nyt.
-Juostaan kilpaa.
374
00:53:47,000 --> 00:53:51,667
Hannah, odota minua!
-�iti.
375
00:54:02,751 --> 00:54:05,501
Se on tilaus kalloista.
376
00:54:05,709 --> 00:54:08,042
Mutta en muista...
377
00:54:08,209 --> 00:54:14,209
Professori Hirtilta
Strasbourgin yliopistosta.
378
00:54:16,250 --> 00:54:21,584
Olen varmasti siirt�nyt asian
hallinto- ja varustusosastolle.
379
00:54:21,792 --> 00:54:26,792
Tarkoitan ett�...
Mist� min� olisin saanut kalloja?
380
00:54:27,000 --> 00:54:32,167
Kirjeen kirjoituksen aikaan
kallot olisivat yh� olleet hengiss�.
381
00:54:32,375 --> 00:54:37,834
Niin sanottu raaka-aine olisi siis
ollut el�vi� ihmisi�. Juutalaisia.
382
00:54:39,834 --> 00:54:42,667
T�m� ei liity mitenk��n minuun.
383
00:54:42,876 --> 00:54:49,001
L��k�rit voivat k�yd� hakemassa
tarvittavan itsen�isesti leireilt�.
384
00:54:49,125 --> 00:54:53,501
Min� vastasin kuljetuksista.
-Jos tilaus tulee teille...
385
00:54:53,709 --> 00:54:59,292
...ja tied�tte heid�n kuolevan,
ettek� te ole vastuussa?
386
00:55:03,626 --> 00:55:10,000
En muista t�t� tapausta lainkaan.
Minua ei mainita papereissa.
387
00:55:10,167 --> 00:55:13,292
Saatoitte antaa ohjeet suullisesti.
388
00:55:13,501 --> 00:55:16,751
Muistan keskustelun-
389
00:55:16,959 --> 00:55:21,417
jossa k�siteltiin t�llaista,
mutta osastoni ei ollut osallinen.
390
00:55:23,292 --> 00:55:28,417
Miksi teilt� kysyttiin kalloista,
jos ette tienneet murhista?
391
00:55:28,626 --> 00:55:33,834
Tai kuljetuksista Strasbourgiin
erikoisvalmisteisissa laatikoissa?
392
00:55:36,501 --> 00:55:41,501
Yrit�n muistaa.
En osaa sanoa, kapteeni.
393
00:56:17,501 --> 00:56:20,167
En koskaan pel�nnyt ennen.
394
00:56:20,375 --> 00:56:26,918
En edes kun pakenimme santarmeja
kibbutzissa Ranskassa.
395
00:56:42,834 --> 00:56:48,083
Muistatteko ottaneenne vastaan
Punaisen ristin edustajan-
396
00:56:48,250 --> 00:56:51,626
Theresienstadtissa
6. huhtikuuta 1945?
397
00:56:51,834 --> 00:56:53,918
Kyll�.
398
00:56:54,751 --> 00:56:57,292
Mutta en muista h�nen nime��n.
399
00:56:57,501 --> 00:56:59,834
Dubois?
400
00:57:00,000 --> 00:57:04,292
H�nen raportissaan lukee.:
401
00:57:04,501 --> 00:57:09,876
"K�vimme Theresienstadtin getossa
ja puhuimme Eichmannin kanssa."
402
00:57:10,083 --> 00:57:15,083
"H�n on juutalaiskysymyksiss�
vastuussa suoraan Himmlerille."
403
00:57:16,709 --> 00:57:23,209
Dubois kysyi teilt� kuka hyv�ksyi
kuljetukset saamatta vastausta.
404
00:57:23,417 --> 00:57:26,959
Sodan t�ss� vaiheessa
jokainen osasto-
405
00:57:27,125 --> 00:57:30,751
pyrkii l�hett�m��n kaikki
t�nne Theresienstadtiin.
406
00:57:30,959 --> 00:57:34,834
Kuinka monet kuljetuksistanne
menev�t Auschwitziin?
407
00:57:34,959 --> 00:57:38,042
Sit� voitte kysy� tri. Epsteinilta.
408
00:57:38,250 --> 00:57:41,918
H�n sanoo teid�n tiet�v�n luvut.
409
00:57:42,083 --> 00:57:46,709
Onko juutalaisten l�hett�minen
Auschwitzin kaasukammioihin-
410
00:57:46,918 --> 00:57:52,000
teist� humaani tapa lievitt��
painetta Theresienstadtissa?
411
00:57:52,209 --> 00:57:55,709
Tottelin vain k�skyj�.
412
00:57:55,918 --> 00:57:59,167
Kenen k�skyj�?
-Hitlerin.
413
00:57:59,334 --> 00:58:04,918
Teh�n olitte Himmlerin alaisuudessa?
-Mit� ajatte takaa?
414
00:58:05,083 --> 00:58:09,209
Yrit�n vain varmistaa
noudatitteko k�skyj�...
415
00:58:09,459 --> 00:58:13,626
...vai toimitteko omin luvin.
-Ei, ei, ei.
416
00:58:20,000 --> 00:58:23,125
...t�m� on vastoin h�nen sanomaansa.
417
00:58:23,334 --> 00:58:28,292
Jatka vain, Hans.
-St. Louisissa on rabbi.
418
00:58:28,501 --> 00:58:33,000
H�n v�itt�� tuntevansa er��n,
joka n�ki Eichmannin ampuvan vauvan.
419
00:58:33,209 --> 00:58:36,667
Ent� itse todistaja?
-H�n on kuollut.
420
00:58:36,876 --> 00:58:39,918
Unohda se sitten.
421
00:58:41,667 --> 00:58:44,125
No, kapteeni.
422
00:58:44,334 --> 00:58:48,209
Mit� kuuluu?
-Haluan puhua suojelusta.
423
00:58:48,417 --> 00:58:51,584
Oveani vandalisoitiin.
-Kuulin siit�.
424
00:58:51,792 --> 00:58:55,167
Vastaava upseeri on saanut nuhteet.
425
00:58:55,375 --> 00:59:01,834
Voin vakuuttaa, ett� otamme uhkaukset
perhett�si kohtaan vakavasti.
426
00:59:02,959 --> 00:59:05,792
Niin min�kin.
427
00:59:49,834 --> 00:59:52,751
...kuolemanrangaistus on voimassa.
428
00:59:52,918 --> 00:59:57,709
Minun on puhuttava asianajajilleni.
N�hd��n huomenna.
429
00:59:59,584 --> 01:00:02,083
Kiitos.
-Ei kest�.
430
01:00:02,292 --> 01:00:04,834
Kuka tuo on?
431
01:00:08,250 --> 01:00:11,501
Mukava tavata, kapteeni Less.
432
01:00:11,709 --> 01:00:15,792
Robert Servatius,
puolustusasianajaja.
433
01:00:23,667 --> 01:00:26,626
Kuulitteko hyv�t uutiset, kapteeni?
434
01:00:46,375 --> 01:00:52,375
Olen k�ynyt l�pi
kuulustelup�yt�kirjat. Ei riit�.
435
01:00:52,584 --> 01:00:55,792
Mik�?
-Kovat todisteet!
436
01:00:55,959 --> 01:00:59,209
Asianajajat voivat
kyseenalaistaa n�m�.
437
01:00:59,417 --> 01:01:05,542
H�net voidaan luovuttaa Saksaan.
Siell� ei ole kuolemanrangaistusta.
438
01:01:05,751 --> 01:01:08,626
Mik� on ironista.
439
01:01:08,792 --> 01:01:15,167
Olen l�hett�nyt v�ke� ymp�ri maailmaa
puhumaan selviytyjille.
440
01:01:15,375 --> 01:01:20,292
Mutta heid�n todistuksiaan
pit�� tukea tunnustuksella.
441
01:01:20,501 --> 01:01:26,375
H�n ei tunnusta koskaan.
Ei h�n my�nn� mit��n.
442
01:01:26,584 --> 01:01:31,250
Etk� sin� halua tunnustusta, Avner?
443
01:01:31,459 --> 01:01:35,626
Toimit kuin joku
schtetlin juutalainen.
444
01:01:35,834 --> 01:01:39,501
Ei minua kiinnosta
juutalaiset rakastajattaret!
445
01:01:39,709 --> 01:01:43,001
Haluan ett� h�n
my�nt�� syyllisyytens�.
446
01:01:43,209 --> 01:01:45,918
Niin min�kin, Mordecai.
447
01:01:52,959 --> 01:01:55,667
Kiitos, hyv� herra.
448
01:02:07,542 --> 01:02:11,584
Keksin ett� meill�
on paljon yhteist�.
449
01:02:11,751 --> 01:02:16,417
Kuten te, min�kin olin
k�skyj� noudattanut poliisi.
450
01:02:16,626 --> 01:02:21,667
Kuuluitte SS:��n, ette poliisiin.
-Helppo unohtaa.
451
01:02:21,834 --> 01:02:24,792
N�itte kun juutalaisia ammutaan.
452
01:02:24,959 --> 01:02:28,751
En alkuun tiennyt mit� oli tekeill�.
453
01:02:28,918 --> 01:02:32,959
Sellainen ei liittynyt minuun.
454
01:02:45,876 --> 01:02:51,542
Kun tajusin mit� tapahtui,
se kuvotti minua. Oksensin.
455
01:02:51,751 --> 01:02:56,918
Sen ep�inhimillisyys mykisti minut.
456
01:02:57,125 --> 01:03:01,792
Meill� on useita todistuksia,
ett� olitte l�sn� hirtt�j�isiss�.
457
01:03:02,001 --> 01:03:04,667
Se en ollut min�.
458
01:03:04,834 --> 01:03:08,042
Muistaisin kyll� jotain niin hirve��.
459
01:03:08,250 --> 01:03:14,792
Todistajiemme mukaan k�skitte,
ett� k�ydet tulee k�ytt�� uudelleen.
460
01:03:15,000 --> 01:03:20,542
K�ydet oli nopeampi leikata, mutta
juutalainen ei ollut k�yden arvoinen.
461
01:03:20,751 --> 01:03:24,125
Se on valetta. T�ytt� sepitett�.
462
01:03:41,709 --> 01:03:44,375
En ollut siin� mukana.
463
01:03:44,584 --> 01:03:49,501
En koskaan tappanut tai m��r�nnyt
juutalaista tapettavaksi.
464
01:03:49,667 --> 01:03:53,292
Se tuo minulle mielenrauhaa.
465
01:03:53,501 --> 01:03:59,209
Saatan olla syyllinen
autettuani kuljetuksissa.
466
01:04:44,667 --> 01:04:48,792
Hiilimonoksidi
osoittautui tehottomaksi.
467
01:04:49,000 --> 01:04:52,751
Joten etsitte muita tapoja tappaa.
468
01:04:55,125 --> 01:04:58,542
Kyse ei ole tavoitteistanne,
komendantti.
469
01:04:58,751 --> 01:05:02,125
Vaan tehokkuuden ymm�rryksest�nne.
470
01:05:04,125 --> 01:05:06,751
Zyklon B kehitettiin-
471
01:05:06,918 --> 01:05:11,042
sen oltua tehokas
t�iden poistossa vaatteista.
472
01:05:11,250 --> 01:05:15,375
Se tehoaa varmasti yht� hyvin
ihmistuholaisiin.
473
01:05:15,584 --> 01:05:20,000
Jos kaasu annostellaan oikein
t�m�n kokoiseen tilaan-
474
01:05:20,209 --> 01:05:23,792
prosessi voi jatkua keskeytyksett�.
475
01:05:29,542 --> 01:05:36,501
Tiesittek� silloin ett�
t�t� uutta tapaa k�ytettiin?
476
01:05:37,501 --> 01:05:40,876
Tiesin.
Tietenkin. Kaikki tiesiv�t.
477
01:05:41,083 --> 01:05:45,125
Miten pakkosiirto
ei sitten ole tappamista?
478
01:05:45,292 --> 01:05:52,083
Yksinkertaista. Teht�v�ni ei ollut
valita keit� otettiin k�sittelyyn.
479
01:05:52,292 --> 01:05:58,834
Wislicenyn muistelmat kertovat
osastonne kuolemankulttuurista.
480
01:05:59,000 --> 01:06:03,209
Kerronpa miten luotettavat
h�nen muistelmansa ovat.
481
01:06:03,417 --> 01:06:07,083
Niiss� sanotaan
ett� Hitlerin k�skyj� voi kiert��.
482
01:06:07,292 --> 01:06:10,459
Siihen oli vain yksi tapa.
483
01:06:10,626 --> 01:06:13,250
Ottaa pistooli ja ampua itsens�.
484
01:06:13,459 --> 01:06:18,626
Mutta min� tottelin.
Tottelin k�sky�, oli se mik� vain.
485
01:06:18,834 --> 01:06:22,918
En voi v�itt�� muuta, kapteeni.
Sellainen oli asenteeni.
486
01:06:23,125 --> 01:06:26,626
Tottelin k�skyj�ni,
sill� vala on vala.
487
01:06:26,834 --> 01:06:29,209
Olin vannonut valan.
488
01:06:29,459 --> 01:06:35,709
En suostu ottamaan vastuuta
sellaisesta mik� ei ollut aluettani.
489
01:06:35,959 --> 01:06:40,250
Mutta en ole niit�
jotka sodan loputtua sanoivat:
490
01:06:40,459 --> 01:06:45,667
"Olin aina sit� vastaan."
Yritt�v�t pelastua selityksin.
491
01:07:04,792 --> 01:07:07,626
Minulla ei ole n�lk� t�n��n.
492
01:07:12,083 --> 01:07:17,083
Kuinka paljon juutalaisia siirrettiin
Unkarista ensimm�isell� kerrallanne?
493
01:07:17,292 --> 01:07:20,626
Olemme k�yneet t�m�n l�pi
monta kertaa.
494
01:07:20,834 --> 01:07:23,083
Kuinka monta?
495
01:07:24,334 --> 01:07:27,501
450 000, varmaankin.
496
01:07:27,667 --> 01:07:30,709
Kerroitteko juutalaisneuvostolle-
497
01:07:30,918 --> 01:07:35,167
ett� he voivat pelastaa
juutalaisia vain yhteisty�ll�?
498
01:07:38,167 --> 01:07:42,501
Paljonko maksaa p��st�
yhteisty�h�n kanssanne?
499
01:07:42,667 --> 01:07:45,584
En koskaan vapauttanut rahasta.
500
01:07:45,792 --> 01:07:49,417
T�m� on tohtori Kastnerin selonteko.
501
01:07:50,876 --> 01:07:55,876
Kastner johti Budapestin
juutalaisneuvostoa. Sanoitte:
502
01:07:56,083 --> 01:08:01,501
Kastner, minun on siivottava
t�m� juutalaispaska alueelta!
503
01:08:01,667 --> 01:08:04,584
V�ittely tai kyyneleet eiv�t auta!
504
01:08:06,667 --> 01:08:10,501
Sama vaikka kaikki Unkarin
juutalaiset olisi kaasutettu.
505
01:08:10,667 --> 01:08:15,459
J�rjest� ne kuorma-autot. L�het�n
vaikka puolalaisia juutalaisia!
506
01:08:15,667 --> 01:08:18,709
Tuossa on ripaus totuutta-
507
01:08:18,918 --> 01:08:24,501
teatraalisella kuorrutuksella.
Mutta Kastnerkaan ei puhu rahasta.
508
01:08:24,667 --> 01:08:28,083
"Juutalaispaskaa"
kuorma-autoja vastaan?
509
01:08:28,292 --> 01:08:32,417
Rumaa kielt�.
En k�ytt�nyt tuollaista kielt�.
510
01:08:32,584 --> 01:08:36,959
Kuorma-autot olivat valuuttaa?
-Kyll�, niist� oli pulaa.
511
01:08:37,167 --> 01:08:41,292
H�n my�s pyysi v�hent�m��n
ahtautta pakkosiirroissa.
512
01:08:41,501 --> 01:08:45,000
Yli 90 ihmist�...
513
01:08:45,209 --> 01:08:50,501
...oli tungettu 40:lle
suunniteltuun junavaunuun.
514
01:08:50,667 --> 01:08:53,626
Useimmiten kyseess� oli lapsia.
515
01:08:53,834 --> 01:08:57,375
Mihin lapsia sitten vietiin?
516
01:08:57,542 --> 01:08:59,792
Dachauhun.
517
01:09:16,125 --> 01:09:19,042
Kapteeni.
-Niin?
518
01:09:19,250 --> 01:09:21,834
Onko teill� hetki aikaa?
519
01:09:22,042 --> 01:09:26,083
Kuka te olette?
-Olen Jerusalem Postista.
520
01:09:26,292 --> 01:09:29,334
En voi puhua.
Luulin sen tulleen selv�ksi.
521
01:09:29,584 --> 01:09:32,417
Tied�n is�st�nne.
522
01:09:40,292 --> 01:09:44,667
Mit� haluatte?
-Kertomuksenne.
523
01:09:44,876 --> 01:09:48,125
Min� en ole uutinen. Eichmann on.
524
01:09:56,167 --> 01:10:01,709
Onko sopivaa ett� kuulustelija
on Auschwitzissa kaasutetun poika?
525
01:10:01,918 --> 01:10:06,250
Onko tuo n�k�kulmanne?
-Kyll�. Se on hyv� juttu.
526
01:10:08,751 --> 01:10:11,292
Voitteko todistaa sen?
527
01:10:11,501 --> 01:10:15,751
Kapteeni... en olisi p��ssyt
n�in pitk�lle bluffaamalla.
528
01:10:20,501 --> 01:10:22,834
Miten saitte tiet��?
529
01:10:31,375 --> 01:10:34,292
Anna minulle kaksi viikkoa.
530
01:10:34,501 --> 01:10:37,083
Yksinoikeudella?
531
01:10:37,250 --> 01:10:41,667
Haluan kuulla kaiken.
Haluan tuntea Avnerin.
532
01:10:41,876 --> 01:10:46,250
Kuka h�n on? H�nen perheens�?
-Perhe? Ei.
533
01:10:48,209 --> 01:10:50,667
Haluatko aikasi, Avner?
534
01:10:54,334 --> 01:10:56,876
Tarvitsen kaksi viikkoa.
535
01:10:58,250 --> 01:11:00,626
Saat yhden.
536
01:11:20,834 --> 01:11:23,584
Pit�� lopettaa.
537
01:11:23,792 --> 01:11:26,250
Avner. Miten voin auttaa?
538
01:11:26,459 --> 01:11:30,417
�l� anna journalistien ime� sinua,
noin alkuun.
539
01:11:45,792 --> 01:11:49,834
Onko sinun pakko menn� t�n� iltana?
540
01:11:50,042 --> 01:11:52,375
N�yt�t v�syneelt�.
541
01:11:54,375 --> 01:11:56,751
Nukutko koskaan?
542
01:12:00,167 --> 01:12:02,959
Lapsesi kyselev�t miss� olet.
543
01:12:06,876 --> 01:12:09,584
Minulla on viisi p�iv�� aikaa.
544
01:12:09,792 --> 01:12:11,918
Viisi.
545
01:12:46,709 --> 01:12:52,250
Hoitiko osastosi mustalaisten
pakkosiirron kuolemanleireille?
546
01:12:52,459 --> 01:12:55,792
Ei kaikkien, vain saksalaisten.
547
01:12:56,000 --> 01:13:00,667
Kaikki mustalaiset "Suur-Saksan"
alueelta vietiin Auschwitziin.
548
01:13:00,876 --> 01:13:06,751
Meid�n piti vain toimittaa kalusto
ja tehd� suunnitelmat.
549
01:13:06,959 --> 01:13:11,000
Mitk� olivat ohjeet?
-Ohjeet?
550
01:13:11,209 --> 01:13:14,083
Mustalaisten h�vitt�miseksi.
551
01:13:15,584 --> 01:13:18,876
Ohjeet mustalaisille
olivat yksinkertaiset.
552
01:13:20,334 --> 01:13:22,792
Niit� ei ollut.
553
01:13:23,001 --> 01:13:26,667
Miksi mustalaiset
piti sitten h�vitt��?
554
01:13:26,876 --> 01:13:30,918
En tied�. Se vain tapahtui.
555
01:13:31,125 --> 01:13:35,501
�kki� tuli k�sky,
ja niin tapahtui kyselem�tt�.
556
01:13:35,709 --> 01:13:41,751
Osasto lV.B4 ker�si ja kuljetti puoli
miljoonaa mustalaista k�sittelyyn.
557
01:13:41,959 --> 01:13:44,250
Noin vain.
558
01:14:01,001 --> 01:14:03,918
Lis�� todistuksia Waneckilta.
559
01:14:04,125 --> 01:14:09,209
Eichmann tapasi H�ssin t�m�n saatua
k�skyn h�vitt�� juutalaiset.
560
01:14:09,375 --> 01:14:11,959
En ymm�rr� mit� tarkoitatte.
561
01:14:12,167 --> 01:14:16,375
Taas yksi tuomittu mies yritt��
siirt�� huomion omasta asemastaan.
562
01:14:18,334 --> 01:14:21,959
T�m� kirje k�sittelee
kaasun tuotantoa, eik�?
563
01:14:22,167 --> 01:14:26,959
H�n peitti aina j�lkens�,
silt� varalta ett� joutuu vastuuseen.
564
01:14:36,042 --> 01:14:43,083
Oliko osastonne osallisena
kuljetuksiin tuhoamisleireille...
565
01:14:43,292 --> 01:14:48,167
Huolehdin kuljetuksista.
Minulta ei kysytty p��t�ksist�.
566
01:14:48,375 --> 01:14:51,250
Tietomme kertovat toista.
567
01:14:54,417 --> 01:14:57,250
Kielsitte osallisuutenne.
568
01:14:57,459 --> 01:14:59,918
Mit� ajatte takaa, kapteeni?
569
01:15:00,125 --> 01:15:03,918
Mit� mielt� olitte
juutalaisten t�ydellisest�-
570
01:15:04,125 --> 01:15:08,417
tuhoamisesta niin sanotussa
"Lopullisessa ratkaisussa"?
571
01:15:08,584 --> 01:15:12,542
En halua v�ist��
vastuuta tekem�st�ni.
572
01:15:12,751 --> 01:15:17,083
Mutta en ole koskaan
ollut antisemitisti.
573
01:15:28,083 --> 01:15:30,167
Niin?
574
01:17:15,000 --> 01:17:17,209
Rakkaat lapseni.
575
01:17:17,417 --> 01:17:20,918
Olen ylpe� teist� kaikista.
576
01:17:21,125 --> 01:17:25,125
Olette minun ja is�nmaan poikia.
577
01:17:25,334 --> 01:17:28,834
Terveit� saksalaisia poikia.
578
01:17:29,001 --> 01:17:32,876
Is�nne on sama mies kuin aina-
579
01:17:33,083 --> 01:17:38,417
mutta maailma on jatkanut matkaa,
kuten meid�n kaikkien t�ytyy.
580
01:17:49,626 --> 01:17:53,876
Unohdit her�tt�� meid�t, is�.
-Anteeksi.
581
01:17:54,083 --> 01:17:58,834
Puin Davidin ja itseni.
-Hyvin tehty, Hannah.
582
01:17:59,042 --> 01:18:01,250
Hyvin tehty.
583
01:18:39,626 --> 01:18:42,334
Miten voit?
584
01:18:49,083 --> 01:18:51,584
Anteeksi.
585
01:18:53,125 --> 01:18:55,667
Anteeksi ett� l�in sinut laimin.
586
01:18:58,375 --> 01:19:02,042
Se mies ty�nsi meid�t erilleen.
587
01:19:02,209 --> 01:19:05,125
H�n on sy�nyt sielusi.
588
01:19:11,375 --> 01:19:14,083
Ei viiniryp�leit�?
589
01:19:14,250 --> 01:19:18,167
Laskin leikki�.
Voisitko kuoria appelsiinin.
590
01:19:26,209 --> 01:19:30,501
Muistatko kibbutzin
appelsiinitarhat illalla?
591
01:19:30,709 --> 01:19:35,125
Kun appelsiinit hohtivat
kuin miljoona pient� kuuta.
592
01:19:38,959 --> 01:19:44,334
Muistatko kun uimme meress�?
-Muistan.
593
01:19:44,542 --> 01:19:48,834
Olimme silloin huolettomia.
Jopa vastuuttomia.
594
01:19:53,000 --> 01:19:58,501
Sitten min� sairastuin.
-Mutta pian poimit taas appelsiineja.
595
01:19:58,667 --> 01:20:01,417
Koska sin� huolehdit minusta.
596
01:20:01,626 --> 01:20:06,417
Huolehdin sinusta taas.
Kuin silloin kun asuimme Haifassa.
597
01:20:12,250 --> 01:20:16,042
En tule en�� poimimaan appelsiineja.
598
01:20:18,209 --> 01:20:20,334
Tuletpas.
599
01:20:23,001 --> 01:20:27,375
Ent� Eichmann?
-Eichmann saa riitt��.
600
01:20:27,584 --> 01:20:30,125
Sinulla on viel� kaksi p�iv��.
601
01:20:32,542 --> 01:20:34,834
Niin.
602
01:20:35,584 --> 01:20:38,542
K�yt� ne kaksi p�iv��.
603
01:20:38,751 --> 01:20:41,334
Sitten se on ohi.
604
01:20:47,417 --> 01:20:53,375
Tunnette varmasti Bruno Waneckin
lausunnon N�rnbergissa.
605
01:20:53,584 --> 01:20:59,250
"Mit� tulee tuhoamisprosessiin,
vain kaasu tulee kysymykseen"-
606
01:20:59,459 --> 01:21:06,001
"sill� Eichmann p��tti ett� sellaisen
m��r�n ampuminen on mahdotonta."
607
01:21:06,167 --> 01:21:10,501
"Olisi my�s liian vaikeaa SS-miehille
ampua naisia ja lapsia."
608
01:21:10,709 --> 01:21:14,751
En liittynyt kaasutuksiin
mitenk��n, mitenk��n, mitenk��n.
609
01:21:14,959 --> 01:21:19,250
Kuka antoi k�skyt?
-F�hrer.
610
01:21:19,459 --> 01:21:24,250
Heinrich kertoi Hitlerin
p��tt�neen tuhota juutalaiset.
611
01:21:24,459 --> 01:21:27,709
F�hrerin sana oli laki.
612
01:21:30,083 --> 01:21:35,292
Waneck sanoi: "Eichmannilla
oli suuri, jopa t�ydellinen valta."
613
01:21:35,501 --> 01:21:38,709
"H�n vastasi suoraan Himmlerille."
614
01:21:38,918 --> 01:21:43,125
En koskaan ollut suoraan
Himmlerin alaisuudessa.
615
01:21:43,250 --> 01:21:46,459
Waneckin lausunto on kaukaa haettu.
616
01:21:48,083 --> 01:21:52,834
Auschwitzin komendantti Rudolf H�ss
vahvistaa asian.
617
01:21:53,042 --> 01:21:56,918
No, H�ssin hirvitt�vien
valheiden kielt�minen-
618
01:21:57,125 --> 01:21:59,918
ei vaikuttane tuomiooni?
619
01:22:09,250 --> 01:22:12,375
Sit� ei mainita Geneven sopimuksissa-
620
01:22:12,584 --> 01:22:16,709
mutta sormen voitelu
olisi tervetullutta.
621
01:22:28,584 --> 01:22:32,375
T�m� on kunniakas
luku historiassamme.
622
01:22:32,584 --> 01:22:37,125
Luku jota ei ole kirjoitettu,
eik� koskaan kirjoiteta.
623
01:22:37,292 --> 01:22:40,292
Tied�mme miten vaikeaa olisi-
624
01:22:40,501 --> 01:22:44,125
jos juutalaiset yh� sabotoisivat...
625
01:22:44,292 --> 01:22:47,959
Poznan, 4. lokakuuta 1943.
626
01:22:48,167 --> 01:22:51,417
Himmler puhui
korkeille SS-upseereille.
627
01:22:51,626 --> 01:22:55,000
Muistatteko h�nen
puheensa juutalaisista?
628
01:22:56,584 --> 01:23:00,042
En ole ikin� kuullutkaan
sellaisesta puheesta.
629
01:23:00,250 --> 01:23:02,751
En ikin�, ikin�, ikin�.
630
01:23:02,959 --> 01:23:08,083
Ei reichsf�hrerin mielipiteist�
tarvinnut pit�� puheita.
631
01:23:08,167 --> 01:23:10,792
Tiesimme ne sisimm�ss�mme.
632
01:23:13,542 --> 01:23:17,876
Lokakuu 1943. Himmler tapaa
neuvosto-sotavankeja-
633
01:23:18,083 --> 01:23:21,542
jotka odottavat kuljetusta
keskitysleireille Riikaan.
634
01:23:21,792 --> 01:23:24,834
H�nen avustajansa Eichmann...
635
01:23:25,042 --> 01:23:30,792
H�n kielt�� yh� yhteydet
Himmleriin. Miksi?
636
01:23:33,876 --> 01:23:38,417
Voisivatko kaikki kuunnella?
Keskeytt�k�� se mit� teette.
637
01:23:38,626 --> 01:23:43,083
Etsik�� kaikki kirjeenvaihto
Himmlerin ja Eichmannin v�lill�.
638
01:23:43,250 --> 01:23:45,918
Heti. Kiitos.
639
01:24:24,125 --> 01:24:26,334
L�ysin sen.
640
01:24:36,542 --> 01:24:38,751
Hyvin tehty.
641
01:24:38,959 --> 01:24:44,334
Juutalaisten pakkomarssit
Unkarista syksyll� 1944-
642
01:24:44,542 --> 01:24:48,334
h�mment�v�t tutkijoitamme.
-Yh�?
643
01:24:48,501 --> 01:24:55,167
On ep�selv�� saitteko teht�v�ksenne
huolehtia t�st� asiasta.
644
01:24:55,375 --> 01:24:58,292
Minut k�skettiin tekem��n se.
645
01:24:58,459 --> 01:25:03,292
Vihjailu ett� tein sen
vapaaehtoisesti loukkaa minua-
646
01:25:03,501 --> 01:25:06,292
ja kaikkia siirrettyj�.
647
01:25:06,501 --> 01:25:08,501
Loukkaa.
648
01:25:10,501 --> 01:25:14,959
1 7. lokakuuta 1944
palasitte Budapestiin-
649
01:25:15,125 --> 01:25:18,667
j�rjest�m��n
ensimm�ist� pakkomarssia.
650
01:25:18,876 --> 01:25:23,501
Arviolta 3 000 kuoli
itse marssin aikana.
651
01:25:27,626 --> 01:25:31,042
Kuten n�ette Kastner, olen palannut.
652
01:25:32,751 --> 01:25:37,000
Halusin vain sanoa,
ett� Saksan vaikeimmat ajat ovat ohi.
653
01:25:37,209 --> 01:25:43,584
On kehitetty uusi kostoase,
jolle liittoutuneet eiv�t voi mit��n.
654
01:25:43,792 --> 01:25:50,209
T�m�n vuoksi tarvitsen
70 000 unkarinjuutalaista lis��.
655
01:25:50,417 --> 01:25:54,751
20 000 pakkoty�h�n
Ostmarkin linnoituksille-
656
01:25:54,959 --> 01:25:59,001
sek� viisi kuljetusta,
10 000 henke� kussakin.
657
01:25:59,167 --> 01:26:02,375
T��lt� It�valtaan jalkaisin.
658
01:26:02,584 --> 01:26:04,918
Listanne.
659
01:26:05,083 --> 01:26:07,000
Heil Hitler.
660
01:26:20,709 --> 01:26:24,584
En usko ett� moni kuoli, kapteeni.
661
01:26:24,792 --> 01:26:28,209
On tietysti normaalia
ett� joitain kuoli.
662
01:26:29,542 --> 01:26:34,250
Oli varmasti surullista n�hd�
siviilien vaikeudet loppumatkasta.
663
01:26:34,459 --> 01:26:37,501
Mutta en voinut tehd� mit��n.
664
01:26:38,792 --> 01:26:41,209
En voinut mit��n.
665
01:26:41,417 --> 01:26:46,876
Olisin korkeintaan voinut sanoa:
"Pit�k�� juutalaisenne."
666
01:26:47,083 --> 01:26:50,709
Auschwitz oli liian t�ynn�.
667
01:26:50,876 --> 01:26:56,667
Niin, allekirjoititte kuljetusk�skyj�
Auschwitziin loppuun asti.
668
01:26:59,292 --> 01:27:05,959
Ja n�m� 50 000
jotka l�htiv�t Unkarista jalan...
669
01:27:06,167 --> 01:27:10,167
Tiesitte heid�n kuolevan,
vaikka he selviytyisiv�t marssista.
670
01:27:10,375 --> 01:27:15,001
Voin vakuuttaa teille
etten tiennyt mit��n k�rsimyksist�.
671
01:27:15,209 --> 01:27:20,334
Meill� on raportti silt� ajalta
korkea-arvoisilta saksalaisilta.
672
01:27:20,542 --> 01:27:24,667
Heid�n joukossaan
Waffen-SS komentaja J�ttner.
673
01:27:24,876 --> 01:27:29,250
"Kun esitimme asian Eichmannille,
h�n ei my�nt�nyt mit��n."
674
01:27:29,459 --> 01:27:33,167
"Kun aioimme kirjoittaa Himmlerille,
h�n perui k�skyn."
675
01:27:33,375 --> 01:27:39,000
Aivan, peruin marssik�skyn.
-Viikkoa my�hemmin marssit jatkuivat.
676
01:27:39,209 --> 01:27:43,209
Todellako? En muista sit�.
677
01:27:43,417 --> 01:27:48,918
J�ttner jatkaa: "Eichmann ei
v�litt�nyt Himmlerin k�skyst�"-
678
01:27:49,125 --> 01:27:52,083
"lopettaa juutalaisten tappaminen."
679
01:27:52,292 --> 01:27:55,584
"H�n m��r�si taas
ett� kaikki juutalaiset"-
680
01:27:55,792 --> 01:28:00,751
"tuli l�hett�� Auschwitziin ja
Dachauhun kaasukammioihin."
681
01:28:00,918 --> 01:28:04,834
Mahdotonta.
Tottelin aina k�skyj�.
682
01:28:08,167 --> 01:28:11,125
T�ss� Himmlerin k�sky,
jota ette totellut.
683
01:28:11,334 --> 01:28:15,250
T�ss� teid�n
allekirjoittamanne marssik�sky.
684
01:28:31,459 --> 01:28:33,792
Selv�.
685
01:28:34,792 --> 01:28:37,083
T�m� oli t�ss�.
686
01:28:42,834 --> 01:28:46,876
Voisitteko huolehtia
ett� kirje l�hetet��n perheelleni?
687
01:28:47,001 --> 01:28:50,250
L�hett�k�� kirje. Rukoilen teit�.
688
01:28:57,918 --> 01:29:00,584
Kyse ei ole vain Dieterist�.
689
01:29:00,792 --> 01:29:04,417
Olen huolissani nuorimmasta.
690
01:29:08,167 --> 01:29:12,000
Is�n menett�minen
6-vuotiaana on liian aikaista.
691
01:29:13,459 --> 01:29:18,001
6-vuotiaana?
-H�n t�ytt�� pian 7.
692
01:29:19,417 --> 01:29:24,042
H�nell� on ihana luonne.
-Onko h�n suosikkinne?
693
01:29:26,918 --> 01:29:29,334
Rakastan heit� kaikkia.
694
01:29:29,542 --> 01:29:32,083
Haluaisitteko lis��?
695
01:29:33,209 --> 01:29:37,250
Totta kai.
Rakastan isyytt�.
696
01:29:37,459 --> 01:29:41,250
Rakastan lapsia.
-Mutta tapoitte lapsia.
697
01:29:41,459 --> 01:29:44,834
Kaipaan heit�.
-Osa oli poikaasi nuorempia.
698
01:29:45,000 --> 01:29:50,042
Tied�n. My�nn�n sen, mutta...
-500 000 lasta nelj�ss� vuodessa!
699
01:29:50,250 --> 01:29:53,959
Tied�n, mutta...
-Mutta mit�?
700
01:29:54,167 --> 01:29:56,542
Mutta mit�?
701
01:29:58,292 --> 01:30:00,584
He olivat juutalaisia.
702
01:30:20,751 --> 01:30:22,626
Hei.
703
01:30:23,667 --> 01:30:28,834
T�m� on viimeinen haastattelumme.
Minut l�hetet��n Berliiniin.
704
01:30:31,000 --> 01:30:34,334
Kiitos kun ette
kirjoittaneet perheest�ni.
705
01:30:35,959 --> 01:30:38,918
Eichmann on siis todettu syylliseksi.
706
01:30:40,542 --> 01:30:43,542
Kyll�.
-7 kuukauden kuulustelut.
707
01:30:43,751 --> 01:30:47,083
Ja oikeudenk�ynti.
Oliko se sen arvoista?
708
01:30:47,292 --> 01:30:51,334
Saati sitten kustannukset
veronmaksajille.
709
01:30:53,876 --> 01:30:57,834
Olimme h�nt� kohtaan
oikeudenmukaisempia kuin h�n meit�.
710
01:30:58,000 --> 01:31:01,501
T�m� on historiallinen p�iv�.
711
01:31:01,709 --> 01:31:06,751
Adolf Eichmann teloitettiin viime
y�n� oikeudenk�ynnin j�lkeen.
712
01:31:06,959 --> 01:31:10,584
H�net hirtettiin
keskiy�n j�lkeen.
713
01:31:38,459 --> 01:31:42,792
Olin vain yksi ratas kielt�m�tt�
pelottavassa koneistossa.
714
01:31:43,000 --> 01:31:46,417
En liittynyt kaasutuksiin
mitenk��n.
715
01:31:46,626 --> 01:31:51,375
Tottelin k�skyj�... En tappanut
juutalaisia... En ottanut rahaa...
716
01:31:51,542 --> 01:31:54,667
Mist� min� olisin saanut kalloja?
717
01:31:54,876 --> 01:31:59,125
Saatan olla syyllinen
autettuani kuljetuksissa.
718
01:31:59,334 --> 01:32:02,709
En ole koskaan ollut antisemitisti.
719
01:32:28,167 --> 01:32:32,209
Tuhannet ihmiset eiv�t ole
kuulleetkaan Eichmannista.
720
01:32:32,375 --> 01:32:37,209
He eiv�t tied� hirtt�misest�
eiv�tk� oikeudenk�ynnist�.
721
01:32:37,417 --> 01:32:42,709
Jos nykyp�iv�n nuorilta kysyy
kuka Hitler oli-
722
01:32:42,918 --> 01:32:46,001
moni vastaa.: "En ole kuullutkaan."
723
01:32:46,209 --> 01:32:52,209
Kun tajuaa ettei vain 6 miljoonaa
juutalaista massamurhattu-
724
01:32:52,375 --> 01:32:58,375
vaan Eichmann oli vastuussa my�s
miljoonien muiden kuolemista.
725
01:32:58,584 --> 01:33:02,959
Se on el�m�nteht�v�ni
ja se on muuttanut sit� miten n�en-
726
01:33:03,167 --> 01:33:07,751
monet asiat, kuten sen
ett� uskon oikean demokratian-
727
01:33:07,959 --> 01:33:12,626
olevan ainut joka suojelee
ihmiskuntaa Eichmannin kaltaisilta.
728
01:33:12,834 --> 01:33:16,459
On olemassa paljon
piilevi� Eichmanneja.
729
01:33:16,667 --> 01:33:21,334
Mutta sellaiset voivat
nousta vain diktatuurissa.
730
01:33:21,542 --> 01:33:26,209
Niin oikeiston kuin vasemmiston
diktatuuri on sama asia.
731
01:33:26,375 --> 01:33:33,083
Niin ei voi tapahtua demokratiassa.
Siksi demokratiaa on puolustettava.
732
01:33:33,250 --> 01:33:38,001
Meid�n on teht�v� kaikkemme
ettei t�llaista en�� k�visi.
733
01:33:38,209 --> 01:33:43,250
Estett�v� uusien Eichmannien nousu.
60392